All language subtitles for Limelight.1952.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,967 --> 00:03:40,136 Mrs. Alsop's out! 2 00:03:40,303 --> 00:03:43,014 Mrs. Alsop's out! 3 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 - Did you turn off the gas? - What gas? 4 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 Which is her room? 5 00:05:34,417 --> 00:05:36,085 Uh, this one. 6 00:05:46,262 --> 00:05:48,765 We must move her at once. Where's the landlady? 7 00:05:48,890 --> 00:05:50,725 - She's not home. - Where's your room? 8 00:05:50,850 --> 00:05:55,188 - Two floors up. - That'll do. Take her shoulders. I'll take her feet. 9 00:05:55,313 --> 00:05:57,106 Come on, miss. 10 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 Careful of my bag. Pick it up. 11 00:06:07,909 --> 00:06:10,453 I'm sorry. You'll have to do that yourself. 12 00:06:21,089 --> 00:06:24,133 Open the windows. She needs lots of fresh air. 13 00:06:24,300 --> 00:06:26,094 So do I. 14 00:06:32,392 --> 00:06:35,019 - Should I call an ambulance? - We have no time. 15 00:06:35,144 --> 00:06:38,147 She must have an emetic first. Glass of water, please. 16 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 I shall need two quarts of warm water and some towels. 17 00:06:45,947 --> 00:06:47,824 Towels. Coming up. 18 00:06:57,959 --> 00:07:00,628 You found this bottle clutched in her hand? 19 00:07:00,753 --> 00:07:03,297 Certainly did. From your dispensary. 20 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 I see. How long have you known this girl? 21 00:07:06,926 --> 00:07:08,845 About five minutes. 22 00:07:08,970 --> 00:07:12,515 Well, she'll need looking after for a couple of days. 23 00:07:12,682 --> 00:07:15,935 - How about the ambulance? - It isn't necessary now. 24 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 She's out of danger. 25 00:07:18,187 --> 00:07:22,191 Besides, sending her to a hospital would start an inquiry... 26 00:07:22,316 --> 00:07:24,986 and attempted suicide means jail. 27 00:07:25,111 --> 00:07:28,197 However, in a couple of days, she'll be fully recovered. 28 00:07:28,322 --> 00:07:30,658 Meanwhile, let her rest quietly. 29 00:07:30,783 --> 00:07:33,161 If she's thirsty, give her orange juice. 30 00:07:33,286 --> 00:07:35,371 And tomorrow, if she has an appetite... 31 00:07:35,538 --> 00:07:37,790 a little chicken broth, but no tinned food. 32 00:07:37,915 --> 00:07:40,960 Now, if you'll be at my dispensary in 10 minutes... 33 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 I'll have a prescription for you. 34 00:07:43,254 --> 00:07:45,965 - For me? - No, for her, of course. 35 00:08:14,952 --> 00:08:16,370 Headache? 36 00:08:16,496 --> 00:08:19,040 Where am I? 37 00:08:19,165 --> 00:08:21,667 You're in my room. I live two floors above you. 38 00:08:21,793 --> 00:08:23,753 What happened? 39 00:08:23,878 --> 00:08:27,256 I came home and smelled gas coming from your room... 40 00:08:27,423 --> 00:08:29,383 so I broke in the door, called a doctor... 41 00:08:29,509 --> 00:08:32,136 and together we brought you up here. 42 00:08:32,261 --> 00:08:34,347 Why didn't you let me die? 43 00:08:34,472 --> 00:08:36,474 What's your hurry? 44 00:08:36,599 --> 00:08:38,684 Are you in pain? 45 00:08:41,020 --> 00:08:43,523 That's all that matters. 46 00:08:43,648 --> 00:08:46,442 The rest is fantasy. 47 00:08:46,567 --> 00:08:50,029 Billions of years it's taken to evolve human consciousness... 48 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 and you want to wipe it out. 49 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 Wipe out the miracle of all existence. 50 00:08:55,368 --> 00:08:59,288 More important than anything in the whole universe. 51 00:08:59,455 --> 00:09:01,457 What can the stars do? 52 00:09:01,624 --> 00:09:05,253 Nothing... but sit on their axis. 53 00:09:08,172 --> 00:09:10,800 And the sun, shooting flames... 54 00:09:10,967 --> 00:09:13,469 280,000 miles high... 55 00:09:13,594 --> 00:09:16,055 so what? 56 00:09:16,180 --> 00:09:19,892 Wasting all its natural resources. 57 00:09:20,017 --> 00:09:23,271 Can the sun think? Is it conscious? 58 00:09:23,396 --> 00:09:25,439 No, but you are. 59 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 Pardon me. My mistake. 60 00:09:42,999 --> 00:09:45,918 Here you are, and there you go. 61 00:09:48,004 --> 00:09:50,506 Well, bless me! Heavens alive! 62 00:09:50,673 --> 00:09:53,634 Look at that! Look at me door! 63 00:09:53,759 --> 00:09:55,636 Housebreaking, that's what it is. 64 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 And I suppose she's taken all her things. 65 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 She'll go to jail for this. I knew she was no good. 66 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 That quiet type. 67 00:10:04,562 --> 00:10:07,398 Still waters that run deep usually stink! 68 00:10:15,656 --> 00:10:18,826 That's funny. She hasn't taken a thing. 69 00:10:18,951 --> 00:10:21,078 And what's more, she won't either... 70 00:10:21,203 --> 00:10:23,414 not until she's paid four weeks' rent. 71 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 Smashing in a door! 72 00:10:25,374 --> 00:10:28,377 Nice festivities to be going on behind my back! 73 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 Well, she's out now, and she'll stay out! 74 00:10:44,101 --> 00:10:46,062 Mr. Calvero. 75 00:10:46,228 --> 00:10:48,689 Oh, Mr. Calvero! 76 00:11:25,101 --> 00:11:27,853 - Is that you, Mr. Calvero? - Huh? 77 00:11:27,979 --> 00:11:31,399 Here's your laundry. I was about to leave it on your bed. 78 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 Just a moment. 79 00:11:35,945 --> 00:11:37,655 Just a minute. 80 00:11:39,198 --> 00:11:40,908 Hold everything. 81 00:11:41,033 --> 00:11:43,661 Hold everything. Just a minute. 82 00:11:55,381 --> 00:11:59,301 - You dropped these. - Oh, yes. 83 00:11:59,427 --> 00:12:01,512 And here's your oranges. 84 00:12:02,555 --> 00:12:04,223 Thank you. 85 00:12:26,954 --> 00:12:29,081 So this is how she spends her evenings. 86 00:12:29,206 --> 00:12:32,043 - You keep... - You take your hands off me! 87 00:12:32,168 --> 00:12:34,045 What's that woman doing in your room? 88 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 Just the opposite of what you think. 89 00:12:36,005 --> 00:12:38,883 I'd like to know who smashed in my door downstairs. 90 00:12:39,008 --> 00:12:40,634 - I did. - You did? 91 00:12:40,760 --> 00:12:43,262 - You have a leaking gas pipe. - I have a what? 92 00:12:43,387 --> 00:12:45,848 I mean, that room has a leaking gas pipe. 93 00:12:45,973 --> 00:12:48,059 There's something fishy about this. 94 00:12:48,184 --> 00:12:50,811 - Who is she, anyway? - You ought to know by now. 95 00:12:50,936 --> 00:12:53,856 Came here six weeks ago. Said she was a working girl. 96 00:12:54,023 --> 00:12:56,942 That's what they all say. What are you so interested for? 97 00:12:57,068 --> 00:12:59,070 Listen, the girl tried to kill herself. 98 00:12:59,195 --> 00:13:03,074 Took poison, turned on the gas. I happened to come home just in time. 99 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 Then I'll call the police and get an ambulance. 100 00:13:05,868 --> 00:13:08,496 It'll be in all the papers. You don't want that. 101 00:13:08,621 --> 00:13:10,414 She's not staying where she is. 102 00:13:10,539 --> 00:13:14,627 My good woman, I don't want her. Let her go back to her own room. 103 00:13:14,752 --> 00:13:16,879 I should say not. Besides, it's rented. 104 00:13:17,046 --> 00:13:19,090 You can't throw her into the street. 105 00:13:19,215 --> 00:13:21,717 She's not going back to her own room. 106 00:13:21,884 --> 00:13:24,345 - Then she'll have to stay where she is. - What? 107 00:13:24,470 --> 00:13:26,680 - Scandalize my household? - What's the difference? 108 00:13:26,806 --> 00:13:29,558 We could be man and wife, for all anyone knows. 109 00:13:29,725 --> 00:13:32,103 Oh, could you? Well, you'd better not be. 110 00:13:32,228 --> 00:13:34,730 You'd better get rid of her, and quick too. 111 00:13:34,855 --> 00:13:36,690 "Man and wife"! 112 00:13:36,816 --> 00:13:39,568 You watch out for that hussy. She's no good. 113 00:13:39,693 --> 00:13:42,571 What's more, she's been sick ever since she came here. 114 00:13:46,325 --> 00:13:48,369 It wouldn't be dandruff, would it? 115 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 Ready? 116 00:16:44,628 --> 00:16:47,381 Let 'er go. 117 00:16:56,682 --> 00:17:00,269 ♪ I am an animal trainer A circus entertainer ♪ 118 00:17:00,394 --> 00:17:04,023 ♪ I've trained animals by the score Lions, tigers, and wild boar ♪ 119 00:17:04,148 --> 00:17:07,735 ♪ I've made and lost a fortune in my wild career ♪ 120 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 ♪ Some say the cause was women ♪ 121 00:17:10,029 --> 00:17:12,031 ♪ And some say it was beer ♪ 122 00:17:13,824 --> 00:17:17,494 ♪ And then I went through bankruptcy and lost my whole menagerie ♪ 123 00:17:17,619 --> 00:17:21,290 ♪ But I did not despair I got a bright idea ♪ 124 00:17:21,415 --> 00:17:25,002 ♪ While searching through my underwear a thought occurred to me ♪ 125 00:17:25,127 --> 00:17:29,590 ♪ I'm tired of training elephants so why not train a flea ♪ 126 00:17:31,050 --> 00:17:34,678 ♪ Why should I hunt for animals and through the jungle roam ♪ 127 00:17:34,803 --> 00:17:38,766 ♪ When there's local talent to be found right here at home ♪ 128 00:17:40,642 --> 00:17:43,645 ♪ I found one but I won't say where ♪ 129 00:17:43,812 --> 00:17:46,357 ♪ And educated him with care ♪ 130 00:17:46,482 --> 00:17:49,193 ♪ And taught him all the facts of life ♪ 131 00:17:49,318 --> 00:17:52,029 ♪ And then he found himself a wife ♪ 132 00:17:52,154 --> 00:17:54,990 ♪ I give them board and lodgings free ♪ 133 00:17:55,157 --> 00:17:57,826 ♪ And every night they dine off me ♪ 134 00:17:57,951 --> 00:18:00,496 ♪ They don't eat caviar or cake ♪ 135 00:18:00,621 --> 00:18:03,290 ♪ But they enjoy a good rump steak ♪ 136 00:18:03,415 --> 00:18:07,252 ♪ Off my anatomy Off my anatomy ♪ 137 00:18:07,378 --> 00:18:09,671 ♪ It is an odd sensation ♪ 138 00:18:09,797 --> 00:18:13,759 ♪ When after meals they take a stroll around the old plantation ♪ 139 00:18:15,302 --> 00:18:17,888 ♪ Now I'm as happy as can be ♪ 140 00:18:18,013 --> 00:18:20,724 ♪ I've taught them lots of tricks, you see ♪ 141 00:18:20,849 --> 00:18:24,895 ♪ And now they're both supporting me They're both supporting me ♪ 142 00:18:26,855 --> 00:18:30,359 ♪ Walk up, walk up I've the greatest show on earth ♪ 143 00:18:30,526 --> 00:18:34,196 ♪ Walk up, walk up and get your money's worth ♪ 144 00:18:34,321 --> 00:18:38,033 ♪ See Phyllis and Henry those educated fleas ♪ 145 00:18:38,158 --> 00:18:41,745 ♪ Cavorting and sporting on the flying trapeze ♪ 146 00:18:41,870 --> 00:18:45,499 ♪ So anytime you itch don't scratch or make a fuss ♪ 147 00:18:45,624 --> 00:18:49,378 ♪ You never can tell You might destroy some budding genius N' 148 00:19:04,059 --> 00:19:05,602 Phyllis! Henry! 149 00:19:07,646 --> 00:19:09,731 Phyllis! Henry! Stop that! 150 00:19:09,857 --> 00:19:11,859 What do you think you're doing? 151 00:19:11,984 --> 00:19:14,236 You ought to be ashamed of yourselves... 152 00:19:14,403 --> 00:19:16,613 fighting like that. 153 00:19:16,738 --> 00:19:20,200 All right. Phyllis, you stay in the box. Henry, alley-up! 154 00:19:26,832 --> 00:19:28,542 Alley-up! 155 00:19:34,339 --> 00:19:35,924 Up! 156 00:19:40,053 --> 00:19:41,889 Alley-up! 157 00:19:52,774 --> 00:19:54,735 Phyllis! 158 00:19:54,860 --> 00:19:56,820 Phyllis! 159 00:19:56,945 --> 00:19:58,614 Phyllis! 160 00:19:58,780 --> 00:20:02,075 Never mind that. You should've done that before I opened the box. 161 00:20:02,201 --> 00:20:04,119 Do you hear? Come on! 162 00:20:04,244 --> 00:20:07,039 Phyllis! Alley-up! 163 00:20:10,918 --> 00:20:12,336 Phyllis... 164 00:20:12,461 --> 00:20:14,421 alley-up! 165 00:20:18,425 --> 00:20:20,093 Alley-up! 166 00:20:22,638 --> 00:20:24,640 Do you want me to squeeze? 167 00:20:26,600 --> 00:20:28,393 Alley-up! 168 00:20:31,813 --> 00:20:33,524 Up! 169 00:20:37,069 --> 00:20:38,820 Alley-up! 170 00:20:50,832 --> 00:20:52,459 Alley-up! 171 00:20:59,675 --> 00:21:03,637 Stop that, now. Phyllis, come up from there. 172 00:21:03,762 --> 00:21:07,516 Phyllis, do you hear? Remember, you're on a diet. 173 00:21:07,641 --> 00:21:10,978 Phyllis! Have you gone mad? 174 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 Ph... Phyllis! 175 00:21:14,189 --> 00:21:17,234 Stop that, do you hear? Stop it! 176 00:21:17,359 --> 00:21:19,611 Phyllis! 177 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 Phyllis, do you hear? Come up at once! 178 00:21:21,947 --> 00:21:23,699 You go too far. 179 00:21:23,824 --> 00:21:26,243 Phyllis! What are you doing? 180 00:21:27,828 --> 00:21:30,205 You crazy little creature, you. 181 00:21:30,330 --> 00:21:33,208 Phyllis, Henry wants you. 182 00:21:33,333 --> 00:21:35,168 Come, Phyllis. 183 00:21:35,294 --> 00:21:36,878 Phyllis, stop that. 184 00:21:38,797 --> 00:21:42,050 Stop... Phyllis! 185 00:21:42,175 --> 00:21:44,761 Phyllis, come out here! Come out! 186 00:21:44,886 --> 00:21:47,389 Where do you think you're going, you nitwit? 187 00:21:47,514 --> 00:21:50,559 Phyllis! Stop that, now. 188 00:21:50,684 --> 00:21:54,187 Phyllis, do you want me to scratch? 189 00:21:59,610 --> 00:22:02,237 That's not Phyllis! 190 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 Where's Phyllis? 191 00:22:04,364 --> 00:22:06,408 Oh, there she is! Stop that! 192 00:22:06,575 --> 00:22:09,161 Stop it! 193 00:23:23,985 --> 00:23:25,904 Are you awake? 194 00:23:28,323 --> 00:23:30,784 Your husband said to see how you were. 195 00:23:30,909 --> 00:23:32,953 Who? 196 00:23:33,078 --> 00:23:37,290 Your husband. And said I was to warm up some chicken soup for you. 197 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 "Husband"? 198 00:23:39,835 --> 00:23:42,629 Here, ducks. Let me help you. Come on. 199 00:23:42,754 --> 00:23:44,923 You haven't eaten a thing all day. 200 00:23:45,048 --> 00:23:47,175 Some nice warm soup will do you good. 201 00:23:47,342 --> 00:23:48,677 Thank you, no. 202 00:23:59,271 --> 00:24:01,106 Your wife won't eat. 203 00:24:01,231 --> 00:24:03,984 Well, that's a blessing to a poor married man. 204 00:24:15,579 --> 00:24:18,957 Well, how do you feel? 205 00:24:20,333 --> 00:24:21,835 Much better, thank you. 206 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Good. Pay no attention to this "wife" business. 