All language subtitles for King.Of.Hearts.1966.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:55,033 --> 00:00:58,056 KING OF HEARTS 3 00:01:59,400 --> 00:02:01,628 "October 1918. The War is almost over. 4 00:02:01,699 --> 00:02:04,063 The Germans retreat, the Allies advance. 5 00:02:04,133 --> 00:02:07,361 A small town in Northern France awaits its liberation." 6 00:02:46,633 --> 00:02:50,326 - Are the wires set yet? - Everything's fine. 7 00:02:50,400 --> 00:02:52,195 Hurry up. 8 00:02:59,666 --> 00:03:01,462 Close it. 9 00:03:06,333 --> 00:03:08,162 Hurry up. 10 00:03:52,300 --> 00:03:53,288 Enter. 11 00:03:58,500 --> 00:04:01,398 It's done, Colonel... with not a moment to lose. 12 00:04:01,466 --> 00:04:03,432 The enemy is near the river. 13 00:04:03,500 --> 00:04:05,295 Shall I blow up the bridge? 14 00:04:05,366 --> 00:04:08,854 Not yet. First, we pull out of town. 15 00:04:08,932 --> 00:04:10,523 The munitions? 16 00:04:10,599 --> 00:04:12,088 How much is there? 17 00:04:12,166 --> 00:04:17,258 But there's enough there to blow up... the whole town. 18 00:04:17,333 --> 00:04:22,459 The blockhouse and the whole town will blow up... 19 00:04:22,533 --> 00:04:27,329 when the English general is sitting here... 20 00:04:27,400 --> 00:04:29,366 where I am now. 21 00:04:38,400 --> 00:04:43,593 You have an artistic clock, Mr. Frenchman. 22 00:04:44,400 --> 00:04:47,389 A very artistic clock! 23 00:04:47,466 --> 00:04:53,092 Artistically the town will blow up. The clock gives me an idea. 24 00:04:53,166 --> 00:04:55,394 The knight strikes at midnight, no? 25 00:04:57,599 --> 00:05:00,395 It shall strike for the last time! 26 00:05:03,400 --> 00:05:04,990 Colonel, my ideology... 27 00:05:05,066 --> 00:05:07,396 Later, Adolf. Later. 28 00:05:16,099 --> 00:05:18,656 The knight strikes at midnight. 29 00:05:33,266 --> 00:05:36,426 - What is it? - They're blowing it up! 30 00:05:36,499 --> 00:05:39,488 - The Krauts! - Blow up? 31 00:05:39,565 --> 00:05:42,861 The town, the bridge, everything. 32 00:05:42,932 --> 00:05:46,864 We must pass the word. Hurry, there's no time to lose. 33 00:06:03,732 --> 00:06:06,664 Get out! The town is going to explode! 34 00:06:37,199 --> 00:06:42,154 "The mackerel likes frying. The mackerel likes frying." 35 00:06:42,932 --> 00:06:46,262 Germans blowing up munitions dump... 36 00:06:46,333 --> 00:06:48,390 tonight before midnight. 37 00:06:48,465 --> 00:06:50,931 The knight strikes at midnight! 38 00:06:50,999 --> 00:06:53,658 The knight strikes at midnight! 39 00:06:53,732 --> 00:06:56,459 For God's sake, don't enter the town! 40 00:07:00,399 --> 00:07:03,456 SPQ to Mackerel, answer. 41 00:07:04,866 --> 00:07:07,491 - They have cut off. - Give to me, man. 42 00:07:21,033 --> 00:07:22,726 Come in. 43 00:07:25,799 --> 00:07:27,356 Sir. 44 00:07:38,666 --> 00:07:41,030 "The mackerel likes frying." 45 00:07:42,099 --> 00:07:44,758 The barber, of course. 46 00:07:44,832 --> 00:07:46,354 The resistance. 47 00:07:47,333 --> 00:07:50,389 "Germans blowing up the munitions... 48 00:07:50,465 --> 00:07:52,863 before midnight tomorrow. 49 00:07:52,932 --> 00:07:55,091 Don't enter town... 50 00:07:55,166 --> 00:07:56,392 for God's sake. 51 00:07:56,499 --> 00:08:01,761 The knight strikes at midnight. Impossible to--" 52 00:08:02,599 --> 00:08:05,191 Stop! Halt! 53 00:08:40,899 --> 00:08:45,331 And they have every intention of blowing the whole thing sky-high. 54 00:08:45,432 --> 00:08:47,557 The town and the bridge. 55 00:08:48,299 --> 00:08:49,663 When? 56 00:08:49,766 --> 00:08:53,823 We don't know, but sometime before midnight tomorrow. 57 00:08:53,899 --> 00:08:58,490 Now, gentlemen, that bridge must not go up. 58 00:08:59,099 --> 00:09:03,588 I don't care what it costs, but we must save it. 59 00:09:03,666 --> 00:09:06,723 Any delay in our advance at this point... 60 00:09:06,799 --> 00:09:10,095 will throw the whole operation off schedule. 61 00:09:11,365 --> 00:09:13,661 We simply can't have that. 62 00:09:15,932 --> 00:09:17,830 What do you suggest? 63 00:09:17,899 --> 00:09:22,661 Well, sir, I'd suggest we send in one of our ordinance chaps. 64 00:09:22,732 --> 00:09:25,789 Time-fuse specialist, trained infiltrator... 65 00:09:25,866 --> 00:09:27,559 French-speaking, all that. 66 00:09:27,632 --> 00:09:28,962 Splendid. 67 00:09:29,066 --> 00:09:31,623 Who do we have who speaks French? 68 00:09:33,432 --> 00:09:35,364 There's Plumpick, sir. 69 00:09:35,432 --> 00:09:39,296 Ornitholography specialist, communications platoon, born in France. 70 00:09:39,365 --> 00:09:40,353 Splendid. 71 00:09:41,432 --> 00:09:44,227 Would you ask him to volunteer? 72 00:09:44,299 --> 00:09:46,265 Would you, Captain? 73 00:09:51,666 --> 00:09:55,030 Now, what's the matter, Little Fat? You look depressed or something. 74 00:09:55,099 --> 00:09:57,257 Are you jealous of Cucumber, there? 75 00:09:57,332 --> 00:10:00,197 Well, listen. I'm gonna read you something now. 76 00:10:02,999 --> 00:10:05,521 Let me find you something nice to read. 77 00:10:06,199 --> 00:10:07,824 Here we go, now. 78 00:10:08,999 --> 00:10:13,091 "Now, fair Hippolyta, our nuptual hour draws on apace. 79 00:10:13,166 --> 00:10:15,893 More happy days bring in another moon. 80 00:10:15,966 --> 00:10:18,488 But oh, me thinks, how slow this--" 81 00:10:21,432 --> 00:10:23,990 - Aye, sir. - Report to the Colonel. 82 00:10:27,766 --> 00:10:29,561 Private Plumpick, sir! 83 00:10:37,033 --> 00:10:39,124 Private Charles Plumpick, ornitholography specialist... 84 00:10:39,198 --> 00:10:41,721 communications platoon, headquarters company, reporting, sir. 85 00:10:41,799 --> 00:10:43,992 - Splendid, Pumpernickel. - Plumpick, sir. 86 00:10:44,066 --> 00:10:47,589 Nickel, splendid. Good of you to volunteer. 87 00:10:47,699 --> 00:10:49,688 Brave lad. 88 00:10:50,465 --> 00:10:52,488 Stand at ease. 89 00:10:53,632 --> 00:10:55,098 Out! 90 00:10:58,332 --> 00:11:00,230 I suppose you can read a map. 91 00:11:00,299 --> 00:11:03,823 Your mission is quite simple. Get into the town-- 92 00:11:03,899 --> 00:11:06,024 - You do speak French? - Qui, sir. 93 00:11:09,265 --> 00:11:12,356 Make contact with the local spies. The town barber heads it. 94 00:11:12,432 --> 00:11:15,398 Find the explosives and disarm the fuse. 95 00:11:15,499 --> 00:11:18,795 - It shouldn't take you long, what? - No, sir. Yes, sir. 96 00:11:18,866 --> 00:11:20,991 But I wonder, sir, if you have the right Plumpick, sir. 97 00:11:21,066 --> 00:11:23,224 You see, I'm an ornitholography specialist, sir. 98 00:11:23,299 --> 00:11:26,823 This calls for a specialist, Pumpernickel. 