Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,059 --> 00:00:08,067
NUESTROS MARIDOS
2
00:00:27,901 --> 00:00:30,909
EL MARIDO DE ROBERTA
3
00:00:36,673 --> 00:00:40,047
- Se�orito, voy a misa.
- Muy bien, v� a misa.
4
00:00:43,618 --> 00:00:46,743
- Traigo los huevos.
- �Querido Brigerio! Ll�valos dentro.
5
00:00:47,147 --> 00:00:51,023
- �C�mo va la se�ora, se�or Giovanni?
- Mucho mejor. Sigue en casa de su madre.
6
00:00:51,048 --> 00:00:54,901
- Volver� en unos d�as.
- Bien, me alegro mucho. -Gracias.
7
00:01:35,772 --> 00:01:37,546
Disculpe, �d�nde est�
la entrada de la cl�nica?
8
00:01:37,571 --> 00:01:39,530
- All�, a la izquierda.
- �All�?
9
00:01:45,041 --> 00:01:48,561
- Se�orita, �trajeron a una se�ora que...?
- Vaya abajo.
10
00:01:49,433 --> 00:01:52,196
Hermanita, �han tra�do en la
ambulancia a una se�ora joven?
11
00:01:52,221 --> 00:01:56,689
S�, la Sra. Roberta. Est� en mi secci�n.
Hay seis profesores examin�ndola.
12
00:01:56,731 --> 00:02:01,089
- Est�n muy entusiasmados. -�Qu� dicen?
- A�n no han terminado. �Venga! -S�.
13
00:02:01,114 --> 00:02:04,696
Dicen que es un caso �nico. Est�n muy
contentos. Aqu� est� el profesor.
14
00:02:04,721 --> 00:02:08,204
- Profesor, el marido de la 34.
- Soy el marido de la 34.
15
00:02:08,324 --> 00:02:11,363
- Buenos d�as. Me gustar�a saber...
- Vamos a mi despacho.
16
00:02:11,483 --> 00:02:13,219
- �A su despacho?
- Por favor.
17
00:02:17,407 --> 00:02:19,107
- Adelante.
- Gracias.
18
00:02:22,369 --> 00:02:23,787
�Un cigarrillo?
19
00:02:23,788 --> 00:02:25,753
No fumo, profesor.
20
00:02:26,721 --> 00:02:28,827
Hemos examinado
cuidadosamente a su esposa.
21
00:02:28,852 --> 00:02:30,648
Antes de completar nuestro informe,
22
00:02:30,673 --> 00:02:33,344
necesitamos hacerle algunas
preguntas psicol�gicas.
23
00:02:33,369 --> 00:02:35,115
S�. D�game, profesor.
24
00:02:36,019 --> 00:02:37,980
�C�mo conoci� a su mujer?
25
00:02:38,272 --> 00:02:39,996
En el teatrito de la parroquia.
26
00:02:40,351 --> 00:02:43,663
El padre Costantino hab�a organizado
una obra con las chicas.
27
00:02:43,775 --> 00:02:45,360
Todas alumnas suyas.
28
00:02:45,361 --> 00:02:47,061
De buena familia.
29
00:02:49,550 --> 00:02:53,632
El sol ya se ha puesto, y las
primeras estrellas brillan en el cielo.
30
00:02:54,862 --> 00:02:56,513
Tambi�n la luna.
31
00:02:56,514 --> 00:02:58,605
Y a�n no oigo sus pasos.
32
00:02:58,725 --> 00:03:01,013
El padre Costantino
fue mi maestro,
33
00:03:01,295 --> 00:03:05,096
y me hab�a llevado al teatro.
En honor a la verdad, me aburr�a.
34
00:03:05,718 --> 00:03:09,743
En vano mantengo esperanzas,
pero mi amor ya no vendr�.
35
00:03:29,134 --> 00:03:33,138
�D�nde est� mi amor?
Llevo tres d�as y tres noches caminando,
36
00:03:33,383 --> 00:03:37,169
afrontando incluso la muerte
para llegar a la cita.
37
00:03:39,866 --> 00:03:41,509
Don Costantino,
38
00:03:41,510 --> 00:03:44,779
...pero este es un jovencito, �no?
No es una muchacha. -�Has ca�do!
39
00:03:44,899 --> 00:03:48,214
- �Qu� es, una chica?
- Es una alumna m�a.
40
00:03:49,065 --> 00:03:51,720
- Me alegro. �Menos mal!
- �Por qu�?
41
00:03:52,301 --> 00:03:56,005
Porque apenas verlo he sentido
una gran atracci�n por ella.
42
00:03:56,404 --> 00:03:58,329
No, ella no me ama.
43
00:04:00,187 --> 00:04:02,427
- �Seguro que es una chica?
- �Y dale!
44
00:04:02,493 --> 00:04:04,486
Es una alumna m�a, Roberta.
45
00:04:07,539 --> 00:04:09,239
Ella nunca lo sabr�,
46
00:04:09,546 --> 00:04:11,246
y sin embargo yo la amo.
47
00:04:11,781 --> 00:04:13,481
�Qu� hermosa!
48
00:04:13,795 --> 00:04:15,495
�Qu� hermosa es!
49
00:04:15,926 --> 00:04:17,626
�Qu� gracia!
50
00:04:18,300 --> 00:04:20,000
Me gusta mucho.
51
00:04:20,114 --> 00:04:24,264
- Me alegro que te guste. -Don Costantino,
�cree que sea la adecuada para m�?
52
00:04:24,559 --> 00:04:26,524
Bueno, creo que s�.
53
00:04:27,234 --> 00:04:30,485
En Oriente, donde estuve
durante muchos a�os,
54
00:04:30,817 --> 00:04:34,407
la mujer es una hoja,
y el hombre es un pilar.
55
00:04:34,963 --> 00:04:39,522
Aqu� en Occidente, el hombre
y la mujer son dos pilares.
56
00:04:42,044 --> 00:04:44,939
�Don Costantino, yo me comprometo!
57
00:04:48,660 --> 00:04:51,696
As�, con la ayuda del padre Costantino,
nos comprometimos.
58
00:04:51,816 --> 00:04:55,111
Estaba feliz, y como regalo
quer�a darle una joya.
59
00:04:55,136 --> 00:04:56,989
No, quiero otra cosa.
60
00:04:57,309 --> 00:05:00,708
Quiero regalarte una cosa preciosa,
maravillosa, hermosa.
61
00:05:00,828 --> 00:05:02,971
Un brillante, un zafiro, un rub�...
62
00:05:03,319 --> 00:05:05,019
No, cari�o. Gracias pero...
63
00:05:05,111 --> 00:05:07,674
...la verdad es que las joyas no me gustan.
- �Y qu� quieres?
64
00:05:07,794 --> 00:05:09,924
Quiero un Moto Guzzi 250.
65
00:05:10,758 --> 00:05:12,983
- �Un Moto Guzzi?
- Si, s�.
66
00:05:13,611 --> 00:05:15,469
- �Una motocicleta?
- S�. S�, s�.
67
00:05:17,800 --> 00:05:20,375
Muy interesante.
D�game...
68
00:05:20,495 --> 00:05:25,149
�Durante el noviazgo nunca tuvo usted
relaciones �ntimas con su prometida?
69
00:05:27,281 --> 00:05:28,981
�C�mo �ntimas?
70
00:05:29,298 --> 00:05:32,277
Era contrario a mis principios.
�Pero qu� dice?
71
00:05:32,397 --> 00:05:34,703
�C�mo qu� digo?
�Entonces no la conoc�a!
72
00:05:35,100 --> 00:05:36,800
�No la conoc�a?
73
00:05:37,311 --> 00:05:39,043
Conocerla en sentido b�blico.
74
00:05:39,163 --> 00:05:42,365
Debo suponer que la llev� al altar
con toda su pureza.
75
00:05:42,485 --> 00:05:44,185
Por supuesto, profesor.
76
00:05:44,530 --> 00:05:46,609
Tras un a�o nos casamos,
77
00:05:46,868 --> 00:05:49,326
y para nuestra luna de miel
fuimos a Venecia.
78
00:05:55,956 --> 00:05:57,789
�Ah� est�n!
79
00:06:01,057 --> 00:06:02,796
�Enhorabuena!
80
00:06:04,224 --> 00:06:05,924
Hola, mam�.
81
00:06:07,024 --> 00:06:10,337
- Roberta, �eres feliz?
- S�, mam�, completamente feliz.
82
00:06:10,881 --> 00:06:12,581
Hola t�a.
83
00:06:14,101 --> 00:06:16,573
- Hola. �C�mo vas?
- Bien.
84
00:06:17,124 --> 00:06:19,625
- Aqu� est�n las flores. -Qu� bonitas.
- �Enhorabuena!
85
00:06:19,650 --> 00:06:22,299
- Gracias a todos por venir.
- Roberta, cari�o.
86
00:06:22,419 --> 00:06:24,421
�Vio el Inter?
2-0 fuera de casa.
87
00:06:24,446 --> 00:06:27,749
- No es el momento de hablar de deporte.
�D�nde est� tu marido? -�Qui�n?
88
00:06:27,869 --> 00:06:30,056
- Tu marido.
- Ah� esta.
89
00:06:30,081 --> 00:06:34,003
- �Bienvenido!
- �Muchas gracias, amigos m�os!
90
00:06:34,123 --> 00:06:38,305
Hab�is sido muy amables
por venir a la estaci�n.
91
00:06:38,330 --> 00:06:41,963
- �C�mo ha ido el viaje?
- Magn�ficamente. Gracias.
92
00:06:42,099 --> 00:06:43,799
Padre Costantino.
93
00:06:44,306 --> 00:06:47,194
Gracias infinitas por
haber venido a la estaci�n.
94
00:06:47,557 --> 00:06:50,223
- Estoy muy honrado con su presencia.
- D�jate de tonter�as.
95
00:06:50,262 --> 00:06:53,412
- Dime, �c�mo ha ido la luna de miel?
- Magn�ficamente, padre.
96
00:06:53,766 --> 00:06:55,482
Dime una cosa, �qu� son esos ara�azos?
97
00:06:55,507 --> 00:06:57,807
Las palomas en la Plaza de San Marcos:
me han atrapado.
98
00:06:57,832 --> 00:06:59,532
�Se han convertido en halcones?
99
00:06:59,594 --> 00:07:02,079
- Tengo que hablarle.
- Cuando quieras. Sabes d�nde encontrarme.
100
00:07:02,142 --> 00:07:04,510
- �Has saludado a tu suegra?
- No. -�V�!
101
00:07:04,535 --> 00:07:07,615
Disculpe, se�ora.
Con toda esta confusi�n no la hab�a visto.
102
00:07:10,530 --> 00:07:13,441
Giovanni, d�game la verdad.
�Es feliz?
103
00:07:13,466 --> 00:07:16,157
Completamente feliz, se�ora.
Querida t�a.
104
00:07:16,182 --> 00:07:18,207
�Dios santo!
Le di una maquinilla el�ctrica.
105
00:07:18,232 --> 00:07:20,075
Af�itese el bigote
cuando est� en p�blico.
106
00:07:20,100 --> 00:07:22,644
- Es mejor que te metas en tus cosas.
- Peor para usted.
107
00:07:22,669 --> 00:07:24,845
- �Tomaste muchas fotos?
- S�, padre.
108
00:07:24,965 --> 00:07:28,039
A color. 6 rollos de film.
Se los ense�ar�.
109
00:08:00,049 --> 00:08:02,330
- Se�orito, ya est� de vuelta.
- Rosetta.
110
00:08:02,779 --> 00:08:06,866
�Enhorabuena, y que sea bendecido
con un ni�o! Mis saludos, se�ora.
111
00:08:07,548 --> 00:08:11,275
- Gracias. -Adi�s.
- Felicitaciones para los reci�n casados.
112
00:08:11,300 --> 00:08:12,709
�Enhorabuena!
113
00:08:12,710 --> 00:08:14,855
�Lleva en brazos a la novia!
114
00:08:16,268 --> 00:08:17,995
Adi�s. �Hasta pronto!
115
00:08:18,053 --> 00:08:19,753
�Qu� bonita pareja!
116
00:08:20,322 --> 00:08:23,431
�Maldita sea! ��Qu� es esta historia
de llevarme en brazos?!
117
00:08:23,551 --> 00:08:25,251
�Eres un imb�cil!
118
00:08:27,382 --> 00:08:29,459
- Empuja.
- �Estira t�!
119
00:08:30,899 --> 00:08:33,221
- �No te habr� crecido el pie dentro?
- �Tira!
120
00:08:33,287 --> 00:08:35,380
Ya estoy tirando.
�No puedes usar zapatos?
121
00:08:35,405 --> 00:08:37,679
�Por qu�?
A m� me gustan las botas.
122
00:08:39,195 --> 00:08:41,373
Se�orito, �d�nde
pongo las maletas?
123
00:08:41,484 --> 00:08:45,089
La de cuero en la habitaci�n de mi marido,
y las otros dos en mi habitaci�n.
124
00:08:45,202 --> 00:08:48,129
- �No duermen juntos?
- No, dormimos separados.
125
00:08:48,249 --> 00:08:50,511
- �Separados?
- �Qu� tiene de extra�o?
126
00:08:50,622 --> 00:08:53,141
- Es lo que se lleva hoy en d�a.
- No lo sab�a.
127
00:08:53,166 --> 00:08:55,624
��Por qu� deber�as saberlo?!
Hoy en d�a se lleva dormir separados,
128
00:08:55,649 --> 00:08:58,267
y si luego quieren, se juntan.
�A ti qu� te importa?
129
00:08:58,292 --> 00:09:00,724
S�lo pregunt� por las maletas.
130
00:09:03,429 --> 00:09:07,086
- Tesoro, salgo un momento.
- �A d�nde vas?
131
00:09:07,476 --> 00:09:09,911
Don Costantino quiere hablar conmigo.
132
00:09:16,528 --> 00:09:18,648
La luna de miel fue maravillosa, padre.
133
00:09:18,942 --> 00:09:22,338
Si hubiese visto lo contenta que estaba
Roberta, feliz, despreocupada...
134
00:09:22,596 --> 00:09:24,296
Y tan guapa.
135
00:09:25,692 --> 00:09:28,177
Luego, cuando llegamos a Venecia,
comenz� la crisis.
136
00:09:28,289 --> 00:09:29,739
�Qu� crisis?
137
00:09:29,740 --> 00:09:33,714
- �Me abro como si fuese en confesi�n?
- Claro, hijo m�o. �Que ha pasado?
138
00:09:35,217 --> 00:09:37,692
- ��Qu� ha pasado?!
- S�. �Que ha pasado?
139
00:09:40,703 --> 00:09:43,101
- Nada.
- �C�mo "nada"?
140
00:09:45,241 --> 00:09:46,941
�No lo entiende?
141
00:09:49,607 --> 00:09:51,772
No ha querido dormir conmigo.
142
00:09:52,711 --> 00:09:54,171
Parec�a una loca.
143
00:09:54,172 --> 00:09:56,604
Dec�a:
"No quiero que pisotees mi dignidad.
144
00:09:56,693 --> 00:09:59,191
Eres malo. No quiero ser sometida. "
145
00:09:59,266 --> 00:10:01,641
�C�mo se explica usted esto, Padre?
146
00:10:06,984 --> 00:10:10,518
Mira, Giovanni, tienes que meterte en
la cabeza que la mujer ha evolucionado.
147
00:10:10,543 --> 00:10:12,543
La mujer ya no es la de siglos pasados.
148
00:10:12,630 --> 00:10:16,364
La mujer busca la independencia,
su autoafirmaci�n, y sobre todo
149
00:10:16,389 --> 00:10:18,089
no quiere ser sometida.
150
00:10:18,106 --> 00:10:22,180
- �Qu� significa "ser sometida"?
- Quiere decir "ser some-tida".
151
00:10:22,337 --> 00:10:27,513
Mira, cuando tu esposa se niega,
encarna el esp�ritu de rebeli�n
152
00:10:27,538 --> 00:10:31,188
que durante siglos han tenido
que sufrir las mujeres,
153
00:10:31,213 --> 00:10:34,235
en todos los aspectos de la vida.
154
00:10:34,676 --> 00:10:36,887
Todo esto est� bien,
pero no le entiendo, padre.
155
00:10:36,912 --> 00:10:40,224
Nunca has entendido nada. En la escuela
me hiciste sudar sangre.
156
00:10:40,244 --> 00:10:43,995
Roberta es una chica tenaz,
de gran temperamento, fuerte.
157
00:10:44,020 --> 00:10:46,436
Debe tener tacto, paciencia.
158
00:10:46,456 --> 00:10:49,916
- No me abre la puerta del dormitorio.
- �Tienes que tener paciencia!
159
00:10:49,941 --> 00:10:53,674
Debe ser todo elegante,
debe parecer como un juego.
160
00:10:53,976 --> 00:10:56,704
Como las golondrinas que hay en el cielo.
161
00:10:56,965 --> 00:10:58,536
S�, las golondrinas,
es f�cil decirlo.
162
00:10:58,537 --> 00:11:02,544
- No quieres entender nada.
- No, quiero entenderlo, padre.
163
00:11:02,656 --> 00:11:05,818
- Ser� muy dif�cil para m�, pero
har� lo que dice. -�Eh, chicos!
164
00:11:05,938 --> 00:11:08,688
- �Qu� hac�is?
- Adi�s Don Costantino. -Adi�s.
165
00:11:08,713 --> 00:11:10,880
�Yo no puedo perder m�s tiempo
con vosotros! �Basta!
166
00:11:12,641 --> 00:11:14,040
�Vamos!
167
00:11:14,041 --> 00:11:15,622
�D�sela, sinverg�enza!
168
00:11:15,623 --> 00:11:18,797
P�sala, que hay uno libre. �P�sala!
169
00:11:19,017 --> 00:11:22,159
- �Le ha dado una patada!
- Qu� canalla.
170
00:11:22,611 --> 00:11:26,745
- �Penalty! �Has visto qu� penalty?
- S�, claro.
171
00:11:29,211 --> 00:11:32,068
Un minuto para que acabe.
Si meten gol, hemos ganado.
172
00:11:32,188 --> 00:11:34,869
- Mejor, as� nos podemos ir a dormir.
- �Qu�?
173
00:11:35,759 --> 00:11:37,150
�Qu�?
174
00:11:37,151 --> 00:11:40,237
- �No se puede?
- Dame un cigarrillo. -S�.
175
00:11:40,568 --> 00:11:43,092
La muchedumbre, tras un instante
de exaltaci�n, ahora callan.
176
00:11:43,117 --> 00:11:45,045
Un silencio de 100 mil tifosi.
177
00:11:46,177 --> 00:11:48,259
Mazzola chuta... �Gol!
178
00:11:48,830 --> 00:11:52,834
- �Gol! �Hemos ganado!
- �Est�s contenta? Amor...
179
00:11:52,859 --> 00:11:55,459
- Amor m�o...
- No...
180
00:11:56,098 --> 00:11:58,105
�No, Giovanni!
�Qu� haces?
181
00:11:58,225 --> 00:12:00,010
��C�mo que "qu� hago"?!
Juego.
182
00:12:00,130 --> 00:12:03,129
- �Para!- �No ves que juego?
- �No quiero! -Como las golondrinas.
183
00:12:03,154 --> 00:12:05,423
- ��Qu� tienen que ver las golondrinas?!
- Someto.
184
00:12:05,573 --> 00:12:07,273
Te someto.
185
00:12:07,521 --> 00:12:09,113
�Para ya!
186
00:12:09,114 --> 00:12:12,495
- No te muevas. �Te bloqueo!
- Se�orito, �qu� sucede?
