Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,213 --> 00:00:57,213
[majestic orchestral music plays]
2
00:01:06,130 --> 00:01:08,050
This surge point queue's killing us.
3
00:01:08,130 --> 00:01:10,460
Yeah, well, this hangover is killing me.
4
00:01:10,546 --> 00:01:14,626
Next time, you should wait and celebrate
our successful run after we're home.
5
00:01:14,713 --> 00:01:17,173
Now, please tell me we're almost ready.
6
00:01:17,255 --> 00:01:19,415
The Q-Jibs are a touch misaligned.
7
00:01:19,505 --> 00:01:21,705
Might be a rough transition,
but we're ready.
8
00:01:22,213 --> 00:01:24,356
- Suzy, you have our course?
- [woman] Course is plotted,
9
00:01:24,380 --> 00:01:26,920
- locked and loaded.
- Thank you very much.
10
00:01:27,005 --> 00:01:29,705
Might have found us a shortcut
across the local bubble too.
11
00:01:29,796 --> 00:01:30,956
Check this out.
12
00:01:31,046 --> 00:01:35,336
[laughs] That's what I'm talking about.
We might even make a bonus for this run.
13
00:01:35,421 --> 00:01:37,461
[male voice] Blue Goose,this is Arkangel Dispatch.
14
00:01:37,546 --> 00:01:39,256
You are cleared for surge point insertion.
15
00:01:39,338 --> 00:01:42,628
Roger that, Dispatch.
Uploading syntax pattern now.
16
00:01:43,588 --> 00:01:45,338
[man 2] We're clear for remote relay,
boss.
17
00:01:45,630 --> 00:01:46,630
Roger that.
18
00:01:46,796 --> 00:01:48,296
[hydraulic hiss]
19
00:01:58,046 --> 00:02:00,506
Arkangel Dispatch. This is Blue Goose.
20
00:02:01,463 --> 00:02:03,633
Wheel's yours. Be gentle with us.
21
00:02:03,713 --> 00:02:06,383
[male voice] Do you need meto sing you a lullaby, Thom?
22
00:02:06,463 --> 00:02:09,513
Oh, would you, Dispatch?
You know how I like it.
23
00:02:10,255 --> 00:02:11,755
Sultry and slow.
24
00:02:12,046 --> 00:02:14,046
[majestic orchestral music swells]
25
00:02:31,380 --> 00:02:33,300
[alarm blaring]
26
00:02:42,088 --> 00:02:44,168
[eerie string music plays]
27
00:03:01,713 --> 00:03:03,263
A repair facility?
28
00:03:05,546 --> 00:03:06,626
Shit!
29
00:03:11,296 --> 00:03:12,336
[hydraulic hiss]
30
00:03:16,255 --> 00:03:18,085
Come on, Suzy. Take care of Ray.
31
00:03:18,171 --> 00:03:19,171
[Suzy] Fuck me.
32
00:03:20,046 --> 00:03:21,836
I feel like a runny shit.
33
00:03:23,171 --> 00:03:26,211
- Where the hell are we?
- I'm still trying to figure that out.
34
00:03:27,505 --> 00:03:28,835
I don't recognize the station.
35
00:03:28,921 --> 00:03:30,381
[hissing]
36
00:03:38,505 --> 00:03:39,505
Thom?
37
00:03:40,421 --> 00:03:41,511
[in disbelief] Greta?
38
00:03:42,713 --> 00:03:44,053
Is that you?
39
00:03:44,380 --> 00:03:45,630
In the flesh.
40
00:03:46,796 --> 00:03:47,796
What happened?
41
00:03:48,463 --> 00:03:51,513
- Is our ship damaged? Did we...?
- There was an error in your routing plot.
42
00:03:51,588 --> 00:03:54,168
A mistake in my work? No way.
43
00:03:54,546 --> 00:03:56,336
[Greta] I don't think it was your fault.
44
00:03:56,588 --> 00:03:59,878
Looks like Arkangel Dispatch had a glitch
in their syntax launch patterns.
45
00:03:59,963 --> 00:04:01,423
That's such bullshit!
46
00:04:02,630 --> 00:04:04,210
How far are we, Greta?
47
00:04:04,463 --> 00:04:06,133
Well, pretty far, I'm afraid.
48
00:04:06,755 --> 00:04:09,415
This is Saumlaki Station,
in Schedar Sector.
49
00:04:09,671 --> 00:04:13,591
- Schedar Sector?!
- That's light years off our course.