99 00:11:26,899 --> 00:11:28,592 - Plumpick, sir. - Nickel. 100 00:11:28,666 --> 00:11:31,632 You seem to pick your name out of a hat. How good is your French? 101 00:11:31,699 --> 00:11:34,494 Quite good, sir. But you see it's the explosives, sir. 102 00:11:34,565 --> 00:11:36,827 I wonder if perhaps one of the chaps from ordinance... 103 00:11:36,899 --> 00:11:38,762 may not do the job just a wee bit better, sir. 104 00:11:38,832 --> 00:11:41,389 Send two men in that inferno? 105 00:11:41,465 --> 00:11:45,830 See here, man. That town can go up at any moment. 106 00:11:45,899 --> 00:11:49,558 You're asking me to risk the life of two of my troops? 107 00:11:49,632 --> 00:11:51,461 Why, blast it all? 108 00:11:51,532 --> 00:11:54,123 The life of every one of those men out there... 109 00:11:54,198 --> 00:11:55,926 is dear to me as my own. 110 00:11:56,033 --> 00:11:59,726 The men are aware of that, sir, and we do appreciate it, sir. 111 00:11:59,799 --> 00:12:01,697 That is leadership, lad. 112 00:12:01,766 --> 00:12:03,959 Yes, sir. But about the explosives, sir-- 113 00:12:04,033 --> 00:12:08,260 That will do, Pumpernickel. Did you or did you not volunteer? 114 00:12:08,332 --> 00:12:11,765 - Well, as a matter offact, sir-- - Then good. Let's get on with it. 115 00:12:11,832 --> 00:12:15,060 We have no time to lose. The town can go up at any moment. 116 00:12:15,132 --> 00:12:17,530 Let's not forget that. 117 00:12:17,599 --> 00:12:19,622 I don't think, sir, that I could forget that if I tried, sir. 118 00:12:19,699 --> 00:12:21,995 Well, let's get cracking, lad. 119 00:12:22,365 --> 00:12:27,423 By the way, the password for your contact with the barber fellow is... 120 00:12:28,565 --> 00:12:31,087 "The mackerel likes frying." 121 00:12:33,198 --> 00:12:37,722 Say, if you can find it, what the devil do they mean by... 122 00:12:38,899 --> 00:12:41,660 "The knight strikes at midnight"? 123 00:12:41,766 --> 00:12:44,630 French are so wordy. Any questions? 124 00:12:44,732 --> 00:12:46,220 - No, sir. - Good. 125 00:12:46,299 --> 00:12:48,663 But I wonder, sir, if you do have the right Plumpick, sir. 126 00:12:48,732 --> 00:12:51,197 You see, about the explosives-- 127 00:14:09,499 --> 00:14:11,692 A Scotsman! 128 00:15:12,615 --> 00:15:14,444 Make way for the kings. 129 00:15:18,815 --> 00:15:21,337 Chop, chop off the woman's head. 130 00:15:24,482 --> 00:15:26,414 - Your turn. - Mine. 131 00:15:28,248 --> 00:15:29,839 Where am I? 132 00:15:31,682 --> 00:15:33,705 I'm the Duke of Clubs. 133 00:15:34,582 --> 00:15:36,571 Monseigneur Daisy. 134 00:15:59,682 --> 00:16:02,341 I'm the Duke of Clubs. 135 00:16:02,415 --> 00:16:04,177 Monseigneur Daisy. 136 00:16:04,248 --> 00:16:06,237 Come, my friend. Tell them who you are. 137 00:16:07,482 --> 00:16:08,914 King of Hearts! 138 00:16:08,982 --> 00:16:11,039 - Your Majesty! - Such an honor! 139 00:16:12,715 --> 00:16:16,943 Let's go...they're all crazy! 140 00:16:21,215 --> 00:16:24,204 Ladies and gentlemen, the King is back at last! 141 00:16:28,915 --> 00:16:31,346 I've never seen the King! 142 00:16:31,415 --> 00:16:33,574 Long live the King! 143 00:18:54,649 --> 00:18:56,877 Ah! Here it is! 144 00:23:30,748 --> 00:23:33,044 Nice kitty! 145 00:23:51,814 --> 00:23:56,076 Hey! Come on in, boys! 146 00:24:04,281 --> 00:24:07,735 Madame, am I a suitable husband for you? 147 00:24:07,814 --> 00:24:09,780 And what do you think of me? 148 00:27:50,514 --> 00:27:53,413 - Are you the barber? - Obviously. 149 00:27:53,482 --> 00:27:56,777 Confidentially: "The mackerel likes frying." 150 00:27:56,848 --> 00:27:58,178 Obviously. 151 00:27:58,248 --> 00:28:00,339 Good. I can breathe again! 152 00:28:00,415 --> 00:28:02,607 Don't stop breathing, or you won't live to be old. 153 00:28:02,681 --> 00:28:05,409 - Good-bye. - So nice of you to come. 154 00:28:09,481 --> 00:28:12,970 - You pay customers? - Yes. That's why business is good. 155 00:28:13,048 --> 00:28:16,980 Okay, quick. Where are the Germans? 156 00:28:17,048 --> 00:28:21,776 I'll find out. Any Germans here? 157 00:28:21,848 --> 00:28:25,246 If you speak loudly, no one listens... 158 00:28:25,315 --> 00:28:26,871 No secrets here. 159 00:28:26,948 --> 00:28:31,176 The knight strikes at midnight. What does that mean? 160 00:28:32,281 --> 00:28:33,974 This fashionable man is very strange! 161 00:28:34,048 --> 00:28:36,412 - Where is the blockhouse? - What is the blockhouse? 162 00:28:36,481 --> 00:28:40,141 - Munitions! - That's not my department! 163 00:28:40,215 --> 00:28:42,408 For that, see the General. 164 00:28:42,481 --> 00:28:47,176 - Where is he? - Open your eyes and look for once. 165 00:28:48,447 --> 00:28:50,811 Young man, have you seen the King? 166 00:28:50,881 --> 00:28:53,472 - What king? - The King of Hearts! 167 00:28:55,614 --> 00:28:57,171 Now there, where were we? 168 00:29:20,748 --> 00:29:23,078 Looking for someone? Sit down. 169 00:29:25,115 --> 00:29:27,047 Someone named the General. 170 00:29:28,048 --> 00:29:31,639 Oh, the General! You can help me out. I found my costume... 171 00:29:31,714 --> 00:29:33,044 but not my character! 172 00:29:33,115 --> 00:29:37,047 It's so obvious. I'm General Geranium! What was I thinking? 173 00:29:40,215 --> 00:29:41,976 Let's be brief. 174 00:29:42,048 --> 00:29:43,980 "The mackerel likes frying." 175 00:29:45,814 --> 00:29:47,473 I don't understand. 176 00:29:47,547 --> 00:29:51,411 Neither do I. No one's listening. Speak openly. 177 00:29:53,315 --> 00:29:54,541 He won't blab. 178 00:29:54,614 --> 00:29:58,047 "The knight strikes at midnight"? 179 00:29:59,981 --> 00:30:02,311 Ah, midnight, the hour of crimes! 180 00:30:02,381 --> 00:30:05,506 - We must prevent it! - There's no time to waste. 181 00:30:05,581 --> 00:30:06,911 Where are we going? 