Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Gemaakt en gecodeerd door - Bokutox - van www.YIFY-TORRENTS.com. De beste 720p / 1080p / 3d-films met de laagste bestandsgrootte op internet. Kom en zeg hoi tegen me; World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (naam)
2
00:01:34,969 --> 00:01:38,764
Man, dit meer is echt
om me bang te maken.
3
00:01:38,848 --> 00:01:42,476
Je weet hoeveel mensen
zijn hier verdwenen
in de afgelopen paar jaar?
4
00:01:42,560 --> 00:01:44,520
Misschien twee.
5
00:01:44,604 --> 00:01:48,107
Maar weet je hoeveel
mensen zijn gewoon verdwenen
in de afgelopen zes maanden? Huh?
6
00:01:48,191 --> 00:01:50,150
Vijf.
7
00:01:50,235 --> 00:01:53,403
Man, je bent paranoïde.
Je moet echt van de green af.
8
00:01:53,488 --> 00:01:55,405
Of ten minste
deel wat met mij.
9
00:01:55,490 --> 00:01:58,617
Oké, ik ben klaar.
Laten we hier wegwezen.
10
00:01:58,701 --> 00:02:01,954
Vertragen.
Laat me het krijgen van mijn monsters afmaken.
11
00:02:03,706 --> 00:02:06,458
Je moet ontspannen.
Je hebt een hobby nodig.
12
00:02:06,543 --> 00:02:08,460
Je moet golf proberen.
13
00:02:08,545 --> 00:02:10,504
Τillman,
waarom ben je hier eigenlijk?
14
00:02:10,630 --> 00:02:13,715
Je bent meer bezorgd
met honkbal en verticale raamstijlen
dan met het ecosysteem.
15
00:02:13,800 --> 00:02:17,719
Ter informatie,
Ik kwam in deze lijn van werk ...
16
00:02:17,804 --> 00:02:20,639
dus ik kon elkaar ontmoeten
sexy eco-warrior kuikens
die hun benen niet scheren.
17
00:02:20,723 --> 00:02:22,975
[Screams]
18
00:02:30,775 --> 00:02:35,487
[Hijgend]
Oh God! Oh God!
19
00:02:35,572 --> 00:02:38,282
Help me!
20
00:02:38,366 --> 00:02:40,909
[Gromt]
Help me! Help me!
21
00:02:45,498 --> 00:02:49,209
Τillman! Tillman!
Tillman!
22
00:02:50,920 --> 00:02:54,923
Τillman! Tillman!
23
00:03:02,223 --> 00:03:04,474
Goedemorgen, zonneschijn.
24
00:03:04,601 --> 00:03:07,227
Hebben we al plezier?
Ja, tonnen.
25
00:03:07,312 --> 00:03:10,105
Maak je een grapje?
Dit is het kapitaal van de verveling
van het universum.
26
00:03:10,190 --> 00:03:12,524
Kijk, Scott, dat ben je
blijf een maand met me vastzitten
27
00:03:12,609 --> 00:03:14,860
dus waarom probeer je het niet op z'n minst?
en een leuke tijd hebben, huh?
28
00:03:14,944 --> 00:03:17,279
Je hebt niet eens een kabel
of high-speed internet.
29
00:03:17,363 --> 00:03:19,281
Mijn mobiele telefoon doet dat niet
werk hier zelfs.
30
00:03:19,365 --> 00:03:21,783
Veel mensen zouden denken
dat was een goede zaak, Scott.
31
00:03:21,868 --> 00:03:24,203
Ja, in tegenstelling tot
je smerige vleesbrood taart.
32
00:03:24,287 --> 00:03:26,705
Omdat je zo vastbesloten bent
om ellendig te zijn hier,
33
00:03:26,789 --> 00:03:29,166
waarom besloot je om mee te gaan?
in de eerste plaats?
34
00:03:29,250 --> 00:03:31,793
Het wordt bewaring genoemd
overeenkomst, sheriff.
35
00:03:31,878 --> 00:03:35,047
Luister, ik wil iets halen
regelrecht met je mee, zoon.
36
00:03:35,131 --> 00:03:37,132
Je zou kunnen praten
aan je kleine vrienden op die manier,
37
00:03:37,217 --> 00:03:39,468
maar ik ben niet een van je kleine vrienden,
en ik ben niet je partner.
38
00:03:39,552 --> 00:03:41,637
Ik ben je vader,
dus ik eis respect.
39
00:03:43,556 --> 00:03:46,058
Wat dan ook.
40
00:03:46,142 --> 00:03:47,643
[Man On Radio]
Sheriff Riley, kom binnen.
41
00:03:47,727 --> 00:03:50,103
Ga voor Riley.
42
00:03:50,188 --> 00:03:52,481
Sheriff, dat E.P.A. vent
is hier weer.
43
00:03:52,565 --> 00:03:55,234
Zegt dat zijn partner weg is
vermist op het meer. Over.
44
00:03:55,318 --> 00:03:57,152
[Riley]
Mills?
45
00:03:57,237 --> 00:03:59,947
Waarschijnlijk rookte hij een slechte kom
en vergat dat hij helemaal alleen was.
46
00:04:00,031 --> 00:04:02,616
Ik ben er over een paar minuten.
Ik moet gaan werken.
47
00:04:02,742 --> 00:04:04,660
Maar daarna
Ik kom langs en pak je.
[Barking]
48
00:04:04,744 --> 00:04:06,662
We gaan naar de stad
en een film pakken, hè?
49
00:04:06,746 --> 00:04:09,831
Ja misschien.
50
00:04:21,844 --> 00:04:23,720
Dus waarom niet jij
praat je al met haar?
51
00:04:23,846 --> 00:04:26,890
Jezus, papa. Doe dat niet
gaan werken of zoiets?
Ja.
52
00:04:26,975 --> 00:04:29,434
Dus waarom niet jij
praat je al met haar?
53
00:04:29,519 --> 00:04:31,603
Ik zal met haar praten
wanneer ik met haar wil praten.
54
00:04:31,688 --> 00:04:34,481
Als je er zo enthousiast over bent,
waarom ga je niet met haar praten?
55
00:04:36,234 --> 00:04:38,235
Wees voorzichtig met wat je wenst.
56
00:04:39,612 --> 00:04:43,073
[Motor start]
57
00:04:43,157 --> 00:04:45,158
[Chuckles]
58
00:04:49,330 --> 00:04:52,958
Hallo! Kan ik je spreken
voor een minuutje?
59
00:04:55,169 --> 00:04:58,964
Hoi. Hoe gaat het met je?
[Zachtjes]
60
00:04:59,966 --> 00:05:02,009
Zeker. Oke.
61
00:05:08,891 --> 00:05:10,684
Oh, dit gebeurt niet.
62
00:05:36,252 --> 00:05:38,754
Mornin'.
Goedemorgen, sheriff.
63
00:05:38,838 --> 00:05:41,006
Miner, jij bent gek
sluipen op iemand
zoals dat?
64
00:05:41,132 --> 00:05:43,800
Hé, dat is mijn werk.
Ja, nou, sorry
terwijl ik de mijne doe.
65
00:05:43,885 --> 00:05:46,303
Weet je, ik heb het gehoord
iemand anders is weg
vermist op het meer.
66
00:05:46,387 --> 00:05:48,305
Hoeveel doet dat
maak nu, sheriff?
67
00:05:48,389 --> 00:05:50,640
Is er een mogelijkheid
seriemoordenaar los?
Wild dier?
68
00:05:50,725 --> 00:05:52,601
Misschien een jihad van AAL-Qaeda?
69
00:05:52,727 --> 00:05:54,353
Wil je reageren?
Ja, ik geef commentaar.
70
00:05:54,437 --> 00:05:57,689
Je schrijft er iets in
die krant van jou
die mijn stad in paniek brengt,
71
00:05:57,774 --> 00:06:01,026
Ik zal naar je zoeken
op de bodem van dat meer.
72
00:06:01,110 --> 00:06:04,154
Je kunt me daarover citeren.
73
00:06:04,238 --> 00:06:06,156
Je bent een waakhond.
Guard!
74
00:06:07,241 --> 00:06:09,534
Wie koopt je botten?
75
00:06:09,619 --> 00:06:13,580
Kan iemand het uitleggen
voor mij waarom de lokale roddels heeft
om door mijn nek te ademen?
76
00:06:13,664 --> 00:06:16,083
Hallo, Frank.
Er is genoeg te doen
hier in de buurt...
77
00:06:16,167 --> 00:06:18,085
zonder te maken
met die idioot.
78
00:06:18,169 --> 00:06:21,296
Ik heb dat vies verteld
rot snoop Cal Miner
om de deur uit te krijgen.
79
00:06:21,381 --> 00:06:24,800
Hij is net begonnen met gamen
over de vrijheid van de pers
of zoiets.
80
00:06:24,884 --> 00:06:28,053
- Je moet hem gewoon neerschieten, sheriff.
- Als het zo eenvoudig was.
81
00:06:28,137 --> 00:06:30,305
Alsjeblieft, dingen maken
te gecompliceerd.
82
00:06:30,390 --> 00:06:32,474
Kunnen we een uitzondering maken?
in het geval van Cal?
83
00:06:32,558 --> 00:06:35,560
Dale, verleid me niet.
84
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
Sheriff, luister.
Hé, Frank, hoe gaat het?
85
00:06:38,231 --> 00:06:41,400
Goed Goed.
Nee, nee, niet zo geweldig,
je weet wel?
86
00:06:41,484 --> 00:06:43,568
Ja, daar heb ik van gehoord.
Waarom doe je niet
87
00:06:43,653 --> 00:06:46,738
vul ons allemaal in.
[Frank]
Oke. Goed,
88
00:06:46,823 --> 00:06:49,741
mijn partner en ik
werk aan het meer,
en, uh-
89
00:06:49,826 --> 00:06:52,619
Nou, het volgende dat ik weet,
hij is in het water.
90
00:06:52,745 --> 00:06:54,371
Gewoon zo?
Ja.
91
00:06:54,455 --> 00:06:57,958
Ik probeer hem te pakken te krijgen
terug in de boot, en
hij schreeuwt en schreeuwt,
92
00:06:58,042 --> 00:07:00,877
en zoiets
trekt hem onder.
Hij is weg, sheriff.
93
00:07:00,962 --> 00:07:03,588
[Riley]
Ik ben een beetje onduidelijk
op iets hier.
94
00:07:03,673 --> 00:07:05,924
Hoe kwam hij precies terecht
in het water in de eerste plaats?
95
00:07:06,008 --> 00:07:09,428
Uh, vrij zeker dat hij eraf viel
over de rand leunen.
96
00:07:12,807 --> 00:07:17,269
Frank, ik heb een vraag voor je.
Heb je toevallig
97
00:07:17,353 --> 00:07:19,396
eet alle biologische brownies
deze morgen?
98
00:07:19,522 --> 00:07:21,940
[ Lachend ]
[ Lachend ]
Dat moet het zijn.
99
00:07:22,024 --> 00:07:24,234
Jij denkt dat dit rechtvaardig is
een grap, toch, sheriff?
100
00:07:24,318 --> 00:07:27,946
Ga met mij mee, en ik zal het doen
toon je de clou.
101
00:07:28,030 --> 00:07:29,948
Oké, Frank.
102
00:07:38,624 --> 00:07:43,879
Ik kreeg een gevoel
Ik zal het niet leuk vinden
wat zit er onder dat blad.
103
00:07:47,842 --> 00:07:51,136
Ah! Wauw.
104
00:07:53,598 --> 00:07:55,974
Dit zijn ze dus
je vriend, huh?
105
00:07:56,058 --> 00:07:58,310
Was.
106
00:07:58,394 --> 00:08:01,104
Wat er ook in je meer zit
nam de rest van hem.
107
00:08:01,189 --> 00:08:04,107
Ik moet bellen
Fish and Wildlife meteen.
Bedek dat, Charlie.
108
00:08:04,192 --> 00:08:07,235
[Vrouw]
We zijn al gebeld.
109
00:08:07,320 --> 00:08:09,279
[Riley Chuckles]
110
00:08:09,363 --> 00:08:13,909
Wel, heren,
is dit niet gewoon ducky?
111
00:08:13,993 --> 00:08:17,287
Kijk, James, als het een is
troost, vroeg ik hen
om iemand anders te sturen.
112
00:08:17,371 --> 00:08:19,414
ik waardeer
jouw zorg, Emma,
maar ik ben een professional.
113
00:08:19,499 --> 00:08:22,667
Ik kan het aan.
Het is gewoon dat ik dat niet had gedaan
zo lang van je gehoord.
114
00:08:22,752 --> 00:08:24,336
Ik heb je een email gestuurd.
115
00:08:24,420 --> 00:08:27,506
Je hebt me een groeps-e-mail gestuurd
over een PETA-rally.
Hoe persoonlijk is dat?
116
00:08:27,590 --> 00:08:31,593
Eerlijk gezegd, ik dacht niet
je was helemaal over
je ex-vrouw.
117
00:08:33,012 --> 00:08:35,639
Oh, nu, gewoon wat de hel
zou dat moeten betekenen?
118
00:08:35,723 --> 00:08:38,600
- Ik haat het om paarstherapie te verbreken.
- Oh!
119
00:08:38,684 --> 00:08:41,186
Maar ik ben geen Dr. Phil,
en dit is zeker de hel
is niet Oprah!
120
00:08:41,270 --> 00:08:43,271
Het is geen speelgoed, Frank!
121
00:08:46,734 --> 00:08:50,654
Emma?
Kijk wat je gedaan hebt!
122
00:08:50,738 --> 00:08:53,198
Ben je gelukkig?
123
00:08:53,282 --> 00:08:56,368
Ik schaam me zo.
124
00:08:56,452 --> 00:08:59,162
Had altijd een zwakke maag
voor bloed.
125
00:08:59,247 --> 00:09:02,332
Het is iets goeds
je was niet op het meer.
Jongen, het was vreselijk.
126
00:09:02,458 --> 00:09:04,334
Trok hem naar beneden
zo snel.
Hier.
127
00:09:04,460 --> 00:09:06,419
Zo sterk.
Iets dat vals,
Frank,
128
00:09:06,504 --> 00:09:09,339
het moest een poema zijn,
een zieke beer of iets dergelijks.
129
00:09:09,423 --> 00:09:13,093
De kans dat een zoogdier moordt
iemand op een meer zo diep
zijn ongeveer een miljard tot één.
130
00:09:13,177 --> 00:09:16,054
Ongeveer net zo goed als onze kansen
van het vinden op deze veranda.
131
00:09:16,138 --> 00:09:18,682
Denk dat je aankan
teruggaan naar het meer,
Frank?
132
00:09:18,766 --> 00:09:20,559
Ja tuurlijk.
Laten we het doen.
133
00:09:20,643 --> 00:09:24,604
Oke.
Ik heb een boot.
Laten we gaan!
134
00:09:30,611 --> 00:09:32,696
[James]
Frank, we zijn er geweest
hetzelfde gebied vier keer.
135
00:09:32,822 --> 00:09:36,491
Weet je zeker dat dit is waar
Τillman ging onder?
Ik denk het.
136
00:09:36,576 --> 00:09:38,410
Denk je?
137
00:09:38,494 --> 00:09:41,329
Ik kende niemand
woonde aan deze kant van het meer.
138
00:09:45,334 --> 00:09:47,877
dat is
"Gekke" Sadie Bickerman.
139
00:09:47,962 --> 00:09:52,757
Ze ging naar die plaats
een paar jaar later
haar zus werd vermist.
140
00:09:52,842 --> 00:09:56,094
Zoals ik het hoor, zij, uh,
gebruikt om levend vee te voeren ...
141
00:09:56,178 --> 00:09:59,556
een paar
40-voet prehistorische crocs
ze bleef in haar achtertuin.
142
00:09:59,640 --> 00:10:02,100
[Emma Chuckles]
Wat? Dat is belachelijk.
143
00:10:02,184 --> 00:10:05,979
Dat is het soort detail
je had het met ons kunnen delen
terug in het mortuarium.
144
00:10:06,063 --> 00:10:07,939
Mills, kom op.
145
00:10:08,065 --> 00:10:11,067
Je weet dat iedereen hier in de buurt is
vatbaar voor overdrijving,
als je begrijpt wat ik bedoel.
146
00:10:11,152 --> 00:10:13,278
En krokodillen leven niet
zo ver noordelijk als Maine, Frank.
