All language subtitles for Love.Death.and.Robots.S01E05.WEBRip.x264-ION10-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,630 --> 00:00:37,260 - [running footsteps] - [panting] 2 00:00:37,338 --> 00:00:39,798 [frantic instrumental music plays] 3 00:00:43,130 --> 00:00:43,960 [cat growls] 4 00:00:44,046 --> 00:00:45,256 [panting] 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,551 [shouting] Shit! 6 00:00:47,630 --> 00:00:50,510 - What the fuck was that, Doctor? - I think you know. 7 00:00:50,755 --> 00:00:53,085 I wanna hear you fuckin' say it, Mr Science. 8 00:00:53,171 --> 00:00:54,711 Wait! 9 00:00:54,796 --> 00:00:55,796 Ugh! 10 00:00:59,546 --> 00:01:02,006 Tell me, Doctor, is that as fast as you can run? 11 00:01:02,088 --> 00:01:03,548 I'm afraid so, Mr. Flynn. 12 00:01:03,630 --> 00:01:04,880 Good, it'll catch you first 13 00:01:04,963 --> 00:01:07,423 and I'll be able to get out of here while it's eating you. 14 00:01:08,421 --> 00:01:09,631 [panting] 15 00:01:09,713 --> 00:01:11,093 [growling] 16 00:01:12,796 --> 00:01:13,796 [roaring] 17 00:01:13,880 --> 00:01:15,260 [shouting] Fuck you! 18 00:01:19,505 --> 00:01:21,625 [growling and wicked laughter] 19 00:01:21,713 --> 00:01:22,713 [shouting] Oh, shit! 20 00:01:30,880 --> 00:01:32,920 [Mr. Flynn] Is that what we're looking for, Doctor? 21 00:01:36,130 --> 00:01:38,210 I think it might be, Mr. Flynn. 22 00:01:38,963 --> 00:01:41,423 Do try to at least act excited. 23 00:01:42,296 --> 00:01:44,546 [Mr. Flynn]ย Mercenaries are like hookers, Doctor: 24 00:01:45,046 --> 00:01:47,416 pretending to be excited costs extra. 25 00:01:50,713 --> 00:01:52,883 Simon, here's a test for you. 26 00:02:03,880 --> 00:02:04,880 Can you translate? 27 00:02:04,963 --> 00:02:06,883 Hmm, let me see. 28 00:02:06,963 --> 00:02:11,383 "Entombed here, the Devourer of Children, 29 00:02:12,005 --> 00:02:13,665 the Black Prince, 30 00:02:13,755 --> 00:02:15,755 the Sucker of Souls"? 31 00:02:16,130 --> 00:02:18,510 [laughs] Sucker. Heh, yeah. 32 00:02:18,630 --> 00:02:19,460 [radio crackles] 33 00:02:19,546 --> 00:02:21,506 [man in Irish accent] Hey, boss, how's it going? 34 00:02:21,796 --> 00:02:23,336 Slowly. 35 00:02:23,463 --> 00:02:26,383 We've been in this fucking tomb for over an hour. 36 00:02:26,463 --> 00:02:30,263 Would you tell him to hurry up? I'm freezing my tits off back here. 37 00:02:31,755 --> 00:02:32,585 [sniffs] 38 00:02:32,671 --> 00:02:34,511 I'll be sure to relay that message, Micky. 39 00:02:34,588 --> 00:02:36,548 [Doctor] Mr. Flynn, this is definitely it. 40 00:02:36,630 --> 00:02:39,090 I will need the rest of the equipment, ASAP. 41 00:02:39,171 --> 00:02:40,841 Okay, Doc. 42 00:02:46,630 --> 00:02:48,050 [electrical buzz] 43 00:02:50,296 --> 00:02:51,506 [distant clattering] 44 00:02:53,713 --> 00:02:55,803 [eerie string music playing] 45 00:03:07,296 --> 00:03:08,336 [growling and roaring] 46 00:03:08,421 --> 00:03:10,461 [screaming] 47 00:03:13,463 --> 00:03:14,593 Ahhh! 48 00:03:18,630 --> 00:03:19,460 Geez... 49 00:03:19,546 --> 00:03:21,106 - [menacing music plays] - [Simon gasps] 50 00:03:21,171 --> 00:03:22,171 [loud thud] 51 00:03:22,255 --> 00:03:24,045 [Simon pants] Doctor! 