182 00:30:08,248 --> 00:30:10,679 Behave, pussycats! Papa will be right back. 183 00:30:14,048 --> 00:30:15,980 You've left the door open! 184 00:30:17,648 --> 00:30:22,104 He's so used to being caged, he doesn't want to come out! 185 00:30:22,181 --> 00:30:25,204 That's for him to decide. 186 00:30:25,281 --> 00:30:27,076 The king of beasts. 187 00:30:27,148 --> 00:30:29,739 Speaking of kings, have you seen him? 188 00:30:30,648 --> 00:30:33,375 He arrived last night; a very handsome young man, I hear. 189 00:30:33,447 --> 00:30:39,437 Listen, I'm fed up with all your antics and double-talk! 190 00:30:39,581 --> 00:30:43,377 I'm here for the blockhouse and the knight, and I don't understand. 191 00:30:43,447 --> 00:30:44,538 I don't either. 192 00:30:44,614 --> 00:30:47,808 I'm not here for cock-and-bull stories! 193 00:30:47,881 --> 00:30:50,143 I'm too old for cops and robbers! 194 00:30:50,215 --> 00:30:53,806 - How old are you, young man? - Look, I've had it with you! 195 00:30:53,881 --> 00:30:56,676 - You're hurting me! - Where is the blockhouse? 196 00:30:56,748 --> 00:30:58,976 What's a blockhouse? 197 00:31:02,881 --> 00:31:04,346 He's mad! 198 00:31:35,648 --> 00:31:37,341 King of Hearts! 199 00:31:38,581 --> 00:31:40,911 I'm the king of the fools! 200 00:31:45,015 --> 00:31:46,947 I have to warn them! 201 00:31:50,781 --> 00:31:52,770 Thank God you're still here! 202 00:31:53,247 --> 00:31:56,078 Don't worry, it's me. I just got some new clothes. That's all. 203 00:31:56,148 --> 00:31:58,511 Now, one of you has got to take a message to the Colonel. 204 00:32:00,481 --> 00:32:02,572 Fine. You can decide between you. 205 00:32:03,614 --> 00:32:06,512 From Charles Plumpick to Headquarters. 206 00:32:09,714 --> 00:32:14,737 Wrong town. Inhabitants odd. 207 00:32:16,280 --> 00:32:18,213 Chimpanzee checkkmate. 208 00:32:21,547 --> 00:32:23,979 Encountered single bear, two lions... 209 00:32:25,781 --> 00:32:27,337 but no contact with Mackerel. 210 00:32:27,447 --> 00:32:30,277 Little Fat, it's going to be you. It is. It's going to be you. Yes. 211 00:32:32,948 --> 00:32:34,607 Let me put this on your leg. 212 00:32:34,681 --> 00:32:36,977 Your little leg because I don't want to hurt you, you see. 213 00:32:37,048 --> 00:32:38,479 That's right. 214 00:32:46,547 --> 00:32:48,740 I forgot the most important! 215 00:32:52,181 --> 00:32:55,840 Postscript: Blockkhouse disappeared. 216 00:32:58,781 --> 00:33:00,042 Good luck! 217 00:33:01,048 --> 00:33:02,513 Carrier pigeon... shoot it! 218 00:33:28,381 --> 00:33:30,279 Hurry, read it! 219 00:33:34,781 --> 00:33:37,009 "From Charles Plumpick." 220 00:33:41,280 --> 00:33:43,246 "Blockhouse disappeared." 221 00:33:45,447 --> 00:33:49,073 Hamburger, take some men and go see about it. 222 00:33:50,781 --> 00:33:55,645 You men, come with me, on the double! 223 00:34:19,881 --> 00:34:21,847 Message from Plumpick, sir. 224 00:34:22,214 --> 00:34:24,044 It's high time too. 225 00:34:26,081 --> 00:34:30,308 "Difficulties: wrong town, inhabitants odd... 226 00:34:30,381 --> 00:34:34,438 encountered single bear and two lions... 227 00:34:34,514 --> 00:34:37,844 but unable to make contact mackerel." 228 00:34:40,814 --> 00:34:46,678 Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... 229 00:34:46,748 --> 00:34:50,908 but it would appear that the outcome of this whole campaign... 230 00:34:50,981 --> 00:34:54,879 is now in the hands of a stark, raving lunatic! 231 00:34:55,314 --> 00:34:57,576 Private Pumpernickel has gone crackers! 232 00:34:57,681 --> 00:35:01,113 Captain, will you find three volunteers now? 233 00:35:05,514 --> 00:35:07,139 - Men. - Sir! 234 00:35:07,781 --> 00:35:10,611 - I want you to leave immediately. - Sir! 235 00:35:10,714 --> 00:35:12,839 Stop! Come back here! 236 00:35:14,247 --> 00:35:16,645 Where the devil do you think you're going? 237 00:35:16,748 --> 00:35:18,179 No idea, sir! 238 00:35:22,547 --> 00:35:24,513 Look here. Here! 239 00:35:25,781 --> 00:35:27,246 Come and find out. 240 00:35:27,948 --> 00:35:30,641 - You're going after Pumpernickel! - Sir! 241 00:35:30,714 --> 00:35:34,578 Stop! To disarm that blockhouse! 242 00:35:38,080 --> 00:35:39,979 Pumpernickel. 243 00:35:41,381 --> 00:35:43,904 Isn't that a German name? 244 00:37:15,147 --> 00:37:17,136 A polka, Hyacinth! 245 00:37:34,314 --> 00:37:35,973 Look... someone's here. 246 00:37:44,681 --> 00:37:46,112 Got a light? 247 00:37:49,547 --> 00:37:50,978 Buy me a drink? 248 00:37:52,714 --> 00:37:55,077 What a big spender! 249 00:37:55,147 --> 00:37:57,113 Want to know my name? 250 00:37:58,381 --> 00:38:00,711 That's no answer! My name is Hyacinth. 251 00:38:01,781 --> 00:38:05,178 Shall I dress as a housewife, a mummy or a nun? 252 00:38:05,247 --> 00:38:06,713 You look fine this way. 253 00:38:08,648 --> 00:38:10,739 Listen...sit down... 254 00:38:11,748 --> 00:38:13,270 and don't move. 255 00:38:13,347 --> 00:38:16,780 - Are you a whore? - Yes! 256 00:38:18,614 --> 00:38:21,705 - And I'm your customer? - Yes! 257 00:38:22,781 --> 00:38:24,939 Good. We understand each other. 258 00:38:27,381 --> 00:38:30,313 Do you know what war is? 259 00:38:32,847 --> 00:38:35,143 Surrounding the town... 260 00:38:35,214 --> 00:38:36,771 there in the hills... 261 00:38:36,847 --> 00:38:38,575 are people who want to hurt you. 262 00:38:40,714 --> 00:38:43,305 Go tell them I'm harmless. 263 00:38:43,381 --> 00:38:45,313 It wouldn't work. 264 00:38:47,014 --> 00:38:50,105 The town may blow up any minute now... 265 00:38:50,180 --> 00:38:52,772 I might not even get to finish this sentence! 266 00:38:52,847 --> 00:38:54,780 What a shame. You have a nice voice. 267 00:39:00,080 --> 00:39:03,478 Listen, that's just a pipe dream. 268 00:39:03,547 --> 00:39:05,809 I'll tell you my secret. 269 00:39:05,880 --> 00:39:08,903 I live in the moment. 270 00:39:08,980 --> 00:39:11,208 - That's all that counts. - You're right, but... 271 00:39:11,280 --> 00:39:14,303 I'm not the girl for you, that's all. I'll getyou someone else. 272 00:39:15,014 --> 00:39:16,708 Girls! 273 00:39:18,880 --> 00:39:22,278 Daffodil or Rosie, Forget-me-not or Poppy. 274 00:39:22,347 --> 00:39:23,812 The choice is yours. 275 00:39:28,280 --> 00:39:31,610 Or maybe not. There's no mistaking a look like that. 276 00:39:35,648 --> 00:39:37,580 Unspoiled and beautiful. 