Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
He is an immortal
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Born in the mountains of Scotland for 400 ago.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
He is not alone.
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
There are others like him.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
Some are good.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
Some are bad.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
For centuries he fought against the forces of darkness
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
... The sacred soil is his only refuge.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
He can not die ...
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
... Unless they cut his head and absorb its power.
11
00:00:28,848 --> 00:00:32,313
In the end, there can only be one.
12
00:00:32,802 --> 00:00:35,243
What is Duncan MacLeod.
13
00:00:35,445 --> 00:00:37,290
O Highlander.
14
00:01:24,664 --> 00:01:27,863
The Darkness
15
00:02:12,695 --> 00:02:15,671
Why do it? He did not hurt him.
16
00:02:16,909 --> 00:02:17,858
It's not personal.
17
00:02:19,590 --> 00:02:20,711
Uses red dresses?
18
00:02:26,866 --> 00:02:28,025
They would be good on you.
19
00:02:31,013 --> 00:02:32,552
Wear clothes that I want.
20
00:02:39,043 --> 00:02:41,181
It's been three days, he will not come.
21
00:02:41,426 --> 00:02:45,010
He will come. They always come.
22
00:02:57,055 --> 00:03:01,392
See? Right on time.
23
00:03:06,112 --> 00:03:07,985
You are not immortal. What chance do you have?
24
00:03:08,591 --> 00:03:12,311
Can you keep a secret? I foul play.
25
00:03:15,638 --> 00:03:18,797
James! Get out of here!
26
00:03:21,528 --> 00:03:22,538
Get out of here!
27
00:03:22,756 --> 00:03:24,839
Scream if you make you feel better.
28
00:03:42,326 --> 00:03:44,183
James! Exit ...
29
00:04:17,273 --> 00:04:18,682
Surprise!
30
00:04:19,698 --> 00:04:20,906
It is not an immortal.
31
00:04:20,906 --> 00:04:22,778
Oh, give him a cigar!
32
00:04:27,094 --> 00:04:27,894
Where is she?
33
00:04:27,941 --> 00:04:30,860
Somewhere around here. Just need to find it.
34
00:04:31,250 --> 00:04:33,500
I will go. After killing him.
35
00:04:34,588 --> 00:04:35,492
Talk is cheap.
36
00:05:31,146 --> 00:05:32,287
Guess who won?
37
00:05:44,199 --> 00:05:46,137
And my love line?
38
00:05:47,259 --> 00:05:48,810
I see that is romantic.
39
00:05:49,776 --> 00:05:51,267
Yes, I had my moments.
40
00:05:52,452 --> 00:05:55,286
You attract the beautiful and smart.
41
00:05:55,487 --> 00:05:59,649
You're good at this. Has attracted some here?
42
00:06:08,141 --> 00:06:10,026
See something you like?
43
00:06:12,014 --> 00:06:19,129
Yes ... Sometimes I look at you and realize how much is beautiful.
44
00:06:20,816 --> 00:06:23,948
Maybe ... we should go home.
45
00:06:25,974 --> 00:06:26,847
Maybe?
46
00:06:27,812 --> 00:06:30,113
Hey people, I would like you to meet the ...
47
00:06:30,379 --> 00:06:31,052
Hi, I'm Greta.
48
00:06:31,053 --> 00:06:36,222
Seventh daughter of a seventh son. I see things that nobody sees.
49
00:06:36,222 --> 00:06:38,743
As I said, this is the Greta.
50
00:06:38,817 --> 00:06:42,133
Would you like a wine? Thank you.
51
00:06:43,418 --> 00:06:48,241
As I said, some change for my gifts can be a great investment.
52
00:06:48,576 --> 00:06:50,180
Only the crop is worth the investment.
53
00:06:50,379 --> 00:06:52,222
No, Mac, believe me. She is talented.
54
00:06:52,501 --> 00:06:53,845
I noticed just by looking at her.
55
00:06:54,444 --> 00:06:56,466
Come on, can be fun to read hands!
56
00:06:56,716 --> 00:06:58,426
If she says what you wanna hear ...
57
00:06:58,820 --> 00:07:00,083
You have good taste.
58
00:07:08,067 --> 00:07:08,907
Vertigo ...
59
00:07:09,684 --> 00:07:10,484
Are you okay?
60
00:07:13,248 --> 00:07:16,137
Yes, where were we?
61
00:08:02,992 --> 00:08:04,898
What the hell was that?
62
00:08:07,122 --> 00:08:08,311
Something wrong?
63
00:08:08,625 --> 00:08:12,287
Nothing serious, Tessa. A psychic experience, is not it?
64
00:08:12,765 --> 00:08:17,241
This ... I have ... I got it!
65
00:08:17,805 --> 00:08:19,215
I spoke played.
