Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,320 --> 00:00:45,118
A hist�ria de uma vida
em 16 epis�dios.
2
00:00:45,720 --> 00:00:49,076
Me chamo Florence Nightingaley e
estou colhendo papoulas para os mortos.
3
00:00:49,280 --> 00:00:50,998
N�o s�o papoulas, s�o acianos.
4
00:00:51,200 --> 00:00:53,475
s�o acianos.
5
00:00:54,040 --> 00:00:56,759
N�o me toque, Sra. Warren.
6
00:00:56,960 --> 00:01:00,236
Me chamo Florence Nightingaley e
estou colhendo papoulas para os mortos.
7
00:01:00,440 --> 00:01:03,910
N�o s�o papoulas, s�o acianos.
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,156
Creio que o senhor est� apenas bisbilhotando
9
00:01:06,360 --> 00:01:08,351
Bisbilhotando, Sr. Luper.
10
00:01:08,560 --> 00:01:11,518
Sr. Luper. Sr. Luper.
11
00:01:11,720 --> 00:01:15,554
Com seus bin�culos de primeira linha
fabricados na Alemanha.
12
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
Bom dia, Sr. Luper.
Bom dia, Sr. Luper.
13
00:01:20,120 --> 00:01:21,917
Luper, Luper, Luper, Luper.
14
00:01:22,120 --> 00:01:25,590
Abra a boca.
Sou o dentista da esta��o.
15
00:01:25,800 --> 00:01:27,552
Abra a boca, abra a boca.
16
00:01:29,200 --> 00:01:31,760
Quebrei minha perna.
Avise a Cruz Vermelha.
17
00:01:31,960 --> 00:01:34,520
Quebrei minha perna.
Avise a Cruz Vermelha.
18
00:01:34,720 --> 00:01:37,280
Quebrei minha perna.
Avise a Cruz Vermelha.
19
00:01:37,480 --> 00:01:40,074
Quebrei minha perna.
Avise a Cruz Vermelha.
20
00:01:40,280 --> 00:01:42,840
Quebrei minha perna.
Avise a Cruz Vermelha.
21
00:01:43,040 --> 00:01:45,873
Quebrei minha perna.
Avise a Cruz Vermelha.
22
00:01:48,960 --> 00:01:50,313
Quando soar o apito,
23
00:01:53,240 --> 00:01:55,356
devem correr
e saltar a barreira.
24
00:01:58,880 --> 00:02:00,438
Imaginem que � um
jardim murado
25
00:02:04,080 --> 00:02:05,672
e h� um tesouro do outro lado.
26
00:02:07,800 --> 00:02:08,789
Est�o prontos?
27
00:02:09,960 --> 00:02:11,632
Cuidado com os c�es.
28
00:02:12,000 --> 00:02:14,434
Um, dois, tr�s, j�!
29
00:02:19,280 --> 00:02:21,316
Vamos, vamos, vamos!
30
00:02:26,800 --> 00:02:30,315
Tem certeza que consegue, Sr. Luper?
Tem certeza que consegue, Sr. Luper?
31
00:02:30,520 --> 00:02:34,433
O livro que assegura
que o homem descende dos s�mios
32
00:02:34,640 --> 00:02:38,553
est� em sua maleta barata
junto � B�blia.
33
00:02:40,000 --> 00:02:42,753
Bom dia, Senhor Luper.
Sou o chefe da esta��o.
34
00:02:42,960 --> 00:02:45,076
Bom dia, Senhor Luper.
Sou o chefe da esta��o.
35
00:02:45,280 --> 00:02:47,157
Bom dia, Senhor Luper.
Sou o chefe da esta��o.
36
00:02:47,360 --> 00:02:49,590
Bom dia, Senhor Luper.
Sou o chefe da esta��o.
37
00:02:49,800 --> 00:02:52,109
Bom dia, Senhor Luper.
Sou o chefe da esta��o.
38
00:02:52,320 --> 00:02:54,788
Bom dia, Senhor Luper.
Sou o chefe da esta��o.
39
00:02:55,000 --> 00:02:57,275
Bom dia, Senhor Luper.
Sou o chefe da esta��o.
40
00:02:57,600 --> 00:03:00,797
Bom dia, Senhor Luper.
Sou o chefe da esta��o.
41
00:03:16,320 --> 00:03:17,514
Preparar,
42
00:03:17,760 --> 00:03:19,034
esperem,
43
00:03:19,640 --> 00:03:20,231
v�o.
44
00:03:20,440 --> 00:03:24,319
Preparar, esperem,, v�o.
45
00:03:24,920 --> 00:03:28,799
Preparar, esperem, v�o.
46
00:03:31,280 --> 00:03:32,315
Por cima.
47
00:03:39,080 --> 00:03:41,992
Se a hist�ria
de Tulse Luper fosse ficcional,
48
00:03:42,200 --> 00:03:45,715
seria uma narrativa epis�dica
de um homem e suas pris�es.
49
00:03:46,640 --> 00:03:49,359
A hist�ria come�a em 1921,
quando Luper tinha 10 anos
50
00:03:49,720 --> 00:03:52,029
e talvez ainda n�o tenha acabado.
51
00:03:52,240 --> 00:03:55,755
Luper foi visto
pela �ltima vez em 1989.
52
00:03:56,080 --> 00:03:59,197
Se estiver vivo, hoje
teria 92 anos.
53
00:04:02,040 --> 00:04:04,031
De quem foi a ideia?
54
00:04:04,240 --> 00:04:07,073
� a segunda vez esta semana.
E sempre no domingo.
55
00:04:07,280 --> 00:04:10,272
Foi ideia do Tulse
e de Macey Brittlestone.
56
00:04:10,480 --> 00:04:13,472
E daquele maldito carcamano:
Mario Knockavelli.
57
00:04:14,000 --> 00:04:16,833
Voltem. Quebrei minha perna.
58
00:04:17,240 --> 00:04:19,834
Estou ferido.
Chamem a Cruz Vermelha.
59
00:04:20,320 --> 00:04:24,199
Traga um trofeu, Ryan.
Pega umas cal�olas no varal.
60
00:04:24,840 --> 00:04:27,400
Leve-as a Passiondale
e negocie o armist�cio.
61
00:04:27,600 --> 00:04:31,513
Que horas s�o? 9:30. Pendurem
suas cal�olas no varal.
62
00:04:32,520 --> 00:04:33,669
Nos vemos em Berlim!
63
00:04:33,880 --> 00:04:37,031
Lhe pedirei um sorvete de pistache
com casquinha dupla.
64
00:04:37,280 --> 00:04:39,510
- Por que dupla?
- Seguram melhor.
65
00:04:41,640 --> 00:04:44,837
N�o me toque! N�o me toque!
66
00:04:45,360 --> 00:04:48,750
Me chamo Florence Nightingaley e
estou colhendo flores para os mortos.
67
00:04:48,960 --> 00:04:52,430
N�o s�o papoulas,
Macey Brittlestone, s�o acianos.
68
00:04:53,080 --> 00:04:55,389
� para que lembremos deles.
69
00:04:55,600 --> 00:04:58,034
Iremos lembrar deles.
70
00:04:58,240 --> 00:05:00,390
Pela tarde
71
00:05:00,600 --> 00:05:02,830
e quando o sol se p�r...
72
00:05:03,360 --> 00:05:05,430
Quando o sol se p�e...
73
00:05:05,760 --> 00:05:07,955
pela noite, no oeste
Lembraremos deles sempre.
74
00:05:08,320 --> 00:05:12,233
S�o um trof�u, Sra. Warren, para
levarem para casa, para a Inglaterra.
75
00:05:13,240 --> 00:05:16,915
Tulse Luper disse que assim
n�o haver� outra guerra, nunca jamais.
76
00:05:22,280 --> 00:05:24,669
Chega. C�cegas
por todo lugar.
77
00:05:24,880 --> 00:05:27,758
Ter� um trauma de guerra.
Acabar� em um manic�mio.
78
00:05:27,960 --> 00:05:30,758
Que a Cruz Vermelha o leve.
Chegar� logo.
79
00:05:30,960 --> 00:05:32,075
N�o podemos deix�-lo.
80
00:05:32,440 --> 00:05:34,476
Acabar�o o levando
a Berlim e o far�o..
81
00:05:34,680 --> 00:05:36,511
comer torta de
Floresta Negra e engordar�.
82
00:05:37,280 --> 00:05:40,158
- Como voc� sabe sobre o Floresta Negra?
- Li na Gazeta do Sorvete.
83
00:05:40,360 --> 00:05:42,749
Deixe-me, Tulse.
Quero continuar morto.
84
00:05:42,960 --> 00:05:43,915
Por que?
85
00:05:44,240 --> 00:05:45,468
Quero ser um "matri."
86
00:05:45,680 --> 00:05:47,591
S� os cat�licos romanos podem
ser "matris".
87
00:05:47,920 --> 00:05:50,514
� "m�rtir" e voc� n�o pode ser um.
Voc� � judeu.
88
00:05:50,760 --> 00:05:52,239
David � um nome gal�s.
89
00:05:52,520 --> 00:05:54,988
Voc� � judeu, te falta
um peda�o do pinto.
90
00:05:55,200 --> 00:05:57,919
-Que a Cruz Vermelha o leve.
-Chegar�o logo.
91
00:05:58,280 --> 00:05:59,599
Sou gal�s!
92
00:06:00,000 --> 00:06:03,515
Voc� pode ser um judeu-gal�s,
n�o �, Tulse?
93
00:06:07,840 --> 00:06:10,673
- Estamos quase l�! Eindhoven.
- Eindhoven!
94
00:06:10,920 --> 00:06:12,399
- Postdam!
- Postdam!
95
00:06:12,600 --> 00:06:16,229
- E as Portas de Brandenburgo!
- E as tortas de Battenburgo!
96
00:06:17,480 --> 00:06:19,277
Assinemos nossos nomes.
97
00:06:19,480 --> 00:06:22,358
Cada epis�dio
da vida de Tulse Luper
98
00:06:22,640 --> 00:06:24,392
se associa com uma pris�o
99
00:06:25,000 --> 00:06:28,788
e o primeiro encarceramento
que Luper pode lembrar
100
00:06:29,440 --> 00:06:32,750
aconteceu num domingo
de agosto de 1921,
101
00:06:33,120 --> 00:06:35,475
na terra natal de Luper, Newport,
102
00:06:35,680 --> 00:06:37,955
junto ao rio Usk,
no sul de Gales.