207 00:24:25,464 --> 00:24:29,885 It's the front of respectability Mrs. Alsop insists she owes the new housemaid. 208 00:24:30,927 --> 00:24:32,971 However, as soon as you get well... 209 00:24:33,096 --> 00:24:34,890 you'll be free and divorced. 210 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 I think I'm well enough now. 211 00:24:36,725 --> 00:24:38,393 Mm, not quite. 212 00:24:38,518 --> 00:24:40,937 I think you'd better stay another day or so. 213 00:24:41,062 --> 00:24:42,814 You're very kind, but... 214 00:24:42,939 --> 00:24:45,859 I think I'm able to get back to my room now. 215 00:24:47,194 --> 00:24:49,404 I'm afraid that isn't possible. 216 00:24:50,572 --> 00:24:51,948 Why? 217 00:24:52,073 --> 00:24:55,202 Mrs. Alsop's rented it. The people are moving in today. 218 00:24:56,620 --> 00:24:58,205 Oh, I see. 219 00:24:58,330 --> 00:25:01,208 However, you're perfectly welcome to stay here... 220 00:25:01,333 --> 00:25:04,085 until you know what you want to do. 221 00:25:04,252 --> 00:25:06,963 What can I do? I'm helpless. 222 00:25:11,009 --> 00:25:13,929 Why didn't you let me die and get it over with? 223 00:25:14,095 --> 00:25:18,099 That's no way to talk. You're alive, and you'd better make the most of it. 224 00:25:18,225 --> 00:25:20,268 I'm destitute, ill. 225 00:25:20,393 --> 00:25:22,437 Listen... 226 00:25:22,562 --> 00:25:25,232 I don't know what's wrong with you... 227 00:25:25,357 --> 00:25:26,900 but if you're ill... 228 00:25:27,025 --> 00:25:31,071 and if it's what Mrs. Alsop thinks it is, you should do something about it. 229 00:25:31,196 --> 00:25:34,366 It isn't hopeless. If it's, uh... 230 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 uh... of course, you know what I'm talking about. 231 00:25:37,369 --> 00:25:39,287 I don't think I do. 232 00:25:40,205 --> 00:25:43,458 Let me put it this way: A young girl, alone... 233 00:25:43,583 --> 00:25:45,919 thrown out into the world, gets ill. 234 00:25:46,044 --> 00:25:49,256 If it's anything like that, you can be cured. 235 00:25:49,381 --> 00:25:53,510 There's a new drug they've discovered performing miracles, curing thousands. 236 00:25:53,635 --> 00:25:56,680 If it's anything of that nature, don't be afraid to tell. 237 00:25:56,805 --> 00:25:58,807 Maybe I can help. 238 00:25:58,932 --> 00:26:01,393 I'm an old sinner. Nothing shocks me. 239 00:26:04,437 --> 00:26:06,439 It's nothing like that. 240 00:26:06,565 --> 00:26:09,109 Are you sure? 241 00:26:09,234 --> 00:26:11,736 - Positive. - But you have been ill? 242 00:26:11,862 --> 00:26:16,116 Yes. I was five months in the hospital with rheumatic fever. 243 00:26:16,241 --> 00:26:18,702 Is that all? Then what are you complaining about? 244 00:26:18,827 --> 00:26:21,121 It's ruined my health. I can't work. 245 00:26:21,246 --> 00:26:23,248 What do you work at? 246 00:26:23,373 --> 00:26:25,584 I was a dancer. 247 00:26:25,709 --> 00:26:29,170 - A dancer? - I was a member of the Empire Ballet. 248 00:26:29,296 --> 00:26:31,089 Then you... 249 00:26:31,214 --> 00:26:33,508 And I thought you were a... 250 00:26:33,633 --> 00:26:36,177 So you're a ballet dancer. 251 00:26:36,344 --> 00:26:39,973 Pardon me, but we haven't met formally. What is your name? 252 00:26:40,098 --> 00:26:43,768 Thereza Ambrose, but I'm called Terry. 253 00:26:43,894 --> 00:26:46,813 Charming. How do you do? 254 00:26:46,938 --> 00:26:50,859 I'm also in the business. My name is Calvero. Perhaps you've heard of me. 255 00:26:50,984 --> 00:26:53,361 You're not the great comedian? 256 00:26:53,486 --> 00:26:56,740 I was. However, we won't go into that. 257 00:26:56,865 --> 00:26:59,993 Tell me, whatever brought you to this state of affairs? 258 00:27:00,118 --> 00:27:04,039 - III health, mostly. - Then we'll have to get you well. 259 00:27:04,205 --> 00:27:07,667 It isn't the ideal spot for convalescing... 260 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 but you're welcome to it... that is... 261 00:27:10,170 --> 00:27:12,547 if you can put up with being Mrs. Calvero. 262 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 Of course, in name only. 263 00:27:14,507 --> 00:27:16,426 It won't inconvenience you? 264 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 Not at all. I've had five wives already. 265 00:27:19,179 --> 00:27:21,306 One more or less makes no difference. 266 00:27:21,431 --> 00:27:24,726 Moreover, I've arrived at the age where a platonic friendship... 267 00:27:24,893 --> 00:27:27,646 can be sustained on the highest moral plane. 268 00:27:32,901 --> 00:27:34,736 Now, let me see. 269 00:27:34,903 --> 00:27:38,365 Your mother was a dressmaker and your father a lord? 270 00:27:38,490 --> 00:27:41,034 The fourth son of a lord. That's quite different. 271 00:27:41,159 --> 00:27:42,994 Mm-hmm. 272 00:27:43,119 --> 00:27:45,205 How is it that he married your mother? 273 00:27:45,330 --> 00:27:47,248 She was one of the family housemaids. 274 00:27:47,374 --> 00:27:51,169 Sounds like a novelette. Did he have any money? 275 00:27:51,294 --> 00:27:53,421 No, the family cut him off. 276 00:27:53,546 --> 00:27:56,257 So your sister's the only one living? 277 00:27:56,383 --> 00:27:58,510 Yes, and she's in South America. 278 00:28:00,428 --> 00:28:04,557 Tell me, was it just ill health that made you do what you did? 279 00:28:05,475 --> 00:28:07,894 - That, and... - And what? 280 00:28:09,896 --> 00:28:12,273 The utter futility of everything. 281 00:28:13,733 --> 00:28:16,444 I see it even in flowers... 282 00:28:16,611 --> 00:28:19,322 hear it in music. 283 00:28:19,447 --> 00:28:21,950 All life aimless, without meaning. 284 00:28:22,075 --> 00:28:25,161 What do you want a meaning for? 285 00:28:25,286 --> 00:28:27,956 Life is a desire, not a meaning. 286 00:28:28,081 --> 00:28:30,583 Desire is the theme of all life. 287 00:28:30,709 --> 00:28:33,336 It's what makes a rose want to be a rose... 288 00:28:33,461 --> 00:28:35,380 want to grow like that... 289 00:28:35,505 --> 00:28:39,175 and a rock want to contain itself and remain like that. 290 00:28:41,344 --> 00:28:43,972 What are you smiling about? 291 00:28:44,097 --> 00:28:46,558 Your imitation of a rose and a rock. 292 00:28:47,517 --> 00:28:50,228 Oh. I can imitate anything. 293 00:28:50,353 --> 00:28:54,357 Ever seen a Japanese tree? They're lopsided. They grow this way. 294 00:28:57,819 --> 00:29:00,113 Of course, pansies grow this way. 295 00:29:02,115 --> 00:29:04,492 The dark ones frown and go like that. 296 00:29:07,829 --> 00:29:10,498 However, the meaning of anything... 297 00:29:10,665 --> 00:29:13,334 is merely other words for the same thing. 298 00:29:13,501 --> 00:29:16,296 After all, a rose is a rose is a rose. 299 00:29:16,421 --> 00:29:19,340 That's not bad. Should be quoted. 300 00:29:19,507 --> 00:29:21,259 Think... 301 00:29:21,384 --> 00:29:24,220 Think how meaningless life was a moment ago. 302 00:29:24,345 --> 00:29:28,183 Now you have a temporary husband and a home. 303 00:29:28,308 --> 00:29:30,310 There's your drinking water. 304 00:29:30,435 --> 00:29:32,854 And in case of any emergencies... 305 00:29:33,021 --> 00:29:35,523 the first door on the left. 306 00:29:35,690 --> 00:29:37,692 It's the same on each floor. 307 00:29:39,194 --> 00:29:40,987 Good night. 308 00:30:29,911 --> 00:30:31,746 Spring is here. 309 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Birds are calling. 310 00:30:36,709 --> 00:30:39,212 Skunks are crawling. 311 00:30:39,337 --> 00:30:42,048 ♪ Wagging their tails ♪ 312 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 ♪ For love ♪ 313 00:30:46,094 --> 00:30:47,762 Spring is here. 314 00:30:49,013 --> 00:30:51,099 Whales are churning. 315 00:30:52,267 --> 00:30:55,019 Worms are squirming. 316 00:30:55,145 --> 00:30:59,774 ♪ Wagging their tails for love ♪ 317 00:31:00,775 --> 00:31:03,319 ♪ What is this thing of which I sing ♪ 318 00:31:03,444 --> 00:31:05,363 ♪ That makes us all bewitched ♪ 319 00:31:05,488 --> 00:31:08,366 ♪ What is this thing that comes in spring ♪ 320 00:31:08,491 --> 00:31:10,910 ♪ That gives us all the itch ♪ 321 00:31:11,786 --> 00:31:14,289 ♪ Oh, it's love ♪ 322 00:31:14,414 --> 00:31:16,666 ♪ It's love It's love, love, love, love ♪ 323 00:31:16,958 --> 00:31:20,211 ♪ Love, love, love, love, love love, love, love, love ♪ 324 00:31:58,666 --> 00:32:01,669 Pardon me, but have you a flyswatter? 325 00:32:01,794 --> 00:32:03,755 I beg your pardon. 326 00:32:03,880 --> 00:32:06,758 If you come begging around here, I shall call the police. 327 00:32:06,883 --> 00:32:08,593 I repeat: I beg your pardon. 328 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 - I don't care what you've eaten. - I have eaten nothing. 329 00:32:11,638 --> 00:32:13,806 You haven't? Poor dear. Get yourself a sandwich. 330 00:32:13,932 --> 00:32:16,768 - I demand an apology! - An apology? I don't know you. 331 00:32:16,893 --> 00:32:19,395 Who are you? Are you in the social register? 332 00:32:19,520 --> 00:32:21,606 My name happens to be Smith. 333 00:32:21,731 --> 00:32:25,068 - Never heard of them. - That shows you're asinine. 334 00:32:25,193 --> 00:32:26,694 I should have worn my overcoat. 335 00:32:26,861 --> 00:32:29,072 You've interrupted me in the middle of my sonnet. 336 00:32:29,197 --> 00:32:30,615 The middle of your what? 337 00:32:30,740 --> 00:32:33,868 Not in the middle of my what. The middle of my sonnet. 338 00:32:33,993 --> 00:32:36,329 My ode to a worm. 339 00:32:36,454 --> 00:32:39,749 "O worm, why do you turn into the earth from me?" 340 00:32:39,874 --> 00:32:43,044 "'Tis spring, O worm. Lift up your head..." 341 00:32:43,211 --> 00:32:46,297 "whichever end that be, and smile at the sun." 342 00:32:46,422 --> 00:32:48,883 "Untwine your naked form, and with your tail..." 343 00:32:49,050 --> 00:32:51,594 "fling high the dirt in ecstasy." 344 00:32:51,719 --> 00:32:54,347 "'Tis spring! 'Tis spring!" 345 00:32:54,472 --> 00:32:56,140 "'Tis spring." 346 00:32:58,101 --> 00:33:01,062 Ridiculous... a worm smiling at the sun. 347 00:33:01,229 --> 00:33:03,606 - Why not? - First, a worm can't smile. 348 00:33:03,731 --> 00:33:06,901 - Did you ever appeal to its sense of humor? Of course not. 349 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 - Well, then. - But it doesn't make sense. 350 00:33:09,320 --> 00:33:12,282 Why should poetry have to make sense? 351 00:33:12,407 --> 00:33:15,660 Don't you know there's such a thing as poetic license? 352 00:33:15,785 --> 00:33:18,288 Just a moment! I've given you no license. 353 00:33:18,413 --> 00:33:22,375 No, don't. This thing we're doing is so much bigger than ourselves. 354 00:33:22,500 --> 00:33:26,045 At this moment, I'm beginning to grasp the meaning of life. 355 00:33:26,170 --> 00:33:28,756 Oh, what a waste of energy. 356 00:33:28,923 --> 00:33:32,260 What is this urge that makes life go on and on and on? 357 00:33:32,385 --> 00:33:33,928 You're right. 358 00:33:34,053 --> 00:33:37,223 What does it all mean? Where are we going? 359 00:33:37,348 --> 00:33:40,852 You're going south, dear. Your hand's in my pocket. 360 00:33:40,977 --> 00:33:43,021 - Naughty. - How did it get there? 361 00:33:43,146 --> 00:33:46,524 Pure magnetism, old dear. Pure magnetism. 362 00:33:49,402 --> 00:33:52,488 Why are you antagonistic towards me? 363 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 Must we be serious? 364 00:33:54,532 --> 00:33:56,784 You make it difficult for me to know you. 365 00:33:56,951 --> 00:33:58,953 Read my memoirs in the Police Gazette. 366 00:33:59,120 --> 00:34:01,080 - You're a funny man. - Why? 367 00:34:01,205 --> 00:34:03,333 To talk about worms the way you do. 368 00:34:03,458 --> 00:34:06,627 Why not? Even flies are romantic. 369 00:34:06,753 --> 00:34:08,546 - Flies? - Oh, yes. 370 00:34:08,671 --> 00:34:11,299 Haven't you seen them coming from the stable to the table... 371 00:34:11,466 --> 00:34:13,551 chasing each other over the knobs of sugar... 372 00:34:13,676 --> 00:34:15,762 keeping their appointments in the butter? 373 00:34:15,887 --> 00:34:18,806 - You've read The Life of the Bee? - No, I haven't. 374 00:34:18,931 --> 00:34:22,018 Well, the bee's behavior in the beehive is unbelievable. 375 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 - Really? - Pardon me. 376 00:34:24,270 --> 00:34:26,147 - Gesundheit! - It certainly does. 377 00:34:26,314 --> 00:34:29,442 - I beg your pardon? - The dress. It "goes on tight." 378 00:34:29,567 --> 00:34:32,820 You're awful dusty tonight, my dear. Turn around. 379 00:34:32,987 --> 00:34:35,948 Where do they keep you? On a top shelf? 380 00:34:36,074 --> 00:34:38,576 Hmm. Fuller's earth? 381 00:34:38,701 --> 00:34:41,746 No? Johnson powder? I know... cornstarch. 382 00:34:41,871 --> 00:34:45,833 Just think... all life motivated by love. 383 00:34:46,000 --> 00:34:48,127 - How beautiful! - By no means beautiful. 384 00:34:48,252 --> 00:34:51,297 - It certainly is. - It's vile, wicked, awful! 385 00:34:51,422 --> 00:34:54,342 - Mm, but it's wonderful. - I like you. 386 00:34:54,467 --> 00:34:57,553 - Really? - You're sensitive. You feel things. 387 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 - Now, don't encourage me. - It's true. 388 00:35:00,556 --> 00:35:03,351 So few people have the capacity to feel. 389 00:35:03,476 --> 00:35:05,853 Or the opportunity. 390 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Allow me. 391 00:35:10,525 --> 00:35:12,985 Use it only for what you wish. 392 00:35:16,322 --> 00:35:18,282 My dear. 393 00:35:39,429 --> 00:35:41,055 Come in. 394 00:35:43,641 --> 00:35:45,685 Good morning. How do you feel? 395 00:35:45,810 --> 00:35:47,895 - Better, thank you. - Good. 396 00:35:48,062 --> 00:35:49,814 What a day! 397 00:35:49,939 --> 00:35:53,693 The sun's shining, the kettle's singing, and we've paid the rent. 398 00:35:53,818 --> 00:35:57,655 There'll be an earthquake. I know it, I know it, I know it. 399 00:35:58,656 --> 00:36:00,533 What would you like for breakfast? 