52 00:03:24,171 --> 00:03:25,341 [Simon shouts] Doctor! 53 00:03:25,421 --> 00:03:27,341 [Simon screams] 54 00:03:27,713 --> 00:03:28,553 [growls] 55 00:03:28,630 --> 00:03:30,300 [Simon] Oh, fuck me. 56 00:03:31,005 --> 00:03:32,205 [roars] 57 00:03:34,630 --> 00:03:35,760 [pained gasps] 58 00:03:35,838 --> 00:03:37,708 Oh, my God, Simon! 59 00:03:38,380 --> 00:03:39,630 [Simon gurgling] 60 00:03:39,713 --> 00:03:41,763 Come on, kid. Get out of the way! 61 00:03:47,171 --> 00:03:48,171 [roars] 62 00:03:48,630 --> 00:03:50,130 [gurgling] 63 00:03:51,130 --> 00:03:53,090 [low growling] 64 00:04:05,630 --> 00:04:07,920 [frantic menacing music plays] 65 00:04:12,713 --> 00:04:14,843 [shouting] What the fuck? 66 00:04:34,421 --> 00:04:35,421 [growling] 67 00:04:39,171 --> 00:04:40,211 Run! 68 00:04:40,296 --> 00:04:42,086 [panting] 69 00:04:42,171 --> 00:04:44,011 [tense string music playing] 70 00:04:44,130 --> 00:04:47,010 Micky, Gary, get the weapons ready. We're coming in hot. 71 00:04:47,713 --> 00:04:49,939 [laughs] Are those boffins trying to grab your bum again? 72 00:04:49,963 --> 00:04:52,633 [in English accent] Yeah, I saw that little one eyeing ya. 73 00:04:52,713 --> 00:04:54,553 [shouting] Quit fucking around, I'm serious. 74 00:04:54,630 --> 00:04:56,590 Shite! Copy that, chief. 75 00:04:59,630 --> 00:05:01,090 [Mr. Flynn] Hold on, Doc. 76 00:05:03,963 --> 00:05:05,263 - Oh. - Shit. 77 00:05:13,046 --> 00:05:15,586 - [growling] - [Mr. Flynn shouting] Shit, get back! 78 00:05:15,671 --> 00:05:19,051 It's him, the Impaler. Dracula! 79 00:05:20,296 --> 00:05:22,416 I did not think we would find him alive. 80 00:05:22,505 --> 00:05:23,705 Well, of course you didn't. 81 00:05:24,130 --> 00:05:26,170 And isn't this a fine fucking mess? 82 00:05:29,296 --> 00:05:30,586 [howls] 83 00:05:32,046 --> 00:05:33,046 [growls] 84 00:05:35,213 --> 00:05:37,093 - [gun clicks] - [shouting] Fuck! 85 00:05:37,838 --> 00:05:41,008 [growls and laughs wickedly] 86 00:05:41,546 --> 00:05:45,546 Come on, fuck nuts. You want to laugh at me? Go ahead. 87 00:05:45,630 --> 00:05:47,510 I'll cut the smile right off of ya. 88 00:05:47,588 --> 00:05:53,668 [speaking Romanian] 89 00:05:53,755 --> 00:05:54,875 [knife clanging] 90 00:05:54,963 --> 00:05:56,343 What'd he say, Doc? 91 00:05:56,421 --> 00:05:58,261 He said you're a warrior. 92 00:05:58,338 --> 00:06:00,338 God damn right I'm a warrior. 93 00:06:02,755 --> 00:06:05,585 Yes, but he also added that he's looking forward 94 00:06:05,671 --> 00:06:07,421 to eating your still beating heart. 95 00:06:07,505 --> 00:06:08,505 [growls] 96 00:06:09,005 --> 00:06:10,165 [roars] 97 00:06:12,921 --> 00:06:14,091 [cat meows] 98 00:06:16,005 --> 00:06:17,005 [cats meowing] 99 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 [cat meows] 100 00:06:22,046 --> 00:06:23,376 [roars] 101 00:06:23,838 --> 00:06:24,838 [groans] 102 00:06:25,005 --> 00:06:26,365 - [cat meows] - What the fuck, Doc? 103 00:06:26,421 --> 00:06:28,341 - He hates cats. - What? 104 00:06:28,588 --> 00:06:31,958 [Doctor] The legend has it that feeding on themย makes his flesh burn. 105 00:06:32,296 --> 00:06:36,256 The locals would torment him by bringing hundreds of cats to the fortress. 