103
00:06:38,680 --> 00:06:40,955
Os eventos que o
levaram ao encarceramento
104
00:06:41,160 --> 00:06:44,709
come�aram quando Tulse e seu amigo,
Martino Knockavelli,
105
00:06:45,280 --> 00:06:48,636
pularam os muros de seus
quintais para escrever seus nomes
106
00:06:48,840 --> 00:06:51,115
na parede de tijolos vermelhos
no final da rua.
107
00:06:51,320 --> 00:06:53,276
Seu nome � muito comprido, Tulse.
108
00:06:53,480 --> 00:06:55,710
Far�o picadinho de n�s
antes que voc� termine.
109
00:06:55,960 --> 00:06:59,555
Vou fazer direito,
para que todo mundo possa ver
110
00:07:02,440 --> 00:07:04,476
depois me virarei e correrei.
111
00:07:04,680 --> 00:07:06,352
Tulsey, Tulsey.
112
00:07:09,680 --> 00:07:12,399
Tulsey, ele se foi.
113
00:07:30,560 --> 00:07:33,757
Merda, Marty. Cuidado ou acabaremos
em um conselho de guerra.
114
00:07:33,960 --> 00:07:36,110
Preparados, esperem, j�.
115
00:07:36,320 --> 00:07:37,275
Col�nia.
116
00:07:40,040 --> 00:07:40,995
Amiens.
117
00:07:43,840 --> 00:07:44,795
Tours!
118
00:07:45,920 --> 00:07:47,956
Esse maldito moleque
foi � guerra outra vez.
119
00:07:48,160 --> 00:07:51,914
Se afaste da janela. A
Sra. Warren vai ver as suas "coisas".
120
00:07:52,120 --> 00:07:54,190
� asm�tica e ter� um ataque.
121
00:07:57,160 --> 00:07:58,275
Le Touquet!
122
00:08:01,440 --> 00:08:02,190
Calais!
123
00:08:03,120 --> 00:08:04,155
Dover!
124
00:08:09,560 --> 00:08:10,709
Blighty!
125
00:08:10,960 --> 00:08:11,756
Blighty!
126
00:08:12,120 --> 00:08:14,076
Ser� que voc� � idiota?
127
00:08:14,280 --> 00:08:16,999
As pessoas querem
descansar no domingo
128
00:08:17,200 --> 00:08:19,509
e voc� n�o faz outra coisa que
n�o seja todo este barulho.
129
00:08:19,960 --> 00:08:22,076
Quantas vezes j� lhe disse que...
130
00:08:22,280 --> 00:08:24,635
os muros dos jardins
n�o s�o seguros?
131
00:08:28,680 --> 00:08:32,593
Voc� vai acabar derrubando-os, cacete
132
00:08:49,760 --> 00:08:53,469
E esque�a a merda da guerra.
Ela j� acabou.
133
00:08:54,000 --> 00:08:55,911
Eu quero esquecer dela,
cacete.
134
00:08:56,120 --> 00:08:57,917
Todos queremos esquecer.
135
00:08:58,960 --> 00:09:02,589
Tristeza, saudades, sacrif�cios,
136
00:09:03,360 --> 00:09:06,113
amargura e maldade.
137
00:09:06,560 --> 00:09:10,439
Temos que erradicar o mal.
138
00:09:10,680 --> 00:09:13,035
Temos que erradicar o mal.
139
00:09:13,240 --> 00:09:15,117
N�o deixe que isso volte a acontecer.
140
00:09:16,080 --> 00:09:18,310
J� passou e foi esquecido.
141
00:09:19,480 --> 00:09:22,677
Em um glorioso domingo sangrento.
142
00:09:23,640 --> 00:09:25,312
Em uma tarde sangrenta.
143
00:09:26,040 --> 00:09:29,476
Em um domingo sangrento,
em uma tarde sangrenta.
144
00:09:44,160 --> 00:09:45,309
J� adulto,
145
00:09:45,520 --> 00:09:48,956
Tulse Luper se tornaria quase
que por exig�ncia em um escritor.
146
00:09:49,520 --> 00:09:52,751
Talvez tenha se considerado
antes de tudo um naturalista.
147
00:09:53,200 --> 00:09:55,316
Se formou como arque�logo.
148
00:09:55,520 --> 00:09:59,308
Talvez fosse importante que os demais
o vissem como um colecionista.
149
00:09:59,880 --> 00:10:02,599
Referia-se a si mesmo
uma esp�cie de arquivista.
150
00:10:02,880 --> 00:10:05,838
Sentia uma admira��o
especial por colecionistas,
151
00:10:06,080 --> 00:10:08,548
lexic�grafos, enciclopedistas
152
00:10:09,200 --> 00:10:14,329
e por todos aqueles que tentavam
ordenar o mundo sob um sistema
153
00:10:15,080 --> 00:10:16,957
Gostava de fazer listas.
154
00:10:17,200 --> 00:10:19,760
Colecionava,
recolhia e classificava
155
00:10:20,240 --> 00:10:23,949
nomes, imagens, eventos,
experi�ncias, personagens, pessoas,
156
00:10:24,160 --> 00:10:27,516
pris�es, maletas
e peda�os de carv�o.
157
00:10:29,400 --> 00:10:32,400
MALETA # 1
CARV�O
158
00:10:44,840 --> 00:10:47,229
Havia 92 peda�os de ouro negro gal�s
159
00:10:47,440 --> 00:10:49,715
na primeira maleta de Luper.
160
00:10:50,560 --> 00:10:53,791
Cada peda�o representava,
por sua silhueta,
161
00:10:54,000 --> 00:10:55,479
superf�cie ou textura,
162
00:10:55,680 --> 00:10:59,275
uma montanha que seria mais tarde
importante na vida de Luper.
163
00:11:00,640 --> 00:11:04,235
- Que faz a� dentro, Luper?
- V� embora, estou ocupado.
164
00:11:07,120 --> 00:11:09,156
Luper n�o era um alpinista
165
00:11:09,480 --> 00:11:12,040
e, seguramente,
exageramos este aspecto.
166
00:11:12,560 --> 00:11:15,358
Podemos dizer que cada peda�o de carv�o,
167
00:11:15,720 --> 00:11:17,517
representando o ingresso
de seu pai,
168
00:11:17,720 --> 00:11:18,835
de sua comunidade paternal
169
00:11:19,040 --> 00:11:22,669
e a mitologia de sua inf�ncia,
seria uma paisagem simb�lica
170
00:11:23,040 --> 00:11:26,919
que logo descobriria
em lugar do mundo.
171
00:11:28,000 --> 00:11:31,834
Sua cole��o de paisagens
come�a com as colinas que subia
172
00:11:32,040 --> 00:11:35,476
quando crian�a junto ao rio Usk
e continuam
173
00:11:35,680 --> 00:11:39,195
com sua primeira viagem para fora do pa�s,
ao deserto de Moab,
174
00:11:39,400 --> 00:11:41,072
em Utah, EUA.
175
00:11:49,760 --> 00:11:51,034
Deus do c�u!
176
00:11:51,720 --> 00:11:54,314
N�o tome Seu nome em v�o,
especialmente num domingo.
177
00:11:55,040 --> 00:11:57,634
Voc� pesa uma tonelada,
Fat Arbuckle.
178
00:11:58,440 --> 00:11:59,759
Eu trai minha namorada.
179
00:12:05,400 --> 00:12:07,470
Ache a Tiger Lily.
180
00:12:17,160 --> 00:12:19,116
A minha est� sem roupa.
181
00:12:19,320 --> 00:12:20,958
� porque est� indo nadar.
182
00:12:21,160 --> 00:12:23,515
Faz muito frio na Dinamarca
para nadar.
183
00:12:23,960 --> 00:12:27,270
A sua vive t�o longe
que nunca a conhecer�.
184
00:12:27,600 --> 00:12:31,036
Tiger Lily � a filha de um mago.
Ela usa pernas de pau.
185
00:12:31,240 --> 00:12:34,835
- Ela sorri demais.
- Porque � chinesa e inescrut�vel.
186
00:12:35,240 --> 00:12:39,153
A minha n�o usa traje de banho
porque � metade peixe.
187
00:12:39,154 --> 00:12:40,359
MALETA #2
OS BRINQUEDOS DE LUPER
.
188
00:12:40,360 --> 00:12:42,032
MALETA #2
OS BRINQUEDOS DE LUPER
Parece a sua m�e.
189
00:12:42,240 --> 00:12:45,789
Eu gosto da sua m�e.
Ela tem peitos grandes.
190
00:12:47,760 --> 00:12:50,638
Que far� mais tarde
se chegar a crescer?
191
00:12:50,880 --> 00:12:54,793
92 objetos para representar
o mundo. N�mero 15: Um beb�.
192
00:12:56,600 --> 00:13:00,513
N�o serei minerador, nem soldado.
Vou pra fora do pa�s.
193
00:13:01,360 --> 00:13:03,555
Ficarei em
casa comendo sorvete.
194
00:13:03,760 --> 00:13:07,036
E verei como as coisas acontecem
� dist�ncia. Mande-me postais.
195
00:13:08,120 --> 00:13:09,633
Quero encontrar coisas.
196
00:13:10,080 --> 00:13:13,117
- Que tipo de coisas?
- Coisas perdidas.
197
00:13:13,880 --> 00:13:17,759
Como o que? Maletas? Quer
trabalhar nos 'Achados & Perdidos'?
198
00:13:17,960 --> 00:13:21,191
Cidades perdidas. Pessoas.
Homens. Mulheres.
199
00:13:21,520 --> 00:13:24,273
Mulheres?
Eu quero beijar muitas garotas.
200
00:13:24,480 --> 00:13:26,471
Eu tamb�m.
Eu tamb�m.
201
00:13:26,680 --> 00:13:28,591
Garotas gordinhas
que comem sorvete.
202
00:13:28,800 --> 00:13:29,994
Acabar� na cadeia.
203
00:13:30,200 --> 00:13:34,034
- Como esta?
- Isso � uma cadeia? Haver� muitas.
204
00:13:36,760 --> 00:13:39,479
- Gostaria de ser prisioneiro?
- Meu pai � prisioneiro.
205
00:13:39,680 --> 00:13:43,036
- N�o � verdade.
- Das m�s lembran�as.
206
00:13:43,560 --> 00:13:45,232
- Est� se referindo ao g�s?
207
00:13:45,480 --> 00:13:46,799
E de estar apaixonado.
208
00:13:47,000 --> 00:13:49,389
Por sua m�e?
Isso � ser um prisioneiro?
209
00:13:49,640 --> 00:13:50,595
Mais ou menos.
210
00:13:56,880 --> 00:13:59,553
Como � seu queixo, Lupey?