400 00:36:00,658 --> 00:36:04,454 We have eggs, bacon, cheese, spring onions. 401 00:36:04,579 --> 00:36:06,956 Ha! That's broken my dream. 402 00:36:07,081 --> 00:36:10,334 I dreamt we did an act together. It was all about spring. 403 00:36:10,460 --> 00:36:13,504 - Interesting. - Yes, I get lots of ideas in my dreams. 404 00:36:13,629 --> 00:36:15,756 Then I wake up and forget them. 405 00:36:15,882 --> 00:36:19,510 You know, I've been dreaming a lot about the theater lately. 406 00:36:19,635 --> 00:36:22,722 Doing my old acts all over again. 407 00:36:24,432 --> 00:36:26,392 Look. Kippers. 408 00:36:26,517 --> 00:36:28,478 Aren't they superb? 409 00:36:30,062 --> 00:36:33,649 What's wrong? 410 00:36:35,443 --> 00:36:37,278 It's my legs! 411 00:36:37,403 --> 00:36:41,282 I tried to get up this morning, and I collapsed. I can't even stand. 412 00:36:41,407 --> 00:36:43,618 You got up too soon. 413 00:36:43,743 --> 00:36:47,288 No, it's not that. I have no feeling in them. 414 00:36:47,413 --> 00:36:50,791 They're paralyzed, I know it. I know it. 415 00:36:50,917 --> 00:36:54,212 Don't upset yourself. After breakfast, we'll call the doctor. 416 00:36:54,337 --> 00:36:56,130 I'd better go to a hospital. 417 00:36:56,297 --> 00:36:58,966 You know best, but see what the doctor says first. 418 00:36:59,091 --> 00:37:01,511 I can't stay here, causing you all this trouble. 419 00:37:01,636 --> 00:37:04,263 - I'm not complaining. - You should. 420 00:37:04,388 --> 00:37:06,390 I'm such a bore. 421 00:37:06,516 --> 00:37:09,769 But it's not my fault. You would save my life. 422 00:37:09,894 --> 00:37:12,396 We all make mistakes, you know. 423 00:37:14,106 --> 00:37:15,775 I'm sorry. 424 00:37:15,900 --> 00:37:18,027 You should be. 425 00:37:18,152 --> 00:37:22,490 A young girl like you wanting to throw your life away! 426 00:37:22,657 --> 00:37:25,743 When you're my age, you'll want to hang on to it. 427 00:37:25,868 --> 00:37:27,411 Why? 428 00:37:27,537 --> 00:37:31,249 At this stage of the game, life gets to be a habit. 429 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 A hopeless one. 430 00:37:33,417 --> 00:37:36,712 Then live without hope. Live for the moment. 431 00:37:36,837 --> 00:37:39,298 There are still... There are still... 432 00:37:39,423 --> 00:37:41,342 There are still wonderful moments. 433 00:37:41,509 --> 00:37:44,178 - But if you've lost your health... - My dear girl... 434 00:37:44,345 --> 00:37:48,057 I was given up for dead six months ago, but I fought back. 435 00:37:48,182 --> 00:37:50,017 That's what you must do. 436 00:37:50,142 --> 00:37:52,019 I'm tired of fighting. 437 00:37:52,144 --> 00:37:54,605 Because you're fighting yourself. 438 00:37:54,730 --> 00:37:57,608 You won't give yourself a chance. 439 00:37:57,733 --> 00:38:01,862 - But the fight for happiness is beautiful. - "Happiness"? 440 00:38:01,988 --> 00:38:05,157 - There is such a thing. - Where? 441 00:38:05,283 --> 00:38:06,993 Listen, as a child... 442 00:38:07,118 --> 00:38:10,204 I used to complain to my father about not having toys... 443 00:38:10,329 --> 00:38:12,248 and he would say this... 444 00:38:12,373 --> 00:38:15,543 is the greatest toy ever created. 445 00:38:15,710 --> 00:38:18,462 Here lies the secret of all happiness. 446 00:38:18,588 --> 00:38:22,675 To hear you talk, no one would ever think you were a comedian. 447 00:38:22,800 --> 00:38:25,303 I'm beginning to realize that. 448 00:38:25,428 --> 00:38:27,638 It's the reason I can't get a job. 449 00:38:28,848 --> 00:38:31,017 Why? 450 00:38:31,142 --> 00:38:34,562 Ah, because they have no imagination. 451 00:38:34,729 --> 00:38:38,107 They think because I'm getting on in years, I'm old, all washed up. 452 00:38:39,734 --> 00:38:43,404 Never, after hearing you talk. 453 00:38:43,529 --> 00:38:46,616 Perhaps I drank too much. 454 00:38:46,741 --> 00:38:50,411 - There's usually a reason for drinking. - Oh, yes. 455 00:38:50,536 --> 00:38:53,372 Unhappiness, I suppose. 456 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 No, I'm used to that. 457 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 It was more complicated. 458 00:39:02,548 --> 00:39:06,761 As a man gets on in years, he wants to live deeply. 459 00:39:06,927 --> 00:39:09,764 A feeling of sad dignity comes upon him... 460 00:39:09,930 --> 00:39:11,974 and that's fatal for a comic. 461 00:39:12,099 --> 00:39:15,436 It affected my work. I lost contact with the audience. 462 00:39:15,603 --> 00:39:17,938 Couldn't warm up to them. 463 00:39:18,064 --> 00:39:22,526 And that's what started me drinking. I had to have it before I went on. 464 00:39:22,652 --> 00:39:26,447 Got so I couldn't be funny without it. The more I drank... 465 00:39:26,614 --> 00:39:28,616 Became a vicious circle. 466 00:39:28,783 --> 00:39:30,368 What happened? 467 00:39:30,493 --> 00:39:32,995 A heart attack. I almost died. 468 00:39:33,120 --> 00:39:35,164 And you're still drinking? 469 00:39:35,289 --> 00:39:37,958 Occasionally, if I think of things... 470 00:39:38,084 --> 00:39:40,795 the wrong things, I suppose, as you do. 471 00:39:41,962 --> 00:39:44,590 However, what would you like for your breakfast? 472 00:39:44,715 --> 00:39:47,134 What a sad business, being funny. 473 00:39:47,259 --> 00:39:50,262 Very sad, if they won't laugh. 474 00:39:51,305 --> 00:39:54,183 But it's a thrill when they do... to look out there... 475 00:39:54,308 --> 00:39:56,686 and see them all laughing... 476 00:39:56,811 --> 00:40:00,398 to hear that roar go up, waves of laughter coming at you. 477 00:40:00,523 --> 00:40:03,192 But let's talk of something more cheerful. 478 00:40:03,317 --> 00:40:05,861 Besides, I want to forget the public. 479 00:40:05,986 --> 00:40:08,280 Never. You love them too much. 480 00:40:08,406 --> 00:40:11,117 Maybe I love them, but I don't admire them. 481 00:40:11,242 --> 00:40:12,993 I think you do. 482 00:40:13,119 --> 00:40:16,288 As individuals, yes. There's greatness in everyone. 483 00:40:16,414 --> 00:40:19,792 But as a crowd, they're like a monster without a head... 484 00:40:19,917 --> 00:40:22,878 that never knows which way it's going to turn. 485 00:40:23,003 --> 00:40:25,881 It can be prodded in any direction. 486 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 But I keep forgetting about your breakfast. 487 00:40:28,467 --> 00:40:30,594 How about some nice poached eggs? 488 00:40:30,720 --> 00:40:33,013 Come in. 489 00:40:35,224 --> 00:40:37,685 - A telegram. - Oh, thank you. 490 00:40:51,532 --> 00:40:53,242 Are you all right? 491 00:40:53,367 --> 00:40:56,203 This is what I've been waiting for. 492 00:40:56,370 --> 00:40:58,539 Good news? 493 00:40:58,664 --> 00:41:01,250 Redfern, my agent, wants to see me. 494 00:41:01,375 --> 00:41:03,377 Wonderful! 495 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 You're right. This is the turning point. 496 00:41:07,006 --> 00:41:10,885 Those managers have been holding out on me, trying to break my morale. 497 00:41:11,010 --> 00:41:13,053 But now they want me. 498 00:41:13,179 --> 00:41:15,639 And now I'll make them pay. 499 00:41:15,765 --> 00:41:18,184 Pay for all their contempt and indifference. 500 00:41:18,309 --> 00:41:20,227 No. I'll be gracious. 501 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 That'll be more dignified and put them in their place. 502 00:41:23,522 --> 00:41:25,566 I'm to be at Redfern's office at 3:00. 503 00:41:25,691 --> 00:41:28,277 I'll call at the doctor's about your legs. 504 00:41:28,402 --> 00:41:31,030 But I forgot. Your breakfast. 505 00:41:31,155 --> 00:41:33,824 How about some nice kippers? 506 00:41:51,091 --> 00:41:53,761 Nothing for you, or you, or you... 507 00:41:53,886 --> 00:41:55,846 or you, or you, or you. 508 00:41:55,971 --> 00:41:57,932 Nothing for you. 509 00:42:07,233 --> 00:42:09,276 - Anyone waiting? - Miss Parker. 510 00:42:09,443 --> 00:42:11,445 - Anyone else? - Yes. Calvero. 511 00:42:11,612 --> 00:42:13,697 He's been here since 3:00. 512 00:42:13,823 --> 00:42:16,325 I forgot all about him. Show him in. 513 00:42:19,119 --> 00:42:21,038 Mr. Calvero? 514 00:42:22,122 --> 00:42:24,208 - Good afternoon, Calvero. - Good afternoon. 515 00:42:24,333 --> 00:42:26,377 Sit down. I'm sorry about yesterday... 516 00:42:26,502 --> 00:42:29,797 but I was held up over some very important business. 517 00:42:29,922 --> 00:42:31,924 However, I've good news for you. 518 00:42:32,049 --> 00:42:34,426 I can get you a week at the Middlesex Music Hall. 519 00:42:34,552 --> 00:42:38,889 - At what terms? - I don't know yet, but I wouldn't bother about that. 520 00:42:39,014 --> 00:42:41,100 It's no bother at all. 521 00:42:41,225 --> 00:42:44,270 However, if money's no object... 522 00:42:44,395 --> 00:42:47,398 - what billing am I to get? - I wouldn't bother about that either. 523 00:42:47,523 --> 00:42:50,526 You mean I'm not to get star billing at the Middlesex? 524 00:42:50,651 --> 00:42:52,278 I'm not sure we can book you there. 525 00:42:52,403 --> 00:42:55,447 You think I'd allow those managers to throw in my name... 526 00:42:55,573 --> 00:42:58,868 with a lot of nondescripts just to build up their reputation? 527 00:42:58,993 --> 00:43:01,954 No, sir. Calvero's still a name to conjure with. 528 00:43:02,079 --> 00:43:05,291 You're mistaken. Today it means nothing. 529 00:43:05,416 --> 00:43:07,960 - Then why do they want me? - They don't. 530 00:43:08,085 --> 00:43:11,672 - They're doing this only as a favor to me. - Very kind of them. 531 00:43:11,797 --> 00:43:13,841 I hope you appreciate the fact. 532 00:43:13,966 --> 00:43:17,011 Listen, I'm going to be perfectly frank with you. 533 00:43:17,177 --> 00:43:20,639 I've been talking Calvero to those managers for over six months. 534 00:43:20,764 --> 00:43:23,976 Your name is poison to them. They don't want to touch you. 535 00:43:24,101 --> 00:43:26,186 These days, they couldn't if they tried. 536 00:43:26,312 --> 00:43:28,063 I, uh... 537 00:43:28,188 --> 00:43:32,026 I'm sorry, but you must be made to realize the facts. 538 00:43:33,277 --> 00:43:36,655 You're succeeding splendidly. 539 00:43:36,780 --> 00:43:40,451 I'm trying to help, that's all. But you must cooperate. 540 00:43:40,576 --> 00:43:43,621 Well... 541 00:43:43,746 --> 00:43:45,789 Whatever you say, I'll do. 542 00:43:45,915 --> 00:43:47,458 That's the spirit! 543 00:43:47,583 --> 00:43:50,711 As soon as the contract's confirmed, I'll let you know. 544 00:43:56,508 --> 00:43:58,677 However, cheer up. 545 00:44:00,346 --> 00:44:03,974 If my name is poison to them, I won't use it. 546 00:44:04,099 --> 00:44:08,062 - I'll go under another name. - I think that's a splendid idea. 547 00:44:10,314 --> 00:44:11,941 Yeah. 548 00:44:18,197 --> 00:44:20,783 Well, Doctor, how's our patient? 549 00:44:20,908 --> 00:44:22,952 The toxic condition's all cleared up... 550 00:44:23,077 --> 00:44:25,663 but I find nothing wrong with her legs. 551 00:44:25,788 --> 00:44:27,790 Didn't she tell you she's had rheumatic fever? 552 00:44:27,915 --> 00:44:29,708 Yes, but I don't think she has. 553 00:44:29,833 --> 00:44:32,461 The heart would've been affected, and that's perfectly sound. 554 00:44:32,586 --> 00:44:35,089 I believe it's a case of psycho-anesthesia. 555 00:44:35,255 --> 00:44:36,882 What's that? 556 00:44:37,007 --> 00:44:40,844 A form of hysteria that has the characteristics of paralysis... 557 00:44:40,970 --> 00:44:43,514 - without being so. - How do you account for it? 558 00:44:43,639 --> 00:44:46,850 Knowing her case, I'd say it's psychological, self-imposed. 559 00:44:46,976 --> 00:44:50,813 Having failed at suicide, subconsciously she decided to become a cripple. 560 00:44:50,938 --> 00:44:54,650 - Is there any way I can help? - Primarily, she must help herself. 561 00:44:54,775 --> 00:44:57,945 - It's a case for a psychologist. - A Dr. Freud, huh? 562 00:44:58,112 --> 00:45:00,739 - Yes. - I'll have to see what I can do. 563 00:45:00,864 --> 00:45:02,491 - Yes. - Good day. 564 00:45:02,616 --> 00:45:04,118 Good day. 565 00:45:09,039 --> 00:45:12,459 Tell me more about your sister, Louise. 566 00:45:12,626 --> 00:45:15,212 There's nothing more to tell. 567 00:45:15,337 --> 00:45:19,216 When she couldn't find work, she was eventually driven to the street. 568 00:45:19,341 --> 00:45:21,760 How old were you when you discovered this? 569 00:45:21,885 --> 00:45:23,679 About eight. 570 00:45:24,930 --> 00:45:26,640 Tell me about it. 571 00:45:26,765 --> 00:45:28,934 It was after my mother died. 572 00:45:29,059 --> 00:45:31,645 I loved Louise. She was everything to me. 573 00:45:31,770 --> 00:45:34,189 Supported me, had me taught dancing. 574 00:45:34,314 --> 00:45:37,151 Then one day I realized what she was doing. 575 00:45:37,276 --> 00:45:41,530 I was coming home from dancing with the other girls, and I saw her... 576 00:45:41,655 --> 00:45:45,034 and the other girls saw her... walking the street. 577 00:45:45,159 --> 00:45:47,619 What did you do? 578 00:45:47,745 --> 00:45:50,205 I just ran and wept. 579 00:45:50,330 --> 00:45:52,458 Ran and wept. 580 00:45:52,583 --> 00:45:55,002 Then what happened? 581 00:45:55,169 --> 00:45:57,212 I tried to forget. 582 00:45:57,337 --> 00:45:59,506 Soon after, I was sent to boarding school. 583 00:45:59,631 --> 00:46:01,675 At 16, I joined the Empire Ballet. 584 00:46:01,800 --> 00:46:05,846 Then Louise went to South America, and I haven't heard from her since. 585 00:46:07,222 --> 00:46:10,768 Up to that time, you had no trouble with your legs? 586 00:46:10,893 --> 00:46:12,644 No. 587 00:46:12,770 --> 00:46:14,313 When did it start? 588 00:46:14,438 --> 00:46:18,192 About two years later, after Melisse joined the ballet. 589 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 Who's Melisse? 590 00:46:20,194 --> 00:46:22,196 One of the girls from the dancing school. 591 00:46:22,362 --> 00:46:25,365 One that was with you the night you found out about Louise? 592 00:46:25,491 --> 00:46:27,576 Yes. 593 00:46:27,701 --> 00:46:30,412 It doesn't take a Mr. Freud to know... 594 00:46:30,537 --> 00:46:33,832 that since meeting this girl again, you don't want to dance. 595 00:46:33,957 --> 00:46:35,375 Why? 596 00:46:35,542 --> 00:46:38,420 You've associated it with the unhappy life of your sister... 597 00:46:38,545 --> 00:46:42,007 who paid for your lessons out of a life of shame... 