187
00:12:13,008 --> 00:12:15,922
- �Qu� haces? �Lucha japonesa?
- Es buena en Judo.
188
00:12:17,108 --> 00:12:19,603
- Para el juego.
- Se�orito, �necesita ayuda?
189
00:12:19,906 --> 00:12:22,619
- C�llate, estamos jugando.
- Pero es un juego peligroso.
190
00:12:22,644 --> 00:12:25,915
- M�tase usted en sus asuntos.
- �Ja, ja, dice que es peligroso!
191
00:12:25,941 --> 00:12:29,574
Es un juego para dos enamorados.
Somos dos peque�os pajarillos.
192
00:12:29,720 --> 00:12:32,386
- �D�jame!
- Eres mi golondrina.
193
00:12:32,411 --> 00:12:35,096
Se acab�.
Buenas noches.
194
00:12:36,055 --> 00:12:40,031
- Pichoncita, deja la puerta abierta que
luego ir� a verte. -No empieces de nuevo.
195
00:12:40,136 --> 00:12:42,215
Buenas noches, se�ora.
Que duerma bien.
196
00:12:42,335 --> 00:12:44,035
�A la cama!
197
00:12:44,438 --> 00:12:46,138
Enseguida.
198
00:12:46,600 --> 00:12:50,591
Tesoro, deja la puerta abierta.
Luego ir� a darte un saludito.
199
00:12:51,057 --> 00:12:55,520
El se�orito se divierte �eh?
Con la hermosa y joven mujercita...
200
00:12:56,549 --> 00:12:59,088
- Se�orito, �puedo decirle una cosa?
- Dila, dila.
201
00:12:59,303 --> 00:13:01,141
- Tiene muy mal car�cter.
- Me gusta as�.
202
00:13:01,166 --> 00:13:04,254
�Te he pedido tu opini�n?
�C�llate! �Qu� te importa a ti?
203
00:13:05,874 --> 00:13:07,780
�Se�orito, ha echado la llave!
204
00:13:07,805 --> 00:13:11,071
�Cu�ntas veces te lo tengo que decir?
T� est�s al servicio en esta casa.
205
00:13:11,096 --> 00:13:14,411
�Todo lo que suceda aqu� dentro
a ti no debe interesarte!
206
00:13:15,787 --> 00:13:19,283
- Y no vayas contando por ah� todo esto.
- Yo no digo nada.
207
00:13:19,372 --> 00:13:21,161
- S�, lo haces.
- No.
208
00:13:21,281 --> 00:13:23,467
Es tenaz... fuerte...
209
00:13:24,902 --> 00:13:26,747
Tiene un gran temperamento.
210
00:13:27,888 --> 00:13:29,664
Hace falta paciencia.
211
00:13:30,156 --> 00:13:34,048
- Se�orito, para cualquier cosa estoy aqu�.
Ll�meme si me necesita. -S�, te llamo.
212
00:13:36,212 --> 00:13:38,540
# Parto para Calcuta #
213
00:13:38,811 --> 00:13:40,644
# Entonces voy a Per� #
214
00:13:41,139 --> 00:13:45,380
- # Hoy voy a Per� #. -# Cari�o,
no voy a volver a casa de nuevo #
215
00:13:45,860 --> 00:13:50,433
# T� vives en los museos,
yo adoro los Luna Parks #
216
00:13:50,553 --> 00:13:55,070
# Mientras t� lees a Shakespeare,
yo sue�o con Nueva York #
217
00:13:55,372 --> 00:13:59,794
# Una no puede beber contigo.
El humo no te va, #
218
00:13:59,914 --> 00:14:02,921
# por eso he elegido mi libertad. #
219
00:14:09,101 --> 00:14:12,314
�Guarro, mira qu� cara!
Apenas te mantienes en pie.
220
00:14:12,362 --> 00:14:14,758
- �Qu� dices, est�s de cachondeo?
- �Qu� har�s por la noche!
221
00:14:14,855 --> 00:14:16,708
�Qu� har�s toda la noche!
222
00:14:16,890 --> 00:14:18,590
Largaos.
223
00:14:23,394 --> 00:14:27,279
Este es el pl�stico del stand que muestra
los productos de los artesanos locales.
224
00:14:27,304 --> 00:14:28,977
- �Y acabada la exposici�n?
- Acabada la exposici�n
225
00:14:28,978 --> 00:14:32,610
hemos pensado utilizar la plataforma
para construir la escuela.
226
00:14:32,635 --> 00:14:37,046
- Bien. �Los c�lculos los har� usted?
- Si no tiene ninguna objeci�n. -Adelante.
227
00:14:39,662 --> 00:14:43,260
�Qui�nes son estos locos desenfrenados?
�No hay l�mites de velocidad?
228
00:14:43,317 --> 00:14:45,761
Se�or director, aprovecho la oportunidad
para decirle que ya he preparado
229
00:14:45,786 --> 00:14:48,264
el plan para la lucha contra el ruido.
Lo detendremos...
230
00:14:48,289 --> 00:14:50,401
- �No es su mujer?
- �Es ella?
231
00:14:54,039 --> 00:14:56,363
�Su se�ora?
�Y va en moto?
232
00:14:56,483 --> 00:14:58,798
Es una cr�a, se�or director.
233
00:15:28,517 --> 00:15:30,256
Hola, Giovanni.
234
00:15:31,529 --> 00:15:34,105
- �Qu� te pasa? �Est�s enfadado?
- No...
235
00:15:34,928 --> 00:15:39,031
aparte del hecho que llevo tres horas
esper�ndote, me mantengo en calma.
236
00:15:39,644 --> 00:15:42,035
Roberta, debo hablarte serenamente.
237
00:15:42,060 --> 00:15:44,593
- �Qu�tate ese mono!
- Podemos hablar igualmente.
238
00:15:44,618 --> 00:15:47,065
No, no me gusta verte
vestida de hombre.
239
00:15:47,428 --> 00:15:50,336
- �Por qu�? �No te gusto?
- No, no me gusta.
240
00:15:50,456 --> 00:15:52,832
Cuando me conociste
iba vestida de teniente.
241
00:15:52,852 --> 00:15:56,337
S�, de hecho ibas muy bien vestida
de teniente... con el bigote.
242
00:15:56,457 --> 00:15:59,374
Ahora eres mi mujer,
y debes vestirte como una se�ora..
243
00:15:59,494 --> 00:16:02,549
�Y no montar en moto,
ni ponerte este mono,
244
00:16:02,574 --> 00:16:05,180
porque no lo hago ni yo que soy
un empleado del ayuntamiento!
245
00:16:05,261 --> 00:16:07,811
�Yo me averg�enzo que soy un hombre,
pues piensa t� que eres una mujer!
246
00:16:07,836 --> 00:16:10,887
�Y c�mo es que de un momento a otro te
pones a hacer estas distinciones?
247
00:16:11,347 --> 00:16:15,618
Porque mi querida Roberta, entre un hombre
y una mujer hay una cierta diferencia.
248
00:16:16,085 --> 00:16:20,643
Cuando nos casamos me prometiste que
tendr�amos los mismo derechos y libertades.
249
00:16:20,668 --> 00:16:22,829
No te niego la igualdad,
250
00:16:22,854 --> 00:16:26,166
lo que quiero es que seas una mujer,
que conserves tu feminidad.
251
00:16:26,434 --> 00:16:29,930
No cari�o, olv�dalo.
No me siento para nada una mujer.
252
00:16:30,050 --> 00:16:33,089
- �Qu� te sientes?
- Me siento un hombre.
253
00:16:33,463 --> 00:16:35,784
Roberta, no hables as�,
me haces da�o.
254
00:16:36,119 --> 00:16:37,712
�Por qu� dices estas cosas?
255
00:16:37,713 --> 00:16:40,578
�Ves c�mo eres? De palabra
aceptas la igualdad de derechos,
256
00:16:40,603 --> 00:16:43,782
pero luego, cuando se trata de
traer el sueldo, empiezas a sentirte mal.
257
00:16:43,995 --> 00:16:45,998
�Roberta, yo te amo!
258
00:16:46,342 --> 00:16:50,470
Te deseo. Tu eres mi mujer.
S�lo quiero una cosa, que seas m�a.
259
00:16:50,495 --> 00:16:54,787
No empieces de nuevo con lo de todas
las noches. �Yo no soy ni tuya ni de nadie!
260
00:16:54,812 --> 00:16:59,498
- �D�jame! -No, eres mi mujer.
Tengo todos los derechos sobre ti.
261
00:16:59,523 --> 00:17:01,752
- �No me toques!
- Guapa.
262
00:17:01,864 --> 00:17:04,326
- No te dejo. Aunque sea a la fuerza.
- �Ah, s�?
263
00:17:04,397 --> 00:17:06,211
�Ay, Dios!
264
00:17:10,578 --> 00:17:12,562
- �Qu� haces?
- Ya lo ver�s.
265
00:17:12,858 --> 00:17:15,513
- �Llamas? -�Hola?
- Llamas a mam�, �eh?
266
00:17:15,583 --> 00:17:19,964
- �Hola? �Hablo con la polic�a? -Soy el
comisario Zannone. -�Ah, es usted?
267
00:17:19,989 --> 00:17:21,898
Soy la se�ora Lo Verso.
268
00:17:22,323 --> 00:17:27,171
- Mi marido me est� violentado.
- �Qu�? -S�, me ha retorcido un brazo.
269
00:17:27,196 --> 00:17:28,953
- �Le ha hecho da�o?
- No, porque me he defendido.
270
00:17:28,978 --> 00:17:31,602
- ��Has pedido ayuda a la polic�a?!
- Tengo miedo de mi marido.
271
00:17:31,722 --> 00:17:34,113
Quiere obligarme a hacer
lo que yo no quiero.
272
00:17:34,233 --> 00:17:37,878
- D�jeme hablar con su marido.
- S�, h�blele usted, se�or comisario.
273
00:17:38,346 --> 00:17:40,461
Est� bien. Se lo paso enseguida.
274
00:17:40,961 --> 00:17:43,107
Ven, el comisario quiere hablarte.
275
00:17:43,227 --> 00:17:45,848
- �A m�?
- Claro. No puedes usar la violencia.
276
00:17:45,968 --> 00:17:48,820
�Qu� verg�enza contar
nuestras intimidades!
277
00:17:48,915 --> 00:17:50,714
�Mira a lo que hemos llegado!
278
00:17:51,110 --> 00:17:55,527
- Hola, se�or comisario. Buena noches.
- Buenas, Sr. Lo Verso. �Qu� sucede?
279
00:17:55,552 --> 00:17:59,756
�Qu� va a ser? Se trata de mi mujer.
Estoy en mi casa, no molesto a nadie.
280
00:17:59,852 --> 00:18:03,206
No se trata de molestar. Usted no puede
agredir y forzar a una mujer...
281
00:18:03,238 --> 00:18:06,499
Estamos hablando de mi mujer.
Hace 2 meses que nos casamos, comisario.
282
00:18:06,612 --> 00:18:08,041
�Qu� verg�enza!
283
00:18:08,042 --> 00:18:11,357
Usted no puede usar la fuerza.
No puede retorcerle el brazo,
284
00:18:11,382 --> 00:18:13,506
o que haga lo que ella no quiere hacer.
285
00:18:13,558 --> 00:18:17,791
- Entonces, d�game usted qu� debo hacer.
- �Qu� quiere que le diga?
286
00:18:17,831 --> 00:18:22,471
Tenga paciencia por esta noche. P�guese
una ducha fr�a y vaya a darse un paseo.
287
00:18:22,693 --> 00:18:25,452
- De lo contrario, deber� intervenir.
- �Interviene?
288
00:18:25,573 --> 00:18:29,318
Est� bien, comisario. Me mantendr�
en silencio. �Buenas noches y gracias!
289
00:18:29,494 --> 00:18:31,633
�Has visto? �O�ste?
290
00:18:31,800 --> 00:18:33,500
�Est�s contento?
291
00:18:33,640 --> 00:18:36,248
# Yo parto para Calcuta #
292
00:18:36,852 --> 00:18:38,552
��Estoy contento?!
293
00:18:41,559 --> 00:18:43,668
Entiendo. S�, s�.
294
00:18:43,977 --> 00:18:45,570
Todo est� bastante claro.
295
00:18:45,571 --> 00:18:48,909
- �Qu�, profesor?
- Tenga un poco paciencia.
296
00:18:50,049 --> 00:18:53,986
As� que tras la boda, su mujer
mostr� un car�cter m�s fuerte,
297
00:18:54,037 --> 00:18:55,383
yo dir�a incluso viril,
298
00:18:55,384 --> 00:18:58,896
rebel�ndose a su leg�timo
deseo de conocerla en sentido b�blico.
299
00:18:59,004 --> 00:19:01,229
Precisamente as�, profesor.
Una locura.
300
00:19:01,351 --> 00:19:04,041
Mientras tambi�n yo enloquec�a,
me entraban los nervios y no pod�a dormir.
301
00:19:04,066 --> 00:19:06,798
Era una obsesi�n que me imped�a
incluso trabajar.
302
00:19:07,349 --> 00:19:10,519
Est� usted distra�do.
Lo est� liando todo.
303
00:19:10,667 --> 00:19:13,295
Me pone en crisis
todo el plan regulatorio.
304
00:19:13,415 --> 00:19:15,673
Adem�s, �no se ve?
�Est� agotado!
305
00:19:16,098 --> 00:19:18,706
�Qu� hace por la noche?
�No duerme?
306
00:19:20,189 --> 00:19:21,890
Me cas� hace 2 meses.
307
00:19:22,181 --> 00:19:26,188
�Por favor! Todos hemos sido reci�n
casados, pero no nos hemos quedado as�.
308
00:19:26,444 --> 00:19:31,041
Mire, lo siento mucho pero no puedo
confirmarle en su encargo.
309
00:19:37,529 --> 00:19:40,381
- �Qu� significa? �Estoy despedido?
- Exactamente.
310
00:19:41,751 --> 00:19:44,094
Se�or director,
apenas acabo de crear una familia.
311
00:19:44,439 --> 00:19:47,140
Si no trabajo yo
no tirar� para adelante la familia.
312
00:19:51,994 --> 00:19:54,964
Tiene raz�n, pero yo he sido un
devoto empleado durante a�os.
313
00:19:54,989 --> 00:19:56,689
�Y ahora qu� har�?
Ah� est�.
314
00:20:01,190 --> 00:20:02,890
- Roberta.
- �Qu� te sucede?
315
00:20:03,125 --> 00:20:04,636
Me han despedido.
316
00:20:04,637 --> 00:20:05,843
�De verdad?
317
00:20:05,844 --> 00:20:07,433
�Y por qu� pones esa cara?
318
00:20:07,434 --> 00:20:10,185
�No te das cuenta, Roberta?
Estoy sin trabajo.
319
00:20:10,210 --> 00:20:11,832
�Y te preocupas por tan poco?
320
00:20:11,833 --> 00:20:14,768
- �Te han despedido? Tiremos para
adelante igualmente - �C�mo?
321
00:20:14,902 --> 00:20:17,512
�Recuerdas que te habl�
de la representaci�n de vinos
322
00:20:17,537 --> 00:20:19,802
...que me ofrecieron?
- �De vinos? -Eso.
323
00:20:20,058 --> 00:20:22,633
- S� hacer el trabajo. Me gusta.
- Pero a m� no.
324
00:20:22,658 --> 00:20:24,406
Estoy en contra
de que la mujer trabaje.
325
00:20:24,445 --> 00:20:28,359
Lo s�, de hecho lo rechac�, pero ahora
estoy obligada a aceptarlo.
326
00:20:28,400 --> 00:20:32,347
- Cu�nto me alegro, por fin
me siento �til. Ten el capazo. -S�.
327
00:20:32,454 --> 00:20:37,380
�No, no! �T� trabajas, y yo no hago
nada! Ser�a in�til. �Cu�nto te ofrecen?
328
00:20:37,405 --> 00:20:40,526
Suficiente para los dos.
Y adem�s empezaremos a ahorrar.
329
00:20:40,551 --> 00:20:42,043
Despediremos a la criada.
330
00:20:42,044 --> 00:20:46,004
Pero s� t� trabajas, �qui�n va a cuidar
de mi? �Qui�n se encargar� de la casa?
331
00:20:46,029 --> 00:20:49,058
- �Monta! -�Qui�n har� las compras?
�Qui�n har� la comida?
332
00:21:12,057 --> 00:21:14,233
�Giovanni!
333
00:21:28,823 --> 00:21:30,431
Ah, est�s aqu�.
334
00:21:30,432 --> 00:21:32,132
�Roberta!
335
00:21:32,419 --> 00:21:36,758
- Amor m�o, son las 9:30.
- �Y? Se me ha hecho tarde.
336
00:21:37,270 --> 00:21:38,970
Qu� buen olorcito.
337
00:21:40,559 --> 00:21:42,259
Ve a sentarte.
338
00:21:45,579 --> 00:21:47,279
Ya voy.
339
00:21:47,538 --> 00:21:49,238
Ya ver�s c�mo te gusta.
340
00:21:49,304 --> 00:21:51,196
Tesoro, amor m�o,
341
00:21:51,272 --> 00:21:53,801
cuando llegues tarde av�same,
por favor.
342
00:21:53,919 --> 00:21:55,760
�No sab�as que hoy hac�a sopa?
343
00:21:55,787 --> 00:21:58,110
He tenido que poner pasta
para arreglarlo.
344
00:21:58,230 --> 00:22:01,000
Tambi�n le he puesto unos guisantes.
Te gustar�.
345
00:22:01,120 --> 00:22:04,705
��C�mo puedes hablarme de guisantes
y de pasta?! He hecho 250 Km.
346
00:22:04,730 --> 00:22:06,422
�Y qui�n te dice nada, amor m�o?
347
00:22:06,423 --> 00:22:09,342
- Menos mal que el trabajo va bien.
- S�, pero yo estoy en casa,
348
00:22:09,367 --> 00:22:12,094
y preocupado.
Hazme una llamada.
349
00:22:12,182 --> 00:22:15,344
Luego no est� listo y empiezas a gritar.
�Qui�n te soporta cuando te pones a gritar?
350
00:22:15,551 --> 00:22:18,997
- �No sabe a nada! -Te gusta la pimienta,
�verdad? -�Donde est� el queso?
351
00:22:19,030 --> 00:22:22,725
- Voy a buscarlo, amor m�o.
- �Aqu� le falta de todo!
352
00:22:28,913 --> 00:22:33,939
# Yo parto para Calcuta,
en el vuelo de las 3 #
353
00:22:34,242 --> 00:22:39,081
# T� qu�date con tus libros
y sin m�. #
354
00:22:47,864 --> 00:22:52,475
# Alrededor del mundo,
lo celebrar� en las discos #
355
00:22:52,580 --> 00:22:57,297
# Pasar� las noches
bailando el cha-cha-ch� #
356
00:22:57,580 --> 00:23:01,983
# Ir� con nuevos amigos
a Cuba y Nueva Orleans #
357
00:23:02,103 --> 00:23:06,858
# Tendr� motocicletas
y blue jeans #
358
00:23:06,978 --> 00:23:11,677
# Contigo no se puede beber,
el humo no te va #
359
00:23:11,797 --> 00:23:16,081
# Es por eso que
eleg� mi libertad #
360
00:23:16,515 --> 00:23:21,006
# Yo parto para Calcuta,
en el vuelo de las 3 #
361
00:23:21,256 --> 00:23:25,202
- Roberta, abre cari�o.
- �Qu� quieres? �Por qu� insistes?
362
00:23:25,519 --> 00:23:27,696
Porque te amo, cari�o,
363
00:23:28,104 --> 00:23:29,873
porque soy tu marido,
364
00:23:30,213 --> 00:23:32,488
y porque tengo derecho a entrar.