211
00:14:00,800 --> 00:14:01,710
Normal.
212
00:14:08,360 --> 00:14:11,716
Que tipo de olhos voc� tem, Lupey?
213
00:14:12,840 --> 00:14:15,354
Caralho, Marty, normais.
214
00:14:16,080 --> 00:14:19,789
Tenho que fazer direito.
Tenho que lembrar.
215
00:14:22,000 --> 00:14:23,797
Me encarregarei de que voc� cres�a e...
216
00:14:24,000 --> 00:14:25,911
e viaje para beijar muitas
garotas como sua m�e.
217
00:14:27,600 --> 00:14:31,275
E outras que nem ter� de beij�-las,
pois elas vir�o te beijar.
218
00:14:31,480 --> 00:14:33,198
Com quem est� falando, Tulse?
219
00:14:33,720 --> 00:14:36,837
E encontrar coisas, claro.
E ser prisioneiro.
220
00:14:37,520 --> 00:14:39,351
Se realmente quiser.
221
00:14:40,120 --> 00:14:43,556
- Obrigado, Marty.
- De nada.
222
00:14:44,080 --> 00:14:46,435
Eu lhe devo... considerando...
223
00:14:46,920 --> 00:14:50,071
Falar sozinho � o primeiro sintoma
de febre das trincheiras.
224
00:14:50,280 --> 00:14:51,759
Maldito Knockavelli.
225
00:14:52,200 --> 00:14:54,714
Os italianos s�o aliados
s� na prosperidade.
226
00:14:55,760 --> 00:14:57,034
Sai daqui, Martino.
227
00:14:58,360 --> 00:15:00,555
Tulse est� de castigo.
228
00:15:00,760 --> 00:15:04,469
E j� podem esquecer a
maldita guerra. Ela acabou.
229
00:15:04,680 --> 00:15:07,638
Quero que esque�am.
Todos queremos esquecer.
230
00:15:08,400 --> 00:15:10,470
Acabou e est� esquecida.
231
00:15:11,400 --> 00:15:13,072
Em um glorioso,
232
00:15:13,280 --> 00:15:16,238
e sangrento domingo pela tarde.
233
00:15:19,440 --> 00:15:21,431
Fora daqui.
234
00:15:27,480 --> 00:15:31,155
Sou prisioneiro.
Estou muito ocupado.
235
00:15:32,720 --> 00:15:36,679
Sou prisioneiro.
Estou muito ocupado.
236
00:15:45,360 --> 00:15:49,239
O que � a amizade, Martino?
Queria compartilhar o castigo?
237
00:15:49,440 --> 00:15:52,398
Tamb�m se sente culpado,
Martino Knockavelli?
238
00:15:59,880 --> 00:16:03,793
MALETA # 3:
AS FOTOS DE LUPER.
239
00:16:07,890 --> 00:16:09,890
AS MALETAS DE TULSE LUPE
EPIS�DIO 2
240
00:16:33,100 --> 00:16:35,100
AUDI��ES:
Tulse Luper montando um cavalo
241
00:17:06,300 --> 00:17:09,300
LOCA��O PARA EPIS�DIO 2:
Palm Valley, Moab, Utah
242
00:17:13,440 --> 00:17:14,759
Muito bem.
243
00:17:15,960 --> 00:17:18,599
Apenas comam o sorvete.
244
00:17:21,560 --> 00:17:22,834
Vamos, lamba.
245
00:17:23,560 --> 00:17:26,438
O que se sup�e que estamos fazendo?
Construindo o personagem?
246
00:17:26,640 --> 00:17:28,631
N�o, apenas engordando.
247
00:17:32,120 --> 00:17:33,917
Lambam, lambam, lambam!
248
00:17:35,160 --> 00:17:38,391
Vamos, lambam, malditos.
Estiquem essas l�nguas
249
00:17:38,600 --> 00:17:40,830
e lambam, imbecis.
250
00:17:41,040 --> 00:17:42,712
Cuidado com a l�ngua.
251
00:17:44,440 --> 00:17:47,637
Essa provoca��o � realmente necess�ria?
252
00:17:47,840 --> 00:17:50,798
- N�o, seu imbecil pomposo.
- Quem est� chamando de imbecil?
253
00:17:52,840 --> 00:17:53,750
Quietos!
254
00:17:55,160 --> 00:17:58,755
Estique a l�ngua, lamba ou
enfie a casquinha no rabo
255
00:17:58,960 --> 00:18:00,075
e saia.
256
00:18:09,200 --> 00:18:12,033
Tulse Luper e seu amigo e s�cio
Martino Knockavelli
257
00:18:12,240 --> 00:18:16,153
buscaram em Utah cidades m�rmons
perdidas no deserto.
258
00:18:17,240 --> 00:18:21,153
Luper estava fascinado pela
mais nova religi�o do ocidente
259
00:18:21,480 --> 00:18:25,029
e como haviam mesclado as
mitologias modernas e antigas.
260
00:18:25,640 --> 00:18:27,631
Suas viv�ncias no
Deserto de Moab
261
00:18:28,240 --> 00:18:31,516
potencializaram sua preocupa��o
pela explora��o da paisagem.
262
00:18:31,720 --> 00:18:33,995
Come�ou a considerar dois projetos.
263
00:18:34,200 --> 00:18:38,113
O primeiro consistia em registrar
objetos verticais na paisagem
264
00:18:38,320 --> 00:18:41,153
de modo que mostrassem
os grides que sugeririam
265
00:18:41,400 --> 00:18:45,029
e demonstrariam a interven��o
humana no entorno natural.
266
00:18:45,400 --> 00:18:47,960
Chamou o
projeto de Vertical Features.
267
00:18:48,400 --> 00:18:50,356
As amostras
fotogr�ficas e f�lmicas
268
00:18:50,560 --> 00:18:52,312
que colecionou e editou na Europa
269
00:18:53,400 --> 00:18:55,470
se perderam nos anos 50,
270
00:18:55,760 --> 00:18:59,639
para voltar a serem filmadas
nos anos 70 por seus admiradores,
271
00:18:59,960 --> 00:19:02,076
em uma pol�mica
cole��o intitulada:
272
00:19:02,280 --> 00:19:03,872
Vertical Features Remake.
273
00:19:12,880 --> 00:19:16,555
92 objetos para representar o
mundo. N�mero 43: C�mara de cinema.
274
00:19:18,680 --> 00:19:22,070
Deveria saber, Knockavelli,
que um v�rus transparente,
275
00:19:22,280 --> 00:19:25,477
parecido com uma lombriga gorda
com ganchos, decidiu viver
276
00:19:25,680 --> 00:19:28,319
neste precioso, g�lido
277
00:19:28,520 --> 00:19:30,351
e puro arroio montanh�s.
278
00:19:30,680 --> 00:19:34,150
Um v�rus chamado
''Entero Orificialis''.
279
00:19:34,600 --> 00:19:36,795
O segundo projeto,
influenciado por sua estada
280
00:19:37,000 --> 00:19:39,912
em Moab foi uma fic��o
antropol�gica,
281
00:19:40,200 --> 00:19:43,715
una saga que documentou
a invas�o gradual
282
00:19:43,920 --> 00:19:47,833
de um setor tranquilo do rio
por um grupo de colonialistas ferozes.
283
00:19:48,040 --> 00:19:51,430
E crava seus ganchos
na parede do est�mago
284
00:19:51,640 --> 00:19:52,959
de onde n�o sai.
285
00:19:53,160 --> 00:19:53,910
Uma vez estabelecido...
286
00:19:54,120 --> 00:19:56,475
Talvez Luper tenha visto Knockavelli
287
00:19:56,680 --> 00:19:59,240
como um habitante
das �guas tranquilas,
288
00:19:59,440 --> 00:20:02,477
uma esp�cie de
deus ind�gena menor dos rios
289
00:20:02,720 --> 00:20:06,633
e a amea�a do bacilo predador
poderia se comparar � agress�o
290
00:20:06,840 --> 00:20:10,515
de um ex�rcito inimigo
a uma comunidade pac�fica.
291
00:20:11,200 --> 00:20:13,031
Esse foi o transfundo
do filme
292
00:20:13,240 --> 00:20:15,071
baseado na
investiga��o de Luper
293
00:20:15,280 --> 00:20:16,952
e intitulada Water Wrackets.
294
00:20:17,160 --> 00:20:20,948
..igualmente o orif�cio
corporal ir� utilizar para...
295
00:20:21,160 --> 00:20:24,550
Knockavelli
admitiu ter se banhado
296
00:20:24,760 --> 00:20:26,159
em um arroio de Moab
297
00:20:26,360 --> 00:20:28,396
contraindo uma
disenteria cr�nica.
298
00:20:28,880 --> 00:20:32,350
Mesmo sendo dif�cil encontrar
esse arroio em Moab
299
00:20:32,560 --> 00:20:35,757
e os efeitos da disenteria
eram muito oportunos
300
00:20:35,960 --> 00:20:38,793
para explicar a aus�ncia
repentina de Knockavelli
301
00:20:39,000 --> 00:20:42,310
em situa��es
que n�o lhe eram convenientes,
302
00:20:42,520 --> 00:20:44,476
o envergonhavam
ou lhe eram hostis.
303
00:20:45,440 --> 00:20:48,876
Luper visitou Moab em 1934
304
00:20:49,280 --> 00:20:50,554
e talvez ambos projetos,
305
00:20:50,760 --> 00:20:52,478
Vertical Features
e Water Wrackets
306
00:20:52,680 --> 00:20:55,319
tenham sido um press�gio
do que aconteceria na Europa
307
00:20:55,520 --> 00:20:58,512
e tamb�m em
sua pr�pria vida.
308
00:20:58,960 --> 00:21:01,554
O dia que filmou
aquele 16mm
309
00:21:01,760 --> 00:21:03,512
foi um dia de ajuste de contas.
310
00:21:20,640 --> 00:21:24,269
Luper colecionou cartas de amor
que seu pai enviou � sua m�e
311
00:21:24,480 --> 00:21:27,392
dos campos de batalha de
Flandes na Primeira Guerra Mundial.
312
00:21:27,840 --> 00:21:30,079
MALETA #4
CARTAS DE AMOR
As cartas se tornaram
313
00:21:30,080 --> 00:21:32,514
MALETA #4
CARTAS DE AMOR
valiosos objetos de cole��o.
314
00:21:33,400 --> 00:21:35,516
Foram vendidas pela
primeira vez em Oslo.
315
00:21:47,360 --> 00:21:48,236
Ok,
316
00:21:48,880 --> 00:21:52,634
Como se chama, Sr. Observador?