598 00:46:42,132 --> 00:46:44,551 and you've been ashamed to dance ever since. 599 00:46:44,676 --> 00:46:46,845 I'd despise myself if I thought that. 600 00:46:46,970 --> 00:46:48,972 That's the trouble: You do. 601 00:46:49,098 --> 00:46:52,726 That's the trouble with the world: We all despise ourselves. 602 00:46:55,521 --> 00:46:57,523 Streetwalking. 603 00:46:59,024 --> 00:47:02,694 We're all grubbing for a living, the best of us. 604 00:47:02,820 --> 00:47:05,489 All a part of the human crusade... 605 00:47:06,824 --> 00:47:09,076 written in water. 606 00:47:09,201 --> 00:47:11,120 But enough of that. 607 00:47:11,245 --> 00:47:13,080 Ever been in love? 608 00:47:13,247 --> 00:47:15,249 - No, not really. - Ah! 609 00:47:15,415 --> 00:47:18,252 I think it was more a feeling of pity. 610 00:47:18,377 --> 00:47:20,921 The plot thickens. Tell me about it. 611 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 It's a ridiculous story. 612 00:47:23,465 --> 00:47:25,592 I hardly knew the man. 613 00:47:25,759 --> 00:47:28,428 It was something I built up in my own mind. 614 00:47:28,554 --> 00:47:30,889 It was after I came out of the hospital. 615 00:47:31,932 --> 00:47:35,727 I took a job at Sardou's, a stationery shop. 616 00:47:35,853 --> 00:47:38,105 He was one of the customers... 617 00:47:38,230 --> 00:47:40,274 a young American. 618 00:47:40,440 --> 00:47:42,568 He used to buy music paper... 619 00:47:42,693 --> 00:47:45,946 in large and small amounts, according to his finances. 620 00:47:46,071 --> 00:47:48,115 He seemed so lonely... 621 00:47:48,282 --> 00:47:50,742 so helpless and shy. 622 00:47:50,868 --> 00:47:53,412 There was something pathetic about him. 623 00:47:53,537 --> 00:47:57,207 I'd never have noticed him, but someone tried to elbow in ahead of him. 624 00:47:57,332 --> 00:48:01,044 When I ignored the other man's rudeness, he smiled his gratitude. 625 00:48:01,170 --> 00:48:04,089 The old charwoman who worked where he lived... 626 00:48:04,214 --> 00:48:07,134 told me that his name was Mr. Neville, a composer... 627 00:48:07,259 --> 00:48:09,303 and that he occupied the top room. 628 00:48:09,428 --> 00:48:13,140 There were days when I knew he went without food to buy music paper. 629 00:48:13,265 --> 00:48:15,267 I could see it in his eyes... 630 00:48:15,392 --> 00:48:17,227 the haggard look. 631 00:48:17,352 --> 00:48:19,396 Sometimes I'd throw in a few extra sheets... 632 00:48:19,521 --> 00:48:22,024 and once I gave him more than his proper change... 633 00:48:22,149 --> 00:48:24,484 Which he might have noticed, but I wasn't sure. 634 00:48:24,651 --> 00:48:27,571 Often of an evening after work, I'd stroll by his house... 635 00:48:27,696 --> 00:48:30,449 and hear him playing the piano... 636 00:48:30,574 --> 00:48:33,577 Repeating musical passages over and over again. 637 00:48:33,702 --> 00:48:35,704 And I'd stand listening... 638 00:48:35,829 --> 00:48:37,706 excited and melancholy. 639 00:49:00,229 --> 00:49:02,356 Well? What then? 640 00:49:03,649 --> 00:49:05,525 Oh, yes. 641 00:49:06,902 --> 00:49:09,821 Then for weeks I never saw him. 642 00:49:09,947 --> 00:49:12,491 From the charwoman I learned he was ill... 643 00:49:12,616 --> 00:49:15,285 and that creditors had taken away his piano. 644 00:49:15,410 --> 00:49:19,289 Eventually he came into the shop looking very pale... 645 00:49:19,414 --> 00:49:22,542 And asked for two shillings' worth of large orchestral sheets... 646 00:49:22,668 --> 00:49:25,712 placing a two-shilling piece on the counter. 647 00:49:25,879 --> 00:49:28,757 I knew it was his last. 648 00:49:28,882 --> 00:49:32,219 If I could only help him! If I only dared! 649 00:49:32,386 --> 00:49:34,429 I could lend him money. 650 00:49:34,554 --> 00:49:36,723 I wanted to tell him so. 651 00:49:36,890 --> 00:49:38,725 But I was also shy. 652 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 Nevertheless, I was determined to help. 653 00:49:42,771 --> 00:49:45,315 So after giving him a number of extra sheets... 654 00:49:45,440 --> 00:49:48,068 as he was about leave, I called him back. 655 00:49:48,193 --> 00:49:50,195 "You've forgotten your change." 656 00:49:50,320 --> 00:49:53,949 "There must be a mistake", he said. "Not at all", I answered. 657 00:49:54,074 --> 00:49:57,536 "You gave me half a crown, and here's your sixpence change." 658 00:49:57,661 --> 00:50:01,206 Then I realized I'd created a ridiculous situation. 659 00:50:01,331 --> 00:50:04,584 To make matters worse, in came Mr. Sardou from his office. 660 00:50:04,710 --> 00:50:06,795 "Can I be of any assistance?" he asked. 661 00:50:06,920 --> 00:50:08,630 "It isn't necessary", I said. 662 00:50:08,755 --> 00:50:11,967 "The gentleman gave me half a crown and forgot his change." 663 00:50:12,092 --> 00:50:14,720 However, Mr. Sardou made him take it. 664 00:50:14,845 --> 00:50:18,849 But as soon as the young man left, Mr. Sardou went through the till... 665 00:50:18,974 --> 00:50:21,435 and finding no half crown there, became suspicious. 666 00:50:21,601 --> 00:50:24,855 Then the discrepancy was discovered, and I was discharged. 667 00:50:24,980 --> 00:50:28,442 - What did you do then? - I tried to get back to dancing. 668 00:50:28,567 --> 00:50:31,361 That's when I collapsed with rheumatic fever. 669 00:50:31,486 --> 00:50:34,323 Did you ever see this young composer again? 670 00:50:34,448 --> 00:50:36,366 Yes, five months later... 671 00:50:36,491 --> 00:50:38,660 after I came out of the hospital. 672 00:50:38,785 --> 00:50:41,621 I saw him from the gallery of the Albert Hall. 673 00:50:41,747 --> 00:50:44,708 His symphony was played there. It was a great success. 674 00:50:44,833 --> 00:50:48,962 - Of course, you're in love with him. - I don't even know him! 675 00:50:49,087 --> 00:50:52,466 You will. Life is a local affair. 676 00:50:52,632 --> 00:50:54,718 I can see it happening. 677 00:50:54,843 --> 00:50:58,305 You'll be at the height of your success, and he'll call on you... 678 00:50:58,472 --> 00:51:02,267 and tell you he met you at the Duchess of Whoosit's supper party. 679 00:51:02,392 --> 00:51:05,145 - Won't I recognize him? - No, he's grown a beard. 680 00:51:05,312 --> 00:51:07,064 Musicians do. 681 00:51:08,398 --> 00:51:11,985 He'll tell you he's composed a ballet for you. 682 00:51:12,110 --> 00:51:14,112 Then you'll realize who he is. 683 00:51:14,237 --> 00:51:17,282 You'll tell him who you are and how you met... 684 00:51:17,407 --> 00:51:19,368 and how you waited on him... 685 00:51:19,493 --> 00:51:22,204 and gave him extra music sheets. 686 00:51:22,329 --> 00:51:24,664 And that night... 687 00:51:24,790 --> 00:51:26,958 you'll dine together... 688 00:51:27,084 --> 00:51:28,960 on a balcony... 689 00:51:29,086 --> 00:51:31,546 overlooking the Thames. 690 00:51:31,671 --> 00:51:34,049 It will be summer... 691 00:51:34,174 --> 00:51:37,135 And you'll be wearing pink mousseline... 692 00:51:37,260 --> 00:51:40,347 and he'll be conscious of its fragrance... 693 00:51:41,515 --> 00:51:44,893 and all London will be dreamy and beautiful. 694 00:51:46,061 --> 00:51:49,231 And in the elegant melancholy of twilight... 695 00:51:49,356 --> 00:51:52,859 as the candles flutter and make your eyes dance... 696 00:51:52,984 --> 00:51:55,487 he will tell you he loves you... 697 00:51:55,612 --> 00:51:59,032 and you will tell him you have always loved him. 698 00:52:01,743 --> 00:52:03,537 Where am I? 699 00:52:04,871 --> 00:52:08,417 Yes, life can be wonderful if you're not afraid of it. 700 00:52:09,960 --> 00:52:12,546 All it needs is courage... 701 00:52:12,712 --> 00:52:14,381 imagination... 702 00:52:16,466 --> 00:52:18,677 and a little dough. 703 00:52:20,303 --> 00:52:23,640 Now whats the matter? 704 00:52:23,765 --> 00:52:26,852 I'll never dance again. I'm a cripple. 705 00:52:26,977 --> 00:52:28,897 Pure hysteria. You've made yourself believe that. 706 00:52:28,979 --> 00:52:31,231 - It isn't true. - It is. Otherwise you'd fight. 707 00:52:31,398 --> 00:52:34,609 - What is there to fight for? - You see? You admit it. 708 00:52:34,734 --> 00:52:37,279 What is there to fight for? Everything! 709 00:52:37,404 --> 00:52:39,906 Life itself! Isn't that enough? 710 00:52:40,031 --> 00:52:42,576 To be lived, suffered, enjoyed! 711 00:52:42,701 --> 00:52:46,872 What is there to fight for? Life is a beautiful, magnificent thing. 712 00:52:46,997 --> 00:52:49,499 Even to a jellyfish. 713 00:52:49,624 --> 00:52:51,585 What is there to fight for? 714 00:52:51,710 --> 00:52:53,879 Besides, you have your art, your dancing. 715 00:52:54,004 --> 00:52:56,214 I can't dance without legs! 716 00:52:56,339 --> 00:52:58,258 I know a man without arms... 717 00:52:58,383 --> 00:53:02,596 who can play a scherzo on a violin, all with his toes! 718 00:53:02,762 --> 00:53:05,932 The trouble is, you won't fight. You've given in... 719 00:53:06,057 --> 00:53:08,268 continually dwelling on sickness and death. 720 00:53:08,393 --> 00:53:12,731 But... there's something just as inevitable as death... 721 00:53:12,856 --> 00:53:15,275 and that's life... life, life, life! 722 00:53:15,442 --> 00:53:17,777 Think of the power that's in the universe... 723 00:53:17,903 --> 00:53:20,530 moving the earth, growing the trees. 724 00:53:20,655 --> 00:53:23,116 And that's the same power within you... 725 00:53:23,241 --> 00:53:25,118 if you'll only have courage... 726 00:53:25,243 --> 00:53:27,329 and the will to use it! 727 00:53:29,414 --> 00:53:31,958 Good night. 728 00:53:36,171 --> 00:53:36,463 Faster, faster! 729 00:53:36,464 --> 00:53:37,964 Faster, faster! 730 00:53:38,131 --> 00:53:39,758 Come on, dance. 731 00:53:39,883 --> 00:53:42,677 Bourrée, bourrée. There we are. That's beautiful. 732 00:53:42,802 --> 00:53:45,680 Oh, no... 733 00:53:47,807 --> 00:53:50,560 I fooled you that time. Come on. 734 00:53:50,685 --> 00:53:54,147 Oh, no! 735 00:53:54,314 --> 00:53:56,358 Come on, come on. 736 00:53:56,483 --> 00:53:58,693 Take that away. Come on! 737 00:53:58,818 --> 00:54:00,946 No, please! 738 00:54:06,076 --> 00:54:07,577 What's news? 739 00:54:07,702 --> 00:54:10,038 Europe in the race for armaments. 740 00:54:10,163 --> 00:54:11,957 Anything interesting? 741 00:54:12,082 --> 00:54:15,168 There's quite a write-up about Mr. and Mrs. Zanzig, the mind readers. 742 00:54:15,335 --> 00:54:18,547 - Ah, played with them years ago. - Their minds are so attuned... 743 00:54:18,672 --> 00:54:20,674 they can transfer thoughts to each other. 744 00:54:20,799 --> 00:54:22,842 - Nonsense. - Then how is it done? 745 00:54:22,968 --> 00:54:24,970 I don't know, but it isn't thought transference... 746 00:54:25,095 --> 00:54:28,807 because I was with him once when he sent his wife a telegram. 747 00:54:32,435 --> 00:54:34,104 More coffee? 748 00:54:34,229 --> 00:54:36,231 Just a half a cup. 749 00:54:43,697 --> 00:54:47,659 - I'm sorry. I didn't intend... - No, it's good exercise. 750 00:54:50,495 --> 00:54:52,581 Heh! Look at you... 751 00:54:52,706 --> 00:54:54,916 hopping around like a two-year-old. 752 00:54:55,917 --> 00:54:57,961 I think there's an improvement. 753 00:54:58,086 --> 00:54:59,921 Definitely. 754 00:55:01,881 --> 00:55:04,801 - But I get so nervous doing nothing. - "Nothing"? 755 00:55:04,926 --> 00:55:07,762 It's getting so I welcome every new hole in your sock. 756 00:55:07,887 --> 00:55:11,057 You do the housework and cooking. What more do you want? 757 00:55:11,182 --> 00:55:12,809 Keep fighting, that's all. 758 00:55:12,934 --> 00:55:16,730 That reminds me: Mrs. Alsop's on the warpath again. 759 00:55:16,896 --> 00:55:20,400 She came up and wanted to know how long I was going to stay. 760 00:55:20,525 --> 00:55:24,863 Tell her to mind her own business. We pay our rent. Oh, no. There's a month owing. 761 00:55:24,988 --> 00:55:29,075 Since they've postponed the opening at the Middlesex, it's upset everything. 762 00:55:29,200 --> 00:55:31,411 Don't worry. I can handle the old girl. 763 00:55:31,578 --> 00:55:34,831 A pinch and pat and we can owe for another month. 764 00:55:34,956 --> 00:55:37,584 Don't you think I'd better go to a hospital? 765 00:55:37,709 --> 00:55:39,419 I do not. 766 00:55:39,544 --> 00:55:42,297 At least you'd have one problem off your hands. 767 00:55:42,422 --> 00:55:45,383 Ha! After the Middlesex, our problems are over. 768 00:55:45,508 --> 00:55:47,552 Do you know... 769 00:55:47,677 --> 00:55:50,096 since I've been preaching and moralizing to you... 770 00:55:50,263 --> 00:55:52,057 it's really affected me. 771 00:55:52,182 --> 00:55:54,142 I'm beginning to believe it myself. 772 00:55:54,267 --> 00:55:57,270 You realize I haven't taken a drink since I've known you? 773 00:55:57,437 --> 00:55:58,855 Wonderful. 774 00:55:58,980 --> 00:56:01,483 And I'm not going to, even on opening night. 775 00:56:01,608 --> 00:56:03,318 You don't need it. 776 00:56:03,443 --> 00:56:06,112 You're excruciatingly funny without it. 777 00:56:06,279 --> 00:56:08,907 Oh, yes. 778 00:56:09,032 --> 00:56:10,950 - What's that? - The postman. 779 00:56:11,076 --> 00:56:13,286 It may be a letter from Redfern. 780 00:56:43,233 --> 00:56:45,276 Just the man I want to see. 781 00:56:45,402 --> 00:56:47,362 How thrilling! 782 00:56:49,114 --> 00:56:50,782 This is no joke. 783 00:56:50,907 --> 00:56:53,535 When are you getting rid of that girl upstairs? 784 00:56:53,660 --> 00:56:55,745 - Ah, don't be jealous. - "Jealous"? 785 00:56:55,870 --> 00:56:59,290 What have you done to your hair? Where are your spit curls? 786 00:56:59,416 --> 00:57:01,626 - Wait a moment. - Never mind that. 787 00:57:01,751 --> 00:57:03,878 You owe me four weeks' rent. 788 00:57:04,003 --> 00:57:06,256 - Have I denied the fact? - You better not. 789 00:57:06,381 --> 00:57:08,842 Well, then. Oh, Sybil! 790 00:57:08,967 --> 00:57:11,219 You really want to hurt me, don't you? 791 00:57:11,344 --> 00:57:13,346 - You little minx. - Behave yourself. 792 00:57:13,513 --> 00:57:16,683 Why do I get so full of nonsense when I'm around you? 793 00:57:16,808 --> 00:57:18,601 - You fool! - Shh. 794 00:57:18,727 --> 00:57:20,687 What about that girl upstairs? 795 00:57:20,854 --> 00:57:22,564 Now, be patient. 796 00:57:22,689 --> 00:57:25,817 - You'd better get rid of her this week. - Bear with me. 797 00:57:25,942 --> 00:57:30,447 - I know it's been a trial for both of us. - "Both of us"! Who are you kidding? 