365
00:23:32,513 --> 00:23:35,361
Venga, no empieces de nuevo.
Estoy muy cansada.
366
00:23:35,481 --> 00:23:38,702
- Ma�ana tengo que levantarme temprano.
- Roberta, abre.
367
00:23:39,126 --> 00:23:41,151
Es mejor que abras t�, Roberta...
368
00:23:41,408 --> 00:23:43,689
�porque si no lo reviento todo!
369
00:23:46,473 --> 00:23:48,173
�No!
370
00:23:48,301 --> 00:23:50,173
Me he roto el hueso del hombro.
371
00:23:51,766 --> 00:23:55,169
Usted, mi querido yerno, se ha comportado
indignamente. �Qu� verg�enza!
372
00:23:55,194 --> 00:23:58,884
�No puede hacer estas cosas! �Agredir
a una pobre chica mientras duerme!
373
00:23:58,909 --> 00:24:01,622
Yo solo quer�a entrar en la habitaci�n.
Me he roto el brazo.
374
00:24:01,732 --> 00:24:05,997
- Soy su marido, tengo alg�n derecho sobre
ella. -��De qu� derecho est� hablando?!
375
00:24:06,022 --> 00:24:09,695
- Es ella quien trabaja y trae
el dinero a casa. -Ella me lo pidi�.
376
00:24:09,720 --> 00:24:13,579
�De ninguna manera! Le despidieron.
�De qu� se queja?
377
00:24:13,604 --> 00:24:17,242
Roberta es la mujer ideal.
�Incluso ha renunciado a la criada!
378
00:24:17,305 --> 00:24:19,093
Cierto, soy yo qui�n
me encargo de la casa.
379
00:24:19,118 --> 00:24:21,577
�Cree que son f�ciles
las tareas dom�sticas?
380
00:24:21,652 --> 00:24:24,712
Me levanto temprano y empiezo a limpiar,
luego me meto en la cocina.
381
00:24:24,737 --> 00:24:28,467
Preparo la cena... �y por la noche tendr�
derecho a un poco de cari�o?
382
00:24:28,492 --> 00:24:29,794
�Qu� cari�o?
383
00:24:29,795 --> 00:24:33,134
Si al menos no puede reprimir sus
instintos m�s b�sicos de otra manera,
384
00:24:33,159 --> 00:24:37,291
deje tranquila a mi hija porque llega
cansada y agotada del trabajo.
385
00:24:37,316 --> 00:24:40,368
�Sabe lo que le digo? �Que a partir
de ma�ana Roberta deja de trabajar!
386
00:24:40,401 --> 00:24:43,381
- �Qui�n lo dice? -�Yo lo digo!
Yo soy el marido y yo debo trabajar.
387
00:24:43,406 --> 00:24:45,762
�Roberta har� de mujer, y basta!
388
00:24:49,292 --> 00:24:52,165
�Qu� sucede?
�Y t� a�n dando vueltas con la compra?
389
00:24:52,379 --> 00:24:56,173
Roberta, mira qui�n ha venido hoy.
Ven aqu� por un momento.
390
00:24:56,314 --> 00:24:58,437
- Hola, tesoro m�o.
- Hola, mam�.
391
00:25:00,970 --> 00:25:04,190
- Apuesto a que a�n no est�
lista la cena, �eh? -�No, no lo est�!
392
00:25:04,310 --> 00:25:08,226
- �Qu� sucede? -�Si no la haces t�,
la cena no estar� ni hoy ni nunca!
393
00:25:08,346 --> 00:25:11,114
- �Qu� te pasa?
- Toma el capazo de la compra.
394
00:25:11,311 --> 00:25:13,025
Andando a casa. �Ar!
395
00:25:13,050 --> 00:25:16,131
- �Qu� hace?
- �No est� bien? �Quiere usted otro?
396
00:25:16,156 --> 00:25:18,001
- �Monstruo!
- �Fuera, bicho!
397
00:25:18,576 --> 00:25:20,075
�Lo ha entendido ahora,
398
00:25:20,076 --> 00:25:24,328
o necesita que se lo explique con otros
ejemplos qui�n es el marido aqu�?
399
00:25:27,082 --> 00:25:28,782
�Ay Dios, el brazo!
400
00:25:33,077 --> 00:25:34,621
Eres malo.
401
00:25:34,622 --> 00:25:37,593
- Has pisoteado mi dignidad.
- Ya empieza de nuevo.
402
00:25:37,759 --> 00:25:40,654
Quieres prevalecer por la fuerza,
quiere someterme.
403
00:25:40,789 --> 00:25:44,826
Roberta, tienes fiebre,
est�s delirando. Siempre es as�.
404
00:25:44,851 --> 00:25:49,097
- Te rogu� que tuvieses paciencia.
- No, yo no hice nada.
405
00:25:49,312 --> 00:25:51,687
Entonces, �qu� le has hecho?
406
00:25:51,712 --> 00:25:55,730
S�lo le prohib� que trabajase. Yo no
quer�a sentirme humillado, sometido.
407
00:25:55,850 --> 00:25:57,866
�Benditos hijos m�os!
408
00:25:58,206 --> 00:26:01,238
�Esta crisis tiene los mismos
s�ntomas que la otra?
409
00:26:01,274 --> 00:26:03,497
- Siempre es igual.
- �Y has llamado al doctor?
410
00:26:03,617 --> 00:26:07,437
S�, deber�a estar aqu� de un
momento a otro. Aqu� est�.
411
00:26:08,505 --> 00:26:11,183
- �Ay, Dios! -�Qu� le ha hecho?
- �Yo? Nada.
412
00:26:11,285 --> 00:26:14,485
- Roberta, dile a mam� que
te he hecho. -Vete de aqu�.
413
00:26:14,548 --> 00:26:17,336
�chalo, mam�.
No quiero volver a verlo.
414
00:26:17,361 --> 00:26:20,760
- Salga, sinverg�enza.
- Se�ora, �puedo decir una cosa?
415
00:26:20,955 --> 00:26:24,009
- No. Salga usted tambi�n.
- �Qu� es, padre Costantino?
416
00:26:24,810 --> 00:26:26,088
�Giovanni!
417
00:26:26,089 --> 00:26:27,882
- Es mejor que nos vayamos.
- S�.
418
00:26:31,749 --> 00:26:35,090
Roberta, �qu� te han hecho?
D�selo a tu t�a.
419
00:26:35,453 --> 00:26:37,237
Pensamientos vespertinos.
420
00:26:37,600 --> 00:26:41,002
El primer sue�o de Ad�n
tambi�n fue el �ltimo.
421
00:26:41,122 --> 00:26:43,678
Se despert� y ten�a... una mujer.
422
00:26:43,798 --> 00:26:47,179
�Qu� hace con este el televisor?
�Ap�guelo!
423
00:26:47,275 --> 00:26:49,240
Est� molestando a Roberta.
424
00:26:50,162 --> 00:26:51,862
�C�mo est� Roberta, se�ora?
425
00:26:51,900 --> 00:26:53,628
�Qu� dice el doctor?
426
00:26:53,927 --> 00:26:55,817
A�n la est� visitando.
427
00:26:55,842 --> 00:26:59,154
- �Por qu� no puedo estar con ella?
�Puedo verla un minutito? -�No!
428
00:26:59,581 --> 00:27:01,523
�Ya le he dicho que no!
429
00:27:09,000 --> 00:27:12,461
Doctor, se lo ruego, no me tenga
en ascuas. D�game la verdad.
430
00:27:12,733 --> 00:27:15,198
- �Qu� tiene? �Es grave?
- �Qu� quiere que le diga?
431
00:27:15,318 --> 00:27:18,931
Llevo 30 a�os de m�dico,
y nunca me encontr� con un caso similar.
432
00:27:18,963 --> 00:27:22,462
- S�, lo s�, �pero qu� enfermedad es?
- No debe preocuparse.
433
00:27:22,757 --> 00:27:25,862
- Oh, Dios, �ad�nde va?
- A casa de su madre. -�Por qu�?
434
00:27:25,894 --> 00:27:27,582
Lo ha pedido ella, es mejor as�.
435
00:27:27,583 --> 00:27:29,917
- Quiz�s la fiebre es de origen...
- �Pero qu� madre!
436
00:27:29,942 --> 00:27:31,944
Vamos, no se lo tome as�.
437
00:27:31,969 --> 00:27:33,972
�Roberta, no te vayas!
438
00:27:33,997 --> 00:27:37,032
�Mam�, no te la lleves!
No puedo vivir sin Roberta.
439
00:27:37,057 --> 00:27:40,898
�C�llese, sinverg�enza!
��No ve c�mo la ha dejado?! �Vamos!
440
00:27:41,216 --> 00:27:44,209
- �Ad�nde vas?
- �Qu� te importa, malvado?
441
00:27:44,452 --> 00:27:46,886
- Con mi sombrero...
- Buena noches.
442
00:27:47,006 --> 00:27:49,949
Le devolveremos
el sombrero y el abrigo.
443
00:28:04,950 --> 00:28:06,689
As� fue como me qued� solo,
444
00:28:06,946 --> 00:28:09,561
sin saber lo que estaba sucediendo.
445
00:28:09,681 --> 00:28:12,469
Roberta quiz�s tenga
una enfermedad mental.
446
00:28:12,736 --> 00:28:16,027
Tiene una fijaci�n: se le ha metido en la
cabeza que quiere convertirse en un hombre.
447
00:28:16,052 --> 00:28:17,436
�Dios!
448
00:28:17,437 --> 00:28:20,111
D�game, profesor,
�qu� tiene mi mujer?
449
00:28:20,414 --> 00:28:22,889
�Qu� tiene?
Lo ha dicho usted.
450
00:28:23,167 --> 00:28:25,384
- �Lo he dicho yo?
- Lo ha dicho usted.
451
00:28:27,491 --> 00:28:30,098
- �D�galo!
- �Qu� diga? �Qu� debo decir?
452
00:28:30,319 --> 00:28:32,464
Se le ha metido en la cabeza
convertirse...
453
00:28:34,068 --> 00:28:35,768
�nimo.
454
00:28:37,016 --> 00:28:40,052
- �Qu�? �Un hombre?
- Est� a punto de ser un hombre.
455
00:28:40,351 --> 00:28:42,988
Ahora le haremos una primera intervenci�n
de car�cter explorativo,
456
00:28:43,013 --> 00:28:47,520
para ver si su mujer puede ser transformada
en un joven guapo, sano, robusto.
457
00:28:47,563 --> 00:28:49,689
- �No, no!
- Sr. Lo Verso. -�No!
458
00:28:49,714 --> 00:28:52,956
- �La naturaleza y la ciencia tienen
sus derechos! -�No no! -�Sr. Lo Verso!
459
00:28:52,987 --> 00:28:56,071
- �No! Roberta!
- �Qu� hace? �Sr. Lo Verso!
460
00:29:03,366 --> 00:29:07,522
- Roberta. �Que est� pasando aqu�?
- Se est� volviendo hombre.
461
00:29:07,547 --> 00:29:09,408
Son ustedes las que se est�n
volviendo locas.
462
00:29:09,440 --> 00:29:12,526
- No se comporte como un cr�o.
Debe usted resignarse. -Roberta,
463
00:29:12,551 --> 00:29:16,404
...lev�ntate y ven conmigo.
- No, no volver� a casa contigo.
464
00:29:16,513 --> 00:29:19,136
Quiero convertirme en un hombre.
Siempre lo he deseado.
465
00:29:19,161 --> 00:29:20,662
Quiero cumplir mi deber.
466
00:29:20,663 --> 00:29:24,013
Tu deber es volver a casa conmigo,
ser una esposa.
467
00:29:24,133 --> 00:29:26,886
Mi deber es convertirme en un
hombre y ser un soldado.
468
00:29:27,101 --> 00:29:28,472
�Han o�do lo que dice?
469
00:29:28,473 --> 00:29:32,005
- Yo tambi�n quiero ser un hombre.
- Todas queremos ser hombres. -�Todos!
470
00:29:32,221 --> 00:29:33,921
�Se puede?
471
00:29:34,161 --> 00:29:35,413
�Oh, Dios!
472
00:29:35,414 --> 00:29:39,338
- Qu�tese. La llevan al quir�fano.
- �Qu�? �Adonde la llevan?
473
00:29:39,465 --> 00:29:42,413
- Salga, por favor.
- �Roberta, dime que no es verdad!
474
00:29:42,526 --> 00:29:45,136
- Quite de aqu�. �M�rchese!
- �Roberta, dime que est�s so�ando!
475
00:29:45,161 --> 00:29:47,616
- Usted le ha arruinado la vida.
- Se�ora, Roberta...
476
00:29:47,641 --> 00:29:50,594
- Roberta, dile que no quieres.
- M�tase en sus asuntos.
477
00:29:50,619 --> 00:29:52,648
�ramos muy felices, se�ora.
�Roberta!
478
00:29:53,612 --> 00:29:55,986
�Robertina m�a, no lo hagas!
479
00:29:56,011 --> 00:30:00,179
- D�jenos en paz. �M�rchese!
- Es mi mujer. Tengo derecho...
480
00:30:02,437 --> 00:30:05,196
Roberta, nos vemos
en la sala de operaciones.
481
00:30:05,923 --> 00:30:07,623
Me encuentro mal...
482
00:30:07,869 --> 00:30:10,771
- �Vamos! �Aguante!
- �Qui�n es?
483
00:30:11,232 --> 00:30:13,878
- Hermana. -�S�?
- Mi mujer es un hombre.
484
00:30:13,998 --> 00:30:15,919
- No.
- Es un hombre. -�No!
485
00:30:16,039 --> 00:30:17,739
�Oh, Se�or!
486
00:30:39,635 --> 00:30:41,335
Ah�.
487
00:30:56,179 --> 00:30:57,879
Roberta...
488
00:31:17,947 --> 00:31:20,284
No, no tengas miedo.
489
00:31:29,185 --> 00:31:31,718
�Qu� sucede?
Vamos a ver. Ven.
490
00:31:37,497 --> 00:31:39,360
- �Qu� ha pasado?
- �Han pillado a un ladr�n?
491
00:31:39,415 --> 00:31:43,332
- Han cogido a uno que quer�a besar a un
soldado. -�Ah� va, qu� asco!
492
00:31:59,007 --> 00:32:00,731
�No te da verg�enza molestar a un soldado?
493
00:32:00,756 --> 00:32:04,577
Perdonadme, ese soldado...
era mi mujer.
494
00:32:04,905 --> 00:32:06,768
La quer�a mucho.
495
00:32:19,316 --> 00:32:21,493
EL MARIDO DE OLGA
496
00:32:42,447 --> 00:32:45,924
En el momento en que ocurrieron
los hechos, es decir, el a�o pasado,
497
00:32:46,197 --> 00:32:50,285
monse�or Petrarca era el administrador
de los bienes de la Di�cesis,
498
00:32:50,424 --> 00:32:52,193
es decir, nuestro jefe.
499
00:32:52,243 --> 00:32:55,755
Un hombre inteligente y moderno,
muy v�lido.
500
00:32:55,780 --> 00:32:58,227
A primera hora de la ma�ana,
antes de entrar a su despacho,
501
00:32:58,252 --> 00:33:02,531
siempre va a la iglesia, en donde los
empleados laicos van a escuchar la misa.
502
00:33:02,567 --> 00:33:05,522
No es que sea obligatorio,
pero ya que va monse�or,
503
00:33:05,547 --> 00:33:09,090
algunos de ellos tambi�n
lo hacen... para dejarse ver.
504
00:33:09,226 --> 00:33:12,613
Mientras que otros, para no
quedarse atr�s, tambi�n van.
505
00:33:12,733 --> 00:33:15,561
As� termina pareciendo
como si fuese obligatorio.
506
00:33:15,811 --> 00:33:18,877
El m�s solemne
era el contable Pelagatta.
507
00:33:18,997 --> 00:33:22,100
Un joven cerca de los cuarenta,
originario de Valpredina.
508
00:33:22,220 --> 00:33:24,878
Sol�cito como empleado,
y como cristiano.
509
00:33:25,006 --> 00:33:29,581
El primero en llegar, y el �ltimo en irse.
Lo contrario que el contable Manzi,
510
00:33:29,636 --> 00:33:32,951
que no estaba muy contento
de renunciar a 30 minutos de sue�o.
511
00:33:32,983 --> 00:33:37,478
Durante las noches prefer�a divertirse,
porque era soltero y temerario.
512
00:33:40,597 --> 00:33:42,362
�Sr. encargado!
513
00:33:44,290 --> 00:33:49,588
En resumen, el Sr. Pelagatta nunca perd�a
la ocasi�n de estar por encima del resto,
514
00:33:49,613 --> 00:33:52,535
como esa noche
de noviembre del a�o pasado.
515
00:33:52,978 --> 00:33:54,710
�Pobre Cesare!
516
00:33:54,735 --> 00:33:57,296
Le he hecho terminar tarde
tambi�n esta noche.
517
00:33:57,357 --> 00:34:00,841
- Es un placer, Monse�or.
- Gracias, querido.
518
00:34:05,007 --> 00:34:06,736
�Ey! �Qui�n es?
519
00:34:07,912 --> 00:34:11,513
- �Contable! �A�n aqu�?
- Hay mucho trabajo por hacer.
520
00:34:11,538 --> 00:34:15,241
No es justo que est� usted hasta tan tarde.
Venga, hijo m�o, venga.
521
00:34:15,266 --> 00:34:18,881
�Qu� quiere, Monse�or?
Nadie me espera en casa.
522
00:34:19,055 --> 00:34:21,097
Vivo solo en mi humilde pobreza.
523
00:34:21,217 --> 00:34:24,725
Es un buen chico.
�Ojal� fueran todos como usted!
524
00:34:25,009 --> 00:34:27,602
El encargado es un maestro
para todos nosotros,
525
00:34:27,627 --> 00:34:29,741
pero a su edad...
el trabajo se acumula.
526
00:34:29,766 --> 00:34:32,657
Por ejemplo el subsidio solicitado por
Emmanuele Orlando hace ya 2 a�os.
527
00:34:32,682 --> 00:34:36,864
- S�, firm� la orden precisamente esta
ma�ana. -S�, pero mientras tanto muri�.
528
00:34:37,122 --> 00:34:40,834
El ujier, un hombre
inteligente y sagaz, hab�a notado
529
00:34:40,859 --> 00:34:44,361
que el contable Pelagatta
era el favorito de monse�or.
530
00:34:44,386 --> 00:34:48,267
Y ya que �l ten�a un plan en
mente desde hac�a mucho tiempo...
531
00:34:48,292 --> 00:34:53,791
- Venga, no exageremos, don Cesare.
- No, h�game caso, soy veterano aqu�.
532
00:34:53,882 --> 00:34:56,014
Monse�or le lleva a usted
en la palma de la mano.
533
00:34:56,039 --> 00:34:58,041
S�, en la palma de la mano...
534
00:34:58,066 --> 00:35:01,628
�Le importa si le pido un peque�o favor?
535
00:35:01,667 --> 00:35:04,128
No es para m�, por supuesto,
no me lo permitir�a.
536
00:35:04,153 --> 00:35:06,703
Es para mi pobre t�a
que padece de diabetes.
537
00:35:06,823 --> 00:35:12,339
Mire, esta t�a m�a posee un pedazo
de tierra al lado del convento.
538
00:35:12,364 --> 00:35:16,916
Bueno, si a usted no le importa,
podr�a interceder con monse�or
539
00:35:16,941 --> 00:35:20,209
para obtener permiso para construir
una carreterita de acceso.