106 00:06:37,005 --> 00:06:38,045 [yells] 107 00:06:38,130 --> 00:06:39,130 [roars] 108 00:06:43,546 --> 00:06:47,506 Huh. Well, he's not the first man who got in trouble for eatin' a little pussy. 109 00:06:51,796 --> 00:06:53,546 Do you think something held them up? 110 00:06:53,630 --> 00:06:55,300 Huh, I don't know, Gary. 111 00:06:56,838 --> 00:06:58,258 [panting] 112 00:06:58,463 --> 00:06:59,463 [grunts] 113 00:07:00,546 --> 00:07:01,916 [shouting] Micky, Gary! 114 00:07:04,130 --> 00:07:05,170 [shouting] Shut the door! 115 00:07:09,921 --> 00:07:10,801 [panting] 116 00:07:10,880 --> 00:07:13,260 [Micky] Oh, so you found one too? 117 00:07:13,421 --> 00:07:14,421 [sighs] 118 00:07:15,171 --> 00:07:17,171 [cats meowing] 119 00:07:17,255 --> 00:07:19,415 [Mr. Flynn] Little pussy here saved our lives. 120 00:07:19,505 --> 00:07:22,125 Yeah, I know it saved my life a few times. 121 00:07:22,505 --> 00:07:23,755 Cut the shit, Gary. 122 00:07:23,838 --> 00:07:27,548 There's a fucking monster out there, and it was gonna eat our asses. 123 00:07:27,630 --> 00:07:30,130 Something was gonna eat your ass? 124 00:07:30,630 --> 00:07:33,210 [sarcastic] Now that's a gutsy fashion statement. 125 00:07:33,588 --> 00:07:36,508 Is that real Korean grad student? - God damn it, Gary.- [crying] Oh, no... 126 00:07:37,755 --> 00:07:39,125 Upsy-daisy, fella. 127 00:07:39,796 --> 00:07:43,296 Stop with all the yodeling and tell them what's behind that door. 128 00:07:43,380 --> 00:07:46,590 Because that thing is between us and the only way out. 129 00:07:47,671 --> 00:07:49,171 It is the Impaler. 130 00:07:49,255 --> 00:07:50,665 Isn't that a type of car? 131 00:07:50,755 --> 00:07:53,005 That's an Impala, you stupid cunt. 132 00:07:53,088 --> 00:07:54,378 Oh, right. 133 00:07:54,463 --> 00:07:57,343 So there's a Dracula out there, then? 134 00:07:57,421 --> 00:07:59,421 Not a Dracula. 135 00:07:59,796 --> 00:08:01,416 The Dracula. 136 00:08:01,505 --> 00:08:03,165 Are you serious? 137 00:08:03,255 --> 00:08:05,755 Fuck right off, you weird little man. 138 00:08:05,838 --> 00:08:08,958 It's true. He ate the tiny research assistant. 139 00:08:09,463 --> 00:08:12,463 Anyway, what's the state of play with our ordinance, Gary? 140 00:08:12,546 --> 00:08:14,796 Not particularly tickity, to be honest. 141 00:08:14,880 --> 00:08:17,630 Weren't expecting gunfights with angry vampires. 142 00:08:17,713 --> 00:08:21,673 We've got two boxes of ammo for the P90s, four magazines for the sidearms, 143 00:08:21,755 --> 00:08:25,755 shotgun, couple of old battle maces, bottle of 2000-year-old wine 144 00:08:25,838 --> 00:08:28,918 and I've got a smidge of C4, if it helps. 145 00:08:29,255 --> 00:08:31,955 Why? Why do you have C4, Gary? 146 00:08:32,296 --> 00:08:33,296 Uhhh... 147 00:08:33,338 --> 00:08:35,508 - Cave-ins? - [Doctor] It's not enough. 148 00:08:35,588 --> 00:08:38,668 - What? - I said, it's not enough. 149 00:08:39,046 --> 00:08:41,666 You're not dealing with Taliban terrorists here. 150 00:08:41,755 --> 00:08:46,835 You're dealing with an ancient evil that defeats whole armies 151 00:08:46,921 --> 00:08:48,961 and feasts on their entrails. 