All language subtitles for MARITI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,059 --> 00:00:08,067 NUESTROS MARIDOS 2 00:00:27,901 --> 00:00:30,909 EL MARIDO DE ROBERTA 3 00:00:36,673 --> 00:00:40,047 - Se�orito, voy a misa. - Muy bien, v� a misa. 4 00:00:43,618 --> 00:00:46,743 - Traigo los huevos. - �Querido Brigerio! Ll�valos dentro. 5 00:00:47,147 --> 00:00:51,023 - �C�mo va la se�ora, se�or Giovanni? - Mucho mejor. Sigue en casa de su madre. 6 00:00:51,048 --> 00:00:54,901 - Volver� en unos d�as. - Bien, me alegro mucho. -Gracias. 7 00:01:35,772 --> 00:01:37,546 Disculpe, �d�nde est� la entrada de la cl�nica? 8 00:01:37,571 --> 00:01:39,530 - All�, a la izquierda. - �All�? 9 00:01:45,041 --> 00:01:48,561 - Se�orita, �trajeron a una se�ora que...? - Vaya abajo. 10 00:01:49,433 --> 00:01:52,196 Hermanita, �han tra�do en la ambulancia a una se�ora joven? 11 00:01:52,221 --> 00:01:56,689 S�, la Sra. Roberta. Est� en mi secci�n. Hay seis profesores examin�ndola. 12 00:01:56,731 --> 00:02:01,089 - Est�n muy entusiasmados. -�Qu� dicen? - A�n no han terminado. �Venga! -S�. 13 00:02:01,114 --> 00:02:04,696 Dicen que es un caso �nico. Est�n muy contentos. Aqu� est� el profesor. 14 00:02:04,721 --> 00:02:08,204 - Profesor, el marido de la 34. - Soy el marido de la 34. 15 00:02:08,324 --> 00:02:11,363 - Buenos d�as. Me gustar�a saber... - Vamos a mi despacho. 16 00:02:11,483 --> 00:02:13,219 - �A su despacho? - Por favor. 17 00:02:17,407 --> 00:02:19,107 - Adelante. - Gracias. 18 00:02:22,369 --> 00:02:23,787 �Un cigarrillo? 19 00:02:23,788 --> 00:02:25,753 No fumo, profesor. 20 00:02:26,721 --> 00:02:28,827 Hemos examinado cuidadosamente a su esposa. 21 00:02:28,852 --> 00:02:30,648 Antes de completar nuestro informe, 22 00:02:30,673 --> 00:02:33,344 necesitamos hacerle algunas preguntas psicol�gicas. 23 00:02:33,369 --> 00:02:35,115 S�. D�game, profesor. 24 00:02:36,019 --> 00:02:37,980 �C�mo conoci� a su mujer? 25 00:02:38,272 --> 00:02:39,996 En el teatrito de la parroquia. 26 00:02:40,351 --> 00:02:43,663 El padre Costantino hab�a organizado una obra con las chicas. 27 00:02:43,775 --> 00:02:45,360 Todas alumnas suyas. 28 00:02:45,361 --> 00:02:47,061 De buena familia. 29 00:02:49,550 --> 00:02:53,632 El sol ya se ha puesto, y las primeras estrellas brillan en el cielo. 30 00:02:54,862 --> 00:02:56,513 Tambi�n la luna. 31 00:02:56,514 --> 00:02:58,605 Y a�n no oigo sus pasos. 32 00:02:58,725 --> 00:03:01,013 El padre Costantino fue mi maestro, 33 00:03:01,295 --> 00:03:05,096 y me hab�a llevado al teatro. En honor a la verdad, me aburr�a. 34 00:03:05,718 --> 00:03:09,743 En vano mantengo esperanzas, pero mi amor ya no vendr�. 35 00:03:29,134 --> 00:03:33,138 �D�nde est� mi amor? Llevo tres d�as y tres noches caminando, 36 00:03:33,383 --> 00:03:37,169 afrontando incluso la muerte para llegar a la cita. 37 00:03:39,866 --> 00:03:41,509 Don Costantino, 38 00:03:41,510 --> 00:03:44,779 ...pero este es un jovencito, �no? No es una muchacha. -�Has ca�do! 39 00:03:44,899 --> 00:03:48,214 - �Qu� es, una chica? - Es una alumna m�a. 40 00:03:49,065 --> 00:03:51,720 - Me alegro. �Menos mal! - �Por qu�? 41 00:03:52,301 --> 00:03:56,005 Porque apenas verlo he sentido una gran atracci�n por ella. 42 00:03:56,404 --> 00:03:58,329 No, ella no me ama. 43 00:04:00,187 --> 00:04:02,427 - �Seguro que es una chica? - �Y dale! 44 00:04:02,493 --> 00:04:04,486 Es una alumna m�a, Roberta. 45 00:04:07,539 --> 00:04:09,239 Ella nunca lo sabr�, 46 00:04:09,546 --> 00:04:11,246 y sin embargo yo la amo. 47 00:04:11,781 --> 00:04:13,481 �Qu� hermosa! 48 00:04:13,795 --> 00:04:15,495 �Qu� hermosa es! 49 00:04:15,926 --> 00:04:17,626 �Qu� gracia! 50 00:04:18,300 --> 00:04:20,000 Me gusta mucho. 51 00:04:20,114 --> 00:04:24,264 - Me alegro que te guste. -Don Costantino, �cree que sea la adecuada para m�? 52 00:04:24,559 --> 00:04:26,524 Bueno, creo que s�. 53 00:04:27,234 --> 00:04:30,485 En Oriente, donde estuve durante muchos a�os, 54 00:04:30,817 --> 00:04:34,407 la mujer es una hoja, y el hombre es un pilar. 55 00:04:34,963 --> 00:04:39,522 Aqu� en Occidente, el hombre y la mujer son dos pilares. 56 00:04:42,044 --> 00:04:44,939 �Don Costantino, yo me comprometo! 57 00:04:48,660 --> 00:04:51,696 As�, con la ayuda del padre Costantino, nos comprometimos. 58 00:04:51,816 --> 00:04:55,111 Estaba feliz, y como regalo quer�a darle una joya. 59 00:04:55,136 --> 00:04:56,989 No, quiero otra cosa. 60 00:04:57,309 --> 00:05:00,708 Quiero regalarte una cosa preciosa, maravillosa, hermosa. 61 00:05:00,828 --> 00:05:02,971 Un brillante, un zafiro, un rub�... 62 00:05:03,319 --> 00:05:05,019 No, cari�o. Gracias pero... 63 00:05:05,111 --> 00:05:07,674 ...la verdad es que las joyas no me gustan. - �Y qu� quieres? 64 00:05:07,794 --> 00:05:09,924 Quiero un Moto Guzzi 250. 65 00:05:10,758 --> 00:05:12,983 - �Un Moto Guzzi? - Si, s�. 66 00:05:13,611 --> 00:05:15,469 - �Una motocicleta? - S�. S�, s�. 67 00:05:17,800 --> 00:05:20,375 Muy interesante. D�game... 68 00:05:20,495 --> 00:05:25,149 �Durante el noviazgo nunca tuvo usted relaciones �ntimas con su prometida? 69 00:05:27,281 --> 00:05:28,981 �C�mo �ntimas? 70 00:05:29,298 --> 00:05:32,277 Era contrario a mis principios. �Pero qu� dice? 71 00:05:32,397 --> 00:05:34,703 �C�mo qu� digo? �Entonces no la conoc�a! 72 00:05:35,100 --> 00:05:36,800 �No la conoc�a? 73 00:05:37,311 --> 00:05:39,043 Conocerla en sentido b�blico. 74 00:05:39,163 --> 00:05:42,365 Debo suponer que la llev� al altar con toda su pureza. 75 00:05:42,485 --> 00:05:44,185 Por supuesto, profesor. 76 00:05:44,530 --> 00:05:46,609 Tras un a�o nos casamos, 77 00:05:46,868 --> 00:05:49,326 y para nuestra luna de miel fuimos a Venecia. 78 00:05:55,956 --> 00:05:57,789 �Ah� est�n! 79 00:06:01,057 --> 00:06:02,796 �Enhorabuena! 80 00:06:04,224 --> 00:06:05,924 Hola, mam�. 81 00:06:07,024 --> 00:06:10,337 - Roberta, �eres feliz? - S�, mam�, completamente feliz. 82 00:06:10,881 --> 00:06:12,581 Hola t�a. 83 00:06:14,101 --> 00:06:16,573 - Hola. �C�mo vas? - Bien. 84 00:06:17,124 --> 00:06:19,625 - Aqu� est�n las flores. -Qu� bonitas. - �Enhorabuena! 85 00:06:19,650 --> 00:06:22,299 - Gracias a todos por venir. - Roberta, cari�o. 86 00:06:22,419 --> 00:06:24,421 �Vio el Inter? 2-0 fuera de casa. 87 00:06:24,446 --> 00:06:27,749 - No es el momento de hablar de deporte. �D�nde est� tu marido? -�Qui�n? 88 00:06:27,869 --> 00:06:30,056 - Tu marido. - Ah� esta. 89 00:06:30,081 --> 00:06:34,003 - �Bienvenido! - �Muchas gracias, amigos m�os! 90 00:06:34,123 --> 00:06:38,305 Hab�is sido muy amables por venir a la estaci�n. 91 00:06:38,330 --> 00:06:41,963 - �C�mo ha ido el viaje? - Magn�ficamente. Gracias. 92 00:06:42,099 --> 00:06:43,799 Padre Costantino. 93 00:06:44,306 --> 00:06:47,194 Gracias infinitas por haber venido a la estaci�n. 94 00:06:47,557 --> 00:06:50,223 - Estoy muy honrado con su presencia. - D�jate de tonter�as. 95 00:06:50,262 --> 00:06:53,412 - Dime, �c�mo ha ido la luna de miel? - Magn�ficamente, padre. 96 00:06:53,766 --> 00:06:55,482 Dime una cosa, �qu� son esos ara�azos? 97 00:06:55,507 --> 00:06:57,807 Las palomas en la Plaza de San Marcos: me han atrapado. 98 00:06:57,832 --> 00:06:59,532 �Se han convertido en halcones? 99 00:06:59,594 --> 00:07:02,079 - Tengo que hablarle. - Cuando quieras. Sabes d�nde encontrarme. 100 00:07:02,142 --> 00:07:04,510 - �Has saludado a tu suegra? - No. -�V�! 101 00:07:04,535 --> 00:07:07,615 Disculpe, se�ora. Con toda esta confusi�n no la hab�a visto. 102 00:07:10,530 --> 00:07:13,441 Giovanni, d�game la verdad. �Es feliz? 103 00:07:13,466 --> 00:07:16,157 Completamente feliz, se�ora. Querida t�a. 104 00:07:16,182 --> 00:07:18,207 �Dios santo! Le di una maquinilla el�ctrica. 105 00:07:18,232 --> 00:07:20,075 Af�itese el bigote cuando est� en p�blico. 106 00:07:20,100 --> 00:07:22,644 - Es mejor que te metas en tus cosas. - Peor para usted. 107 00:07:22,669 --> 00:07:24,845 - �Tomaste muchas fotos? - S�, padre. 108 00:07:24,965 --> 00:07:28,039 A color. 6 rollos de film. Se los ense�ar�. 109 00:08:00,049 --> 00:08:02,330 - Se�orito, ya est� de vuelta. - Rosetta. 110 00:08:02,779 --> 00:08:06,866 �Enhorabuena, y que sea bendecido con un ni�o! Mis saludos, se�ora. 111 00:08:07,548 --> 00:08:11,275 - Gracias. -Adi�s. - Felicitaciones para los reci�n casados. 112 00:08:11,300 --> 00:08:12,709 �Enhorabuena! 113 00:08:12,710 --> 00:08:14,855 �Lleva en brazos a la novia! 114 00:08:16,268 --> 00:08:17,995 Adi�s. �Hasta pronto! 115 00:08:18,053 --> 00:08:19,753 �Qu� bonita pareja! 116 00:08:20,322 --> 00:08:23,431 �Maldita sea! ��Qu� es esta historia de llevarme en brazos?! 117 00:08:23,551 --> 00:08:25,251 �Eres un imb�cil! 118 00:08:27,382 --> 00:08:29,459 - Empuja. - �Estira t�! 119 00:08:30,899 --> 00:08:33,221 - �No te habr� crecido el pie dentro? - �Tira! 120 00:08:33,287 --> 00:08:35,380 Ya estoy tirando. �No puedes usar zapatos? 121 00:08:35,405 --> 00:08:37,679 �Por qu�? A m� me gustan las botas. 122 00:08:39,195 --> 00:08:41,373 Se�orito, �d�nde pongo las maletas? 123 00:08:41,484 --> 00:08:45,089 La de cuero en la habitaci�n de mi marido, y las otros dos en mi habitaci�n. 124 00:08:45,202 --> 00:08:48,129 - �No duermen juntos? - No, dormimos separados. 125 00:08:48,249 --> 00:08:50,511 - �Separados? - �Qu� tiene de extra�o? 126 00:08:50,622 --> 00:08:53,141 - Es lo que se lleva hoy en d�a. - No lo sab�a. 127 00:08:53,166 --> 00:08:55,624 ��Por qu� deber�as saberlo?! Hoy en d�a se lleva dormir separados, 128 00:08:55,649 --> 00:08:58,267 y si luego quieren, se juntan. �A ti qu� te importa? 129 00:08:58,292 --> 00:09:00,724 S�lo pregunt� por las maletas. 130 00:09:03,429 --> 00:09:07,086 - Tesoro, salgo un momento. - �A d�nde vas? 131 00:09:07,476 --> 00:09:09,911 Don Costantino quiere hablar conmigo. 132 00:09:16,528 --> 00:09:18,648 La luna de miel fue maravillosa, padre. 133 00:09:18,942 --> 00:09:22,338 Si hubiese visto lo contenta que estaba Roberta, feliz, despreocupada... 134 00:09:22,596 --> 00:09:24,296 Y tan guapa. 135 00:09:25,692 --> 00:09:28,177 Luego, cuando llegamos a Venecia, comenz� la crisis. 136 00:09:28,289 --> 00:09:29,739 �Qu� crisis? 137 00:09:29,740 --> 00:09:33,714 - �Me abro como si fuese en confesi�n? - Claro, hijo m�o. �Que ha pasado? 138 00:09:35,217 --> 00:09:37,692 - ��Qu� ha pasado?! - S�. �Que ha pasado? 139 00:09:40,703 --> 00:09:43,101 - Nada. - �C�mo "nada"? 140 00:09:45,241 --> 00:09:46,941 �No lo entiende? 141 00:09:49,607 --> 00:09:51,772 No ha querido dormir conmigo. 142 00:09:52,711 --> 00:09:54,171 Parec�a una loca. 143 00:09:54,172 --> 00:09:56,604 Dec�a: "No quiero que pisotees mi dignidad. 144 00:09:56,693 --> 00:09:59,191 Eres malo. No quiero ser sometida. " 145 00:09:59,266 --> 00:10:01,641 �C�mo se explica usted esto, Padre? 146 00:10:06,984 --> 00:10:10,518 Mira, Giovanni, tienes que meterte en la cabeza que la mujer ha evolucionado. 147 00:10:10,543 --> 00:10:12,543 La mujer ya no es la de siglos pasados. 148 00:10:12,630 --> 00:10:16,364 La mujer busca la independencia, su autoafirmaci�n, y sobre todo 149 00:10:16,389 --> 00:10:18,089 no quiere ser sometida. 150 00:10:18,106 --> 00:10:22,180 - �Qu� significa "ser sometida"? - Quiere decir "ser some-tida". 151 00:10:22,337 --> 00:10:27,513 Mira, cuando tu esposa se niega, encarna el esp�ritu de rebeli�n 152 00:10:27,538 --> 00:10:31,188 que durante siglos han tenido que sufrir las mujeres, 153 00:10:31,213 --> 00:10:34,235 en todos los aspectos de la vida. 154 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 Todo esto est� bien, pero no le entiendo, padre. 155 00:10:36,912 --> 00:10:40,224 Nunca has entendido nada. En la escuela me hiciste sudar sangre. 156 00:10:40,244 --> 00:10:43,995 Roberta es una chica tenaz, de gran temperamento, fuerte. 157 00:10:44,020 --> 00:10:46,436 Debe tener tacto, paciencia. 158 00:10:46,456 --> 00:10:49,916 - No me abre la puerta del dormitorio. - �Tienes que tener paciencia! 159 00:10:49,941 --> 00:10:53,674 Debe ser todo elegante, debe parecer como un juego. 160 00:10:53,976 --> 00:10:56,704 Como las golondrinas que hay en el cielo. 161 00:10:56,965 --> 00:10:58,536 S�, las golondrinas, es f�cil decirlo. 162 00:10:58,537 --> 00:11:02,544 - No quieres entender nada. - No, quiero entenderlo, padre. 163 00:11:02,656 --> 00:11:05,818 - Ser� muy dif�cil para m�, pero har� lo que dice. -�Eh, chicos! 164 00:11:05,938 --> 00:11:08,688 - �Qu� hac�is? - Adi�s Don Costantino. -Adi�s. 165 00:11:08,713 --> 00:11:10,880 �Yo no puedo perder m�s tiempo con vosotros! �Basta! 166 00:11:12,641 --> 00:11:14,040 �Vamos! 167 00:11:14,041 --> 00:11:15,622 �D�sela, sinverg�enza! 168 00:11:15,623 --> 00:11:18,797 P�sala, que hay uno libre. �P�sala! 169 00:11:19,017 --> 00:11:22,159 - �Le ha dado una patada! - Qu� canalla. 170 00:11:22,611 --> 00:11:26,745 - �Penalty! �Has visto qu� penalty? - S�, claro. 171 00:11:29,211 --> 00:11:32,068 Un minuto para que acabe. Si meten gol, hemos ganado. 172 00:11:32,188 --> 00:11:34,869 - Mejor, as� nos podemos ir a dormir. - �Qu�? 173 00:11:35,759 --> 00:11:37,150 �Qu�? 174 00:11:37,151 --> 00:11:40,237 - �No se puede? - Dame un cigarrillo. -S�. 175 00:11:40,568 --> 00:11:43,092 La muchedumbre, tras un instante de exaltaci�n, ahora callan. 176 00:11:43,117 --> 00:11:45,045 Un silencio de 100 mil tifosi. 177 00:11:46,177 --> 00:11:48,259 Mazzola chuta... �Gol! 178 00:11:48,830 --> 00:11:52,834 - �Gol! �Hemos ganado! - �Est�s contenta? Amor... 179 00:11:52,859 --> 00:11:55,459 - Amor m�o... - No... 180 00:11:56,098 --> 00:11:58,105 �No, Giovanni! �Qu� haces? 181 00:11:58,225 --> 00:12:00,010 ��C�mo que "qu� hago"?! Juego. 182 00:12:00,130 --> 00:12:03,129 - �Para!- �No ves que juego? - �No quiero! -Como las golondrinas. 183 00:12:03,154 --> 00:12:05,423 - ��Qu� tienen que ver las golondrinas?! - Someto. 184 00:12:05,573 --> 00:12:07,273 Te someto. 185 00:12:07,521 --> 00:12:09,113 �Para ya! 186 00:12:09,114 --> 00:12:12,495 - No te muevas. �Te bloqueo! - Se�orito, �qu� sucede? 