277 00:39:50,047 --> 00:39:55,139 I'm Poppy. And you? 278 00:39:56,581 --> 00:39:57,672 Charles. 279 00:40:03,414 --> 00:40:06,073 - Blush! Men go for that. - Do I frighten him? 280 00:40:06,147 --> 00:40:09,806 Sure. Men seem tough, but they're soft as asparagus tips. 281 00:40:09,880 --> 00:40:12,812 Teeny babies at heart. 282 00:40:12,880 --> 00:40:15,812 - Come on... come in. - Staying with us? 283 00:40:15,880 --> 00:40:19,438 To teach you a thing or two about the birds and the bees. 284 00:40:19,514 --> 00:40:23,378 You don't know where to start? Neither do I. 285 00:40:25,080 --> 00:40:26,706 This is the bedroom. 286 00:40:26,780 --> 00:40:31,509 The bed. The lamp. The switch. 287 00:40:31,581 --> 00:40:34,570 I suggest starting in the dark, then turn the light on. 288 00:40:34,648 --> 00:40:36,705 Look at the object of your desire carefully. 289 00:40:36,780 --> 00:40:40,543 Turn the light off again. Love is played like checkers, black and white. 290 00:40:40,614 --> 00:40:42,738 - Will he get naked? - Yes. Don't be nasty. 291 00:40:42,813 --> 00:40:45,507 There's liquor to drink. I've drawn the curtains. 292 00:40:50,964 --> 00:40:53,327 I feel like I've always known you. 293 00:40:56,430 --> 00:40:58,988 What would you like? 294 00:40:59,063 --> 00:41:02,120 To lose my memory. 295 00:41:02,197 --> 00:41:03,823 It's easy. 296 00:41:09,597 --> 00:41:12,961 - What are you doing? - Keyhole-peeping. Shut the door. 297 00:41:13,031 --> 00:41:14,462 The King of Hearts! 298 00:41:14,530 --> 00:41:16,826 What are you doing here, sir? 299 00:41:18,130 --> 00:41:22,893 Love has brought the King back to us! 300 00:41:31,397 --> 00:41:34,625 All aboard, your Majesty. 301 00:41:49,731 --> 00:41:52,891 This way, everyone. 302 00:41:53,797 --> 00:41:56,991 The Duke is very emotional. 303 00:41:57,063 --> 00:42:00,995 I once saw him cry when a fly died. A fly! 304 00:42:01,063 --> 00:42:03,256 At Waterloo, in '1 5. 305 00:42:03,330 --> 00:42:04,728 He's still crying. 306 00:42:06,831 --> 00:42:11,729 Cousin, you're back at last! But what a state! 307 00:42:11,797 --> 00:42:16,092 Quick! A shirt and a sandwich! 308 00:42:16,163 --> 00:42:21,255 Melons and a hat! Stockings! 309 00:42:22,464 --> 00:42:25,589 The Duchess, my wife. 310 00:42:25,664 --> 00:42:27,857 An old bat. 311 00:42:27,931 --> 00:42:29,897 Her feet are always cold. 312 00:42:29,963 --> 00:42:33,088 But I've loved her for more than 60 years. 313 00:42:42,597 --> 00:42:44,722 Sire, here are my children. 314 00:42:50,464 --> 00:42:54,294 Blow your nose. Comb your hair. 315 00:42:54,364 --> 00:42:56,955 - Where's Baby? - There, Mommy! 316 00:42:59,764 --> 00:43:02,093 Alberic, what do you say? 317 00:43:02,163 --> 00:43:04,391 - Long live the King! - Right. 318 00:43:04,464 --> 00:43:08,328 - Some candy? - Excuse me, it's a souvenir. 319 00:43:08,397 --> 00:43:10,954 You must rest before the coronation. 320 00:43:11,030 --> 00:43:14,053 Well, the dromedary is harnessed. You know how impatient these animals are. 321 00:43:14,130 --> 00:43:15,824 See foryourself. 322 00:43:15,897 --> 00:43:18,590 - Where are we going? - To the cathedral. 323 00:43:18,664 --> 00:43:21,959 1 2th century. A bit restored, like my wife. But I love her, and you will, too. 324 00:43:23,063 --> 00:43:27,961 Little rascal! I'll tan your behind! 325 00:43:28,030 --> 00:43:30,292 Will you be still? 326 00:43:36,297 --> 00:43:38,525 It's the greatest day of my life. 327 00:43:38,597 --> 00:43:42,085 I've always wanted the cheers of a nation... 328 00:43:43,397 --> 00:43:45,420 seated next to the handsomest man. 329 00:43:46,930 --> 00:43:48,453 Don't exaggerate. 330 00:43:48,530 --> 00:43:50,792 But I must! Without it there's nothing! 331 00:44:09,430 --> 00:44:12,953 Everyone here is so happy, and I've come to break up their party. 332 00:44:13,030 --> 00:44:15,724 These flowers, your friends, this kindness-- 333 00:44:15,797 --> 00:44:18,160 They will all die, and there's nothing I can do about it. 334 00:44:18,230 --> 00:44:20,059 A real king can do anything. 335 00:44:20,130 --> 00:44:24,187 Maybe, but not me. Time flies. 336 00:44:24,263 --> 00:44:26,126 Everything will blow up, as sure as my name is Charles. 337 00:44:33,764 --> 00:44:35,024 Look! Soldiers! 338 00:45:16,263 --> 00:45:18,229 Greetings. 339 00:46:14,997 --> 00:46:17,895 Your missal. Your rosary. 340 00:46:19,130 --> 00:46:20,993 Where has Alberic gone to? 341 00:46:21,063 --> 00:46:24,961 Back there in the sacristy. He's always into everything! 342 00:46:25,030 --> 00:46:26,360 That's fine, darling. 343 00:46:49,597 --> 00:46:51,755 What is this carnival? 344 00:46:51,830 --> 00:46:53,819 Take those hats off! 345 00:46:59,230 --> 00:47:00,560 What a mess! 346 00:47:21,664 --> 00:47:24,027 To the blockhouse! 347 00:47:24,097 --> 00:47:28,587 Sire, allow me to make a comment about all this. 348 00:47:28,663 --> 00:47:30,720 Your mind is obviously somewhere else. 349 00:47:30,796 --> 00:47:33,422 This is a sacred moment... 350 00:47:33,497 --> 00:47:35,588 and you're fidgeting! 351 00:47:37,663 --> 00:47:40,255 Do you have to pee? 352 00:47:40,330 --> 00:47:43,818 So, what's the matter? Smile! 353 00:47:47,130 --> 00:47:49,619 I'm scared. 354 00:47:49,696 --> 00:47:51,322 You don't like theater? 355 00:47:51,397 --> 00:47:53,022 What theater? 356 00:47:53,097 --> 00:47:57,086 World theater. Training school. 357 00:47:57,163 --> 00:47:59,459 The Comedie Francaise, the Vatican. 358 00:47:59,530 --> 00:48:01,688 Ceremonials, masquerades! 359 00:48:03,230 --> 00:48:06,128 Smile. Smile! 360 00:48:06,863 --> 00:48:10,125 The crown. The crown? 361 00:48:11,896 --> 00:48:13,828 Nobody has the crown? 362 00:48:15,163 --> 00:48:17,220 Sire, do you have a crown on you? 363 00:48:17,297 --> 00:48:19,286 No, but I'll go look for one. 364 00:48:48,230 --> 00:48:50,458 Company, halt! 365 00:48:51,596 --> 00:48:56,619 What is this nonsense? Hurry up, and clear this away. 366 00:49:19,863 --> 00:49:22,125 - Everything's set right? - Yes, sir. 367 00:49:24,430 --> 00:49:26,895 Who's over there? 368 00:49:26,963 --> 00:49:28,224 Stop! 369 00:49:43,197 --> 00:49:45,560 Long live the King! 370 00:49:47,330 --> 00:49:49,296 Damn! Here we go again! 371 00:49:58,364 --> 00:50:01,625 You needn't have bothered, Sire. We have found a crown. 