147
00:10:13,362 --> 00:10:16,531
Als er hier echt een was,
Ik weet zeker dat het zou zijn geweest
een nieuwswaardig voorkomen.
148
00:10:16,616 --> 00:10:18,700
Kan zijn. Maar dat is het niet
het soort ding ...
149
00:10:18,784 --> 00:10:21,786
een stad aan het meer zou uitgelicht willen zijn
op zijn toerismebrochure.
150
00:10:21,871 --> 00:10:23,872
Vertragen.
151
00:10:23,956 --> 00:10:25,874
Ginder.
Wat is dat?
152
00:10:25,958 --> 00:10:27,959
Ik weet het niet.
153
00:10:30,546 --> 00:10:33,048
Ik doe mee,
kijk of ik het niet kan uitvissen.
154
00:10:40,931 --> 00:10:43,016
[Gromt]
Laten we hier kijken.
155
00:10:43,100 --> 00:10:45,644
Kom hier.
156
00:10:45,728 --> 00:10:49,189
[Gromt]
Slechts een seconde.
We komen er wel aan.
157
00:10:49,315 --> 00:10:53,151
Whoa! Wat ben je aan het doen'?
Het is niet alsof je dat niet hebt gedaan
dit allemaal eerder gezien.
158
00:10:53,235 --> 00:10:56,655
We kunnen hier wachten
de hele dag, of ik kan erin springen
en zie wat het is.
159
00:10:56,739 --> 00:10:59,491
Omdraaien.
Omdraaien!
160
00:10:59,575 --> 00:11:01,785
Dus je gaat gewoon naar binnen springen?
Je gaat niet eens laten-
161
00:11:01,911 --> 00:11:05,413
Ja, ik ga naar binnen.
[Chuckles]
Je bent nooit veranderd. Omdraaien!
162
00:11:05,498 --> 00:11:08,249
Wat denk je
een 40-voet croc krijgt me?
163
00:11:08,376 --> 00:11:10,877
Er is altijd hoop.
[Lacht]
164
00:11:38,114 --> 00:11:40,907
Wat is dat?
165
00:11:43,369 --> 00:11:45,662
- Whoa!
- [hijgend]
166
00:11:47,039 --> 00:11:51,126
Τillman?
Oh, dat was het.
167
00:11:51,210 --> 00:11:53,712
Emma, jij gaat daar weg
nu. Kom op!
168
00:11:58,050 --> 00:11:59,968
Kom op. Kom op.
169
00:12:00,052 --> 00:12:02,387
Daar ga je.
Daar ga je.
170
00:12:02,471 --> 00:12:05,598
Daar ga je.
Voorzichtig. Goed, Emma.
171
00:12:05,683 --> 00:12:09,227
Kom op.
[Hijgen]
172
00:12:09,311 --> 00:12:11,354
Nu geloof je
het is een gigantische krokodil?
173
00:12:11,480 --> 00:12:13,898
[Emma]
Betekent niks, Frank.
Het is gewoon een ander stukje van de puzzel.
174
00:12:13,983 --> 00:12:16,568
Stukje van de puzzel?
We hebben zijn voet,
175
00:12:16,652 --> 00:12:18,862
we hebben zijn arm,
en nu hebben we zijn hoofd!
176
00:12:18,988 --> 00:12:22,240
Welke andere stukken
heb je nodig?
Molens, zwijg!
177
00:12:22,324 --> 00:12:25,326
Je bent geen hulp.
We zitten allemaal in hetzelfde team.
178
00:12:25,411 --> 00:12:30,540
Kom op.
Laten we praten met ... Crazy Sadie.
179
00:12:45,014 --> 00:12:48,308
♪ Ik weet dat ik het ga doen
fouten maken ♪
180
00:12:48,434 --> 00:12:51,352
♪♪ [Vervolg]
Okee.
We hebben het eindelijk gered.
181
00:12:51,437 --> 00:12:54,731
Dat was een kortere weg,
genie.
182
00:12:54,857 --> 00:12:57,442
Hé, we hebben het gehaald,
nietwaar?
Ja, Mike.
183
00:12:57,526 --> 00:13:01,112
Je bent een gewoon iemand
Ferdinand magellan.
184
00:13:03,324 --> 00:13:07,076
Hmm.
Het water ziet er geweldig uit.
185
00:13:07,161 --> 00:13:08,953
Absoluut.
186
00:13:11,040 --> 00:13:13,541
♪ Maak deze dans
laatste hele nacht ♪
187
00:13:17,880 --> 00:13:20,423
Krijg er geen
grote ideeën, sport.
188
00:13:20,508 --> 00:13:22,425
Ze krijgt haar eigen tent.
189
00:13:22,510 --> 00:13:25,261
Oke!
190
00:13:25,346 --> 00:13:28,306
♪ Naar je slaapkamer ♪
191
00:13:28,390 --> 00:13:32,310
♪ Naar je slaapkamer ♪♪
192
00:13:32,394 --> 00:13:34,646
[Chuckles]
193
00:13:42,571 --> 00:13:45,907
Moet moeilijk zijn
voor een lieve oude dame om te leven
hier helemaal alleen.
194
00:13:45,991 --> 00:13:47,951
Sadie is niet zo lief,
195
00:13:48,035 --> 00:13:50,495
en ze is zeker
geen dame.
196
00:13:50,579 --> 00:13:52,914
Je hebt gelijk
het "oude" deel wel.
197
00:13:55,251 --> 00:13:57,669
Waarom laat je het niet
praat ik met haar?
198
00:14:00,089 --> 00:14:02,507
Wees mijn gast, Emma.
Okee.
199
00:14:07,429 --> 00:14:10,265
[Kloppen]
200
00:14:10,349 --> 00:14:12,600
[Knocking gaat verder]
201
00:14:16,272 --> 00:14:18,356
Hoi.
Mevrouw Sadie Bickerman?
202
00:14:18,440 --> 00:14:21,317
Ik ben Emma Warner
van vissen en dieren in het wild,
en het spijt me dat ik je stoor,
203
00:14:21,402 --> 00:14:24,320
maar ik vroeg me gewoon af,
kunnen we binnenkomen en het je vragen
een paar vragen?
204
00:14:24,446 --> 00:14:27,031
Vissen en dieren in het wild?
Mm-hmm.
205
00:14:27,116 --> 00:14:30,702
Het was geen lik
van vee op dit eigendom
sinds ik mijn zus verloor.
206
00:14:30,786 --> 00:14:32,829
Tenzij je wat antwoorden hebt
voor mij daarover,
207
00:14:32,913 --> 00:14:36,457
waarom zou dat in de wereld zijn
Ik wil met je praten, klootzakken?
208
00:14:36,584 --> 00:14:38,710
[Door Slams Shut]
Oh.
209
00:14:38,794 --> 00:14:40,879
Ik wist het niet.
210
00:14:40,963 --> 00:14:42,881
Wat?
Het spijt me. Het spijt me.
211
00:14:42,965 --> 00:14:45,466
Kunnen we gewoon
kom je even binnen?
We zullen niet lang meer zijn.
212
00:14:45,551 --> 00:14:47,552
Je hebt gelijk.
213
00:14:47,636 --> 00:14:49,429
Dat doe je niet.
214
00:14:52,474 --> 00:14:56,477
[Chuckles]
Wauw. Je bent geweldig
met ouderen.
215
00:14:56,562 --> 00:14:59,188
Wil je proberen?
Wees mijn gast.
216
00:15:06,655 --> 00:15:09,115
Dit is Sheriff Riley, Sadie.
Doe open.
217
00:15:13,787 --> 00:15:16,664
Mijn excuses.
Was ik niet duidelijk genoeg, sheriff?
218
00:15:16,749 --> 00:15:20,335
Sadie, we hebben het hoofd van een man gevonden
ongeveer 200 meter van je aanlegplaats.
219
00:15:20,419 --> 00:15:22,587
Wilde weten of je het had gedaan
alle informatie erover.
220
00:15:22,671 --> 00:15:24,631
Ik ben een oude dame.
221
00:15:24,715 --> 00:15:27,759
Tenzij je denkt dat ik heb afgehakt
de meloen van sommige arme smaken
222
00:15:27,843 --> 00:15:29,761
[Zachtjes]
Ik weet niet hoe ik kan helpen.
223
00:15:29,845 --> 00:15:32,263
U kunt beginnen door het ons te vertellen
alles wat je weet
over krokodillen ...
224
00:15:32,348 --> 00:15:34,807
ronddwalen
het zoete water van ons meer.
225
00:15:34,892 --> 00:15:37,268
Ik begrijp dat je zuster
had nogal een geschiedenis met crocs.
226
00:15:37,353 --> 00:15:39,687
Vertel mijn zus niet.
Ik ken geen squat.
227
00:15:39,772 --> 00:15:44,317
Totdat je een bevelschrift krijgt,
je kunt een touw oprapen,
Columbo!
228
00:15:47,821 --> 00:15:51,324
- Dat was geweldig.
- Verdwaal, Barney Miller!
229
00:15:56,413 --> 00:15:58,414
Crazy Sadie weet iets,
Ik voel het.
230
00:15:58,499 --> 00:16:00,708
Wel, ze heeft gelijk.
We kunnen haar plaats niet opzoeken
zonder een bevelschrift.
231
00:16:00,793 --> 00:16:03,503
Ja, maar ze kan ons niet stoppen
van het zoeken naar het meer.
232
00:16:06,465 --> 00:16:09,217
♪♪ [Rock On Radio]
233
00:16:09,301 --> 00:16:11,260
[Beide gegiechel]
234
00:16:21,563 --> 00:16:23,147
Ouch!
[Groans]
235
00:16:23,232 --> 00:16:25,775
Wat is er mis?
236
00:16:25,859 --> 00:16:28,152
Nee, nee.
Ik ben gewoon erg heet.
237
00:16:28,237 --> 00:16:30,488
Ik denk dat ik binnen zal komen
en neem een duik.
238
00:16:30,572 --> 00:16:33,282
Wel, schiet dan op.
239
00:16:35,744 --> 00:16:37,954
Oh, jongen.
240
00:16:43,919 --> 00:16:45,753
[Giechelen gaat door]
241
00:16:47,172 --> 00:16:49,632
[Screams]
242
00:16:49,717 --> 00:16:52,510
- [geschreeuw]
- [Chuckles]
243
00:16:52,594 --> 00:16:55,221
Heel grappig.
Ik ben er zo.
244
00:16:59,727 --> 00:17:01,728
Sharon?
245
00:17:03,480 --> 00:17:06,441
Sharon? Edi? Kom op nou.
Dit is niet grappig.
246
00:17:52,571 --> 00:17:54,322
[Barking]
247
00:17:58,118 --> 00:18:00,787
Daisy, nee! Stop er mee!
248
00:18:01,997 --> 00:18:05,917
Goh, het spijt me dat.
Ze is erg territoriaal.
249
00:18:06,001 --> 00:18:09,420
Maak je geen zorgen.
Het is gezond om te krijgen
je hartslag omhoog, toch?
250
00:18:09,505 --> 00:18:13,549
Ja.
Verslaat de loopband, toch?
Jij bent de zoon van Sheriff Riley.
251
00:18:13,634 --> 00:18:16,844
Ja, helaas.
252
00:18:16,929 --> 00:18:18,763
Hoi. Ik ben ... Scott.
253
00:18:18,847 --> 00:18:22,767
Ik ben Kerri.
Vanochtend zei je vader
je had me iets te vertellen.
254
00:18:22,851 --> 00:18:27,021
Wat? Nee nee nee.
Hij is gewoon ... Negeer hem. Haar-
255
00:18:27,147 --> 00:18:30,316
Gaat het?
Ja, ja, ik ben cool.
256
00:18:30,442 --> 00:18:34,070
Je bent verre van cool,
maatje.
Zwijg, Thad.
257
00:18:34,154 --> 00:18:35,905
Scott, dit is Thad.
258
00:18:38,992 --> 00:18:42,286
Zie er bijna uit als jij
maak je broek nat daar, maat.
259
00:18:42,371 --> 00:18:45,456
Geloof me,
niets in deze Podunk-stad
gaat me mijn broek nat maken.
260
00:18:45,541 --> 00:18:47,458
O ja?
Waar kom jij vandaan?
261
00:18:47,543 --> 00:18:49,961
Ik woon in Newton
net buiten Boston
met mijn moeder.
262
00:18:50,045 --> 00:18:52,130
Oh, ik hou van Boston.
Ik werd net geaccepteerd bij B.C.
263
00:18:52,214 --> 00:18:55,383
Maar ik heb niet besloten
als ik daar heen ga
of Noordoost, so-
264
00:18:55,467 --> 00:18:57,927
Ik denk dat ze moet blijven
ergens dicht bij huis.
265
00:18:58,011 --> 00:18:59,929
Ja, dat is het niet
echt jouw beslissing.
266
00:19:00,013 --> 00:19:04,142
Boston is geweldig.
Ik bedoel, ik wou dat ik kon blijven
daar voor de zomer, maar-
267
00:19:04,226 --> 00:19:06,936
Weet je, sinds mijn ouders hebben gesplitst,
dacht mijn vader
Ik zou hierheen moeten komen.
268
00:19:07,062 --> 00:19:09,897
Scott's vader
is Sheriff Riley.
Echt niet!
269
00:19:09,982 --> 00:19:13,067
Is dat geen homo-ezel
heb iets beters te doen
dan al onze feestjes kapot maken?
270
00:19:13,152 --> 00:19:14,986
Nee, maak je geen zorgen.
271
00:19:15,070 --> 00:19:17,238
Ik weet dat hij een brommerendood is.
272
00:19:17,322 --> 00:19:20,158
Een stel van ons
gaan wandelen
de andere kant van het meer.
273
00:19:20,242 --> 00:19:22,285
Kampeer 's nachts.
Als je wilt komen,
je bent meer dan welkom.
274
00:19:22,369 --> 00:19:25,329
Eh, zeker.
Definitief.
275
00:19:25,414 --> 00:19:28,040
Baby, wanneer deed je dat
word voorzitter
van het welkomstcomité?
276
00:19:28,125 --> 00:19:30,751
Wees geen klootzak, oké?
Het minste wat we kunnen doen
laat hem zien ...
277
00:19:30,836 --> 00:19:32,920
dat we geen stel zijn
van hicks hier in de buurt.
278
00:19:34,923 --> 00:19:38,593
Je hebt nog meer bier
in je tas, of is
zal je vader ons arresteren?
279
00:19:38,677 --> 00:19:41,179
Ik maak me er geen zorgen over.
280
00:19:44,975 --> 00:19:47,643
Oke geweldig. Het is geregeld.
Dus laten we afspreken
met Rachel en Larry.
281
00:19:47,728 --> 00:19:49,937
We pakken onze spullen.
282
00:19:56,945 --> 00:19:59,155
[Barking]
283
00:19:59,239 --> 00:20:00,948
Madeliefje.
284
00:20:11,710 --> 00:20:13,961
[Sadie]
Jeetje.
285
00:20:14,046 --> 00:20:16,088
Zoveel bezoekers
dit tijdstip van de dag,
286
00:20:16,173 --> 00:20:19,383
je zou deze oude dame denken
was een bordeel aan het runnen.
287
00:20:19,468 --> 00:20:22,762
Oh, kom op nu.
Sexy op 70 is wat ik zou zeggen.
288
00:20:22,846 --> 00:20:25,389
Nou, jij ook niet
de charmeur?
289
00:20:25,474 --> 00:20:29,477
Het is waar.
Je hebt hele mooie ogen,
en ogen hebben geen leeftijd.
290
00:20:31,396 --> 00:20:33,272
Nu, mevrouw Bickerman-
291
00:20:33,398 --> 00:20:36,192
Oh, noem me Sadie.
Welnu, nu, Sadie,
292
00:20:36,276 --> 00:20:38,486
laten we beginnen
helemaal aan het begin,
293
00:20:38,570 --> 00:20:42,198
en je vertelt me alles
die mensen zeiden.
294
00:20:42,282 --> 00:20:44,742
Oh, daar zijn die
kleine deugnieten gaan.
295
00:20:44,826 --> 00:20:47,536
Ze worden opgejaagd
dit tijdstip van de dag.
296
00:20:48,705 --> 00:20:50,623
Dat herinnert me eraan.