66
00:08:19,905 --> 00:08:21,544
Forget.
67
00:08:21,544 --> 00:08:23,689
You have to leave town.
68
00:08:25,128 --> 00:08:26,074
What are you talking about?
69
00:08:26,806 --> 00:08:29,524
Trouble ... and you're right in the middle of it.
70
00:08:30,677 --> 00:08:31,776
I think I've heard enough, thank you.
71
00:08:31,776 --> 00:08:34,671
Hey, guys, this is just a joke, right?
72
00:08:34,671 --> 00:08:38,651
I saw what I saw. I think it's real.
73
00:08:38,651 --> 00:08:40,717
I'm sure it is. Come on.
74
00:08:40,717 --> 00:08:44,763
I know it seems a madness of hell, but I saw swords.
75
00:08:44,763 --> 00:08:47,256
All right. Thank you for reading.
76
00:08:47,256 --> 00:08:50,327
We will not be impressed.
77
00:08:52,032 --> 00:08:56,004
She seemed to have been disturbed. And the swords? How would you know them?
78
00:08:56,157 --> 00:08:58,082
It could be coincidence.
79
00:08:58,082 --> 00:09:02,777
Or maybe psychic, who knows? Saw our glimpse of life.
80
00:09:03,499 --> 00:09:04,299
It gave me fear
81
00:09:04,563 --> 00:09:07,301
Tessa, the destination is not set in stone.
82
00:09:08,001 --> 00:09:13,636
Whatever they say, it is we who decide what we want the future.
83
00:09:16,123 --> 00:09:17,644
Hug me.
84
00:09:20,886 --> 00:09:22,306
I love you, Duncan.
85
00:09:23,562 --> 00:09:24,812
Love you too, honey.
86
00:09:28,915 --> 00:09:34,746
Gdansky - 1900
87
00:09:45,440 --> 00:09:46,482
You bastard!
88
00:09:46,866 --> 00:09:49,447
What was? Give me that!
89
00:09:50,940 --> 00:09:51,740
Why?
90
00:09:51,753 --> 00:09:52,553
I will not be your whore.
91
00:09:54,577 --> 00:09:55,377
What did I do?
92
00:09:55,786 --> 00:09:57,086
Roman...
93
00:09:57,087 --> 00:09:58,087
What have I done?
94
00:10:02,064 --> 00:10:06,606
Why that? I do not understand, is crazy!
95
00:10:08,102 --> 00:10:08,902
Carmen!
96
00:10:09,528 --> 00:10:10,328
Roman...
97
00:10:10,700 --> 00:10:11,500
Which was?
98
00:10:12,743 --> 00:10:17,337
MacLeod, he used me. You lied! He said he would marry me
99
00:10:17,522 --> 00:10:18,380
I will marry you.
100
00:10:18,537 --> 00:10:19,337
Liar.
101
00:10:19,700 --> 00:10:20,914
I saw in your hand!
102
00:10:21,154 --> 00:10:21,954
What are you doing?
103
00:10:22,161 --> 00:10:25,671
Have several women, but never married. Or me, or anyone else!
104
00:10:26,949 --> 00:10:27,749
That's true?
105
00:10:32,335 --> 00:10:33,135
Give him a knife.
106
00:10:34,346 --> 00:10:35,349
This is crazy.
107
00:10:38,103 --> 00:10:40,541
Dishonored my family.
108
00:10:40,541 --> 00:10:42,462
On what is this?
109
00:10:42,462 --> 00:10:44,067
Raped my sister.
110
00:10:44,068 --> 00:10:44,868
What?
111
00:10:47,423 --> 00:10:49,066
Marry her. Now!
112
00:10:49,760 --> 00:10:54,293
Roman, I love your sister. But no one will force me to marry.
113
00:11:02,054 --> 00:11:03,458
Then you will die.
114
00:11:10,544 --> 00:11:16,679
Roman, I'm your friend ... Carmen ...
115
00:11:20,142 --> 00:11:20,958
Go away, Macleod.
116
00:11:33,616 --> 00:11:39,721
MacLeod, you bury several women, but not marry at all.
117
00:11:39,721 --> 00:11:43,739
You will always be alone! Heard? Alone!
118
00:11:54,358 --> 00:11:55,158
Let's get married.
119
00:11:55,872 --> 00:11:57,148
As well, marry?
120
00:11:57,610 --> 00:11:59,094
Married, wedding.
121
00:11:59,551 --> 00:12:03,747
I mean, is proposing me? He asked me to marry you?
122
00:12:05,029 --> 00:12:08,492
Better that way? Do you want to marry me?
123
00:12:08,492 --> 00:12:10,267
Look people!
124
00:12:10,609 --> 00:12:15,440
You did not answer my question. Do you think she should marry me? I think it should ...