187 00:12:13,008 --> 00:12:15,922 - �Qu� haces? �Lucha japonesa? - Es buena en Judo. 188 00:12:17,108 --> 00:12:19,603 - Para el juego. - Se�orito, �necesita ayuda? 189 00:12:19,906 --> 00:12:22,619 - C�llate, estamos jugando. - Pero es un juego peligroso. 190 00:12:22,644 --> 00:12:25,915 - M�tase usted en sus asuntos. - �Ja, ja, dice que es peligroso! 191 00:12:25,941 --> 00:12:29,574 Es un juego para dos enamorados. Somos dos peque�os pajarillos. 192 00:12:29,720 --> 00:12:32,386 - �D�jame! - Eres mi golondrina. 193 00:12:32,411 --> 00:12:35,096 Se acab�. Buenas noches. 194 00:12:36,055 --> 00:12:40,031 - Pichoncita, deja la puerta abierta que luego ir� a verte. -No empieces de nuevo. 195 00:12:40,136 --> 00:12:42,215 Buenas noches, se�ora. Que duerma bien. 196 00:12:42,335 --> 00:12:44,035 �A la cama! 197 00:12:44,438 --> 00:12:46,138 Enseguida. 198 00:12:46,600 --> 00:12:50,591 Tesoro, deja la puerta abierta. Luego ir� a darte un saludito. 199 00:12:51,057 --> 00:12:55,520 El se�orito se divierte �eh? Con la hermosa y joven mujercita... 200 00:12:56,549 --> 00:12:59,088 - Se�orito, �puedo decirle una cosa? - Dila, dila. 201 00:12:59,303 --> 00:13:01,141 - Tiene muy mal car�cter. - Me gusta as�. 202 00:13:01,166 --> 00:13:04,254 �Te he pedido tu opini�n? �C�llate! �Qu� te importa a ti? 203 00:13:05,874 --> 00:13:07,780 �Se�orito, ha echado la llave! 204 00:13:07,805 --> 00:13:11,071 �Cu�ntas veces te lo tengo que decir? T� est�s al servicio en esta casa. 205 00:13:11,096 --> 00:13:14,411 �Todo lo que suceda aqu� dentro a ti no debe interesarte! 206 00:13:15,787 --> 00:13:19,283 - Y no vayas contando por ah� todo esto. - Yo no digo nada. 207 00:13:19,372 --> 00:13:21,161 - S�, lo haces. - No. 208 00:13:21,281 --> 00:13:23,467 Es tenaz... fuerte... 209 00:13:24,902 --> 00:13:26,747 Tiene un gran temperamento. 210 00:13:27,888 --> 00:13:29,664 Hace falta paciencia. 211 00:13:30,156 --> 00:13:34,048 - Se�orito, para cualquier cosa estoy aqu�. Ll�meme si me necesita. -S�, te llamo. 212 00:13:36,212 --> 00:13:38,540 # Parto para Calcuta # 213 00:13:38,811 --> 00:13:40,644 # Entonces voy a Per� # 214 00:13:41,139 --> 00:13:45,380 - # Hoy voy a Per� #. -# Cari�o, no voy a volver a casa de nuevo # 215 00:13:45,860 --> 00:13:50,433 # T� vives en los museos, yo adoro los Luna Parks # 216 00:13:50,553 --> 00:13:55,070 # Mientras t� lees a Shakespeare, yo sue�o con Nueva York # 217 00:13:55,372 --> 00:13:59,794 # Una no puede beber contigo. El humo no te va, # 218 00:13:59,914 --> 00:14:02,921 # por eso he elegido mi libertad. # 219 00:14:09,101 --> 00:14:12,314 �Guarro, mira qu� cara! Apenas te mantienes en pie. 220 00:14:12,362 --> 00:14:14,758 - �Qu� dices, est�s de cachondeo? - �Qu� har�s por la noche! 221 00:14:14,855 --> 00:14:16,708 �Qu� har�s toda la noche! 222 00:14:16,890 --> 00:14:18,590 Largaos. 223 00:14:23,394 --> 00:14:27,279 Este es el pl�stico del stand que muestra los productos de los artesanos locales. 224 00:14:27,304 --> 00:14:28,977 - �Y acabada la exposici�n? - Acabada la exposici�n 225 00:14:28,978 --> 00:14:32,610 hemos pensado utilizar la plataforma para construir la escuela. 226 00:14:32,635 --> 00:14:37,046 - Bien. �Los c�lculos los har� usted? - Si no tiene ninguna objeci�n. -Adelante. 227 00:14:39,662 --> 00:14:43,260 �Qui�nes son estos locos desenfrenados? �No hay l�mites de velocidad? 228 00:14:43,317 --> 00:14:45,761 Se�or director, aprovecho la oportunidad para decirle que ya he preparado 229 00:14:45,786 --> 00:14:48,264 el plan para la lucha contra el ruido. Lo detendremos... 230 00:14:48,289 --> 00:14:50,401 - �No es su mujer? - �Es ella? 231 00:14:54,039 --> 00:14:56,363 �Su se�ora? �Y va en moto? 232 00:14:56,483 --> 00:14:58,798 Es una cr�a, se�or director. 233 00:15:28,517 --> 00:15:30,256 Hola, Giovanni. 234 00:15:31,529 --> 00:15:34,105 - �Qu� te pasa? �Est�s enfadado? - No... 235 00:15:34,928 --> 00:15:39,031 aparte del hecho que llevo tres horas esper�ndote, me mantengo en calma. 236 00:15:39,644 --> 00:15:42,035 Roberta, debo hablarte serenamente. 237 00:15:42,060 --> 00:15:44,593 - �Qu�tate ese mono! - Podemos hablar igualmente. 238 00:15:44,618 --> 00:15:47,065 No, no me gusta verte vestida de hombre. 239 00:15:47,428 --> 00:15:50,336 - �Por qu�? �No te gusto? - No, no me gusta. 240 00:15:50,456 --> 00:15:52,832 Cuando me conociste iba vestida de teniente. 241 00:15:52,852 --> 00:15:56,337 S�, de hecho ibas muy bien vestida de teniente... con el bigote. 242 00:15:56,457 --> 00:15:59,374 Ahora eres mi mujer, y debes vestirte como una se�ora.. 243 00:15:59,494 --> 00:16:02,549 �Y no montar en moto, ni ponerte este mono, 244 00:16:02,574 --> 00:16:05,180 porque no lo hago ni yo que soy un empleado del ayuntamiento! 245 00:16:05,261 --> 00:16:07,811 �Yo me averg�enzo que soy un hombre, pues piensa t� que eres una mujer! 246 00:16:07,836 --> 00:16:10,887 �Y c�mo es que de un momento a otro te pones a hacer estas distinciones? 247 00:16:11,347 --> 00:16:15,618 Porque mi querida Roberta, entre un hombre y una mujer hay una cierta diferencia. 248 00:16:16,085 --> 00:16:20,643 Cuando nos casamos me prometiste que tendr�amos los mismo derechos y libertades. 249 00:16:20,668 --> 00:16:22,829 No te niego la igualdad, 250 00:16:22,854 --> 00:16:26,166 lo que quiero es que seas una mujer, que conserves tu feminidad. 251 00:16:26,434 --> 00:16:29,930 No cari�o, olv�dalo. No me siento para nada una mujer. 252 00:16:30,050 --> 00:16:33,089 - �Qu� te sientes? - Me siento un hombre. 253 00:16:33,463 --> 00:16:35,784 Roberta, no hables as�, me haces da�o. 254 00:16:36,119 --> 00:16:37,712 �Por qu� dices estas cosas? 255 00:16:37,713 --> 00:16:40,578 �Ves c�mo eres? De palabra aceptas la igualdad de derechos, 256 00:16:40,603 --> 00:16:43,782 pero luego, cuando se trata de traer el sueldo, empiezas a sentirte mal. 257 00:16:43,995 --> 00:16:45,998 �Roberta, yo te amo! 258 00:16:46,342 --> 00:16:50,470 Te deseo. Tu eres mi mujer. S�lo quiero una cosa, que seas m�a. 259 00:16:50,495 --> 00:16:54,787 No empieces de nuevo con lo de todas las noches. �Yo no soy ni tuya ni de nadie! 260 00:16:54,812 --> 00:16:59,498 - �D�jame! -No, eres mi mujer. Tengo todos los derechos sobre ti. 261 00:16:59,523 --> 00:17:01,752 - �No me toques! - Guapa. 262 00:17:01,864 --> 00:17:04,326 - No te dejo. Aunque sea a la fuerza. - �Ah, s�? 263 00:17:04,397 --> 00:17:06,211 �Ay, Dios! 264 00:17:10,578 --> 00:17:12,562 - �Qu� haces? - Ya lo ver�s. 265 00:17:12,858 --> 00:17:15,513 - �Llamas? -�Hola? - Llamas a mam�, �eh? 266 00:17:15,583 --> 00:17:19,964 - �Hola? �Hablo con la polic�a? -Soy el comisario Zannone. -�Ah, es usted? 267 00:17:19,989 --> 00:17:21,898 Soy la se�ora Lo Verso. 268 00:17:22,323 --> 00:17:27,171 - Mi marido me est� violentado. - �Qu�? -S�, me ha retorcido un brazo. 269 00:17:27,196 --> 00:17:28,953 - �Le ha hecho da�o? - No, porque me he defendido. 270 00:17:28,978 --> 00:17:31,602 - ��Has pedido ayuda a la polic�a?! - Tengo miedo de mi marido. 271 00:17:31,722 --> 00:17:34,113 Quiere obligarme a hacer lo que yo no quiero. 272 00:17:34,233 --> 00:17:37,878 - D�jeme hablar con su marido. - S�, h�blele usted, se�or comisario. 273 00:17:38,346 --> 00:17:40,461 Est� bien. Se lo paso enseguida. 274 00:17:40,961 --> 00:17:43,107 Ven, el comisario quiere hablarte. 275 00:17:43,227 --> 00:17:45,848 - �A m�? - Claro. No puedes usar la violencia. 276 00:17:45,968 --> 00:17:48,820 �Qu� verg�enza contar nuestras intimidades! 277 00:17:48,915 --> 00:17:50,714 �Mira a lo que hemos llegado! 278 00:17:51,110 --> 00:17:55,527 - Hola, se�or comisario. Buena noches. - Buenas, Sr. Lo Verso. �Qu� sucede? 279 00:17:55,552 --> 00:17:59,756 �Qu� va a ser? Se trata de mi mujer. Estoy en mi casa, no molesto a nadie. 280 00:17:59,852 --> 00:18:03,206 No se trata de molestar. Usted no puede agredir y forzar a una mujer... 281 00:18:03,238 --> 00:18:06,499 Estamos hablando de mi mujer. Hace 2 meses que nos casamos, comisario. 282 00:18:06,612 --> 00:18:08,041 �Qu� verg�enza! 283 00:18:08,042 --> 00:18:11,357 Usted no puede usar la fuerza. No puede retorcerle el brazo, 284 00:18:11,382 --> 00:18:13,506 o que haga lo que ella no quiere hacer. 285 00:18:13,558 --> 00:18:17,791 - Entonces, d�game usted qu� debo hacer. - �Qu� quiere que le diga? 286 00:18:17,831 --> 00:18:22,471 Tenga paciencia por esta noche. P�guese una ducha fr�a y vaya a darse un paseo. 287 00:18:22,693 --> 00:18:25,452 - De lo contrario, deber� intervenir. - �Interviene? 288 00:18:25,573 --> 00:18:29,318 Est� bien, comisario. Me mantendr� en silencio. �Buenas noches y gracias! 289 00:18:29,494 --> 00:18:31,633 �Has visto? �O�ste? 290 00:18:31,800 --> 00:18:33,500 �Est�s contento? 291 00:18:33,640 --> 00:18:36,248 # Yo parto para Calcuta # 292 00:18:36,852 --> 00:18:38,552 ��Estoy contento?! 293 00:18:41,559 --> 00:18:43,668 Entiendo. S�, s�. 294 00:18:43,977 --> 00:18:45,570 Todo est� bastante claro. 295 00:18:45,571 --> 00:18:48,909 - �Qu�, profesor? - Tenga un poco paciencia. 296 00:18:50,049 --> 00:18:53,986 As� que tras la boda, su mujer mostr� un car�cter m�s fuerte, 297 00:18:54,037 --> 00:18:55,383 yo dir�a incluso viril, 298 00:18:55,384 --> 00:18:58,896 rebel�ndose a su leg�timo deseo de conocerla en sentido b�blico. 299 00:18:59,004 --> 00:19:01,229 Precisamente as�, profesor. Una locura. 300 00:19:01,351 --> 00:19:04,041 Mientras tambi�n yo enloquec�a, me entraban los nervios y no pod�a dormir. 301 00:19:04,066 --> 00:19:06,798 Era una obsesi�n que me imped�a incluso trabajar. 302 00:19:07,349 --> 00:19:10,519 Est� usted distra�do. Lo est� liando todo. 303 00:19:10,667 --> 00:19:13,295 Me pone en crisis todo el plan regulatorio. 304 00:19:13,415 --> 00:19:15,673 Adem�s, �no se ve? �Est� agotado! 305 00:19:16,098 --> 00:19:18,706 �Qu� hace por la noche? �No duerme? 306 00:19:20,189 --> 00:19:21,890 Me cas� hace 2 meses. 307 00:19:22,181 --> 00:19:26,188 �Por favor! Todos hemos sido reci�n casados, pero no nos hemos quedado as�. 308 00:19:26,444 --> 00:19:31,041 Mire, lo siento mucho pero no puedo confirmarle en su encargo. 309 00:19:37,529 --> 00:19:40,381 - �Qu� significa? �Estoy despedido? - Exactamente. 310 00:19:41,751 --> 00:19:44,094 Se�or director, apenas acabo de crear una familia. 311 00:19:44,439 --> 00:19:47,140 Si no trabajo yo no tirar� para adelante la familia. 312 00:19:51,994 --> 00:19:54,964 Tiene raz�n, pero yo he sido un devoto empleado durante a�os. 313 00:19:54,989 --> 00:19:56,689 �Y ahora qu� har�? Ah� est�. 314 00:20:01,190 --> 00:20:02,890 - Roberta. - �Qu� te sucede? 315 00:20:03,125 --> 00:20:04,636 Me han despedido. 316 00:20:04,637 --> 00:20:05,843 �De verdad? 317 00:20:05,844 --> 00:20:07,433 �Y por qu� pones esa cara? 318 00:20:07,434 --> 00:20:10,185 �No te das cuenta, Roberta? Estoy sin trabajo. 319 00:20:10,210 --> 00:20:11,832 �Y te preocupas por tan poco? 320 00:20:11,833 --> 00:20:14,768 - �Te han despedido? Tiremos para adelante igualmente - �C�mo? 321 00:20:14,902 --> 00:20:17,512 �Recuerdas que te habl� de la representaci�n de vinos 322 00:20:17,537 --> 00:20:19,802 ...que me ofrecieron? - �De vinos? -Eso. 323 00:20:20,058 --> 00:20:22,633 - S� hacer el trabajo. Me gusta. - Pero a m� no. 324 00:20:22,658 --> 00:20:24,406 Estoy en contra de que la mujer trabaje. 325 00:20:24,445 --> 00:20:28,359 Lo s�, de hecho lo rechac�, pero ahora estoy obligada a aceptarlo. 326 00:20:28,400 --> 00:20:32,347 - Cu�nto me alegro, por fin me siento �til. Ten el capazo. -S�. 327 00:20:32,454 --> 00:20:37,380 �No, no! �T� trabajas, y yo no hago nada! Ser�a in�til. �Cu�nto te ofrecen? 328 00:20:37,405 --> 00:20:40,526 Suficiente para los dos. Y adem�s empezaremos a ahorrar. 329 00:20:40,551 --> 00:20:42,043 Despediremos a la criada. 330 00:20:42,044 --> 00:20:46,004 Pero s� t� trabajas, �qui�n va a cuidar de mi? �Qui�n se encargar� de la casa? 331 00:20:46,029 --> 00:20:49,058 - �Monta! -�Qui�n har� las compras? �Qui�n har� la comida? 332 00:21:12,057 --> 00:21:14,233 �Giovanni! 333 00:21:28,823 --> 00:21:30,431 Ah, est�s aqu�. 334 00:21:30,432 --> 00:21:32,132 �Roberta! 335 00:21:32,419 --> 00:21:36,758 - Amor m�o, son las 9:30. - �Y? Se me ha hecho tarde. 336 00:21:37,270 --> 00:21:38,970 Qu� buen olorcito. 337 00:21:40,559 --> 00:21:42,259 Ve a sentarte. 338 00:21:45,579 --> 00:21:47,279 Ya voy. 339 00:21:47,538 --> 00:21:49,238 Ya ver�s c�mo te gusta. 340 00:21:49,304 --> 00:21:51,196 Tesoro, amor m�o, 341 00:21:51,272 --> 00:21:53,801 cuando llegues tarde av�same, por favor. 342 00:21:53,919 --> 00:21:55,760 �No sab�as que hoy hac�a sopa? 343 00:21:55,787 --> 00:21:58,110 He tenido que poner pasta para arreglarlo. 344 00:21:58,230 --> 00:22:01,000 Tambi�n le he puesto unos guisantes. Te gustar�. 345 00:22:01,120 --> 00:22:04,705 ��C�mo puedes hablarme de guisantes y de pasta?! He hecho 250 Km. 346 00:22:04,730 --> 00:22:06,422 �Y qui�n te dice nada, amor m�o? 347 00:22:06,423 --> 00:22:09,342 - Menos mal que el trabajo va bien. - S�, pero yo estoy en casa, 348 00:22:09,367 --> 00:22:12,094 y preocupado. Hazme una llamada. 349 00:22:12,182 --> 00:22:15,344 Luego no est� listo y empiezas a gritar. �Qui�n te soporta cuando te pones a gritar? 350 00:22:15,551 --> 00:22:18,997 - �No sabe a nada! -Te gusta la pimienta, �verdad? -�Donde est� el queso? 351 00:22:19,030 --> 00:22:22,725 - Voy a buscarlo, amor m�o. - �Aqu� le falta de todo! 352 00:22:28,913 --> 00:22:33,939 # Yo parto para Calcuta, en el vuelo de las 3 # 353 00:22:34,242 --> 00:22:39,081 # T� qu�date con tus libros y sin m�. # 354 00:22:47,864 --> 00:22:52,475 # Alrededor del mundo, lo celebrar� en las discos # 355 00:22:52,580 --> 00:22:57,297 # Pasar� las noches bailando el cha-cha-ch� # 356 00:22:57,580 --> 00:23:01,983 # Ir� con nuevos amigos a Cuba y Nueva Orleans # 357 00:23:02,103 --> 00:23:06,858 # Tendr� motocicletas y blue jeans # 358 00:23:06,978 --> 00:23:11,677 # Contigo no se puede beber, el humo no te va # 359 00:23:11,797 --> 00:23:16,081 # Es por eso que eleg� mi libertad # 360 00:23:16,515 --> 00:23:21,006 # Yo parto para Calcuta, en el vuelo de las 3 # 361 00:23:21,256 --> 00:23:25,202 - Roberta, abre cari�o. - �Qu� quieres? �Por qu� insistes? 