50
00:04:13,671 --> 00:04:16,461
There's no way a routing error
got us that far.
51
00:04:16,546 --> 00:04:18,376
[Thom sighs deeply]
52
00:04:18,505 --> 00:04:21,165
I need to see the ship's logs
and the data recru...
53
00:04:21,255 --> 00:04:22,295
[groans and gasps]
54
00:04:23,338 --> 00:04:24,798
Surge tank sickness.
55
00:04:25,546 --> 00:04:27,206
Not the first time I've seen it.
56
00:04:27,338 --> 00:04:30,798
Best thing we can do is put her into
her tank until we sort things out.
57
00:04:34,171 --> 00:04:36,171
Your friend's better off asleep.
58
00:04:37,296 --> 00:04:38,916
[sighs] Thanks, Greta.
59
00:04:41,505 --> 00:04:44,335
The situation sucks,
but it's good to see a friendly face.
60
00:04:44,421 --> 00:04:45,961
She'll be okay, Thom.
61
00:04:46,171 --> 00:04:48,341
- Just give her some time.
- Sure.
62
00:04:48,880 --> 00:04:50,510
Now, come on.
63
00:04:51,255 --> 00:04:53,455
We'll let the engineers
check out your ship,
64
00:04:53,546 --> 00:04:56,006
and since you'll be stuck with me
for a few weeks,
65
00:04:56,088 --> 00:04:58,048
you should relax and enjoy the station.
66
00:05:00,005 --> 00:05:02,005
["Living in the Shadows" by
Matthew Perryman Jones]
67
00:05:02,088 --> 00:05:04,548
โช I've been running out โช
68
00:05:04,671 --> 00:05:10,131
โช Now it's all just a fight to breathe โช
69
00:05:12,213 --> 00:05:13,253
[Greta] You like the view?
70
00:05:13,338 --> 00:05:17,708
โช I gave it all, yeah, I gave it... โช
71
00:05:17,796 --> 00:05:19,126
You see right there?
72
00:05:19,713 --> 00:05:21,303
That filament of the Local Bubble?
73
00:05:22,755 --> 00:05:24,755
Aquila Rift is just beyond.
74
00:05:24,838 --> 00:05:25,838
[sighs]
75
00:05:26,755 --> 00:05:28,005
I'm sorry.
76
00:05:30,130 --> 00:05:32,550
I'm just trying to make sense
of all of this.
77
00:05:33,005 --> 00:05:36,455
Finding you again... all the way out here.
78
00:05:36,546 --> 00:05:38,006
Maybe it's fate, Thom.
79
00:05:38,463 --> 00:05:39,963
Written in the stars.
80
00:05:41,713 --> 00:05:42,803
Can I tell you a secret?
81
00:05:45,671 --> 00:05:49,051
Ever since we met in Tallinin,
I've been hoping I'd see you again.
82
00:05:50,713 --> 00:05:51,923
[inhales deeply]
83
00:05:52,005 --> 00:05:54,955
What, you mean
when we had our little fling?
84
00:05:55,296 --> 00:05:57,336
- Say three years ago?
- Four!
85
00:05:57,713 --> 00:05:59,423
And it wasn't just a fling.
86
00:06:00,671 --> 00:06:03,171
Remember when we broke that bed
in that hotel?
87
00:06:03,255 --> 00:06:04,455
[both laugh]
88
00:06:04,546 --> 00:06:07,296
I never knew anyone could fuck
that hard in zero-G.
89
00:06:07,380 --> 00:06:08,800
[both laugh]
90
00:06:10,588 --> 00:06:12,798
You know, sometimes I wish I'd stayed.
91
00:06:14,505 --> 00:06:16,505
- My ship, you know...
- It's okay, Thom.
92
00:06:17,796 --> 00:06:19,086
You're here now.
93
00:06:20,255 --> 00:06:21,625
That's all that matters.
94
00:06:24,630 --> 00:06:30,090
โช I'll never, never
Break the silence โช
95
00:06:30,588 --> 00:06:35,298
โช When I look inside
I don't have to hide โช
96
00:06:35,380 --> 00:06:40,840
โช If you're looking, you won't find it โช
97
00:06:41,505 --> 00:06:48,005
โช Who's the enemy?
Don't know what to believe โช
98
00:06:48,088 --> 00:06:53,168
โช Living in the shadows
Living in the shadows โช
99
00:06:57,171 --> 00:07:03,091
โช If you're looking, you won't find it โช
100
00:07:03,171 --> 00:07:09,461
โช Who's the enemy?