297
00:20:50,707 --> 00:20:53,000
ik beloofde
Ik zou een snack voor je maken.
298
00:20:53,085 --> 00:20:56,003
Oh nee, maak je geen zorgen.
Het gaat goed met mij.
Ik heb alleen een paar vragen.
299
00:20:56,088 --> 00:20:58,923
Ga gewoon daar zitten.
Wees terug in een wip.
300
00:20:59,007 --> 00:21:01,467
Ik heb niet echt honger,
Sadie.
301
00:21:01,593 --> 00:21:04,637
Wie heeft er iets over gezegd
het is jouw snack?
Wat is dat?
302
00:21:04,721 --> 00:21:06,764
Uit! Eruit
dichter bij de rand.
303
00:21:06,848 --> 00:21:09,433
Je zult het krijgen
een veel betere foto.
304
00:21:21,321 --> 00:21:23,698
[Shutter Clicking]
305
00:21:34,334 --> 00:21:38,129
Wat is dat in vredesnaam?
[Screams]
306
00:21:57,899 --> 00:21:59,817
Ηuh.
307
00:22:02,070 --> 00:22:05,239
Denk dat hij echt
had geen honger.
308
00:22:19,254 --> 00:22:21,630
Dus wat nu, James?
309
00:22:21,715 --> 00:22:24,842
We slepen het meer,
kijk of we het niet kunnen vinden
de rest van zijn vriend.
310
00:22:24,926 --> 00:22:26,844
Je denkt dat je het gaat doen
vind hem, huh?
311
00:22:26,928 --> 00:22:29,972
Ik wed dat je iets bent
hij is in de maag
van die krokodil.
312
00:22:34,561 --> 00:22:36,437
[Emma]
Frank!
313
00:22:36,521 --> 00:22:38,481
Geen paniek.
Kom op.
314
00:22:38,607 --> 00:22:40,941
Hallo. Kom op.
Helpen!
315
00:22:41,026 --> 00:22:43,903
Kom op.
We raken gewoon een steen.
De rots zal je niet bijten.
316
00:22:44,029 --> 00:22:46,655
Ga daar weg.
Kom op.
[Frank Yelling]
317
00:22:46,782 --> 00:22:49,658
[ Lachend ]
Je bent ...
Precies hier.
318
00:22:49,785 --> 00:22:51,744
Oké, goed.
Frank! Oh!
319
00:22:51,828 --> 00:22:53,871
Krijg Mills een handdoek, zou je?
Kom op. Sta op.
320
00:22:53,955 --> 00:22:58,667
Frank,
je doet raar.
Ik zeg het je,
321
00:22:58,752 --> 00:23:00,669
een lokale roddels en
een bijgelovige oude dame ...
322
00:23:00,754 --> 00:23:04,131
maak nog steeds geen reus,
manetende krokodil.
323
00:23:04,216 --> 00:23:06,384
Wat?
324
00:23:22,651 --> 00:23:24,944
[James]
Emma!
325
00:23:26,947 --> 00:23:29,949
Emma, zwem naar mij nu!
326
00:23:31,743 --> 00:23:34,245
[Gegrom]
327
00:23:42,838 --> 00:23:44,839
[Hijgend]
Kom op! Kun je zwemmen?
328
00:23:44,923 --> 00:23:46,173
Ja.
Zwemmen.
329
00:23:51,972 --> 00:23:54,223
Kom op! Kom op!
Schiet op!
330
00:23:58,145 --> 00:24:00,980
Schiet op! Kom op!
Laten we gaan! Daar is het!
331
00:24:18,707 --> 00:24:20,624
Geen krokodillen
in Maine, huh?
332
00:24:20,709 --> 00:24:23,794
Dat moet wel
het grootste dier
Ik heb ooit gezien.
333
00:24:23,879 --> 00:24:26,422
[Frank]
Super goed. Toeristen.
334
00:24:26,506 --> 00:24:29,049
Het is geen toerist.
335
00:24:33,138 --> 00:24:36,182
Hoe goed doen
ken je deze kerel?
336
00:24:36,266 --> 00:24:39,393
Ik betrapte hem op stroperij
enkele bedreigde bobcats
een paar jaar geleden ...
337
00:24:39,478 --> 00:24:41,395
dichtbij
de Canadese grens.
338
00:24:41,480 --> 00:24:43,397
Gewoon een typisch
hebberig industrieel.
339
00:24:43,482 --> 00:24:46,317
Alleen deze fantaseert zichzelf
een geweldige witte jager.
340
00:24:46,401 --> 00:24:49,236
Zijn ego is twee keer zo groot
als die krokodil.
341
00:24:49,321 --> 00:24:51,405
Hoi.
[Zucht]
342
00:24:53,408 --> 00:24:55,409
Emma.
[Chuckles]
343
00:24:55,494 --> 00:24:59,288
Ik heb je nooit gefantaseerd
voor het natte Τ-shirttype.
[Snickering]
344
00:24:59,372 --> 00:25:02,291
Goed om te zien
onze belastingdollars
hard aan het werk.
345
00:25:02,375 --> 00:25:05,002
Wat ben je
hier te doen, Struthers?
346
00:25:05,086 --> 00:25:09,256
Nou, ik kreeg een tip van een local
er kan iets zijn
waard om te doden in dit meer.
347
00:25:09,341 --> 00:25:13,010
De tip kwam niet toevallig
van een lokale wezel met de naam
van Cal Miner, toch?
348
00:25:13,094 --> 00:25:16,013
Misschien zou je dankbaar moeten zijn
naar die wezel.
349
00:25:16,097 --> 00:25:18,974
Van het uiterlijk van dingen,
de cavalerie kwam hier
net op het nippertje.
350
00:25:20,227 --> 00:25:23,229
Ik zal je wat vertellen.
Je kunt je vliegtuig daar parkeren
voor $ 40 per dag.
351
00:25:23,355 --> 00:25:28,859
We nemen geen Visa,
we nemen geen MasterCard.
Oh, trouwens, Emma,
352
00:25:28,944 --> 00:25:31,278
heb je ze gekregen
Bobcat Kabobs Ik heb je gestuurd?
353
00:25:31,404 --> 00:25:33,197
Oh!
[Chuckles]
354
00:25:33,281 --> 00:25:35,824
Ze vindt me leuk.
355
00:25:35,909 --> 00:25:38,035
Ja.
356
00:25:52,259 --> 00:25:56,262
Zijn we al dichtbij?
Omdat mijn voeten
zijn me helemaal aan het vermoorden.
357
00:25:56,346 --> 00:25:58,305
Rachel, toen ik het je vertelde
om geschikte schoenen te dragen,
358
00:25:58,390 --> 00:26:01,058
strappy sandalen waren dat niet
wat ik in gedachten had.
359
00:26:01,142 --> 00:26:03,352
Vogue zegt dat dit zo is
helemaal geschikt voor de zomer.
360
00:26:03,436 --> 00:26:05,729
Wat dan ook.
Dit is zo laf.
361
00:26:05,814 --> 00:26:08,023
Je weet dat ik ze zal wrijven
als je wilt.
362
00:26:08,149 --> 00:26:11,151
Ik zal wrijven
de rest van jou ook.
Serieus, Larry,
363
00:26:11,236 --> 00:26:15,906
Ik zou je niet met mijn voeten laten wrijven
zelfs als je dat was
de CEO. van Prada.
364
00:26:17,742 --> 00:26:20,327
Jouw verlies.
365
00:26:22,122 --> 00:26:25,791
Dit is het, sukkels.
Bekijken!
[Lacht]
366
00:26:25,875 --> 00:26:28,961
Dit is zoet!
♪♪ [Rock]
367
00:26:30,505 --> 00:26:34,091
♪ Ze wil nooit voelen
op die manier opnieuw ♪
368
00:26:34,175 --> 00:26:37,928
♪ Met elke seconde
dat blijft tikken ♪
369
00:26:38,013 --> 00:26:41,682
♪ Het blijft kruipen
onder haar huid ♪♪
370
00:26:41,766 --> 00:26:43,309
Oh! Hallo,
kijk hier eens, Larry.
371
00:26:43,435 --> 00:26:45,311
[Larry]
Wat?
Nee, hier. Kom hier.
372
00:26:45,437 --> 00:26:47,271
Wat?
Kom hier.
Bekijk dit hier.
373
00:26:47,355 --> 00:26:48,939
Wat?
Hier. Closer.
374
00:26:49,024 --> 00:26:50,024
Wat?
Zie je het daar?
375
00:26:50,150 --> 00:26:51,483
Ik zie niets.
Gewoon in de
376
00:26:52,652 --> 00:26:55,613
[ Lachend ]
377
00:26:55,697 --> 00:26:58,282
Man, mijn slecht. Denk ik
er was niets.
378
00:26:58,366 --> 00:27:00,951
Oh! Goed gedaan, stompkop!
Wat moet ik doen
om nu te dragen?
379
00:27:01,036 --> 00:27:02,494
[Schreeuw]
380
00:27:09,544 --> 00:27:13,297
Scott,
wil jij me een handje helpen?
Ik kan mijn rug niet krijgen.
381
00:27:15,550 --> 00:27:18,093
Eh, ja.
382
00:27:18,178 --> 00:27:20,095
Zeker.
383
00:27:23,850 --> 00:27:27,061
Hé, het ziet eruit als die van Boston
maak een beweging op je meisje.
384
00:27:27,145 --> 00:27:29,396
Ah, hij kan haar hebben.
385
00:27:31,399 --> 00:27:33,150
Dat zijn jullie ook
ga je naar binnen?
386
00:27:33,234 --> 00:27:35,486
Eh, nee, dat wil ik niet
mijn haar nat maken.
387
00:27:35,570 --> 00:27:40,157
Ik ga gewoon liggen.
Ik brons ongelooflijk.
388
00:27:40,241 --> 00:27:43,577
Kom op, Scott.
De laatste binnen moet
de tent opzetten.
389
00:27:43,662 --> 00:27:45,579
[Thad]
Larry is al
een tent opzetten.
390
00:27:45,664 --> 00:27:49,500
[Kerri] Ja, ik kan het vertellen
trouwens, jongens
worstelen in het water.
391
00:27:49,584 --> 00:27:53,170
- Nee, schat. Dit is
allemaal voor jou, lieverd.
- Je bent een varken.
392
00:27:54,714 --> 00:27:56,757
Kom op, Scott.
Wat zeg jij?
Komt u binnen?
393
00:27:56,841 --> 00:27:58,759
Uh-
394
00:27:58,843 --> 00:28:00,594
Nee, ik ben-
Ik ben niet in de stemming.
395
00:28:00,679 --> 00:28:03,847
Bang dat je gaat
je haar nat krijgen?
396
00:28:03,932 --> 00:28:06,225
Nee, dat ben ik gewoon niet
een grote fan van het water.
397
00:28:06,309 --> 00:28:08,227
Hij kan me gezelschap houden.
398
00:28:10,730 --> 00:28:12,481
Kom op schat!
Joepie!
399
00:28:15,276 --> 00:28:17,236
UM
[Thad]
Hé, kom op, man!
400
00:28:17,320 --> 00:28:20,030
Ik ga wandelen,
dingen uitzoeken
een klein beetje.
401
00:28:20,115 --> 00:28:22,574
[Rachel]
Kies jezelf.
402
00:28:47,016 --> 00:28:48,934
Hé, sheriff.
403
00:28:51,020 --> 00:28:52,896
Bedankt voor het uitkomen
zo snel, Dale.
404
00:28:52,981 --> 00:28:55,232
Ik heb precies gebracht
wat je me vertelde.
405
00:28:57,527 --> 00:28:59,611
Veel warmte
in deze puppy.
406
00:28:59,696 --> 00:29:02,823
Wat ben je aan het plannin,
eh, blowin ', uh-
407
00:29:02,949 --> 00:29:05,701
Wat is dit dan allemaal?
Oh.
408
00:29:05,827 --> 00:29:07,828
We moeten
een gesprek hebben.
Huh.
409
00:29:09,247 --> 00:29:13,041
Dit ding werkt echt?
Dal.
410
00:29:13,126 --> 00:29:15,127
Maak de boot leeg.
411
00:29:26,222 --> 00:29:30,768
Weet je wat, Ahmad? I denk
Ik zou het fijner vinden als de flap
van de tent stond naar het oosten gericht.
412
00:29:30,852 --> 00:29:33,604
Op die manier krijg ik een goed beeld
van de zonsopgang vanmorgen.
413
00:29:33,688 --> 00:29:37,733
Eigenlijk baas,
je wilt de opening niet
naar boven gericht in het geval het regent.
414
00:29:37,817 --> 00:29:40,110
Nee, het is goed.
Doe het op mijn manier.
415
00:29:40,195 --> 00:29:44,448
Struthers, we hebben besloten
om het meer te sluiten.
Dat betekent geen kamperen.
416
00:29:44,532 --> 00:29:46,950
Natuurlijk, jij en
je kleine maatje daar ...
417
00:29:47,035 --> 00:29:50,871
zijn altijd welkom
om in te checken in een van
onze mooie B en B's in de stad.
418
00:29:50,955 --> 00:29:53,582
Dat ga je niet doen
leid ons nu de gevangenis in,
Ben jij, Sheriff?
419
00:29:53,666 --> 00:29:55,667
Ik bedoel, het zou geweldig zijn
verspilling van mankracht,
420
00:29:55,752 --> 00:29:58,796
vooral als je kreeg
deze gigantische krokodil
losgeslagen.
421
00:29:58,880 --> 00:30:00,798
Waarom doe je niet gewoon
ga weg?
422
00:30:00,882 --> 00:30:04,343
Ik weet zeker dat er een hoop is
van werkloze 10-jarigen
in Azië zou je kunnen uitbuiten.
423
00:30:04,469 --> 00:30:08,138
Kom op, Emma. Jij bent niet
nog steeds een wrok koesteren
die dwaze bobcats, of wel?
424
00:30:08,223 --> 00:30:12,309
Er waren 148
van die gekke bobcats
links op de hele planeet.
425
00:30:12,393 --> 00:30:14,770
Nu zijn er 146,
dankzij jou.
426
00:30:14,854 --> 00:30:16,980
Kun je het laten gaan?
Ik heb de boetes betaald.
427
00:30:17,065 --> 00:30:18,982
Het gaat niet om alles
het komt neer op.
428
00:30:19,067 --> 00:30:22,986
Nou, dan is de bottom line
als ik niet mee zou gaan
op het moment dat ik dat deed,
429
00:30:23,071 --> 00:30:25,614
dat zou je nog steeds zijn
een bedreigde soort.
430
00:30:25,698 --> 00:30:28,700
Ik hoop dat je niet nadenkt
je zou hier gewoon kunnen vliegen
en een dier doden ...
431
00:30:28,785 --> 00:30:31,161
dat kan heel goed zijn
de laatst overgebleven in zijn soort.
432
00:30:31,246 --> 00:30:33,664
Nou, natuurlijk kan ik dat.
Klopt dat niet, sheriff?
433
00:30:33,748 --> 00:30:36,667
[James Sighs]
Bang dat het niet mijn oproep is.
Het is de jurisdictie van Emma.
434
00:30:36,751 --> 00:30:41,129
Ik kan je alleen maar vragen
om mij vergunningen voor iedereen te laten zien
de vuurkracht die je meebracht.
435
00:30:41,214 --> 00:30:44,258
Ahmad heeft alles
het papierwerk dat je nodig hebt.
436
00:30:44,384 --> 00:30:46,802
Goed.
Dat is geweldig.
437
00:30:46,928 --> 00:30:50,848
Dat ga je niet doen
in staat zijn om het te gebruiken.
We doen dit op een humane manier.
438
00:30:50,932 --> 00:30:53,016
We gaan het vangen
en breng het levend tot leven.
439
00:30:53,101 --> 00:30:56,311
Wil je me helpen?
440
00:30:56,396 --> 00:31:00,107
Wel, dat is geweldig.
Ik kan ons allemaal zien
handen vasthouden...
441
00:31:00,191 --> 00:31:04,611
in de buik van het beest
zingen Give Peace A Chance.
442
00:31:04,696 --> 00:31:07,281
[Emma]
Oh, alsjeblieft, hou je mond!
443
00:31:07,365 --> 00:31:10,951
Ik denk dat ze echt
houdt van mij, Ahmad.
444
00:31:46,404 --> 00:31:47,988
Whoa!