798 00:57:30,572 --> 00:57:34,534 You, you wonderful little plum pudding, you. 799 00:57:36,327 --> 00:57:38,705 But we must behave ourselves. 800 00:57:47,005 --> 00:57:50,717 That takes care of the rent for a while. 801 00:57:50,842 --> 00:57:54,179 - Was there any post? - No. That was for Mrs. Alsop. 802 00:57:54,304 --> 00:57:57,223 Oh. Well... 803 00:57:57,390 --> 00:57:58,975 Well... 804 00:57:59,100 --> 00:58:03,021 ♪ I want to go back, I want to go back I want to go back to the sea ♪ 805 00:58:03,146 --> 00:58:06,733 ♪ Oh, for the life of a sardine That is the life for me ♪ 806 00:58:06,858 --> 00:58:10,570 ♪ Cavorting and spawning every morning under the deep blue sea ♪ 807 00:58:10,695 --> 00:58:14,824 ♪ To have no fear for a fisherman's net What fun to be gay and all wet' ♪ 808 00:58:14,949 --> 00:58:19,579 ♪ Oh, for the life of a sardine That is the life for me ♪♪ 809 00:58:22,749 --> 00:58:25,752 Funny thing... 810 00:58:25,877 --> 00:58:27,962 I dreamt I was a sardine. 811 00:58:28,087 --> 00:58:30,799 I dreamt it was lunchtime, and I was, uh... 812 00:58:30,924 --> 00:58:33,343 swimming along, looking for a little bit of bait... 813 00:58:33,468 --> 00:58:36,638 when I found myself passing a large bed of kelp... 814 00:58:36,763 --> 00:58:39,974 and there on it... I mean, in it... 815 00:58:40,099 --> 00:58:43,269 was the prettiest little fin you've ever seen. 816 00:58:43,394 --> 00:58:47,148 That's what we call them in the fish world: "fins." 817 00:58:47,273 --> 00:58:49,651 And the way she maneuvered her little tail... 818 00:58:49,776 --> 00:58:52,445 with such "fin-esse"... 819 00:58:52,570 --> 00:58:54,572 She seemed to be in trouble. 820 00:58:54,697 --> 00:58:57,992 - What time is it? - And, uh... 821 00:58:59,786 --> 00:59:02,831 All right, old boy, let's all go home. 822 00:59:02,956 --> 00:59:05,291 Yeah, you're right. 823 00:59:05,416 --> 00:59:07,460 Good night. 824 00:59:15,301 --> 00:59:17,262 I beg your pardon. 825 00:59:23,810 --> 00:59:26,271 Blast it. These shoes are too tight. 826 00:59:40,493 --> 00:59:42,328 - Good night. - Good night. 827 00:59:42,495 --> 00:59:44,330 Good night. 828 01:00:49,854 --> 01:00:52,857 What are you doing up so late? 829 01:00:52,982 --> 01:00:54,943 I just couldn't sleep. 830 01:00:56,069 --> 01:01:00,365 Then I saw the partition doors open, so I got up an hour ago. 831 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 Some hot soup? 832 01:01:02,700 --> 01:01:04,494 No, thanks. 833 01:01:05,578 --> 01:01:07,288 You look tired. 834 01:01:07,413 --> 01:01:09,123 Do I? 835 01:01:09,248 --> 01:01:11,417 I know you're worried. 836 01:01:11,542 --> 01:01:16,297 But if it's about the Middlesex, at least the contract's signed. It's just the delay. 837 01:01:16,422 --> 01:01:18,424 There's no delay. 838 01:01:19,926 --> 01:01:21,803 What do you mean? 839 01:01:21,928 --> 01:01:23,763 It happened tonight. 840 01:01:24,806 --> 01:01:27,809 - The Middlesex? - Yes. 841 01:01:27,934 --> 01:01:29,978 Why didn't you let me know? 842 01:01:30,103 --> 01:01:33,272 I didn't want you to go through the suspense of it. 843 01:01:34,857 --> 01:01:37,110 Then forget everything now... 844 01:01:37,235 --> 01:01:39,904 and get a good night's rest. 845 01:01:41,406 --> 01:01:43,491 They walked out on me. 846 01:01:45,868 --> 01:01:48,663 They haven't done that since I was a beginner. 847 01:01:48,788 --> 01:01:51,624 The cycle's complete. 848 01:01:51,791 --> 01:01:54,711 But you've changed your name. They didn't know you. 849 01:01:54,836 --> 01:01:57,839 No, I wasn't funny. 850 01:01:57,964 --> 01:02:00,550 Trouble is, I was sober. 851 01:02:00,675 --> 01:02:03,469 I should have been drunk before going on. 852 01:02:03,636 --> 01:02:06,139 I still insist they didn't know you. 853 01:02:06,305 --> 01:02:08,307 It's just as well they didn't. 854 01:02:08,433 --> 01:02:10,351 Naturally. 855 01:02:10,476 --> 01:02:12,854 You can't expect too much the first performance. 856 01:02:12,979 --> 01:02:15,148 You haven't worked in a long time. 857 01:02:15,314 --> 01:02:18,818 But you'll see. Tonight when you go back, it'll be different. 858 01:02:18,943 --> 01:02:20,778 I'm not going back. 859 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 Why? 860 01:02:23,990 --> 01:02:27,869 They've, uh... terminated the contract. 861 01:02:29,579 --> 01:02:31,873 But they can't do that! 862 01:02:31,998 --> 01:02:34,292 They can. They have. 863 01:02:35,585 --> 01:02:38,838 But you were engaged for the week! You can insist! 864 01:02:41,632 --> 01:02:43,593 It's no use. 865 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 I'm finished. 866 01:02:45,678 --> 01:02:47,555 Through! 867 01:02:48,806 --> 01:02:51,184 Nonsense. 868 01:02:51,309 --> 01:02:55,354 Are you, Calvero, going to allow one performance to destroy you? 869 01:02:55,521 --> 01:02:58,483 Of course not. You're too great an artist. 870 01:02:58,608 --> 01:03:01,611 Now is the time to show them what you're made of. 871 01:03:01,736 --> 01:03:03,571 Now is the time to fight! 872 01:03:03,696 --> 01:03:06,866 Remember what you told me, standing there by that window? 873 01:03:07,033 --> 01:03:09,035 Remember what you said? 874 01:03:09,202 --> 01:03:12,663 About the power of the universe moving the earth... 875 01:03:12,789 --> 01:03:16,626 growing the trees, and that power being within you? 876 01:03:16,751 --> 01:03:21,214 Well, now is the time to use that power and to fight! 877 01:03:23,716 --> 01:03:26,052 Calvero, look. I'm walking. 878 01:03:26,219 --> 01:03:27,970 I'm walking! 879 01:03:29,972 --> 01:03:33,434 I'm walking! 880 01:03:33,559 --> 01:03:35,728 I'm walking! 881 01:03:35,853 --> 01:03:37,855 Calvero! 882 01:03:37,980 --> 01:03:40,066 I'm walking! 883 01:03:41,651 --> 01:03:43,444 I'm walking! 884 01:03:44,904 --> 01:03:46,739 I'm walking! 885 01:04:06,008 --> 01:04:09,929 Just think... I can walk! 886 01:04:10,096 --> 01:04:13,933 Well, I can't any further. I have to quit right here. 887 01:04:14,100 --> 01:04:16,269 You realize it's almost 5:00? 888 01:04:16,435 --> 01:04:20,106 I know. But I couldn't stay in that room another minute. 889 01:04:20,231 --> 01:04:22,275 I don't blame you. 890 01:04:22,400 --> 01:04:24,068 Cheer up. 891 01:04:25,194 --> 01:04:28,114 Look. The dawn is breaking. 892 01:04:31,033 --> 01:04:33,035 That's a good omen. 893 01:04:33,161 --> 01:04:34,787 I know it. 894 01:04:34,912 --> 01:04:36,831 It will be. 895 01:04:36,956 --> 01:04:38,916 It must be. 896 01:04:40,293 --> 01:04:44,046 Oh, don't be discouraged. You'll get on your feet again. 897 01:04:44,172 --> 01:04:45,715 On my what again? 898 01:04:45,840 --> 01:04:47,842 But think how fortunate we are. 899 01:04:47,967 --> 01:04:51,888 At least we both have our health. Now I can get a job. 900 01:04:52,013 --> 01:04:55,474 There's always an opening in the chorus. That'll keep us going. 901 01:04:55,641 --> 01:04:58,769 - "Us"? - Yes. 902 01:04:58,895 --> 01:05:00,813 Us. 903 01:05:00,980 --> 01:05:02,982 You and me... 904 01:05:03,149 --> 01:05:04,775 together. 905 01:06:45,418 --> 01:06:47,753 Mr. Bodalink. Oh, Mr. Bodalink. 906 01:06:47,878 --> 01:06:49,964 - Yes? - Front office, sir. 907 01:06:50,089 --> 01:06:52,300 Thank you, son. 908 01:06:52,425 --> 01:06:56,429 Terry, I was about to leave a note in your rack about Calvero. 909 01:06:56,554 --> 01:06:59,807 Have him see me tomorrow morning before your audition at 9:30. 910 01:06:59,932 --> 01:07:02,143 - He's all set for the part. - Wonderful. 911 01:07:46,645 --> 01:07:49,148 Just a minute. 912 01:07:49,315 --> 01:07:52,109 Why, Terry, I didn't hear you come in. 913 01:07:52,234 --> 01:07:53,569 How could you? 914 01:07:53,694 --> 01:07:56,697 Uh, allow me. My friends... 915 01:07:56,822 --> 01:07:59,241 Mademoiselle Thereza. 916 01:07:59,367 --> 01:08:02,119 How do you do? 917 01:08:02,244 --> 01:08:05,539 We're just having a little beer, Bach, and Beethoven, as it were. 918 01:08:05,664 --> 01:08:08,125 Isn't it rather late for music? 919 01:08:08,250 --> 01:08:11,003 Not if we play a nocturne. 920 01:08:11,128 --> 01:08:13,589 Proceed with the butchery. 921 01:08:13,714 --> 01:08:16,550 Only make it soft, sentimental... 922 01:08:16,675 --> 01:08:18,177 largo. 923 01:08:18,344 --> 01:08:22,139 - I'll stick to beer, if you don't mind. - Coming up. 924 01:08:22,264 --> 01:08:24,725 - What will Mrs. Alsop say? - Fine thing! 925 01:08:24,850 --> 01:08:27,436 After climbing up three flights of stairs... 926 01:08:27,561 --> 01:08:32,316 I've just discovered I've got nothing but an armful of empty beer bottles. 927 01:08:32,441 --> 01:08:35,236 - No beer? - Why, Terry! 928 01:08:35,361 --> 01:08:38,864 Is the show out? I didn't realize it was that late. 929 01:08:38,989 --> 01:08:40,699 - It's very late. - Oh. 930 01:08:40,866 --> 01:08:43,035 That's our cue. We'd better go. 931 01:08:43,160 --> 01:08:46,539 Oh, you're not going! We were just about to celebrate. 932 01:08:46,664 --> 01:08:48,666 But it's almost 1:00. 933 01:08:48,791 --> 01:08:51,168 So what? Wait a minute. 934 01:08:51,293 --> 01:08:55,256 Calvero gave me three horses, and I doubled up on them. 935 01:08:55,381 --> 01:08:58,884 Now, that only happens once in a lifetime. 936 01:08:59,009 --> 01:09:01,387 Wait a minute. Those stairs are steep. 937 01:09:01,512 --> 01:09:03,514 I'll lead the way. 938 01:09:04,557 --> 01:09:07,184 That's all right. I can handle myself. 939 01:09:07,309 --> 01:09:09,437 Don't you worry about me. 940 01:09:09,562 --> 01:09:12,481 I'll just lead the way. 941 01:09:12,606 --> 01:09:16,735 Come on. Here We are. We 'll go downstairs... 942 01:09:16,861 --> 01:09:18,737 Good night. 943 01:09:37,882 --> 01:09:40,759 I'm sorry, my dear. I'm drunk. 944 01:09:40,926 --> 01:09:44,597 It's your health I'm worried about. You know what the doctor said. 945 01:09:44,763 --> 01:09:46,974 Yes, I shouldn't drink. 946 01:09:47,099 --> 01:09:49,727 It's bad for the heart. 947 01:09:49,852 --> 01:09:52,229 What about the mind? 948 01:09:52,354 --> 01:09:54,815 I suppose that should be clear and alert... 949 01:09:54,940 --> 01:09:57,109 so I can contemplate the future... 950 01:09:57,234 --> 01:10:00,529 the prospects of joining those gray-haired nymphs... 951 01:10:00,654 --> 01:10:03,532 that sleep on the Thames embankment at night. 952 01:10:03,657 --> 01:10:05,993 You'll never join them while I'm alive. 953 01:10:06,118 --> 01:10:09,830 Oh, I forgot to get your supper. I'm no good. 954 01:10:09,955 --> 01:10:13,792 I'll get it later on. First I'm going to put you to bed. 955 01:10:13,918 --> 01:10:16,462 But you've had nothing to eat. 956 01:10:16,587 --> 01:10:18,797 Did you take your medicine? 957 01:10:18,964 --> 01:10:21,550 - What medicine? - You didn't. 958 01:10:21,675 --> 01:10:25,137 - It's to give you an appetite. - I've quenched my appetite. 959 01:10:25,262 --> 01:10:27,515 You'll be ill again if you don't eat. 960 01:10:27,640 --> 01:10:30,267 No, I much prefer to drink. 961 01:10:30,392 --> 01:10:33,646 A man's true character comes out when he's drunk. 962 01:10:33,771 --> 01:10:36,398 Me, I'm funnier. 963 01:10:36,524 --> 01:10:38,943 It's too bad I didn't drink at the Middlesex. 964 01:10:39,068 --> 01:10:40,986 Well, I've got good news. 965 01:10:41,153 --> 01:10:44,240 Mr. Bodalink wants to see you tomorrow morning at 9:30. 966 01:10:44,365 --> 01:10:45,866 Who's he? 967 01:10:45,991 --> 01:10:49,828 Our dance director. He wants you to play a clown in the new ballet. 968 01:10:49,954 --> 01:10:52,206 I'm through clowning. 969 01:10:52,331 --> 01:10:55,834 Life isn't a gag anymore. I can't see the joke. 970 01:10:56,001 --> 01:10:58,629 From now on, I'm a retired humorist. 971 01:10:58,754 --> 01:11:00,839 You'll feel differently in the morning. 972 01:11:00,965 --> 01:11:03,259 No, I hate the theater. 973 01:11:03,384 --> 01:11:06,971 Someday I'll buy an acre of ground somewhere... 974 01:11:07,096 --> 01:11:10,849 and raise a few cut flowers and make a living that way. 975 01:11:17,314 --> 01:11:18,983 Calvero! 976 01:11:21,902 --> 01:11:24,280 What do you think? It's all settled. 977 01:11:24,405 --> 01:11:27,032 I play the clown. 978 01:11:27,199 --> 01:11:30,953 Let's sit down over here. You can tell me all about it. 979 01:11:37,710 --> 01:11:41,463 Of course, the salary isn't much. 980 01:11:41,589 --> 01:11:45,134 - Two pounds? - But it's a foot in the door. 981 01:11:45,259 --> 01:11:47,803 Naturally, I'm not using my own name. 982 01:11:47,928 --> 01:11:51,557 This Bodalink's a nice chap. Says you're quite a dancer. 983 01:11:51,724 --> 01:11:55,894 If you hadn't a phobia about coming to the theater, you might have known it. 984 01:11:56,061 --> 01:11:58,897 Why didn't you tell me you were auditioning this morning? 985 01:11:59,064 --> 01:12:00,816 I wanted to surprise you. 986 01:12:00,941 --> 01:12:04,278 Besides, I'm not sure of the outcome. It depends on Mr. Postant. 987 01:12:04,403 --> 01:12:06,071 Postant? 988 01:12:06,238 --> 01:12:08,449 Thought he'd retired years ago. 989 01:12:08,574 --> 01:12:10,576 - Why? Do you know him? - Know him? 990 01:12:10,743 --> 01:12:13,704 Last time I worked for Postant, I was the headline here. 991 01:12:13,829 --> 01:12:15,789 Footlights. 992 01:12:35,643 --> 01:12:37,645 Your hands are quite cold. 993 01:12:37,770 --> 01:12:42,107 I think I've got the very girl... young, sympathetic, and a brilliant dancer. 994 01:12:42,232 --> 01:12:45,027 - Bring her on. - Thereza, please. 995 01:12:45,152 --> 01:12:46,904 Yes. 996 01:12:47,029 --> 01:12:49,740 You understand, of course, that it's purely improvising. 997 01:12:49,865 --> 01:12:52,451 That's how I always judge a dancer. 998 01:12:53,952 --> 01:12:56,246 - This is Thereza. Mr. Postant. - How do you do? 999 01:12:56,372 --> 01:12:59,375 - How do you do? - You'll be dancing to Mr. Neville's music. 1000 01:12:59,500 --> 01:13:01,627 - I suggest you listen to it first. - Yes. 1001 01:13:01,794 --> 01:13:05,047 Oh, this is Mr. Neville, our composer. Sorry. 1002 01:13:06,131 --> 01:13:09,051 - How do you do? - How do you do? 1003 01:13:10,969 --> 01:13:13,180 Why, I believe we've met before! 1004 01:13:13,305 --> 01:13:15,140 Really? 