152 00:08:49,046 --> 00:08:51,626 - Not helping, Doctor. - [loud pounding] 153 00:08:52,838 --> 00:08:54,758 - How big is this fucker? - [loud pounding] 154 00:08:54,838 --> 00:08:56,708 - Where's the fucking cat? - [cat meows] 155 00:08:56,796 --> 00:08:59,626 - There's the cats, fucking. - Oh, come on! 156 00:08:59,713 --> 00:09:02,803 You got suggestions, Doctor, now's the time to make 'em. 157 00:09:03,713 --> 00:09:06,513 I'm an archaeologist, Mr. Flynn, not a tactician. 158 00:09:06,588 --> 00:09:09,628 Well, I'm an ex-soldier, not Buffy the fucking Vampire Slayer, 159 00:09:09,713 --> 00:09:11,383 but you don't see me crying in a corner. 160 00:09:11,463 --> 00:09:13,383 - [loud pounding] - Now think, damn it! 161 00:09:13,463 --> 00:09:15,763 [frantic music plays] 162 00:09:15,838 --> 00:09:18,338 This place was built to withstand siege. 163 00:09:18,421 --> 00:09:20,011 There must be other exits. 164 00:09:21,463 --> 00:09:23,053 I think I may have something. 165 00:09:23,130 --> 00:09:25,380 The map marked another egress point. 166 00:09:30,546 --> 00:09:32,416 Secret door! Beautiful. 167 00:09:32,505 --> 00:09:33,585 [loud pounding] 168 00:09:35,463 --> 00:09:37,093 [Gary] Hey, boss? 169 00:09:37,963 --> 00:09:39,013 Yes, Gary? 170 00:09:39,088 --> 00:09:42,208 - About that C4... - Do it. 171 00:09:42,296 --> 00:09:43,126 [laughs] 172 00:09:43,213 --> 00:09:45,647 [Mr. Flynn] Just don't bring the whole damn castle down on us. 173 00:09:45,671 --> 00:09:47,961 - [Gary laughs] - [Mr. Flynn] Oh, shit. 174 00:09:48,796 --> 00:09:49,796 [laughing] 175 00:09:49,838 --> 00:09:50,856 - [loud pounding] - [gasps] 176 00:09:50,880 --> 00:09:52,880 [roaring] 177 00:09:56,713 --> 00:09:57,763 [roars] 178 00:09:58,588 --> 00:09:59,588 [Mr. Flynn] Fire! 179 00:10:12,213 --> 00:10:14,053 - [pained howls] - [Gary laughs] 180 00:10:15,505 --> 00:10:17,265 - [gun clicking] - [shouting] Door shut, now! 181 00:10:21,005 --> 00:10:22,085 [roars] 182 00:10:26,088 --> 00:10:32,168 [speaking Romanian] 183 00:10:32,255 --> 00:10:34,255 [rapid beeping] 184 00:10:42,880 --> 00:10:46,340 [Mr. Flynn laughs] Sounds like he found our little gift. 185 00:10:46,963 --> 00:10:48,173 [Gary] Shit, sorry! 186 00:10:48,255 --> 00:10:50,255 [frantic music plays] 187 00:10:57,463 --> 00:10:59,133 [debris tumbling] 188 00:11:01,171 --> 00:11:03,011 [coughing] 189 00:11:04,255 --> 00:11:05,835 Every time, Gary! 190 00:11:06,088 --> 00:11:08,758 What? Better too much than too little. 191 00:11:09,255 --> 00:11:10,335 [Mr. Flynn grunts] 192 00:11:11,796 --> 00:11:14,046 Where did you say this tunnel led to? 193 00:11:14,296 --> 00:11:15,666 More prison cells. 194 00:11:16,046 --> 00:11:17,916 Probably cells for more... 195 00:11:18,505 --> 00:11:19,505 [cat growls] 196 00:11:19,588 --> 00:11:21,418 [menacing music plays] 197 00:11:21,546 --> 00:11:23,546 [low growling] 198 00:11:26,005 --> 00:11:28,165 You've got to be fucking kidding me. 199 00:11:34,421 --> 00:11:35,591 [roars] 13582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.