317
00:21:54,160 --> 00:21:57,436
Tulse Luper.
Tulse Henry Purcell Luper.
318
00:21:57,880 --> 00:22:01,395
E de onde �,
Sr. Henry Persillooper?
319
00:22:02,040 --> 00:22:03,837
- Inglaterra.
- Inglaterra?
320
00:22:05,400 --> 00:22:09,109
Ent�o "belos olhos" Persillooper,
321
00:22:12,960 --> 00:22:15,679
n�o usa maquiagem, verdade?
322
00:22:15,920 --> 00:22:19,754
O que faz t�o longe de casa?
323
00:22:19,960 --> 00:22:22,155
Em nossa comunidade m�rmon
temente a Deus.
324
00:22:22,360 --> 00:22:24,954
Temente, amada e alegre comunidade.
325
00:22:30,000 --> 00:22:31,911
Este � o rancho Hockmeister
326
00:22:32,120 --> 00:22:35,192
no deserto de Moab
no ver�o de 2002.
327
00:22:35,840 --> 00:22:37,831
Foi aqui, em maio de 1934,
328
00:22:38,040 --> 00:22:41,953
quase 60 anos antes, que Luper
come�ou sua s�rie de aventuras
329
00:22:42,160 --> 00:22:44,196
com a fam�lia Hockmeister.
330
00:22:51,440 --> 00:22:55,319
92 objetos para representar o
mundo. N�mero 31 Um Vaso de Flores.
331
00:23:34,440 --> 00:23:37,318
O que sabemos das aventuras
de Luper em Moab
332
00:23:37,520 --> 00:23:39,750
provem de Martino Knockavelli.
333
00:23:40,000 --> 00:23:43,913
E o conceito de deserto
de Martino era liter�rio.
334
00:23:45,120 --> 00:23:48,157
Come�ou com o Egito
e suas pir�mides
335
00:23:48,400 --> 00:23:51,153
palmeiras e
as margens do Sahara.
336
00:23:52,040 --> 00:23:54,838
Havia visto fotos do M�xico
337
00:23:55,040 --> 00:23:57,270
e sonhado com "haciendas"
de estilo espanhol
338
00:23:57,680 --> 00:24:00,478
rodeadas de cactus
em flor e oliveiras.
339
00:24:01,400 --> 00:24:05,075
Martino juntou seus conhecimentos
acumulados sobre o deserto
340
00:24:05,280 --> 00:24:08,716
e criou uma mescla de
Luxor e M�xico
341
00:24:08,920 --> 00:24:12,196
influenciado pelas
caracter�sticas reprodu��es
342
00:24:12,400 --> 00:24:13,753
das coloridas ilustra��es
343
00:24:13,960 --> 00:24:15,518
do calend�rio
de Maxfield Parrish
344
00:24:15,720 --> 00:24:18,280
pendurado no banheiro de sua av�.
345
00:24:18,600 --> 00:24:20,830
N�o h� mulheres em seu pa�s?
346
00:24:22,720 --> 00:24:24,870
H� algumas, claro.
347
00:24:25,080 --> 00:24:28,914
Ent�o por que est� procurando
em uma propriedade privada?
348
00:24:29,320 --> 00:24:32,232
Tenho um amigo que gosta
de estar sempre muito limpo.
349
00:24:32,720 --> 00:24:35,280
E estou fazendo uma investiga��o
350
00:24:36,760 --> 00:24:40,514
sobre os h�bitos higi�nicos
dos habitantes de Utah.
351
00:24:42,720 --> 00:24:45,188
Luper ent�o saiu do deserto
352
00:24:45,400 --> 00:24:49,313
trazendo seu cavalo por um barranco
flanqueado por palmeiras,
353
00:24:50,240 --> 00:24:52,390
o que n�o � exatamente
uma imagem comum em Salt Lake City.
354
00:24:52,600 --> 00:24:53,635
Mas, e da�?
355
00:24:53,840 --> 00:24:55,592
E pr�prio Joseph Smith ficaria
356
00:24:55,800 --> 00:24:57,756
feliz com essas imagens,
357
00:24:58,680 --> 00:25:02,559
j� que n�o distanciavam-se
das misturan�as
358
00:25:02,760 --> 00:25:05,274
de sonhos b�blicos
que ele havia inventado
359
00:25:05,480 --> 00:25:08,358
para sua rec�m criada religi�o.
360
00:25:08,680 --> 00:25:10,671
N�o estaria procurando uma jovem noiva?
361
00:25:11,640 --> 00:25:15,553
Peitos de p�ra, tran�as
e uma bundinha rosada
362
00:25:15,760 --> 00:25:17,352
boas para dar umas palmadas!
363
00:25:17,560 --> 00:25:18,879
Fecha essa boca suja, Percy!
364
00:25:19,080 --> 00:25:22,959
Por que, Zelke? N�o lembra mais
de quando molhava sua roupa �ntima?
365
00:25:24,120 --> 00:25:27,999
Ele est� procurando problemas.
Julian diga-lhe para enfiar a cabe�a na �gua.
366
00:25:28,880 --> 00:25:30,836
Ou melhor, em gelo picado.
367
00:25:31,040 --> 00:25:31,836
Malvadinha, malvadinha.
368
00:25:32,080 --> 00:25:33,911
Procuro cidades perdidas.
369
00:25:34,120 --> 00:25:37,908
N�o perdemos nenhuma,
ent�o por que as procura?
370
00:25:38,200 --> 00:25:40,634
Ele est� s� bisbilhotando
371
00:25:40,840 --> 00:25:44,116
com um par de bin�culos
de primeira linha...
372
00:25:44,320 --> 00:25:46,038
Bin�culos.
373
00:25:46,560 --> 00:25:47,879
...fabricados na Alemanha.
374
00:25:48,080 --> 00:25:51,959
Comprei um mapa em Salt Lake City
que marca v�rias cidades m�rmons
375
00:25:52,160 --> 00:25:55,072
perdidas entre Moab e Salt Lake.
376
00:25:55,280 --> 00:25:59,114
Lugares espantosos,
com �ndios hostis, sem �gua,
377
00:25:59,320 --> 00:26:03,199
escorpi�es, rochas met�lica,
calor infernal,
378
00:26:03,800 --> 00:26:05,995
que foram abandonadas h� v�rios anos.
379
00:26:06,200 --> 00:26:09,556
- Veio reclamar algo?
- � s� um enxerido
380
00:26:09,800 --> 00:26:13,713
que exercita seu pau vendo
a mulher de outro tomar banho.
381
00:26:14,920 --> 00:26:16,717
- Voc� � ingl�s?
- Sim.
382
00:26:16,920 --> 00:26:19,514
Est�o tendo problemas l�?
383
00:26:19,840 --> 00:26:23,116
Gostaria de saber porque
somos de origem alem�.
384
00:26:24,320 --> 00:26:26,788
E creio que meu povo e o seu
385
00:26:27,000 --> 00:26:29,036
n�o est�o tendo boas
rela��es por hora.
386
00:26:29,280 --> 00:26:30,872
- N�o � verdade?
- Pode ser.
387
00:26:31,120 --> 00:26:32,758
Eu sei que � verdade.
388
00:26:34,280 --> 00:26:36,748
Se os problemas piorassem,
389
00:26:37,840 --> 00:26:39,671
a Inglaterra venceria, Sr. Loopey?
390
00:26:39,960 --> 00:26:42,952
Vencemos da �ltima vez.
Poder�amos vencer novamente.
391
00:26:43,240 --> 00:26:47,119
- Acha que sim?
- E qual seria sua posi��o?
392
00:26:47,400 --> 00:26:48,389
Eu lutaria.
393
00:26:49,120 --> 00:26:51,076
- Mesmo?
- E por que?
394
00:26:51,360 --> 00:26:54,158
Para erradicar o mal, claro.
395
00:26:57,600 --> 00:27:01,354
Erradicar?
Soa agressivo, Sr. Luper.
396
00:27:01,960 --> 00:27:03,632
Como comunidade temente a Deus,
397
00:27:04,080 --> 00:27:07,038
certamente compreendem
facilmente o que lhes digo.
398
00:27:08,680 --> 00:27:10,318
N�o creio que voc� lutaria.
399
00:27:13,320 --> 00:27:14,958
Duvido completamente.
400
00:27:17,880 --> 00:27:18,835
Veja,
401
00:27:19,600 --> 00:27:23,513
voc� me soa muito, muito verde.
402
00:27:27,560 --> 00:27:31,439
T�o verde, que n�o sei
por que exercita seu pau
403
00:27:32,440 --> 00:27:35,637
vendo como mulheres
se banhando em sua privacidade
404
00:27:36,240 --> 00:27:39,516
em nosso belo deserto
m�rmon de Salt Lake City,
405
00:27:40,440 --> 00:27:41,190
Utah,
406
00:27:42,520 --> 00:27:43,270
Am�rica,
407
00:27:44,440 --> 00:27:45,316
EUA,
408
00:27:45,640 --> 00:27:46,595
o Universo.
409
00:27:50,760 --> 00:27:51,875
Sabe de uma coisa?
410
00:27:54,560 --> 00:27:57,028
Duvido que tenha
um pau para exercitar.
411
00:27:59,480 --> 00:28:00,993
Vamos dar uma olhada
412
00:28:02,400 --> 00:28:04,994
Pelo amor de Deus, Percy.
Eu falei, Julian.
413
00:28:06,040 --> 00:28:09,032
- Estamos comendo.
- Jesus Cristo, Percy.
414
00:28:09,240 --> 00:28:12,755
N�o se preocupe com as senhoras,
elas j� viram muitas.
415
00:28:13,600 --> 00:28:16,990
Estamos bem servidos.
Por que iria se interessar?
416
00:28:23,280 --> 00:28:24,076
Ei-lo.
417
00:28:25,280 --> 00:28:29,193
N�o � que ele tem?
Um pau ingl�s. Que do�ura.
418
00:28:30,160 --> 00:28:32,196
Poder�amos deix�-lo mais doce.
419
00:28:39,040 --> 00:28:41,713
Um pau pegajoso
420
00:28:42,640 --> 00:28:46,269
para as moscas, abelhas, insetos,
421
00:28:46,480 --> 00:28:48,914
formigas e mosquitos
422
00:28:49,600 --> 00:28:52,034
do deserto
americano de Colorado,
423
00:28:52,320 --> 00:28:54,834
Utah, EUA.