1005 01:14:51,820 --> 01:14:54,072 Hmm. Yeah. 1006 01:14:59,161 --> 01:15:02,498 It's 12:30. Lunch, everybody. Back at 1:30. 1007 01:15:03,582 --> 01:15:07,252 Allow me to congratulate the next prima ballerina of the Empire Theatre. 1008 01:15:07,377 --> 01:15:10,380 You're sopping wet, my dear. Get your coat. 1009 01:15:11,381 --> 01:15:14,343 Put it on, and then we'll talk business. 1010 01:15:14,468 --> 01:15:16,094 Allow me. 1011 01:15:17,930 --> 01:15:21,558 - May I also congratulate you? - Thank you. 1012 01:15:23,852 --> 01:15:25,479 Come, dear. 1013 01:15:25,604 --> 01:15:28,607 We'll meet at my office at 2:30 and fix up her contract. 1014 01:15:28,774 --> 01:15:32,027 - We'll be rehearsing at 2:00. - Make it 6:00. 1015 01:15:32,152 --> 01:15:35,989 Young lady, run up to your dressing room before you get a chill. 1016 01:15:36,114 --> 01:15:38,617 - Where's Neville? - Coming. 1017 01:15:45,374 --> 01:15:48,085 All right, Fred, turn out those lights. 1018 01:16:08,230 --> 01:16:11,066 - Calvero? - Here I am. 1019 01:16:12,734 --> 01:16:14,403 Oh. 1020 01:16:15,946 --> 01:16:18,740 I was looking for you outside. 1021 01:16:18,866 --> 01:16:22,160 What are you doing sitting here in the dark? 1022 01:16:22,327 --> 01:16:25,789 I'd be ridiculous in the light. Look at me. I'm shameless. 1023 01:16:26,832 --> 01:16:29,293 But I can't help it. 1024 01:16:30,794 --> 01:16:32,838 My dear... 1025 01:16:32,963 --> 01:16:35,090 you're a true artist. 1026 01:16:37,426 --> 01:16:39,219 True artist. 1027 01:16:42,347 --> 01:16:44,892 This is absurd. Ridiculous. 1028 01:16:45,976 --> 01:16:47,936 Calvero! 1029 01:16:51,732 --> 01:16:54,026 I've waited for this moment. 1030 01:16:55,402 --> 01:16:57,029 I love you. 1031 01:16:59,239 --> 01:17:02,367 I've wanted to say it for so long. 1032 01:17:02,492 --> 01:17:06,914 Ever since the day you thought I was a woman of the street. 1033 01:17:07,039 --> 01:17:09,750 You took me in... 1034 01:17:09,875 --> 01:17:12,377 cared for me... 1035 01:17:12,502 --> 01:17:15,213 saved my life... 1036 01:17:15,380 --> 01:17:17,257 inspired it. 1037 01:17:17,382 --> 01:17:21,219 But above all that, I just love you. 1038 01:17:21,345 --> 01:17:25,015 Please, Calvero, marry me. 1039 01:17:25,140 --> 01:17:28,477 - What nonsense is this? - It isn't nonsense. 1040 01:17:28,602 --> 01:17:32,314 My dear, I'm an old man. 1041 01:17:32,439 --> 01:17:34,483 I don't care what you are. 1042 01:17:34,608 --> 01:17:37,945 I love you. That's all that matters. 1043 01:17:39,529 --> 01:17:42,366 Ah, Terry, Terry, Terry. 1044 01:17:42,491 --> 01:17:44,576 Latest news? Express? 1045 01:17:44,701 --> 01:17:47,955 While you're having lunch, I'm going to Clarkson's about my wig. 1046 01:17:48,080 --> 01:17:50,457 - I'll go with you. - No, have lunch first. 1047 01:17:50,582 --> 01:17:52,751 - I might be delayed. - But I can... 1048 01:17:52,876 --> 01:17:55,128 - I'll see you back at the theater. - All right. 1049 01:17:55,253 --> 01:17:57,047 Have a good lunch. 1050 01:18:00,926 --> 01:18:02,719 Hello there. 1051 01:18:02,844 --> 01:18:06,306 I'm the man at the piano who played for you a moment ago. 1052 01:18:06,431 --> 01:18:08,475 - Oh, yes. - It's quite crowded. 1053 01:18:08,600 --> 01:18:11,311 - Always is at lunchtime. - Two? 1054 01:18:14,189 --> 01:18:16,066 - Very well. - Yes. 1055 01:18:16,191 --> 01:18:18,193 This way, please. 1056 01:18:21,446 --> 01:18:23,115 Thank you. 1057 01:18:31,748 --> 01:18:33,542 Your order, please. 1058 01:18:36,920 --> 01:18:38,922 Bacon and eggs, toast, and tea. 1059 01:18:39,047 --> 01:18:41,800 - The same. - Thank you. 1060 01:18:41,925 --> 01:18:43,802 Thank you. 1061 01:18:43,927 --> 01:18:46,805 - That's always safe. - Yes. 1062 01:18:46,930 --> 01:18:49,975 - It's a beautiful day to be rehearsing. - Yes. 1063 01:18:51,226 --> 01:18:54,062 Although the papers are predicting more rain. 1064 01:18:54,187 --> 01:18:55,897 Really? 1065 01:18:56,023 --> 01:18:57,941 Yes. 1066 01:18:58,066 --> 01:19:00,986 What's the joke? 1067 01:19:01,111 --> 01:19:05,490 I finally have the chance to talk to you, and I have nothing to say. 1068 01:19:05,615 --> 01:19:08,076 What is more eloquent than silence? 1069 01:19:09,661 --> 01:19:12,789 - I think I better move to another table. - I won't bite. 1070 01:19:12,914 --> 01:19:15,250 Oh, I'm not too sure. 1071 01:19:15,375 --> 01:19:18,128 I was severely frostbitten a moment ago. 1072 01:19:18,253 --> 01:19:20,005 What do you mean? 1073 01:19:20,172 --> 01:19:22,382 This morning, when we were introduced. 1074 01:19:22,507 --> 01:19:24,509 I don't understand. 1075 01:19:24,676 --> 01:19:27,721 Well, my reception was rather cool, I thought. 1076 01:19:27,846 --> 01:19:29,931 I still don't understand. 1077 01:19:30,057 --> 01:19:33,727 I'm sorry. I seem to be getting a little involved. 1078 01:19:33,852 --> 01:19:36,980 You see, I had an idea we'd met before. 1079 01:19:37,105 --> 01:19:39,232 Perhaps we have. 1080 01:19:39,357 --> 01:19:42,277 If we haven't, then you have a twin sister. 1081 01:19:42,402 --> 01:19:44,279 Who is she? 1082 01:19:44,404 --> 01:19:47,032 Do you really want to know? 1083 01:19:47,157 --> 01:19:49,201 Yes. 1084 01:19:49,367 --> 01:19:52,162 A young girl that used to work at Sardou's... 1085 01:19:52,287 --> 01:19:55,165 a stationery shop where I used to buy music paper. 1086 01:19:55,290 --> 01:19:58,335 A very shy, reticent girl. 1087 01:19:58,460 --> 01:20:00,712 She seldom spoke... 1088 01:20:00,837 --> 01:20:03,465 but her smile was warm and appealing... 1089 01:20:04,841 --> 01:20:07,260 and I read many things into it. 1090 01:20:08,386 --> 01:20:10,514 I also was shy. 1091 01:20:10,639 --> 01:20:12,641 It was a bond between us. 1092 01:20:12,766 --> 01:20:15,560 She used to give me extra music sheets... 1093 01:20:15,727 --> 01:20:18,522 and occasionally extra change... 1094 01:20:18,647 --> 01:20:21,233 which, frankly, I accepted. 1095 01:20:21,399 --> 01:20:23,443 Hunger has no conscience. 1096 01:20:24,820 --> 01:20:27,447 The day after my symphony played the Albert Hall... 1097 01:20:27,572 --> 01:20:29,533 I went back to the shop... 1098 01:20:29,658 --> 01:20:32,494 but she'd gone. 1099 01:20:32,619 --> 01:20:35,580 They said she'd left months ago. 1100 01:20:35,705 --> 01:20:37,874 And you haven't seen her since? 1101 01:20:37,999 --> 01:20:39,960 Well, have I? 1102 01:20:42,254 --> 01:20:44,089 Yes, you have. 1103 01:20:44,256 --> 01:20:45,799 I know. 1104 01:20:45,924 --> 01:20:49,219 Do you know I lost my job giving you those extra music sheets? 1105 01:20:49,344 --> 01:20:52,430 - You're not going to hold that against me. - Of course not. 1106 01:20:52,556 --> 01:20:54,933 I was very young then. 1107 01:20:55,058 --> 01:20:57,978 - You're very young now. - Mm, I don't know. 1108 01:20:58,103 --> 01:21:00,939 Very soon I shall be an old married lady. 1109 01:21:02,399 --> 01:21:04,568 Then I wish you lots of happiness. 1110 01:21:04,693 --> 01:21:06,945 Thank you. 1111 01:21:07,112 --> 01:21:09,114 I wish that waitress would hurry. 1112 01:21:10,031 --> 01:21:14,035 Before we do the choreography, I'll explain the story. 1113 01:21:16,246 --> 01:21:18,081 It's a harlequinade. 1114 01:21:18,206 --> 01:21:21,251 Terry is Columbine. She's dying in a London garret. 1115 01:21:21,376 --> 01:21:23,587 Harlequin, who is the lover, and the clowns... 1116 01:21:23,712 --> 01:21:25,589 are standing by the bedside. 1117 01:21:25,714 --> 01:21:27,841 She asks to be carried to the window. 1118 01:21:27,966 --> 01:21:31,136 She wants to look upon the rooftops for the last time. 1119 01:21:31,261 --> 01:21:33,680 The clowns weep. She smiles. 1120 01:21:33,805 --> 01:21:36,474 Their clothes are not for sorrow but for laughter. 1121 01:21:36,600 --> 01:21:39,436 She wants them to perform, to do their tricks. 1122 01:21:39,561 --> 01:21:43,106 - That's a chance for the clowns to get in their comedy. - While she's dying? 1123 01:21:43,231 --> 01:21:45,984 Yes. Let me see. Where am I? 1124 01:21:46,109 --> 01:21:47,986 Oh, yes. 1125 01:21:48,111 --> 01:21:50,989 As the clowns perform, she becomes delirious. 1126 01:21:51,114 --> 01:21:54,409 Spirits of Columbines dance before her. 1127 01:21:54,534 --> 01:21:57,495 Then she dies. That's the first scene. 1128 01:21:57,621 --> 01:22:00,624 The second scene is the graveyard, where Columbine is buried. 1129 01:22:00,749 --> 01:22:03,835 Harlequin, her lover, enters in the moonlight alone. 1130 01:22:03,960 --> 01:22:07,672 With his magic wand, he tries to resurrect her from the grave. 1131 01:22:07,839 --> 01:22:09,424 But he fails. 1132 01:22:09,549 --> 01:22:12,177 As he weeps, the spirits tell him not to grieve. 1133 01:22:12,344 --> 01:22:14,721 His love is not in the grave but everywhere. 1134 01:22:14,846 --> 01:22:17,724 Then Terry appears. 1135 01:22:17,849 --> 01:22:19,935 That's your solo. Then the finale. 1136 01:22:20,060 --> 01:22:23,647 We'd better get a move on. Only three weeks till the opening. 1137 01:28:53,953 --> 01:28:55,747 Calvero? 1138 01:28:57,582 --> 01:28:59,542 - What is it? - How's it going? 1139 01:28:59,667 --> 01:29:01,127 Wonderful. Thumbs up. 1140 01:29:01,252 --> 01:29:04,255 - I wish the dance was over. - You've nothing to worry about. 1141 01:29:04,380 --> 01:29:06,215 I'm a little scared. Pray for me. 1142 01:29:06,341 --> 01:29:08,760 God helps those who help themselves. 1143 01:29:08,926 --> 01:29:10,678 Good luck. 1144 01:29:23,983 --> 01:29:26,027 Terry! 1145 01:29:26,152 --> 01:29:28,279 I can't! I can't go on! 1146 01:29:28,404 --> 01:29:31,449 - What? - My legs! I can't move! 1147 01:29:31,616 --> 01:29:35,578 - It's nerves. Just move about. - I can't move! I'm paralyzed! 1148 01:29:35,703 --> 01:29:38,790 Pure hysteria! Stop it. There's your cue. Get on that stage. 1149 01:29:38,915 --> 01:29:41,626 No, I'm falling! It's my legs! 1150 01:29:41,751 --> 01:29:43,795 They're paralyzed! 1151 01:29:45,004 --> 01:29:47,131 Get on that stage! 1152 01:29:48,216 --> 01:29:52,136 See? There's nothing wrong with your legs. Get on there. 1153 01:30:21,124 --> 01:30:23,376 Whoever you are, whatever it is... 1154 01:30:23,501 --> 01:30:25,461 just keep her going, that's all. 1155 01:30:25,586 --> 01:30:27,213 Keep... 1156 01:30:28,548 --> 01:30:30,675 - Lost a button. - A button? 1157 01:30:30,800 --> 01:30:32,885 Yeah. One of these. 1158 01:30:33,010 --> 01:30:36,514 It's all right. It's all right. 1159 01:33:46,537 --> 01:33:48,372 Calvero! 1160 01:33:48,497 --> 01:33:51,417 Calvero! Calvero! 1161 01:33:51,542 --> 01:33:54,378 Oh, Calvero! 1162 01:33:56,714 --> 01:33:59,175 Oh, Calvero! 1163 01:34:20,655 --> 01:34:22,990 - Excuse me. - Certainly. 1164 01:34:23,115 --> 01:34:26,744 What's happened to Calvero? He told me to wait for him here. 1165 01:34:26,869 --> 01:34:29,246 I'll send the call boy to look for him. 1166 01:34:30,247 --> 01:34:33,167 Supper is served, madam. You're sitting next to Mr. Postant. 1167 01:34:33,292 --> 01:34:35,544 Thank you. 1168 01:34:35,670 --> 01:34:39,507 Supper is now being served in both lounges. 1169 01:34:46,180 --> 01:34:50,101 Ah, come along, my dear. You're next to me. 1170 01:34:50,226 --> 01:34:53,604 Bodalink, you're down there, my dear fellow, somewhere. 1171 01:35:00,861 --> 01:35:03,030 Destiny must be a headwaitress. 1172 01:35:03,155 --> 01:35:06,534 - Why? - She seats us together again. 1173 01:35:07,702 --> 01:35:10,246 She might be your nemesis. 1174 01:35:10,371 --> 01:35:12,957 I think I'll stand up under the punishment. 1175 01:35:13,124 --> 01:35:16,752 However, my congratulations. Tonight you were wonderful. 1176 01:35:16,877 --> 01:35:20,047 In other words, that's what they call "the old army game." 1177 01:35:20,172 --> 01:35:23,217 Neville, they tell me the army's caught up with you. 1178 01:35:23,342 --> 01:35:26,220 - Yes, sir. - You've joined the army? 1179 01:35:26,345 --> 01:35:28,264 On the contrary. 1180 01:35:28,389 --> 01:35:30,641 The army joined me. I was drafted. 1181 01:35:30,766 --> 01:35:34,729 - Oh, that's awful. - I agree. It's carrying the war too far. 1182 01:35:34,854 --> 01:35:38,983 However, there's a possibility I may be able to join up here. 1183 01:35:39,108 --> 01:35:42,028 Would you like to dance? I appeal to your patriotism. 1184 01:35:42,153 --> 01:35:44,155 You can't refuse a soldier. 1185 01:35:45,823 --> 01:35:49,660 Gov'nor, I remember when you played Widow Twankey... 1186 01:35:49,827 --> 01:35:53,581 at the Theatre Royal, Birmingham, in 189- 1187 01:35:53,706 --> 01:35:55,833 Go easy there, laddie. 1188 01:35:56,000 --> 01:35:59,795 Let's have a drink. Come on. What's the matter with you all? 1189 01:36:01,881 --> 01:36:05,676 Calvero, old boy. How's the world treating you? 1190 01:36:05,843 --> 01:36:08,512 Rather aggressively at the moment. 1191 01:36:08,637 --> 01:36:10,639 You don't know me. 1192 01:36:10,765 --> 01:36:13,017 The fact is most gratifying. 1193 01:36:13,142 --> 01:36:15,728 Is that supposed to be funny? 1194 01:36:15,853 --> 01:36:17,855 My man, you will never know. 1195 01:36:18,022 --> 01:36:20,066 Have a little drink. Come on. 1196 01:36:20,191 --> 01:36:23,069 Only, have it at the other end of the bar. 1197 01:36:24,070 --> 01:36:27,031 What are we having? Come on. Keep it going. 1198 01:36:27,198 --> 01:36:29,950 - Pardon me, sir. - Pardon me. 1199 01:36:30,076 --> 01:36:33,621 - Miss Thereza is waiting for you in... - Shh. 1200 01:36:34,747 --> 01:36:38,542 - What is it? Miss Thereza is waiting for you in the dress circle, sir. 1201 01:36:38,709 --> 01:36:42,088 Oh, yeah. Will you kindly tell her not to worry... 1202 01:36:42,213 --> 01:36:44,548 that I've gone home to bed? 1203 01:36:44,715 --> 01:36:47,051 - There. - Very well, sir. 1204 01:36:48,427 --> 01:36:49,929 What's happened to Calvero? 1205 01:36:50,054 --> 01:36:54,266 He left word he had gone home to rest, that you were to stay and enjoy yourself. 1206 01:36:54,391 --> 01:36:58,229 No, I must go at once. Say good night to Mr. Postant for me. 1207 01:36:58,395 --> 01:37:00,147 - Very well. - Thank you. 1208 01:37:00,272 --> 01:37:02,233 I'll get you a cab. 1209 01:37:38,352 --> 01:37:40,104 I'll walk home. 1210 01:37:47,319 --> 01:37:49,363 He must be asleep, poor dear. 1211 01:37:49,488 --> 01:37:51,699 The excitement was too much for him. 1212 01:37:51,824 --> 01:37:55,369 - I'm beginning to feel the strain myself. - Then I'll be going. 