540
00:35:20,271 --> 00:35:23,278
Si usted tan amablemente
se lo dijese a monse�or,
541
00:35:23,303 --> 00:35:26,219
yo le estar�a muy agradecido,
y luego le contar� todos los detalles.
542
00:35:26,331 --> 00:35:28,674
Se ha manchado.
543
00:35:29,743 --> 00:35:32,023
Usted me permite, �verdad?
Ya est�.
544
00:35:39,970 --> 00:35:41,670
�T�a Bice!
545
00:35:44,603 --> 00:35:46,043
�Olga!
546
00:35:46,044 --> 00:35:47,744
�T�a Bice!
547
00:35:49,139 --> 00:35:51,668
- S�, pap�.
- Traigo buenas noticias.
548
00:35:51,783 --> 00:35:55,260
El contable Pelagatta me ha prometido
interceder por nosotros.
549
00:35:55,285 --> 00:35:58,152
- Por eso lo he invitado a comer.
- Bien, me alegro.
550
00:35:58,177 --> 00:36:00,310
- �Cu�ndo se sabr� algo?
- No lo s�.
551
00:36:00,430 --> 00:36:02,919
��nimo, �nimo!
A trabajar.
552
00:36:03,423 --> 00:36:06,917
T�a Bice, por favor,
pon el mantel bordado,
553
00:36:06,942 --> 00:36:09,010
el que ganamos en la rifa.
554
00:36:09,939 --> 00:36:12,422
Olguetta, hazme caso y ponte guapa.
555
00:36:12,447 --> 00:36:16,246
Ponte muy guapa porque tenemos
que conquistarlo a cualquier precio.
556
00:36:16,458 --> 00:36:21,309
Pap�, en vez del espumoso Turin�s ten�as
que haber comprado champ�n de verdad.
557
00:36:21,416 --> 00:36:25,639
Hay que saber que la Srta. Bice
estuvo casi 30 a�os
558
00:36:25,664 --> 00:36:27,890
como ama de llaves,
y luego enfermera,
559
00:36:28,163 --> 00:36:32,188
de un monse�or que fue un heraldo
en Portugal, y luego cardenal.
560
00:36:32,479 --> 00:36:35,100
En el lecho de muerte, el ilustre prelado
561
00:36:35,220 --> 00:36:38,867
le regal� a la Srta. Bice un
discreto legado,
562
00:36:38,892 --> 00:36:42,602
que la viejecita invirti�,
y por lo que rindi� decentemente.
563
00:36:42,642 --> 00:36:46,742
De hecho, la t�a Bice era
muy calculadora y prevenida.
564
00:36:46,817 --> 00:36:49,957
A cualquier cosa
sab�a sacarle provecho.
565
00:36:56,280 --> 00:37:00,192
Hay poco que decir. Para el champ�n,
a Francia mejor dejarla estar.
566
00:37:00,217 --> 00:37:03,501
- �A la salud de todos!
- �Salud!
567
00:37:03,654 --> 00:37:06,997
Bueno, para concluir...
Mire,
568
00:37:07,278 --> 00:37:10,716
si usted pudiera obtener un permisito
569
00:37:10,819 --> 00:37:14,729
para construir una carretera,
una carreterita as� de peque�a
570
00:37:14,761 --> 00:37:17,562
que llegue hasta aqu�,
el terreno de la t�a Bice
571
00:37:17,587 --> 00:37:22,701
podr�a convertirse en una zona urbanizable,
y su valor aumentar�a un poco.
572
00:37:23,165 --> 00:37:26,079
- Un poco, �eh?
- S� un poco.
573
00:37:32,571 --> 00:37:34,280
�Hacemos el "ni�o o ni�a"?
574
00:37:34,316 --> 00:37:36,859
�Oh, bien!
575
00:37:38,574 --> 00:37:40,274
�Ni�a!
576
00:37:40,296 --> 00:37:43,040
- �Ni�a!
- No, usted debe decir "ni�o".
577
00:37:44,404 --> 00:37:46,104
�Ni�o!
578
00:37:47,560 --> 00:37:49,367
- �Ni�a!
- �Bravo!
579
00:37:49,618 --> 00:37:54,462
Y ahora, un beso a la reineta de
la fiesta. �Ven aqu�, cari�in!
580
00:37:56,039 --> 00:37:57,739
Y ahora mi turno.
581
00:37:58,400 --> 00:38:01,585
- Contable, usted tambi�n.
- �Sin cumplidos! -�No!
582
00:38:01,957 --> 00:38:03,657
�Vamos, Olga!
583
00:38:03,702 --> 00:38:06,196
- �Tiene que hacerlo!
- �Vamos, contable!
584
00:38:12,836 --> 00:38:16,238
Contable, �le gustan
las vistas desde esta terraza?
585
00:38:16,293 --> 00:38:17,626
S�.
586
00:38:17,627 --> 00:38:19,624
Es una maravillosa vista, se�orita.
587
00:38:19,845 --> 00:38:21,545
Se ve toda la ciudad.
588
00:38:28,336 --> 00:38:30,301
La casa tambi�n es muy hermosa.
589
00:38:30,623 --> 00:38:32,701
- �Es de ellos?
- Es m�a.
590
00:38:33,027 --> 00:38:36,618
S�, es de la t�a. Mi padre y yo
vivimos en el apartamento de enfrente.
591
00:38:36,800 --> 00:38:40,258
�Ha visto el n�mero 8?
Este es el 9.
592
00:38:40,749 --> 00:38:43,359
�Tambi�n el 8 es de su t�a?
593
00:38:43,487 --> 00:38:45,336
Toda la finca.
594
00:38:46,333 --> 00:38:50,088
- Enhorabuena, Srta. Bice.
- Muy amable, gracias.
595
00:38:51,597 --> 00:38:53,297
Querido contable,
596
00:38:53,508 --> 00:38:56,267
�ve desde aqu� aquel palacete de all�,
597
00:38:56,518 --> 00:38:59,741
debajo de la Rotonda de Milagros?
Ese tambi�n es m�o.
598
00:39:00,075 --> 00:39:01,743
Y hay otro.
599
00:39:01,744 --> 00:39:04,232
Venga a verlo por aqu�.
600
00:39:04,686 --> 00:39:07,879
Est� exactamente bajo la fortaleza,
601
00:39:08,207 --> 00:39:10,305
en Via Porta di Pinta, N�. 12.
602
00:39:10,619 --> 00:39:15,759
Todo alquilado. Y luego, la finca
junto a San Alessando,
603
00:39:15,879 --> 00:39:19,832
a la derecha, la parte de arriba, all�...
Tengo 5 apartamentos m�s.
604
00:39:19,894 --> 00:39:21,538
�Enhorabuena, se�orita!
605
00:39:21,539 --> 00:39:26,088
Y otros siete m�s en Str. Paleocha, No. 28.
Todos ellos alquilados.
606
00:39:26,129 --> 00:39:27,959
Todo esto es referente
a los apartamentos.
607
00:39:27,984 --> 00:39:31,237
Bueno, queda el terreno
adyacente al convento.
608
00:39:31,262 --> 00:39:35,780
Eh... s�. Le agradezco su
preocupaci�n, querido contable.
609
00:39:35,905 --> 00:39:37,738
Esper�moslo, pero...
610
00:39:38,040 --> 00:39:40,430
Eso no vale gran cosa.
611
00:39:41,764 --> 00:39:45,486
- �30 millones!
- �Qu� dice, se�or Ottavio?
612
00:39:45,511 --> 00:39:48,826
- Ojal�, contable...
- No, me he informado bien.
613
00:39:48,851 --> 00:39:53,795
Cuando pase la carretera valdr�
por lo menos de 30 a 40 millones.
614
00:39:53,845 --> 00:39:57,388
No lo s�, no entiendo.
Me parece demasiado.
615
00:39:57,894 --> 00:40:02,179
Adem�s, no tendr� suficiente tiempo
para disfrutar el dinero, soy vieja.
616
00:40:02,289 --> 00:40:06,591
- Siento que morir� pronto. Muy pronto.
- Venga, vamos...
617
00:40:06,851 --> 00:40:09,629
Y cuando muera
todo ser� para ella,
618
00:40:09,695 --> 00:40:12,371
para mi Olguetta.
Todo, todo, todo.
619
00:40:12,491 --> 00:40:16,607
Incluso las acciones y los bonos.
�Para mi tesoro!
620
00:40:17,841 --> 00:40:18,919
Cari�o.
621
00:40:18,920 --> 00:40:21,729
El contable Pelagatta empez� a moverse,
622
00:40:21,809 --> 00:40:24,400
y unas semanas m�s tarde
obtuvo el permiso
623
00:40:24,425 --> 00:40:26,729
para la carretera
en los terrenos del convento,
624
00:40:26,801 --> 00:40:29,055
y tambi�n la mano de la se�orita Olga.
625
00:40:29,232 --> 00:40:31,122
�Quietos!
Gracias.
626
00:40:35,129 --> 00:40:36,829
�Enhorabuena!
627
00:40:37,001 --> 00:40:39,677
Rica, joven y guapa.
�Le ha tocado el "bote" a Pelagatta!
628
00:40:39,702 --> 00:40:41,920
�A esa tambi�n la meter�a yo
en el "bote"!
629
00:40:42,423 --> 00:40:44,301
Una fabulosa luna de miel:
630
00:40:44,421 --> 00:40:46,121
dos d�as en Mil�n,
631
00:40:46,440 --> 00:40:48,140
dos d�as en Venecia,
632
00:40:48,350 --> 00:40:50,070
dos d�as en Florencia,
633
00:40:50,190 --> 00:40:54,892
dos horas en Norcia para visitar el viejo
t�o de Olga, y tambi�n dos d�as en Roma...
634
00:40:54,917 --> 00:40:57,795
hasta que una llamada telef�nica del
suegro, inform� a Ottavio
635
00:40:57,828 --> 00:41:00,615
de la repentina muerte
del viejo contable jefe.
636
00:41:00,711 --> 00:41:03,599
Y Ottavio, con la esperanza
de reemplazarlo,
637
00:41:03,631 --> 00:41:05,787
le dijo a Olga: "Volvamos enseguida".
638
00:41:05,879 --> 00:41:09,519
Y a�adi�:
"Olguetta, t� me traes suerte. "
639
00:41:11,373 --> 00:41:14,065
- La misa ya ha comenzado. �Adi�s!
- Dale recuerdos a pap�.
640
00:41:26,960 --> 00:41:28,660
�A�n est� vacante?
641
00:41:31,677 --> 00:41:33,377
Me cago en...
642
00:41:34,803 --> 00:41:37,178
- Sabes que te veo m�s gordo.
- Bueno...
643
00:41:37,269 --> 00:41:39,709
- �Y la mujercita? �C�mo va, eh?
- Bien.
644
00:41:39,765 --> 00:41:42,517
Pero tengo que decirte que
la muerte del contable Colombo,
645
00:41:42,542 --> 00:41:45,125
no ha sido el �nico dolor
sufrido en estos d�as.
646
00:41:45,245 --> 00:41:49,000
Tan pronto como llegu�, me enter�
que el puesto del difunto
647
00:41:49,025 --> 00:41:52,138
ha sido asignado a mi querido
colega, Giovanni Manzi.
648
00:41:52,205 --> 00:41:56,390
- Disc�lpeme, pero creo que yo lo
merezco m�s. -Por favor, por favor...
649
00:41:56,590 --> 00:41:59,508
�c�mo te permites juzgarlo?
650
00:42:01,519 --> 00:42:06,700
Incluso mereci�ndolo t� m�s que otro,
no se puede tener todo en la vida.
651
00:42:06,820 --> 00:42:10,763
- Tu ya has tenido tu suerte,
eres rico. -�Rico yo?
652
00:42:11,252 --> 00:42:14,489
Ah, �por eso...?
Yo no soy rico, es mi mujer,
653
00:42:14,577 --> 00:42:17,821
y ni siquiera ella, si acaso
lo ser�... "Espera sentado".
654
00:42:17,934 --> 00:42:22,662
El buen cristiano no debe preocuparse
s�lo por el presente,
655
00:42:22,849 --> 00:42:24,549
sino tambi�n por el futuro.
656
00:42:24,651 --> 00:42:28,632
En cambio los d�as venideros
no fueron tan buenos.
657
00:42:28,752 --> 00:42:31,935
Ottavio se puso nervioso
por haberse bloqueado su ascenso.
658
00:42:32,041 --> 00:42:34,963
Dec�a que mantener a una esposa,
aparte del amor,
659
00:42:34,988 --> 00:42:38,213
ser�a muy dif�cil sin
un aumento salarial.
660
00:42:38,333 --> 00:42:41,996
Don Cesare le respond�a que
no era nada amable de su parte,
661
00:42:42,036 --> 00:42:47,929
especialmente por el hecho de que do�a
Bice acord� mudarse con Cesare,
662
00:42:47,970 --> 00:42:52,682
para que Ottavio y Olga pudieran tener
todo el apartamento para ellos, gratis.
663
00:42:52,721 --> 00:42:55,954
- �Todo el apartamento es nuestro! �Ya!
- Te he pedido que no levantes la voz.
664
00:42:55,979 --> 00:42:59,857
Es como si estuviera viviendo aqu�. Primero
porque viene a por la ropa del armario,
665
00:42:59,882 --> 00:43:02,538
luego para cambiar
las velas del difunto,
666
00:43:02,563 --> 00:43:04,640
hace media hora para...
�Para qu� ha venido?
667
00:43:04,681 --> 00:43:07,301
�No grites! A poner las
bolas de naftalina en la ropa de lana.
668
00:43:07,327 --> 00:43:10,193
- En invierno, �eh?
- Es una mujer previsora, ya lo sabes.
669
00:43:10,313 --> 00:43:14,180
Me voy a poner el pijama limpio,
y dormir� hasta la noche.
670
00:43:14,992 --> 00:43:17,758
�Olga!
671
00:43:17,759 --> 00:43:19,738
�Por qu� no vienes
tambi�n t� a la cama?
672
00:43:20,148 --> 00:43:22,973
Hoy es domingo.
D�jalo todo como est�, �no?
673
00:43:23,766 --> 00:43:27,352
�Por qu� tu t�a siempre quiere saber si
esperamos un beb�? �Qu� le importa?
674
00:43:27,449 --> 00:43:30,047
�Son malos tiempos
para aumentar la familia!
675
00:43:31,530 --> 00:43:33,230
�Maldita sea!
676
00:43:35,144 --> 00:43:36,714
�Ah� est�!
677
00:43:36,715 --> 00:43:40,021
Me he dado cuenta que olvid�
algo dentro del arc�n.
678
00:43:40,417 --> 00:43:42,264
- �T�a!
- �Esto qu� es?
679
00:43:42,391 --> 00:43:46,292
- �Bolas de naftalina? -Cuidado.
- �C�mo es que est�n por el suelo?
680
00:43:46,542 --> 00:43:49,760
Yo las pongo dentro,
y vosotros las tir�is.
681
00:43:51,116 --> 00:43:54,254
- �Hab�is movido la m�nsula?
- S�, esta mejor ah�.
682
00:43:54,279 --> 00:43:56,922
No os gustaba como la dej� yo, �eh?
683
00:43:58,108 --> 00:44:00,675
Ya que estoy aqu�, har� una cosa.
684
00:44:01,112 --> 00:44:04,038
Quitar� el edred�n de colcha,
685
00:44:04,287 --> 00:44:06,158
y as� lo lavo...
686
00:44:06,278 --> 00:44:09,741
y ma�ana pongo el de lana, �eh?
687
00:44:10,881 --> 00:44:13,484
- �Qu� hab�is comido hoy?
- Maldita sea.
688
00:44:13,517 --> 00:44:16,991
Para pap� he hecho pescado seco,
689
00:44:17,103 --> 00:44:18,446
con polenta.
690
00:44:18,447 --> 00:44:22,013
- A�n no me has dicho lo que
hab�is comido hoy. -H�gado frito.
691
00:44:22,133 --> 00:44:25,698
- �Por Dios! �En vigilia?
- �Qu� vigilia? Es domingo.
692
00:44:25,723 --> 00:44:28,538
Ma�ana es el D�a de Todos
los Santos, bendita m�a.
693
00:44:28,563 --> 00:44:31,153
Por eso hoy no se puede comer carne.
694
00:44:33,590 --> 00:44:36,766
- Querido Ottavio.
- �Querida t�a!
695
00:44:39,704 --> 00:44:40,950
�Y entonces?
696
00:44:40,951 --> 00:44:42,651
�"Y entonces", qu�?
697
00:44:43,590 --> 00:44:45,844
�Dame este sobrinito!
698
00:44:46,437 --> 00:44:49,588
�No quer�is darle
un sobrinito a t�a Bice
699
00:44:49,613 --> 00:44:52,280
...antes de que muera?
- �Venga, t�a!
700
00:44:52,813 --> 00:44:54,942
Querida t�a, �quiere que sea sincero?
�Est� bien!
701
00:44:55,245 --> 00:44:58,098
Yo contaba con el ascenso
y con un aumento de sueldo.
702
00:44:58,218 --> 00:45:01,084
�Ha ocurrido? �No!
�Y por qu� no?
703
00:45:01,227 --> 00:45:05,169
- Porque monse�or cree que soy rico.
- �Ottavio! -�Ottavio un cuerno!
704
00:45:06,658 --> 00:45:08,729
El hijo vendr� cuando queramos.
705
00:45:09,682 --> 00:45:11,517
Tendremos al menos esta libertad.
706
00:45:12,534 --> 00:45:14,873
Si ha querido entenderlo,
ahora lo entiende.
707
00:45:15,257 --> 00:45:18,722
- Muy bien, has dicho una buena cosa.
- �Con qui�n se ha enfadado?
708
00:45:18,855 --> 00:45:21,809
- �Con qui�n se ha enfadado?
- Con nadie. Hoy est� un poco nerviosito.
709
00:45:21,965 --> 00:45:24,034
��He dicho algo malo?!
710
00:45:24,627 --> 00:45:26,158
Me molesta.
711
00:45:26,159 --> 00:45:31,493
- �Cuidado, t�a!
- �Malditas bolas de naftalina!
712
00:45:32,306 --> 00:45:34,462
Se nota que tu abuelo
era calabr�s.
713
00:45:34,487 --> 00:45:36,975
�C�mo le montas este n�mero a la t�a?
714
00:45:37,567 --> 00:45:41,328
- Te lo advierto, que sea la �ltima vez.
- Bien, como quieras, tesoro.
715
00:45:41,694 --> 00:45:43,394
As� ser�.
716
00:45:44,336 --> 00:45:45,361
�Desnudo?
717
00:45:45,362 --> 00:45:47,243
S�, como me trajo mi madre al mundo.
718
00:45:47,268 --> 00:45:48,968
- �Otra vez?
- S�.
719
00:45:49,286 --> 00:45:51,469
- �Eres un orangut�n?
- S�.
720
00:45:58,849 --> 00:46:00,549
No, no abras.
721
00:46:08,298 --> 00:46:09,367
Olguetta.
722
00:46:09,368 --> 00:46:12,146
Te tra�do un poco
de polenta para esta noche.
723
00:46:12,263 --> 00:46:15,592
�Ottavio! �Ya se ha ido a la iglesia?
724
00:46:18,564 --> 00:46:21,346
�Oye, Ottavio, tengo una duda muy grande!
725
00:46:21,897 --> 00:46:25,866
Olga y t� no estar�is utilizando
ning�n m�todo anticonceptivo, �verdad?
726
00:46:26,069 --> 00:46:27,624
�Qu� anticonceptivo, t�a?
727
00:46:27,625 --> 00:46:30,073
La religi�n es contraria
a la anticoncepci�n.