445
00:31:50,617 --> 00:31:52,910
[Zucht]
Verdorie!
446
00:32:19,479 --> 00:32:21,605
Wat de f-
[Ruisend]
447
00:32:37,121 --> 00:32:39,581
"Krokodillen bijten
in het vlees van een slachtoffer ...
448
00:32:39,666 --> 00:32:43,460
en rol telkens opnieuw
tot de gedesoriënteerde prooi
verdrinkt of bloedt dood.
449
00:32:43,544 --> 00:32:45,420
Het wordt een 'death roll' genoemd. '
450
00:32:45,546 --> 00:32:47,464
Klinkt als
iets om te vermijden.
O ja.
451
00:32:47,548 --> 00:32:49,633
Nou, weet je,
ze zijn perfect
killin 'machines.
452
00:32:49,717 --> 00:32:52,219
En haal dit.
"Het wiggen het lichaam
van zijn slachtoffer ...
453
00:32:52,303 --> 00:32:55,347
in een onderwaterkastry
voor toekomstige consumptie. "
454
00:32:55,431 --> 00:32:58,850
Nou, als we hier klaar zijn,
we hebben genoeg krokodillen
steaks in onze voorraadkast, toch?
455
00:32:58,977 --> 00:33:02,896
Laarzen en riemen ook.
[Chuckles]
456
00:33:02,981 --> 00:33:05,148
Ik heb een vraag
voor jullie twee.
457
00:33:07,402 --> 00:33:09,319
Laat me je dit vragen,
genieën.
458
00:33:09,404 --> 00:33:11,446
Wat ben je aan het plannin
op gebruik voor aas?
459
00:33:12,865 --> 00:33:14,825
[Zucht]
Sorry hiervoor, schat.
460
00:33:14,909 --> 00:33:17,202
[Frank]
Je maakt een grapje.
Dat is jouw aas?
461
00:33:17,286 --> 00:33:20,998
Kom op.
[Gromt]
462
00:33:21,124 --> 00:33:23,625
Er is geen manier
dit gaat werken.
Kom op, Dale.
463
00:33:23,751 --> 00:33:26,461
Krokodillen eten schildpadden.
Heb het opgezocht in het boek van Struthers.
Ga erin.
464
00:33:31,259 --> 00:33:33,051
Hij is er één
van een schildpad.
465
00:33:33,177 --> 00:33:36,513
Ik vind dit plan niet leuk.
Ze groeiden op
in een gat als dit.
466
00:33:36,597 --> 00:33:39,016
Dale, zou je stil zijn?
467
00:33:43,563 --> 00:33:48,025
Wel nu,
dat is absoluut briljant.
468
00:33:48,109 --> 00:33:50,777
Je beseft het ding wel
heeft een mens opgegeten, is het niet?
469
00:33:50,862 --> 00:33:53,280
Dat is juist.
Ga daar naar binnen, Struthers.
470
00:33:54,949 --> 00:33:58,201
Stel dat je dat liever hebt
als we er gewoon in zijn gelobbyd
een landmijn?
471
00:33:58,286 --> 00:34:01,830
Nee, het is veel te rommelig.
Trouwens, waar is
de sport daarin?
472
00:34:01,914 --> 00:34:03,248
[Rope Swishing]
[Groans]
473
00:34:03,374 --> 00:34:07,878
[Pig Squealing]
Oh!
Is er iemand koosjer?
474
00:34:07,962 --> 00:34:10,964
Nee nee nee nee!
Denk er niet eens over na.
Struthers!
475
00:34:11,049 --> 00:34:13,884
Kunt u mij helpen
haal dit ding hier weg
voordat het zichzelf pijn doet?
476
00:34:13,968 --> 00:34:16,720
We zullen het krijgen.
Dale, geef me een hand
geef me de stok.
477
00:34:16,804 --> 00:34:19,556
Dal!
Net-
478
00:34:19,682 --> 00:34:21,600
Dank je.
Wees voorzichtig.
Doe het geen pijn.
479
00:34:21,684 --> 00:34:23,602
Ja, ik ... ik zal het niet doen.
480
00:34:23,686 --> 00:34:26,855
Okee.
Laten we eens kijken. Een.
481
00:34:26,939 --> 00:34:29,858
Kun je het bereiken?
Nee. En twee.
Nog een.
482
00:34:29,984 --> 00:34:31,193
Het is oke.
Klaar?
483
00:34:31,277 --> 00:34:33,487
[Gegrom]
484
00:34:35,114 --> 00:34:38,408
- Dale, geef me het tranq-pistool.
- Ja meneer.
485
00:34:38,493 --> 00:34:41,119
Kom op!
Tranq gun, nu!
486
00:34:55,760 --> 00:34:59,179
Je kunt niet alleen spuiten en bidden.
Je moet weten
waar je op schiet.
487
00:34:59,263 --> 00:35:01,264
[Gegrom houdt aan]
488
00:35:03,184 --> 00:35:06,228
[Gegrom stopt]
489
00:35:10,650 --> 00:35:12,567
Ik denk dat je hem hebt,
Sheriff.
490
00:35:12,652 --> 00:35:14,528
Oef!
Wat nu?
491
00:35:16,823 --> 00:35:19,866
[Gegrom]
[Beide happen]
492
00:35:19,951 --> 00:35:21,743
[Alle gasvorming]
493
00:35:21,828 --> 00:35:25,664
Wacht! Hou op!
494
00:35:26,916 --> 00:35:28,792
Je hebt het vermoord!
495
00:35:28,876 --> 00:35:32,295
Nee, ik denk dat het kalmeringsmiddel is
net effect gehad.
496
00:35:32,380 --> 00:35:35,173
Kom op. Laten we vastbinden
zijn snuit. Ik denk het niet
we zullen veel tijd hebben.
497
00:35:35,299 --> 00:35:37,175
Laat me dat doen.
Het is oke.
Ik heb het begrepen.
498
00:35:37,301 --> 00:35:39,719
Dit is het werk van de man,
geliefde.
Oke.
499
00:35:42,723 --> 00:35:45,058
Dale, wees voorzichtig.
500
00:35:45,143 --> 00:35:47,102
Maak je geen zorgen, mijnheer.
Ik heb het afgedekt.
501
00:35:47,186 --> 00:35:51,314
Dit is wat we noemen
een vier-punts oma.
[Chuckles]
502
00:35:51,399 --> 00:35:53,567
Ik heb het geleerd
in de padvinders.
503
00:35:53,651 --> 00:35:56,403
Niet zo moeilijk nu, ben je?
504
00:35:56,487 --> 00:35:59,239
Whoa! Heet verdomde!
[Screams]
505
00:35:59,323 --> 00:36:00,907
[Geschreeuw]
506
00:36:00,992 --> 00:36:02,033
Oh!
507
00:36:10,251 --> 00:36:12,252
[Gillen gaat door]
508
00:36:29,145 --> 00:36:34,524
Nou ja, zoveel
voor het menselijke ding.
Nu is het mijn beurt.
509
00:36:34,609 --> 00:36:37,235
Ik eerst.
510
00:36:40,281 --> 00:36:43,533
De mijn is groter.
Het zit er allemaal in hoe je het gebruikt.
511
00:36:43,618 --> 00:36:45,535
Dus wat zeg je nu,
Miss Warner?
512
00:36:45,620 --> 00:36:48,121
Dat wil je nog steeds
er vrienden mee maken?
513
00:36:49,957 --> 00:36:52,459
Ah. Ik dacht dat je zou komen
vroeger of later.
514
00:36:52,543 --> 00:36:54,711
Jammer voor je vrienden
het was later.
515
00:36:54,795 --> 00:36:59,382
Wat zeg je ervan, Ahmad?
Laten we vastmaken en
ga ons een krokodil doden.
516
00:37:01,010 --> 00:37:03,011
ik dacht dat je dat wist
wat was jij aan het doen.
Ik weet wat ik aan het doen ben ...
517
00:37:03,137 --> 00:37:05,513
als je het gewoon zou willen
laat mij het doen.
We komen er wel uit.
518
00:37:05,598 --> 00:37:08,808
[Thad]
Haal die daar.
519
00:37:10,561 --> 00:37:13,271
[Zachtjes]
Oh baby.
Hé lieverd.
520
00:37:13,356 --> 00:37:15,440
Gelieve mijn leuke tassen niet te verbranden.
521
00:37:17,944 --> 00:37:20,028
Larry, wees niet zo
een domme Amerikaan.
522
00:37:20,112 --> 00:37:21,905
Alle stranden van Europa
zijn topless.
523
00:37:21,989 --> 00:37:24,491
We gaan er zo naartoe.
Ja we zijn.
524
00:37:24,575 --> 00:37:28,078
Jongens, kom snel.
Serieus, jongens
Ik moet dit gaan checken.
525
00:37:28,162 --> 00:37:30,914
Scott, wat is er?
Kom op!
526
00:37:31,040 --> 00:37:33,750
[Rachel] Ik ben er klaar mee
aard tijd. Veel plezier hebben.
Ik ga met jou.
527
00:37:33,834 --> 00:37:35,961
Wel, ik kom ook toen.
528
00:37:36,045 --> 00:37:37,963
Let maar niet op mij, jongens.
Ik ga ervoor zorgen ...
529
00:37:38,047 --> 00:37:40,257
mijn kleine apen daar
krijg niet te warm.
530
00:37:40,341 --> 00:37:44,719
Zou je me geloven als ik het je vertelde?
Ik ben helemaal rijk? Vies?
531
00:38:02,863 --> 00:38:04,781
[James]
Waar heb je gevonden-
Ahmad, is het?
532
00:38:04,865 --> 00:38:09,160
Ja, ik eenmansleger.
In Soedan,
Ik was op safari.
533
00:38:09,245 --> 00:38:12,372
Gehoord over deze leeuw
dat was terroriseren
een klein dorp.
534
00:38:12,456 --> 00:38:14,374
Vermoord 16 inboorlingen.
535
00:38:14,458 --> 00:38:17,252
Ik ging ernaar op zoek,
maar ik kon het niet vinden
alles voor twee weken.
536
00:38:17,336 --> 00:38:20,714
Toen op een avond,
Ik hoor dit wilde geschreeuw
van het penseel.
537
00:38:20,798 --> 00:38:23,633
Ahmad had het gevonden
knagen aan de keel van zijn moeder.
538
00:38:23,718 --> 00:38:27,178
En hoewel hij amper was
een tiener, hij sprong erop
met zijn blote handen.
539
00:38:27,305 --> 00:38:30,432
Doe een vechtpartij.
Dus dat is waar hij is
de littekens, huh?
540
00:38:30,516 --> 00:38:33,268
Ik denk het niet
er is een onopgeloste misdaad
in jouw stad, is dat Sheriff?
541
00:38:33,394 --> 00:38:35,979
Ik denk niet dat er meer is
naar je verhaal, is er?
Ben bang van wel.
542
00:38:36,105 --> 00:38:38,398
Okee.
Hoe dan ook,
Ik hoorde de commotie.
543
00:38:38,482 --> 00:38:41,651
Ik ren door en dood het beest,
en Ahmad is sindsdien altijd bij me geweest.
544
00:38:41,736 --> 00:38:44,821
Hij komt heel goed van pas
wanneer er een beetje is
van vuile werk dat moet worden gedaan.
545
00:38:44,905 --> 00:38:48,616
Klinkt voor mij
je profiteert
van de situatie.
546
00:38:53,205 --> 00:38:55,123
Allemaal ingesteld, baas.
547
00:38:57,877 --> 00:39:01,504
Daar is het.
Ik heb nog nooit gezien
zoiets als daarvoor.
548
00:39:01,589 --> 00:39:03,923
Wat is het,
slipje voor meisjes?
[Chuckles]
549
00:39:04,008 --> 00:39:06,676
Grappige spullen.
Je zou je act moeten nemen
op de weg.
550
00:39:06,761 --> 00:39:08,762
Misschien open
voor Jeff Foxworthy.
551
00:39:08,846 --> 00:39:11,139
Mocht ik willen.
Die vent is hilarisch.
552
00:39:11,265 --> 00:39:14,934
Dus waar is het?
Het is daar.
553
00:39:15,019 --> 00:39:16,978
Holy shit!
554
00:39:17,063 --> 00:39:19,522
Het is griezelig.
Het lijkt op
een graf of zoiets.
555
00:39:19,607 --> 00:39:21,733
Totally.
Laten we het van dichtbij bekijken.
556
00:39:21,817 --> 00:39:23,860
Eh, denk ik
dat is een slecht idee.
557
00:39:23,944 --> 00:39:25,945
Ja, Thad, daar ben ik het mee eens.
Ik denk dat we dat moeten doen
ga weg.
558
00:39:26,030 --> 00:39:28,531
Jullie doen allebei wat je wilt.
Ik kijk het uit.
559
00:39:33,954 --> 00:39:36,373
Kom op, rotzakken.
560
00:39:40,461 --> 00:39:43,630
Franchi, SPAS12.
561
00:39:43,714 --> 00:39:46,341
Sportief doel
automatisch jachtgeweer.
562
00:39:46,425 --> 00:39:48,426
SPAS12.
Dat is wat ze een afkorting noemen.
563
00:39:48,511 --> 00:39:50,387
Ik weet wat een acroniem is,
Struthers.
564
00:39:50,513 --> 00:39:52,847
Je houdt nooit op
om me te verbazen, sheriff.
[Chuckles]
565
00:39:52,932 --> 00:39:55,892
Hoe dan ook, ik liet een zwarte beer vallen
in Montana hiermee.
566
00:39:55,976 --> 00:39:59,979
Zes ronden van dichtbij,
en het viel als een zak ... spijkers.
567
00:40:00,064 --> 00:40:02,690
Weet je, ik nooit
heel het geheel begrepen
"sport van de jacht" ding.
568
00:40:02,775 --> 00:40:05,735
Ik geef de voorkeur aan sport
waar mijn tegenstander
weet dat ze spelen.
569
00:40:05,820 --> 00:40:07,821
Ah.
570
00:40:09,156 --> 00:40:11,741
Dat is een aardig geweer.
Wat is dat in vredesnaam?
571
00:40:11,826 --> 00:40:17,539
Dit is mijn vriend,
is een Milkor MGL-140
granaatlanceerder.
572
00:40:17,623 --> 00:40:19,541
Raak puntdoelen
vanaf 200 voet,
573
00:40:19,625 --> 00:40:24,337
gebiedsdoelen vanaf 400,
en het maakt niet uit
of je nu dronken of nuchter bent.
574
00:40:28,259 --> 00:40:31,052
Na het zien van wat we zijn
tegen, die kleine baby
kan misschien van pas komen.
575
00:40:31,178 --> 00:40:33,179
O ja.
Hier.
576
00:40:39,854 --> 00:40:41,855
Emma.
577
00:40:43,065 --> 00:40:47,152
Hallo.
Gaat het goed?
578
00:40:50,197 --> 00:40:52,240
Je moet
snap het, meid.
579
00:40:52,324 --> 00:40:54,200
Je hebt gebeld.
Wat heb je gedaan
je dacht dat het goed was.
580
00:40:54,285 --> 00:40:57,120
Ik heb ze gedood.
581
00:40:57,204 --> 00:41:00,331
Zeker, ze zijn-
ze zijn dood.
582
00:41:00,416 --> 00:41:03,126
Ze zijn opgekauwd
in kleine stukjes.
583
00:41:03,210 --> 00:41:05,420
Maar zij wisten het
wat was er aan de hand
toen ze naar binnen gingen.
584
00:41:05,504 --> 00:41:09,299
Ze kozen ervoor om het toch te doen.
Kom op. Het is niet jouw fout.
585
00:41:10,593 --> 00:41:13,761
Kijk, het belangrijkste
nu...
586
00:41:13,846 --> 00:41:16,764
is dat we dit ding stoppen
voordat het doodt
een van ons.
587
00:41:16,849 --> 00:41:18,975
Rechts?
588
00:41:19,059 --> 00:41:21,561
Het zou geen slecht idee zijn
om ervoor te zorgen dat...
589
00:41:21,645 --> 00:41:24,939
Struthers en zijn vriend
vernietig dit niet
hele meer in het proces.
590
00:41:25,024 --> 00:41:27,066
Er is nog steeds een aantal goede vissen
in dit meer.
591
00:41:27,151 --> 00:41:29,152
[Chuckles]
592
00:41:31,155 --> 00:41:33,156
Kom op.