424
00:28:57,760 --> 00:29:01,196
Na esta��o de Ventimiglia,
na fronteira franco-italiana,
425
00:29:01,400 --> 00:29:05,313
houve um incidente
em 23 de agosto de 1941
426
00:29:05,520 --> 00:29:09,399
que teve pouca repercuss�o, mas
com um estranho valor estadista.
427
00:29:09,720 --> 00:29:12,188
A esta��o era uma importante
passagem de fronteira
428
00:29:12,400 --> 00:29:14,118
de ativistas pol�ticos
429
00:29:14,400 --> 00:29:18,234
e para o movimento clandestino
de refugiados e desertores.
430
00:29:18,440 --> 00:29:22,353
Entre a atarefada atividade do expresso
com destino � Roma das 15:15
431
00:29:22,800 --> 00:29:25,268
e o trem regional
com destino � Veneza das 15:37
432
00:29:25,600 --> 00:29:27,352
um jovem casal,
433
00:29:27,560 --> 00:29:29,516
sem passaporte,
foi preso.
434
00:29:30,080 --> 00:29:32,913
Os fizeram se despir.
Houve disparos.
435
00:29:40,600 --> 00:29:41,999
Abusaram sexualmente da mulher.
436
00:29:42,760 --> 00:29:45,673
A roupa dos amantes foi
guardada em duas maletas iguais.
437
00:29:45,674 --> 00:29:48,274
MALETAS # 5 e 6
A ROUPA DOS AMANTES
438
00:29:48,200 --> 00:29:50,270
Pode ser pura coincid�ncia
439
00:29:50,480 --> 00:29:53,916
que as 17 testemunhas dos
disparos tenham morrido violentamente
440
00:29:54,520 --> 00:29:57,956
nos tr�s meses posteriores
em incidentes sem rela��o
441
00:29:58,160 --> 00:30:00,071
com a execu��o da esta��o.
442
00:30:04,960 --> 00:30:07,315
Ent�o, Sr. Luper, o ingl�s,
443
00:30:11,080 --> 00:30:12,672
Que est� achando dos americanos?
444
00:30:13,320 --> 00:30:14,150
Razo�veis.
445
00:30:17,320 --> 00:30:19,550
E os alem�es-americanos?
446
00:30:20,080 --> 00:30:21,718
N�o vi muitos.
447
00:30:22,280 --> 00:30:25,556
E teriam que abrir a boca
para reconhecer o sotaque.
448
00:30:26,680 --> 00:30:29,513
Mas parece que gosta das alem�s.
449
00:30:38,320 --> 00:30:41,915
Era verdade que procurava
cidades fantasmas?
450
00:30:42,480 --> 00:30:43,276
Sim.
451
00:30:45,760 --> 00:30:49,196
E nada mais, Sr. Luper?
452
00:30:50,880 --> 00:30:53,599
Disse estar interessado
453
00:30:54,080 --> 00:30:55,991
em Sodoma e Gomorra.
454
00:30:56,520 --> 00:31:00,229
N�o queria dizer com isso
que estava interessado no pecado?
455
00:31:02,280 --> 00:31:03,110
Sabe,
456
00:31:03,720 --> 00:31:07,349
mulheres, lux�ria, avareza,
457
00:31:08,720 --> 00:31:10,153
minerais.
458
00:31:11,440 --> 00:31:15,194
Ouro. N�o estar� interessado
em ouro ou algo parecido,
459
00:31:15,400 --> 00:31:16,116
Sr Luper,
460
00:31:18,440 --> 00:31:19,759
nestas montanhas,
461
00:31:21,040 --> 00:31:23,429
neste deserto?
462
00:31:24,000 --> 00:31:24,750
N�o.
463
00:31:31,160 --> 00:31:34,755
J� ouviu falar de ur�nio?
464
00:31:37,280 --> 00:31:38,156
Sim.
465
00:31:41,320 --> 00:31:44,790
N�o estaria
buscando ur�nio, Sr. Luper,
466
00:31:46,600 --> 00:31:47,430
n�o � mesmo?
467
00:31:49,840 --> 00:31:51,068
Senhor Luper?
468
00:31:52,960 --> 00:31:56,270
Por aqui? Em Moab?
469
00:32:00,760 --> 00:32:02,432
Ur�nio...
470
00:32:03,560 --> 00:32:05,790
O n�mero at�mico 92...
471
00:32:07,200 --> 00:32:09,350
Imposs�vel de se conseguir
em estado puro,
472
00:32:09,560 --> 00:32:12,074
ainda que um ge�logo saiba onde procurar.
473
00:32:13,440 --> 00:32:15,078
Seu s�mbolo: um grande U.
474
00:32:16,200 --> 00:32:18,156
U de �til.
475
00:32:19,120 --> 00:32:22,829
Utah, Estados Unidos da Am�rica
476
00:32:23,800 --> 00:32:26,917
e Utopia.
477
00:32:30,360 --> 00:32:31,634
Ur�nio?
478
00:32:33,160 --> 00:32:35,549
Cheira a deprava��o,
479
00:32:36,480 --> 00:32:37,595
como o s�men.
480
00:32:38,440 --> 00:32:41,876
� oleoso, como o sangue.
481
00:32:44,160 --> 00:32:45,832
Met�foras poderosas, n�o?
482
00:32:47,800 --> 00:32:48,994
Viu algo assim,
483
00:32:51,120 --> 00:32:52,473
sentiu o cheiro
484
00:32:55,360 --> 00:32:56,679
ou o gosto?
485
00:33:01,440 --> 00:33:05,274
Se estiver interessado
eu poderia patrocin�-lo
486
00:33:05,480 --> 00:33:08,597
Encontrar�amos um modo
de subvencionar sua busca.
487
00:33:09,520 --> 00:33:13,308
Poder�amos comprar-lhe
um chap�u para o deserto.
488
00:33:14,560 --> 00:33:16,835
Gosto de homens com uma pequena barriga,
489
00:33:17,600 --> 00:33:20,558
como se estivessem
gr�vidos de tr�s meses.
490
00:33:24,400 --> 00:33:25,389
Isso os deixa centrados.
491
00:33:26,600 --> 00:33:28,875
Lhes d� gravidade.
492
00:33:29,360 --> 00:33:31,157
E ressalta o que t�m abaixo.
493
00:33:34,120 --> 00:33:36,031
Que me diz disso?
494
00:33:53,040 --> 00:33:55,998
Voc� n�o fala muito,
n�o �, Sr. Luper?
495
00:33:57,040 --> 00:33:59,156
O sol est� batendo em meus olhos.
496
00:33:59,360 --> 00:34:03,273
Os insetos est�o me picando,
eu n�o sou um ge�logo
497
00:34:03,480 --> 00:34:06,233
e estou com minha cal�as
nos tornozelos.
498
00:34:08,000 --> 00:34:09,319
Sim, � verdade.
499
00:34:10,480 --> 00:34:12,118
N�o somos bons anfitri�es,
500
00:34:12,520 --> 00:34:15,273
ainda que isso n�o seja
uma caracter�stica m�rmon.
501
00:34:23,440 --> 00:34:27,149
J� atrasamos muito
a sua investiga��o
502
00:34:28,880 --> 00:34:30,871
sobre as cidades fantasmas
503
00:34:32,080 --> 00:34:34,230
de origem m�rmon.
504
00:34:39,680 --> 00:34:41,557
Est� livre para partir, Sr Luper.
505
00:34:43,960 --> 00:34:45,109
Est� livre.
506
00:35:24,760 --> 00:35:27,513
� um longo caminho
daqui para qualquer lugar.
507
00:35:29,800 --> 00:35:31,552
Eu poderia lhe dar uma carona.
508
00:35:34,640 --> 00:35:37,871
Como quiser, mas n�o creio
que v� chegar a algum lugar
509
00:35:38,080 --> 00:35:41,959
ainda mais antes que caia
a noite cerrada.
510
00:35:45,720 --> 00:35:47,358
Insola��o.
511
00:35:48,920 --> 00:35:52,276
Muitos estrangeiros
sofrem insola��es.
512
00:35:52,960 --> 00:35:54,029
Sem chap�u...
513
00:35:57,160 --> 00:36:00,755
Dizem que h� animais por a�
514
00:36:01,720 --> 00:36:04,518
grandes dentes, mau h�lito
515
00:36:04,720 --> 00:36:06,073
e maus modos.
516
00:36:08,720 --> 00:36:12,110
Poderia trope�ar em alguma
criatura sinuosa
517
00:36:12,320 --> 00:36:14,675
sob o sol ardente.
518
00:36:17,760 --> 00:36:19,876
E pode fazer muito frio � noite.
519
00:36:20,360 --> 00:36:22,191
Frio g�lido, sabe?
520
00:36:22,440 --> 00:36:23,998
De tremer.
521
00:36:24,960 --> 00:36:28,396
E voc� n�o est� usando muita
roupa, como pudemos perceber.
522
00:36:29,600 --> 00:36:32,068
Voc� j� me causou
muitos problemas.
523
00:36:33,320 --> 00:36:34,435
Acha mesmo?
524
00:36:39,920 --> 00:36:42,150
Est� com um cheiro doce.
525
00:36:43,560 --> 00:36:47,473
Como � ter algo t�o
pegajoso entre as pernas?
526
00:36:49,920 --> 00:36:52,957
� melhor n�o manchar
o carro do meu pai.
527
00:36:54,120 --> 00:36:55,075
Seu pai?
528
00:36:55,640 --> 00:36:57,153
Vamos ver se adivinha.
529
00:36:58,360 --> 00:37:00,794
� melhor sentar em cima de algo.
530
00:37:02,520 --> 00:37:04,272
Que tal sua camisa?
531
00:38:06,720 --> 00:38:08,392
Bom dia, Srta. Hockmeister.
532
00:38:09,160 --> 00:38:12,755
Saia do carro. O prenderemos
por ter feito sexo com uma menor.
533
00:38:13,840 --> 00:38:15,114
Isso n�o � verdade.
534
00:38:15,320 --> 00:38:18,949
O que? Sobre ter feito sexo ou
sobre ela ser uma menor?
535
00:38:24,670 --> 00:38:26,159
92 Objetos para representar o mundo
N�MERO 45 - ROUPA �NTIMA FEMININA
.
536
00:38:26,160 --> 00:38:28,993
92 Objetos para representar o mundo
N�MERO 45 - ROUPA �NTIMA FEMININA
- Temos provas. - Ou isso � seu?
537
00:38:30,280 --> 00:38:32,555
Isso n�o lhe pertence
Srta Passion Hockmeister?
538
00:38:32,880 --> 00:38:36,395
Na verdade pertence
539
00:38:36,600 --> 00:38:37,953
Vamos, vamos senhor.