372 00:50:09,397 --> 00:50:13,227 Drat! I've got a frog in my throat from all the stinking smoke! 373 00:51:23,163 --> 00:51:25,651 Thank you. We've done something fine. 374 00:51:25,730 --> 00:51:28,356 Long live the King! Long live the King of Hearts! 375 00:51:32,330 --> 00:51:34,659 We want a speech! 376 00:51:48,230 --> 00:51:50,355 He's so beautiful! 377 00:51:53,063 --> 00:51:57,961 My dear flock. Ladies. Citizens. 378 00:51:58,997 --> 00:52:01,588 Life is a valley of tears. 379 00:52:02,197 --> 00:52:04,890 We enter this world with a cry... 380 00:52:04,963 --> 00:52:08,225 and we leave with a sigh. 381 00:52:08,297 --> 00:52:13,661 And do you think it pleases God to see His creatures crying all the day long? 382 00:52:13,730 --> 00:52:17,685 In truth I tell you, our kingdom... 383 00:52:17,763 --> 00:52:21,196 His kingdom--is Joy. 384 00:52:21,263 --> 00:52:25,093 The Arab in his desert carries with him... 385 00:52:25,163 --> 00:52:27,651 his fountains and Heaven-- 386 00:52:30,596 --> 00:52:36,086 Heaven...is the empire of the prisoner behind bars. 387 00:52:36,163 --> 00:52:38,594 Give me the ball! 388 00:52:45,529 --> 00:52:46,927 Stop! 389 00:52:49,963 --> 00:52:53,486 - My respect, Admiral. - Enter, gentlemen. 390 00:52:58,963 --> 00:53:00,724 What a splendid machine. 391 00:53:00,796 --> 00:53:03,921 You must get off some nice shots with this, huh? 392 00:53:03,997 --> 00:53:07,122 - How about a little ride? - I would be delighted. 393 00:53:22,329 --> 00:53:26,955 The fish in the pond, the bird in the bush, the lamb in his wool... 394 00:53:27,030 --> 00:53:32,053 friends in our thoughts... and ourselves-- in ourvoices... 395 00:53:32,130 --> 00:53:35,096 Like the scent of the rose. 396 00:53:36,429 --> 00:53:40,293 That is grammar and the Law. 397 00:53:40,363 --> 00:53:44,796 We have decided to be happy... 398 00:53:44,863 --> 00:53:47,522 and nothing can stop us! 399 00:53:53,529 --> 00:53:55,189 - Quiet! - Amen. 400 00:53:59,563 --> 00:54:02,859 What...? Show me! 401 00:54:02,930 --> 00:54:05,395 Block the exits! 402 00:56:05,730 --> 00:56:07,821 We're saved! 403 00:56:07,896 --> 00:56:10,225 I found the blockhouse! 404 00:56:10,296 --> 00:56:13,262 The enemy has fled! 405 00:56:13,329 --> 00:56:16,318 Long live the King! 406 00:56:17,563 --> 00:56:19,552 Long live my people! 407 00:56:26,763 --> 00:56:28,558 Everyone to the the Throne Room... 408 00:56:28,629 --> 00:56:31,220 to start a celebration that will last three years! 409 00:56:37,030 --> 00:56:39,019 The Republic is proud to give you this bicycle as a present. 410 00:56:39,097 --> 00:56:41,187 You can pedal among the people... 411 00:56:41,262 --> 00:56:42,694 incognito! 412 00:57:37,213 --> 00:57:40,008 To the side, ladies. 413 00:57:40,080 --> 00:57:43,205 You look dreadful in daylight. Go home. 414 00:57:53,546 --> 00:57:56,478 Long live the General! Long live Mr. Marcel! 415 00:58:01,346 --> 00:58:04,176 It's Plumpick. Come on, lads. 416 00:58:04,279 --> 00:58:06,710 Ho-ho, chaps. Oh, gosh, am I glad to see you! 417 00:58:06,778 --> 00:58:08,767 Hey, there was a general in the ladies' hairdresser. 418 00:58:08,845 --> 00:58:11,175 They're as gentle as lambs. There's nothing to fear. 419 00:58:11,245 --> 00:58:13,472 This bicycle-- it was a gift from the court. 420 00:58:13,545 --> 00:58:15,568 You'll be happy to know I found the blockhouse again. 421 00:58:15,645 --> 00:58:17,508 Meaning it was previously lost, I suppose. 422 00:58:17,578 --> 00:58:20,101 Yes, it was simply covered with flowers for my coronation. 423 00:58:20,212 --> 00:58:22,837 - Your coronation? - Yes, my coronation! 424 00:58:24,545 --> 00:58:27,602 Look, there's no time to lose. The whole thing might blow up at any moment. 425 00:58:30,179 --> 00:58:32,770 No door. There's got to be a way out! 426 00:58:32,878 --> 00:58:34,639 Yes, yes, grab him. Come on! 427 00:58:34,745 --> 00:58:38,700 What the hell you trying to do? I can find it. I'm sure I can. 428 00:58:41,179 --> 00:58:44,077 This way, lads. Come on. Hurry up. 429 00:58:44,678 --> 00:58:46,405 Let's go on with it. 430 00:59:14,678 --> 00:59:16,507 Wake me up. 431 00:59:18,411 --> 00:59:19,934 Once more. 432 00:59:22,778 --> 00:59:24,142 Good. 433 00:59:31,645 --> 00:59:33,838 Let's get out of here. 434 00:59:46,578 --> 00:59:49,408 - Is he dead? - Just sleeping. 435 00:59:49,478 --> 00:59:51,876 Exhausted by the coronation. 436 00:59:51,945 --> 00:59:54,173 Carry him gently. 437 01:00:44,645 --> 01:00:47,043 He tastes of raspberries... Taste! 438 01:00:54,445 --> 01:00:58,673 Ripe raspberries. The way I like them. 439 01:00:58,745 --> 01:01:02,973 I wouldn't mind seeing the Duke cuckolded. 440 01:01:04,278 --> 01:01:07,608 - Cuckolded? Who? - Nobody, dear. 441 01:01:08,411 --> 01:01:12,537 We need a cuckold for the sake of the town's equilibrium. 442 01:01:12,611 --> 01:01:15,668 We don't have one. 443 01:01:15,745 --> 01:01:17,574 We share and share alike. 444 01:01:25,812 --> 01:01:28,835 - He must come back to us very gently. - He must wake up happy. 445 01:01:28,912 --> 01:01:31,037 I like men who wake up happy. 446 01:01:32,545 --> 01:01:34,477 I have an idea. 447 01:01:38,079 --> 01:01:42,068 Listen. What do you hear? 448 01:01:44,945 --> 01:01:48,070 The charming tick-tock of your heart, sweetie. 449 01:01:53,545 --> 01:01:54,977 A beating heart. 450 01:01:59,244 --> 01:02:02,109 A secret clock. 451 01:02:02,178 --> 01:02:04,667 A heart whose beating will blend... 452 01:02:04,745 --> 01:02:07,210 with the heart of our king. 453 01:02:07,278 --> 01:02:09,676 A woman is what he needs! 454 01:02:09,745 --> 01:02:11,677 A woman of his own. 455 01:02:12,778 --> 01:02:15,835 - Where can we get one? - I sacrifice myself. 456 01:02:17,012 --> 01:02:20,375 - Good girl! - Generous soul! 457 01:02:20,445 --> 01:02:22,911 Who's talking about soul? 458 01:02:22,978 --> 01:02:25,239 No dirty words, my son. 459 01:02:25,311 --> 01:02:29,368 The Duchess's buttocks belong to the Duke. 460 01:02:32,912 --> 01:02:34,844 Don't I belong to everyone? 461 01:02:35,745 --> 01:02:39,370 Impossible, honey! Who'd run your house? 462 01:02:39,445 --> 01:02:42,275 Do I look like a madame? 