362 00:23:25,519 --> 00:23:27,696 Porque te amo, cari�o, 363 00:23:28,104 --> 00:23:29,873 porque soy tu marido, 364 00:23:30,213 --> 00:23:32,488 y porque tengo derecho a entrar. 365 00:23:32,513 --> 00:23:35,361 Venga, no empieces de nuevo. Estoy muy cansada. 366 00:23:35,481 --> 00:23:38,702 - Ma�ana tengo que levantarme temprano. - Roberta, abre. 367 00:23:39,126 --> 00:23:41,151 Es mejor que abras t�, Roberta... 368 00:23:41,408 --> 00:23:43,689 �porque si no lo reviento todo! 369 00:23:46,473 --> 00:23:48,173 �No! 370 00:23:48,301 --> 00:23:50,173 Me he roto el hueso del hombro. 371 00:23:51,766 --> 00:23:55,169 Usted, mi querido yerno, se ha comportado indignamente. �Qu� verg�enza! 372 00:23:55,194 --> 00:23:58,884 �No puede hacer estas cosas! �Agredir a una pobre chica mientras duerme! 373 00:23:58,909 --> 00:24:01,622 Yo solo quer�a entrar en la habitaci�n. Me he roto el brazo. 374 00:24:01,732 --> 00:24:05,997 - Soy su marido, tengo alg�n derecho sobre ella. -��De qu� derecho est� hablando?! 375 00:24:06,022 --> 00:24:09,695 - Es ella quien trabaja y trae el dinero a casa. -Ella me lo pidi�. 376 00:24:09,720 --> 00:24:13,579 �De ninguna manera! Le despidieron. �De qu� se queja? 377 00:24:13,604 --> 00:24:17,242 Roberta es la mujer ideal. �Incluso ha renunciado a la criada! 378 00:24:17,305 --> 00:24:19,093 Cierto, soy yo qui�n me encargo de la casa. 379 00:24:19,118 --> 00:24:21,577 �Cree que son f�ciles las tareas dom�sticas? 380 00:24:21,652 --> 00:24:24,712 Me levanto temprano y empiezo a limpiar, luego me meto en la cocina. 381 00:24:24,737 --> 00:24:28,467 Preparo la cena... �y por la noche tendr� derecho a un poco de cari�o? 382 00:24:28,492 --> 00:24:29,794 �Qu� cari�o? 383 00:24:29,795 --> 00:24:33,134 Si al menos no puede reprimir sus instintos m�s b�sicos de otra manera, 384 00:24:33,159 --> 00:24:37,291 deje tranquila a mi hija porque llega cansada y agotada del trabajo. 385 00:24:37,316 --> 00:24:40,368 �Sabe lo que le digo? �Que a partir de ma�ana Roberta deja de trabajar! 386 00:24:40,401 --> 00:24:43,381 - �Qui�n lo dice? -�Yo lo digo! Yo soy el marido y yo debo trabajar. 387 00:24:43,406 --> 00:24:45,762 �Roberta har� de mujer, y basta! 388 00:24:49,292 --> 00:24:52,165 �Qu� sucede? �Y t� a�n dando vueltas con la compra? 389 00:24:52,379 --> 00:24:56,173 Roberta, mira qui�n ha venido hoy. Ven aqu� por un momento. 390 00:24:56,314 --> 00:24:58,437 - Hola, tesoro m�o. - Hola, mam�. 391 00:25:00,970 --> 00:25:04,190 - Apuesto a que a�n no est� lista la cena, �eh? -�No, no lo est�! 392 00:25:04,310 --> 00:25:08,226 - �Qu� sucede? -�Si no la haces t�, la cena no estar� ni hoy ni nunca! 393 00:25:08,346 --> 00:25:11,114 - �Qu� te pasa? - Toma el capazo de la compra. 394 00:25:11,311 --> 00:25:13,025 Andando a casa. �Ar! 395 00:25:13,050 --> 00:25:16,131 - �Qu� hace? - �No est� bien? �Quiere usted otro? 396 00:25:16,156 --> 00:25:18,001 - �Monstruo! - �Fuera, bicho! 397 00:25:18,576 --> 00:25:20,075 �Lo ha entendido ahora, 398 00:25:20,076 --> 00:25:24,328 o necesita que se lo explique con otros ejemplos qui�n es el marido aqu�? 399 00:25:27,082 --> 00:25:28,782 �Ay Dios, el brazo! 400 00:25:33,077 --> 00:25:34,621 Eres malo. 401 00:25:34,622 --> 00:25:37,593 - Has pisoteado mi dignidad. - Ya empieza de nuevo. 402 00:25:37,759 --> 00:25:40,654 Quieres prevalecer por la fuerza, quiere someterme. 403 00:25:40,789 --> 00:25:44,826 Roberta, tienes fiebre, est�s delirando. Siempre es as�. 404 00:25:44,851 --> 00:25:49,097 - Te rogu� que tuvieses paciencia. - No, yo no hice nada. 405 00:25:49,312 --> 00:25:51,687 Entonces, �qu� le has hecho? 406 00:25:51,712 --> 00:25:55,730 S�lo le prohib� que trabajase. Yo no quer�a sentirme humillado, sometido. 407 00:25:55,850 --> 00:25:57,866 �Benditos hijos m�os! 408 00:25:58,206 --> 00:26:01,238 �Esta crisis tiene los mismos s�ntomas que la otra? 409 00:26:01,274 --> 00:26:03,497 - Siempre es igual. - �Y has llamado al doctor? 410 00:26:03,617 --> 00:26:07,437 S�, deber�a estar aqu� de un momento a otro. Aqu� est�. 411 00:26:08,505 --> 00:26:11,183 - �Ay, Dios! -�Qu� le ha hecho? - �Yo? Nada. 412 00:26:11,285 --> 00:26:14,485 - Roberta, dile a mam� que te he hecho. -Vete de aqu�. 413 00:26:14,548 --> 00:26:17,336 �chalo, mam�. No quiero volver a verlo. 414 00:26:17,361 --> 00:26:20,760 - Salga, sinverg�enza. - Se�ora, �puedo decir una cosa? 415 00:26:20,955 --> 00:26:24,009 - No. Salga usted tambi�n. - �Qu� es, padre Costantino? 416 00:26:24,810 --> 00:26:26,088 �Giovanni! 417 00:26:26,089 --> 00:26:27,882 - Es mejor que nos vayamos. - S�. 418 00:26:31,749 --> 00:26:35,090 Roberta, �qu� te han hecho? D�selo a tu t�a. 419 00:26:35,453 --> 00:26:37,237 Pensamientos vespertinos. 420 00:26:37,600 --> 00:26:41,002 El primer sue�o de Ad�n tambi�n fue el �ltimo. 421 00:26:41,122 --> 00:26:43,678 Se despert� y ten�a... una mujer. 422 00:26:43,798 --> 00:26:47,179 �Qu� hace con este el televisor? �Ap�guelo! 423 00:26:47,275 --> 00:26:49,240 Est� molestando a Roberta. 424 00:26:50,162 --> 00:26:51,862 �C�mo est� Roberta, se�ora? 425 00:26:51,900 --> 00:26:53,628 �Qu� dice el doctor? 426 00:26:53,927 --> 00:26:55,817 A�n la est� visitando. 427 00:26:55,842 --> 00:26:59,154 - �Por qu� no puedo estar con ella? �Puedo verla un minutito? -�No! 428 00:26:59,581 --> 00:27:01,523 �Ya le he dicho que no! 429 00:27:09,000 --> 00:27:12,461 Doctor, se lo ruego, no me tenga en ascuas. D�game la verdad. 430 00:27:12,733 --> 00:27:15,198 - �Qu� tiene? �Es grave? - �Qu� quiere que le diga? 431 00:27:15,318 --> 00:27:18,931 Llevo 30 a�os de m�dico, y nunca me encontr� con un caso similar. 432 00:27:18,963 --> 00:27:22,462 - S�, lo s�, �pero qu� enfermedad es? - No debe preocuparse. 433 00:27:22,757 --> 00:27:25,862 - Oh, Dios, �ad�nde va? - A casa de su madre. -�Por qu�? 434 00:27:25,894 --> 00:27:27,582 Lo ha pedido ella, es mejor as�. 435 00:27:27,583 --> 00:27:29,917 - Quiz�s la fiebre es de origen... - �Pero qu� madre! 436 00:27:29,942 --> 00:27:31,944 Vamos, no se lo tome as�. 437 00:27:31,969 --> 00:27:33,972 �Roberta, no te vayas! 438 00:27:33,997 --> 00:27:37,032 �Mam�, no te la lleves! No puedo vivir sin Roberta. 439 00:27:37,057 --> 00:27:40,898 �C�llese, sinverg�enza! ��No ve c�mo la ha dejado?! �Vamos! 440 00:27:41,216 --> 00:27:44,209 - �Ad�nde vas? - �Qu� te importa, malvado? 441 00:27:44,452 --> 00:27:46,886 - Con mi sombrero... - Buena noches. 442 00:27:47,006 --> 00:27:49,949 Le devolveremos el sombrero y el abrigo. 443 00:28:04,950 --> 00:28:06,689 As� fue como me qued� solo, 444 00:28:06,946 --> 00:28:09,561 sin saber lo que estaba sucediendo. 445 00:28:09,681 --> 00:28:12,469 Roberta quiz�s tenga una enfermedad mental. 446 00:28:12,736 --> 00:28:16,027 Tiene una fijaci�n: se le ha metido en la cabeza que quiere convertirse en un hombre. 447 00:28:16,052 --> 00:28:17,436 �Dios! 448 00:28:17,437 --> 00:28:20,111 D�game, profesor, �qu� tiene mi mujer? 449 00:28:20,414 --> 00:28:22,889 �Qu� tiene? Lo ha dicho usted. 450 00:28:23,167 --> 00:28:25,384 - �Lo he dicho yo? - Lo ha dicho usted. 451 00:28:27,491 --> 00:28:30,098 - �D�galo! - �Qu� diga? �Qu� debo decir? 452 00:28:30,319 --> 00:28:32,464 Se le ha metido en la cabeza convertirse... 453 00:28:34,068 --> 00:28:35,768 �nimo. 454 00:28:37,016 --> 00:28:40,052 - �Qu�? �Un hombre? - Est� a punto de ser un hombre. 455 00:28:40,351 --> 00:28:42,988 Ahora le haremos una primera intervenci�n de car�cter explorativo, 456 00:28:43,013 --> 00:28:47,520 para ver si su mujer puede ser transformada en un joven guapo, sano, robusto. 457 00:28:47,563 --> 00:28:49,689 - �No, no! - Sr. Lo Verso. -�No! 458 00:28:49,714 --> 00:28:52,956 - �La naturaleza y la ciencia tienen sus derechos! -�No no! -�Sr. Lo Verso! 459 00:28:52,987 --> 00:28:56,071 - �No! Roberta! - �Qu� hace? �Sr. Lo Verso! 460 00:29:03,366 --> 00:29:07,522 - Roberta. �Que est� pasando aqu�? - Se est� volviendo hombre. 461 00:29:07,547 --> 00:29:09,408 Son ustedes las que se est�n volviendo locas. 462 00:29:09,440 --> 00:29:12,526 - No se comporte como un cr�o. Debe usted resignarse. -Roberta, 463 00:29:12,551 --> 00:29:16,404 ...lev�ntate y ven conmigo. - No, no volver� a casa contigo. 464 00:29:16,513 --> 00:29:19,136 Quiero convertirme en un hombre. Siempre lo he deseado. 465 00:29:19,161 --> 00:29:20,662 Quiero cumplir mi deber. 466 00:29:20,663 --> 00:29:24,013 Tu deber es volver a casa conmigo, ser una esposa. 467 00:29:24,133 --> 00:29:26,886 Mi deber es convertirme en un hombre y ser un soldado. 468 00:29:27,101 --> 00:29:28,472 �Han o�do lo que dice? 469 00:29:28,473 --> 00:29:32,005 - Yo tambi�n quiero ser un hombre. - Todas queremos ser hombres. -�Todos! 470 00:29:32,221 --> 00:29:33,921 �Se puede? 471 00:29:34,161 --> 00:29:35,413 �Oh, Dios! 472 00:29:35,414 --> 00:29:39,338 - Qu�tese. La llevan al quir�fano. - �Qu�? �Adonde la llevan? 473 00:29:39,465 --> 00:29:42,413 - Salga, por favor. - �Roberta, dime que no es verdad! 474 00:29:42,526 --> 00:29:45,136 - Quite de aqu�. �M�rchese! - �Roberta, dime que est�s so�ando! 475 00:29:45,161 --> 00:29:47,616 - Usted le ha arruinado la vida. - Se�ora, Roberta... 476 00:29:47,641 --> 00:29:50,594 - Roberta, dile que no quieres. - M�tase en sus asuntos. 477 00:29:50,619 --> 00:29:52,648 �ramos muy felices, se�ora. �Roberta! 478 00:29:53,612 --> 00:29:55,986 �Robertina m�a, no lo hagas! 479 00:29:56,011 --> 00:30:00,179 - D�jenos en paz. �M�rchese! - Es mi mujer. Tengo derecho... 480 00:30:02,437 --> 00:30:05,196 Roberta, nos vemos en la sala de operaciones. 481 00:30:05,923 --> 00:30:07,623 Me encuentro mal... 482 00:30:07,869 --> 00:30:10,771 - �Vamos! �Aguante! - �Qui�n es? 483 00:30:11,232 --> 00:30:13,878 - Hermana. -�S�? - Mi mujer es un hombre. 484 00:30:13,998 --> 00:30:15,919 - No. - Es un hombre. -�No! 485 00:30:16,039 --> 00:30:17,739 �Oh, Se�or! 486 00:30:39,635 --> 00:30:41,335 Ah�. 487 00:30:56,179 --> 00:30:57,879 Roberta... 488 00:31:17,947 --> 00:31:20,284 No, no tengas miedo. 489 00:31:29,185 --> 00:31:31,718 �Qu� sucede? Vamos a ver. Ven. 490 00:31:37,497 --> 00:31:39,360 - �Qu� ha pasado? - �Han pillado a un ladr�n? 491 00:31:39,415 --> 00:31:43,332 - Han cogido a uno que quer�a besar a un soldado. -�Ah� va, qu� asco! 492 00:31:59,007 --> 00:32:00,731 �No te da verg�enza molestar a un soldado? 493 00:32:00,756 --> 00:32:04,577 Perdonadme, ese soldado... era mi mujer. 494 00:32:04,905 --> 00:32:06,768 La quer�a mucho. 495 00:32:19,316 --> 00:32:21,493 EL MARIDO DE OLGA 496 00:32:42,447 --> 00:32:45,924 En el momento en que ocurrieron los hechos, es decir, el a�o pasado, 497 00:32:46,197 --> 00:32:50,285 monse�or Petrarca era el administrador de los bienes de la Di�cesis, 498 00:32:50,424 --> 00:32:52,193 es decir, nuestro jefe. 499 00:32:52,243 --> 00:32:55,755 Un hombre inteligente y moderno, muy v�lido. 500 00:32:55,780 --> 00:32:58,227 A primera hora de la ma�ana, antes de entrar a su despacho, 501 00:32:58,252 --> 00:33:02,531 siempre va a la iglesia, en donde los empleados laicos van a escuchar la misa. 502 00:33:02,567 --> 00:33:05,522 No es que sea obligatorio, pero ya que va monse�or, 503 00:33:05,547 --> 00:33:09,090 algunos de ellos tambi�n lo hacen... para dejarse ver. 504 00:33:09,226 --> 00:33:12,613 Mientras que otros, para no quedarse atr�s, tambi�n van. 505 00:33:12,733 --> 00:33:15,561 As� termina pareciendo como si fuese obligatorio. 506 00:33:15,811 --> 00:33:18,877 El m�s solemne era el contable Pelagatta. 507 00:33:18,997 --> 00:33:22,100 Un joven cerca de los cuarenta, originario de Valpredina. 508 00:33:22,220 --> 00:33:24,878 Sol�cito como empleado, y como cristiano. 509 00:33:25,006 --> 00:33:29,581 El primero en llegar, y el �ltimo en irse. Lo contrario que el contable Manzi, 510 00:33:29,636 --> 00:33:32,951 que no estaba muy contento de renunciar a 30 minutos de sue�o. 511 00:33:32,983 --> 00:33:37,478 Durante las noches prefer�a divertirse, porque era soltero y temerario. 512 00:33:40,597 --> 00:33:42,362 �Sr. encargado! 513 00:33:44,290 --> 00:33:49,588 En resumen, el Sr. Pelagatta nunca perd�a la ocasi�n de estar por encima del resto, 514 00:33:49,613 --> 00:33:52,535 como esa noche de noviembre del a�o pasado. 515 00:33:52,978 --> 00:33:54,710 �Pobre Cesare! 516 00:33:54,735 --> 00:33:57,296 Le he hecho terminar tarde tambi�n esta noche. 517 00:33:57,357 --> 00:34:00,841 - Es un placer, Monse�or. - Gracias, querido. 518 00:34:05,007 --> 00:34:06,736 �Ey! �Qui�n es? 519 00:34:07,912 --> 00:34:11,513 - �Contable! �A�n aqu�? - Hay mucho trabajo por hacer. 520 00:34:11,538 --> 00:34:15,241 No es justo que est� usted hasta tan tarde. Venga, hijo m�o, venga. 521 00:34:15,266 --> 00:34:18,881 �Qu� quiere, Monse�or? Nadie me espera en casa. 522 00:34:19,055 --> 00:34:21,097 Vivo solo en mi humilde pobreza. 523 00:34:21,217 --> 00:34:24,725 Es un buen chico. �Ojal� fueran todos como usted! 524 00:34:25,009 --> 00:34:27,602 El encargado es un maestro para todos nosotros, 525 00:34:27,627 --> 00:34:29,741 pero a su edad... el trabajo se acumula. 526 00:34:29,766 --> 00:34:32,657 Por ejemplo el subsidio solicitado por Emmanuele Orlando hace ya 2 a�os. 527 00:34:32,682 --> 00:34:36,864 - S�, firm� la orden precisamente esta ma�ana. -S�, pero mientras tanto muri�. 528 00:34:37,122 --> 00:34:40,834 El ujier, un hombre inteligente y sagaz, hab�a notado 529 00:34:40,859 --> 00:34:44,361 que el contable Pelagatta era el favorito de monse�or. 530 00:34:44,386 --> 00:34:48,267 Y ya que �l ten�a un plan en mente desde hac�a mucho tiempo... 531 00:34:48,292 --> 00:34:53,791 - Venga, no exageremos, don Cesare. - No, h�game caso, soy veterano aqu�. 532 00:34:53,882 --> 00:34:56,014 Monse�or le lleva a usted en la palma de la mano. 533 00:34:56,039 --> 00:34:58,041 S�, en la palma de la mano... 534 00:34:58,066 --> 00:35:01,628 �Le importa si le pido un peque�o favor? 535 00:35:01,667 --> 00:35:04,128 No es para m�, por supuesto, no me lo permitir�a. 536 00:35:04,153 --> 00:35:06,703 Es para mi pobre t�a que padece de diabetes. 