125
00:12:15,559 --> 00:12:18,275
Okay, okay, yes, I case!
126
00:12:18,482 --> 00:12:19,282
Sim!
127
00:12:22,677 --> 00:12:24,673
Why now?
128
00:12:27,074 --> 00:12:29,069
For those looking at?
129
00:12:30,660 --> 00:12:33,887
Probably nothing. J� volto.
130
00:12:38,898 --> 00:12:41,168
What happened? There were leaving?
131
00:12:41,332 --> 00:12:44,297
Richie, Duncan asked me to marry.
132
00:12:45,177 --> 00:12:45,853
He what?
133
00:12:45,854 --> 00:12:46,820
He proposed to marry me.
134
00:12:47,444 --> 00:12:48,429
Really?
135
00:12:48,643 --> 00:12:49,443
Now?
136
00:12:49,744 --> 00:12:50,544
Why?
137
00:12:51,637 --> 00:12:57,458
No, Tessa, I know that he loves her. But after so long, it seems strange.
138
00:12:57,844 --> 00:12:59,214
Well, not for me.
139
00:12:59,585 --> 00:13:00,837
So congratulations !.
140
00:13:24,655 --> 00:13:29,027
Have you thought ... if we had known us?
141
00:13:31,892 --> 00:13:35,956
If I had not jumped on that boat?
142
00:13:36,135 --> 00:13:37,381
It is maddening ...
143
00:13:39,260 --> 00:13:42,670
Where would you be now? Where would I be?
144
00:13:43,684 --> 00:13:45,677
I give up ... where would you be?
145
00:13:50,205 --> 00:13:51,005
Well ... do not know.
146
00:13:53,864 --> 00:13:56,751
I can not imagine my life without us together.
147
00:13:59,596 --> 00:14:04,875
Believe in fate? Something that brought us together?
148
00:14:05,478 --> 00:14:13,961
I believe ... that what united us was you ...
149
00:14:15,251 --> 00:14:24,540
your face ... your lashes ... your ear, earring ... The whole head?
150
00:14:25,599 --> 00:14:31,747
With everything that's inside. Most of all ... your heart.
151
00:14:45,203 --> 00:14:47,116
It will be fun to re-open the store tomorrow, right?
152
00:14:48,776 --> 00:14:50,919
It will be a traditional wedding?
153
00:14:51,081 --> 00:14:51,881
What do you mean?
154
00:14:52,142 --> 00:14:53,698
Who will give your hand at it?
155
00:14:54,239 --> 00:14:55,039
Oh, give me a break.
156
00:14:56,017 --> 00:14:59,405
I would love to be the godfather, if Mac has not thought of someone better.
157
00:15:01,164 --> 00:15:02,193
I never thought of anyone else.
158
00:15:02,536 --> 00:15:03,699
Okay, health!
159
00:15:08,230 --> 00:15:10,071
Tessa ... Mac, give me a hand here?
160
00:15:14,248 --> 00:15:15,048
Mac?
161
00:15:18,471 --> 00:15:19,491
A simple "no" would suffice.
162
00:16:28,452 --> 00:16:29,752
Can I help you?
163
00:16:36,452 --> 00:16:37,252
Richie....
164
00:16:50,844 --> 00:16:51,644
What you want?
165
00:17:03,907 --> 00:17:04,790
Take whatever you want.
166
00:17:05,746 --> 00:17:06,546
I'll take.
167
00:17:13,022 --> 00:17:15,681
Tessa?
... Richie!
168
00:17:19,250 --> 00:17:20,050
What happened?
169
00:17:20,927 --> 00:17:22,851
Mac, a guy came and sprayed ...
170
00:17:22,993 --> 00:17:23,793
Que way?
171
00:17:24,314 --> 00:17:25,915
I do not know, high ... blonde ...
172
00:17:27,139 --> 00:17:27,939
Cade a Tessa?
173
00:17:28,038 --> 00:17:28,838
I do not know.
174
00:17:29,011 --> 00:17:30,158
Mac, I'm sorry ...
175
00:17:30,376 --> 00:17:34,734
Never mind, it was not your fault. I fell into a trap.
176
00:17:49,182 --> 00:17:50,252
What do you need me?
177
00:17:52,059 --> 00:17:53,059
Bait.
178
00:17:57,115 --> 00:17:58,978
He would fight, if that's what you seek.
179
00:18:01,048 --> 00:18:05,903
Perhaps immortals do it, but I have to be more careful.
180
00:18:14,270 --> 00:18:15,105
A Watcher (Vigilante).
181
00:18:15,547 --> 00:18:18,177
Oh ... In the know?
182
00:18:18,728 --> 00:18:23,752
Yes, and you do not understand. What do you think you're doing?