463 01:02:43,978 --> 01:02:47,205 I'm foolish! I know whom he needs, and he loves her too! 464 01:02:47,278 --> 01:02:49,141 - Where is she? - My place. 465 01:02:49,211 --> 01:02:52,234 - The brothel? - Let's go, on the double! 466 01:02:52,311 --> 01:02:56,607 Calm down, men. This is not state business; it's women's business. 467 01:03:16,045 --> 01:03:18,034 Good afternoon, Your Grace! 468 01:03:20,778 --> 01:03:22,744 Where is Poppy? 469 01:03:22,812 --> 01:03:26,209 The Duchess has a favor to ask of you. 470 01:03:27,478 --> 01:03:30,103 A pearl. Innocent as an apple. 471 01:03:30,178 --> 01:03:32,644 Please follow me. 472 01:03:43,012 --> 01:03:45,978 Don't undress, child. We're not here for that, dear. 473 01:03:49,511 --> 01:03:52,500 Tell me, do you know men? 474 01:03:52,578 --> 01:03:54,840 No, but I'd like to. 475 01:03:55,745 --> 01:03:58,575 - That's why you came here? - Yes. 476 01:03:58,645 --> 01:04:01,577 I've a good chance of finding one. 477 01:04:01,645 --> 01:04:04,406 - Who told you that? - My little finger. 478 01:04:08,044 --> 01:04:11,477 - You haven't seen anyone else? - No. 479 01:04:11,545 --> 01:04:13,534 She's the one we need. 480 01:04:16,378 --> 01:04:18,344 Look at these curls! 481 01:04:18,411 --> 01:04:21,241 She'll have to stick out her chest more. 482 01:04:21,311 --> 01:04:24,243 Head still. Only the legs move. 483 01:04:24,311 --> 01:04:28,676 Some blue on the eyelids. An orange blossom in her bosom. 484 01:04:28,745 --> 01:04:31,540 - Can't I go as I am? - What a good idea! 485 01:04:32,745 --> 01:04:34,335 To your fiance, the King! 486 01:04:34,411 --> 01:04:37,809 Calm down, ladies. When you want a man, you mustn't be obvious. 487 01:04:37,878 --> 01:04:40,571 - We're just so pleased. - Your coat. 488 01:04:40,645 --> 01:04:43,805 Just my tutu. It's my favorite outfit. 489 01:04:43,878 --> 01:04:47,401 - You're going out like that? - Yes, on a wire. 490 01:05:04,011 --> 01:05:05,944 The King's marrying an acrobat! 491 01:05:26,311 --> 01:05:28,243 Gentlemen, let's tiptoe out. 492 01:06:15,178 --> 01:06:16,610 Who are you? 493 01:06:18,178 --> 01:06:20,736 Poppy. Your fiancee. 494 01:06:24,178 --> 01:06:26,235 Oh, yes. That's right. 495 01:06:30,545 --> 01:06:33,908 - I don't need anybody. - That's not true. 496 01:06:34,812 --> 01:06:38,335 I'm a loner, like everybody, with one idea. 497 01:06:38,411 --> 01:06:39,899 To marry me! 498 01:06:43,678 --> 01:06:45,644 How did you get in? 499 01:06:47,678 --> 01:06:50,041 Through the window. 500 01:06:50,111 --> 01:06:52,043 We're getting married. 501 01:06:53,378 --> 01:06:57,105 I might have known. It's starting again. 502 01:06:57,178 --> 01:06:59,337 Yes, everything's starting. 503 01:06:59,411 --> 01:07:01,673 I'm a little naive... 504 01:07:04,578 --> 01:07:05,975 because, well... 505 01:07:07,578 --> 01:07:09,043 I don't know. 506 01:07:10,445 --> 01:07:12,138 I don't know. 507 01:07:13,278 --> 01:07:15,369 But we'll make up for lost time. 508 01:07:23,778 --> 01:07:25,710 Lost time! What time is it? 509 01:07:32,778 --> 01:07:34,936 6:00! 510 01:07:40,745 --> 01:07:43,040 There's got to be a way out! There's got to be! 511 01:07:43,111 --> 01:07:45,703 This is madness! I can't let it happen! 512 01:07:45,778 --> 01:07:48,437 I've got to get in there! I've got to! 513 01:07:48,545 --> 01:07:50,602 Now we'll see some sparks fly! 514 01:07:51,078 --> 01:07:52,907 Or we'll know the reason why! 515 01:08:13,478 --> 01:08:15,637 I can't take it anymore! 516 01:08:22,611 --> 01:08:23,803 Why? 517 01:08:41,044 --> 01:08:43,135 Don't applaud, you fools! 518 01:08:45,278 --> 01:08:47,471 I'll be blown up! 519 01:08:47,545 --> 01:08:51,705 Do you know what dying means? Do you have any idea? 520 01:08:51,777 --> 01:08:52,834 No. 521 01:08:54,278 --> 01:08:57,210 Listen. The enemy-- 522 01:08:57,278 --> 01:08:59,903 - Where is he? - My army will charge. 523 01:08:59,977 --> 01:09:01,909 No, I'll speak to him! 524 01:09:01,977 --> 01:09:04,102 I doubt it, but no matter. 525 01:09:05,411 --> 01:09:09,503 Listen. There are bombs wired here. 526 01:09:09,578 --> 01:09:13,101 Time bombs. 527 01:09:14,678 --> 01:09:18,610 Before midnight, in a little while... 528 01:09:18,678 --> 01:09:22,007 a spark-- explosion! 529 01:09:24,178 --> 01:09:25,474 It's all over! 530 01:09:26,345 --> 01:09:27,606 Who cares? 531 01:09:29,777 --> 01:09:31,175 I do! 532 01:09:31,244 --> 01:09:36,302 If you need to examine all the tick-tocks, we'll get them. 533 01:10:09,711 --> 01:10:11,904 What are you doing? 534 01:10:11,977 --> 01:10:15,841 This is the last one, I assure you. 535 01:10:16,844 --> 01:10:19,276 - Leave it. - Is that an order? 536 01:10:20,111 --> 01:10:24,134 - It's my royal pleasure. - Well, in that case... 537 01:10:39,278 --> 01:10:41,301 At last, you're laughing! 538 01:10:41,378 --> 01:10:43,139 It's just nerves. 539 01:10:43,211 --> 01:10:45,074 Your Majesty, your balloon. 540 01:10:45,144 --> 01:10:47,076 You can keep these balloons! 541 01:10:47,977 --> 01:10:50,273 I burst his balloon, and he claps! 542 01:10:50,345 --> 01:10:52,140 What characters! 543 01:10:52,211 --> 01:10:54,699 I can't let you die. 544 01:10:54,777 --> 01:10:57,868 Come on. I'll take you all with me! 545 01:11:01,811 --> 01:11:03,640 - To the sea? - No, to the snow. 546 01:11:03,711 --> 01:11:06,177 To a candy store? 547 01:11:06,244 --> 01:11:08,176 On vacation? Is it far? 548 01:11:08,244 --> 01:11:09,675 Yes, very far. 549 01:11:09,744 --> 01:11:12,835 We'll pass the lines, then take a train, a boat-- 550 01:11:12,911 --> 01:11:17,173 - To an island? - To the other side of the sea. 551 01:11:17,244 --> 01:11:20,574 - On horseback? - Yes. Follow me! 552 01:11:21,811 --> 01:11:23,868 Here's the King's horse! 553 01:11:23,944 --> 01:11:26,967 Don't leave me all alone! 554 01:12:05,127 --> 01:12:06,115 Come along. 555 01:12:09,961 --> 01:12:11,221 Follow me. 556 01:12:15,127 --> 01:12:17,252 Sir, come back. 557 01:12:21,895 --> 01:12:24,861 There are wild beasts! 558 01:12:24,928 --> 01:12:28,485 Can't you hear them? They're blood thirsty. 559 01:12:30,861 --> 01:12:32,554 You must come with me. 560 01:12:32,628 --> 01:12:35,924 There's a wall between us and the world out there. 561 01:12:35,994 --> 01:12:38,187 It's too dangerous. 