593
00:41:52,384 --> 00:41:54,802
[Chuckles]
594
00:41:56,138 --> 00:41:58,139
Domme hond.
595
00:42:05,105 --> 00:42:07,774
[Rachel]
Ik zei dat je weg moest blijven
van mijn voeten, Larry!
596
00:42:07,858 --> 00:42:09,776
Jij bent pervers.
597
00:42:09,860 --> 00:42:12,111
Rachel, dat ben ik niet!
598
00:42:12,238 --> 00:42:14,948
[Snuiven]
[Geschreeuw]
599
00:42:17,243 --> 00:42:19,369
- Nee! Nee!
- [Roaring]
600
00:42:19,453 --> 00:42:21,621
[Screams]
Larry!
601
00:42:21,705 --> 00:42:23,706
Larry!
602
00:42:23,791 --> 00:42:25,625
- Help me!
- Ik ben het aan het proberen!
603
00:42:25,709 --> 00:42:28,628
[Geschreeuw]
604
00:42:28,712 --> 00:42:31,256
- O mijn God! Oh!
- [Gillen gaat door]
605
00:42:34,718 --> 00:42:36,678
Rachel, het spijt me!
606
00:42:36,762 --> 00:42:38,513
[Hijgen]
607
00:42:38,597 --> 00:42:43,768
Helpen! Helpen!
[Hijgen]
608
00:43:01,495 --> 00:43:03,746
Hadden jullie twee
een leuke, romantische wandeling?
609
00:43:03,831 --> 00:43:05,915
Je moet het krijgen
mijn boot zo verdomde?
610
00:43:06,000 --> 00:43:09,335
Je wilt je krokodil dood,
jij laat Ahmad doen
wat hij het beste doet.
611
00:43:09,461 --> 00:43:12,463
Hij leerde van de besten.
Ik heb er al een
verminkte boot om rekening mee te houden,
612
00:43:12,548 --> 00:43:16,217
om nog maar te zwijgen van het gezin van een afgevaardigde
Ik moet bezorgen
slecht nieuws voor.
613
00:43:16,302 --> 00:43:18,595
Ik zal je wat vertellen.
Ik zal de schade betalen
naar je boot.
614
00:43:18,721 --> 00:43:21,389
Wat uw plaatsvervanger betreft,
nou, dat is jouw probleem.
Ik zal je wat vertellen.
615
00:43:21,473 --> 00:43:24,142
Ik ben verantwoordelijk voor die boot,
dus ik ga het rijden.
Raak het niet aan.
616
00:43:24,226 --> 00:43:27,353
Wat je ook zegt, sheriff.
Blijf gewoon weg van Ahmad's manier.
617
00:43:37,197 --> 00:43:39,949
Ben je er klaar voor?
Ik zou het graag willen hebben
dit is afgelopen met vanavond ...
618
00:43:40,034 --> 00:43:42,952
zodat we kunnen vliegen
uit deze stortplaats.
619
00:43:43,037 --> 00:43:44,954
Ik weet het niet, baas.
620
00:43:45,039 --> 00:43:48,458
Iets over deze
lijkt niet goed.
621
00:43:48,584 --> 00:43:52,795
We zullen deze plek niet verlaten.
Ahmad, kom op nu.
Je moet wel jokin zijn.
622
00:43:52,880 --> 00:43:55,590
We zijn in een hel geweest
veel ergere plaatsen dan dit.
623
00:43:55,674 --> 00:43:58,092
Onthoud die hamerkoppen
naar beneden in Ecuador?
Of die snake-heads in
624
00:43:58,218 --> 00:44:01,804
Wat was dat ellendig
plaats? Baltimore.
Dit is anders.
625
00:44:01,889 --> 00:44:05,016
Heel groot, echt slim,
626
00:44:05,100 --> 00:44:06,976
snel op water en op het land.
627
00:44:07,061 --> 00:44:10,021
Nou, we gewoon
breng het naar de oppervlakte,
628
00:44:10,105 --> 00:44:12,315
laat het zichzelf slijten,
en breng het vliegtuig binnen.
629
00:44:12,399 --> 00:44:17,070
We krijgen een schone kill-opname,
en het is voorbij.
Het komt wel goed.
630
00:44:23,786 --> 00:44:26,996
Hier.
[Chuckles]
631
00:44:27,081 --> 00:44:28,998
Wat denk je
dit ding gebouwd?
632
00:44:29,083 --> 00:44:31,417
Waarschijnlijk een heks.
633
00:44:31,502 --> 00:44:33,419
Wacht, draai niet om.
Ze staat vlak achter je.
634
00:44:33,504 --> 00:44:36,923
Houd je mond domkop.
[Lacht]
635
00:44:37,049 --> 00:44:39,217
Zwijg, Thad.
[ Lachend ]
636
00:44:39,301 --> 00:44:41,177
Er is nog een heleboel meer
daarin.
637
00:44:41,261 --> 00:44:43,971
Ze lijken op...
eieren van een soort.
638
00:44:44,098 --> 00:44:46,349
Misschien zou je
zet ze terug.
Je bent gek.
639
00:44:46,433 --> 00:44:48,351
Ik heb nog nooit gezien
een ei als dit.
640
00:44:48,435 --> 00:44:50,478
Nee, misschien heeft hij gelijk.
Misschien moeten we dat wel
zet ze terug.
641
00:44:50,562 --> 00:44:52,689
Kerri, zet het terug,
alstublieft.
642
00:44:52,773 --> 00:44:54,857
Oké, wat voor een ei
is het, slimme kerel?
643
00:44:54,942 --> 00:44:58,528
Een kip. Ik weet het niet.
Een hagedis of een slang
of zoiets.
644
00:44:58,612 --> 00:45:01,364
Thad, doe het niet!
645
00:45:01,448 --> 00:45:03,324
Ja.
Niet slim.
646
00:45:03,409 --> 00:45:06,327
Wacht. ik denk dat ik het weet
wat voor soort ei het is.
647
00:45:07,454 --> 00:45:09,580
Scrambled.
648
00:45:09,707 --> 00:45:12,625
[ Lachend ]
Kerri, ik ben weg hier.
649
00:45:12,710 --> 00:45:14,669
Oh, hoe gaat het?
Ben je bang, stadsjongen?
650
00:45:14,795 --> 00:45:16,713
Eieren gaan je geen pijn doen.
Nee.
651
00:45:16,797 --> 00:45:18,965
Maar wat het ook was,
jij domme klootzak.
652
00:45:21,009 --> 00:45:22,969
Begin niet iets
je kunt niet voltooien.
653
00:45:23,095 --> 00:45:25,054
Het wordt je donkerste uur.
Stop ermee, Thad.
654
00:45:25,139 --> 00:45:27,390
Je bent het
zo'n jongere.
655
00:45:27,474 --> 00:45:29,517
Oh, ik snap het.
656
00:45:29,601 --> 00:45:32,353
Deze drol rolt naar de stad,
en opeens ben ik een grote lul?
657
00:45:32,438 --> 00:45:35,898
Je wilt haar, Scotty, jongen,
Neem haar. Ik heb het niet nodig
geen meid die me vertelt wat is wat.
658
00:45:35,983 --> 00:45:38,234
Trouwens, ze zal het doen
ga naar de universiteit ...
659
00:45:38,318 --> 00:45:41,320
en verlaat me
voor een studiemaatje
of zoiets.
660
00:45:43,115 --> 00:45:44,866
[Gegrom]
661
00:45:44,950 --> 00:45:48,578
Oh sorry.
Ga je rennen
en vertel het zijn moeder?
662
00:45:48,662 --> 00:45:51,914
Of ga je bellen
je vader, de sheriff,
zodat hij me kan arresteren?
663
00:45:51,999 --> 00:45:56,544
Thad, keer je niet om.
Er is een gigantische krokodil
achter je.
664
00:45:56,628 --> 00:45:58,588
Crocs in dit meer?
Echt grappig.
665
00:45:58,672 --> 00:46:01,215
Ik maak geen grapje.
666
00:46:01,300 --> 00:46:03,342
Je moet denken
Ik ben een idioot. Oke.
667
00:46:03,427 --> 00:46:05,678
Dus er is een reus
krokodil achter me?
668
00:46:05,763 --> 00:46:09,932
Ik ben ... ik ben echt bang.
Kunnen jullie dat
ga je me een zakdoek halen?
669
00:46:10,017 --> 00:46:13,060
Ik denk dat ik ga huilen.
670
00:46:13,145 --> 00:46:14,479
[Roars]
[Gapt]
671
00:46:15,939 --> 00:46:19,442
Hoi hoi!
[Whimpering]
672
00:46:19,526 --> 00:46:21,527
Hoi hoi!
673
00:46:21,612 --> 00:46:24,238
Houd me vast!
674
00:46:24,323 --> 00:46:27,742
[Geschreeuw]
675
00:46:27,868 --> 00:46:31,871
[Gillen gaat door]
Laten we gaan! Rennen!
676
00:46:34,541 --> 00:46:36,959
Kerri, kom op!
[Snikken]
677
00:46:37,044 --> 00:46:40,463
Wat is er gebeurd?
Wat is dat ding?
678
00:46:40,547 --> 00:46:44,300
Mijn gok is wat dan ook
legde die eieren.
Zij is niet blij.
679
00:47:03,654 --> 00:47:06,864
Dit is Captain Jack Struthers,
jouw oog in de lucht.
680
00:47:06,949 --> 00:47:08,825
Ik heb geen visuele bevestiging.
681
00:47:08,909 --> 00:47:11,828
En jij, sonar?
[Sonar Pinging]
682
00:47:11,912 --> 00:47:13,830
Ik heb ook niets.
683
00:47:13,914 --> 00:47:16,999
Maak het gewoon zeker
je bent nog steeds wakker.
Ik kan dit niet helemaal alleen.
684
00:47:26,426 --> 00:47:28,594
Struthers
een redelijk goede piloot?
685
00:47:28,679 --> 00:47:30,930
Nee niet echt.
686
00:47:31,014 --> 00:47:33,599
Hij is elke keer mislukt
vluchttest bekend bij de mens.
687
00:47:33,684 --> 00:47:36,686
Hij is gecrasht
al drie keer.
688
00:47:36,770 --> 00:47:38,813
Eens was zelfs in
een basisschool.
689
00:47:40,148 --> 00:47:42,692
Arme kinderen.
690
00:47:42,776 --> 00:47:46,112
Eigenlijk is hij dat
de laatste persoon op aarde
wie zou een vliegtuig moeten besturen.
691
00:47:48,115 --> 00:47:50,116
Wat?
692
00:47:51,577 --> 00:47:53,578
Het was niets.
693
00:47:55,122 --> 00:48:00,293
Wacht. Ik heb het begrepen.
Het beweegt snel naar de boot.
694
00:48:00,377 --> 00:48:04,046
Het komt regelrecht achter je aan.
James, draai de boot rond.
En wees voorzichtig.
695
00:48:08,969 --> 00:48:11,971
Heb je dat gehoord, Ahmad?
Wees klaar.
696
00:48:19,313 --> 00:48:21,397
Wacht. Ik ben het kwijt.
Ik ben het kwijt.
697
00:48:23,108 --> 00:48:25,902
Ahmad, ik dacht dat ik het je vertelde
om alles te controleren.
698
00:48:25,986 --> 00:48:27,862
Ik deed.
Het werkte prima.
699
00:48:27,946 --> 00:48:29,447
Ja, nou,
dat deed je duidelijk niet.
700
00:48:35,829 --> 00:48:37,872
Waar wacht je nog op?
Doe het!
701
00:48:44,254 --> 00:48:48,049
[Pingelen gaat door]
Wacht. It- Het vertraagt.
Het gaat langzamer.
702
00:48:50,177 --> 00:48:53,304
Ze hebben lucht nodig.
Laat het gebeuren
slijten zichzelf uit.
703
00:48:53,388 --> 00:48:55,806
Ik zal het krijgen wanneer
het komt terug
naar het oppervlak.
704
00:48:55,891 --> 00:48:57,767
[Emma]
Wacht. Ik ben het kwijt.
705
00:48:57,851 --> 00:49:01,270
- Ik ben het kwijt.
- Moet zichzelf gereten hebben.
706
00:49:01,355 --> 00:49:03,564
Het is 1500-pond lijn.
Het is onmogelijk.
707
00:49:03,649 --> 00:49:07,443
Lijn knapte schoon.
Harpoen moet nog steeds in hem zijn.
708
00:49:12,532 --> 00:49:15,660
[Pingelen gaat door]
709
00:49:26,129 --> 00:49:28,547
Ik denk dat je beter kunt krijgen
een andere harpoen klaar.
710
00:49:28,632 --> 00:49:30,549
[Struthers On Radio]
Daar is hij.
Ahmad, ga staan.
711
00:49:30,634 --> 00:49:33,469
Ik heb voor deze operatie betaald.
Ik krijg de kill-injectie.
712
00:49:33,553 --> 00:49:36,097
Nee baas, we hebben het.
713
00:49:36,181 --> 00:49:39,642
Hier komt het.
714
00:49:39,726 --> 00:49:43,604
Speel alle games die je wilt.
Ik kom voor jou,
jij schilferige klootzak.
715
00:49:43,689 --> 00:49:47,149
Ik kom eraan om het weg te lokken.
Ik neem de kill-opname.
716
00:49:47,275 --> 00:49:50,486
[Ahmad] Nee, baas!
Ik sluit me nu aan.
Wat is hij aan het doen?
717
00:49:50,570 --> 00:49:54,240
Hij zal ons proberen te rammen.
Schiet er op. Schiet er op!
718
00:49:57,244 --> 00:49:58,661
Wat in godsnaam was dat?
719
00:50:02,749 --> 00:50:04,667
Verdomde dwaas.
720
00:50:09,423 --> 00:50:10,881
Springen!
721
00:50:19,433 --> 00:50:21,308
[Hijgend]
722
00:50:22,728 --> 00:50:24,729
[Groans]
723
00:50:35,782 --> 00:50:38,576
[Gegrom]
[Hijgend]
724
00:51:07,731 --> 00:51:09,940
[Schreeuw]
725
00:51:18,700 --> 00:51:20,826
[Struthers]
♪ En er komt een tijd ♪
726
00:51:20,911 --> 00:51:24,830
Dit is alles wat ik kon redden
van mijn tweede boot.
727
00:51:24,915 --> 00:51:27,833
Ik denk dat we het kunnen gebruiken
als brandhout.
728
00:51:27,918 --> 00:51:31,754
Dus je bent twee boten kwijtgeraakt.
Ik ben een vliegtuig kwijtgeraakt, en
je hoort me niet janken.
729
00:51:31,838 --> 00:51:33,756
In het geval
je hebt het niet gemerkt,
Ik ben niet precies ...
730
00:51:33,840 --> 00:51:35,925
de sheriff van Manhattan
hier, Struthers.
731
00:51:36,009 --> 00:51:38,844
De twee boten van Losin gaan
zet nogal een krimp
in de financiën van mijn stad.
732
00:51:38,929 --> 00:51:41,847
Wel, ik zal betalen
voor je boten.
733
00:51:43,225 --> 00:51:45,101
Werkelijk?
Ja.
734
00:51:45,185 --> 00:51:48,562
Noem het een gift.
Ik kan altijd de afschrijving gebruiken.
735
00:51:48,688 --> 00:51:52,358
Ik zal Ahmad hebben
snijd je een cheque.
Nou bedankt.
736
00:51:52,442 --> 00:51:56,946
Het lijkt op Ahmad
houdt er van om dingen toch te knippen.
737
00:51:57,030 --> 00:51:59,657
Die kop zal er uitzien
fantastisch op mij muur.
738
00:52:02,202 --> 00:52:04,745
[Emma]
Denk je niet dat het moet gaan
op de muur van Ahmad?
739
00:52:04,830 --> 00:52:06,747
Hij was de ware
die het daadwerkelijk heeft gedood.
740
00:52:06,832 --> 00:52:10,167
Welnu, een ding dat ik weet is
dat ding zal niet eten
iemand van ons meer.
741
00:52:10,293 --> 00:52:13,546
Dat is het belangrijke ding,
is het niet?
Rechts. Ik vergat.
742
00:52:13,630 --> 00:52:15,923
Je bent hier gekomen om levens te redden.
Je bent een grote held.
743
00:52:16,007 --> 00:52:17,925
Ik bedoel, ik in het bijzonder
zoals het onderdeel ...