537 00:35:06,823 --> 00:35:12,339 Mire, esta t�a m�a posee un pedazo de tierra al lado del convento. 538 00:35:12,364 --> 00:35:16,916 Bueno, si a usted no le importa, podr�a interceder con monse�or 539 00:35:16,941 --> 00:35:20,209 para obtener permiso para construir una carreterita de acceso. 540 00:35:20,271 --> 00:35:23,278 Si usted tan amablemente se lo dijese a monse�or, 541 00:35:23,303 --> 00:35:26,219 yo le estar�a muy agradecido, y luego le contar� todos los detalles. 542 00:35:26,331 --> 00:35:28,674 Se ha manchado. 543 00:35:29,743 --> 00:35:32,023 Usted me permite, �verdad? Ya est�. 544 00:35:39,970 --> 00:35:41,670 �T�a Bice! 545 00:35:44,603 --> 00:35:46,043 �Olga! 546 00:35:46,044 --> 00:35:47,744 �T�a Bice! 547 00:35:49,139 --> 00:35:51,668 - S�, pap�. - Traigo buenas noticias. 548 00:35:51,783 --> 00:35:55,260 El contable Pelagatta me ha prometido interceder por nosotros. 549 00:35:55,285 --> 00:35:58,152 - Por eso lo he invitado a comer. - Bien, me alegro. 550 00:35:58,177 --> 00:36:00,310 - �Cu�ndo se sabr� algo? - No lo s�. 551 00:36:00,430 --> 00:36:02,919 ��nimo, �nimo! A trabajar. 552 00:36:03,423 --> 00:36:06,917 T�a Bice, por favor, pon el mantel bordado, 553 00:36:06,942 --> 00:36:09,010 el que ganamos en la rifa. 554 00:36:09,939 --> 00:36:12,422 Olguetta, hazme caso y ponte guapa. 555 00:36:12,447 --> 00:36:16,246 Ponte muy guapa porque tenemos que conquistarlo a cualquier precio. 556 00:36:16,458 --> 00:36:21,309 Pap�, en vez del espumoso Turin�s ten�as que haber comprado champ�n de verdad. 557 00:36:21,416 --> 00:36:25,639 Hay que saber que la Srta. Bice estuvo casi 30 a�os 558 00:36:25,664 --> 00:36:27,890 como ama de llaves, y luego enfermera, 559 00:36:28,163 --> 00:36:32,188 de un monse�or que fue un heraldo en Portugal, y luego cardenal. 560 00:36:32,479 --> 00:36:35,100 En el lecho de muerte, el ilustre prelado 561 00:36:35,220 --> 00:36:38,867 le regal� a la Srta. Bice un discreto legado, 562 00:36:38,892 --> 00:36:42,602 que la viejecita invirti�, y por lo que rindi� decentemente. 563 00:36:42,642 --> 00:36:46,742 De hecho, la t�a Bice era muy calculadora y prevenida. 564 00:36:46,817 --> 00:36:49,957 A cualquier cosa sab�a sacarle provecho. 565 00:36:56,280 --> 00:37:00,192 Hay poco que decir. Para el champ�n, a Francia mejor dejarla estar. 566 00:37:00,217 --> 00:37:03,501 - �A la salud de todos! - �Salud! 567 00:37:03,654 --> 00:37:06,997 Bueno, para concluir... Mire, 568 00:37:07,278 --> 00:37:10,716 si usted pudiera obtener un permisito 569 00:37:10,819 --> 00:37:14,729 para construir una carretera, una carreterita as� de peque�a 570 00:37:14,761 --> 00:37:17,562 que llegue hasta aqu�, el terreno de la t�a Bice 571 00:37:17,587 --> 00:37:22,701 podr�a convertirse en una zona urbanizable, y su valor aumentar�a un poco. 572 00:37:23,165 --> 00:37:26,079 - Un poco, �eh? - S� un poco. 573 00:37:32,571 --> 00:37:34,280 �Hacemos el "ni�o o ni�a"? 574 00:37:34,316 --> 00:37:36,859 �Oh, bien! 575 00:37:38,574 --> 00:37:40,274 �Ni�a! 576 00:37:40,296 --> 00:37:43,040 - �Ni�a! - No, usted debe decir "ni�o". 577 00:37:44,404 --> 00:37:46,104 �Ni�o! 578 00:37:47,560 --> 00:37:49,367 - �Ni�a! - �Bravo! 579 00:37:49,618 --> 00:37:54,462 Y ahora, un beso a la reineta de la fiesta. �Ven aqu�, cari�in! 580 00:37:56,039 --> 00:37:57,739 Y ahora mi turno. 581 00:37:58,400 --> 00:38:01,585 - Contable, usted tambi�n. - �Sin cumplidos! -�No! 582 00:38:01,957 --> 00:38:03,657 �Vamos, Olga! 583 00:38:03,702 --> 00:38:06,196 - �Tiene que hacerlo! - �Vamos, contable! 584 00:38:12,836 --> 00:38:16,238 Contable, �le gustan las vistas desde esta terraza? 585 00:38:16,293 --> 00:38:17,626 S�. 586 00:38:17,627 --> 00:38:19,624 Es una maravillosa vista, se�orita. 587 00:38:19,845 --> 00:38:21,545 Se ve toda la ciudad. 588 00:38:28,336 --> 00:38:30,301 La casa tambi�n es muy hermosa. 589 00:38:30,623 --> 00:38:32,701 - �Es de ellos? - Es m�a. 590 00:38:33,027 --> 00:38:36,618 S�, es de la t�a. Mi padre y yo vivimos en el apartamento de enfrente. 591 00:38:36,800 --> 00:38:40,258 �Ha visto el n�mero 8? Este es el 9. 592 00:38:40,749 --> 00:38:43,359 �Tambi�n el 8 es de su t�a? 593 00:38:43,487 --> 00:38:45,336 Toda la finca. 594 00:38:46,333 --> 00:38:50,088 - Enhorabuena, Srta. Bice. - Muy amable, gracias. 595 00:38:51,597 --> 00:38:53,297 Querido contable, 596 00:38:53,508 --> 00:38:56,267 �ve desde aqu� aquel palacete de all�, 597 00:38:56,518 --> 00:38:59,741 debajo de la Rotonda de Milagros? Ese tambi�n es m�o. 598 00:39:00,075 --> 00:39:01,743 Y hay otro. 599 00:39:01,744 --> 00:39:04,232 Venga a verlo por aqu�. 600 00:39:04,686 --> 00:39:07,879 Est� exactamente bajo la fortaleza, 601 00:39:08,207 --> 00:39:10,305 en Via Porta di Pinta, N�. 12. 602 00:39:10,619 --> 00:39:15,759 Todo alquilado. Y luego, la finca junto a San Alessando, 603 00:39:15,879 --> 00:39:19,832 a la derecha, la parte de arriba, all�... Tengo 5 apartamentos m�s. 604 00:39:19,894 --> 00:39:21,538 �Enhorabuena, se�orita! 605 00:39:21,539 --> 00:39:26,088 Y otros siete m�s en Str. Paleocha, No. 28. Todos ellos alquilados. 606 00:39:26,129 --> 00:39:27,959 Todo esto es referente a los apartamentos. 607 00:39:27,984 --> 00:39:31,237 Bueno, queda el terreno adyacente al convento. 608 00:39:31,262 --> 00:39:35,780 Eh... s�. Le agradezco su preocupaci�n, querido contable. 609 00:39:35,905 --> 00:39:37,738 Esper�moslo, pero... 610 00:39:38,040 --> 00:39:40,430 Eso no vale gran cosa. 611 00:39:41,764 --> 00:39:45,486 - �30 millones! - �Qu� dice, se�or Ottavio? 612 00:39:45,511 --> 00:39:48,826 - Ojal�, contable... - No, me he informado bien. 613 00:39:48,851 --> 00:39:53,795 Cuando pase la carretera valdr� por lo menos de 30 a 40 millones. 614 00:39:53,845 --> 00:39:57,388 No lo s�, no entiendo. Me parece demasiado. 615 00:39:57,894 --> 00:40:02,179 Adem�s, no tendr� suficiente tiempo para disfrutar el dinero, soy vieja. 616 00:40:02,289 --> 00:40:06,591 - Siento que morir� pronto. Muy pronto. - Venga, vamos... 617 00:40:06,851 --> 00:40:09,629 Y cuando muera todo ser� para ella, 618 00:40:09,695 --> 00:40:12,371 para mi Olguetta. Todo, todo, todo. 619 00:40:12,491 --> 00:40:16,607 Incluso las acciones y los bonos. �Para mi tesoro! 620 00:40:17,841 --> 00:40:18,919 Cari�o. 621 00:40:18,920 --> 00:40:21,729 El contable Pelagatta empez� a moverse, 622 00:40:21,809 --> 00:40:24,400 y unas semanas m�s tarde obtuvo el permiso 623 00:40:24,425 --> 00:40:26,729 para la carretera en los terrenos del convento, 624 00:40:26,801 --> 00:40:29,055 y tambi�n la mano de la se�orita Olga. 625 00:40:29,232 --> 00:40:31,122 �Quietos! Gracias. 626 00:40:35,129 --> 00:40:36,829 �Enhorabuena! 627 00:40:37,001 --> 00:40:39,677 Rica, joven y guapa. �Le ha tocado el "bote" a Pelagatta! 628 00:40:39,702 --> 00:40:41,920 �A esa tambi�n la meter�a yo en el "bote"! 629 00:40:42,423 --> 00:40:44,301 Una fabulosa luna de miel: 630 00:40:44,421 --> 00:40:46,121 dos d�as en Mil�n, 631 00:40:46,440 --> 00:40:48,140 dos d�as en Venecia, 632 00:40:48,350 --> 00:40:50,070 dos d�as en Florencia, 633 00:40:50,190 --> 00:40:54,892 dos horas en Norcia para visitar el viejo t�o de Olga, y tambi�n dos d�as en Roma... 634 00:40:54,917 --> 00:40:57,795 hasta que una llamada telef�nica del suegro, inform� a Ottavio 635 00:40:57,828 --> 00:41:00,615 de la repentina muerte del viejo contable jefe. 636 00:41:00,711 --> 00:41:03,599 Y Ottavio, con la esperanza de reemplazarlo, 637 00:41:03,631 --> 00:41:05,787 le dijo a Olga: "Volvamos enseguida". 638 00:41:05,879 --> 00:41:09,519 Y a�adi�: "Olguetta, t� me traes suerte. " 639 00:41:11,373 --> 00:41:14,065 - La misa ya ha comenzado. �Adi�s! - Dale recuerdos a pap�. 640 00:41:26,960 --> 00:41:28,660 �A�n est� vacante? 641 00:41:31,677 --> 00:41:33,377 Me cago en... 642 00:41:34,803 --> 00:41:37,178 - Sabes que te veo m�s gordo. - Bueno... 643 00:41:37,269 --> 00:41:39,709 - �Y la mujercita? �C�mo va, eh? - Bien. 644 00:41:39,765 --> 00:41:42,517 Pero tengo que decirte que la muerte del contable Colombo, 645 00:41:42,542 --> 00:41:45,125 no ha sido el �nico dolor sufrido en estos d�as. 646 00:41:45,245 --> 00:41:49,000 Tan pronto como llegu�, me enter� que el puesto del difunto 647 00:41:49,025 --> 00:41:52,138 ha sido asignado a mi querido colega, Giovanni Manzi. 648 00:41:52,205 --> 00:41:56,390 - Disc�lpeme, pero creo que yo lo merezco m�s. -Por favor, por favor... 649 00:41:56,590 --> 00:41:59,508 �c�mo te permites juzgarlo? 650 00:42:01,519 --> 00:42:06,700 Incluso mereci�ndolo t� m�s que otro, no se puede tener todo en la vida. 651 00:42:06,820 --> 00:42:10,763 - Tu ya has tenido tu suerte, eres rico. -�Rico yo? 652 00:42:11,252 --> 00:42:14,489 Ah, �por eso...? Yo no soy rico, es mi mujer, 653 00:42:14,577 --> 00:42:17,821 y ni siquiera ella, si acaso lo ser�... "Espera sentado". 654 00:42:17,934 --> 00:42:22,662 El buen cristiano no debe preocuparse s�lo por el presente, 655 00:42:22,849 --> 00:42:24,549 sino tambi�n por el futuro. 656 00:42:24,651 --> 00:42:28,632 En cambio los d�as venideros no fueron tan buenos. 657 00:42:28,752 --> 00:42:31,935 Ottavio se puso nervioso por haberse bloqueado su ascenso. 658 00:42:32,041 --> 00:42:34,963 Dec�a que mantener a una esposa, aparte del amor, 659 00:42:34,988 --> 00:42:38,213 ser�a muy dif�cil sin un aumento salarial. 660 00:42:38,333 --> 00:42:41,996 Don Cesare le respond�a que no era nada amable de su parte, 661 00:42:42,036 --> 00:42:47,929 especialmente por el hecho de que do�a Bice acord� mudarse con Cesare, 662 00:42:47,970 --> 00:42:52,682 para que Ottavio y Olga pudieran tener todo el apartamento para ellos, gratis. 663 00:42:52,721 --> 00:42:55,954 - �Todo el apartamento es nuestro! �Ya! - Te he pedido que no levantes la voz. 664 00:42:55,979 --> 00:42:59,857 Es como si estuviera viviendo aqu�. Primero porque viene a por la ropa del armario, 665 00:42:59,882 --> 00:43:02,538 luego para cambiar las velas del difunto, 666 00:43:02,563 --> 00:43:04,640 hace media hora para... �Para qu� ha venido? 667 00:43:04,681 --> 00:43:07,301 �No grites! A poner las bolas de naftalina en la ropa de lana. 668 00:43:07,327 --> 00:43:10,193 - En invierno, �eh? - Es una mujer previsora, ya lo sabes. 669 00:43:10,313 --> 00:43:14,180 Me voy a poner el pijama limpio, y dormir� hasta la noche. 670 00:43:14,992 --> 00:43:17,758 �Olga! 671 00:43:17,759 --> 00:43:19,738 �Por qu� no vienes tambi�n t� a la cama? 672 00:43:20,148 --> 00:43:22,973 Hoy es domingo. D�jalo todo como est�, �no? 673 00:43:23,766 --> 00:43:27,352 �Por qu� tu t�a siempre quiere saber si esperamos un beb�? �Qu� le importa? 674 00:43:27,449 --> 00:43:30,047 �Son malos tiempos para aumentar la familia! 675 00:43:31,530 --> 00:43:33,230 �Maldita sea! 676 00:43:35,144 --> 00:43:36,714 �Ah� est�! 677 00:43:36,715 --> 00:43:40,021 Me he dado cuenta que olvid� algo dentro del arc�n. 678 00:43:40,417 --> 00:43:42,264 - �T�a! - �Esto qu� es? 679 00:43:42,391 --> 00:43:46,292 - �Bolas de naftalina? -Cuidado. - �C�mo es que est�n por el suelo? 680 00:43:46,542 --> 00:43:49,760 Yo las pongo dentro, y vosotros las tir�is. 681 00:43:51,116 --> 00:43:54,254 - �Hab�is movido la m�nsula? - S�, esta mejor ah�. 682 00:43:54,279 --> 00:43:56,922 No os gustaba como la dej� yo, �eh? 683 00:43:58,108 --> 00:44:00,675 Ya que estoy aqu�, har� una cosa. 684 00:44:01,112 --> 00:44:04,038 Quitar� el edred�n de colcha, 685 00:44:04,287 --> 00:44:06,158 y as� lo lavo... 686 00:44:06,278 --> 00:44:09,741 y ma�ana pongo el de lana, �eh? 687 00:44:10,881 --> 00:44:13,484 - �Qu� hab�is comido hoy? - Maldita sea. 688 00:44:13,517 --> 00:44:16,991 Para pap� he hecho pescado seco, 689 00:44:17,103 --> 00:44:18,446 con polenta. 690 00:44:18,447 --> 00:44:22,013 - A�n no me has dicho lo que hab�is comido hoy. -H�gado frito. 691 00:44:22,133 --> 00:44:25,698 - �Por Dios! �En vigilia? - �Qu� vigilia? Es domingo. 692 00:44:25,723 --> 00:44:28,538 Ma�ana es el D�a de Todos los Santos, bendita m�a. 693 00:44:28,563 --> 00:44:31,153 Por eso hoy no se puede comer carne. 694 00:44:33,590 --> 00:44:36,766 - Querido Ottavio. - �Querida t�a! 695 00:44:39,704 --> 00:44:40,950 �Y entonces? 696 00:44:40,951 --> 00:44:42,651 �"Y entonces", qu�? 697 00:44:43,590 --> 00:44:45,844 �Dame este sobrinito! 698 00:44:46,437 --> 00:44:49,588 �No quer�is darle un sobrinito a t�a Bice 699 00:44:49,613 --> 00:44:52,280 ...antes de que muera? - �Venga, t�a! 700 00:44:52,813 --> 00:44:54,942 Querida t�a, �quiere que sea sincero? �Est� bien! 701 00:44:55,245 --> 00:44:58,098 Yo contaba con el ascenso y con un aumento de sueldo. 702 00:44:58,218 --> 00:45:01,084 �Ha ocurrido? �No! �Y por qu� no? 703 00:45:01,227 --> 00:45:05,169 - Porque monse�or cree que soy rico. - �Ottavio! -�Ottavio un cuerno! 704 00:45:06,658 --> 00:45:08,729 El hijo vendr� cuando queramos. 705 00:45:09,682 --> 00:45:11,517 Tendremos al menos esta libertad. 706 00:45:12,534 --> 00:45:14,873 Si ha querido entenderlo, ahora lo entiende. 707 00:45:15,257 --> 00:45:18,722 - Muy bien, has dicho una buena cosa. - �Con qui�n se ha enfadado? 708 00:45:18,855 --> 00:45:21,809 - �Con qui�n se ha enfadado? - Con nadie. Hoy est� un poco nerviosito. 709 00:45:21,965 --> 00:45:24,034 ��He dicho algo malo?! 710 00:45:24,627 --> 00:45:26,158 Me molesta. 711 00:45:26,159 --> 00:45:31,493 - �Cuidado, t�a! - �Malditas bolas de naftalina! 712 00:45:32,306 --> 00:45:34,462 Se nota que tu abuelo era calabr�s. 713 00:45:34,487 --> 00:45:36,975 �C�mo le montas este n�mero a la t�a? 714 00:45:37,567 --> 00:45:41,328 - Te lo advierto, que sea la �ltima vez. - Bien, como quieras, tesoro. 715 00:45:41,694 --> 00:45:43,394 As� ser�. 716 00:45:44,336 --> 00:45:45,361 �Desnudo? 717 00:45:45,362 --> 00:45:47,243 S�, como me trajo mi madre al mundo. 718 00:45:47,268 --> 00:45:48,968 - �Otra vez? - S�. 719 00:45:49,286 --> 00:45:51,469 - �Eres un orangut�n? - S�. 720 00:45:58,849 --> 00:46:00,549 No, no abras. 721 00:46:08,298 --> 00:46:09,367 Olguetta. 722 00:46:09,368 --> 00:46:12,146 Te tra�do un poco de polenta para esta noche. 