562 01:12:38,261 --> 01:12:41,091 Come on, for the last time! 563 01:12:41,561 --> 01:12:42,652 Charles! 564 01:12:42,728 --> 01:12:45,694 You have no idea how wicked they are out there! 565 01:13:44,628 --> 01:13:46,218 He's come back! 566 01:13:54,461 --> 01:13:55,983 Look. There he is. 567 01:14:04,060 --> 01:14:08,152 Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home? 568 01:14:09,327 --> 01:14:11,452 Long live the King on my word as a duke. 569 01:14:11,528 --> 01:14:14,016 Duke? Who made you a duke? 570 01:14:14,094 --> 01:14:16,026 Who made you a king? 571 01:14:16,094 --> 01:14:19,527 Brother, yesterday you were in an asylum! 572 01:14:23,994 --> 01:14:26,222 Are you jealous? 573 01:14:26,294 --> 01:14:28,226 And you, Mr. King, yesterday... 574 01:14:29,828 --> 01:14:32,350 you were outside with "the others." 575 01:14:32,427 --> 01:14:34,552 Gentlemen, the King's polka. 576 01:14:34,628 --> 01:14:36,957 Brilliant idea! 577 01:14:38,694 --> 01:14:40,626 A polka for a king. 578 01:14:53,927 --> 01:14:57,451 What's wrong? We didn't say anything offensive. 579 01:14:57,528 --> 01:14:59,255 Who needs a king? 580 01:14:59,327 --> 01:15:02,691 - We're all equal! - You and your communist ideas! 581 01:15:02,761 --> 01:15:05,124 - Tempers. - Enough! 582 01:15:05,194 --> 01:15:08,649 You're right, sweetheart. Let's calm down. 583 01:16:25,361 --> 01:16:29,793 Marie, everything is simple, even dying. 584 01:16:29,860 --> 01:16:31,292 How? 585 01:16:31,361 --> 01:16:34,657 Just close your eyes and never open them again. 586 01:16:34,727 --> 01:16:37,216 But if I shut my eyes... 587 01:16:37,294 --> 01:16:40,692 I can no longer see trees or flowers... 588 01:16:42,927 --> 01:16:45,223 or your lovely moustache. 589 01:16:45,294 --> 01:16:48,385 I love its prickly caress. 590 01:16:48,461 --> 01:16:51,518 Was I born for a love duet? 591 01:16:51,594 --> 01:16:54,718 Yes. We've been cuddling for 110 years! 592 01:16:54,794 --> 01:16:57,988 We've been together for quite some time. 593 01:17:09,628 --> 01:17:12,219 What a gracious hour, Your Grace. 594 01:17:12,294 --> 01:17:14,885 You know why I've been coming up here... 595 01:17:17,361 --> 01:17:19,986 every evening since... 596 01:17:20,060 --> 01:17:22,390 My God, I was so young! 597 01:17:22,461 --> 01:17:25,154 I already knew that to love the world... 598 01:17:26,227 --> 01:17:28,352 you have to get away from it. 599 01:17:30,528 --> 01:17:34,358 Have you ever noticed, Hyacinth... 600 01:17:34,427 --> 01:17:36,359 how peaceful it all is... 601 01:17:36,427 --> 01:17:39,518 on the eve of a battle? 602 01:17:39,594 --> 01:17:42,355 How sweet it all seems? 603 01:17:42,427 --> 01:17:44,450 How it rests our conscience? 604 01:17:45,860 --> 01:17:50,190 - Going to war? - I'm thinking of it. 605 01:17:50,261 --> 01:17:52,386 What army will lead you to victories? 606 01:17:53,860 --> 01:17:56,122 There's the rub! 607 01:17:56,194 --> 01:17:58,751 Make your own army! 608 01:17:59,094 --> 01:18:00,719 How? 609 01:18:00,794 --> 01:18:03,124 We'll make babies foryou! 610 01:18:03,194 --> 01:18:06,092 A battalion of sturdy boys! 611 01:18:06,161 --> 01:18:09,957 - Make generals. - And a batch of pretty girls. 612 01:18:10,027 --> 01:18:11,959 All in brothels, like their mamas! 613 01:18:13,794 --> 01:18:16,817 The world's so simple. On one side men, and on the other side women. 614 01:18:16,894 --> 01:18:20,418 On one side, the whores. On the other, the generals! 615 01:18:20,494 --> 01:18:22,925 You're right. Life is simple. 616 01:19:08,528 --> 01:19:10,289 Three minutes until 12:00. 617 01:19:10,361 --> 01:19:12,724 In three minutes, it'll be over. 618 01:19:18,528 --> 01:19:20,494 I don't want to die. 619 01:19:22,394 --> 01:19:24,485 No one's ever known his own death. 620 01:19:26,327 --> 01:19:28,293 There are only three minutes to live. 621 01:19:28,361 --> 01:19:30,350 Three minutes is great. 622 01:19:32,394 --> 01:19:33,825 You're right. 623 01:19:44,894 --> 01:19:46,826 You'll see the knight come out. 624 01:19:50,361 --> 01:19:52,384 The knight comes out at midnight. 625 01:19:52,461 --> 01:19:54,450 - Where? - Up there. 626 01:19:55,560 --> 01:19:58,026 On the clock. At midnight. 627 01:20:00,027 --> 01:20:01,959 The password! 628 01:20:57,460 --> 01:20:59,756 Saved! 629 01:21:06,227 --> 01:21:07,556 We are saved! 630 01:21:38,094 --> 01:21:40,753 Good work, men. 631 01:21:40,827 --> 01:21:42,759 I've done these sorts of things before. 632 01:21:57,194 --> 01:21:59,126 Long live the Queen! 633 01:22:10,510 --> 01:22:12,442 Midnight? 634 01:22:14,711 --> 01:22:18,108 Good show. Pumpernickel pulled it off. 635 01:22:19,110 --> 01:22:22,167 The man's a hero. The town is ours. 636 01:22:23,977 --> 01:22:28,342 Any more of your drunken ravings, MacFish, and I'll have you locked up. 637 01:22:28,444 --> 01:22:32,536 - Be thankful I'm in a good mood, man. - Sir! 638 01:22:32,611 --> 01:22:34,803 - Forward, Sergeant Major! - Sir! 639 01:22:34,876 --> 01:22:39,275 Company, prepare to fall in! 640 01:22:39,377 --> 01:22:42,366 Fall in! 641 01:22:54,510 --> 01:22:57,805 Five minutes after midnight! Five minutes late! 642 01:22:57,876 --> 01:23:00,308 Nothing went off, Hamburger! 643 01:23:00,377 --> 01:23:04,571 - You checked the bombs? - Yes, sir! 644 01:23:04,644 --> 01:23:06,769 Sorry. 645 01:23:07,344 --> 01:23:10,742 Lieutenant! Take him away! 646 01:23:11,410 --> 01:23:13,239 Retreat! 647 01:23:13,310 --> 01:23:16,003 Retreat! 648 01:23:38,377 --> 01:23:40,808 I want to make love. 649 01:23:40,876 --> 01:23:43,899 With a king? You're not afraid? 650 01:23:45,876 --> 01:23:48,206 You must be marvelous. 651 01:23:48,277 --> 01:23:50,266 Tell me later. 652 01:25:08,310 --> 01:25:09,969 The soldiers! 653 01:25:44,943 --> 01:25:47,773 Good show, Pumpernickel. First rate. Jolly good. 654 01:25:47,843 --> 01:25:49,832 Yes. Sir, I couldn't have done it without them, sir. 655 01:25:49,910 --> 01:25:54,672 I must say, how fiendishly clever. That bit about the chimpanzee. 