540
00:38:38,160 --> 00:38:41,197
Eu preferia estar na lua
do que estar na sua pele.
541
00:38:41,480 --> 00:38:45,189
Talvez voc� ainda
esteja por l�, Tartar Stringy.
542
00:38:57,480 --> 00:39:00,472
Quando Hitler visitou Roma
em maio de 1938,
543
00:39:00,920 --> 00:39:04,230
una correspond�ncia postal,
reconstru�da em 1987,
544
00:39:04,680 --> 00:39:08,036
revelou um arquivo de
material censurado no Vaticano,
545
00:39:08,360 --> 00:39:11,079
nos por�es do Edif�cio de V�ctor Manuel.
546
00:39:11,280 --> 00:39:13,589
Tr�s oficiais alem�es descobriram
547
00:39:13,880 --> 00:39:16,110
MALETA # 7
PORNOGRAFIA DO VATICANO
uma maleta de artigos pornogr�ficos
548
00:39:16,400 --> 00:39:17,958
o que provocou uma disputa
549
00:39:18,160 --> 00:39:20,310
que resultou na morte
de um soldado italiano.
550
00:39:21,320 --> 00:39:25,233
Se pediu uma investiga��o
mas a maleta desapareceu
551
00:39:25,880 --> 00:39:29,793
para ser redescoberta no
Edif�cio V�ctor Manuel nos anos 80
552
00:39:30,000 --> 00:39:33,709
durante a filmagem de um filme
chamado ''The Belly of an Architect''
553
00:39:33,920 --> 00:39:36,878
cuja hist�ria original
sobre o fascismo arquitet�nico
554
00:39:37,080 --> 00:39:39,799
foi escrita por Luper em 1945,
555
00:39:40,000 --> 00:39:41,877
durante seu c�rcere
em Roma.
556
00:40:12,520 --> 00:40:15,796
Talvez Luper fosse, e seja,
um prisioneiro nato.
557
00:40:16,560 --> 00:40:17,913
Ele mesmo chegou a afirm�-lo
558
00:40:18,120 --> 00:40:20,759
Sugeriu que poderia haver algo nele
559
00:40:20,960 --> 00:40:23,269
que o predispusesse
a ser um prisioneiro.
560
00:40:23,760 --> 00:40:25,716
Logo depois disse, "e isso � incomum?"
561
00:40:30,720 --> 00:40:33,917
Luper conheceu e reconheceu
muitas pessoas...
562
00:40:34,120 --> 00:40:37,078
que foram prisioneiros
de diversas formas. Lembran�as.
563
00:40:37,280 --> 00:40:40,636
Tempo. Nostalgia.
Lugares. De uma pessoa.
564
00:40:40,840 --> 00:40:43,752
De uma rela��o. De uma obsess�o.
565
00:40:43,960 --> 00:40:46,349
Dinheiro. Sexo.
566
00:40:46,680 --> 00:40:48,989
Sugeriu que todos
temos um carcereiro.
567
00:40:49,480 --> 00:40:51,516
N�o exultava isso, ou criticava.
568
00:40:51,720 --> 00:40:54,234
Nem era um coment�rio compensat�rio
de um homem...
569
00:40:54,440 --> 00:40:57,591
cuja pris�o
foi quase sempre f�sica.
570
00:40:58,000 --> 00:40:59,558
Era um fato.
571
00:40:59,960 --> 00:41:03,748
Para Luper era t�o evidente,
que nem mesmo era um fato.
572
00:41:04,280 --> 00:41:06,669
O que evidencia um
fato � sua relev�ncia.
573
00:41:06,880 --> 00:41:09,713
Ser um prisioneiro
em meio a cotidiano...
574
00:41:10,120 --> 00:41:11,633
nem sequer era destac�vel.
575
00:41:11,840 --> 00:41:14,400
Por invas�o,
multa de um d�lar.
576
00:41:20,840 --> 00:41:24,753
Luper disse que se ser prisioneiro
era uma condi��o humana,
577
00:41:25,360 --> 00:41:27,351
era melhor acostumar-se a ela.
578
00:41:28,120 --> 00:41:30,588
Utiliza-la. Tirar vantagem dela.
579
00:41:31,360 --> 00:41:34,591
A Luper interessava
transformar o c�rcere...
580
00:41:35,320 --> 00:41:36,435
em uma arte.
581
00:41:38,920 --> 00:41:42,117
- E agora passamos aos delitos graves.
- Quais?
582
00:41:42,440 --> 00:41:45,830
- Voyeurismo.
- � um crime especial m�rmon?
583
00:41:46,160 --> 00:41:47,115
Poderia ser.
584
00:41:47,680 --> 00:41:50,797
� como roubar com os olhos.
Levado pelo sexo.
585
00:41:51,760 --> 00:41:53,591
Seu passaporte est� em ordem?
586
00:42:27,160 --> 00:42:28,275
Sem fian�a.
587
00:42:28,840 --> 00:42:30,751
- Sem fian�a?
- Sem fian�a.
588
00:42:32,600 --> 00:42:35,398
Apenas pense onde iria dormir
e jantar esta noite.
589
00:42:48,800 --> 00:42:49,994
Est� tudo bem.
590
00:42:50,720 --> 00:42:53,598
Vivemos no deserto,
mas Deus nos deu �gua.
591
00:42:54,000 --> 00:42:56,594
Somos liberais com a �gua.
592
00:42:57,760 --> 00:42:59,432
H� algo mais aqui?
593
00:42:59,840 --> 00:43:00,875
Um peixe.
594
00:43:02,520 --> 00:43:05,034
- Que tipo de peixe?
- Para o jantar de hoje.
595
00:43:14,960 --> 00:43:17,554
N�o, n�o est� se afogando.
Est� tomando banho.
596
00:43:20,000 --> 00:43:23,117
Uma truta assada com molho.
597
00:43:24,800 --> 00:43:25,676
Com que?
598
00:43:26,080 --> 00:43:28,389
Ervilhas e piment�o
599
00:43:28,640 --> 00:43:31,154
um pouco de ab�bora
600
00:43:31,520 --> 00:43:34,478
e um pinguinho de whisky
para dar sabor.
601
00:43:42,720 --> 00:43:44,631
Ma Fender tinha habilidade
com os peixes.
602
00:43:44,840 --> 00:43:48,674
Algo pouco comum a 1.700 quil�metros
do mar em um deserto sem rios.
603
00:43:49,280 --> 00:43:53,193
Quando jovem, Fender era conhecida
como a mulher inseto,
604
00:43:53,960 --> 00:43:56,554
a devota Dama M�rmon
dos invertebrados.
605
00:43:56,760 --> 00:44:00,514
Nunca temeu a
s�tima praga do Egito.
606
00:44:01,200 --> 00:44:03,316
Agora era conhecida pelos peixes.
607
00:44:21,320 --> 00:44:25,677
MALETA # 8:
PEIXES.
608
00:44:58,480 --> 00:44:59,833
Os antigos m�rmons
609
00:45:00,200 --> 00:45:03,192
cruzaram o Atl�ntico
em um submarino vindo da Palestina.
610
00:45:04,960 --> 00:45:07,155
Joseph Smith
os hospedou em Kentucky.
611
00:45:08,480 --> 00:45:12,314
Depois, Brigham Young os levou
para o oeste, afastando-os do mar.
612
00:45:13,840 --> 00:45:15,717
Chegaram a Salt Lake City.
613
00:45:17,920 --> 00:45:20,593
Como o lago era
muito grande e salgado,
614
00:45:21,880 --> 00:45:23,950
acreditaram ter encontrado o mar.
615
00:45:25,600 --> 00:45:29,354
Sempre quiseram reconstruir
a Palestina e a Terra Santa.
616
00:45:30,920 --> 00:45:31,670
Sabe,
617
00:45:32,560 --> 00:45:35,518
uma nova Jud�ia
junto ao mar nos EUA.
618
00:45:40,880 --> 00:45:42,472
Acreditavam,
619
00:45:42,840 --> 00:45:45,957
que tinham a paisagem
adequada para faz�-lo.
620
00:45:47,240 --> 00:45:50,198
A paisagem � muito
importante para os m�rmons.
621
00:45:52,040 --> 00:45:55,157
Constru�ram belas cidades
no deserto.
622
00:45:57,920 --> 00:45:59,638
A maioria desapareceu.
623
00:46:01,720 --> 00:46:02,630
Bem...
624
00:46:04,520 --> 00:46:06,590
Isso j� faz tempo.
625
00:46:22,640 --> 00:46:23,914
De onde tirou isso?
626
00:46:25,040 --> 00:46:26,075
Minha m�e me deu
627
00:46:27,200 --> 00:46:28,918
e a m�e dela deu a ela.
628
00:46:31,320 --> 00:46:32,116
Sabe,
629
00:46:33,000 --> 00:46:35,798
nem os Fenders nem os Hallises
nunca viram o mar.
630
00:46:37,440 --> 00:46:38,668
Como �?
631
00:46:38,960 --> 00:46:40,029
J� o viu?
632
00:46:42,280 --> 00:46:45,875
Se tivesse algo para
desenhar, eu mostraria.
633
00:46:49,080 --> 00:46:52,868
Com a chegada de Luper, Ma
Fender teve tr�s id�ias em uma.
634
00:46:53,800 --> 00:46:56,075
Estudar os mares do mundo.
635
00:46:56,280 --> 00:46:58,111
Esse era um desejo muito claro.
636
00:46:58,800 --> 00:47:02,236
Agradar um estranho
que se parecia com o Anjo Moroni,
637
00:47:02,560 --> 00:47:04,551
ou talvez agradar
o pr�prio Anjo Moroni.
638
00:47:04,960 --> 00:47:08,714
E agradar a sua difamada
e perdida h� tempos,
639
00:47:09,120 --> 00:47:10,155
Ruby Hockmeister.
640
00:47:11,400 --> 00:47:14,119
Ma Fender tirou uma maleta
de debaixo de sua cama
641
00:47:14,320 --> 00:47:16,197
e organizou uma exposi��o.
642
00:47:17,160 --> 00:47:19,720
Luper estava
disposto a homenagear
643
00:47:19,920 --> 00:47:22,354
as tr�s id�ias de Ma Fender
ao mesmo tempo.
644
00:47:23,400 --> 00:47:24,799
Pertenciam a Ruby.
645
00:47:25,320 --> 00:47:28,880
MALETA # 9
OS L�PIS DE RUBY
Era desenhista. Nunca parava.
646
00:47:28,881 --> 00:47:30,711
Percy queimou todos os seus desenhos.