744
00:52:18,009 --> 00:52:20,970
waar je deed alsof je huilde
toen de krokodil je achterna kwam.
745
00:52:21,054 --> 00:52:23,472
- Dat was echt moedig.
- [gniffel]
746
00:52:23,557 --> 00:52:25,933
[ Lachend ]
747
00:52:26,017 --> 00:52:29,520
Ahmad, wil je?
opschep met hen biefstukken
voordat het vuur dooft?
748
00:52:29,604 --> 00:52:31,480
Weet je wat?
749
00:52:31,565 --> 00:52:34,483
Je zou een van deze moeten roken.
Beste ding dat je ooit hebt geproefd.
750
00:52:36,236 --> 00:52:38,112
Het ruikt lekker.
Nou ja, het zou moeten.
751
00:52:38,196 --> 00:52:40,447
$ 500 per doos.
752
00:52:40,532 --> 00:52:44,994
Natuurlijk,
je weet wat er zou gaan
echt goed met een goede sigaar?
753
00:52:45,078 --> 00:52:47,496
Gewoon een klein beetje whisky.
754
00:52:47,581 --> 00:52:49,582
Nou, als je dat gaat doen
een klein beetje whisky,
755
00:52:49,666 --> 00:52:52,209
Ik denk dat ik kan afzien
de open containerschending.
756
00:52:52,294 --> 00:52:55,963
Ahmad, graaf dat uit
Johnnie Walker Blue, wil je?
757
00:52:58,592 --> 00:53:01,635
Hmm? Ahmad?
758
00:53:01,761 --> 00:53:04,180
[Ahmad]
Krijg het zelf.
Sorry?
759
00:53:06,600 --> 00:53:08,809
Je hebt een heel slechte manier
van het tonen van dankbaarheid.
760
00:53:08,894 --> 00:53:12,479
Dankbaarheid? Oi.
Ik hou je in dienst.
761
00:53:12,564 --> 00:53:16,734
In dienst? Voor jaren,
Ik heb op je gewacht.
762
00:53:16,818 --> 00:53:20,321
Ik heb gekookt en ik heb schoongemaakt
en ik heb voor jou gedood.
763
00:53:20,405 --> 00:53:22,990
En nooit,
een enkele "dank u."
764
00:53:23,074 --> 00:53:26,285
Mm-hmm.
Wel, moet ik u eraan herinneren ...
765
00:53:26,369 --> 00:53:29,371
dat als ik er niet was,
je zou nog steeds een leeuwendiner zijn.
766
00:53:29,456 --> 00:53:32,333
Ik heb je leven gered,
dus praat niet tegen me
over dankbaarheid.
767
00:53:32,417 --> 00:53:35,586
Oh, ik herinner me die leeuw.
Ik herinner me die leeuw heel goed,
768
00:53:35,670 --> 00:53:41,050
maar niet omdat het jou kostte
vier schoten om erop te slaan
in het blanco bereik,
769
00:53:41,134 --> 00:53:44,678
inclusief deze
en deze.
770
00:53:44,763 --> 00:53:48,015
Ik herinner me die leeuw
omdat je me eraan herinnerd hebt
ervan elke dag ...
771
00:53:48,099 --> 00:53:51,894
voor de afgelopen 14 jaar
van mijn leven.
772
00:53:51,978 --> 00:53:53,896
Nou, dit eindigt vandaag.
773
00:53:58,568 --> 00:54:03,072
Mijn schuld aan jou wordt betaald ...
volledig.
774
00:54:03,156 --> 00:54:07,243
ik wens je veel succes
bij het vinden van een nieuwe werknemer.
775
00:54:10,622 --> 00:54:15,084
Ja, ga door. Fijn.
Je hoeft het toch niet te missen.
776
00:54:16,670 --> 00:54:20,589
Wel, ik kom naar binnen
voor de nacht.
777
00:54:20,674 --> 00:54:22,967
[Chuckles]
778
00:54:23,051 --> 00:54:25,010
[Thunderclap]
779
00:54:28,014 --> 00:54:32,393
Vertel me iets, Struthers.
Hoelang waren jij en Ahmad getrouwd?
780
00:54:32,477 --> 00:54:34,520
[Zucht]
781
00:54:40,443 --> 00:54:44,071
Ik ben er zeker van dat je uitzicht hebt op de zonsondergang
zal het morgen waard zijn.
782
00:54:44,155 --> 00:54:48,409
Wat dacht je van een sport zijn?
en ons helpen
uit nostalgie?
783
00:54:48,493 --> 00:54:52,204
Hoe zit het met je hertelling
je tent in het meer?
Misschien droger.
784
00:54:52,289 --> 00:54:53,872
[ Lachend ]
785
00:54:53,957 --> 00:54:56,750
Je denkt dat het echt nodig is
om van te genieten
jezelf zo veel?
786
00:54:56,835 --> 00:55:00,963
Misschien heb je nu
wat respect voor de volgende man
wie doet jouw vuile baantjes.
787
00:55:01,047 --> 00:55:04,300
[Gromt]
788
00:55:08,013 --> 00:55:09,596
Ah!
789
00:55:09,681 --> 00:55:12,433
[Struthers]
Nou, ik hoop dat je dat bent
leuk en gezellig daar!
790
00:55:12,517 --> 00:55:15,394
Ja. Erg comfortabel,
dank je.
791
00:55:15,478 --> 00:55:17,313
Klootzak!
Godverdomme-
792
00:55:17,397 --> 00:55:19,481
[Snurken]
793
00:55:23,570 --> 00:55:25,988
Kunnen we stoppen voor een pauze?
794
00:55:26,072 --> 00:55:29,241
Ik denk dat we het moeten proberen
en ga zo ver weg
van het meer mogelijk.
795
00:55:29,326 --> 00:55:31,785
Scott, dat doen we niet
weet zelfs waar we zijn.
796
00:55:31,870 --> 00:55:34,413
We zijn geweest
uren ronddwalen.
797
00:55:37,042 --> 00:55:41,086
Okee.
Laten we proberen te vinden
een verstopplek, oké?
798
00:55:48,887 --> 00:55:50,971
[Gegrom]
799
00:56:07,655 --> 00:56:09,531
[Scott]
Ben je comfortabel?
800
00:56:09,616 --> 00:56:13,327
Behalve kletsnat,
ijskoud...
801
00:56:13,411 --> 00:56:16,455
en hongerig genoeg om te eten
een heel Hometown Buffet?
802
00:56:16,539 --> 00:56:19,208
Ja.
Ik ben uitstekend bezig.
803
00:56:19,292 --> 00:56:23,003
Ja, dat was ...
een beetje een domme vraag, toch?
804
00:56:24,214 --> 00:56:26,465
Nee. Het was zoet.
805
00:56:26,549 --> 00:56:30,719
Bedankt.
Hé, het kan nog erger zijn.
806
00:56:30,804 --> 00:56:32,888
Hoe?
807
00:56:32,972 --> 00:56:35,891
Ik zou hier kunnen zijn
helemaal alleen.
808
00:56:38,019 --> 00:56:39,937
[Ruisend]
[Beide happen]
809
00:56:46,778 --> 00:56:48,862
[Grunts, Whimpers]
810
00:56:48,988 --> 00:56:51,657
Oh God!
Godzijdank zijn jullie het!
Larry!
811
00:56:51,783 --> 00:56:54,576
[Snikken]
Waar is Rachel?
Gaat het goed met haar?
812
00:56:54,661 --> 00:56:57,663
Ze heeft het niet gered.
Waar is Thad?
813
00:56:59,165 --> 00:57:01,750
O mijn God!
We gaan dood, man!
814
00:57:01,835 --> 00:57:04,586
Luister.
We gaan het halen.
815
00:57:04,671 --> 00:57:09,133
Maar we kunnen niet in paniek raken.
We moeten blijven bewegen.
Kom op.
816
00:57:11,845 --> 00:57:14,805
[Soft Growling]
[Murmurs]
Niet doen.
817
00:57:28,778 --> 00:57:30,112
[Snarls]
818
00:57:31,698 --> 00:57:34,450
Ahma-
Ahmad! Ahmad!
819
00:57:34,534 --> 00:57:37,619
Ahmad!
[Screams]
Ahmad!
820
00:57:37,704 --> 00:57:40,247
[Geschreeuw]
821
00:57:43,042 --> 00:57:45,419
Kom op!
822
00:57:45,503 --> 00:57:48,005
- Kom op. Gaan!
- [Grommen]
823
00:57:48,089 --> 00:57:51,633
- [Messenblaaslanden]
- Ahmad, kom op!
824
00:57:51,718 --> 00:57:53,051
[Gegrom]
825
00:57:53,136 --> 00:57:55,512
[Groans]
826
00:58:15,533 --> 00:58:16,825
[Shouts]
827
00:58:16,910 --> 00:58:20,162
- [Grommend]
- James!
828
00:58:20,246 --> 00:58:21,663
[Gromt]
829
00:58:21,748 --> 00:58:24,082
[Gegrom]
830
00:58:25,210 --> 00:58:28,003
- [Screams]
- James!
831
00:58:29,923 --> 00:58:32,257
[Geschreeuw]
832
00:58:36,221 --> 00:58:38,430
Ahmad, wacht even.
833
00:58:44,395 --> 00:58:46,939
Hij is weg.
834
00:58:52,028 --> 00:58:54,029
[Exhales]
835
00:59:01,829 --> 00:59:03,830
Waar is Ahmad?
836
00:59:14,968 --> 00:59:16,969
[Uil Hooting]
837
00:59:18,471 --> 00:59:21,974
Het is oke. ik ben er vrij zeker van
uilen hebben nog nooit iemand opgegeten.
838
00:59:22,058 --> 00:59:26,645
Ja? Hoe weet je dat?
Ik dacht niet dat dat zo was
alligators in Maine.
839
00:59:26,729 --> 00:59:29,064
Ik denk eigenlijk
het is een krokodil.
840
00:59:29,148 --> 00:59:32,317
Ik hoorde geruchten
die is hier verloren gegaan
een aantal jaar geleden.
841
00:59:32,485 --> 00:59:34,444
♪♪ [Rock, Faint]
842
00:59:41,202 --> 00:59:43,996
[James On Radio]
Hallo. Sheriff Riley.
Is daar iemand? Kom binnen.
843
00:59:44,122 --> 00:59:48,083
Sheriff. Sheriff. Ik ben hier.
Ik ben hier. Hoe houd je het vol?
Ah, het gaat niet zo goed.
844
00:59:48,167 --> 00:59:52,588
Nog eentje van die verdorie
krokodillen hier gewoon
haalde de man van Struthers eruit.
845
00:59:52,672 --> 00:59:55,841
Luister. Zou u alstublieft
aan de telefoon en praten
naar Mike Hobson Jr.?
846
00:59:55,925 --> 00:59:59,428
Zeg hem dat we niet kunnen wachten
voor hem meer.
We hebben die boot nodig A.S.A.P.
847
00:59:59,512 --> 01:00:00,721
Zal ik doen.
848
01:00:00,805 --> 01:00:03,765
Oh, en sheriff.
Wat?
849
01:00:03,850 --> 01:00:06,852
Ik was het bijna vergeten.
Scott heeft eerder vandaag gebeld.
Hij zei om je te vertellen ...
850
01:00:06,936 --> 01:00:08,937
hij gaat kamperen
met een paar vrienden vanavond
bij het meer.
851
01:00:09,022 --> 01:00:10,981
Ik heb sindsdien niets meer van hem gehoord.
852
01:00:11,065 --> 01:00:14,568
Ik dacht dat ik het je vertelde
om het meer te sluiten. niemands
verondersteld op het meer te zijn.
853
01:00:14,652 --> 01:00:19,281
Ja. Ik was niet helemaal zeker
wat je daarmee bedoelde.
854
01:00:19,365 --> 01:00:22,951
Wanneer ik terugkom op kantoor,
Ik ga een pijl naar je gooien.
Over.
855
01:00:23,036 --> 01:00:24,953
Over.
Verdorie!
856
01:00:25,038 --> 01:00:26,955
Hoe gaat het?
857
01:00:27,040 --> 01:00:30,459
Mijn zoon is daar ergens
op het meer met zijn vrienden.
Ik moet hem gaan zoeken.
858
01:00:30,543 --> 01:00:33,795
Nou, kan net zo goed brengen
wat vuurkracht.
859
01:00:33,880 --> 01:00:35,964
Breng uw acroniem.
860
01:00:36,049 --> 01:00:37,633
Mijn Wat?
861
01:00:37,717 --> 01:00:40,552
B.Y.A.
862
01:00:40,637 --> 01:00:42,179
Oh.
863
01:00:46,934 --> 01:00:50,228
Waarschijnlijk naar de camping gegaan
overgenomen door Crazy Sadie's.
864
01:00:51,814 --> 01:00:54,232
[Grommen in afstand]
865
01:00:54,317 --> 01:00:58,320
[Gapt]
Oh. Uh- Cr- Cr-
866
01:00:58,404 --> 01:01:02,658
[Hijgend]
867
01:01:02,742 --> 01:01:04,910
Wat doen we?
868
01:01:04,994 --> 01:01:06,870
Rennen.
Niet doen.
869
01:01:06,996 --> 01:01:10,457
Het is te snel.
Het zal ons vangen.
Wat doen we dan?
870
01:01:10,583 --> 01:01:13,418
We gaan omhoog.
Heb je me gekidd?
871
01:01:13,503 --> 01:01:16,004
[Snurken]
872
01:01:33,439 --> 01:01:35,399
[Snarls]
873
01:01:38,236 --> 01:01:40,946
[Gegrom]
874
01:01:41,030 --> 01:01:42,864
Scott, kijk uit!
Scott!
875
01:01:42,949 --> 01:01:45,117
[Kerri]
Haast je! Verplaats je been!
876
01:01:45,201 --> 01:01:46,535
Scott! Kom op!
877
01:01:47,787 --> 01:01:49,705
Kom op! Kom op!
Gaan! Gaan!
878
01:01:49,789 --> 01:01:52,290
Kom hier!
Ga zo door!
879
01:01:52,375 --> 01:01:54,584
[Gromt]
880
01:01:54,711 --> 01:01:57,921
[Clanging]
[Struthers]
Wat is dat?
881
01:01:58,005 --> 01:01:59,923
[Emma]
ik dacht dat je
sluit het meer af.
882
01:02:00,007 --> 01:02:03,218
[James] Ja, ik ben gestopt
het meer. Zouden gaan
Het huis van Sadie Bickerman,
883
01:02:03,302 --> 01:02:05,429
ontdek het precies
waar we tegen zijn.
884
01:02:05,513 --> 01:02:07,514
[Clanging gaat door]
885
01:02:08,891 --> 01:02:10,851
[Clanging]
886
01:02:14,856 --> 01:02:16,857
[James]
Sadie!
887
01:02:18,651 --> 01:02:20,819
Ik moet met je praten.
888
01:02:22,155 --> 01:02:24,573
Je bent een beetje laat,
Sheriff.
889
01:02:24,657 --> 01:02:26,616
Heb je dat bevel gekregen?
890
01:02:26,701 --> 01:02:30,996
Of ben je net langsgekomen?
om een kijkje te nemen bij een oude dame
in een nachtjapon?
891
01:02:31,080 --> 01:02:35,459
Kijken. Ik heb geen tijd voor jou
spellen. Ik heb een paar vragen.
Ik heb een paar rechte antwoorden nodig.
892
01:02:35,543 --> 01:02:40,714
Nou, tenzij je me arresteert,
alles wat ik voor je heb is niets.
893
01:02:40,798 --> 01:02:44,509
Heb het op jouw manier, Sadie.
Je hebt het recht
stil blijven.
894
01:02:44,594 --> 01:02:48,013
Alles wat je zegt kan en zal
tegen je gebruikt worden
in een rechtbank.
895
01:02:48,097 --> 01:02:52,392
Ik heb het je al verteld.
Ik weet niets
over deze krokodillenhandel.
896
01:02:52,477 --> 01:02:54,394
Sadie!
897
01:02:54,479 --> 01:02:58,190
Ik heb je al gezegd. ik heb
een paar vragen, en ik heb het nodig
sommige verdomde antwoorden van jou.
898
01:02:58,274 --> 01:03:02,319
Ik zou je alles willen vragen
een slaapmutsje, maar ik denk van wel
alles ziet er beter uit in een dunce pet.