723 00:46:12,263 --> 00:46:15,592 �Ottavio! �Ya se ha ido a la iglesia? 724 00:46:18,564 --> 00:46:21,346 �Oye, Ottavio, tengo una duda muy grande! 725 00:46:21,897 --> 00:46:25,866 Olga y t� no estar�is utilizando ning�n m�todo anticonceptivo, �verdad? 726 00:46:26,069 --> 00:46:27,624 �Qu� anticonceptivo, t�a? 727 00:46:27,625 --> 00:46:30,073 La religi�n es contraria a la anticoncepci�n. 728 00:46:30,104 --> 00:46:31,166 Es un problema, �eh? 729 00:46:31,167 --> 00:46:34,021 No, no se preocupe. Estamos usando el m�todo Ogino-Knaus. 730 00:46:34,046 --> 00:46:35,213 �Qui�n es ese Gino? 731 00:46:35,214 --> 00:46:39,340 - �Gino qu�? -Ogino-Knaus. Es una norma citada por la Iglesia. 732 00:46:39,365 --> 00:46:42,361 No me gusta hablar de estas cosas por la ventana. 733 00:46:43,368 --> 00:46:47,536 Cualquier m�todo anticonceptivo es pecaminoso, contrario y mortal. 734 00:46:47,561 --> 00:46:51,363 - Aqu� no se toleran las praxis bolcheviques. -�No grite as�! 735 00:46:51,483 --> 00:46:54,054 Es por su culpa si no me han dado un aumento de sueldo. 736 00:46:54,079 --> 00:46:57,150 �Aqu� no se dan las condiciones para aumentar los gastos del hogar, 737 00:46:57,215 --> 00:46:59,013 por eso, nada de hijos! 738 00:47:00,258 --> 00:47:05,005 Es peor que una blasfemia. Le dir� a don Tiraboschi que te lo explique cara a cara. 739 00:47:05,111 --> 00:47:09,077 �C�mo puedes hablar as�? �Cesare! 740 00:47:09,102 --> 00:47:12,675 ��Qui�n es este "mustaf�" que tenemos en nuestra casa?! 741 00:47:12,700 --> 00:47:15,961 Deje ese maldito palo, maldita sea. Lo discutiremos m�s tarde. 742 00:47:15,986 --> 00:47:19,028 Hablaremos con Don Tiraboschi y con el Padre Giovanni, �contenta? 743 00:47:19,053 --> 00:47:21,128 �Quite este palo! 744 00:47:24,439 --> 00:47:30,191 De hecho, para verificar la cuestionable legalidad del M�todo Ogino-Knaus, 745 00:47:30,311 --> 00:47:34,688 pidieron el consejo ilustrado de los dos sacerdotes antes mencionados. 746 00:47:35,319 --> 00:47:39,118 Desafortunadamente los buenos padres, debido a la brecha generacional, 747 00:47:39,143 --> 00:47:42,848 ten�a opiniones completamente opuestas sobre el asunto. 748 00:47:46,156 --> 00:47:50,165 Durante un mal d�a de noviembre, a la t�a Bice le ocurri� 749 00:47:50,190 --> 00:47:54,260 lo que les suele suceder a los octogenarios al comienzo del invierno. 750 00:47:54,285 --> 00:47:56,069 Diga. ��Qu�?! 751 00:47:56,594 --> 00:47:57,938 Claro. 752 00:47:57,939 --> 00:47:59,639 Claro, s�. Voy enseguida. 753 00:48:00,437 --> 00:48:02,661 - �Qu� ha dicho Olga? �Que est� muy mal? - S�. 754 00:48:02,766 --> 00:48:04,728 Dice que se teme lo peor. 755 00:48:04,848 --> 00:48:06,165 �Dios no lo quiera! 756 00:48:06,166 --> 00:48:08,449 - No lo quiera. - Estoy desolado. 757 00:48:08,475 --> 00:48:10,175 �Yo tambi�n! 758 00:48:21,119 --> 00:48:22,676 �Olga! 759 00:48:22,677 --> 00:48:24,815 - Querida Olguetta. Olga. - Olga. 760 00:48:24,840 --> 00:48:28,138 - �C�mo est�? �Se teme lo peor? - Est� el doctor. 761 00:48:29,047 --> 00:48:31,971 - Doctor Scavolini. - Doctor, �qu� nos puede decir? 762 00:48:32,091 --> 00:48:34,228 Ahora ya hay poco que decir. 763 00:48:35,926 --> 00:48:37,079 ��nimo! 764 00:48:37,080 --> 00:48:39,263 - �Arriba esos �nimos! - �Oh, t�a! 765 00:48:42,282 --> 00:48:44,707 �Vamos, r�pido! 766 00:48:46,497 --> 00:48:48,665 �Un momento, por favor! 767 00:48:53,210 --> 00:48:55,911 �Mira lo que me ha pasado! NOTARIO 768 00:48:56,299 --> 00:48:59,309 �Maldita sea! Quisiera llorar. �Sois unos deficientes! 769 00:48:59,334 --> 00:49:02,550 - Pap�, no montes escenas. - �Largaos por ah� los dos! 770 00:49:02,600 --> 00:49:05,471 Sr. Cesare, venga aqu�, razonemos. Se comporta como un cr�o. 771 00:49:05,496 --> 00:49:08,301 �Se habr� vuelto loco? Tira las sillas, golpea la puerta... 772 00:49:08,326 --> 00:49:10,071 �C�llate pedazo de imb�cil, es por tu culpa! 773 00:49:10,132 --> 00:49:13,397 Esto es el resultado de toda la falta de respeto que has tenido hacia la t�a. 774 00:49:13,422 --> 00:49:16,189 Olga, contr�late. Esto es un chantaje post-mortem. 775 00:49:16,309 --> 00:49:19,905 Poner en el testamento que la herencia ser� s�lo tuya cuando tengas un beb�, 776 00:49:19,930 --> 00:49:23,102 ...es el t�pico chantaje post-mortem. Hay poco que hacer. -�M�rchate! 777 00:49:23,127 --> 00:49:25,200 Olga... no montemos un drama. 778 00:49:25,738 --> 00:49:28,586 - Despu�s de tantos a�os de sacrificio... - Siempre podemos arreglarlo. 779 00:49:28,611 --> 00:49:31,034 Abandonemos el m�todo Ogino, y enseguida tendremos un hijo. 780 00:49:31,059 --> 00:49:35,594 Eso, �d�nde est� el drama? Tendremos la herencia con unos meses de retraso. 781 00:49:35,619 --> 00:49:37,992 No hay que venirse abajo. No te pongas as�. 782 00:49:38,024 --> 00:49:42,823 �Pero mira qu� clase de inconscientes! �Asesinos, eso es lo que sois! 783 00:49:45,091 --> 00:49:47,960 Eh, jovencito, a ver c�mo te portas, �eh? 784 00:50:14,421 --> 00:50:18,056 No s� lo que me pasa esta noche. No lo entiendo. 785 00:50:19,497 --> 00:50:21,197 Leamos, va. 786 00:50:29,761 --> 00:50:31,461 Estoy sorprendido. 787 00:50:33,487 --> 00:50:35,187 Quiz�s... 788 00:50:35,867 --> 00:50:39,188 Quiz�s sea la tensi�n de estos d�as... 789 00:50:42,313 --> 00:50:43,820 Esperemos. 790 00:50:43,821 --> 00:50:45,521 �C�mo que "esperemos"? 791 00:50:45,827 --> 00:50:48,533 Seguramente es la tensi�n de estos d�as atr�s, 792 00:50:48,684 --> 00:50:51,472 y tambi�n ver el retrato de tu t�a delante nuestra. 793 00:50:51,497 --> 00:50:53,268 Mirarla me da una impresi�n... 794 00:50:53,860 --> 00:50:55,560 Ma�ana lo quito. 795 00:51:10,117 --> 00:51:16,215 Mientras tanto, don Cesare, pensando que apenas Olga se quedase embarazada, 796 00:51:16,240 --> 00:51:18,330 la llevar�a inmediatamente al notario 797 00:51:18,355 --> 00:51:23,131 para demostrarle el cumplimiento testamentario de la difunta, 798 00:51:23,250 --> 00:51:26,569 y sabiendo que ser rico ya, o dentro de unos meses 799 00:51:26,595 --> 00:51:30,180 es lo mismo, porque uno podr�a pedir a cr�dito lo que quisiese, 800 00:51:30,205 --> 00:51:33,732 empez� a endeudarse... al mismo tiempo que a meterse en problemas. 801 00:51:35,400 --> 00:51:39,037 - No hace falta gritar. - �Estas loco? 802 00:51:39,062 --> 00:51:42,472 - Casi me haces da�o... - �No montes un numerito! 803 00:51:42,782 --> 00:51:46,240 En cambio, el contable Ottavio, en esos mismos d�as 804 00:51:46,265 --> 00:51:50,515 parec�a mucho menos seguro que Cesare, de hecho, estaba muy alarmado. 805 00:51:50,836 --> 00:51:54,562 # No hay nadie como t� # 806 00:51:54,682 --> 00:51:57,750 # T� eres el �nico en el mundo # 807 00:51:58,178 --> 00:52:00,742 # En tus ojos profundos # 808 00:52:00,862 --> 00:52:03,802 # yo veo mucha tristeza # 809 00:52:05,445 --> 00:52:09,383 # No hay nadie como t� # 810 00:52:09,726 --> 00:52:12,319 # Tan t�mido y solo # 811 00:52:12,898 --> 00:52:15,560 # Si tienes miedo del mundo # 812 00:52:15,795 --> 00:52:18,401 # Qu�date a mi lado # 813 00:52:18,656 --> 00:52:21,915 # Amor, dime, # 814 00:52:22,609 --> 00:52:26,066 # �qu� puedo hacer por ti? # 815 00:52:40,340 --> 00:52:42,040 Ya est�. 816 00:52:42,540 --> 00:52:44,240 No tengo apetito. 817 00:53:04,430 --> 00:53:07,182 �Aqu� estoy! Disculpad si llego tarde. 818 00:53:07,302 --> 00:53:09,564 Qu� bien se est� aqu�. 819 00:53:09,684 --> 00:53:14,747 �Adivin�is por qu� he tardado? He pasado por la empresa de construcci�n. 820 00:53:15,781 --> 00:53:20,278 He cogido los folletos del jard�n que est�n construyendo m�s all� de la verja. 821 00:53:20,713 --> 00:53:22,678 Echa un vistazo, Ottavio. 822 00:53:22,798 --> 00:53:26,609 Lo mejor es no endeudarse, pagar en efectivo. 823 00:53:26,729 --> 00:53:29,461 �Qu� os parece? He pensado en eso. 824 00:53:29,497 --> 00:53:31,645 As� tambi�n evitamos los intereses. 825 00:53:31,695 --> 00:53:34,334 Vendemos los apartamentos de Via Paleocapa, 826 00:53:34,439 --> 00:53:37,570 y con el dinero compramos un palacete nuevo, moderno. 827 00:53:37,682 --> 00:53:40,009 Yo me quedar� con un buen piso, 828 00:53:40,137 --> 00:53:42,171 y vosotros otro. 829 00:53:42,291 --> 00:53:47,231 Puerta con puerta. El vuestro ser� un poco m�s grande, por supuesto. 830 00:53:47,256 --> 00:53:50,235 Hay que tener en cuenta que despu�s del primer ni�o, 831 00:53:50,260 --> 00:53:52,842 pueden llegar m�s. 832 00:53:54,705 --> 00:53:56,405 �Digo bien? 833 00:53:59,134 --> 00:54:02,294 �Socorro! �Qu� lleva este rollito relleno? 834 00:54:03,231 --> 00:54:04,905 Pimienta. 835 00:54:04,906 --> 00:54:07,402 - Lo hice para Ottavio. - �Por qu�? 836 00:54:07,639 --> 00:54:09,598 ��Le gusta la comida picante?! 837 00:54:12,525 --> 00:54:14,225 �Por qu� tanta pimienta? 838 00:54:14,278 --> 00:54:15,717 �Qu� ha pasado? 839 00:54:15,718 --> 00:54:17,418 �Puedo saberlo? 840 00:54:18,573 --> 00:54:20,273 Olga. 841 00:54:20,471 --> 00:54:22,171 �Olga! 842 00:54:22,621 --> 00:54:24,696 Eh, �qu� os pasa a vosotros dos? 843 00:54:25,146 --> 00:54:26,952 Olga, �por qu� no hablas? 844 00:54:27,079 --> 00:54:28,900 �Os hab�is peleado por algo? 845 00:54:28,953 --> 00:54:30,703 �Qu� le pasa a Ottavio? 846 00:54:30,745 --> 00:54:33,303 - Ottavio est� malo. - �Est� malo? 847 00:54:33,747 --> 00:54:37,186 �Est� malo y pones toda esa pimienta en la comida! 848 00:54:43,450 --> 00:54:44,492 Olga. 849 00:54:44,493 --> 00:54:46,771 Vamos, dime, �qu� le pasa? 850 00:54:46,796 --> 00:54:50,461 No lo s�, pap�. Tal vez sea un poco de agotamiento... qui�n sabe. 851 00:54:51,562 --> 00:54:53,262 Te lo ruego, pap�... 852 00:54:58,565 --> 00:55:01,091 - �Pap�! - No. 853 00:55:01,211 --> 00:55:04,940 - Deja que le hable de hombre a hombre. - No lo agobies. 854 00:55:05,060 --> 00:55:07,224 - Hay que tener mucho tacto. - Entonces es eso, �eh? 855 00:55:07,534 --> 00:55:10,782 - Ahora lo entiendo. - Te lo ruego, pap�, ten mucho tacto. 856 00:55:10,820 --> 00:55:12,520 Mucho tacto. 857 00:55:14,755 --> 00:55:16,226 �Don Cesare! 858 00:55:16,227 --> 00:55:17,695 �Venga, entre! 859 00:55:17,696 --> 00:55:20,260 �Sabe lo que tengo? �No lo sabe? 860 00:55:20,557 --> 00:55:23,240 Tengo un complejo. El complejo de Angelotto. 861 00:55:23,360 --> 00:55:25,905 - D�gaselo usted, doctor. - S�, s�. 862 00:55:26,025 --> 00:55:29,307 - Usted es el suegro, �verdad? - S�, doctor. -No se preocupe. 863 00:55:29,426 --> 00:55:31,825 - Su yerno como marido es perfectamente v�lido. -�Pare! 864 00:55:31,850 --> 00:55:34,341 - �Quiere repetirlo, por favor? - S�, lo ha entendido perfectamente. 865 00:55:34,504 --> 00:55:36,916 Tan s�lo es que ha tenido un peque�o shock ps�quico, 866 00:55:36,941 --> 00:55:40,179 cuando la responsabilidad por el bienestar de la familia, 867 00:55:40,204 --> 00:55:42,172 ha reca�do complemente en sus espaldas. 868 00:55:42,197 --> 00:55:45,516 Debido a esto est� sufriendo el complejo llamado "de Angelotto". 869 00:55:45,541 --> 00:55:49,989 Angelotto de Pistoia, un guapo caballero medieval mencionado por Bandello. 870 00:55:50,076 --> 00:55:52,470 Angelotto, acusado de conspiraci�n, 871 00:55:52,590 --> 00:55:56,413 fue encarcelado por los guardias de la duquesa de Pistoia, y condenado a muerte. 872 00:55:56,563 --> 00:55:58,617 La duquesa lo vio y se enamor�. 873 00:55:58,707 --> 00:56:02,159 Prometi� salvarle la vida si pasaba una noche de amor con �l. 874 00:56:02,279 --> 00:56:05,135 Pero sucedi� que Angelotto, a pesar de ser un gran amante, 875 00:56:05,250 --> 00:56:07,605 preocupado por salvar su vida fall� por completo. 876 00:56:07,630 --> 00:56:09,684 La duquesa lo ech� fuera de la alcoba, 877 00:56:09,811 --> 00:56:12,832 y lo hizo decapitar con una hora de antelaci�n a la hora establecida. 878 00:56:12,895 --> 00:56:15,583 - �Queda claro? - S�, para m� est� claro... 879 00:56:15,616 --> 00:56:19,032 no s�, est� claro, pero �l no est� en este punto. 880 00:56:19,081 --> 00:56:22,632 Es necesario... que usted haga algo, doctor. 881 00:56:22,657 --> 00:56:26,336 - �Debe haber pastillas para casos como este! -�Alto! 882 00:56:26,456 --> 00:56:28,156 Escuche al doctor. 883 00:56:28,340 --> 00:56:31,066 - No hacen falta pastillas. -�No? - En absoluto. 884 00:56:31,219 --> 00:56:33,305 Nuestro joven debe distraerse. 885 00:56:33,330 --> 00:56:36,163 Liberar su mente de la preocupaci�n de la herencia. 886 00:56:36,283 --> 00:56:38,716 - Pero doctor, �usted no cree que...? - Y usted, 887 00:56:39,000 --> 00:56:43,913 usted no debe angustiarlo con la necesidad de tener un hijo lo antes posible. 888 00:56:44,404 --> 00:56:48,182 - Y usted no debe crearse la preocupaci�n de demostrar su virilidad... -�Lo ve? 889 00:56:48,207 --> 00:56:49,777 que por otra parte no se le cuestiona. 890 00:56:49,778 --> 00:56:52,811 Dejemos que el tiempo haga su trabajo. Volver� la primavera. 891 00:56:53,381 --> 00:56:56,592 Aire fresco, tranquilidad, reposo. 892 00:56:56,622 --> 00:57:00,452 - Esta es la cura que yo aconsejo durante un mes o dos. �Queda claro? -�Claro? -S�. 893 00:57:07,743 --> 00:57:11,655 Ottavio pidi� dos meses de baja por razones de salud, 894 00:57:11,775 --> 00:57:14,263 y se fue con su mujer a la monta�a. 895 00:57:22,012 --> 00:57:27,029 Estaban felices y contentos, aunque siguieran viviendo como hermano y hermana. 896 00:57:27,068 --> 00:57:30,214 Nunca hablaban de la herencia, ni siquiera indirectamente, 897 00:57:30,309 --> 00:57:33,889 a la espera del natural retorno de la primavera. 898 00:57:34,258 --> 00:57:36,790 Cuando ocurri� que un domingo por la ma�ana... 899 00:57:38,831 --> 00:57:41,042 �Pap�! Ottavio, es pap�. 900 00:57:41,162 --> 00:57:45,010 �No! Me recuerda el pasado, me vuelve el complejo. �La cura fracasar�! 901 00:57:45,059 --> 00:57:48,476 - �Vamos, no exageres! -No quiero verlo. - Hola, pap�. -�Olga! 902 00:57:48,501 --> 00:57:51,080 - Olguetta. - Se�or, �no baja? 903 00:57:51,105 --> 00:57:53,945 - No, yo doy otra vuelta. - Como quiera. 904 00:57:56,677 --> 00:57:58,377 �Qu� hace? 905 00:57:59,047 --> 00:58:00,133 Ottavio. 906 00:58:00,134 --> 00:58:03,205 - �Baja! -�Est�s loco? - �Vamos, baja! -Ottavio. 