728
00:46:30,104 --> 00:46:31,166
Es un problema, �eh?
729
00:46:31,167 --> 00:46:34,021
No, no se preocupe. Estamos usando
el m�todo Ogino-Knaus.
730
00:46:34,046 --> 00:46:35,213
�Qui�n es ese Gino?
731
00:46:35,214 --> 00:46:39,340
- �Gino qu�? -Ogino-Knaus.
Es una norma citada por la Iglesia.
732
00:46:39,365 --> 00:46:42,361
No me gusta hablar de
estas cosas por la ventana.
733
00:46:43,368 --> 00:46:47,536
Cualquier m�todo anticonceptivo
es pecaminoso, contrario y mortal.
734
00:46:47,561 --> 00:46:51,363
- Aqu� no se toleran las praxis
bolcheviques. -�No grite as�!
735
00:46:51,483 --> 00:46:54,054
Es por su culpa si no me han
dado un aumento de sueldo.
736
00:46:54,079 --> 00:46:57,150
�Aqu� no se dan las condiciones para
aumentar los gastos del hogar,
737
00:46:57,215 --> 00:46:59,013
por eso, nada de hijos!
738
00:47:00,258 --> 00:47:05,005
Es peor que una blasfemia. Le dir� a don
Tiraboschi que te lo explique cara a cara.
739
00:47:05,111 --> 00:47:09,077
�C�mo puedes hablar as�?
�Cesare!
740
00:47:09,102 --> 00:47:12,675
��Qui�n es este "mustaf�" que
tenemos en nuestra casa?!
741
00:47:12,700 --> 00:47:15,961
Deje ese maldito palo, maldita sea.
Lo discutiremos m�s tarde.
742
00:47:15,986 --> 00:47:19,028
Hablaremos con Don Tiraboschi
y con el Padre Giovanni, �contenta?
743
00:47:19,053 --> 00:47:21,128
�Quite este palo!
744
00:47:24,439 --> 00:47:30,191
De hecho, para verificar la cuestionable
legalidad del M�todo Ogino-Knaus,
745
00:47:30,311 --> 00:47:34,688
pidieron el consejo ilustrado de los
dos sacerdotes antes mencionados.
746
00:47:35,319 --> 00:47:39,118
Desafortunadamente los buenos padres,
debido a la brecha generacional,
747
00:47:39,143 --> 00:47:42,848
ten�a opiniones completamente
opuestas sobre el asunto.
748
00:47:46,156 --> 00:47:50,165
Durante un mal d�a de noviembre,
a la t�a Bice le ocurri�
749
00:47:50,190 --> 00:47:54,260
lo que les suele suceder a los
octogenarios al comienzo del invierno.
750
00:47:54,285 --> 00:47:56,069
Diga. ��Qu�?!
751
00:47:56,594 --> 00:47:57,938
Claro.
752
00:47:57,939 --> 00:47:59,639
Claro, s�. Voy enseguida.
753
00:48:00,437 --> 00:48:02,661
- �Qu� ha dicho Olga? �Que est� muy mal?
- S�.
754
00:48:02,766 --> 00:48:04,728
Dice que se teme lo peor.
755
00:48:04,848 --> 00:48:06,165
�Dios no lo quiera!
756
00:48:06,166 --> 00:48:08,449
- No lo quiera.
- Estoy desolado.
757
00:48:08,475 --> 00:48:10,175
�Yo tambi�n!
758
00:48:21,119 --> 00:48:22,676
�Olga!
759
00:48:22,677 --> 00:48:24,815
- Querida Olguetta. Olga.
- Olga.
760
00:48:24,840 --> 00:48:28,138
- �C�mo est�? �Se teme lo peor?
- Est� el doctor.
761
00:48:29,047 --> 00:48:31,971
- Doctor Scavolini.
- Doctor, �qu� nos puede decir?
762
00:48:32,091 --> 00:48:34,228
Ahora ya hay poco que decir.
763
00:48:35,926 --> 00:48:37,079
��nimo!
764
00:48:37,080 --> 00:48:39,263
- �Arriba esos �nimos!
- �Oh, t�a!
765
00:48:42,282 --> 00:48:44,707
�Vamos, r�pido!
766
00:48:46,497 --> 00:48:48,665
�Un momento, por favor!
767
00:48:53,210 --> 00:48:55,911
�Mira lo que me ha pasado!
NOTARIO
768
00:48:56,299 --> 00:48:59,309
�Maldita sea! Quisiera llorar.
�Sois unos deficientes!
769
00:48:59,334 --> 00:49:02,550
- Pap�, no montes escenas.
- �Largaos por ah� los dos!
770
00:49:02,600 --> 00:49:05,471
Sr. Cesare, venga aqu�, razonemos.
Se comporta como un cr�o.
771
00:49:05,496 --> 00:49:08,301
�Se habr� vuelto loco?
Tira las sillas, golpea la puerta...
772
00:49:08,326 --> 00:49:10,071
�C�llate pedazo de imb�cil,
es por tu culpa!
773
00:49:10,132 --> 00:49:13,397
Esto es el resultado de toda la falta
de respeto que has tenido hacia la t�a.
774
00:49:13,422 --> 00:49:16,189
Olga, contr�late. Esto es
un chantaje post-mortem.
775
00:49:16,309 --> 00:49:19,905
Poner en el testamento que la herencia
ser� s�lo tuya cuando tengas un beb�,
776
00:49:19,930 --> 00:49:23,102
...es el t�pico chantaje post-mortem.
Hay poco que hacer. -�M�rchate!
777
00:49:23,127 --> 00:49:25,200
Olga... no montemos un drama.
778
00:49:25,738 --> 00:49:28,586
- Despu�s de tantos a�os de sacrificio...
- Siempre podemos arreglarlo.
779
00:49:28,611 --> 00:49:31,034
Abandonemos el m�todo Ogino,
y enseguida tendremos un hijo.
780
00:49:31,059 --> 00:49:35,594
Eso, �d�nde est� el drama? Tendremos
la herencia con unos meses de retraso.
781
00:49:35,619 --> 00:49:37,992
No hay que venirse abajo.
No te pongas as�.
782
00:49:38,024 --> 00:49:42,823
�Pero mira qu� clase de inconscientes!
�Asesinos, eso es lo que sois!
783
00:49:45,091 --> 00:49:47,960
Eh, jovencito,
a ver c�mo te portas, �eh?
784
00:50:14,421 --> 00:50:18,056
No s� lo que me pasa esta noche.
No lo entiendo.
785
00:50:19,497 --> 00:50:21,197
Leamos, va.
786
00:50:29,761 --> 00:50:31,461
Estoy sorprendido.
787
00:50:33,487 --> 00:50:35,187
Quiz�s...
788
00:50:35,867 --> 00:50:39,188
Quiz�s sea la tensi�n de estos d�as...
789
00:50:42,313 --> 00:50:43,820
Esperemos.
790
00:50:43,821 --> 00:50:45,521
�C�mo que "esperemos"?
791
00:50:45,827 --> 00:50:48,533
Seguramente es la tensi�n
de estos d�as atr�s,
792
00:50:48,684 --> 00:50:51,472
y tambi�n ver el retrato de tu t�a
delante nuestra.
793
00:50:51,497 --> 00:50:53,268
Mirarla me da una impresi�n...
794
00:50:53,860 --> 00:50:55,560
Ma�ana lo quito.
795
00:51:10,117 --> 00:51:16,215
Mientras tanto, don Cesare, pensando
que apenas Olga se quedase embarazada,
796
00:51:16,240 --> 00:51:18,330
la llevar�a inmediatamente al notario
797
00:51:18,355 --> 00:51:23,131
para demostrarle el cumplimiento
testamentario de la difunta,
798
00:51:23,250 --> 00:51:26,569
y sabiendo que ser rico ya,
o dentro de unos meses
799
00:51:26,595 --> 00:51:30,180
es lo mismo, porque uno
podr�a pedir a cr�dito lo que quisiese,
800
00:51:30,205 --> 00:51:33,732
empez� a endeudarse... al mismo
tiempo que a meterse en problemas.
801
00:51:35,400 --> 00:51:39,037
- No hace falta gritar.
- �Estas loco?
802
00:51:39,062 --> 00:51:42,472
- Casi me haces da�o...
- �No montes un numerito!
803
00:51:42,782 --> 00:51:46,240
En cambio, el contable Ottavio,
en esos mismos d�as
804
00:51:46,265 --> 00:51:50,515
parec�a mucho menos seguro que Cesare,
de hecho, estaba muy alarmado.
805
00:51:50,836 --> 00:51:54,562
# No hay nadie como t� #
806
00:51:54,682 --> 00:51:57,750
# T� eres el �nico en el mundo #
807
00:51:58,178 --> 00:52:00,742
# En tus ojos profundos #
808
00:52:00,862 --> 00:52:03,802
# yo veo mucha tristeza #
809
00:52:05,445 --> 00:52:09,383
# No hay nadie como t� #
810
00:52:09,726 --> 00:52:12,319
# Tan t�mido y solo #
811
00:52:12,898 --> 00:52:15,560
# Si tienes miedo del mundo #
812
00:52:15,795 --> 00:52:18,401
# Qu�date a mi lado #
813
00:52:18,656 --> 00:52:21,915
# Amor, dime, #
814
00:52:22,609 --> 00:52:26,066
# �qu� puedo hacer por ti? #
815
00:52:40,340 --> 00:52:42,040
Ya est�.
816
00:52:42,540 --> 00:52:44,240
No tengo apetito.
817
00:53:04,430 --> 00:53:07,182
�Aqu� estoy!
Disculpad si llego tarde.
818
00:53:07,302 --> 00:53:09,564
Qu� bien se est� aqu�.
819
00:53:09,684 --> 00:53:14,747
�Adivin�is por qu� he tardado?
He pasado por la empresa de construcci�n.
820
00:53:15,781 --> 00:53:20,278
He cogido los folletos del jard�n que
est�n construyendo m�s all� de la verja.
821
00:53:20,713 --> 00:53:22,678
Echa un vistazo, Ottavio.
822
00:53:22,798 --> 00:53:26,609
Lo mejor es no
endeudarse, pagar en efectivo.
823
00:53:26,729 --> 00:53:29,461
�Qu� os parece?
He pensado en eso.
824
00:53:29,497 --> 00:53:31,645
As� tambi�n evitamos los intereses.
825
00:53:31,695 --> 00:53:34,334
Vendemos los apartamentos
de Via Paleocapa,
826
00:53:34,439 --> 00:53:37,570
y con el dinero compramos
un palacete nuevo, moderno.
827
00:53:37,682 --> 00:53:40,009
Yo me quedar� con un buen piso,
828
00:53:40,137 --> 00:53:42,171
y vosotros otro.
829
00:53:42,291 --> 00:53:47,231
Puerta con puerta. El vuestro ser�
un poco m�s grande, por supuesto.
830
00:53:47,256 --> 00:53:50,235
Hay que tener en cuenta
que despu�s del primer ni�o,
831
00:53:50,260 --> 00:53:52,842
pueden llegar m�s.
832
00:53:54,705 --> 00:53:56,405
�Digo bien?
833
00:53:59,134 --> 00:54:02,294
�Socorro! �Qu� lleva este rollito relleno?
834
00:54:03,231 --> 00:54:04,905
Pimienta.
835
00:54:04,906 --> 00:54:07,402
- Lo hice para Ottavio.
- �Por qu�?
836
00:54:07,639 --> 00:54:09,598
��Le gusta la comida picante?!
837
00:54:12,525 --> 00:54:14,225
�Por qu� tanta pimienta?
838
00:54:14,278 --> 00:54:15,717
�Qu� ha pasado?
839
00:54:15,718 --> 00:54:17,418
�Puedo saberlo?
840
00:54:18,573 --> 00:54:20,273
Olga.
841
00:54:20,471 --> 00:54:22,171
�Olga!
842
00:54:22,621 --> 00:54:24,696
Eh, �qu� os pasa a vosotros dos?
843
00:54:25,146 --> 00:54:26,952
Olga, �por qu� no hablas?
844
00:54:27,079 --> 00:54:28,900
�Os hab�is peleado por algo?
845
00:54:28,953 --> 00:54:30,703
�Qu� le pasa a Ottavio?
846
00:54:30,745 --> 00:54:33,303
- Ottavio est� malo.
- �Est� malo?
847
00:54:33,747 --> 00:54:37,186
�Est� malo y pones toda
esa pimienta en la comida!
848
00:54:43,450 --> 00:54:44,492
Olga.
849
00:54:44,493 --> 00:54:46,771
Vamos, dime, �qu� le pasa?
850
00:54:46,796 --> 00:54:50,461
No lo s�, pap�. Tal vez sea un poco
de agotamiento... qui�n sabe.
851
00:54:51,562 --> 00:54:53,262
Te lo ruego, pap�...
852
00:54:58,565 --> 00:55:01,091
- �Pap�!
- No.
853
00:55:01,211 --> 00:55:04,940
- Deja que le hable de hombre a hombre.
- No lo agobies.
854
00:55:05,060 --> 00:55:07,224
- Hay que tener mucho tacto.
- Entonces es eso, �eh?
855
00:55:07,534 --> 00:55:10,782
- Ahora lo entiendo.
- Te lo ruego, pap�, ten mucho tacto.
856
00:55:10,820 --> 00:55:12,520
Mucho tacto.
857
00:55:14,755 --> 00:55:16,226
�Don Cesare!
858
00:55:16,227 --> 00:55:17,695
�Venga, entre!
859
00:55:17,696 --> 00:55:20,260
�Sabe lo que tengo?
�No lo sabe?
860
00:55:20,557 --> 00:55:23,240
Tengo un complejo.
El complejo de Angelotto.
861
00:55:23,360 --> 00:55:25,905
- D�gaselo usted, doctor.
- S�, s�.
862
00:55:26,025 --> 00:55:29,307
- Usted es el suegro, �verdad?
- S�, doctor. -No se preocupe.
863
00:55:29,426 --> 00:55:31,825
- Su yerno como marido
es perfectamente v�lido. -�Pare!
864
00:55:31,850 --> 00:55:34,341
- �Quiere repetirlo, por favor?
- S�, lo ha entendido perfectamente.
865
00:55:34,504 --> 00:55:36,916
Tan s�lo es que ha tenido
un peque�o shock ps�quico,
866
00:55:36,941 --> 00:55:40,179
cuando la responsabilidad
por el bienestar de la familia,
867
00:55:40,204 --> 00:55:42,172
ha reca�do complemente
en sus espaldas.
868
00:55:42,197 --> 00:55:45,516
Debido a esto est� sufriendo el
complejo llamado "de Angelotto".
869
00:55:45,541 --> 00:55:49,989
Angelotto de Pistoia, un guapo caballero
medieval mencionado por Bandello.
870
00:55:50,076 --> 00:55:52,470
Angelotto, acusado de conspiraci�n,
871
00:55:52,590 --> 00:55:56,413
fue encarcelado por los guardias de la
duquesa de Pistoia, y condenado a muerte.
872
00:55:56,563 --> 00:55:58,617
La duquesa lo vio
y se enamor�.
873
00:55:58,707 --> 00:56:02,159
Prometi� salvarle la vida si pasaba
una noche de amor con �l.
874
00:56:02,279 --> 00:56:05,135
Pero sucedi� que Angelotto,
a pesar de ser un gran amante,
875
00:56:05,250 --> 00:56:07,605
preocupado por salvar su vida
fall� por completo.
876
00:56:07,630 --> 00:56:09,684
La duquesa lo ech� fuera de la alcoba,
877
00:56:09,811 --> 00:56:12,832
y lo hizo decapitar con una hora
de antelaci�n a la hora establecida.
878
00:56:12,895 --> 00:56:15,583
- �Queda claro?
- S�, para m� est� claro...
879
00:56:15,616 --> 00:56:19,032
no s�, est� claro,
pero �l no est� en este punto.
880
00:56:19,081 --> 00:56:22,632
Es necesario...
que usted haga algo, doctor.
881
00:56:22,657 --> 00:56:26,336
- �Debe haber pastillas para
casos como este! -�Alto!
882
00:56:26,456 --> 00:56:28,156
Escuche al doctor.
883
00:56:28,340 --> 00:56:31,066
- No hacen falta pastillas. -�No?
- En absoluto.
884
00:56:31,219 --> 00:56:33,305
Nuestro joven debe distraerse.
885
00:56:33,330 --> 00:56:36,163
Liberar su mente de la
preocupaci�n de la herencia.
886
00:56:36,283 --> 00:56:38,716
- Pero doctor, �usted no cree que...?
- Y usted,
887
00:56:39,000 --> 00:56:43,913
usted no debe angustiarlo con la necesidad
de tener un hijo lo antes posible.
888
00:56:44,404 --> 00:56:48,182
- Y usted no debe crearse la preocupaci�n
de demostrar su virilidad... -�Lo ve?
889
00:56:48,207 --> 00:56:49,777
que por otra parte no se le cuestiona.
890
00:56:49,778 --> 00:56:52,811
Dejemos que el tiempo haga su trabajo.
Volver� la primavera.
891
00:56:53,381 --> 00:56:56,592
Aire fresco, tranquilidad, reposo.
892
00:56:56,622 --> 00:57:00,452
- Esta es la cura que yo aconsejo durante
un mes o dos. �Queda claro? -�Claro? -S�.
893
00:57:07,743 --> 00:57:11,655
Ottavio pidi� dos meses
de baja por razones de salud,
894
00:57:11,775 --> 00:57:14,263
y se fue con su mujer
a la monta�a.
895
00:57:22,012 --> 00:57:27,029
Estaban felices y contentos, aunque
siguieran viviendo como hermano y hermana.
896
00:57:27,068 --> 00:57:30,214
Nunca hablaban de la herencia,
ni siquiera indirectamente,
897
00:57:30,309 --> 00:57:33,889
a la espera del natural
retorno de la primavera.
898
00:57:34,258 --> 00:57:36,790
Cuando ocurri� que un
domingo por la ma�ana...
899
00:57:38,831 --> 00:57:41,042
�Pap�! Ottavio, es pap�.
900
00:57:41,162 --> 00:57:45,010
�No! Me recuerda el pasado, me vuelve
el complejo. �La cura fracasar�!
901
00:57:45,059 --> 00:57:48,476
- �Vamos, no exageres! -No quiero verlo.
- Hola, pap�. -�Olga!
902
00:57:48,501 --> 00:57:51,080
- Olguetta.
- Se�or, �no baja?
903
00:57:51,105 --> 00:57:53,945
- No, yo doy otra vuelta.
- Como quiera.
904
00:57:56,677 --> 00:57:58,377
�Qu� hace?
905
00:57:59,047 --> 00:58:00,133
Ottavio.
906
00:58:00,134 --> 00:58:03,205
- �Baja! -�Est�s loco?
- �Vamos, baja! -Ottavio.
907
00:58:03,325 --> 00:58:05,055
�Qu� le pasa ahora?
908
00:58:05,167 --> 00:58:09,089
Debemos ser pacientes. No hay que decirle
nada, de lo contrario se estropear� todo.
909
00:58:09,114 --> 00:58:11,476
�Por qu�? �A�n no...?
910
00:58:16,958 --> 00:58:20,930
- �La Sagrada Rota? �Es una
blasfemia decir eso! -S�, s�,
911
00:58:20,955 --> 00:58:24,521
entiendo su estupor, pero supongo
que alg�n pretexto debe haber.
912
00:58:24,546 --> 00:58:27,413
Hay que procrear y multiplicarse,
lo dice el Evangelio.
913
00:58:27,438 --> 00:58:29,945
Y si un yerno no cumple con...