899
01:03:03,404 --> 01:03:05,322
Luister, Sadie.
In godsnaam-
900
01:03:05,406 --> 01:03:07,532
Dit is serieus.
Het leven van mensen
op het spel staan.
901
01:03:07,617 --> 01:03:12,120
Jammer dat je niet kunt praten
aan mijn zus. Ik heb gehoord dat ze het had
nogal een geschiedenis met krokodillen.
902
01:03:12,205 --> 01:03:16,291
Sadie, mijn zoon is daarbuiten
nu ergens
met zijn vrienden.
903
01:03:16,417 --> 01:03:19,628
Mijn zoon, Sadie. Alstublieft.
Misschien weet ik het
een kleinigheidje.
904
01:03:19,712 --> 01:03:21,713
Dat is geweldig.
Alles wat je kunt
vertel ons zal helpen.
905
01:03:21,798 --> 01:03:27,219
Vertel iemand het aan Trixie
om haar cakegat te sluiten
voordat ik van gedachten verander.
906
01:03:27,303 --> 01:03:28,512
[Zucht]
Emma.
907
01:03:31,557 --> 01:03:34,267
Er zijn er drie.
[Exhales]
908
01:03:34,352 --> 01:03:36,978
Oke?
Drie van hen.
909
01:03:40,775 --> 01:03:43,193
Er is Max.
910
01:03:43,277 --> 01:03:45,237
Ik heb hem naar hem vernoemd
mijn overleden man,
911
01:03:45,321 --> 01:03:48,323
omdat hij altijd honger had
zoals Max was.
912
01:03:48,407 --> 01:03:52,994
[Zucht]
En dan is er George Jr.
913
01:03:53,079 --> 01:03:58,917
genoemd naar de president
omdat hij ook traag was.
914
01:03:59,961 --> 01:04:02,838
En de laatste was
grote meid, Martha.
915
01:04:02,922 --> 01:04:05,006
Martha Stewart.
916
01:04:06,092 --> 01:04:08,301
Best pittige vogel
op zichzelf.
917
01:04:08,386 --> 01:04:10,345
Hoe weet je dat
zij is een vrouw?
918
01:04:11,681 --> 01:04:15,267
Ze kreeg een gemene streep
Ik ben nog nooit in niemand gezien.
919
01:04:16,727 --> 01:04:18,728
Ook-
920
01:04:21,399 --> 01:04:23,400
[Gefluister]
Ik heb George Jr gevangen ...
921
01:04:23,484 --> 01:04:26,319
proberen het aan haar te houden
een nacht op de kust.
922
01:04:27,613 --> 01:04:30,824
Ik vraag me af welk van deze
lieverds Ahmad haalde het eruit.
923
01:04:30,950 --> 01:04:34,202
Struthers.
Sorry?
924
01:04:34,287 --> 01:04:37,706
Ik zei zojuist
het zijn schattige namen.
925
01:04:37,790 --> 01:04:40,709
Stop ermee, fancy-broek.
926
01:04:40,793 --> 01:04:42,836
Je denkt dat ik wat ben
stom klokkengelui?
927
01:04:42,962 --> 01:04:45,881
Ik weet wat je bent
proberen met hen te doen.
Sadie, Sadie, Sadie, Sadie.
928
01:04:45,965 --> 01:04:50,677
Vertel me, wat heb je ...
wat ben je geweest - wat heb je gedaan
heb je deze dingen gevoerd?
929
01:05:09,488 --> 01:05:11,656
[Snarls]
930
01:05:11,741 --> 01:05:13,033
[Gromt]
931
01:05:14,619 --> 01:05:16,578
Wat is het?
932
01:05:18,289 --> 01:05:20,999
Het is niets.
Ga weer slapen.
933
01:05:37,350 --> 01:05:39,476
Oh mijn god.
Dat is gemeen.
934
01:05:39,560 --> 01:05:41,770
Vertel me niet dat je dat bent
een van die vegetariërs.
935
01:05:41,854 --> 01:05:45,023
Nee. Dat vlees wordt gepompt
zo vol met groeihormonen,
936
01:05:45,107 --> 01:05:47,275
Ik ben verrast die crocs
zijn nog steeds in leven.
937
01:05:47,360 --> 01:05:51,780
Ik kan me geen drie ton veroorloven
Kobe-rundvlees per maand.
938
01:05:51,864 --> 01:05:56,201
Mijn socialezekerheidscontroles
is niet wat ze waren.
939
01:05:56,285 --> 01:05:59,871
Dit is alles wat je hebt
heb je ze gevoed, Sadie?
Rundvlees afgewezen door de F.D.A.?
940
01:05:59,956 --> 01:06:04,084
[Sadie] Vrij veel.
Ik heb gemerkt dat ze dat zijn geweest
de laatste tijd veel hongeriger.
941
01:06:04,168 --> 01:06:09,631
Gisteren heeft Martha gegeten
een grote rat van mijn aanlegplaats.
942
01:06:12,301 --> 01:06:14,302
We moeten uitgaan
en die kinderen vinden.
943
01:06:16,639 --> 01:06:20,684
Sadie, luister.
Uh, ik wil je bedanken
voor het geven van deze informatie.
944
01:06:20,768 --> 01:06:23,979
Ik weet het-
het kan niet zijn geweest
makkelijk voor jou. Im-
945
01:06:24,063 --> 01:06:28,650
Wanneer ik doe wat het is
Ik moet doen, dat beloof ik
Ik zal zo humaan mogelijk zijn.
946
01:06:28,734 --> 01:06:31,111
Succes.
947
01:06:35,908 --> 01:06:40,161
Mijn baby's zeker als de hel
zal niet zo humaan zijn met jou.
948
01:06:42,164 --> 01:06:44,499
[ Vogels fluiten ]
949
01:06:44,583 --> 01:06:46,543
Larry.
950
01:06:46,627 --> 01:06:48,670
Kom op man.
Wakker worden.
951
01:06:48,754 --> 01:06:51,756
Larry!
Wakker worden, kerel.
952
01:06:51,841 --> 01:06:53,842
Het is jouw beurt
uitkijken.
953
01:06:53,926 --> 01:06:55,885
Ja. Oke. Fijn.
954
01:06:55,970 --> 01:06:57,887
[Gaapt]
955
01:06:57,972 --> 01:07:00,223
Hou je ogen open
voor dat ding.
956
01:07:00,307 --> 01:07:03,101
Maak ons wakker
als het teruggaat
in het meer.
957
01:07:03,185 --> 01:07:05,937
Ik weet. Ik ben niet dom.
958
01:07:06,022 --> 01:07:08,356
Als jij het zegt.
959
01:07:08,441 --> 01:07:12,110
[James]
Oh nee. Scott! Scott!
960
01:07:14,947 --> 01:07:17,615
Wacht even.
Dat is Scott niet.
Ik herken die sneaker.
961
01:07:17,700 --> 01:07:20,160
Dat is Thaddeus,
oude man Sanders's jongen.
962
01:07:21,704 --> 01:07:24,164
Arm kind.
O mijn God.
963
01:07:25,791 --> 01:07:27,792
Wat is dit ding?
964
01:07:29,295 --> 01:07:32,297
Het is een nest.
Dat betekent mama croc
is in de buurt,
965
01:07:32,381 --> 01:07:35,133
en ze is territoriaal,
en ze heeft honger,
en ze is aangevinkt.
966
01:07:35,259 --> 01:07:37,552
Klinkt als de ex-vrouw.
Dat is niet grappig.
967
01:07:37,636 --> 01:07:40,889
We moeten deze eieren pakken
hier zo snel mogelijk weg
voordat ze uitkomen.
968
01:07:40,973 --> 01:07:44,100
Laten we uit elkaar gaan. Struthers,
blijf hier met Emma.
Help haar de eieren eruit te halen.
969
01:07:44,226 --> 01:07:47,020
Haal ze eruit? I denk
we moeten ze opblazen.
Geen kans.
970
01:07:47,104 --> 01:07:50,690
We moeten deze eieren pakken
van hieruit en terug naar het lab
zo spoedig mogelijk.
971
01:07:50,775 --> 01:07:53,359
Nou ja, wat dan ook
in godsnaam doe je dat,
doe het in een haast.
972
01:07:53,486 --> 01:07:56,488
Oke. We ontmoeten je terug bij
De camping. Ga Scott zoeken.
Okee.
973
01:07:56,572 --> 01:07:58,907
Geef me de granaat
launcher.
974
01:07:58,991 --> 01:08:00,992
Geef me de granaat
launcher!
975
01:08:03,162 --> 01:08:07,540
Jullie twee moeten voorzichtig zijn.
Hoor je me?
976
01:08:07,625 --> 01:08:10,210
Ja.
977
01:08:12,213 --> 01:08:14,172
[James]
Scott?
978
01:08:14,340 --> 01:08:15,924
[ Vogels fluiten ]
979
01:08:16,008 --> 01:08:18,051
[Snurken]
980
01:08:33,359 --> 01:08:35,401
Larry, alles goed met je?
981
01:08:35,486 --> 01:08:37,403
[ Lachend ]
982
01:08:38,405 --> 01:08:40,949
Maak je geen zorgen, jongens.
Het gaat goed met mij.
983
01:08:41,033 --> 01:08:44,369
Yo, deze grond
is echt zacht.
984
01:08:44,453 --> 01:08:46,913
[Gefluister]
Larry, beweeg niet.
985
01:08:46,997 --> 01:08:48,456
Dat is niet de grond.
986
01:08:50,709 --> 01:08:52,710
Wat maakt het uit
heb je het over?
987
01:08:54,046 --> 01:08:55,797
Doe dat niet.
988
01:08:57,299 --> 01:08:59,300
[Murmuring]
989
01:09:02,721 --> 01:09:04,681
[Gefluister]
990
01:09:05,766 --> 01:09:09,477
[Whimpering]
Oh, shit!
991
01:09:09,562 --> 01:09:12,021
- Rennen!
- [Grommen]
992
01:09:12,106 --> 01:09:15,275
- [geschreeuw]
- [Gapt]
993
01:09:17,069 --> 01:09:20,446
[Geschreeuw]
O mijn God!
994
01:09:23,075 --> 01:09:25,201
[Gillen gaat door]
Nee!
995
01:09:29,331 --> 01:09:31,457
Scott?
[Gillen gaat door]
996
01:09:31,542 --> 01:09:34,127
Iemand?
Kan je me horen?
997
01:09:37,673 --> 01:09:39,674
[Zacht grommen]
998
01:09:42,094 --> 01:09:46,181
Dit is onze kans. Als we naar beneden gaan
en rennen, we kunnen het halen
op de weg voordat hij terugkomt.
999
01:09:46,265 --> 01:09:50,018
- Dan zijn we thuis vrij.
- Ik ga daar niet heen.
Echt niet.
1000
01:09:50,102 --> 01:09:52,937
We kunnen hier niet voor altijd blijven.
Wie weet wanneer hulp is
Ga je hierheen?
1001
01:09:53,063 --> 01:09:56,024
Het is nu of nooit.
Denk je dat we het kunnen halen?
1002
01:09:56,108 --> 01:09:58,526
Ja.
Oke.
1003
01:09:58,652 --> 01:10:01,446
Jij eerst.
Okee.
Houd een oogje in het zeil.
1004
01:10:07,786 --> 01:10:09,913
Oke. Kom op.
1005
01:10:10,915 --> 01:10:14,375
- Wacht. Het is er nog steeds.
- [Gapt]
1006
01:10:14,460 --> 01:10:17,462
[Roars]
1007
01:10:17,546 --> 01:10:20,381
[Gegrom]
1008
01:10:22,426 --> 01:10:25,094
Ren het bos in,
op drie.
1009
01:10:25,221 --> 01:10:27,138
Wat als het ons vangt?
Het zal niet.
1010
01:10:27,264 --> 01:10:29,891
[Gapt]
Ik ben bang, Scott.
Wees niet. Klaar?
1011
01:10:29,975 --> 01:10:32,560
Een twee drie!
1012
01:10:32,645 --> 01:10:35,063
- [Barking]
- [Gromt]
1013
01:10:35,147 --> 01:10:36,689
Madeliefje!
Niet doen!
1014
01:10:37,942 --> 01:10:39,859
Wacht. Ze komt wel goed.
1015
01:10:39,944 --> 01:10:42,278
We moeten nu vluchten!
[Snarls]
1016
01:10:43,656 --> 01:10:46,282
Hoe zit het met Daisy?
We komen terug voor haar.
1017
01:10:46,367 --> 01:10:48,243
[Barking]
1018
01:10:48,327 --> 01:10:50,870
[Groans]
Scott!
1019
01:10:50,955 --> 01:10:52,163
[Gegrom]
1020
01:10:52,248 --> 01:10:53,706
[James]
Scott!
1021
01:10:53,791 --> 01:10:54,916
Bukken.
1022
01:11:04,468 --> 01:11:06,427
Gaat het goed met jullie?
1023
01:11:06,512 --> 01:11:08,805
[Beide hijgen]
1024
01:11:08,889 --> 01:11:13,309
- Ja. Ja. Het gaat goed met ons,
maar - maar Thad en ...
- Ja. Ik weet. Ik zag hem.
1025
01:11:13,435 --> 01:11:17,188
Ik dacht even dat hij jou was.
Is er iemand anders?
hier met jou?
1026
01:11:17,273 --> 01:11:20,984
- Lang verhaal.
- Vertel me onderweg
weg van hier. We moeten-
1027
01:11:21,110 --> 01:11:25,280
We moeten vertrekken. Er is nog steeds
nog een van die verdomde dingen
ergens hier ergens. Kom op.
1028
01:11:25,364 --> 01:11:27,407
[ Vogels fluiten ]
1029
01:11:55,144 --> 01:11:57,937
[Groans]
1030
01:11:58,022 --> 01:12:00,481
Dit nest zou het verklaren
hun plotselinge agressie.
1031
01:12:00,566 --> 01:12:02,483
De jongeren beschermen
is een serieuze zaak.
1032
01:12:02,568 --> 01:12:05,611
Wel, dat is dat
echt fascinerend '.
1033
01:12:05,738 --> 01:12:08,823
Maar op dit moment ben ik meer bezorgd
met de serieuze zaak
van het beschermen van mijn eigen kont.
1034
01:12:08,907 --> 01:12:10,867
Dus laten we dit afmaken, huh?
1035
01:12:12,703 --> 01:12:16,122
[Zucht]
Hier. Laat mij je geven
een handje daarmee.
1036
01:12:16,248 --> 01:12:18,791
[Groans]
Oh. Gaat het goed?
1037
01:12:18,876 --> 01:12:21,044
Ik knie.
Het is een oude blessure.
1038
01:12:21,170 --> 01:12:24,255
Jacht?
Tango lessen,
werkelijk.
1039
01:12:32,598 --> 01:12:34,807
Sadie. Doe open.
1040
01:12:36,101 --> 01:12:39,479
Hoi.
Jij moet Sheriff Jr. zijn
1041
01:12:39,563 --> 01:12:41,272
Ik denk dat je niet gegeten bent.
1042
01:12:41,357 --> 01:12:44,567
Je kent je vader
een domme doofus, nietwaar?
1043
01:12:44,693 --> 01:12:47,070
[Chuckles]
Ja.
1044
01:12:47,196 --> 01:12:49,697
Hij is een aardige jongen, sheriff.
Bedankt. Bedankt.
1045
01:12:49,782 --> 01:12:53,785
Focus. Luister.
Ik heb deze twee nodig om te blijven
hier totdat back-up arriveert.
1046
01:12:53,869 --> 01:12:57,997
En ik moet gaan halen
iets uit je vriezer halen.
Dank je.
1047
01:12:58,082 --> 01:13:01,000
Dat ga ik vrij snel doen
om te beginnen met het opladen van je huur.
1048
01:13:01,126 --> 01:13:03,544
Stuur de rekening
naar de staat.
Kom binnen.
1049
01:13:03,629 --> 01:13:07,382
[Zucht]
Zorg er gewoon voor dat je
veeg je voeten voordat-
1050
01:13:07,466 --> 01:13:09,634
Oh! Heer.
1051
01:13:12,346 --> 01:13:15,473
[Zucht]
Oh. Oh, Heer. Pas op.
1052
01:13:15,557 --> 01:13:17,558
Opgegroeid in een schuur?