907 00:58:03,325 --> 00:58:05,055 �Qu� le pasa ahora? 908 00:58:05,167 --> 00:58:09,089 Debemos ser pacientes. No hay que decirle nada, de lo contrario se estropear� todo. 909 00:58:09,114 --> 00:58:11,476 �Por qu�? �A�n no...? 910 00:58:16,958 --> 00:58:20,930 - �La Sagrada Rota? �Es una blasfemia decir eso! -S�, s�, 911 00:58:20,955 --> 00:58:24,521 entiendo su estupor, pero supongo que alg�n pretexto debe haber. 912 00:58:24,546 --> 00:58:27,413 Hay que procrear y multiplicarse, lo dice el Evangelio. 913 00:58:27,438 --> 00:58:29,945 Y si un yerno no cumple con... 914 00:58:29,970 --> 00:58:34,091 con este postulado, digo bien monse�or, deber�a ser despedido. 915 00:58:34,116 --> 00:58:37,962 Creo que la Sagrada Rota prev� expresamente esto, �o no? 916 00:58:38,335 --> 00:58:39,629 �No! 917 00:58:39,630 --> 00:58:41,192 ��No?! 918 00:58:41,193 --> 00:58:45,352 A tu yerno y a ti os transfiero a la parroquia de Brescia. 919 00:58:45,377 --> 00:58:47,946 No quiero tener cerca a gente como vosotros. �Desvergonzados! 920 00:58:47,979 --> 00:58:51,009 - Pero monse�or... - Te lo ruego, pap�, deja que le hable yo. 921 00:58:51,121 --> 00:58:55,454 Monse�or, le hablo con l�grimas en los ojos. Mire, yo amo a ese hombre, 922 00:58:55,487 --> 00:58:57,832 pero tengo derecho a ser madre tambi�n yo. 923 00:58:57,857 --> 00:59:00,577 Adem�s, la herencia se perder�a, 924 00:59:00,602 --> 00:59:04,016 ser�a dinero tirado por la ventana... que acabar� en la iglesia. �Le parece justo? 925 00:59:04,654 --> 00:59:08,724 Mejor si no te hubiese dejado hablar. Est� un poco angustiada, monse�or. 926 00:59:08,749 --> 00:59:10,915 Disc�lpenos. Hasta pronto. 927 00:59:11,129 --> 00:59:13,144 �Pero qu� le has dicho? 928 00:59:30,518 --> 00:59:32,218 Fueron d�as duros. 929 00:59:32,503 --> 00:59:35,537 En el trabajo, don Cesare se esforzaba mucho 930 00:59:35,562 --> 00:59:38,727 para evitar ser trasladado a la parroquia de Brescia. 931 00:59:39,117 --> 00:59:43,426 En casa hab�a tal nerviosismo que causaba discusiones por todo. 932 00:59:43,701 --> 00:59:47,059 Ottavio, que hab�a perdido toda la importancia que hab�a alcanzado, 933 00:59:47,179 --> 00:59:50,909 le tocaba ir de compras, y hacer las tareas dom�sticas. 934 00:59:51,097 --> 00:59:52,788 Hasta que un buen d�a... 935 00:59:52,789 --> 00:59:56,069 �Olga! 936 00:59:56,921 --> 00:59:59,891 Se acabo el peligro de ser trasladados, 937 00:59:59,916 --> 01:00:02,215 el contable Manzi va a interceder por nosotros. 938 01:00:02,240 --> 01:00:05,049 Es un gran se�or. Un verdadero caballero. 939 01:00:05,901 --> 01:00:09,329 Incluso por lo del accidente de coche. Todo queda olvidado. 940 01:00:09,366 --> 01:00:11,066 �Vamos, r�pido! 941 01:00:11,155 --> 01:00:13,210 Lo he invitado a comer con nosotros. 942 01:00:13,283 --> 01:00:14,312 �Ottavio! 943 01:00:14,313 --> 01:00:16,247 Pon la mesa. �R�pido! 944 01:00:16,352 --> 01:00:18,247 �Trae los platos, venga! �Vamos! 945 01:00:29,487 --> 01:00:32,202 �Extra�o! Tiene un sabor fuerte para un vino franc�s. 946 01:00:32,727 --> 01:00:34,612 Quiz�s depende de la a�ada. 947 01:00:34,645 --> 01:00:37,697 Ah, seguro. La a�ada es lo mismo que para lo dem�s, 948 01:00:37,722 --> 01:00:40,314 bueno o malo. M�renos a nosotros, por ejemplo. 949 01:00:40,413 --> 01:00:42,871 La muerte de la t�a Bice, que en paz descanse, 950 01:00:42,896 --> 01:00:45,578 malentendidos en el trabajo, y si no bastase, 951 01:00:45,713 --> 01:00:48,938 �l se pone malo y nos tiene a todos preocupados. 952 01:00:49,676 --> 01:00:51,830 Ahora, querida Olga, 953 01:00:51,903 --> 01:00:53,162 toma esto. 954 01:00:53,163 --> 01:00:55,692 - �Conoce la costumbre? - Ah, s�. 955 01:00:55,812 --> 01:00:57,512 - �Ni�a! - �Ni�o! 956 01:00:58,243 --> 01:00:59,849 �Ni�a! 957 01:00:59,850 --> 01:01:01,954 �Eres la reineta de la fiesta! 958 01:01:02,319 --> 01:01:04,920 No es necesario el juego para saberlo. 959 01:01:05,270 --> 01:01:06,970 - �Muy amable! - Bravo. 960 01:01:07,061 --> 01:01:08,477 �Viva! 961 01:01:08,478 --> 01:01:10,601 �Viva la reineta de la fiesta! 962 01:01:12,303 --> 01:01:15,958 Para abreviar, comenzaron a verse casi todas las noches, 963 01:01:16,148 --> 01:01:17,848 incluso los d�as festivos. 964 01:01:17,998 --> 01:01:19,698 Televisi�n, 965 01:01:20,492 --> 01:01:22,227 juego de los palillos chinos, 966 01:01:22,347 --> 01:01:24,146 a veces a cenar fuera, 967 01:01:24,430 --> 01:01:26,317 o al parque de atracciones. 968 01:01:28,241 --> 01:01:31,399 Cuando los peri�dicos anunciaron el eclipse lunar, 969 01:01:31,518 --> 01:01:34,330 decidieron tomar un bocado en casa, 970 01:01:34,396 --> 01:01:37,406 y luego subir a la terraza a ver el fen�meno. 971 01:01:38,123 --> 01:01:40,031 Pero llegado el momento... 972 01:01:44,424 --> 01:01:46,576 �Aqu� estoy listo! �Lo est�is vosotros? 973 01:01:46,601 --> 01:01:49,200 - En el termo hay caf� caliente. - Bien. 974 01:01:49,225 --> 01:01:52,611 Escucha pap�, con esta tramontana se me han helado hasta los huesos. 975 01:01:53,020 --> 01:01:54,720 - Id vosotros. - Bien. 976 01:01:54,728 --> 01:01:58,630 Si me permite, acabamos la partida. Tal vez luego yo tambi�n suba. 977 01:01:58,750 --> 01:02:00,670 �Perfecto! Vamos, Ottavio. 978 01:02:17,672 --> 01:02:19,878 Mientras tanto, los d�as pasaban. 979 01:02:19,903 --> 01:02:23,344 Un domingo la familia fue a comer fuera de la ciudad. 980 01:02:23,424 --> 01:02:26,869 No, querido Manzi, siento contradecirte 981 01:02:26,894 --> 01:02:29,088 pero tienes raz�n sobre lo de la carpa. 982 01:02:29,212 --> 01:02:33,597 El lucio, no. El lucio es una gran decepci�n. 983 01:02:33,668 --> 01:02:36,062 Depende de c�mo se cocine. 984 01:02:36,136 --> 01:02:38,604 Sea como sea, cocinado sabe como papel secante. 985 01:02:38,629 --> 01:02:41,397 Exactamente como papel secante. 986 01:02:47,694 --> 01:02:49,394 Olga... 987 01:02:52,370 --> 01:02:54,070 �Qu� te sucede? 988 01:03:06,169 --> 01:03:08,975 Ottavio, todo bien. Vamos a casa. 989 01:03:16,268 --> 01:03:18,965 - Seguro que ha sido la carpa. - �Pero qu� dice? 990 01:03:18,990 --> 01:03:22,079 �Vamos! Quiz�s no era tan fresca. 991 01:03:36,690 --> 01:03:38,390 Despacio. 992 01:03:40,004 --> 01:03:40,964 Ya est�. 993 01:03:40,965 --> 01:03:44,153 - Conduzca usted. - S�. Un momento. 994 01:03:44,578 --> 01:03:47,053 - �Est�s bien as�, cari�o? - �Al doctor o a casa? 995 01:03:47,078 --> 01:03:49,565 A casa. Al doctor lo llamamos desde all�. 996 01:03:50,383 --> 01:03:52,748 �Ey, Cesare! �Ey! 997 01:03:52,815 --> 01:03:54,515 �Ey, se�or! 998 01:03:54,551 --> 01:03:56,306 �La cuenta la paga usted? 999 01:03:56,549 --> 01:03:58,249 �Cu�nto es? 1000 01:04:00,828 --> 01:04:02,528 Qu�dese con el cambio. 1001 01:04:26,119 --> 01:04:29,067 EL MARIDO DE ATTILIA 1002 01:04:42,667 --> 01:04:44,511 Vamos, que viene. 1003 01:04:44,859 --> 01:04:46,559 �Quietos! 1004 01:04:47,051 --> 01:04:48,751 �Al ladr�n! 1005 01:04:49,379 --> 01:04:51,079 �Alto! 1006 01:04:51,269 --> 01:04:52,969 �Alto o disparo! 1007 01:05:26,833 --> 01:05:28,548 "YO, YO, YO... Y LOS DEM�S" 1008 01:05:35,187 --> 01:05:36,887 All� al fondo. 1009 01:05:37,274 --> 01:05:39,421 �Seguro que lo viste bien? 1010 01:05:39,845 --> 01:05:43,548 Claro que lo vi. S�lo por un momento, pero lo vi bien. 1011 01:05:43,668 --> 01:05:45,922 - Ese gran hijo de pu... - S�, entiendo. 1012 01:05:47,902 --> 01:05:50,675 Pero mira quien est� aqu�. �Mi cu�ado! 1013 01:05:50,700 --> 01:05:52,515 - �Fue �l? - No. 1014 01:05:54,675 --> 01:05:58,546 Encontrado el Alfa Romeo robado. Est� muy da�ado. 1015 01:05:58,571 --> 01:06:01,346 El morro est� destrozado, y el motor reventado. 1016 01:06:01,371 --> 01:06:04,633 Propietario un tal don Gaetano Piccirilli. 1017 01:06:08,115 --> 01:06:11,263 - �Qui�n es? - Gaetano Piccirilli, infarto. 1018 01:06:11,291 --> 01:06:12,757 Pobrecillo. 1019 01:06:12,758 --> 01:06:14,458 �Aqu� est�! 1020 01:06:15,558 --> 01:06:19,223 �Ah, Ettore Rossi, alias "Tantumergo"! 1021 01:06:20,845 --> 01:06:23,116 Robo a mano armada, intento de homicidio, 1022 01:06:23,180 --> 01:06:26,021 apropiaci�n indebida, recepci�n, 1023 01:06:26,469 --> 01:06:28,627 robo con violencia, lesiones graves. 1024 01:06:29,653 --> 01:06:32,843 - �Seguro que fue �l? - Segur�simo. 1025 01:06:32,868 --> 01:06:34,629 �Qu� desgraciado! 1026 01:06:57,762 --> 01:07:01,905 Dios, cu�nta gente hay por la calle. 1027 01:07:02,353 --> 01:07:04,484 �Te pones a comer solo? 1028 01:07:05,423 --> 01:07:07,888 La criatura come solo. 1029 01:07:09,716 --> 01:07:11,126 Pobrecillo. 1030 01:07:11,127 --> 01:07:13,936 El mercado de Piazza Vittorio queda lejos, claro 1031 01:07:14,219 --> 01:07:17,607 pero vale la pena. �Sabes a cu�nto est�n estas alcachofas? 1032 01:07:17,922 --> 01:07:21,173 �La quieres con un poco de aceite? �La quieres con sal y pimienta? 1033 01:07:21,494 --> 01:07:23,194 �Te la limpio? 1034 01:07:23,270 --> 01:07:25,576 - �La limpio? - �Zorra! 1035 01:07:36,292 --> 01:07:39,920 �Por qu� te pones as�? Disculpa si te lo pregunto. 1036 01:07:40,355 --> 01:07:43,030 Me has hecho da�o en el ojo. �Se ha puesto morado? 1037 01:07:43,123 --> 01:07:45,252 - �Zorra! - �Y dale! 1038 01:07:46,215 --> 01:07:47,915 �Qu� he hecho? 1039 01:07:48,046 --> 01:07:50,513 �Es porque he vuelto a casa a esta hora? 1040 01:07:50,907 --> 01:07:54,611 �Es que no sabes la cantidad de gente que hay en el tranv�a en la hora punta? 1041 01:07:54,833 --> 01:07:58,360 Incluso t� has trabajado en el tranv�a durante la hora punta. 1042 01:07:58,855 --> 01:08:01,191 Te han pegado un buen golpe, �eh? 1043 01:08:01,211 --> 01:08:03,422 No est�s siendo nada amable. 1044 01:08:03,719 --> 01:08:05,753 �No me hagas decir tacos! 1045 01:08:06,206 --> 01:08:07,964 No se trata de los golpes, 1046 01:08:08,084 --> 01:08:10,005 puedes pegarme todo lo que quieras, 1047 01:08:10,125 --> 01:08:12,525 no es esto lo que me duele. 1048 01:08:13,268 --> 01:08:16,443 Son tus celos que para nada est�n justificados. 1049 01:08:16,563 --> 01:08:20,080 - Por eso quiero que te quedes en casa. - �Maldita sea! ��Por qu� lo habr� dicho?! 1050 01:08:20,262 --> 01:08:23,836 Es para que no te coja la polic�a. 1051 01:08:24,132 --> 01:08:26,874 - �Ay, el ojo! - �Pobrecilla! 1052 01:08:26,905 --> 01:08:29,337 �Se preocupa si me pescan o no! 1053 01:08:30,731 --> 01:08:32,489 Dime la verdad, 1054 01:08:32,886 --> 01:08:35,059 la ultima vez que estuve fuera... 1055 01:08:35,588 --> 01:08:37,288 �M�rame a la cara! 1056 01:08:37,903 --> 01:08:40,887 - �Es cierto que dejaste entrar a uno? - Era el cartero. 1057 01:08:40,935 --> 01:08:43,744 Le ofrec� una copa de vino, porque... 1058 01:08:43,787 --> 01:08:47,177 me trajo una carta de mam� diciendo que los hab�an echado a la calle. 1059 01:08:47,202 --> 01:08:49,954 Da gusto tener noticias de casa, �no? 1060 01:08:50,004 --> 01:08:51,704 �Maldita sea! 1061 01:08:54,244 --> 01:08:55,440 �Qu� pasa? 1062 01:08:55,441 --> 01:08:57,059 �Qu� ha pasado? 1063 01:08:57,060 --> 01:08:58,911 Nada, est�bamos razonando. 1064 01:08:59,101 --> 01:09:01,495 - Parec�a una paliza. - S�. Adi�s. 1065 01:09:01,784 --> 01:09:03,484 Adi�s. 1066 01:09:04,165 --> 01:09:05,865 �Est�s contento? 1067 01:09:06,074 --> 01:09:08,492 �Qu� pensar�n los vecinos? 1068 01:09:08,814 --> 01:09:12,581 �La bofia! �Viene la bofia! 1069 01:09:12,839 --> 01:09:16,804 �Viene la bofia! �La bofia! 1070 01:09:28,061 --> 01:09:29,856 �Huye, Ettore! �Espera! 1071 01:09:29,976 --> 01:09:33,154 Una camiseta de repuesto. No me hagas estar preocupada. 1072 01:09:37,948 --> 01:09:39,182 �Ten cuidado t�! 1073 01:09:39,183 --> 01:09:41,826 S�lo te digo eso: �Ten cuidado! 1074 01:09:47,656 --> 01:09:49,870 Vienen a por Tantumergo. 1075 01:09:56,106 --> 01:10:00,133 - �D�nde est� Tantumergo? - No se llama as�, se llama Ettore Rossi. 1076 01:10:00,158 --> 01:10:02,382 - �D�nde est�? - Fuera de Roma. 1077 01:10:02,425 --> 01:10:04,816 ��C�mo fuera de Roma?! Tenemos que mirar. 1078 01:10:04,892 --> 01:10:06,623 - D�janos entrar. - �Ah� est�! 1079 01:10:06,657 --> 01:10:08,648 �Ah� est�! �Alto! 1080 01:10:08,931 --> 01:10:10,631 �Madre m�a! 1081 01:10:13,523 --> 01:10:16,225 �Alto! �Alto o disparo! 1082 01:10:49,252 --> 01:10:54,354 As� que tras estrellar la Pantera, ahora los neum�ticos pinchados de la Campagnola. 1083 01:10:54,696 --> 01:10:56,421 �Y lo hab�is dejado escapar! 1084 01:10:56,541 --> 01:11:00,585 - Comisario, parec�an perros rabiosos. - �No m�s rabiosos que yo! 1085 01:11:01,516 --> 01:11:03,512 �Y ahora d�nde lo vamos a pescar? 1086 01:11:03,950 --> 01:11:05,689 �D�nde lo vamos a pescar? 1087 01:11:06,687 --> 01:11:08,684 �Qui�n sabe d�nde estar� escondido? 1088 01:11:09,167 --> 01:11:10,967 A este Tantumergo 1089 01:11:11,087 --> 01:11:13,272 lo tengo aqu� desde hace tres a�os. 1090 01:11:23,549 --> 01:11:26,067 - �Gigi! - S�. 1091 01:11:26,291 --> 01:11:28,337 La bofia me persigue. 1092 01:11:29,536 --> 01:11:32,826 Cre�a que los hab�a despistado. Esto es seguro, �no? 1093 01:11:32,946 --> 01:11:35,373 �Acaso es la primera vez? �Ven! 1094 01:11:35,606 --> 01:11:38,312 Nota qu� aire tan bueno hay aqu�. �Respira! 1095 01:11:40,139 --> 01:11:41,839 �Respira! 1096 01:11:42,752 --> 01:11:44,518 �No quiero, Gigi! 1097 01:11:44,638 --> 01:11:46,338 Estoy de mala uva. 1098 01:11:49,902 --> 01:11:51,602 Entre. 1099 01:11:53,913 --> 01:11:55,613 �Qu� sucede, inspector? 1100 01:11:55,819 --> 01:11:57,335 Es por lo del contrabando: 1101 01:11:57,336 --> 01:12:00,022 "hay que identificar al responsable", pero hay un hecho nuevo. 1102 01:12:00,138 --> 01:12:02,352 Los paquetes de cigarrillos est�n llenos de serr�n. 1103 01:12:02,377 --> 01:12:04,976 Por lo tanto: �es contrabando o fraude agravado? 1104 01:12:05,001 --> 01:12:07,663 Tengo otras cosas por la cabeza, inspector. 1105 01:12:07,688 --> 01:12:09,493 Luego, luego. �Marchaos! 1106 01:12:10,272 --> 01:12:11,972 �S�, se�or! 1107 01:12:13,683 --> 01:12:15,383 �Inspector Antuono! 1108 01:12:15,517 --> 01:12:17,217 �A sus �rdenes, comisario! 1109 01:12:19,689 --> 01:12:23,890 Necesito a un hombre que se lleve bien con las mujeres. 