Don't know what to believe โช
101
00:07:09,546 --> 00:07:14,666
โช Living in the shadows
Living in the shadows โช
102
00:07:18,546 --> 00:07:19,796
[Thom sighs]
103
00:07:22,255 --> 00:07:25,505
I always think men are sexiest
when they try and think.
104
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
Thom...
105
00:07:38,380 --> 00:07:40,550
I haven't been completely honest with you.
106
00:07:41,046 --> 00:07:42,336
The routing error,
107
00:07:42,421 --> 00:07:44,421
it took you further than I let on.
108
00:07:45,421 --> 00:07:47,591
You're not in Schedar Sector.
109
00:07:47,671 --> 00:07:49,131
[ominous electronic music playing]
110
00:07:49,213 --> 00:07:50,423
Shit!
111
00:07:55,463 --> 00:07:57,883
These are
the Saumlaki Station coordinates.
112
00:07:59,046 --> 00:08:00,296
Now, watch.
113
00:08:11,546 --> 00:08:14,146
This is the view from where we are.
150,000 light years from home.
114
00:08:20,546 --> 00:08:22,876
How long were we in our tanks asleep?
115
00:08:22,963 --> 00:08:25,423
In subjective time, only a few months.
116
00:08:26,755 --> 00:08:29,125
But several hundred years
have passed back home.
117
00:08:29,838 --> 00:08:34,708
Even if you could chart a course back,
you'd never reach the world you left.
118
00:08:35,755 --> 00:08:37,955
[sighs] Holy shit!
119
00:08:38,463 --> 00:08:40,423
I'm sorry I lied, Thom.
120
00:08:41,130 --> 00:08:43,010
But some people have
a hard time with the truth.
121
00:08:43,088 --> 00:08:45,048
[shouts] Of course they fucking do!
122
00:08:47,380 --> 00:08:51,260
- You might as well be telling me I'm dead.
- But you're not dead, Thom.
123
00:08:52,130 --> 00:08:53,300
You're here...
124
00:08:54,213 --> 00:08:55,213
with me.
125
00:08:58,005 --> 00:08:59,625
So, how did you end up here?
126
00:09:00,046 --> 00:09:03,006
[Greta] It's always the same
routing error. Brings everyone here.
127
00:09:04,088 --> 00:09:07,838
Thom, maybe it's time to wake up
your friends in the Blue Goose.
128
00:09:15,546 --> 00:09:16,666
[gasps]
129
00:09:20,630 --> 00:09:21,710
What happened?
130
00:09:22,796 --> 00:09:24,006
Did we make it back?
131
00:09:24,088 --> 00:09:26,258
What's the last thing you remember, Suzy?
132
00:09:29,421 --> 00:09:31,171
Those pricks on Arkangel.
133
00:09:31,880 --> 00:09:34,510
Then... dreams.
134
00:09:34,963 --> 00:09:36,593
Dreams like what, Suzy?
135
00:09:36,838 --> 00:09:37,838
Dreams like...
136
00:09:41,588 --> 00:09:42,708
Like this.
137
00:09:42,796 --> 00:09:44,876
[panicked breathing]
138
00:09:45,505 --> 00:09:47,795
- Who is she?
- That's Greta, Suzy.
139
00:09:48,338 --> 00:09:50,668
You met her before, remember?
Years ago, at Tallinin...
140
00:09:50,755 --> 00:09:53,545
Thom, that's not Greta.
141
00:09:53,630 --> 00:09:55,210
You've got tank sickness, Suzy.
142
00:09:55,296 --> 00:09:58,586
- What's going on, Thom?
- Relax. Everything's fine.
143
00:09:58,671 --> 00:10:01,301
- It'll be okay.
- You're a terrible liar, Thom.
144
00:10:01,380 --> 00:10:02,800
Just take it easy, Suzy.
145
00:10:02,880 --> 00:10:03,960
Who are you?
146
00:10:04,755 --> 00:10:07,545
- What the fuck are you?
- It's okay, Suzy. It's okay.
147
00:10:08,046 --> 00:10:09,296
Look at her, Thom.
148
00:10:10,255 --> 00:10:11,915
[shouts] Look at her!
149
00:10:17,130 --> 00:10:18,210
[yells]
150
00:10:20,463 --> 00:10:21,593
End this!
151
00:10:23,255 --> 00:10:25,205
- [hissing]
- [gasps]
152
00:10:28,796 --> 00:10:30,296
We'll try again, later, Thom.