1053
01:13:19,645 --> 01:13:22,105
[Hoesten]
God. Kom binnen.
1054
01:13:23,982 --> 01:13:27,568
Wacht. Dad.
Laat me je alsjeblieft helpen.
1055
01:13:27,653 --> 01:13:30,905
Ik heb geen tijd
om dit aan jou uit te leggen
opnieuw nu, zoon.
1056
01:13:33,283 --> 01:13:35,827
Wat als je het niet doet
red het terug?
Dan wat?
1057
01:13:35,911 --> 01:13:39,122
Als er iets zou gebeuren
voor jou daar buiten, zou ik nooit doen
in staat zijn mezelf te vergeven.
1058
01:13:39,206 --> 01:13:42,333
Het zou heel wat slechter zijn
dan dat ik niet terug kom.
1059
01:13:43,419 --> 01:13:45,962
[Chuckles]
1060
01:13:46,046 --> 01:13:48,714
Kijken. U-
1061
01:13:48,799 --> 01:13:52,051
Je hebt Kerri's leven gered.
Ik ben echt trots op je.
1062
01:13:53,220 --> 01:13:56,639
Je moet hier blijven.
Je moet voor haar zorgen.
1063
01:13:56,723 --> 01:13:59,183
Ze heeft je nu nodig
veel meer dan ik.
1064
01:14:01,520 --> 01:14:03,771
Trouwens, denk ik
ze vindt je leuk.
1065
01:14:03,856 --> 01:14:05,857
[Chuckles]
1066
01:14:05,941 --> 01:14:07,942
Ze vindt me leuk,
nietwaar?
1067
01:14:09,278 --> 01:14:11,279
Iemand wordt ouder.
1068
01:14:11,363 --> 01:14:14,490
Iemand wordt slimmer.
[Chuckles]
1069
01:14:15,868 --> 01:14:17,869
Ik zal je zien, zoon.
1070
01:14:19,121 --> 01:14:21,414
Dad.
Ja.
1071
01:14:24,877 --> 01:14:26,878
Succes.
1072
01:14:32,217 --> 01:14:34,218
Jij ook veel geluk.
1073
01:14:39,391 --> 01:14:41,642
Weet je het zeker
dit is een goed idee?
1074
01:14:41,727 --> 01:14:44,562
Ik bedoel, ik denk dat we dat waren
vrij goed gelegen
terug op de camping.
1075
01:14:46,023 --> 01:14:48,316
Nou, kun je het nest zien?
[Exhales]
1076
01:14:49,693 --> 01:14:53,196
Nee. Maar ik kan de sheriff zien.
Riley! Hier.
1077
01:14:57,242 --> 01:15:00,161
Ik heb dit uit Sadie's gehaald
vriezer om als aas te gebruiken.
1078
01:15:00,245 --> 01:15:02,163
Kinderen zullen daar veilig zijn.
1079
01:15:02,247 --> 01:15:05,666
[Explosie] Wat in godsnaam
ben je hier? Ik dacht dat ik het vertelde
je moet wachten op het kamp.
1080
01:15:05,751 --> 01:15:09,086
Nou, Struthers ging het doen
sta hoog genoeg op
om het nest te zien, maar-
1081
01:15:09,171 --> 01:15:11,255
Kom op, Struthers.
Stop met lummelen. Ga naar boven.
1082
01:15:15,761 --> 01:15:18,221
Kom op.
Ik heb een plan.
1083
01:15:18,305 --> 01:15:20,306
Veel plezier met klimmen,
Struthers.
1084
01:15:20,390 --> 01:15:22,350
Hij heeft een plan.
1085
01:15:22,434 --> 01:15:25,102
Nou ja, dat weet ik zeker
beter dan de jouwe.
1086
01:15:26,355 --> 01:15:28,689
[James]
Een goede Scout altijd
heeft een plan "B."
1087
01:15:30,108 --> 01:15:32,818
Dus, denk je echt
het gaat eten
een van deze dingen?
1088
01:15:32,903 --> 01:15:36,697
Het hoeft niet echt te
eet een van deze dingen.
Het moet gewoon ...
1089
01:15:36,782 --> 01:15:41,536
goed genoeg
zodat ik haar dag kan verpesten
wanneer ik op deze knop druk.
1090
01:15:41,620 --> 01:15:43,955
[Chuckles]
1091
01:15:44,039 --> 01:15:47,542
Trouwens, alles is beter
dan hopen op Struthers
krijgt een goede kans, toch?
1092
01:15:47,668 --> 01:15:49,502
[Chuckles]
Kom op.
1093
01:16:03,058 --> 01:16:06,811
Dank je.
Ik kende niemand
woonde hier.
1094
01:16:06,895 --> 01:16:09,647
Ja. Alleen ik.
1095
01:16:09,731 --> 01:16:12,692
Maar ik krijg bezoekers
van tijd tot tijd.
1096
01:16:13,819 --> 01:16:15,987
[Groans]
Moet eenzaam worden.
1097
01:16:20,826 --> 01:16:22,785
Heb je kinderen?
1098
01:16:28,500 --> 01:16:30,751
Kon het zeggen.
1099
01:16:33,297 --> 01:16:35,298
Twee van hen zijn onlangs overleden.
1100
01:16:40,345 --> 01:16:42,597
Het waren goede jongens.
1101
01:16:42,681 --> 01:16:44,932
Ik hield heel veel van ze.
1102
01:16:45,017 --> 01:16:48,102
Drie van mijn vrienden
stierf daar buiten.
1103
01:16:48,186 --> 01:16:51,647
Ze werden hierdoor gegeten
grote lelijke monsters.
1104
01:16:54,276 --> 01:16:56,527
Lelijk? Is dat zo?
1105
01:16:56,612 --> 01:16:58,946
Ja.
1106
01:16:59,031 --> 01:17:01,282
Je had ze moeten zien.
1107
01:17:01,366 --> 01:17:03,618
Grote, vervelende wezens.
1108
01:17:03,702 --> 01:17:05,703
Ze waren gemeen.
1109
01:17:06,747 --> 01:17:10,249
Ah.
[Chuckles]
Mooie jonge meisjes.
1110
01:17:10,334 --> 01:17:11,876
Ηmm?
1111
01:17:12,961 --> 01:17:15,212
Niks schat.
Scott.
1112
01:17:19,134 --> 01:17:21,177
Wil je een oude dame doen?
een plezier?
1113
01:17:22,220 --> 01:17:24,221
Zeker.
1114
01:17:34,399 --> 01:17:36,817
Ik vind het hier niet leuk.
Ik wil weer naar binnen gaan.
1115
01:17:36,902 --> 01:17:40,154
Ze heeft gelijk. Het is waarschijnlijk
veiliger in uw huis,
Mevrouw Bickerman.
1116
01:17:40,238 --> 01:17:42,657
Oke. Wees niet zulke vrouwen.
1117
01:17:42,741 --> 01:17:44,784
Ik wil Kerri laten zien
iets.
1118
01:17:44,868 --> 01:17:47,078
Dan gaan we terug naar binnen.
1119
01:17:48,872 --> 01:17:51,624
Kijken. Kijken. Zien?
1120
01:17:52,626 --> 01:17:55,294
Dat zijn witte baarzen.
1121
01:17:55,379 --> 01:17:57,588
Blije kleine dingen, toch?
1122
01:17:57,673 --> 01:17:59,548
Ik hou niet echt van vis.
1123
01:17:59,675 --> 01:18:02,134
ik wil teruggaan
binnen nu. Oke?
Nee nee. Ga niet weg.
1124
01:18:02,219 --> 01:18:03,469
Wacht even.
Nee! Please!
1125
01:18:03,595 --> 01:18:05,680
Laat me los!
Laat me los!
Wacht wacht.
1126
01:18:05,764 --> 01:18:07,390
Laten gaan!
1127
01:18:07,516 --> 01:18:10,184
[Sadie]
Dood mijn kinderen, wil je?
[Kerri] Ga van me af! Uitstappen!
1128
01:18:10,268 --> 01:18:11,435
Uitstappen!
1129
01:18:11,520 --> 01:18:13,771
Helpen! Laten gaan!
1130
01:18:13,855 --> 01:18:15,606
Kerri, kijk uit!
1131
01:18:15,691 --> 01:18:18,234
[Screams]
1132
01:18:26,201 --> 01:18:41,924
[Gegrom]
1133
01:18:48,682 --> 01:18:50,808
[Gegrom stopt]
1134
01:18:55,147 --> 01:18:57,148
Er zijn er vier.
1135
01:19:02,362 --> 01:19:03,988
[Ruisend]
[Gapt]
1136
01:19:07,159 --> 01:19:09,410
[Exhales]
1137
01:19:09,494 --> 01:19:12,204
Ik haat dat konijn.
1138
01:19:24,968 --> 01:19:27,762
[Zacht getjilp]
1139
01:19:27,846 --> 01:19:30,431
De eieren maken
een raar geluid.
1140
01:19:30,515 --> 01:19:32,600
Nee nee. Ik heb daarover gelezen.
Ze tjilpen ...
1141
01:19:32,684 --> 01:19:35,436
wanneer ze willen
laat het de moeder weten
ze staan op het punt om uit te komen.
1142
01:19:35,520 --> 01:19:40,065
Emma. De ma krokodil
precies daar. Zij is niet
ga naar het nest.
1143
01:19:40,150 --> 01:19:42,359
Ze gaat goed
naar de eieren. Ga daar weg.
1144
01:19:44,946 --> 01:19:46,947
[Gromt]
1145
01:19:53,288 --> 01:19:55,289
Struthers, schiet.
Ik kan het niet zien.
1146
01:19:55,373 --> 01:19:57,625
Neem een kans!
Ik kan het niet zien!
1147
01:19:57,709 --> 01:20:00,836
[Gromt]
1148
01:20:02,464 --> 01:20:04,465
James.
1149
01:20:04,549 --> 01:20:09,136
Als ik hiermee fotografeer,
Ik ga het geheel blazen
plaats omhoog. Neem een verdomd schot.
1150
01:20:12,641 --> 01:20:15,059
Je bent nutteloos.
1151
01:20:15,143 --> 01:20:17,353
[Gegrom]
1152
01:20:36,039 --> 01:20:39,333
[Hijgen]
[Struthers] De klootzak
maakte nooit een kans!
1153
01:20:39,417 --> 01:20:42,962
Ik neem aan dat je een hoofd hebt
voor jouw muur nu, hè Emma?
1154
01:20:44,256 --> 01:20:46,298
[Hijgen]
1155
01:20:57,102 --> 01:20:58,853
[Groans]
1156
01:20:58,937 --> 01:21:01,105
[ Lachend ]
1157
01:21:01,189 --> 01:21:07,027
Wel, kijk daar eens naar.
Emma en de sheriff
K-I-S-S-I-N-G.
1158
01:21:07,112 --> 01:21:10,281
Wat dacht je van mij?
Ik zwaai hier in een boom!
1159
01:21:10,365 --> 01:21:13,284
Leuk.
1160
01:21:13,368 --> 01:21:16,704
Oh, nou, is dat niet mooi?
Wat een foto maken ze.
1161
01:21:16,788 --> 01:21:18,455
[Gromt]
1162
01:21:18,540 --> 01:21:19,999
[Gefluister]
1163
01:21:24,129 --> 01:21:26,088
Wacht hier.
1164
01:21:26,172 --> 01:21:29,550
[Gegrom]
1165
01:21:29,634 --> 01:21:31,635
Zeg goedenacht, Gracie.
1166
01:21:32,304 --> 01:21:34,138
[Roars]
1167
01:21:44,649 --> 01:21:46,859
Verdomme, Scott. ik dacht
Ik zei dat je terug moest blijven-
1168
01:21:46,985 --> 01:21:50,154
Bickerman loog over haar crocs.
Er zijn er vier.
Vier van hen?
1169
01:21:50,238 --> 01:21:52,406
[Snarls]
1170
01:21:52,490 --> 01:21:55,826
Er gebeurt iets met me,
je zorgt ervoor dat Emma
gaat hier levend weg.
1171
01:22:00,832 --> 01:22:02,791
[Gegrom]
1172
01:22:02,876 --> 01:22:06,545
Emma, kom terug.
Ik ga dit ding goed behandelen
in het midden van volgende week.
1173
01:22:06,630 --> 01:22:09,423
[Gegrom]
1174
01:22:09,507 --> 01:22:13,052
Na een tijdje, krokodil.
1175
01:22:21,853 --> 01:22:24,605
[Groans]
1176
01:22:24,689 --> 01:22:26,023
Pa, hier.
1177
01:23:19,327 --> 01:23:21,620
[James]
Hallo. Waren hier.
1178
01:23:21,705 --> 01:23:23,706
Godzijdank.
1179
01:23:26,376 --> 01:23:28,711
[Snuiven]
1180
01:23:28,795 --> 01:23:30,796
[Zucht]
1181
01:23:31,965 --> 01:23:34,591
Scott. Kom hier.
1182
01:23:37,595 --> 01:23:41,765
Kijken. Ik ga Emma halen
en deze eieren naar het lab. Ziek
waarschijnlijk vrij laat thuis.
1183
01:23:41,891 --> 01:23:44,476
Oke.
Ik vertrouw je hier.
1184
01:23:44,602 --> 01:23:48,188
Oke oke.
[Chuckles]
1185
01:23:48,273 --> 01:23:50,315
[Motor start]
1186
01:23:57,032 --> 01:23:59,033
[Inhaleert, ademt diep uit]
1187
01:23:59,117 --> 01:24:01,493
Ik hoop dat dit alles niet gebeurde
je bang maken de stad uit.
1188
01:24:01,578 --> 01:24:03,620
Me? Nah.
1189
01:24:03,705 --> 01:24:05,706
Ik ben nog steeds hier voor de zomer.
1190
01:24:05,790 --> 01:24:08,917
Ik weet niet zeker hoeveel tijd
Ik ga spenderen
bij het meer.
1191
01:24:09,002 --> 01:24:11,587
[Chuckles]
Vertel me erover.
1192
01:24:11,671 --> 01:24:14,548
Boston College kijkt
veel meer uitnodigend nu.
1193
01:24:14,632 --> 01:24:17,551
Niet te veel krokodillen
in die straten.
1194
01:24:17,635 --> 01:24:20,179
Meestal alleen dronkaards.
Maar maak je geen zorgen.
Ze bijten niet.
1195
01:24:20,263 --> 01:24:22,181
[Chuckles]
1196
01:24:22,265 --> 01:24:24,641
[Barking]
1197
01:24:25,810 --> 01:24:27,853
Madeliefje!
1198
01:24:29,773 --> 01:24:31,732
Brave meid. Brave meid.
1199
01:24:31,816 --> 01:24:34,651
Wauw. Hond weet het zeker
hoe het te melken.
1200
01:24:34,736 --> 01:24:36,779
Blijkbaar zou ik dat moeten hebben
faked mijn eigen dood.
1201
01:24:39,741 --> 01:24:42,534
Scott.
Kidding. Kidding.
1202
01:25:08,186 --> 01:25:10,354
[Tjilpen]
1203
01:25:14,192 --> 01:25:17,945
Dus, hoe gaat het met ons
passagiers aan het doen?
Oh, ze lijken in orde te zijn.
1204
01:25:18,029 --> 01:25:20,155
Kijk gewoon naar de hobbels.
1205
01:25:20,240 --> 01:25:22,241
Ik zal de hobbels zien.
1206
01:25:24,661 --> 01:25:27,996
Hoeveel verder
is deze plaats?
Ongeveer twee uur.
1207
01:25:28,081 --> 01:25:30,290
We kunnen stoppen in Bangor
voor het avondeten, als je wilt.
1208
01:25:31,292 --> 01:25:33,460
Werkelijk?
1209
01:25:33,545 --> 01:25:37,714
Dus uiteindelijk geef ik het
een tweede kans
op een andere datum, huh?
1210
01:25:38,716 --> 01:25:41,176
Op een voorwaarde.
Wat is dat?
1211
01:25:41,261 --> 01:25:43,846
Niet praten over ex-vrouwen
of krokodillen.
1212
01:25:43,930 --> 01:25:45,848
Deal?
1213
01:25:45,932 --> 01:25:47,933
Deal.
1214
01:25:50,228 --> 01:25:52,521
[Chuckles]
1215
01:27:32,830 --> 01:27:33,830
Engels - VS - PSDΗ
99178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.