656 01:25:54,743 --> 01:25:57,574 I was worried that the townspeople are a wee bit on the-- 657 01:25:57,676 --> 01:26:01,972 Love to see the Jerry's face who intercepted that messenger, eh? 658 01:26:02,043 --> 01:26:06,533 Surely, sir, the men you sent after me must have told you that-- 659 01:26:06,610 --> 01:26:10,509 You think I'd listen to anything that dipsomaniac has to say? 660 01:26:11,544 --> 01:26:13,873 - MacFish! - Yes, sir! 661 01:26:13,977 --> 01:26:15,568 We'll bivouac here. 662 01:26:15,643 --> 01:26:18,041 - Here, sir? - Yes. 663 01:26:19,510 --> 01:26:21,839 The Duke, the Duchess, my wife. 664 01:26:21,910 --> 01:26:23,842 An old bat, but I love her. 665 01:26:27,344 --> 01:26:30,469 I'd love to curl myself around that cute moustache! 666 01:26:31,143 --> 01:26:34,973 - Sir, I really must explain to you-- - Later, please, Pumpernickel. Later. 667 01:26:37,410 --> 01:26:39,433 Pleased to meet you, General. 668 01:26:41,710 --> 01:26:43,472 Long live France! 669 01:26:47,244 --> 01:26:50,074 - Let's celebrate! - I don't have the time. 670 01:26:50,143 --> 01:26:52,132 Don't waste it. 671 01:26:53,610 --> 01:26:57,509 MacFish! Overnight pass for all the troops, Sergeant Major! 672 01:27:02,876 --> 01:27:06,400 Give me a moment to change into decent clothes. 673 01:27:38,244 --> 01:27:40,107 Sir, I must explain to you. 674 01:27:40,177 --> 01:27:44,405 Later, Pumpernickel, later. I'm too busy listening to the music. 675 01:28:02,743 --> 01:28:04,334 What's under their kilts? 676 01:28:05,444 --> 01:28:06,875 Nothing! 677 01:28:07,776 --> 01:28:09,674 You mean everything! 678 01:28:17,077 --> 01:28:19,565 This is the greatest day of my life! 679 01:28:19,643 --> 01:28:21,609 I'd like fireworks! 680 01:28:22,010 --> 01:28:23,908 - MacFish. - Yes, sir! 681 01:28:23,977 --> 01:28:25,875 - You heard the lady. - No, sir! 682 01:28:25,943 --> 01:28:29,966 - We would like a display of fireworks. - What shall I use for fireworks, sir? 683 01:28:30,043 --> 01:28:32,339 Cannon, mortar, powder. 684 01:28:32,410 --> 01:28:35,807 Good heaven, man. I have to do all your thinking for you? 685 01:29:23,143 --> 01:29:24,506 Look, Colonel! 686 01:29:29,377 --> 01:29:33,968 Victory! The town has blown up! Everyone is dead! 687 01:29:34,043 --> 01:29:36,600 Yes, but Hamburger is, too. 688 01:29:36,676 --> 01:29:39,870 The Iron Cross is precious. Even posthumously. 689 01:30:42,010 --> 01:30:45,464 My life is at your feet. What would you like? 690 01:30:47,244 --> 01:30:50,334 Another ice cream, a pretty ring... 691 01:30:50,409 --> 01:30:52,205 and a parade. 692 01:30:54,409 --> 01:30:57,603 Here's the parade. 693 01:30:57,676 --> 01:30:59,835 In any case, it's time to leave. 694 01:31:06,177 --> 01:31:08,802 - Fall the company in. - Sir! 695 01:31:09,977 --> 01:31:13,102 Company, fall in! 696 01:31:14,977 --> 01:31:16,499 On the double! 697 01:31:23,343 --> 01:31:25,901 Plumpick, fall in behind the church. 698 01:31:27,876 --> 01:31:29,933 I'll be waiting at Hyacinth's brothel. 699 01:31:30,843 --> 01:31:34,605 Don't be afraid. I'll return covered with medals. 700 01:31:36,276 --> 01:31:38,072 Hurry up, Plumpick. 701 01:31:40,077 --> 01:31:41,508 Good-bye, Poppy! 702 01:31:46,210 --> 01:31:48,869 Make way for the parade! 703 01:32:10,876 --> 01:32:13,637 Company, shoulder arms! 704 01:32:23,343 --> 01:32:24,934 The King is going to war. 705 01:32:27,143 --> 01:32:28,665 You're letting him go? 706 01:32:28,743 --> 01:32:30,732 Yes, he's going to get medals! 707 01:32:34,110 --> 01:32:35,541 What next? 708 01:32:36,309 --> 01:32:37,969 Say good-bye to His Majesty. 709 01:32:38,043 --> 01:32:41,770 Let's kiss him and bring him to the parade! 710 01:32:53,209 --> 01:32:57,505 Company, forward march! 711 01:33:23,776 --> 01:33:25,708 Let me go! I have to leave. 712 01:33:49,843 --> 01:33:53,366 - More of them! - All over the place, like rats! 713 01:34:16,710 --> 01:34:18,539 They act like they don't know each other. 714 01:34:18,610 --> 01:34:21,042 Of course not... they're foreign regiments. 715 01:34:33,276 --> 01:34:38,573 - No umbrellas? - The last bouquet! 716 01:35:16,776 --> 01:35:19,435 Clear out, or you'll all get it! 717 01:35:27,876 --> 01:35:29,171 Fire! 718 01:35:43,810 --> 01:35:46,367 Surrender! Never! 719 01:35:56,276 --> 01:36:00,470 Don't you think these actors are a bit over the top? 720 01:36:02,209 --> 01:36:03,732 What funny people. 721 01:36:23,576 --> 01:36:27,668 Thousands of soldiers, cannons... 722 01:36:27,743 --> 01:36:31,038 autos, coming from every direction. 723 01:36:33,309 --> 01:36:35,639 What on earth can it be? 724 01:36:39,076 --> 01:36:41,065 The "liberators." 725 01:36:42,142 --> 01:36:44,074 This joke has lasted long enough. 726 01:36:44,142 --> 01:36:45,574 Let's go to bed. 727 01:36:45,643 --> 01:36:49,200 Your Majesty, we leave you with your people. 728 01:36:52,710 --> 01:36:54,335 Good-bye, Charles. 729 01:37:10,710 --> 01:37:12,642 Come. Let's go home. 730 01:38:20,409 --> 01:38:22,897 General, my town kept faith. 731 01:39:37,076 --> 01:39:39,008 You are receiving an army citation. 732 01:39:39,076 --> 01:39:41,668 Your bird too. An A-1 winged creature. 733 01:39:41,743 --> 01:39:45,936 Rare bird and soldier. Brave and astute. 734 01:39:46,009 --> 01:39:48,237 You pulverized your enemy. 735 01:39:55,009 --> 01:39:57,134 Good job. 736 01:39:57,209 --> 01:40:00,334 And I would like... 737 01:40:00,409 --> 01:40:03,102 to add my own embrace to that... 738 01:40:03,176 --> 01:40:06,506 which the president of the Republic sends you. 739 01:40:12,743 --> 01:40:16,573 Plumpick, you're going up to the front again immediately. 740 01:40:17,775 --> 01:40:19,866 The Jerries are still holding on to this town... 741 01:40:19,942 --> 01:40:22,272 and we're going to blow it sky-high. 742 01:41:14,543 --> 01:41:16,304 What now? 743 01:41:32,009 --> 01:41:36,237 - It's your turn, Your Majesty. - I still don't understand the rules. 744 01:41:36,309 --> 01:41:38,036 There aren't any. 745 01:41:39,409 --> 01:41:43,670 Well, you're here now. And you won't be running off anymore. 746 01:41:43,742 --> 01:41:45,765 I'm staying here, General. 747 01:41:45,842 --> 01:41:48,502 - I'm not going anywhere. - Smart thinking. 748 01:41:53,942 --> 01:41:56,534 The most beautiful journeys... 749 01:41:57,276 --> 01:42:00,037 are taken through the window. 749 01:42:01,305 --> 01:42:07,510 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 54289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.