1213 01:37:55,494 --> 01:37:58,205 Shall we see you before you leave for camp? 1214 01:37:58,330 --> 01:38:00,541 - I leave this morning. - Oh. 1215 01:38:01,792 --> 01:38:03,627 Good-bye, Terry. 1216 01:38:08,132 --> 01:38:10,050 No, don't. 1217 01:38:10,176 --> 01:38:12,720 - Say you love me, just a little. - Please? 1218 01:38:12,845 --> 01:38:16,932 - I've tried to fight it, but I can't. - Please. It's useless. 1219 01:38:17,057 --> 01:38:21,312 You're as helpless as I am. We love each other. 1220 01:38:21,478 --> 01:38:23,522 I never said I loved you. 1221 01:38:23,647 --> 01:38:25,983 Every look, gesture, says it, in spite of yourself. 1222 01:38:26,108 --> 01:38:29,820 - Don't say that. - I know how devoted you are to Calvero. 1223 01:38:29,945 --> 01:38:32,615 But marrying him isn't right. It isn't fair to you. 1224 01:38:32,740 --> 01:38:35,284 You're young, just beginning life. 1225 01:38:35,409 --> 01:38:38,287 This devotion is idealistic, your youth. 1226 01:38:38,412 --> 01:38:40,414 But it isn't love. 1227 01:38:44,418 --> 01:38:46,712 No, you're wrong. 1228 01:38:46,837 --> 01:38:48,839 I really love him. 1229 01:38:50,633 --> 01:38:52,635 You pity him. 1230 01:38:55,554 --> 01:38:57,848 It's more than pity. 1231 01:38:57,973 --> 01:39:00,017 It's something I've lived with... 1232 01:39:00,142 --> 01:39:02,144 grown to. 1233 01:39:03,312 --> 01:39:06,232 It's his soul, his sweetness... 1234 01:39:06,357 --> 01:39:08,859 his sadness. 1235 01:39:08,984 --> 01:39:11,820 Nothing will ever separate me from that. 1236 01:39:18,577 --> 01:39:20,537 Good night, Terry. 1237 01:39:22,331 --> 01:39:23,999 Good-bye. 1238 01:39:41,725 --> 01:39:43,936 Huh. Listen to this one: 1239 01:39:44,061 --> 01:39:47,648 "With ease, Thereza pirouetted and flexed radiant authority." 1240 01:39:47,773 --> 01:39:50,234 "She was light, quicksilver, efflorescing..." 1241 01:39:50,401 --> 01:39:53,237 "a Diana spinning wisps of beauty about her." 1242 01:39:55,572 --> 01:39:57,491 Very good. 1243 01:39:58,534 --> 01:40:00,786 Well, you've done it. 1244 01:40:01,787 --> 01:40:04,206 How does it feel to wake up famous? 1245 01:40:06,959 --> 01:40:10,254 That's right. Have a good cry and enjoy it. 1246 01:40:10,379 --> 01:40:12,381 It only happens once. 1247 01:40:15,551 --> 01:40:18,887 Calvero, let's marry soon. 1248 01:40:19,013 --> 01:40:21,473 If we could only get away. 1249 01:40:21,598 --> 01:40:25,477 That house in the country, where we could have peace and happiness. 1250 01:40:25,602 --> 01:40:27,438 "Happiness." 1251 01:40:27,563 --> 01:40:31,108 It's the first time I've ever heard you mention that word. 1252 01:40:31,233 --> 01:40:34,236 - I'm always happy with you - Are you? 1253 01:40:34,361 --> 01:40:37,281 Of course. I love you. 1254 01:40:37,448 --> 01:40:39,491 Wasted on an old man. 1255 01:40:39,616 --> 01:40:41,577 Love is never wasted. 1256 01:40:41,702 --> 01:40:43,162 Terry... 1257 01:40:43,287 --> 01:40:47,291 you're like a nun, shutting everything else out of your life for my sake. 1258 01:40:47,458 --> 01:40:51,253 It isn't fair, wasting your youth. You deserve more than this. 1259 01:40:51,378 --> 01:40:54,214 - Calvero! - Let me go away. 1260 01:40:54,340 --> 01:40:56,759 What's come over you? 1261 01:40:56,884 --> 01:41:00,721 I can't help it! If I only had the strength to leave! 1262 01:41:00,846 --> 01:41:03,223 But I stay on, tormenting myself. It isn't right. 1263 01:41:03,349 --> 01:41:05,059 The whole thing is false. 1264 01:41:05,184 --> 01:41:08,020 In the few years I have left, I must have truth. 1265 01:41:08,145 --> 01:41:09,813 Truth! 1266 01:41:10,814 --> 01:41:12,775 That's all I have left. 1267 01:41:14,318 --> 01:41:15,819 Truth. 1268 01:41:16,945 --> 01:41:19,156 That's all I want. 1269 01:41:19,323 --> 01:41:21,909 And if possible, a little dignity. 1270 01:41:22,034 --> 01:41:24,661 If you leave me, I'll kill myself! 1271 01:41:24,828 --> 01:41:28,374 I hate life... the torment, the cruelty of it! 1272 01:41:28,499 --> 01:41:32,503 I couldn't go on without you! Don't you understand? I love you! 1273 01:41:34,088 --> 01:41:36,882 - You want to love me. - But I do! 1274 01:41:37,007 --> 01:41:39,510 It's Neville you love. I don't blame you. 1275 01:41:40,844 --> 01:41:42,846 That isn't true. 1276 01:41:42,971 --> 01:41:45,599 He's the composer you knew at Sardou's. 1277 01:41:45,724 --> 01:41:48,977 Yes. I didn't tell you because I thought... 1278 01:41:49,103 --> 01:41:50,813 Inevitable. 1279 01:41:50,938 --> 01:41:53,148 I prophesied it, remember? 1280 01:41:53,273 --> 01:41:55,734 "There'll be dinner on a balcony overlooking the Thames." 1281 01:41:55,859 --> 01:42:00,280 - But it isn't true! "And in the twilight, he will tell you he loves you..." 1282 01:42:00,406 --> 01:42:03,450 "and you will tell him you have always loved him." 1283 01:42:03,575 --> 01:42:06,370 But I don't love him! I never did! 1284 01:42:06,537 --> 01:42:10,749 It was his music, his art. He meant a world that had been denied me! 1285 01:42:10,874 --> 01:42:14,044 - You look so well together. - But I don't love him! 1286 01:42:14,169 --> 01:42:16,380 I never did! 1287 01:42:16,547 --> 01:42:20,384 Please, you must believe me! You must! 1288 01:42:22,928 --> 01:42:26,682 The dancing's excellent, but the comedy's poor. 1289 01:42:27,724 --> 01:42:30,227 We'll have to get rid of that clown. 1290 01:42:35,232 --> 01:42:37,734 I've called the Blackmore's Agency... 1291 01:42:37,860 --> 01:42:40,362 and they're sending down another man. 1292 01:42:40,487 --> 01:42:44,992 - You know who that clown is? I don't care if it's Calvero himself. He isn't funny. 1293 01:42:45,117 --> 01:42:47,119 - That's who it is. - What? 1294 01:42:47,244 --> 01:42:49,580 Calvero, only he's under another name. 1295 01:42:49,705 --> 01:42:52,082 Why the devil didn't you tell me? 1296 01:42:52,207 --> 01:42:54,126 He didn't want it known. 1297 01:42:54,251 --> 01:42:56,003 Poor old Calvero. 1298 01:42:56,128 --> 01:42:58,422 That's different. We'd better keep him on. 1299 01:42:58,589 --> 01:43:02,426 - Good... After all, the comedy isn't too important. 1300 01:43:03,927 --> 01:43:06,346 But I didn't see him... 1301 01:43:06,472 --> 01:43:08,724 at the supper party on opening night. 1302 01:43:08,849 --> 01:43:11,351 He didn't show up. That's why Thereza left so early. 1303 01:43:11,477 --> 01:43:15,606 - What's he got to do with her? - Believe it or not, she's going to marry him. 1304 01:43:15,731 --> 01:43:17,483 That old reprobate? 1305 01:43:17,608 --> 01:43:20,110 Bless my soul. There's hope for me yet. 1306 01:43:20,277 --> 01:43:22,738 - It's time for rehearsal. - No, no, no. 1307 01:43:22,863 --> 01:43:25,574 Wait a minute. I'll call Blackmore's... 1308 01:43:25,699 --> 01:43:28,368 and cancel that fellow before he gets down here. 1309 01:43:30,245 --> 01:43:32,706 If you finish rehearsing early, don't wait for me. 1310 01:43:32,831 --> 01:43:36,126 I've so many things to do. But I'll be home by 6:00. 1311 01:43:36,251 --> 01:43:38,003 Very well. 1312 01:43:39,463 --> 01:43:42,216 - Calvero! - Griffin! 1313 01:43:42,341 --> 01:43:45,302 I haven't seen you in ages! Where are you working? 1314 01:43:45,427 --> 01:43:47,346 Nowhere. I'm looking for a job. 1315 01:43:47,471 --> 01:43:50,307 Blackmore's sent me to watch rehearsals of this new ballet. 1316 01:43:50,474 --> 01:43:51,975 - The harlequinade? - Yeah. 1317 01:43:52,100 --> 01:43:54,520 I understand the clown is not very good... 1318 01:43:54,645 --> 01:43:58,106 and there's a chance of getting the part, so wish me luck. 1319 01:43:59,107 --> 01:44:01,193 - Good luck, old man. - Thanks. 1320 01:44:48,365 --> 01:44:49,992 Oh, no! 1321 01:44:51,535 --> 01:44:53,370 Mrs. Alsop? 1322 01:44:53,495 --> 01:44:55,330 Mrs. Alsop? 1323 01:44:57,124 --> 01:45:00,085 - Mrs. Alsop! - What is it? 1324 01:45:00,210 --> 01:45:02,296 Mrs. Alsop! 1325 01:45:02,421 --> 01:45:04,381 Child, what on earth is the matter? 1326 01:45:04,548 --> 01:45:06,717 Calvero... where is he? Have you seen him? 1327 01:45:06,883 --> 01:45:09,970 - What do you mean? - He's left me! 1328 01:45:10,095 --> 01:45:11,888 He's gone! 1329 01:45:48,258 --> 01:45:48,508 ♪ Oh, it's love, it's love It's love, love, love, love ♪ 1330 01:45:48,509 --> 01:45:51,345 ♪ Oh, it's love, it's love It's love, love, love, love ♪ 1331 01:45:51,470 --> 01:45:55,098 ♪ Love, love, love, love, love love, love, love, love, love ♪ 1332 01:46:15,452 --> 01:46:17,829 Would you like to contribute? 1333 01:46:17,954 --> 01:46:19,790 Thank you. 1334 01:46:31,635 --> 01:46:33,804 Captain, would you like to contribute? 1335 01:46:40,519 --> 01:46:42,646 Calvero! 1336 01:46:42,771 --> 01:46:44,481 Neville! 1337 01:46:44,606 --> 01:46:47,609 No, that's all right. Put it in. 1338 01:46:47,734 --> 01:46:49,736 I've no false pride. 1339 01:46:52,406 --> 01:46:54,282 Sit down. Have a drink. 1340 01:46:54,408 --> 01:46:56,660 Thank you, old man. Not during office hours. 1341 01:46:56,827 --> 01:46:58,620 But I'll sit down. 1342 01:47:01,498 --> 01:47:03,041 May I? 1343 01:47:07,713 --> 01:47:09,756 - Well! - Well. 1344 01:47:09,881 --> 01:47:13,051 - How are you? - Never felt better in my life. 1345 01:47:13,176 --> 01:47:15,011 And how is the army treating you? 1346 01:47:15,178 --> 01:47:17,180 Oh, it's not so bad. 1347 01:47:17,305 --> 01:47:19,558 I get up to London every other week. 1348 01:47:19,683 --> 01:47:21,351 Ah. 1349 01:47:21,476 --> 01:47:23,770 Uh... have you seen Terry? 1350 01:47:25,439 --> 01:47:28,859 - Yes. - How is she? 1351 01:47:28,984 --> 01:47:31,361 After you left, she was quite ill. 1352 01:47:31,528 --> 01:47:33,655 - But she's all right now? - Oh, yes. 1353 01:47:33,780 --> 01:47:37,367 She's been touring the continent. Since she got back, she's much better. 1354 01:47:39,536 --> 01:47:40,912 Good. 1355 01:47:41,037 --> 01:47:43,707 She never told me what happened between you. 1356 01:47:45,584 --> 01:47:48,211 What could happen but the inevitable? 1357 01:47:49,254 --> 01:47:52,299 - You see a great deal of her, hmm? - Yes. 1358 01:47:54,342 --> 01:47:56,178 Yes. 1359 01:47:58,263 --> 01:47:59,890 Good. 1360 01:48:00,056 --> 01:48:03,143 Somehow I knew it would work out that way. 1361 01:48:03,268 --> 01:48:05,687 Time is the great author. 1362 01:48:05,812 --> 01:48:07,773 It always writes the perfect ending. 1363 01:48:12,527 --> 01:48:15,822 - Great Scott! - How do you do, Mr. Postant? 1364 01:48:15,947 --> 01:48:17,908 - Well, I'll be... - Just a moment. 1365 01:48:18,033 --> 01:48:20,368 You're just the man I want to see. 1366 01:48:20,494 --> 01:48:22,496 Would you like to contribute? 1367 01:48:22,621 --> 01:48:24,915 Are you with that outfit outside? 1368 01:48:25,081 --> 01:48:26,917 I am, sir. 1369 01:48:27,042 --> 01:48:30,545 - Oh, thank you. - You oughtn't to be doing this. 1370 01:48:30,670 --> 01:48:32,672 Why not? 1371 01:48:32,798 --> 01:48:35,091 All the world's a stage... 1372 01:48:35,217 --> 01:48:37,469 and this one's the most legitimate. 1373 01:48:37,594 --> 01:48:40,013 However, I must get along. Otherwise my confreres... 1374 01:48:40,138 --> 01:48:42,891 will think I've run off with the takings. 1375 01:48:44,935 --> 01:48:46,895 - Thank you, gentlemen. - Uh... 1376 01:48:47,020 --> 01:48:49,773 don't you think I ought to tell Terry I've seen you? 1377 01:48:49,940 --> 01:48:51,566 I don't think so. 1378 01:48:51,691 --> 01:48:55,237 Knowing I'm doing this might upset her, although I don't mind it. 1379 01:48:55,362 --> 01:48:58,114 There's something about working the streets I like. 1380 01:48:58,240 --> 01:49:00,283 It's the tramp in me, I suppose. 1381 01:49:00,408 --> 01:49:03,829 Wait. Listen. Why don't you come and see me at my office? 1382 01:49:03,954 --> 01:49:05,330 - What about? - Business. 1383 01:49:05,455 --> 01:49:08,041 I never discuss business. I leave that to my agent. 1384 01:49:08,166 --> 01:49:11,336 Call him up sometime. However, I'm booked up solid. 1385 01:49:11,461 --> 01:49:13,880 Au revoir, gentlemen. 1386 01:49:25,976 --> 01:49:28,937 Driver, stop! Please, turn around. 1387 01:49:30,105 --> 01:49:32,816 Paper! Paper! 1388 01:49:34,734 --> 01:49:38,530 All the news! The evening newspaper! 1389 01:49:38,655 --> 01:49:40,615 No, keep the change. 1390 01:49:43,743 --> 01:49:45,495 Calvero. 1391 01:49:46,997 --> 01:49:48,832 Terry! 1392 01:49:48,999 --> 01:49:51,084 Cyrano de Bergerac... 1393 01:49:51,209 --> 01:49:53,211 without the nose. 1394 01:49:54,170 --> 01:49:56,006 Let's sit down. 1395 01:50:02,637 --> 01:50:04,681 Over there. I'll get rid of this. 1396 01:50:10,103 --> 01:50:12,439 So they told you, hmm? 1397 01:50:14,024 --> 01:50:16,568 I've been searching all over London for you. 1398 01:50:17,944 --> 01:50:19,905 The same Terry. 1399 01:50:21,573 --> 01:50:23,241 Am I? 1400 01:50:24,868 --> 01:50:27,787 A little more grown up, that's all. 1401 01:50:27,913 --> 01:50:30,707 I don't want to grow up. 1402 01:50:31,791 --> 01:50:33,919 None of us do. 1403 01:50:34,044 --> 01:50:36,504 But I had to, after you left. 1404 01:50:39,007 --> 01:50:40,717 Ah, Terry. 1405 01:50:40,884 --> 01:50:43,178 It's all for the best. 1406 01:50:43,303 --> 01:50:45,305 All for the best. 1407 01:50:46,389 --> 01:50:48,224 Perhaps. 1408 01:50:49,225 --> 01:50:50,977 I don't know. 1409 01:50:52,896 --> 01:50:54,898 But somethings gone. 1410 01:50:56,441 --> 01:50:58,193 Gone forever. 1411 01:50:59,611 --> 01:51:01,738 Nothing's gone. 1412 01:51:01,863 --> 01:51:03,865 It only changes. 1413 01:51:05,116 --> 01:51:06,743 I still love you. 1414 01:51:06,868 --> 01:51:09,496 Of course you do. 1415 01:51:09,621 --> 01:51:11,581 You always will. 1416 01:51:13,416 --> 01:51:15,543 Calvero, come back. 1417 01:51:16,628 --> 01:51:19,297 You've got to come back. 1418 01:51:19,422 --> 01:51:21,633 I can't. 1419 01:51:21,758 --> 01:51:24,302 I must go forward. 1420 01:51:24,427 --> 01:51:26,262 That's progress. 1421 01:51:26,388 --> 01:51:28,431 Then let me go with you. 1422 01:51:29,599 --> 01:51:32,519 I'll do everything in the world to make you happy. 1423 01:51:34,604 --> 01:51:36,481 That's what hurts. 1424 01:51:36,606 --> 01:51:38,942 I know you will. 1425 01:51:41,486 --> 01:51:44,114 Mr. Postant said he'd give you a benefit. 