153
00:10:31,130 --> 00:10:32,300
As many times as it takes.
154
00:11:03,130 --> 00:11:04,800
Suzy's right, isn't she?
155
00:11:06,838 --> 00:11:08,338
You're not really Greta.
156
00:11:16,755 --> 00:11:18,165
I'm sorry, Thom.
157
00:11:19,255 --> 00:11:20,335
I really am.
158
00:11:22,005 --> 00:11:23,005
You're...
159
00:11:23,755 --> 00:11:26,665
Well, still in your tank.
160
00:11:27,505 --> 00:11:28,625
Still asleep.
161
00:11:30,880 --> 00:11:36,130
And this station, this whole place,
is a simulation being fed to you.
162
00:11:36,671 --> 00:11:38,051
No. Stop that!
163
00:11:39,838 --> 00:11:41,878
The whole truth. Now.
164
00:11:43,046 --> 00:11:45,416
Some of what I told you is true.
165
00:11:45,671 --> 00:11:47,841
You did end up here via a routing error.
166
00:11:48,588 --> 00:11:52,128
You are beyond the Aquila Rift,
thousands of light years from Earth,
167
00:11:52,213 --> 00:11:55,883
and there is a station here. It's just...
168
00:11:56,296 --> 00:11:57,376
different.
169
00:11:58,213 --> 00:12:02,763
So, who is feeding me this fake reality,
this fake Greta?
170
00:12:02,838 --> 00:12:03,838
I am.
171
00:12:04,755 --> 00:12:08,255
And just who... or what... are you?
172
00:12:08,963 --> 00:12:10,643
I don't think you're ready for the answer.
173
00:12:10,671 --> 00:12:11,841
Let me be the judge of that.
174
00:12:13,005 --> 00:12:15,915
You don't know how many lost souls
I've been through this with.
175
00:12:17,505 --> 00:12:19,255
I don't want to hurt you, Thom.
176
00:12:19,588 --> 00:12:22,758
I just need to know what's going on here.
I need to see.
177
00:12:22,838 --> 00:12:26,878
I need to see this place.
I need to see you as you really are.
178
00:12:26,963 --> 00:12:28,513
[tearfully] You're not ready.
179
00:12:29,005 --> 00:12:31,205
- Trust me...
- [shouts] Show me, God damn it!
180
00:12:38,755 --> 00:12:39,955
All right, Thom.
181
00:12:43,755 --> 00:12:45,045
But understand this:
182
00:12:47,255 --> 00:12:49,295
I do care for you.
183
00:12:51,671 --> 00:12:54,211
I care for all the lost souls
that end up here.
184
00:13:03,546 --> 00:13:05,546
- [electricity sparking]
- [gasps]
185
00:13:37,546 --> 00:13:39,666
[female voice] Hello, Thom. [echoes]
186
00:13:41,921 --> 00:13:43,341
Hello, Thom. [echoes]
187
00:13:48,505 --> 00:13:50,455
[chittering]
188
00:13:52,171 --> 00:13:54,171
[screams]
189
00:13:58,421 --> 00:13:59,711
[hydraulic hiss]
190
00:14:01,130 --> 00:14:03,800
โช The smoke is clearing out โช
191
00:14:03,880 --> 00:14:07,880
- โช All the circling lights blind me... โช
- [door opens]
192
00:14:12,380 --> 00:14:15,300
โช I know the truth, but for you... โช
193
00:14:15,421 --> 00:14:16,551
Hello, Thom.
194
00:14:18,546 --> 00:14:19,586
Greta?
195
00:14:21,005 --> 00:14:22,335
Is that really you?
196
00:14:23,005 --> 00:14:24,545
It's good to see you, Thom.
197
00:14:25,963 --> 00:14:27,133
What happened?
198
00:14:27,963 --> 00:14:31,213
You're in Saumlaki Station,
Schedar Sector.
199
00:14:31,546 --> 00:14:33,206
Schedar Sector? But...
200
00:14:33,713 --> 00:14:36,173
that's hundreds of light years
off our course.
201
00:14:36,671 --> 00:14:38,091
[Greta] Yes, it is.
202
00:14:39,505 --> 00:14:42,835
But, hey, at least
there's a friendly face here.
203
00:14:42,921 --> 00:14:45,511
โช I don't know what to believe โช
204
00:14:45,588 --> 00:14:48,208
โช Living in the shadows โช
14963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.