647
00:47:33,440 --> 00:47:37,069
70% da superf�cie terrestre � �gua.
648
00:47:37,960 --> 00:47:40,952
90% do corpo � �gua.
649
00:47:41,720 --> 00:47:44,075
Todos nascemos
no l�quido amni�tico.
650
00:47:44,640 --> 00:47:48,428
Para acompanhar nossas emo��es,
quando rimos e quando choramos,
651
00:47:49,160 --> 00:47:50,593
nossos olhos se molham.
652
00:47:51,600 --> 00:47:55,434
A l�gica diria que o animal
mais inteligente deveria ser um peixe.
653
00:47:56,160 --> 00:47:59,391
N�MERO 53: UM PEIXE
H� uma teoria que diz que os
macacos aprenderam a nadar
654
00:47:59,760 --> 00:48:03,435
e como o pelo
se torna pesado na �gua,
655
00:48:03,680 --> 00:48:06,035
o primeiro homem saiu da �gua
656
00:48:06,240 --> 00:48:10,153
h� um milh�o de anos,
ap�s perder o pelo.
657
00:48:11,760 --> 00:48:13,830
Joseph Smith dizia algo parecido.
658
00:48:14,480 --> 00:48:16,391
O batismo original.
659
00:48:18,680 --> 00:48:22,593
Houve uma �poca na qual Luper
se comparava com um caracol.
660
00:48:23,160 --> 00:48:25,720
Os carac�is
s�o independentes.
661
00:48:26,160 --> 00:48:30,073
Luper estudou os carac�is.
O caracol � hermafrodita.
662
00:48:30,440 --> 00:48:33,671
Traz nas costas a sua pr�pria casa,
sua pr�pria maleta.
663
00:48:34,320 --> 00:48:35,958
Sua pr�pria pris�o.
664
00:48:36,480 --> 00:48:39,392
Est� preparado para viver
em qualquer lugar, ou quase
665
00:48:40,200 --> 00:48:42,760
S� necessita de
um pouco de umidade.
666
00:48:43,320 --> 00:48:46,153
Sem muita luz.
Sem muito sol.
667
00:48:46,760 --> 00:48:48,512
Carac�is gostam da luz da lua.
668
00:48:49,200 --> 00:48:50,997
As condi��es ideais
de uma pris�o.
669
00:48:52,240 --> 00:48:53,753
Luper idealizou um projeto
670
00:48:53,960 --> 00:48:55,473
no qual se
reconheceria o caracol...
671
00:48:55,680 --> 00:48:56,954
como o catalisador do mundo,
672
00:48:57,360 --> 00:48:59,749
decompondo os materiais
desperdi�ados
673
00:48:59,960 --> 00:49:03,236
e responsabilizando-se
pela limpeza do planeta.
674
00:49:03,440 --> 00:49:06,512
Este material se incorporaria
logo nos anos 80
675
00:49:06,720 --> 00:49:09,518
em um filme chamado
"ZOO - Um Z e dois Zeros".
676
00:49:09,880 --> 00:49:11,871
Mas Luper tamb�m reconheceu
677
00:49:12,080 --> 00:49:14,640
que o caracol era
um burgu�s por excel�ncia.
678
00:49:14,840 --> 00:49:18,594
Sempre vivendo em casa.
Mas vivendo em todo lugar.
679
00:49:19,360 --> 00:49:22,716
J� que ele n�o teve um lar
durante um longo per�odo,
680
00:49:23,240 --> 00:49:26,755
o lar e ref�gio de Luper
foi sua maleta.
681
00:49:27,400 --> 00:49:29,231
Caracter�sticas. Altura?
682
00:49:29,960 --> 00:49:31,712
- 6 p�s.
- Peso?
683
00:49:32,400 --> 00:49:34,914
- Doze pedras e meia.
- O que � 'pedra'?
684
00:49:36,160 --> 00:49:38,196
175 libras.
685
00:49:38,800 --> 00:49:40,916
De-me sua roupa.
Precisa ser lavada.
686
00:49:41,680 --> 00:49:42,795
Cor do cabelo.
687
00:49:43,800 --> 00:49:44,596
Louro.
688
00:49:45,200 --> 00:49:46,030
Religi�o.
689
00:49:47,600 --> 00:49:48,476
Sem religi�o.
690
00:49:49,240 --> 00:49:51,993
Vamos, segunda chance.
Religi�o?
691
00:49:53,920 --> 00:49:54,670
Sem religi�o.
692
00:49:54,960 --> 00:49:58,714
Sem religi�o?
Um macaco pag�o?
693
00:49:59,560 --> 00:50:00,834
N�o necessariamente.
694
00:50:01,080 --> 00:50:04,789
J� fui metodista
at� que vi o m�todo e larguei.
695
00:50:05,600 --> 00:50:09,275
O que aconteceu?
N�s o assustamos?
696
00:50:10,720 --> 00:50:11,835
� mel.
697
00:50:12,960 --> 00:50:15,838
Mel? Os ingleses mijam mel?
698
00:50:16,120 --> 00:50:18,554
J� vi coisas piores.
Quando Joe e Tom desenterraram...
699
00:50:18,760 --> 00:50:19,909
Cale-se!
700
00:50:20,120 --> 00:50:20,916
Tire-a.
701
00:50:21,440 --> 00:50:24,830
N�o perguntarei o porqu�
sai mel do seu amigo.
702
00:50:25,640 --> 00:50:29,474
Invasor, mulherengo, espi�o,
703
00:50:29,680 --> 00:50:33,593
corruptor de menores, v�ndalo, mija mel
704
00:50:33,800 --> 00:50:36,473
e homem-macaco pag�o.
705
00:50:36,840 --> 00:50:39,070
Verei se encontro uma cal�as.
706
00:50:39,360 --> 00:50:42,352
Nenhum macaco ateu
usar� as minhas cal�as!
707
00:50:43,760 --> 00:50:46,832
Seus crimes, Luper,
s�o cada vez piores.
708
00:50:47,640 --> 00:50:50,757
Levante, para que possamos
reconhec�-lo no inferno
709
00:50:50,960 --> 00:50:53,269
porque eu diferente de
voc� sou um homem religioso,
710
00:50:53,960 --> 00:50:57,509
mas gosto muito de maldades
para querer ir para o c�u.
711
00:50:57,720 --> 00:51:01,269
Quero reconhec�-lo para
flagela-lo por n�o ter religi�o
712
00:51:01,560 --> 00:51:04,154
e por ser um macaco pag�o.
713
00:51:07,360 --> 00:51:10,716
Coloque um W de prisioneiro
de fim de semana
714
00:51:11,160 --> 00:51:13,071
e PT por pervertido e tarado.
715
00:51:13,400 --> 00:51:16,392
E suas iniciais: T.L.
716
00:51:17,080 --> 00:51:19,992
S� tenho um T.
717
00:51:20,640 --> 00:51:22,551
Ent�o um V de voyeur.
718
00:51:22,840 --> 00:51:26,116
- O que significa isso?
- Algu�m que olha quando n�o devia.
719
00:51:27,360 --> 00:51:29,669
Uma boa defini��o de fot�grafo.
720
00:51:30,320 --> 00:51:31,469
E o n�mero?
721
00:51:32,240 --> 00:51:34,993
Ponha um n�mero alto, para parecer
que temos bastante trabalho.
722
00:51:36,240 --> 00:51:39,471
Isso parece perigoso,
um verdadeiro delito.
723
00:51:40,000 --> 00:51:42,992
� muito para algu�m
com essa cara de menino.
724
00:51:44,400 --> 00:51:48,234
Os pag�os s�o perigosos.
Propiciam liberdades n�o desejadas.
725
00:51:48,440 --> 00:51:51,989
Livre pensamento, amor livre,
pol�tica livre, leite gr�tis.
726
00:51:52,960 --> 00:51:53,836
Leite gr�tis?
727
00:51:54,360 --> 00:51:57,830
E n�o se aproveite.
N�o quero que se ache importante.
728
00:51:58,040 --> 00:52:00,508
J� tivemos vil�es
de verdade aqui.
729
00:52:00,720 --> 00:52:03,553
Faria picadinho de voc�, estrangeiro.
730
00:52:04,040 --> 00:52:07,237
N�o andamos em falta
de bons pecadores.
731
00:52:08,160 --> 00:52:10,355
Ser estrangeiro � um pecado.
732
00:52:11,640 --> 00:52:15,110
Por que est� agarrado a essa maleta?
733
00:52:15,720 --> 00:52:17,136
Que tem a� dentro?
Est� cheia de buracos.
734
00:52:17,137 --> 00:52:19,853
MALETA #10
BURACOS
Que tem a� dentro?
Est� cheia de buracos.
735
00:52:19,920 --> 00:52:23,515
A Sra. Fender disse que ele busca
o ouro perdido dos m�rmons.
736
00:52:23,720 --> 00:52:27,315
Essa maleta � para o ouro?
Vai perder tudo pelos buracos.
737
00:52:28,000 --> 00:52:30,719
- Cr� mesmo nisso?
- Pode ser.
738
00:52:33,440 --> 00:52:37,035
Sr. Fender, quero ver
o homem que prendeu.
739
00:52:38,280 --> 00:52:41,317
Imposs�vel,
temos ordens do Sr. Percy.
740
00:52:41,520 --> 00:52:44,080
Eu me encarregarei do Sr. Percy.
741
00:52:48,560 --> 00:52:50,232
Se encarregaria de mim?
742
00:53:00,400 --> 00:53:03,870
Eu tamb�m quero uma fotografia,
Sr. Mastersinger.
743
00:53:04,120 --> 00:53:05,269
N�o pode fazer isso.
744
00:53:54,440 --> 00:53:57,989
Agora est�o come�ando
a parecer jovens amantes.
745
00:53:58,200 --> 00:54:01,636
Agora est�o come�ando
a parecer jovens amantes.
746
00:54:02,160 --> 00:54:03,417
E eu j� fotografei
todos os tipos de amantes.
747
00:54:03,418 --> 00:54:04,674
MALETA # 11
FOTOGRAFIAS DE MOAB
E eu j� fotografei
todos os tipos de amantes.
748
00:54:05,160 --> 00:54:07,519
MALETA # 11
FOTOGRAFIAS DE MOAB
Pre�os especiais
para os amantes.
749
00:54:07,520 --> 00:54:08,999
Poderia-se...
750
00:54:09,200 --> 00:54:11,111
poderia-se... em alguns casos,
751
00:54:11,360 --> 00:54:14,079
chamarem-se
fotos de casamento.