1426 01:51:45,115 --> 01:51:47,784 I don't want his charity. 1427 01:51:47,909 --> 01:51:50,120 It isn't charity. 1428 01:51:50,286 --> 01:51:53,707 He says it'd be the greatest event in theatrical history. 1429 01:51:53,832 --> 01:51:56,167 I'm not interested in events. 1430 01:51:57,419 --> 01:52:01,006 But I would like a chance to show them I'm not through yet. 1431 01:52:01,131 --> 01:52:03,299 Of course. 1432 01:52:03,425 --> 01:52:06,136 I've still got ideas, you know. 1433 01:52:06,261 --> 01:52:09,305 I've been working on one... 1434 01:52:09,472 --> 01:52:12,851 a comedy act for myself and my friend. 1435 01:52:12,976 --> 01:52:15,854 - It's a sort of a musical satire. - Wonderful! 1436 01:52:15,979 --> 01:52:18,648 You know, he's a very good pianist... 1437 01:52:18,815 --> 01:52:21,359 - and me with the violin... - Wonderful! 1438 01:52:21,484 --> 01:52:24,529 A lot of really very funny business. 1439 01:52:36,833 --> 01:52:38,460 Come in. 1440 01:52:40,253 --> 01:52:42,839 Ah, Thereza. 1441 01:52:43,006 --> 01:52:46,009 Sit down, my dear. You look tired. 1442 01:52:46,134 --> 01:52:49,679 I've been working with the claque, going over Calvero's jokes. 1443 01:52:49,804 --> 01:52:52,807 I've given them cue sheets so they'll know exactly where to laugh. 1444 01:52:52,932 --> 01:52:55,268 Are the jokes as bad as all that? 1445 01:52:55,393 --> 01:52:57,395 I'm worried. 1446 01:52:57,520 --> 01:53:00,190 If he fails tonight, it'll kill him. I know it. 1447 01:53:00,315 --> 01:53:04,152 He won't fail. The audience will be most sympathetic. 1448 01:53:04,277 --> 01:53:07,238 But he doesn't want sympathy. He keeps saying that. 1449 01:53:07,363 --> 01:53:09,824 He wants to be a genuine success tonight. 1450 01:53:09,949 --> 01:53:12,035 What does he expect? 1451 01:53:12,160 --> 01:53:14,704 You know, he's not the man he was. 1452 01:53:14,829 --> 01:53:16,748 He mustn't be told that. 1453 01:53:17,957 --> 01:53:20,043 Tell me, my dear... 1454 01:53:20,210 --> 01:53:23,963 are you, uh... are you still going to marry him? 1455 01:53:25,381 --> 01:53:28,176 I'll do anything in the world to make him happy. 1456 01:53:28,301 --> 01:53:31,221 He's a very lucky man. 1457 01:53:31,346 --> 01:53:34,224 He's a very, very lucky man. 1458 01:53:36,017 --> 01:53:38,728 I never thought we'd come to this. 1459 01:53:38,853 --> 01:53:42,273 Here we have the star dressing room without a dresser. 1460 01:53:42,398 --> 01:53:45,693 Well, I guess we can put up with it for one night. 1461 01:53:45,819 --> 01:53:47,904 It's Fred, the stage manager. 1462 01:53:48,071 --> 01:53:50,406 Come in, Fred. 1463 01:53:50,532 --> 01:53:53,535 It's like old times, seeing you occupy this room again. 1464 01:53:53,660 --> 01:53:57,163 - What' on your mind? - We've got you down for 10 minutes. 1465 01:53:57,288 --> 01:53:59,707 That's the limit, 'cause there's 20 other acts. 1466 01:53:59,833 --> 01:54:03,419 - Uh-huh. - You're in a song first and finishing up with a musical act. 1467 01:54:03,586 --> 01:54:05,922 I'll ring down after you fall in the drum. 1468 01:54:06,047 --> 01:54:09,884 - No, after I'm carried off in the drum. - Right. Thank you, sir. 1469 01:54:10,009 --> 01:54:12,428 Thank you. 1470 01:54:12,595 --> 01:54:16,724 If anybody else says it's like old times, I'll jump out the window. 1471 01:54:16,850 --> 01:54:18,935 First the doorman... 1472 01:54:19,102 --> 01:54:22,063 then the call boy, now the stage manager. 1473 01:54:22,188 --> 01:54:24,315 It's me, Postant. 1474 01:54:24,440 --> 01:54:28,945 Well, it's like old times seeing you here again putting on your war paint! 1475 01:54:29,112 --> 01:54:32,115 - Yeah. - I'll be down watching the other acts. 1476 01:54:32,282 --> 01:54:34,784 Yes, like old times. 1477 01:54:34,951 --> 01:54:37,912 Only in those days, you were drunk instead of sober. 1478 01:54:38,037 --> 01:54:40,248 I'm supposed to be funnier when I'm drunk. 1479 01:54:40,373 --> 01:54:42,292 Maybe, but you were killing yourself. 1480 01:54:42,417 --> 01:54:44,836 You know what they say... anything for a laugh. 1481 01:54:44,961 --> 01:54:47,005 - How's the house? - Packed to the rafters. 1482 01:54:47,130 --> 01:54:50,925 Every face card in Europe's out there: kings, queens, jacks. 1483 01:54:51,050 --> 01:54:54,220 - Is Neville out there? - Yes. Came up specially. 1484 01:54:54,345 --> 01:54:57,599 And what a program! Take a look at that. 1485 01:54:57,724 --> 01:55:00,143 Every star in the business is appearing. 1486 01:55:00,268 --> 01:55:03,062 Mm. It'll be something, following all this talent. 1487 01:55:03,188 --> 01:55:04,772 Don't you worry. 1488 01:55:04,898 --> 01:55:07,442 Tonight you're gonna make 'em look like amateurs. 1489 01:55:07,567 --> 01:55:09,527 That's all any of us are: amateurs. 1490 01:55:09,652 --> 01:55:12,071 We don't live long enough to be anything else. 1491 01:55:12,197 --> 01:55:13,948 Mm. 1492 01:55:14,073 --> 01:55:17,619 Well, as one old amateur to another... 1493 01:55:17,744 --> 01:55:19,329 good luck. 1494 01:55:19,495 --> 01:55:21,539 Thank you, Mr. Postant. 1495 01:55:48,650 --> 01:55:50,318 Come in. 1496 01:55:53,488 --> 01:55:56,532 Well, how do I look? 1497 01:55:56,658 --> 01:55:58,618 Funny. 1498 01:55:58,743 --> 01:56:02,163 I know what you're thinking: my health and all that. 1499 01:56:02,288 --> 01:56:04,707 But I had to take a drink. 1500 01:56:04,832 --> 01:56:08,336 There's a creamy white light turning on and off in my stomach... 1501 01:56:08,461 --> 01:56:11,673 and that's not so good if I'm to be a success tonight. 1502 01:56:11,798 --> 01:56:13,466 Is it really worth it? 1503 01:56:13,591 --> 01:56:16,886 Not that I care for success, but I don't want another failure. 1504 01:56:17,011 --> 01:56:20,181 Whatever happens, there's always that little home in the country. 1505 01:56:20,306 --> 01:56:23,393 This is my home. Here. 1506 01:56:23,518 --> 01:56:26,604 - I thought you hated the theater. - I do. 1507 01:56:26,729 --> 01:56:30,525 I also hate the sight of blood, but it's in my veins. 1508 01:56:30,650 --> 01:56:33,027 Come in. 1509 01:56:34,237 --> 01:56:36,364 Mr. Calvero on the stage, please. 1510 01:56:36,489 --> 01:56:39,158 Good luck, sir. They're all waiting for you. 1511 01:56:39,284 --> 01:56:41,286 Thanks. 1512 01:56:45,498 --> 01:56:47,792 I don't like it. 1513 01:56:47,917 --> 01:56:50,503 Everyone's so kind to me. 1514 01:56:50,628 --> 01:56:52,755 Makes me feel isolated. 1515 01:56:52,880 --> 01:56:54,590 Calvero... 1516 01:56:56,259 --> 01:56:59,512 Even you make me feel isolated. 1517 01:56:59,637 --> 01:57:01,639 Why do you say that? 1518 01:57:02,849 --> 01:57:04,392 I don't know. 1519 01:57:04,517 --> 01:57:07,437 I really don't know. 1520 01:57:10,773 --> 01:57:13,609 - Your change. I'll take it. - No, no, no. 1521 01:57:13,735 --> 01:57:16,112 Of course! 1522 01:57:18,197 --> 01:57:21,075 All right, tie it off up there. 1523 01:57:25,330 --> 01:57:27,332 Your change is all ready. 1524 01:57:28,458 --> 01:57:30,376 Good luck, my darling. 1525 01:57:31,836 --> 01:57:34,172 - Aren't you going to watch? - I can't. 1526 01:57:34,297 --> 01:57:36,090 But remember: I love you. 1527 01:57:36,215 --> 01:57:38,092 Really? 1528 01:57:38,217 --> 01:57:41,262 Always, with all my heart. 1529 01:57:41,387 --> 01:57:43,973 - Ready, Mr. Calvero? - Good luck, my darling. 1530 01:57:45,808 --> 01:57:48,853 Let 'er go. 1531 01:57:55,068 --> 01:57:58,821 ♪ I am an animal trainer A circus entertainer ♪ 1532 01:57:58,946 --> 01:58:03,284 ♪ I've trained animals by the score Lions, tigers, and wild boar ♪♪ 1533 01:58:16,255 --> 01:58:18,007 That's not Phyllis. 1534 01:58:28,059 --> 01:58:30,353 Where's Phyllis? 1535 01:58:32,605 --> 01:58:34,774 Phyllis! There she is! 1536 01:58:34,899 --> 01:58:37,485 There she is! 1537 01:59:24,490 --> 01:59:27,034 Oh, thank God! Oh! 1538 01:59:28,077 --> 01:59:29,579 Oh! 1539 01:59:41,132 --> 01:59:43,759 ♪ When I was three my nurse told me ♪ 1540 01:59:44,886 --> 01:59:47,555 ♪ About reincarnation ♪ 1541 01:59:47,680 --> 01:59:50,183 ♪ And ever since I've been convinced ♪ 1542 01:59:50,308 --> 01:59:52,643 ♪ Thrilled with anticipation ♪ 1543 01:59:52,768 --> 01:59:55,229 ♪ That when I leave this earth ♪ 1544 01:59:55,354 --> 01:59:57,523 ♪ It makes my heart feel warm ♪ 1545 01:59:57,648 --> 01:59:59,775 ♪ To know that I'll return ♪ 1546 01:59:59,942 --> 02:00:02,195 ♪ In some other form ♪ 1547 02:00:02,320 --> 02:00:06,616 ♪ But I don't want to be a tree ♪ 1548 02:00:06,741 --> 02:00:10,077 ♪ Sticking in the ground I'd sooner be a flea ♪ 1549 02:00:10,203 --> 02:00:14,373 ♪ I don't want to be a flower waiting by the hour ♪ 1550 02:00:14,499 --> 02:00:17,627 ♪ Hoping for pollens to alight on me ♪ 1551 02:00:17,752 --> 02:00:20,796 ♪ So when I cease to be ♪ 1552 02:00:20,963 --> 02:00:24,759 ♪ I want to go back I want to go back to the sea ♪ 1553 02:00:24,884 --> 02:00:28,638 ♪ Oh, for the life of a sardine That is the life for me ♪ 1554 02:00:28,804 --> 02:00:31,933 ♪ Cavorting and spawning every morning under the deep blue sea ♪ 1555 02:00:32,058 --> 02:00:36,562 ♪ To have no fear for storm or gale Oh, to chase the tail of a whale ♪ 1556 02:00:36,687 --> 02:00:40,650 ♪ Oh, for the life of a sardine That is the life for me ♪♪ 1557 02:00:47,406 --> 02:00:47,490 - You're three minutes over! - It's not my fault. It's the audience. 1558 02:00:47,491 --> 02:00:51,160 - You're three minutes over! - It's not my fault. It's the audience. 1559 02:00:51,285 --> 02:00:53,829 - Bow and finish. - I've another act! 1560 02:00:53,996 --> 02:00:57,083 Bow! Bow and finish! 1561 02:01:03,005 --> 02:01:06,092 Calvero! Calvero! 1562 02:01:15,226 --> 02:01:16,769 What am I to do? 1563 02:01:16,894 --> 02:01:19,522 Just finish. There's 15 other acts! 1564 02:01:26,946 --> 02:01:29,865 I've got Postant on the telephone! 1565 02:01:31,492 --> 02:01:34,328 Will you give me a chance? Hello? 1566 02:01:34,453 --> 02:01:36,831 What's wrong? Why isn't he doing an encore? 1567 02:01:36,956 --> 02:01:39,667 I can't keep these other acts waiting. They're complaining already. 1568 02:01:39,792 --> 02:01:42,461 That's your problem. He does an encore. 1569 02:01:44,338 --> 02:01:46,966 Hello? Hello? 1570 02:01:48,009 --> 02:01:50,261 Please, please! 1571 02:01:50,386 --> 02:01:53,097 All right, hurry up. Do your encore. 1572 02:08:22,653 --> 02:08:25,072 Mm, you darling! 1573 02:09:57,873 --> 02:09:59,833 - Take this. - What is it? 1574 02:09:59,958 --> 02:10:03,253 I hurt my spine. I have a pain in my back and chest. 1575 02:10:03,378 --> 02:10:06,006 Dr. Blake is in the house. Shall I get him? 1576 02:10:06,131 --> 02:10:07,883 - Yes! - What's wrong? 1577 02:10:08,008 --> 02:10:10,552 - He's hurt his spine. - Did you send for the doctor? 1578 02:10:10,677 --> 02:10:13,430 - Yes. - Then carry him to his dressing room. 1579 02:10:13,597 --> 02:10:16,642 What about the audience? I'd better tell them there's been an accident. 1580 02:10:16,767 --> 02:10:19,937 No, don't. Carry me on again. I'll talk to them. 1581 02:10:20,062 --> 02:10:22,022 You'll ruin the evening. 1582 02:10:38,622 --> 02:10:40,582 On behalf of, uh... 1583 02:10:40,707 --> 02:10:42,626 my partner... 1584 02:10:42,751 --> 02:10:44,586 and myself... 1585 02:10:46,130 --> 02:10:48,507 this is a wonderful evening. 1586 02:10:48,632 --> 02:10:51,426 I'd like to continue, but I'm stuck. 1587 02:11:09,736 --> 02:11:12,990 Take off his makeup. Is there a couch in his dressing room? 1588 02:11:13,115 --> 02:11:15,367 No, but there's one in the property room. 1589 02:11:15,492 --> 02:11:18,495 Take him in there. Everyone else must wait outside. 1590 02:11:26,503 --> 02:11:28,172 Where is Calvero? 1591 02:11:28,338 --> 02:11:31,466 Where is the old scoundrel? 1592 02:11:31,592 --> 02:11:34,761 I want to congratulate him. Where's Calvero? 1593 02:11:34,887 --> 02:11:38,557 - In the property room with the doctor. He's had an accident. - What? 1594 02:11:38,682 --> 02:11:41,685 - Here's the doctor now. - I want an ambulance at once. 1595 02:11:41,810 --> 02:11:43,687 - Is it serious? - Very. 1596 02:11:43,812 --> 02:11:46,023 - It's a heart attack. - Calvero? 1597 02:11:46,190 --> 02:11:49,443 - Is he in pain? I've given him something. He won't last the night. 1598 02:12:03,081 --> 02:12:05,334 What have they been telling you? 1599 02:12:05,459 --> 02:12:07,669 Are you all right? 1600 02:12:07,794 --> 02:12:09,421 Of course. 1601 02:12:10,589 --> 02:12:13,133 I'm an old weed. 1602 02:12:13,258 --> 02:12:16,470 The more I'm cut down, the more I spring up again. 1603 02:12:18,430 --> 02:12:20,307 Did you hear them? 1604 02:12:20,432 --> 02:12:23,268 Yes. 1605 02:12:23,393 --> 02:12:26,772 - I don't mean the claque. - Wonderful. 1606 02:12:26,897 --> 02:12:29,233 That's how it used to be. 1607 02:12:31,151 --> 02:12:33,612 That's how it's going to be from now on. 1608 02:12:37,407 --> 02:12:39,576 We're going to tour the world. 1609 02:12:41,745 --> 02:12:44,289 I've got ideas... 1610 02:12:44,414 --> 02:12:46,750 you doing ballet... 1611 02:12:46,917 --> 02:12:48,752 and me, comedy. 1612 02:12:53,131 --> 02:12:55,008 "And in the elegant..." 1613 02:12:55,133 --> 02:12:57,427 "melancholy of twilight..." 1614 02:12:59,096 --> 02:13:01,139 "he will tell you that he loves you." 1615 02:13:01,265 --> 02:13:03,684 It doesn't matter. 1616 02:13:03,809 --> 02:13:05,519 It's you I love. 1617 02:13:05,644 --> 02:13:08,355 The heart and the mind... 1618 02:13:08,480 --> 02:13:10,941 what an enigma. 1619 02:13:11,108 --> 02:13:14,444 Miss Thereza, you're on, please. 1620 02:13:19,324 --> 02:13:21,535 I won't be long, my darling. 1621 02:13:34,423 --> 02:13:36,967 I believe I'm dying, Doctor. 1622 02:13:38,051 --> 02:13:40,095 But then, I don't know. 1623 02:13:40,220 --> 02:13:42,889 I've died so many times. 1624 02:13:43,015 --> 02:13:45,475 Are you in pain? 1625 02:13:45,600 --> 02:13:47,352 No more. 1626 02:13:50,939 --> 02:13:52,691 Where is she? 1627 02:13:54,234 --> 02:13:56,236 I want to see her dance. 1628 02:13:57,529 --> 02:13:59,323 Wait a minute. 1629 02:14:01,199 --> 02:14:03,118 You fellas... 1630 02:14:12,002 --> 02:14:14,838 Bring the couch into the wings. 1631 02:14:16,048 --> 02:14:18,216 I must see about that ambulance. 124053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.