914
00:58:29,970 --> 00:58:34,091
con este postulado, digo bien monse�or,
deber�a ser despedido.
915
00:58:34,116 --> 00:58:37,962
Creo que la Sagrada Rota prev�
expresamente esto, �o no?
916
00:58:38,335 --> 00:58:39,629
�No!
917
00:58:39,630 --> 00:58:41,192
��No?!
918
00:58:41,193 --> 00:58:45,352
A tu yerno y a ti os transfiero
a la parroquia de Brescia.
919
00:58:45,377 --> 00:58:47,946
No quiero tener cerca a gente
como vosotros. �Desvergonzados!
920
00:58:47,979 --> 00:58:51,009
- Pero monse�or...
- Te lo ruego, pap�, deja que le hable yo.
921
00:58:51,121 --> 00:58:55,454
Monse�or, le hablo con l�grimas
en los ojos. Mire, yo amo a ese hombre,
922
00:58:55,487 --> 00:58:57,832
pero tengo derecho
a ser madre tambi�n yo.
923
00:58:57,857 --> 00:59:00,577
Adem�s, la herencia se perder�a,
924
00:59:00,602 --> 00:59:04,016
ser�a dinero tirado por la ventana... que
acabar� en la iglesia. �Le parece justo?
925
00:59:04,654 --> 00:59:08,724
Mejor si no te hubiese dejado hablar.
Est� un poco angustiada, monse�or.
926
00:59:08,749 --> 00:59:10,915
Disc�lpenos. Hasta pronto.
927
00:59:11,129 --> 00:59:13,144
�Pero qu� le has dicho?
928
00:59:30,518 --> 00:59:32,218
Fueron d�as duros.
929
00:59:32,503 --> 00:59:35,537
En el trabajo, don Cesare
se esforzaba mucho
930
00:59:35,562 --> 00:59:38,727
para evitar ser trasladado a
la parroquia de Brescia.
931
00:59:39,117 --> 00:59:43,426
En casa hab�a tal nerviosismo
que causaba discusiones por todo.
932
00:59:43,701 --> 00:59:47,059
Ottavio, que hab�a perdido toda
la importancia que hab�a alcanzado,
933
00:59:47,179 --> 00:59:50,909
le tocaba ir de compras, y
hacer las tareas dom�sticas.
934
00:59:51,097 --> 00:59:52,788
Hasta que un buen d�a...
935
00:59:52,789 --> 00:59:56,069
�Olga!
936
00:59:56,921 --> 00:59:59,891
Se acabo el peligro
de ser trasladados,
937
00:59:59,916 --> 01:00:02,215
el contable Manzi va a interceder
por nosotros.
938
01:00:02,240 --> 01:00:05,049
Es un gran se�or.
Un verdadero caballero.
939
01:00:05,901 --> 01:00:09,329
Incluso por lo del accidente de coche.
Todo queda olvidado.
940
01:00:09,366 --> 01:00:11,066
�Vamos, r�pido!
941
01:00:11,155 --> 01:00:13,210
Lo he invitado a comer con nosotros.
942
01:00:13,283 --> 01:00:14,312
�Ottavio!
943
01:00:14,313 --> 01:00:16,247
Pon la mesa. �R�pido!
944
01:00:16,352 --> 01:00:18,247
�Trae los platos, venga!
�Vamos!
945
01:00:29,487 --> 01:00:32,202
�Extra�o! Tiene un sabor
fuerte para un vino franc�s.
946
01:00:32,727 --> 01:00:34,612
Quiz�s depende de la a�ada.
947
01:00:34,645 --> 01:00:37,697
Ah, seguro. La a�ada
es lo mismo que para lo dem�s,
948
01:00:37,722 --> 01:00:40,314
bueno o malo.
M�renos a nosotros, por ejemplo.
949
01:00:40,413 --> 01:00:42,871
La muerte de la t�a Bice,
que en paz descanse,
950
01:00:42,896 --> 01:00:45,578
malentendidos en el trabajo,
y si no bastase,
951
01:00:45,713 --> 01:00:48,938
�l se pone malo y nos tiene
a todos preocupados.
952
01:00:49,676 --> 01:00:51,830
Ahora, querida Olga,
953
01:00:51,903 --> 01:00:53,162
toma esto.
954
01:00:53,163 --> 01:00:55,692
- �Conoce la costumbre?
- Ah, s�.
955
01:00:55,812 --> 01:00:57,512
- �Ni�a!
- �Ni�o!
956
01:00:58,243 --> 01:00:59,849
�Ni�a!
957
01:00:59,850 --> 01:01:01,954
�Eres la reineta de la fiesta!
958
01:01:02,319 --> 01:01:04,920
No es necesario el juego para saberlo.
959
01:01:05,270 --> 01:01:06,970
- �Muy amable!
- Bravo.
960
01:01:07,061 --> 01:01:08,477
�Viva!
961
01:01:08,478 --> 01:01:10,601
�Viva la reineta de la fiesta!
962
01:01:12,303 --> 01:01:15,958
Para abreviar, comenzaron a
verse casi todas las noches,
963
01:01:16,148 --> 01:01:17,848
incluso los d�as festivos.
964
01:01:17,998 --> 01:01:19,698
Televisi�n,
965
01:01:20,492 --> 01:01:22,227
juego de los palillos chinos,
966
01:01:22,347 --> 01:01:24,146
a veces a cenar fuera,
967
01:01:24,430 --> 01:01:26,317
o al parque de atracciones.
968
01:01:28,241 --> 01:01:31,399
Cuando los peri�dicos anunciaron
el eclipse lunar,
969
01:01:31,518 --> 01:01:34,330
decidieron tomar un bocado en casa,
970
01:01:34,396 --> 01:01:37,406
y luego subir a la terraza
a ver el fen�meno.
971
01:01:38,123 --> 01:01:40,031
Pero llegado el momento...
972
01:01:44,424 --> 01:01:46,576
�Aqu� estoy listo!
�Lo est�is vosotros?
973
01:01:46,601 --> 01:01:49,200
- En el termo hay caf� caliente.
- Bien.
974
01:01:49,225 --> 01:01:52,611
Escucha pap�, con esta tramontana
se me han helado hasta los huesos.
975
01:01:53,020 --> 01:01:54,720
- Id vosotros.
- Bien.
976
01:01:54,728 --> 01:01:58,630
Si me permite, acabamos la partida.
Tal vez luego yo tambi�n suba.
977
01:01:58,750 --> 01:02:00,670
�Perfecto! Vamos, Ottavio.
978
01:02:17,672 --> 01:02:19,878
Mientras tanto, los d�as pasaban.
979
01:02:19,903 --> 01:02:23,344
Un domingo la familia fue
a comer fuera de la ciudad.
980
01:02:23,424 --> 01:02:26,869
No, querido Manzi,
siento contradecirte
981
01:02:26,894 --> 01:02:29,088
pero tienes raz�n sobre lo de la carpa.
982
01:02:29,212 --> 01:02:33,597
El lucio, no.
El lucio es una gran decepci�n.
983
01:02:33,668 --> 01:02:36,062
Depende de c�mo se cocine.
984
01:02:36,136 --> 01:02:38,604
Sea como sea, cocinado
sabe como papel secante.
985
01:02:38,629 --> 01:02:41,397
Exactamente como papel secante.
986
01:02:47,694 --> 01:02:49,394
Olga...
987
01:02:52,370 --> 01:02:54,070
�Qu� te sucede?
988
01:03:06,169 --> 01:03:08,975
Ottavio, todo bien.
Vamos a casa.
989
01:03:16,268 --> 01:03:18,965
- Seguro que ha sido la carpa.
- �Pero qu� dice?
990
01:03:18,990 --> 01:03:22,079
�Vamos! Quiz�s no era tan fresca.
991
01:03:36,690 --> 01:03:38,390
Despacio.
992
01:03:40,004 --> 01:03:40,964
Ya est�.
993
01:03:40,965 --> 01:03:44,153
- Conduzca usted.
- S�. Un momento.
994
01:03:44,578 --> 01:03:47,053
- �Est�s bien as�, cari�o?
- �Al doctor o a casa?
995
01:03:47,078 --> 01:03:49,565
A casa. Al doctor
lo llamamos desde all�.
996
01:03:50,383 --> 01:03:52,748
�Ey, Cesare! �Ey!
997
01:03:52,815 --> 01:03:54,515
�Ey, se�or!
998
01:03:54,551 --> 01:03:56,306
�La cuenta la paga usted?
999
01:03:56,549 --> 01:03:58,249
�Cu�nto es?
1000
01:04:00,828 --> 01:04:02,528
Qu�dese con el cambio.
1001
01:04:26,119 --> 01:04:29,067
EL MARIDO DE ATTILIA
1002
01:04:42,667 --> 01:04:44,511
Vamos, que viene.
1003
01:04:44,859 --> 01:04:46,559
�Quietos!
1004
01:04:47,051 --> 01:04:48,751
�Al ladr�n!
1005
01:04:49,379 --> 01:04:51,079
�Alto!
1006
01:04:51,269 --> 01:04:52,969
�Alto o disparo!
1007
01:05:26,833 --> 01:05:28,548
"YO, YO, YO...
Y LOS DEM�S"
1008
01:05:35,187 --> 01:05:36,887
All� al fondo.
1009
01:05:37,274 --> 01:05:39,421
�Seguro que lo viste bien?
1010
01:05:39,845 --> 01:05:43,548
Claro que lo vi. S�lo por un momento,
pero lo vi bien.
1011
01:05:43,668 --> 01:05:45,922
- Ese gran hijo de pu...
- S�, entiendo.
1012
01:05:47,902 --> 01:05:50,675
Pero mira quien est� aqu�.
�Mi cu�ado!
1013
01:05:50,700 --> 01:05:52,515
- �Fue �l?
- No.
1014
01:05:54,675 --> 01:05:58,546
Encontrado el Alfa Romeo robado.
Est� muy da�ado.
1015
01:05:58,571 --> 01:06:01,346
El morro est� destrozado,
y el motor reventado.
1016
01:06:01,371 --> 01:06:04,633
Propietario un tal don Gaetano Piccirilli.
1017
01:06:08,115 --> 01:06:11,263
- �Qui�n es?
- Gaetano Piccirilli, infarto.
1018
01:06:11,291 --> 01:06:12,757
Pobrecillo.
1019
01:06:12,758 --> 01:06:14,458
�Aqu� est�!
1020
01:06:15,558 --> 01:06:19,223
�Ah, Ettore Rossi,
alias "Tantumergo"!
1021
01:06:20,845 --> 01:06:23,116
Robo a mano armada,
intento de homicidio,
1022
01:06:23,180 --> 01:06:26,021
apropiaci�n indebida, recepci�n,
1023
01:06:26,469 --> 01:06:28,627
robo con violencia, lesiones graves.
1024
01:06:29,653 --> 01:06:32,843
- �Seguro que fue �l?
- Segur�simo.
1025
01:06:32,868 --> 01:06:34,629
�Qu� desgraciado!
1026
01:06:57,762 --> 01:07:01,905
Dios, cu�nta gente hay por la calle.
1027
01:07:02,353 --> 01:07:04,484
�Te pones a comer solo?
1028
01:07:05,423 --> 01:07:07,888
La criatura come solo.
1029
01:07:09,716 --> 01:07:11,126
Pobrecillo.
1030
01:07:11,127 --> 01:07:13,936
El mercado de Piazza Vittorio
queda lejos, claro
1031
01:07:14,219 --> 01:07:17,607
pero vale la pena.
�Sabes a cu�nto est�n estas alcachofas?
1032
01:07:17,922 --> 01:07:21,173
�La quieres con un poco de aceite?
�La quieres con sal y pimienta?
1033
01:07:21,494 --> 01:07:23,194
�Te la limpio?
1034
01:07:23,270 --> 01:07:25,576
- �La limpio?
- �Zorra!
1035
01:07:36,292 --> 01:07:39,920
�Por qu� te pones as�?
Disculpa si te lo pregunto.
1036
01:07:40,355 --> 01:07:43,030
Me has hecho da�o en el ojo.
�Se ha puesto morado?
1037
01:07:43,123 --> 01:07:45,252
- �Zorra!
- �Y dale!
1038
01:07:46,215 --> 01:07:47,915
�Qu� he hecho?
1039
01:07:48,046 --> 01:07:50,513
�Es porque he vuelto
a casa a esta hora?
1040
01:07:50,907 --> 01:07:54,611
�Es que no sabes la cantidad de gente que
hay en el tranv�a en la hora punta?
1041
01:07:54,833 --> 01:07:58,360
Incluso t� has trabajado en el
tranv�a durante la hora punta.
1042
01:07:58,855 --> 01:08:01,191
Te han pegado un buen golpe, �eh?
1043
01:08:01,211 --> 01:08:03,422
No est�s siendo nada amable.
1044
01:08:03,719 --> 01:08:05,753
�No me hagas decir tacos!
1045
01:08:06,206 --> 01:08:07,964
No se trata de los golpes,
1046
01:08:08,084 --> 01:08:10,005
puedes pegarme todo lo que quieras,
1047
01:08:10,125 --> 01:08:12,525
no es esto lo que me duele.
1048
01:08:13,268 --> 01:08:16,443
Son tus celos que para nada
est�n justificados.
1049
01:08:16,563 --> 01:08:20,080
- Por eso quiero que te quedes en casa.
- �Maldita sea! ��Por qu� lo habr� dicho?!
1050
01:08:20,262 --> 01:08:23,836
Es para que no te coja
la polic�a.
1051
01:08:24,132 --> 01:08:26,874
- �Ay, el ojo!
- �Pobrecilla!
1052
01:08:26,905 --> 01:08:29,337
�Se preocupa si
me pescan o no!
1053
01:08:30,731 --> 01:08:32,489
Dime la verdad,
1054
01:08:32,886 --> 01:08:35,059
la ultima vez que estuve fuera...
1055
01:08:35,588 --> 01:08:37,288
�M�rame a la cara!
1056
01:08:37,903 --> 01:08:40,887
- �Es cierto que dejaste entrar a uno?
- Era el cartero.
1057
01:08:40,935 --> 01:08:43,744
Le ofrec� una copa de vino, porque...
1058
01:08:43,787 --> 01:08:47,177
me trajo una carta de mam� diciendo
que los hab�an echado a la calle.
1059
01:08:47,202 --> 01:08:49,954
Da gusto tener noticias de casa, �no?
1060
01:08:50,004 --> 01:08:51,704
�Maldita sea!
1061
01:08:54,244 --> 01:08:55,440
�Qu� pasa?
1062
01:08:55,441 --> 01:08:57,059
�Qu� ha pasado?
1063
01:08:57,060 --> 01:08:58,911
Nada, est�bamos razonando.
1064
01:08:59,101 --> 01:09:01,495
- Parec�a una paliza.
- S�. Adi�s.
1065
01:09:01,784 --> 01:09:03,484
Adi�s.
1066
01:09:04,165 --> 01:09:05,865
�Est�s contento?
1067
01:09:06,074 --> 01:09:08,492
�Qu� pensar�n los vecinos?
1068
01:09:08,814 --> 01:09:12,581
�La bofia!
�Viene la bofia!
1069
01:09:12,839 --> 01:09:16,804
�Viene la bofia!
�La bofia!
1070
01:09:28,061 --> 01:09:29,856
�Huye, Ettore!
�Espera!
1071
01:09:29,976 --> 01:09:33,154
Una camiseta de repuesto.
No me hagas estar preocupada.
1072
01:09:37,948 --> 01:09:39,182
�Ten cuidado t�!
1073
01:09:39,183 --> 01:09:41,826
S�lo te digo eso:
�Ten cuidado!
1074
01:09:47,656 --> 01:09:49,870
Vienen a por Tantumergo.
1075
01:09:56,106 --> 01:10:00,133
- �D�nde est� Tantumergo?
- No se llama as�, se llama Ettore Rossi.
1076
01:10:00,158 --> 01:10:02,382
- �D�nde est�?
- Fuera de Roma.
1077
01:10:02,425 --> 01:10:04,816
��C�mo fuera de Roma?!
Tenemos que mirar.
1078
01:10:04,892 --> 01:10:06,623
- D�janos entrar.
- �Ah� est�!
1079
01:10:06,657 --> 01:10:08,648
�Ah� est�!
�Alto!
1080
01:10:08,931 --> 01:10:10,631
�Madre m�a!
1081
01:10:13,523 --> 01:10:16,225
�Alto! �Alto o disparo!
1082
01:10:49,252 --> 01:10:54,354
As� que tras estrellar la Pantera, ahora
los neum�ticos pinchados de la Campagnola.
1083
01:10:54,696 --> 01:10:56,421
�Y lo hab�is dejado escapar!
1084
01:10:56,541 --> 01:11:00,585
- Comisario, parec�an perros rabiosos.
- �No m�s rabiosos que yo!
1085
01:11:01,516 --> 01:11:03,512
�Y ahora d�nde lo vamos a pescar?
1086
01:11:03,950 --> 01:11:05,689
�D�nde lo vamos a pescar?
1087
01:11:06,687 --> 01:11:08,684
�Qui�n sabe d�nde estar� escondido?
1088
01:11:09,167 --> 01:11:10,967
A este Tantumergo
1089
01:11:11,087 --> 01:11:13,272
lo tengo aqu� desde
hace tres a�os.
1090
01:11:23,549 --> 01:11:26,067
- �Gigi!
- S�.
1091
01:11:26,291 --> 01:11:28,337
La bofia me persigue.
1092
01:11:29,536 --> 01:11:32,826
Cre�a que los hab�a despistado.
Esto es seguro, �no?
1093
01:11:32,946 --> 01:11:35,373
�Acaso es la primera vez?
�Ven!
1094
01:11:35,606 --> 01:11:38,312
Nota qu� aire tan bueno hay aqu�.
�Respira!
1095
01:11:40,139 --> 01:11:41,839
�Respira!
1096
01:11:42,752 --> 01:11:44,518
�No quiero, Gigi!
1097
01:11:44,638 --> 01:11:46,338
Estoy de mala uva.
1098
01:11:49,902 --> 01:11:51,602
Entre.
1099
01:11:53,913 --> 01:11:55,613
�Qu� sucede, inspector?
1100
01:11:55,819 --> 01:11:57,335
Es por lo del contrabando:
1101
01:11:57,336 --> 01:12:00,022
"hay que identificar al responsable",
pero hay un hecho nuevo.
1102
01:12:00,138 --> 01:12:02,352
Los paquetes de cigarrillos
est�n llenos de serr�n.
1103
01:12:02,377 --> 01:12:04,976
Por lo tanto: �es contrabando
o fraude agravado?
1104
01:12:05,001 --> 01:12:07,663
Tengo otras cosas
por la cabeza, inspector.
1105
01:12:07,688 --> 01:12:09,493
Luego, luego. �Marchaos!
1106
01:12:10,272 --> 01:12:11,972
�S�, se�or!
1107
01:12:13,683 --> 01:12:15,383
�Inspector Antuono!
1108
01:12:15,517 --> 01:12:17,217
�A sus �rdenes, comisario!
1109
01:12:19,689 --> 01:12:23,890
Necesito a un hombre que
se lleve bien con las mujeres.
1110
01:12:24,711 --> 01:12:26,730
�Hay alguno en tu secci�n?
1111
01:12:28,417 --> 01:12:31,364
Bueno, hab�a uno.
El cabo Umberto Codegato,
1112
01:12:31,389 --> 01:12:34,187
pero est� castigado...
por ese mismo hecho.
1113
01:13:05,465 --> 01:13:07,574
Ve inmediatamente a la Secci�n Especial.
1114
01:13:08,121 --> 01:13:09,879
Te busca el comisario.