752
00:54:14,360 --> 00:54:18,194
Uma prova de que duas pessoas
fizeram os votos.
753
00:54:18,960 --> 00:54:20,916
Ainda que algumas
vezes n�o d� certo.
754
00:54:21,120 --> 00:54:24,430
Eu fotografei
toda esta comunidade:
755
00:54:24,640 --> 00:54:27,677
Prefeitos, xerifes,
756
00:54:27,880 --> 00:54:31,589
conselheiros, noivas, esposas,
757
00:54:32,120 --> 00:54:34,793
mulheres decentes,
mulheres indecentes,
758
00:54:35,000 --> 00:54:38,834
segundas esposas,
b�gamos, pol�gamos,
759
00:54:39,320 --> 00:54:43,233
fugitivos, ad�lteros,
760
00:54:43,560 --> 00:54:47,109
e seus filhos. Muitas, muitas crian�as.
761
00:54:47,560 --> 00:54:50,677
Doentes e s�s. E mortas.
762
00:54:51,720 --> 00:54:54,154
Nada bonitas, medianamente bonitas
763
00:54:54,360 --> 00:54:58,239
e t�o lindas
como anjos.
764
00:55:00,160 --> 00:55:02,469
Sua cunhada por exemplo,
a pequena Ruby.
765
00:55:02,680 --> 00:55:03,908
Cuidado, Joe.
766
00:55:04,360 --> 00:55:07,477
Linda, linda, linda
767
00:55:07,800 --> 00:55:09,028
Cuidado, Joe.
768
00:55:09,560 --> 00:55:13,473
A acusaram de blasf�mia.
769
00:55:14,440 --> 00:55:18,353
Imposs�vel! Tirei muitas
fotos daquela menina.
770
00:55:19,720 --> 00:55:22,951
As lentes se obcecaram por ela.
771
00:55:23,560 --> 00:55:27,030
Agora gostaria de ver
essas fotos, Sr. Mastersinger.
772
00:55:27,360 --> 00:55:30,477
E enquanto esperamos,
usaremos a cama.
773
00:55:30,800 --> 00:55:32,552
Creio que ainda est� quente.
774
00:55:41,480 --> 00:55:44,836
- Por que faz isso?
- N�o � �bvio?
775
00:55:45,280 --> 00:55:49,159
Queria v�-lo em um lugar
onde n�o nos incomodassem.
776
00:55:50,200 --> 00:55:52,077
O que melhor do
que o ninho do xerife?
777
00:55:54,000 --> 00:55:57,197
Eu estou completamente perdido.
Ter� que explicar-se.
778
00:55:57,400 --> 00:56:00,756
N�o h� nada para explicar.
779
00:56:01,640 --> 00:56:05,030
E n�o fique nervoso pensando
que trepa com uma menor
780
00:56:05,240 --> 00:56:07,674
pois completei 18 em abril.
781
00:56:08,160 --> 00:56:11,357
Primeiro de abril.
No dia da mentira.
782
00:56:16,480 --> 00:56:18,118
Sabe o que isso significa?
783
00:56:18,640 --> 00:56:21,313
Que meu pai era muito patriota.
784
00:56:21,520 --> 00:56:23,192
Um aut�ntico patriota.
785
00:56:23,480 --> 00:56:27,155
Um americano que fez de mim
uma genu�na americana.
786
00:56:28,160 --> 00:56:30,116
Fui concebida em 4 de Julho.
787
00:56:31,760 --> 00:56:33,796
Continua n�o acreditando, n�o �?
788
00:56:34,880 --> 00:56:36,074
N�o se assuste.
789
00:56:36,880 --> 00:56:40,589
As m�rmons s�o sempre
menores para os desconhecidos.
790
00:56:41,120 --> 00:56:42,917
Os ingleses amadurecem devagar.
791
00:56:43,520 --> 00:56:45,909
N�s m�rmons vivemos
o presente.
792
00:56:46,120 --> 00:56:48,315
Joseph Smith era
um homem do presente.
793
00:56:48,520 --> 00:56:51,512
� preciso viver assim,
porque o inferno de amanh�
794
00:56:51,720 --> 00:56:54,951
ser� t�o chato como sentar-se
no deserto com as serpentes
795
00:56:55,160 --> 00:56:57,993
e os �ndios b�bados.
J� temos bastante disso.
796
00:56:58,200 --> 00:57:01,954
E o c�u tamb�m
ser� um inferno,
797
00:57:03,080 --> 00:57:04,991
um mundo masculino
798
00:57:05,240 --> 00:57:07,959
Onde comparamos joelhos
sujos com outras esposas.
799
00:57:45,120 --> 00:57:48,635
Agora beije-me a bunda, ingl�s.
800
00:58:03,040 --> 00:58:05,873
Isso � algo que n�o se
pode meter numa maleta.
801
00:58:32,920 --> 00:58:37,357
MALETA # 12:
R�S.
802
00:58:58,920 --> 00:59:00,478
Eu estava tomando banho!
803
00:59:00,960 --> 00:59:04,873
Essa �gua abastece os Creelie.
� sua �gua pot�vel.
804
00:59:05,080 --> 00:59:07,640
Duvido. Est� cheia de
vermes de est�mago.
805
00:59:07,840 --> 00:59:10,957
Os Creelie bebem
essa �gua h� 30 anos.
806
00:59:11,160 --> 00:59:13,151
O mais velho tem 93 anos.
807
00:59:13,360 --> 00:59:15,112
Voc�, estrangeiro ignorante,
808
00:59:15,400 --> 00:59:18,710
- cagou e mijou na �gua deles.
- Estava tomando banho!
809
00:59:22,120 --> 00:59:24,509
Vamos, vamos.
810
00:59:25,520 --> 00:59:28,080
Do deserto chegou o salvador,
811
00:59:28,280 --> 00:59:31,397
com um cavalo branco
e um aroma de mel.
812
00:59:31,600 --> 00:59:32,749
Voc� se chama Moroni?
813
00:59:34,560 --> 00:59:38,269
J� esteve na Europa, Sra. Fender?
H� muitos mares na Europa.
814
00:59:38,480 --> 00:59:40,118
Planeja ir l�?
815
00:59:40,800 --> 00:59:43,314
Ok. Posso ausentar-me
por algumas horas. Fica longe?
816
00:59:43,720 --> 00:59:45,472
Pod�amos pegar a
charrete de Cameron.
817
00:59:45,920 --> 00:59:49,833
Devo estar de volta para o jantar.
Deixei o caldo no fogo.
818
00:59:57,480 --> 00:59:59,630
Vistam-se.
Os levarei at� o carro.
819
00:59:59,840 --> 01:00:01,398
Trancarei Tommy no banheiro.
820
01:00:01,600 --> 01:00:04,672
Mas voc�s tem 5 minutos.
Ele aprendeu a abrir o ferrolho.
821
01:00:11,640 --> 01:00:14,074
Deus! Ela � est�pida?
822
01:00:14,280 --> 01:00:17,955
Acha? Acreditar�o que �
uma ref�m. Fender n�o ir� atirar.
823
01:00:22,800 --> 01:00:24,836
Acaso sabe onde fica a Europa?
824
01:00:25,160 --> 01:00:27,071
� uma expert
em geografia.
825
01:00:27,280 --> 01:00:28,554
� prima de minha m�e.
826
01:00:29,400 --> 01:00:31,994
As mulheres m�rmons
tem um grande amor fraternal.
827
01:00:32,200 --> 01:00:34,839
Est� al�m do
entendimento masculino
828
01:00:35,440 --> 01:00:36,634
e geogr�fico.
829
01:00:36,880 --> 01:00:38,791
Marty, ligue o carro.
830
01:00:39,000 --> 01:00:41,833
- Que est� fazendo?
- Fugindo com um estrangeiro. Quem � esse?
831
01:00:42,040 --> 01:00:44,600
� Marty Knockavelli,
filho de um sorveteiro italiano.
832
01:00:44,800 --> 01:00:47,633
- V� devagar, ou ficarei enjoada.
- Calma. Ele tamb�m.
833
01:00:47,840 --> 01:00:49,432
V� mais depressa.
834
01:00:49,880 --> 01:00:53,793
Calma. Voltar� antes das 8.
Deixou o caldo no fogo.
835
01:00:55,800 --> 01:00:57,995
Por que p�ra? Est�o com a minha mulher.
836
01:00:58,200 --> 01:01:00,191
N�o posso perder isso.
837
01:01:00,640 --> 01:01:03,313
Faz 6 meses que n�o
fotografo fogo de petr�leo.
838
01:01:03,520 --> 01:01:06,956
Uma fuga, um sequestro
e voc� vendo fogos.
839
01:01:07,160 --> 01:01:11,073
Fogo � muito melhor
que qualquer velha sequestrada.
840
01:01:11,280 --> 01:01:13,999
Qualquer velha?
Cuida essa l�ngua, Mastersinger,
841
01:01:14,200 --> 01:01:15,758
ou n�o chegar� a envelhecer.
842
01:01:15,960 --> 01:01:17,791
- Marty, ligue o carro..
- Que est� fazendo?
843
01:01:18,000 --> 01:01:19,877
Fugindo com um estrangeiro.
Quem � esse?
844
01:01:20,080 --> 01:01:22,594
Martino Knockavelli,
filho de um sorveteiro italiano.
845
01:01:22,800 --> 01:01:25,678
- V� devagar, ou ficarei enjoada.
- Calma. Ele tamb�m.
846
01:01:25,880 --> 01:01:28,314
Aqui est� bom. Pare o carro.
847
01:01:28,520 --> 01:01:31,830
Descerei aqui.
Um parente mora nessa esquina.
848
01:01:32,040 --> 01:01:35,271
Pegarei umas salsichas e milho
para o caf� da manh� de Tommy.
849
01:01:37,560 --> 01:01:41,109
Voc�s conseguiram dar
uma sacudida no sistema.
850
01:01:41,320 --> 01:01:43,754
Fizeram com que ele se movesse.
851
01:01:43,960 --> 01:01:46,520
Os agrade�o muito.
852
01:02:28,440 --> 01:02:32,353
MALETA # 13:
LAN�AMENTO DE SUPRIMENTOS.
853
01:03:10,040 --> 01:03:10,711
Deus!
854
01:03:11,480 --> 01:03:13,311
- O que houve?
- Meu est�mago.
855
01:03:14,280 --> 01:03:16,430
- Cerejas demais.
- Deus!
856
01:03:17,760 --> 01:03:19,796
- Preciso ir!
- Lombrigas de Moab!
857
01:03:20,240 --> 01:03:21,389
Eu te disse!
66500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.