1110 01:12:24,711 --> 01:12:26,730 �Hay alguno en tu secci�n? 1111 01:12:28,417 --> 01:12:31,364 Bueno, hab�a uno. El cabo Umberto Codegato, 1112 01:12:31,389 --> 01:12:34,187 pero est� castigado... por ese mismo hecho. 1113 01:13:05,465 --> 01:13:07,574 Ve inmediatamente a la Secci�n Especial. 1114 01:13:08,121 --> 01:13:09,879 Te busca el comisario. 1115 01:13:10,259 --> 01:13:12,988 Me gustar�a aclarar el malentendido que me ha llevado a este castigo, 1116 01:13:13,036 --> 01:13:16,042 que me permito decir inmerecido, comentando que 1117 01:13:16,152 --> 01:13:18,794 ...la criada... - D�jalo estar, d�jalo estar. 1118 01:13:19,071 --> 01:13:21,975 La criada Graziella Rubino, disculpe si insisto, 1119 01:13:22,000 --> 01:13:24,703 me regal� la cadena de oro espont�neamente, 1120 01:13:24,776 --> 01:13:27,121 como ella misma declar�... 1121 01:13:27,163 --> 01:13:32,330 Pero ella no sab�a que t� eras polic�a, y que estabas trabajando de paisano. 1122 01:13:32,355 --> 01:13:35,712 - Tu deber era devolverlo. - Y yo lo devolv�. 1123 01:13:36,130 --> 01:13:40,878 Bien. Esta es tu oportunidad de volver a entrar en la Secci�n Especial de nuevo. 1124 01:13:40,915 --> 01:13:42,615 �A sus �rdenes! 1125 01:13:43,098 --> 01:13:44,476 Codegato... 1126 01:13:44,477 --> 01:13:47,300 cada hombre tiene su punto d�bil, 1127 01:13:47,502 --> 01:13:50,900 y el de Tantumergo creo conocerlo. 1128 01:13:51,395 --> 01:13:52,912 �Tantumergo? 1129 01:13:52,913 --> 01:13:57,666 Un apodo que le dieron, cuando ten�a 19 a�os en su primer delito: 1130 01:13:57,781 --> 01:13:59,481 un robo sacr�lego. 1131 01:13:59,619 --> 01:14:02,961 Su punto d�bil es su mujer. 1132 01:14:02,986 --> 01:14:04,688 Este es tu trabajo. 1133 01:14:05,445 --> 01:14:08,500 Tienes que hacer ver a todos, 1134 01:14:08,879 --> 01:14:12,030 patios y terrazas, que est�s por ella... 1135 01:14:12,165 --> 01:14:13,997 y que ella tambi�n lo est�. 1136 01:14:14,418 --> 01:14:19,662 Estoy seguro que tan pronto Tantumergo lo sepa, saldr� de su escondite. 1137 01:14:20,920 --> 01:14:24,679 Una vez apu�al� a un tipo por este motivo. 1138 01:14:27,045 --> 01:14:28,022 �Queda claro? 1139 01:14:28,023 --> 01:14:30,420 Si lo haces bien, volver�... 1140 01:14:30,529 --> 01:14:33,787 siempre que pique, como yo creo. 1141 01:14:34,088 --> 01:14:37,252 Ahora deja que te vea. El bigote... 1142 01:14:37,277 --> 01:14:38,977 ...se lo quitar�, �no? - S�. 1143 01:14:39,108 --> 01:14:42,371 Si el se�or comisario me permite, el bigote no me lo quito. 1144 01:14:42,420 --> 01:14:46,910 Mire, cuando en 1959 el comandante me orden� quit�rmelo, 1145 01:14:47,093 --> 01:14:50,216 debo decir que en el campo femenino tuve una cierta reca�da. 1146 01:14:50,672 --> 01:14:52,505 Bueno, mantenga el bigote. 1147 01:14:52,921 --> 01:14:55,094 Pensemos en el vestuario. 1148 01:14:55,214 --> 01:14:58,924 Siempre si el se�or comisario me permite, yo elegir�a un tipo distinguido. 1149 01:14:58,998 --> 01:15:01,508 Un contable soltero, quiz�s repeinado con la raya al lado. 1150 01:15:01,533 --> 01:15:05,570 No, mire, estas mujeres no se f�an de las personas distinguidas. 1151 01:15:05,951 --> 01:15:08,427 - �Nada de repeinado con la raya al lado? - Y nada de contable. 1152 01:15:08,516 --> 01:15:10,216 �Qu� pena! 1153 01:15:10,383 --> 01:15:12,083 �Una verdadera pena! 1154 01:15:29,789 --> 01:15:31,489 Esta es la casa. 1155 01:15:37,916 --> 01:15:41,781 - �Qu� hac�is aqu�? -Somos del ayuntamiento. Reparaci�n de calles. 1156 01:15:41,861 --> 01:15:44,179 El suelo est� bien. El problema est� en la parte de arriba. 1157 01:15:44,300 --> 01:15:46,731 �Qu� hac�is? �Un metro? 1158 01:15:47,236 --> 01:15:48,936 Dame el pico. 1159 01:15:50,376 --> 01:15:52,604 - Esta es la pala. - Ah, disculpe. 1160 01:15:52,629 --> 01:15:55,286 - �Le hablas de usted? - S�. �Por qu�? 1161 01:16:03,980 --> 01:16:07,571 - Eh, buen hombre, hay que irse de aqu�. - �Tienen orden judicial? 1162 01:16:07,596 --> 01:16:11,066 - �Qu� orden judicial? - Si no yo de aqu� no me muevo. 1163 01:16:12,795 --> 01:16:14,684 �Tenemos una orden judicial? 1164 01:16:15,535 --> 01:16:20,742 Tengo los huesos d�biles. El sol me sienta bien. �De aqu� no me muevo, caramba! 1165 01:16:23,167 --> 01:16:24,966 Empecemos por aqu�, va. 1166 01:16:36,898 --> 01:16:38,479 - �Al l�o, vamos! - �Qu�? 1167 01:16:38,480 --> 01:16:40,436 - �Al l�o, r�pido! - S� se�or. 1168 01:16:40,461 --> 01:16:42,943 - �No te pongas firme! - Disculpe. -Tr�tame de t�. 1169 01:16:43,379 --> 01:16:46,742 Eh, t� que eres de clase baja, mira c�mo se trata a las mujeres. 1170 01:16:49,985 --> 01:16:53,009 �Me vais a romper los t�mpanos! 1171 01:17:12,990 --> 01:17:14,690 Disculpe por la molestia, se�ora. 1172 01:17:14,709 --> 01:17:16,669 Soy uno de los trabajadores de aqu�. 1173 01:17:16,789 --> 01:17:19,383 �Podr�a darme un poco de agua para hacer la mezcla? 1174 01:17:25,498 --> 01:17:27,611 Pero cuando se dice de verdad... 1175 01:17:28,568 --> 01:17:30,268 Qu� casualidad... 1176 01:17:37,300 --> 01:17:39,000 �S�! 1177 01:17:41,071 --> 01:17:45,482 �Eh! �Quer�is dejarlo ya? 1178 01:17:58,193 --> 01:18:01,368 �Por qu� no est�s casado? T� sabes manejarte con las mujeres. 1179 01:18:01,822 --> 01:18:04,408 Porque antes de los 30 no te lo permiten, 1180 01:18:04,441 --> 01:18:06,538 y despu�s de los 30 uno razona. 1181 01:18:15,467 --> 01:18:17,746 �Com�is todos lo mismo? 1182 01:18:19,019 --> 01:18:20,719 Navajas. 1183 01:18:21,423 --> 01:18:23,123 Como en el cuartel. 1184 01:18:24,053 --> 01:18:25,753 Coincidencia. 1185 01:18:27,488 --> 01:18:29,188 �Circula! 1186 01:18:29,871 --> 01:18:31,887 �Y si uno no quiere, 1187 01:18:32,351 --> 01:18:34,051 qu� le har�as? 1188 01:18:38,653 --> 01:18:40,843 Otro perdido por 2 a 0. 1189 01:18:41,110 --> 01:18:43,743 La Sampdoria lo est� teniendo dif�cil esta temporada. 1190 01:18:44,054 --> 01:18:47,536 Alguien aqu� quiere ser aficionado de la Sampdoria. 1191 01:18:49,751 --> 01:18:51,451 �Es verdad? 1192 01:18:52,841 --> 01:18:55,276 No me pongas la mano en el hombro. 1193 01:18:55,594 --> 01:18:57,294 �Es verdad? 1194 01:18:57,414 --> 01:19:00,495 No. No me gustan las manos encima. 1195 01:19:00,937 --> 01:19:02,637 Te digo a ti. 1196 01:19:02,857 --> 01:19:06,062 - Te he dicho que no me gusta que me pongan las manos encima. -�Eh! 1197 01:19:09,660 --> 01:19:12,299 �Esta manita no la quiero encima! 1198 01:19:16,713 --> 01:19:18,572 �Me cago en tus muertos! 1199 01:19:27,278 --> 01:19:29,623 Codegato, trata de controlarte. 1200 01:19:29,743 --> 01:19:31,443 Ya est� bien. �Entendido? 1201 01:19:33,721 --> 01:19:36,915 # T� sabes mucho # 1202 01:19:37,255 --> 01:19:39,674 # T� no lo sabes bien # 1203 01:19:39,794 --> 01:19:42,339 # Pero ahora basta # 1204 01:19:49,283 --> 01:19:51,377 �Codegato! �Deprisa, mu�vete! 1205 01:19:56,568 --> 01:19:59,781 # T� sabes mucho # 1206 01:19:59,901 --> 01:20:03,560 # T� no lo sabes bien # 1207 01:20:04,010 --> 01:20:06,786 Tiene una gran voz, se�ora. 1208 01:20:08,955 --> 01:20:10,655 �Muy hermosa! 1209 01:20:13,559 --> 01:20:17,048 Qu� pena que no pueda cultivarla como lo hace con el jardincito. 1210 01:20:17,168 --> 01:20:18,868 Begonias, si no me equivoco. 1211 01:20:19,039 --> 01:20:21,685 Amante de las flores, bondad de coraz�n. 1212 01:20:38,050 --> 01:20:40,076 Es un hueso duro, m�s satisfactorio conseguirlo. 1213 01:20:40,101 --> 01:20:43,882 - �Cuidado, nos roban el martillo perforador! -V� a por �l. -�Eh, t�! 1214 01:20:43,907 --> 01:20:48,341 �Ad�nde vas? �Para! �Quieto! 1215 01:20:59,601 --> 01:21:01,018 Ah�, mira. 1216 01:21:01,019 --> 01:21:02,850 �Qu� guarras son las mujeres! 1217 01:21:02,993 --> 01:21:05,865 No te calientes la cabeza, Tantum�. 1218 01:21:06,289 --> 01:21:07,989 Attilia es una santa. 1219 01:21:08,109 --> 01:21:10,600 �Y si hubiese sido una santa, se habr�a casado conmigo? 1220 01:21:10,990 --> 01:21:12,780 Vamos, chicos, hagamos una banda. 1221 01:21:12,805 --> 01:21:16,835 - �Qui�n hace de guardia? -�Yo no! - �Qui�n hace de ladr�n? -�Yo! 1222 01:21:18,832 --> 01:21:20,623 El comisario est� muy enfadado. 1223 01:21:20,656 --> 01:21:24,700 Si fallamos de nuevo, t� volver�s a la brigada de servicio. 1224 01:21:26,395 --> 01:21:28,277 - �Est�s listo? - �S�, se�or! 1225 01:21:28,460 --> 01:21:30,160 Entonces, empecemos. 1226 01:21:33,547 --> 01:21:35,131 �Ay Dios! 1227 01:21:35,132 --> 01:21:38,136 - �Ay Dios! -�Qu� tienes? �No te encuentra bien? 1228 01:21:38,161 --> 01:21:41,550 - �Qu� ha pasado? -Una insolaci�n. Pong�moslo en la sombra. 1229 01:21:41,575 --> 01:21:44,772 - En esa casa, r�pido. - No, llevadlo a mi casa. 1230 01:21:44,797 --> 01:21:46,998 �Atr�s! �Atr�s! 1231 01:21:47,118 --> 01:21:49,619 �Por qu� en mi casa no? ��Acaso tengo sarna?! 1232 01:21:55,162 --> 01:21:57,391 �Dios! �Por qu� lo traen aqu�? 1233 01:21:57,826 --> 01:21:59,659 Disculpe, se�ora, est� mal. 1234 01:21:59,841 --> 01:22:01,541 - Ah�, en la cama. - �Qu� ha pasado? 1235 01:22:01,593 --> 01:22:04,801 Un poco de agua fresca, por favor. Moje un pa�o de agua para la cabeza. 1236 01:22:04,826 --> 01:22:08,656 - La insolaci�n es muy peligrosa. - Tengan cuidado, la cubierta es nueva. 1237 01:22:08,903 --> 01:22:11,303 Pongan este peri�dico bajo los pies. 1238 01:22:11,423 --> 01:22:14,897 �No podr�an llevarlo al hospital? �Precisamente aqu� ten�an que traerlo? 1239 01:22:16,285 --> 01:22:18,995 Qu�date todo el tiempo que puedas aqu�, si quieres volver a la Secci�n. 1240 01:22:19,020 --> 01:22:22,371 Y adem�s, intenta no comportarte de mala manera. 1241 01:22:23,135 --> 01:22:24,835 As�. 1242 01:22:25,080 --> 01:22:26,163 Vamos. 1243 01:22:26,164 --> 01:22:30,334 - �No ser�a mejor llevarlo al hospital? - Llamo a un m�dico. �l va a una farmacia. 1244 01:22:30,359 --> 01:22:33,862 - �R�pido! Es cuesti�n de vida o muerte. - Eh, �me lo dejan aqu�? 1245 01:22:39,716 --> 01:22:41,416 Pero m�ralo. 1246 01:22:46,806 --> 01:22:48,506 �Despierta! 1247 01:22:51,833 --> 01:22:53,534 Ay Dios, est� muerto. 1248 01:22:54,752 --> 01:22:57,823 Yo no quiero meterme en problemas. Me voy yo tambi�n. 1249 01:22:58,013 --> 01:22:59,780 �D�nde est� mi bolso? 1250 01:23:09,790 --> 01:23:11,490 �D�nde estoy? 1251 01:23:12,207 --> 01:23:13,759 Se ha desmayado. 1252 01:23:13,760 --> 01:23:15,460 Un golpe de calor. 1253 01:23:15,618 --> 01:23:17,980 Sus amigos han ido a buscar a un m�dico. 1254 01:23:19,123 --> 01:23:20,823 �Pero ahora c�mo estoy? 1255 01:23:20,832 --> 01:23:23,364 - �Qu� s� yo? �Me lo pregunta a m�? - �Mejor? 1256 01:23:23,715 --> 01:23:26,417 S�, mejor. �Por favor, podr�a levantarse? 1257 01:23:28,841 --> 01:23:31,506 A�n no s� si esto es real, 1258 01:23:31,727 --> 01:23:33,389 o es un sue�o. 1259 01:23:33,390 --> 01:23:37,504 S�, �pero podr�a ser tan amable de levantarse y marcharse? 1260 01:23:40,449 --> 01:23:43,101 Bonita. Bonita casa. Enhorabuena. 1261 01:23:43,297 --> 01:23:45,542 Se nota que hay el toque de una mano femenina. 1262 01:23:46,525 --> 01:23:48,225 Bueno... 1263 01:23:49,568 --> 01:23:52,762 - M�rchese, por favor. - �Me echa? 1264 01:23:52,882 --> 01:23:57,341 - No es amable de su parte. -No es amable de su parte insistir en quedarse aqu�. 1265 01:24:00,226 --> 01:24:03,382 - �Y ahora qu� hace, r�e? - No, nada. Sarcasmo. 1266 01:24:04,516 --> 01:24:07,709 Pensaba que mi presencia no le era demasiado desagradable. 1267 01:24:09,226 --> 01:24:11,570 Me equivocaba. Soy un iluso. 1268 01:24:24,018 --> 01:24:26,342 Como puede ver, me voy. 1269 01:24:32,226 --> 01:24:35,344 �No, no deber�as irte! No eres m�s que un cobarde. 1270 01:24:35,596 --> 01:24:38,204 Si tus sentimientos son sinceros, d�selo. 1271 01:24:38,531 --> 01:24:40,180 �Con qui�n est� hablando? 1272 01:24:40,181 --> 01:24:42,934 Nada, hablaba conmigo mismo. Como un est�pido. 1273 01:24:44,459 --> 01:24:47,173 Sea bueno, vaya a hablar fuera. 1274 01:24:47,999 --> 01:24:50,064 �Qu� hermosa es, do�a Attilia! 1275 01:24:50,908 --> 01:24:52,608 Es una flor. 1276 01:24:52,949 --> 01:24:54,965 �Qui�n le dijo que me llamo Attilia? 1277 01:24:55,802 --> 01:24:57,560 Sea bueno, m�rchese. 1278 01:24:58,731 --> 01:25:01,623 Una mujer tan hermosa como usted no podr�a llamarse m�s que Attilia. 1279 01:25:02,095 --> 01:25:04,840 Dios, me encuentro mal. Otra vez, maldita sea. 1280 01:25:06,941 --> 01:25:09,910 Mire, �c�mo se lo tengo que decir? No es por nada, 1281 01:25:09,935 --> 01:25:12,479 pero es que mi marido es muy celoso. 1282 01:25:12,512 --> 01:25:14,212 �Levanta la mano? 1283 01:25:14,220 --> 01:25:18,916 - S�, la levanta. -Yo a una mujer nunca le pegar�a ni con el tallo de una flor. 1284 01:25:18,958 --> 01:25:21,496 "Hombre celoso, hombre amoroso. " 1285 01:25:23,268 --> 01:25:24,362 Se�ora Attilia, 1286 01:25:24,363 --> 01:25:27,918 ...�podr�a hacerle una pregunta que le puede parecer una tonter�a? -No. 1287 01:25:29,485 --> 01:25:31,524 �Usted cree en el amor a primera vista? 1288 01:25:31,789 --> 01:25:33,506 No tiene que responderme enseguida, 1289 01:25:33,539 --> 01:25:37,505 debe pensarlo antes de darme una alegr�a o una tristeza. No tengo prisa. 1290 01:25:37,537 --> 01:25:40,890 - �La tengo yo, y si no se va llamo a los carabinieri! -�sta s� que es buena. 1291 01:25:40,915 --> 01:25:43,308 Pues me voy yo. �As� lo ver�! 1292 01:25:45,621 --> 01:25:48,076 - �Qui�n es? - Soy Cleofe. 1293 01:25:48,172 --> 01:25:49,872 �Me vuelvo a meter en la cama? 1294 01:25:49,961 --> 01:25:51,661 ��Se ha vuelto loco?! 1295 01:25:53,614 --> 01:25:58,186 Hola, Attilia. Te he tra�do la harina que me prestaste el otro d�a. Muchas gra... 1296 01:25:58,641 --> 01:26:00,341 ...cias. 1297 01:26:00,569 --> 01:26:03,119 Es uno de los peones que est� trabajando aqu� fuera. 1298 01:26:03,152 --> 01:26:05,982 Se ha desmayado, pobrecito. Una golpe de calor. 1299 01:26:06,102 --> 01:26:09,542 - Pero ahora est� mejor. Ya se va. -S�, claro. 1300 01:26:11,235 --> 01:26:12,935 Adi�s. 1301 01:26:13,433 --> 01:26:15,133 Adi�s, Cleofe. 1302 01:26:15,916 --> 01:26:18,692 Deber�a irse ahora que se encuentra mejor. 1303 01:26:20,439 --> 01:26:22,139 �Ay Dios! 1304 01:26:24,256 --> 01:26:25,956 �Cleofe! 