1115
01:13:10,259 --> 01:13:12,988
Me gustar�a aclarar el malentendido
que me ha llevado a este castigo,
1116
01:13:13,036 --> 01:13:16,042
que me permito decir inmerecido,
comentando que
1117
01:13:16,152 --> 01:13:18,794
...la criada...
- D�jalo estar, d�jalo estar.
1118
01:13:19,071 --> 01:13:21,975
La criada Graziella Rubino,
disculpe si insisto,
1119
01:13:22,000 --> 01:13:24,703
me regal� la cadena de oro
espont�neamente,
1120
01:13:24,776 --> 01:13:27,121
como ella misma declar�...
1121
01:13:27,163 --> 01:13:32,330
Pero ella no sab�a que t� eras polic�a,
y que estabas trabajando de paisano.
1122
01:13:32,355 --> 01:13:35,712
- Tu deber era devolverlo.
- Y yo lo devolv�.
1123
01:13:36,130 --> 01:13:40,878
Bien. Esta es tu oportunidad de volver
a entrar en la Secci�n Especial de nuevo.
1124
01:13:40,915 --> 01:13:42,615
�A sus �rdenes!
1125
01:13:43,098 --> 01:13:44,476
Codegato...
1126
01:13:44,477 --> 01:13:47,300
cada hombre tiene su punto d�bil,
1127
01:13:47,502 --> 01:13:50,900
y el de Tantumergo creo conocerlo.
1128
01:13:51,395 --> 01:13:52,912
�Tantumergo?
1129
01:13:52,913 --> 01:13:57,666
Un apodo que le dieron, cuando ten�a
19 a�os en su primer delito:
1130
01:13:57,781 --> 01:13:59,481
un robo sacr�lego.
1131
01:13:59,619 --> 01:14:02,961
Su punto d�bil es su mujer.
1132
01:14:02,986 --> 01:14:04,688
Este es tu trabajo.
1133
01:14:05,445 --> 01:14:08,500
Tienes que hacer ver a todos,
1134
01:14:08,879 --> 01:14:12,030
patios y terrazas,
que est�s por ella...
1135
01:14:12,165 --> 01:14:13,997
y que ella tambi�n lo est�.
1136
01:14:14,418 --> 01:14:19,662
Estoy seguro que tan pronto Tantumergo
lo sepa, saldr� de su escondite.
1137
01:14:20,920 --> 01:14:24,679
Una vez apu�al�
a un tipo por este motivo.
1138
01:14:27,045 --> 01:14:28,022
�Queda claro?
1139
01:14:28,023 --> 01:14:30,420
Si lo haces bien, volver�...
1140
01:14:30,529 --> 01:14:33,787
siempre que pique, como yo creo.
1141
01:14:34,088 --> 01:14:37,252
Ahora deja que te vea.
El bigote...
1142
01:14:37,277 --> 01:14:38,977
...se lo quitar�, �no?
- S�.
1143
01:14:39,108 --> 01:14:42,371
Si el se�or comisario me permite,
el bigote no me lo quito.
1144
01:14:42,420 --> 01:14:46,910
Mire, cuando en 1959 el comandante
me orden� quit�rmelo,
1145
01:14:47,093 --> 01:14:50,216
debo decir que en el campo femenino
tuve una cierta reca�da.
1146
01:14:50,672 --> 01:14:52,505
Bueno, mantenga el bigote.
1147
01:14:52,921 --> 01:14:55,094
Pensemos en el vestuario.
1148
01:14:55,214 --> 01:14:58,924
Siempre si el se�or comisario me permite,
yo elegir�a un tipo distinguido.
1149
01:14:58,998 --> 01:15:01,508
Un contable soltero,
quiz�s repeinado con la raya al lado.
1150
01:15:01,533 --> 01:15:05,570
No, mire, estas mujeres no se f�an
de las personas distinguidas.
1151
01:15:05,951 --> 01:15:08,427
- �Nada de repeinado con la raya al lado?
- Y nada de contable.
1152
01:15:08,516 --> 01:15:10,216
�Qu� pena!
1153
01:15:10,383 --> 01:15:12,083
�Una verdadera pena!
1154
01:15:29,789 --> 01:15:31,489
Esta es la casa.
1155
01:15:37,916 --> 01:15:41,781
- �Qu� hac�is aqu�? -Somos del
ayuntamiento. Reparaci�n de calles.
1156
01:15:41,861 --> 01:15:44,179
El suelo est� bien.
El problema est� en la parte de arriba.
1157
01:15:44,300 --> 01:15:46,731
�Qu� hac�is? �Un metro?
1158
01:15:47,236 --> 01:15:48,936
Dame el pico.
1159
01:15:50,376 --> 01:15:52,604
- Esta es la pala.
- Ah, disculpe.
1160
01:15:52,629 --> 01:15:55,286
- �Le hablas de usted?
- S�. �Por qu�?
1161
01:16:03,980 --> 01:16:07,571
- Eh, buen hombre, hay que irse de aqu�.
- �Tienen orden judicial?
1162
01:16:07,596 --> 01:16:11,066
- �Qu� orden judicial?
- Si no yo de aqu� no me muevo.
1163
01:16:12,795 --> 01:16:14,684
�Tenemos una orden judicial?
1164
01:16:15,535 --> 01:16:20,742
Tengo los huesos d�biles. El sol me sienta
bien. �De aqu� no me muevo, caramba!
1165
01:16:23,167 --> 01:16:24,966
Empecemos por aqu�, va.
1166
01:16:36,898 --> 01:16:38,479
- �Al l�o, vamos!
- �Qu�?
1167
01:16:38,480 --> 01:16:40,436
- �Al l�o, r�pido!
- S� se�or.
1168
01:16:40,461 --> 01:16:42,943
- �No te pongas firme!
- Disculpe. -Tr�tame de t�.
1169
01:16:43,379 --> 01:16:46,742
Eh, t� que eres de clase baja, mira c�mo
se trata a las mujeres.
1170
01:16:49,985 --> 01:16:53,009
�Me vais a romper los t�mpanos!
1171
01:17:12,990 --> 01:17:14,690
Disculpe por la molestia, se�ora.
1172
01:17:14,709 --> 01:17:16,669
Soy uno de los trabajadores de aqu�.
1173
01:17:16,789 --> 01:17:19,383
�Podr�a darme un poco de agua
para hacer la mezcla?
1174
01:17:25,498 --> 01:17:27,611
Pero cuando se dice de verdad...
1175
01:17:28,568 --> 01:17:30,268
Qu� casualidad...
1176
01:17:37,300 --> 01:17:39,000
�S�!
1177
01:17:41,071 --> 01:17:45,482
�Eh! �Quer�is dejarlo ya?
1178
01:17:58,193 --> 01:18:01,368
�Por qu� no est�s casado?
T� sabes manejarte con las mujeres.
1179
01:18:01,822 --> 01:18:04,408
Porque antes de los 30
no te lo permiten,
1180
01:18:04,441 --> 01:18:06,538
y despu�s de los 30 uno razona.
1181
01:18:15,467 --> 01:18:17,746
�Com�is todos lo mismo?
1182
01:18:19,019 --> 01:18:20,719
Navajas.
1183
01:18:21,423 --> 01:18:23,123
Como en el cuartel.
1184
01:18:24,053 --> 01:18:25,753
Coincidencia.
1185
01:18:27,488 --> 01:18:29,188
�Circula!
1186
01:18:29,871 --> 01:18:31,887
�Y si uno no quiere,
1187
01:18:32,351 --> 01:18:34,051
qu� le har�as?
1188
01:18:38,653 --> 01:18:40,843
Otro perdido por 2 a 0.
1189
01:18:41,110 --> 01:18:43,743
La Sampdoria lo est� teniendo
dif�cil esta temporada.
1190
01:18:44,054 --> 01:18:47,536
Alguien aqu� quiere ser
aficionado de la Sampdoria.
1191
01:18:49,751 --> 01:18:51,451
�Es verdad?
1192
01:18:52,841 --> 01:18:55,276
No me pongas
la mano en el hombro.
1193
01:18:55,594 --> 01:18:57,294
�Es verdad?
1194
01:18:57,414 --> 01:19:00,495
No. No me gustan las manos encima.
1195
01:19:00,937 --> 01:19:02,637
Te digo a ti.
1196
01:19:02,857 --> 01:19:06,062
- Te he dicho que no me gusta que
me pongan las manos encima. -�Eh!
1197
01:19:09,660 --> 01:19:12,299
�Esta manita no la quiero encima!
1198
01:19:16,713 --> 01:19:18,572
�Me cago en tus muertos!
1199
01:19:27,278 --> 01:19:29,623
Codegato, trata de controlarte.
1200
01:19:29,743 --> 01:19:31,443
Ya est� bien. �Entendido?
1201
01:19:33,721 --> 01:19:36,915
# T� sabes mucho #
1202
01:19:37,255 --> 01:19:39,674
# T� no lo sabes bien #
1203
01:19:39,794 --> 01:19:42,339
# Pero ahora basta #
1204
01:19:49,283 --> 01:19:51,377
�Codegato! �Deprisa, mu�vete!
1205
01:19:56,568 --> 01:19:59,781
# T� sabes mucho #
1206
01:19:59,901 --> 01:20:03,560
# T� no lo sabes bien #
1207
01:20:04,010 --> 01:20:06,786
Tiene una gran voz, se�ora.
1208
01:20:08,955 --> 01:20:10,655
�Muy hermosa!
1209
01:20:13,559 --> 01:20:17,048
Qu� pena que no pueda cultivarla
como lo hace con el jardincito.
1210
01:20:17,168 --> 01:20:18,868
Begonias, si no me equivoco.
1211
01:20:19,039 --> 01:20:21,685
Amante de las flores,
bondad de coraz�n.
1212
01:20:38,050 --> 01:20:40,076
Es un hueso duro,
m�s satisfactorio conseguirlo.
1213
01:20:40,101 --> 01:20:43,882
- �Cuidado, nos roban el martillo
perforador! -V� a por �l. -�Eh, t�!
1214
01:20:43,907 --> 01:20:48,341
�Ad�nde vas?
�Para! �Quieto!
1215
01:20:59,601 --> 01:21:01,018
Ah�, mira.
1216
01:21:01,019 --> 01:21:02,850
�Qu� guarras son las mujeres!
1217
01:21:02,993 --> 01:21:05,865
No te calientes la cabeza, Tantum�.
1218
01:21:06,289 --> 01:21:07,989
Attilia es una santa.
1219
01:21:08,109 --> 01:21:10,600
�Y si hubiese sido una santa,
se habr�a casado conmigo?
1220
01:21:10,990 --> 01:21:12,780
Vamos, chicos,
hagamos una banda.
1221
01:21:12,805 --> 01:21:16,835
- �Qui�n hace de guardia? -�Yo no!
- �Qui�n hace de ladr�n? -�Yo!
1222
01:21:18,832 --> 01:21:20,623
El comisario est� muy enfadado.
1223
01:21:20,656 --> 01:21:24,700
Si fallamos de nuevo, t� volver�s
a la brigada de servicio.
1224
01:21:26,395 --> 01:21:28,277
- �Est�s listo?
- �S�, se�or!
1225
01:21:28,460 --> 01:21:30,160
Entonces, empecemos.
1226
01:21:33,547 --> 01:21:35,131
�Ay Dios!
1227
01:21:35,132 --> 01:21:38,136
- �Ay Dios! -�Qu� tienes?
�No te encuentra bien?
1228
01:21:38,161 --> 01:21:41,550
- �Qu� ha pasado? -Una insolaci�n.
Pong�moslo en la sombra.
1229
01:21:41,575 --> 01:21:44,772
- En esa casa, r�pido.
- No, llevadlo a mi casa.
1230
01:21:44,797 --> 01:21:46,998
�Atr�s! �Atr�s!
1231
01:21:47,118 --> 01:21:49,619
�Por qu� en mi casa no?
��Acaso tengo sarna?!
1232
01:21:55,162 --> 01:21:57,391
�Dios! �Por qu� lo traen aqu�?
1233
01:21:57,826 --> 01:21:59,659
Disculpe, se�ora,
est� mal.
1234
01:21:59,841 --> 01:22:01,541
- Ah�, en la cama.
- �Qu� ha pasado?
1235
01:22:01,593 --> 01:22:04,801
Un poco de agua fresca, por favor.
Moje un pa�o de agua para la cabeza.
1236
01:22:04,826 --> 01:22:08,656
- La insolaci�n es muy peligrosa.
- Tengan cuidado, la cubierta es nueva.
1237
01:22:08,903 --> 01:22:11,303
Pongan este peri�dico bajo los pies.
1238
01:22:11,423 --> 01:22:14,897
�No podr�an llevarlo al hospital?
�Precisamente aqu� ten�an que traerlo?
1239
01:22:16,285 --> 01:22:18,995
Qu�date todo el tiempo que puedas aqu�,
si quieres volver a la Secci�n.
1240
01:22:19,020 --> 01:22:22,371
Y adem�s, intenta no
comportarte de mala manera.
1241
01:22:23,135 --> 01:22:24,835
As�.
1242
01:22:25,080 --> 01:22:26,163
Vamos.
1243
01:22:26,164 --> 01:22:30,334
- �No ser�a mejor llevarlo al hospital?
- Llamo a un m�dico. �l va a una farmacia.
1244
01:22:30,359 --> 01:22:33,862
- �R�pido! Es cuesti�n de vida o muerte.
- Eh, �me lo dejan aqu�?
1245
01:22:39,716 --> 01:22:41,416
Pero m�ralo.
1246
01:22:46,806 --> 01:22:48,506
�Despierta!
1247
01:22:51,833 --> 01:22:53,534
Ay Dios, est� muerto.
1248
01:22:54,752 --> 01:22:57,823
Yo no quiero meterme en problemas.
Me voy yo tambi�n.
1249
01:22:58,013 --> 01:22:59,780
�D�nde est� mi bolso?
1250
01:23:09,790 --> 01:23:11,490
�D�nde estoy?
1251
01:23:12,207 --> 01:23:13,759
Se ha desmayado.
1252
01:23:13,760 --> 01:23:15,460
Un golpe de calor.
1253
01:23:15,618 --> 01:23:17,980
Sus amigos han ido a buscar
a un m�dico.
1254
01:23:19,123 --> 01:23:20,823
�Pero ahora c�mo estoy?
1255
01:23:20,832 --> 01:23:23,364
- �Qu� s� yo? �Me lo pregunta a m�?
- �Mejor?
1256
01:23:23,715 --> 01:23:26,417
S�, mejor.
�Por favor, podr�a levantarse?
1257
01:23:28,841 --> 01:23:31,506
A�n no s� si esto es real,
1258
01:23:31,727 --> 01:23:33,389
o es un sue�o.
1259
01:23:33,390 --> 01:23:37,504
S�, �pero podr�a ser tan amable
de levantarse y marcharse?
1260
01:23:40,449 --> 01:23:43,101
Bonita. Bonita casa.
Enhorabuena.
1261
01:23:43,297 --> 01:23:45,542
Se nota que hay el toque
de una mano femenina.
1262
01:23:46,525 --> 01:23:48,225
Bueno...
1263
01:23:49,568 --> 01:23:52,762
- M�rchese, por favor.
- �Me echa?
1264
01:23:52,882 --> 01:23:57,341
- No es amable de su parte. -No es amable
de su parte insistir en quedarse aqu�.
1265
01:24:00,226 --> 01:24:03,382
- �Y ahora qu� hace, r�e?
- No, nada. Sarcasmo.
1266
01:24:04,516 --> 01:24:07,709
Pensaba que mi presencia
no le era demasiado desagradable.
1267
01:24:09,226 --> 01:24:11,570
Me equivocaba.
Soy un iluso.
1268
01:24:24,018 --> 01:24:26,342
Como puede ver,
me voy.
1269
01:24:32,226 --> 01:24:35,344
�No, no deber�as irte!
No eres m�s que un cobarde.
1270
01:24:35,596 --> 01:24:38,204
Si tus sentimientos son sinceros, d�selo.
1271
01:24:38,531 --> 01:24:40,180
�Con qui�n est� hablando?
1272
01:24:40,181 --> 01:24:42,934
Nada, hablaba conmigo mismo.
Como un est�pido.
1273
01:24:44,459 --> 01:24:47,173
Sea bueno, vaya a hablar fuera.
1274
01:24:47,999 --> 01:24:50,064
�Qu� hermosa es, do�a Attilia!
1275
01:24:50,908 --> 01:24:52,608
Es una flor.
1276
01:24:52,949 --> 01:24:54,965
�Qui�n le dijo que me llamo Attilia?
1277
01:24:55,802 --> 01:24:57,560
Sea bueno, m�rchese.
1278
01:24:58,731 --> 01:25:01,623
Una mujer tan hermosa como usted
no podr�a llamarse m�s que Attilia.
1279
01:25:02,095 --> 01:25:04,840
Dios, me encuentro mal.
Otra vez, maldita sea.
1280
01:25:06,941 --> 01:25:09,910
Mire, �c�mo se lo tengo que decir?
No es por nada,
1281
01:25:09,935 --> 01:25:12,479
pero es que mi marido es
muy celoso.
1282
01:25:12,512 --> 01:25:14,212
�Levanta la mano?
1283
01:25:14,220 --> 01:25:18,916
- S�, la levanta. -Yo a una mujer nunca
le pegar�a ni con el tallo de una flor.
1284
01:25:18,958 --> 01:25:21,496
"Hombre celoso, hombre amoroso. "
1285
01:25:23,268 --> 01:25:24,362
Se�ora Attilia,
1286
01:25:24,363 --> 01:25:27,918
...�podr�a hacerle una pregunta que le
puede parecer una tonter�a? -No.
1287
01:25:29,485 --> 01:25:31,524
�Usted cree en el amor
a primera vista?
1288
01:25:31,789 --> 01:25:33,506
No tiene que responderme enseguida,
1289
01:25:33,539 --> 01:25:37,505
debe pensarlo antes de darme una alegr�a
o una tristeza. No tengo prisa.
1290
01:25:37,537 --> 01:25:40,890
- �La tengo yo, y si no se va llamo a los
carabinieri! -�sta s� que es buena.
1291
01:25:40,915 --> 01:25:43,308
Pues me voy yo.
�As� lo ver�!
1292
01:25:45,621 --> 01:25:48,076
- �Qui�n es?
- Soy Cleofe.
1293
01:25:48,172 --> 01:25:49,872
�Me vuelvo a meter en la cama?
1294
01:25:49,961 --> 01:25:51,661
��Se ha vuelto loco?!
1295
01:25:53,614 --> 01:25:58,186
Hola, Attilia. Te he tra�do la harina que
me prestaste el otro d�a. Muchas gra...
1296
01:25:58,641 --> 01:26:00,341
...cias.
1297
01:26:00,569 --> 01:26:03,119
Es uno de los peones que
est� trabajando aqu� fuera.
1298
01:26:03,152 --> 01:26:05,982
Se ha desmayado, pobrecito.
Una golpe de calor.
1299
01:26:06,102 --> 01:26:09,542
- Pero ahora est� mejor.
Ya se va. -S�, claro.
1300
01:26:11,235 --> 01:26:12,935
Adi�s.
1301
01:26:13,433 --> 01:26:15,133
Adi�s, Cleofe.
1302
01:26:15,916 --> 01:26:18,692
Deber�a irse ahora
que se encuentra mejor.
1303
01:26:20,439 --> 01:26:22,139
�Ay Dios!
1304
01:26:24,256 --> 01:26:25,956
�Cleofe!
1305
01:26:27,527 --> 01:26:29,227
�Cleofe!
1306
01:26:32,105 --> 01:26:33,740
�Est� tonto?