1305 01:26:27,527 --> 01:26:29,227 �Cleofe! 1306 01:26:32,105 --> 01:26:33,740 �Est� tonto? 1307 01:26:33,741 --> 01:26:35,524 �Qui�n sabe lo que habr� pensado esa! 1308 01:26:35,700 --> 01:26:37,621 �Quiere arruinarme la vida? 1309 01:26:38,050 --> 01:26:40,733 Cre� que deb�a esconderme para no comprometerla. 1310 01:26:40,853 --> 01:26:42,748 Si lo he hecho mal, le pido disculpas y me voy. 1311 01:26:42,773 --> 01:26:46,081 No se puede ir as�. Espere un momento que se lo limpie. 1312 01:26:48,163 --> 01:26:50,450 No, no se moleste. Deje, deje. 1313 01:26:50,692 --> 01:26:52,392 Lo hago yo, no se moleste. 1314 01:26:53,114 --> 01:26:54,814 Lo siento mucho. 1315 01:27:04,074 --> 01:27:07,281 Attilia, qu� hermosa es cuando est� pensativa. 1316 01:27:07,540 --> 01:27:09,443 �Me permite llamarle Attilia? 1317 01:27:11,464 --> 01:27:15,603 - Attilia, tengo que confesarte algo terrible. -��Qu� pecado habr� cometido?! 1318 01:27:15,683 --> 01:27:18,631 V�yase, v�yase. �Se lo ruego! 1319 01:27:18,812 --> 01:27:22,798 La insolaci�n no era real. S�lo fue un truco para entrar en su casa. 1320 01:27:23,124 --> 01:27:24,997 En el coraz�n no se manda. 1321 01:27:25,196 --> 01:27:29,020 Entiendo su desgracia... porque una mujer hermosa como usted, 1322 01:27:29,395 --> 01:27:32,702 liarse con un pe�n de carreteras... no sucede a menudo. 1323 01:27:33,216 --> 01:27:36,409 Pero sepa que yo no nac� siendo pe�n de carreteras. Yo he estudiado. 1324 01:27:39,300 --> 01:27:41,436 �Entonces no era verdad lo del golpe de calor? 1325 01:27:41,556 --> 01:27:45,596 A d�a de hoy ya ser�a contable, ya que estudi� Contabilidad en Padua. 1326 01:27:46,120 --> 01:27:47,840 �Usted es contable? 1327 01:27:49,234 --> 01:27:51,638 Los altibajos de la vida. 1328 01:27:52,253 --> 01:27:55,336 Qued� hu�rfano a una edad muy temprana, y tuve que interrumpir mis estudios. 1329 01:27:55,503 --> 01:27:57,423 En Pordenone la vida es dura. 1330 01:27:58,420 --> 01:28:00,623 No es igual para todos. 1331 01:28:01,018 --> 01:28:04,344 Como se dice: "Los honestos no tiene suerte en el mundo". 1332 01:28:04,703 --> 01:28:06,877 As� que uno se adapta con lo que es, 1333 01:28:07,089 --> 01:28:09,073 y tira para adelante como las bestias. 1334 01:28:09,264 --> 01:28:12,206 Hay que olvidarse de disfrutar de la vida... 1335 01:28:12,406 --> 01:28:14,106 querido Umberto. 1336 01:28:14,820 --> 01:28:17,895 Yo me llamo Umberto. Ni siquiera es un bonito nombre. 1337 01:28:18,821 --> 01:28:21,572 Tambi�n escribo poemas. 1338 01:28:27,562 --> 01:28:29,967 Pero... �Qu� hace, se�ora Attilia? 1339 01:28:30,214 --> 01:28:31,914 �Llora? 1340 01:28:35,114 --> 01:28:38,002 - �La vida es muy dura! - �C�mo? 1341 01:28:39,423 --> 01:28:41,693 Dec�a qu� dura es la vida. 1342 01:28:43,382 --> 01:28:45,506 - �Lo dice por m�? - No. 1343 01:28:45,794 --> 01:28:48,591 Lo digo por m�, y tambi�n por mi marido. 1344 01:28:49,177 --> 01:28:51,086 �Quiere sonarse? 1345 01:28:52,515 --> 01:28:55,809 Es un gran pecado derramar l�grimas de unos ojos bonitos. 1346 01:28:57,077 --> 01:28:59,012 Tambi�n �l tuvo mala suerte. 1347 01:28:59,402 --> 01:29:01,179 Una persona desgraciada. 1348 01:29:01,430 --> 01:29:03,788 - �Quiere ver algo? - Claro. 1349 01:29:04,768 --> 01:29:07,902 - �Maldita sea, qu� cosa! - Me peg�... 1350 01:29:08,604 --> 01:29:11,658 y qui�n sabe cu�nto m�s me pegar� cuando vuelva, 1351 01:29:11,778 --> 01:29:13,923 y le digan que usted estuvo aqu�. 1352 01:29:14,237 --> 01:29:16,647 Quiz�s me tire una plancha a la cara. 1353 01:29:17,463 --> 01:29:19,019 A qui�n le importa ya. 1354 01:29:19,020 --> 01:29:20,895 �Ojal� me mandase al otro mundo! 1355 01:29:21,787 --> 01:29:23,697 �Qu� clase de vida es esta? 1356 01:29:24,689 --> 01:29:26,389 No diga eso. 1357 01:29:27,450 --> 01:29:29,527 �No caiga en la desesperaci�n! 1358 01:29:33,548 --> 01:29:37,012 �Est� segura de que la se�ora Cleofe se lo contar� a su marido? 1359 01:29:37,093 --> 01:29:39,380 Antes tendr�a que saber d�nde est� mi marido. 1360 01:29:39,669 --> 01:29:41,369 �D�nde est�? 1361 01:29:42,013 --> 01:29:45,858 Pero... por favor, no me moleste m�s. 1362 01:29:45,883 --> 01:29:48,885 - Lleva aqu� media hora. - �Media hora? 1363 01:29:50,750 --> 01:29:52,450 No est� nada mal. 1364 01:29:53,722 --> 01:29:57,843 Es muy amable compartir sus sentimientos conmigo. Se lo agradezco mucho, 1365 01:29:57,962 --> 01:30:00,562 pero mire, yo estoy casada y no es posible. 1366 01:30:01,425 --> 01:30:04,223 Usted es contable y debe entenderlo. 1367 01:30:09,013 --> 01:30:12,672 Adi�s don Umberto. La vida entera es un sacrificio. 1368 01:30:13,204 --> 01:30:15,419 Que la providencia le traiga mucha suerte. 1369 01:30:16,284 --> 01:30:18,924 - Tambi�n a usted. - �Pero qu� hace? 1370 01:30:22,066 --> 01:30:24,334 Ha sido un placer conocerle. 1371 01:30:24,454 --> 01:30:26,154 Attilia Rossi. 1372 01:30:26,420 --> 01:30:28,967 El placer es m�o. Umberto Codegato. 1373 01:30:31,681 --> 01:30:34,508 - �El pa�uelo! - No, puede qued�rselo. 1374 01:30:34,969 --> 01:30:36,669 Gracias. 1375 01:31:03,938 --> 01:31:06,179 �Est�s bien? Ahora tienes mejor pinta. 1376 01:31:06,299 --> 01:31:09,652 �Qu� haces? �Sonr�e satisfecho! El plan ha funcionado, todos lo han pillado. 1377 01:31:09,677 --> 01:31:12,604 - Todos lo han pillado. - Vamos al bar a tomar un aperitivo. 1378 01:31:12,650 --> 01:31:14,395 �Nuestro Casanova! 1379 01:31:14,727 --> 01:31:16,959 �Qu� bueno! Vamos. 1380 01:31:18,935 --> 01:31:20,957 Inspector, disculpe. 1381 01:31:21,447 --> 01:31:23,240 - �Puedo hacer una pregunta? - S�. 1382 01:31:23,627 --> 01:31:26,807 - �Puede un carabinieri tener cargo de conciencia? -�Estando de servicio? -S�. 1383 01:31:26,927 --> 01:31:28,685 Lo siento, pero creo que no. 1384 01:31:29,743 --> 01:31:33,145 - Necesitamos un buen Vov. Vov de huevo. -Cierto. 1385 01:31:33,265 --> 01:31:35,481 No hay nada mejor que el Vov. 1386 01:31:39,380 --> 01:31:41,923 Nada. Tantumergo no se deja ver. 1387 01:31:42,043 --> 01:31:45,230 - Quiz�s nadie se haya chivado. - Quiz�s haya est� fuera de Roma. 1388 01:31:45,350 --> 01:31:47,592 - �Qu� hacemos? - Esperemos al alba. 1389 01:31:47,712 --> 01:31:49,879 Dentro de una hora informamos al comisario. 1390 01:31:52,079 --> 01:31:53,307 �S�? 1391 01:31:53,308 --> 01:31:55,008 �P�samelo, deprisa! 1392 01:31:55,705 --> 01:31:57,405 �Adelante! 1393 01:31:58,326 --> 01:31:59,446 Hola. 1394 01:31:59,447 --> 01:32:01,147 �Coche patrulla N� 4? 1395 01:32:01,709 --> 01:32:03,409 Bien. Es decir, mal. 1396 01:32:04,231 --> 01:32:06,792 La vigilancia ha terminado. Volved a entrar. 1397 01:32:07,907 --> 01:32:09,083 Nada. 1398 01:32:09,084 --> 01:32:10,968 Tantumergo ha desaparecido. 1399 01:32:11,052 --> 01:32:14,765 - O no est� enamorado, o... - Comisario, creo que huy� del pa�s, 1400 01:32:14,833 --> 01:32:17,088 ...a T�nez o C�rcega. - Puede ser. 1401 01:32:17,185 --> 01:32:19,500 Id a recoger el material. 1402 01:32:19,878 --> 01:32:22,448 - Si es que queda algo. - S�, se�or. 1403 01:32:22,876 --> 01:32:24,576 Vamos, muchachos. 1404 01:32:24,712 --> 01:32:27,560 - Comisario, hice todo lo posible. - S�, est� bien. 1405 01:32:27,680 --> 01:32:30,300 - Est� bien, Codegato. Puede irse. - A sus �rdenes. 1406 01:32:30,867 --> 01:32:32,927 - �Codegato? - S�, se�or. 1407 01:32:34,239 --> 01:32:35,939 Hiciste todo lo que pudiste... 1408 01:32:36,146 --> 01:32:37,697 y... 1409 01:32:37,698 --> 01:32:39,875 ...bien, �c�mo fue? - Comisario... 1410 01:32:39,924 --> 01:32:41,624 �Somos, o no somos? 1411 01:32:42,565 --> 01:32:44,133 S�. 1412 01:32:44,134 --> 01:32:45,493 �No? 1413 01:32:45,494 --> 01:32:46,823 �S� o no? 1414 01:32:46,824 --> 01:32:50,666 La orden era trabajar para que nos vieran todos, y lo he hecho. 1415 01:32:50,793 --> 01:32:52,361 �Y me lo dices ahora? 1416 01:32:52,362 --> 01:32:55,359 Es una cosa muy delicada. No he podido dormir en toda la noche. 1417 01:32:55,408 --> 01:32:58,177 - Tantum�... - �Y dejas que el canalla se me vaya! 1418 01:32:58,210 --> 01:33:00,463 �Y qu� ibas a hacer, una matanza? Usa tu cerebro. 1419 01:33:00,488 --> 01:33:04,864 Lo hubiesen pagado los dos. Ahora solo Atilia lo pagar�. 1420 01:33:04,984 --> 01:33:07,737 �No cometas ning�n desprop�sito! �Te caer�n 30 a�os! 1421 01:33:07,857 --> 01:33:12,077 - �Tantumergo, no te vayas as�! - �Por qu�? -La chaqueta es m�a. 1422 01:33:12,102 --> 01:33:15,220 Se va a arruinar la vida. �No podr�as haberte callado? 1423 01:33:15,294 --> 01:33:18,692 Ese era el pacto. �l vigila a mi mujer cuando yo estoy en la c�rcel. 1424 01:33:18,717 --> 01:33:21,349 Menuda gente... 1425 01:33:51,979 --> 01:33:54,089 Es usted realmente malo. 1426 01:33:54,984 --> 01:33:56,722 �Por qu� ha vuelto? 1427 01:33:57,088 --> 01:33:59,671 Me he permitido traerle este modesto presente, 1428 01:33:59,791 --> 01:34:02,718 ...y aparte darle una explicaci�n. - �Qu� es? 1429 01:34:03,189 --> 01:34:04,965 "Lo sabes muy bien", 1430 01:34:05,085 --> 01:34:06,647 Rita Pavone. 1431 01:34:06,648 --> 01:34:10,295 Mire que yo pido auxilio, �sabe? Ya me ha comprometido bastante. 1432 01:34:10,415 --> 01:34:12,808 Precisamente por esto he vuelto. 1433 01:34:13,943 --> 01:34:15,529 Attilia... 1434 01:34:15,530 --> 01:34:19,083 ...le dije que no era un pe�n de carreteras sino un contable. -�Y? 1435 01:34:19,203 --> 01:34:21,256 Todo era mentira. 1436 01:34:21,577 --> 01:34:23,524 Estaba haciendo el plan de ser un pe�n de carreteras, 1437 01:34:23,644 --> 01:34:26,906 que se hac�a pasar por contable, que hac�a de pe�n de carreteras. 1438 01:34:27,978 --> 01:34:29,457 Bien... 1439 01:34:29,458 --> 01:34:32,288 mire, no pasa nada. Salga. 1440 01:34:32,784 --> 01:34:34,652 Adem�s le cont� otra mentira... 1441 01:34:34,925 --> 01:34:36,942 que es la que me m�s me pesa. 1442 01:34:37,546 --> 01:34:39,764 Fue cuando le habl� de mi amor por usted. 1443 01:34:41,616 --> 01:34:44,859 - �S�? -Actuaba. �Una actuaci�n sangrante, incluso esa! 1444 01:34:46,379 --> 01:34:49,102 Pero como dice la canci�n: "No es culpa m�a, 1445 01:34:49,376 --> 01:34:51,076 caer� el silencio. " 1446 01:34:52,589 --> 01:34:56,792 Soy cabo de los carabinieri. Ment�, pero s�lo porque era mi deber. 1447 01:34:57,332 --> 01:34:59,221 Mi lema es: "Siempre fiel". 1448 01:34:59,859 --> 01:35:04,496 Entr� en su casa furtivamente disfrazado, para hacer creer a su marido 1449 01:35:04,521 --> 01:35:08,377 que usted era cortejada, insidiada, por un pe�n de carreteras, 1450 01:35:08,616 --> 01:35:10,922 para hacerlo que saliese y pillarlo. 1451 01:35:14,078 --> 01:35:16,062 �Qu� hijo de puta! 1452 01:35:16,572 --> 01:35:19,674 Se�ora, no debe decir estas palabras tan desagradables. 1453 01:35:19,879 --> 01:35:22,601 El deber es el deber. "No es culpa m�a, 1454 01:35:23,138 --> 01:35:26,086 ...caer� el silencio". - S�, fuera las �rdenes. 1455 01:35:26,111 --> 01:35:28,531 Ettore, �qu� mal te veo! 1456 01:35:28,556 --> 01:35:31,167 �Qu� suerte tengo! Pens� que llegar�a tarde, y en cambio no. 1457 01:35:31,207 --> 01:35:32,954 �Huye, Tantumergo! �Sabes qui�n es? 1458 01:35:32,979 --> 01:35:34,933 S�, y tambi�n que t� eres una desvergonzada. 1459 01:35:34,980 --> 01:35:36,699 No se habla as� a una se�ora. 1460 01:35:37,032 --> 01:35:38,513 �Calla, rata! 1461 01:35:38,514 --> 01:35:41,228 Sr. Tantumergo, soy cabo de los carabinieri en servicio especial. 1462 01:35:41,341 --> 01:35:43,945 �Y soy capit�n de de la Guardia Suiza del Papa! 1463 01:35:44,152 --> 01:35:46,059 En nombre de la ley queda arrestado. �Quieto! 1464 01:35:46,084 --> 01:35:49,048 Tantumergo es inocente. Es un aut�ntico madero. 1465 01:35:49,073 --> 01:35:53,496 - Ha venido aqu� solo para cazarte. Te lo juro. -�C�llate! 1466 01:35:54,002 --> 01:35:57,310 La placa de las Fuerzas Armadas. �Tenga cuidado, Sr. Rossi! 1467 01:35:57,335 --> 01:35:59,067 Resistencia a la fuerza p�blica. 1468 01:35:59,225 --> 01:36:01,316 Estoy en misi�n especial. �Lo entiende? 1469 01:36:01,398 --> 01:36:04,331 Cuidado con lo que hace, Sr. Rossi. ��ltima advertencia! 1470 01:36:04,356 --> 01:36:07,846 Acab� el curso en Anguillara. Soy cintur�n negro de Judo. 1471 01:36:10,674 --> 01:36:15,640 - �No, Ettore, te arruinar�s! - �D�jame! 1472 01:36:16,686 --> 01:36:18,555 Oh Dios, �qu� ha pasado? 1473 01:36:18,964 --> 01:36:22,575 �Ettore! �Madre m�a! �Qu� te hacen? 1474 01:36:22,600 --> 01:36:24,986 �Cabo Codegato, enhorabuena! 1475 01:36:25,106 --> 01:36:30,115 - �Entonces era cierto? -Te lo dije, desgraciado cabez�n. �Est�s contento? 1476 01:36:30,154 --> 01:36:32,156 Por supuesto que estoy contento. 1477 01:36:32,497 --> 01:36:37,215 Era un truco. Apuesto a que es cosa del comisario. 1478 01:36:37,396 --> 01:36:42,551 Attilia, tienes raz�n. Eres un santa. Gigi ten�a raz�n. 1479 01:36:42,872 --> 01:36:45,177 Ten�as raz�n, Gigi. Piqu�. 1480 01:36:45,297 --> 01:36:48,441 Mejor as�, �no? �Pero por qu� est�s aqu�? 1481 01:36:48,466 --> 01:36:51,880 Los traje yo. Mejor unos pocos a�os, que la perpetua. 1482 01:36:52,458 --> 01:36:54,158 Gracias, amigo m�o. 1483 01:36:54,324 --> 01:36:57,886 - �Gracias tambi�n a usted! �C�mo se llama? - Umberto Codegato. -�Gracias! 1484 01:36:58,006 --> 01:36:59,794 - Vamos. - S�, s�, vamos. 1485 01:36:59,914 --> 01:37:02,878 �Gracias a todos! �Attilia, piensa en m�! 1486 01:37:02,998 --> 01:37:04,938 - �Piensa en m�! - �Ettore! 1487 01:37:40,977 --> 01:37:42,715 �Cu�ntos le caer�n? 1488 01:37:43,271 --> 01:37:44,971 Depende. 1489 01:37:46,032 --> 01:37:50,529 Supongo que 4 o 5 a�os por el delito escrito, revisable. 1490 01:37:52,088 --> 01:37:55,382 Todo depende del informe que yo le env�e al comisario. 1491 01:37:56,245 --> 01:37:58,968 �Y la amnist�a? �Hay alguna esperanza? 1492 01:38:01,504 --> 01:38:03,983 Hace un mes concedieron una. 1493 01:38:12,782 --> 01:38:16,484 �No se dan cuenta que cuando condenan a un hombre, 1494 01:38:16,509 --> 01:38:18,574 tambi�n condenan a la mujer? 1495 01:38:20,641 --> 01:38:22,341 Estoy de acuerdo. 1496 01:38:25,477 --> 01:38:28,404 F I N 126249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.