1307
01:26:33,741 --> 01:26:35,524
�Qui�n sabe lo que habr� pensado esa!
1308
01:26:35,700 --> 01:26:37,621
�Quiere arruinarme la vida?
1309
01:26:38,050 --> 01:26:40,733
Cre� que deb�a esconderme
para no comprometerla.
1310
01:26:40,853 --> 01:26:42,748
Si lo he hecho mal,
le pido disculpas y me voy.
1311
01:26:42,773 --> 01:26:46,081
No se puede ir as�.
Espere un momento que se lo limpie.
1312
01:26:48,163 --> 01:26:50,450
No, no se moleste.
Deje, deje.
1313
01:26:50,692 --> 01:26:52,392
Lo hago yo, no se moleste.
1314
01:26:53,114 --> 01:26:54,814
Lo siento mucho.
1315
01:27:04,074 --> 01:27:07,281
Attilia, qu� hermosa es
cuando est� pensativa.
1316
01:27:07,540 --> 01:27:09,443
�Me permite llamarle Attilia?
1317
01:27:11,464 --> 01:27:15,603
- Attilia, tengo que confesarte algo
terrible. -��Qu� pecado habr� cometido?!
1318
01:27:15,683 --> 01:27:18,631
V�yase, v�yase.
�Se lo ruego!
1319
01:27:18,812 --> 01:27:22,798
La insolaci�n no era real.
S�lo fue un truco para entrar en su casa.
1320
01:27:23,124 --> 01:27:24,997
En el coraz�n no se manda.
1321
01:27:25,196 --> 01:27:29,020
Entiendo su desgracia...
porque una mujer hermosa como usted,
1322
01:27:29,395 --> 01:27:32,702
liarse con un pe�n de carreteras...
no sucede a menudo.
1323
01:27:33,216 --> 01:27:36,409
Pero sepa que yo no nac� siendo
pe�n de carreteras. Yo he estudiado.
1324
01:27:39,300 --> 01:27:41,436
�Entonces no era verdad
lo del golpe de calor?
1325
01:27:41,556 --> 01:27:45,596
A d�a de hoy ya ser�a contable,
ya que estudi� Contabilidad en Padua.
1326
01:27:46,120 --> 01:27:47,840
�Usted es contable?
1327
01:27:49,234 --> 01:27:51,638
Los altibajos de la vida.
1328
01:27:52,253 --> 01:27:55,336
Qued� hu�rfano a una edad muy temprana,
y tuve que interrumpir mis estudios.
1329
01:27:55,503 --> 01:27:57,423
En Pordenone la vida es dura.
1330
01:27:58,420 --> 01:28:00,623
No es igual para todos.
1331
01:28:01,018 --> 01:28:04,344
Como se dice: "Los honestos
no tiene suerte en el mundo".
1332
01:28:04,703 --> 01:28:06,877
As� que uno se adapta con lo que es,
1333
01:28:07,089 --> 01:28:09,073
y tira para adelante
como las bestias.
1334
01:28:09,264 --> 01:28:12,206
Hay que olvidarse
de disfrutar de la vida...
1335
01:28:12,406 --> 01:28:14,106
querido Umberto.
1336
01:28:14,820 --> 01:28:17,895
Yo me llamo Umberto.
Ni siquiera es un bonito nombre.
1337
01:28:18,821 --> 01:28:21,572
Tambi�n escribo poemas.
1338
01:28:27,562 --> 01:28:29,967
Pero... �Qu� hace, se�ora Attilia?
1339
01:28:30,214 --> 01:28:31,914
�Llora?
1340
01:28:35,114 --> 01:28:38,002
- �La vida es muy dura!
- �C�mo?
1341
01:28:39,423 --> 01:28:41,693
Dec�a qu� dura es la vida.
1342
01:28:43,382 --> 01:28:45,506
- �Lo dice por m�?
- No.
1343
01:28:45,794 --> 01:28:48,591
Lo digo por m�,
y tambi�n por mi marido.
1344
01:28:49,177 --> 01:28:51,086
�Quiere sonarse?
1345
01:28:52,515 --> 01:28:55,809
Es un gran pecado derramar
l�grimas de unos ojos bonitos.
1346
01:28:57,077 --> 01:28:59,012
Tambi�n �l tuvo mala suerte.
1347
01:28:59,402 --> 01:29:01,179
Una persona desgraciada.
1348
01:29:01,430 --> 01:29:03,788
- �Quiere ver algo?
- Claro.
1349
01:29:04,768 --> 01:29:07,902
- �Maldita sea, qu� cosa!
- Me peg�...
1350
01:29:08,604 --> 01:29:11,658
y qui�n sabe cu�nto m�s
me pegar� cuando vuelva,
1351
01:29:11,778 --> 01:29:13,923
y le digan que usted estuvo aqu�.
1352
01:29:14,237 --> 01:29:16,647
Quiz�s me tire una plancha a la cara.
1353
01:29:17,463 --> 01:29:19,019
A qui�n le importa ya.
1354
01:29:19,020 --> 01:29:20,895
�Ojal� me mandase al otro mundo!
1355
01:29:21,787 --> 01:29:23,697
�Qu� clase de vida es esta?
1356
01:29:24,689 --> 01:29:26,389
No diga eso.
1357
01:29:27,450 --> 01:29:29,527
�No caiga en la desesperaci�n!
1358
01:29:33,548 --> 01:29:37,012
�Est� segura de que la se�ora
Cleofe se lo contar� a su marido?
1359
01:29:37,093 --> 01:29:39,380
Antes tendr�a que saber
d�nde est� mi marido.
1360
01:29:39,669 --> 01:29:41,369
�D�nde est�?
1361
01:29:42,013 --> 01:29:45,858
Pero... por favor, no me moleste m�s.
1362
01:29:45,883 --> 01:29:48,885
- Lleva aqu� media hora.
- �Media hora?
1363
01:29:50,750 --> 01:29:52,450
No est� nada mal.
1364
01:29:53,722 --> 01:29:57,843
Es muy amable compartir sus sentimientos
conmigo. Se lo agradezco mucho,
1365
01:29:57,962 --> 01:30:00,562
pero mire, yo estoy casada
y no es posible.
1366
01:30:01,425 --> 01:30:04,223
Usted es contable y
debe entenderlo.
1367
01:30:09,013 --> 01:30:12,672
Adi�s don Umberto.
La vida entera es un sacrificio.
1368
01:30:13,204 --> 01:30:15,419
Que la providencia
le traiga mucha suerte.
1369
01:30:16,284 --> 01:30:18,924
- Tambi�n a usted.
- �Pero qu� hace?
1370
01:30:22,066 --> 01:30:24,334
Ha sido un placer conocerle.
1371
01:30:24,454 --> 01:30:26,154
Attilia Rossi.
1372
01:30:26,420 --> 01:30:28,967
El placer es m�o.
Umberto Codegato.
1373
01:30:31,681 --> 01:30:34,508
- �El pa�uelo!
- No, puede qued�rselo.
1374
01:30:34,969 --> 01:30:36,669
Gracias.
1375
01:31:03,938 --> 01:31:06,179
�Est�s bien?
Ahora tienes mejor pinta.
1376
01:31:06,299 --> 01:31:09,652
�Qu� haces? �Sonr�e satisfecho! El plan
ha funcionado, todos lo han pillado.
1377
01:31:09,677 --> 01:31:12,604
- Todos lo han pillado.
- Vamos al bar a tomar un aperitivo.
1378
01:31:12,650 --> 01:31:14,395
�Nuestro Casanova!
1379
01:31:14,727 --> 01:31:16,959
�Qu� bueno! Vamos.
1380
01:31:18,935 --> 01:31:20,957
Inspector, disculpe.
1381
01:31:21,447 --> 01:31:23,240
- �Puedo hacer una pregunta?
- S�.
1382
01:31:23,627 --> 01:31:26,807
- �Puede un carabinieri tener cargo de
conciencia? -�Estando de servicio? -S�.
1383
01:31:26,927 --> 01:31:28,685
Lo siento, pero creo que no.
1384
01:31:29,743 --> 01:31:33,145
- Necesitamos un buen Vov.
Vov de huevo. -Cierto.
1385
01:31:33,265 --> 01:31:35,481
No hay nada mejor que el Vov.
1386
01:31:39,380 --> 01:31:41,923
Nada. Tantumergo
no se deja ver.
1387
01:31:42,043 --> 01:31:45,230
- Quiz�s nadie se haya chivado.
- Quiz�s haya est� fuera de Roma.
1388
01:31:45,350 --> 01:31:47,592
- �Qu� hacemos?
- Esperemos al alba.
1389
01:31:47,712 --> 01:31:49,879
Dentro de una hora
informamos al comisario.
1390
01:31:52,079 --> 01:31:53,307
�S�?
1391
01:31:53,308 --> 01:31:55,008
�P�samelo, deprisa!
1392
01:31:55,705 --> 01:31:57,405
�Adelante!
1393
01:31:58,326 --> 01:31:59,446
Hola.
1394
01:31:59,447 --> 01:32:01,147
�Coche patrulla N� 4?
1395
01:32:01,709 --> 01:32:03,409
Bien. Es decir, mal.
1396
01:32:04,231 --> 01:32:06,792
La vigilancia ha terminado.
Volved a entrar.
1397
01:32:07,907 --> 01:32:09,083
Nada.
1398
01:32:09,084 --> 01:32:10,968
Tantumergo ha desaparecido.
1399
01:32:11,052 --> 01:32:14,765
- O no est� enamorado, o...
- Comisario, creo que huy� del pa�s,
1400
01:32:14,833 --> 01:32:17,088
...a T�nez o C�rcega.
- Puede ser.
1401
01:32:17,185 --> 01:32:19,500
Id a recoger el material.
1402
01:32:19,878 --> 01:32:22,448
- Si es que queda algo.
- S�, se�or.
1403
01:32:22,876 --> 01:32:24,576
Vamos, muchachos.
1404
01:32:24,712 --> 01:32:27,560
- Comisario, hice todo lo posible.
- S�, est� bien.
1405
01:32:27,680 --> 01:32:30,300
- Est� bien, Codegato. Puede irse.
- A sus �rdenes.
1406
01:32:30,867 --> 01:32:32,927
- �Codegato?
- S�, se�or.
1407
01:32:34,239 --> 01:32:35,939
Hiciste todo lo que pudiste...
1408
01:32:36,146 --> 01:32:37,697
y...
1409
01:32:37,698 --> 01:32:39,875
...bien, �c�mo fue?
- Comisario...
1410
01:32:39,924 --> 01:32:41,624
�Somos, o no somos?
1411
01:32:42,565 --> 01:32:44,133
S�.
1412
01:32:44,134 --> 01:32:45,493
�No?
1413
01:32:45,494 --> 01:32:46,823
�S� o no?
1414
01:32:46,824 --> 01:32:50,666
La orden era trabajar para que
nos vieran todos, y lo he hecho.
1415
01:32:50,793 --> 01:32:52,361
�Y me lo dices ahora?
1416
01:32:52,362 --> 01:32:55,359
Es una cosa muy delicada.
No he podido dormir en toda la noche.
1417
01:32:55,408 --> 01:32:58,177
- Tantum�...
- �Y dejas que el canalla se me vaya!
1418
01:32:58,210 --> 01:33:00,463
�Y qu� ibas a hacer, una matanza?
Usa tu cerebro.
1419
01:33:00,488 --> 01:33:04,864
Lo hubiesen pagado los dos.
Ahora solo Atilia lo pagar�.
1420
01:33:04,984 --> 01:33:07,737
�No cometas ning�n desprop�sito!
�Te caer�n 30 a�os!
1421
01:33:07,857 --> 01:33:12,077
- �Tantumergo, no te vayas as�!
- �Por qu�? -La chaqueta es m�a.
1422
01:33:12,102 --> 01:33:15,220
Se va a arruinar la vida.
�No podr�as haberte callado?
1423
01:33:15,294 --> 01:33:18,692
Ese era el pacto. �l vigila a mi mujer
cuando yo estoy en la c�rcel.
1424
01:33:18,717 --> 01:33:21,349
Menuda gente...
1425
01:33:51,979 --> 01:33:54,089
Es usted realmente malo.
1426
01:33:54,984 --> 01:33:56,722
�Por qu� ha vuelto?
1427
01:33:57,088 --> 01:33:59,671
Me he permitido traerle
este modesto presente,
1428
01:33:59,791 --> 01:34:02,718
...y aparte darle una explicaci�n.
- �Qu� es?
1429
01:34:03,189 --> 01:34:04,965
"Lo sabes muy bien",
1430
01:34:05,085 --> 01:34:06,647
Rita Pavone.
1431
01:34:06,648 --> 01:34:10,295
Mire que yo pido auxilio, �sabe?
Ya me ha comprometido bastante.
1432
01:34:10,415 --> 01:34:12,808
Precisamente por esto he vuelto.
1433
01:34:13,943 --> 01:34:15,529
Attilia...
1434
01:34:15,530 --> 01:34:19,083
...le dije que no era un pe�n de carreteras
sino un contable. -�Y?
1435
01:34:19,203 --> 01:34:21,256
Todo era mentira.
1436
01:34:21,577 --> 01:34:23,524
Estaba haciendo el plan de
ser un pe�n de carreteras,
1437
01:34:23,644 --> 01:34:26,906
que se hac�a pasar por contable,
que hac�a de pe�n de carreteras.
1438
01:34:27,978 --> 01:34:29,457
Bien...
1439
01:34:29,458 --> 01:34:32,288
mire, no pasa nada.
Salga.
1440
01:34:32,784 --> 01:34:34,652
Adem�s le cont� otra mentira...
1441
01:34:34,925 --> 01:34:36,942
que es la que me m�s me pesa.
1442
01:34:37,546 --> 01:34:39,764
Fue cuando le habl�
de mi amor por usted.
1443
01:34:41,616 --> 01:34:44,859
- �S�? -Actuaba.
�Una actuaci�n sangrante, incluso esa!
1444
01:34:46,379 --> 01:34:49,102
Pero como dice la canci�n:
"No es culpa m�a,
1445
01:34:49,376 --> 01:34:51,076
caer� el silencio. "
1446
01:34:52,589 --> 01:34:56,792
Soy cabo de los carabinieri.
Ment�, pero s�lo porque era mi deber.
1447
01:34:57,332 --> 01:34:59,221
Mi lema es: "Siempre fiel".
1448
01:34:59,859 --> 01:35:04,496
Entr� en su casa furtivamente disfrazado,
para hacer creer a su marido
1449
01:35:04,521 --> 01:35:08,377
que usted era cortejada, insidiada,
por un pe�n de carreteras,
1450
01:35:08,616 --> 01:35:10,922
para hacerlo que saliese y pillarlo.
1451
01:35:14,078 --> 01:35:16,062
�Qu� hijo de puta!
1452
01:35:16,572 --> 01:35:19,674
Se�ora, no debe decir
estas palabras tan desagradables.
1453
01:35:19,879 --> 01:35:22,601
El deber es el deber.
"No es culpa m�a,
1454
01:35:23,138 --> 01:35:26,086
...caer� el silencio".
- S�, fuera las �rdenes.
1455
01:35:26,111 --> 01:35:28,531
Ettore, �qu� mal te veo!
1456
01:35:28,556 --> 01:35:31,167
�Qu� suerte tengo!
Pens� que llegar�a tarde, y en cambio no.
1457
01:35:31,207 --> 01:35:32,954
�Huye, Tantumergo! �Sabes qui�n es?
1458
01:35:32,979 --> 01:35:34,933
S�, y tambi�n que t� eres
una desvergonzada.
1459
01:35:34,980 --> 01:35:36,699
No se habla as� a una se�ora.
1460
01:35:37,032 --> 01:35:38,513
�Calla, rata!
1461
01:35:38,514 --> 01:35:41,228
Sr. Tantumergo, soy cabo de los
carabinieri en servicio especial.
1462
01:35:41,341 --> 01:35:43,945
�Y soy capit�n de
de la Guardia Suiza del Papa!
1463
01:35:44,152 --> 01:35:46,059
En nombre de la ley queda arrestado.
�Quieto!
1464
01:35:46,084 --> 01:35:49,048
Tantumergo es inocente.
Es un aut�ntico madero.
1465
01:35:49,073 --> 01:35:53,496
- Ha venido aqu� solo para cazarte.
Te lo juro. -�C�llate!
1466
01:35:54,002 --> 01:35:57,310
La placa de las Fuerzas Armadas.
�Tenga cuidado, Sr. Rossi!
1467
01:35:57,335 --> 01:35:59,067
Resistencia a la fuerza p�blica.
1468
01:35:59,225 --> 01:36:01,316
Estoy en misi�n especial.
�Lo entiende?
1469
01:36:01,398 --> 01:36:04,331
Cuidado con lo que hace, Sr. Rossi.
��ltima advertencia!
1470
01:36:04,356 --> 01:36:07,846
Acab� el curso en Anguillara.
Soy cintur�n negro de Judo.
1471
01:36:10,674 --> 01:36:15,640
- �No, Ettore, te arruinar�s!
- �D�jame!
1472
01:36:16,686 --> 01:36:18,555
Oh Dios, �qu� ha pasado?
1473
01:36:18,964 --> 01:36:22,575
�Ettore! �Madre m�a!
�Qu� te hacen?
1474
01:36:22,600 --> 01:36:24,986
�Cabo Codegato, enhorabuena!
1475
01:36:25,106 --> 01:36:30,115
- �Entonces era cierto? -Te lo dije,
desgraciado cabez�n. �Est�s contento?
1476
01:36:30,154 --> 01:36:32,156
Por supuesto que estoy contento.
1477
01:36:32,497 --> 01:36:37,215
Era un truco.
Apuesto a que es cosa del comisario.
1478
01:36:37,396 --> 01:36:42,551
Attilia, tienes raz�n. Eres un santa.
Gigi ten�a raz�n.
1479
01:36:42,872 --> 01:36:45,177
Ten�as raz�n, Gigi.
Piqu�.
1480
01:36:45,297 --> 01:36:48,441
Mejor as�, �no?
�Pero por qu� est�s aqu�?
1481
01:36:48,466 --> 01:36:51,880
Los traje yo. Mejor unos pocos a�os,
que la perpetua.
1482
01:36:52,458 --> 01:36:54,158
Gracias, amigo m�o.
1483
01:36:54,324 --> 01:36:57,886
- �Gracias tambi�n a usted! �C�mo se llama?
- Umberto Codegato. -�Gracias!
1484
01:36:58,006 --> 01:36:59,794
- Vamos.
- S�, s�, vamos.
1485
01:36:59,914 --> 01:37:02,878
�Gracias a todos!
�Attilia, piensa en m�!
1486
01:37:02,998 --> 01:37:04,938
- �Piensa en m�!
- �Ettore!
1487
01:37:40,977 --> 01:37:42,715
�Cu�ntos le caer�n?
1488
01:37:43,271 --> 01:37:44,971
Depende.
1489
01:37:46,032 --> 01:37:50,529
Supongo que 4 o 5 a�os por
el delito escrito, revisable.
1490
01:37:52,088 --> 01:37:55,382
Todo depende del informe
que yo le env�e al comisario.
1491
01:37:56,245 --> 01:37:58,968
�Y la amnist�a?
�Hay alguna esperanza?
1492
01:38:01,504 --> 01:38:03,983
Hace un mes concedieron una.
1493
01:38:12,782 --> 01:38:16,484
�No se dan cuenta que cuando
condenan a un hombre,
1494
01:38:16,509 --> 01:38:18,574
tambi�n condenan a la mujer?
1495
01:38:20,641 --> 01:38:22,341
Estoy de acuerdo.
1496
01:38:25,477 --> 01:38:28,404
F I N
126249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.