183
00:18:25,276 --> 00:18:28,323
My friends think they are saving humanity.
184
00:18:28,323 --> 00:18:33,081
But I have another reason. That amuses me.
185
00:18:37,986 --> 00:18:38,786
By Duncan?
186
00:18:39,366 --> 00:18:40,184
Because he's a freak.
187
00:18:41,036 --> 00:18:42,594
He is a good and decent man.
188
00:18:42,791 --> 00:18:47,263
Is not a man, not human. It is one thing.
189
00:18:56,122 --> 00:18:58,327
It's time to talk to him, do not you think?
190
00:19:07,630 --> 00:19:08,430
MacLeod.
191
00:19:10,109 --> 00:19:12,351
Listen carefully, you son of a bitch:
192
00:19:12,351 --> 00:19:15,578
If anything, anything, to happen to Tessa ...
193
00:19:15,578 --> 00:19:20,071
Wait ... Do not say, I'll be dead, right?
194
00:19:20,255 --> 00:19:21,562
If you're lucky.
195
00:19:21,725 --> 00:19:26,566
As I guessed? Relax mate, will have its chance.
196
00:19:26,566 --> 00:19:31,822
And to show you I'm not a bad guy, I'll let you talk to her.
197
00:19:31,822 --> 00:19:33,031
Mac...
198
00:19:33,229 --> 00:19:34,630
Tessa, are you okay?
199
00:19:34,630 --> 00:19:36,799
Yes ... Do not come, it's a trap.
200
00:19:36,952 --> 00:19:37,316
Where is you?
201
00:19:37,397 --> 00:19:43,636
But of course it's a trap. It makes no difference. We talk later ...
202
00:19:48,389 --> 00:19:51,600
Mac, look. The joke that Tessa was wearing.
203
00:19:55,613 --> 00:19:57,710
I said I just want five minutes ...
204
00:20:02,058 --> 00:20:03,438
What happened to her?
205
00:20:04,128 --> 00:20:05,232
Tessa was kidnapped.
206
00:20:06,017 --> 00:20:08,579
Why are you here? Talk to the police.
207
00:20:08,788 --> 00:20:10,086
I need your help.
208
00:20:11,418 --> 00:20:13,118
Lord, I do act ...
209
00:20:13,118 --> 00:20:14,879
Theatre to entertain clients.
210
00:20:14,879 --> 00:20:17,242
My mother had the gift, I never had.
211
00:20:17,242 --> 00:20:19,296
You have now.
212
00:20:19,632 --> 00:20:23,439
Yesterday was the first and only time. It will not happen again.
213
00:20:23,439 --> 00:20:24,321
Please.
214
00:20:29,836 --> 00:20:31,647
I regret empty. Nothing.
215
00:20:31,647 --> 00:20:33,837
I only see the pizza I had for lunch.
216
00:20:33,837 --> 00:20:34,637
Try again.
217
00:20:37,290 --> 00:20:41,331
I do this and let me and peace. Will go away. Far away?
218
00:21:26,077 --> 00:21:27,377
What did you see?
219
00:21:29,497 --> 00:21:30,297
Nothing.
220
00:21:31,955 --> 00:21:35,706
What did you see? Tell me!
221
00:21:39,660 --> 00:21:46,114
Okay. Your friend. Prisoner somewhere.
222
00:21:46,797 --> 00:21:51,078
A man, mask, with a sword.
223
00:21:55,268 --> 00:21:57,239
What kind of trouble been?
224
00:22:03,417 --> 00:22:08,118
She is fine? Can you tell me your location?
225
00:22:09,379 --> 00:22:10,179
Nope.
226
00:22:10,716 --> 00:22:11,985
Did you see anything?
227
00:22:14,160 --> 00:22:17,709
Had a wall ... with animal heads.
228
00:22:22,377 --> 00:22:26,194
A dying art. You can no longer go out killing ...
229
00:22:27,533 --> 00:22:28,333
A pity.
230
00:22:28,581 --> 00:22:32,277
Bad for those who live skins, like my cousin.
231
00:22:32,312 --> 00:22:33,409
Good for him.
232
00:22:33,664 --> 00:22:35,541
It sucks! Is deeply in debt.
233
00:22:35,885 --> 00:22:42,627
No one buys anything, and buy, always have a crazy play to egg or waste.
234
00:22:42,927 --> 00:22:45,282
Looking for a tall blond man ...
235
00:22:45,931 --> 00:22:49,754
Were it not for use, why God made Mink?
236
00:22:49,989 --> 00:22:50,932
And the blond man ...?
237
00:22:51,480 --> 00:22:52,719
He likes birds or beasts?
238
00:22:53,008 --> 00:22:53,808
Como?
239
00:22:53,976 --> 00:22:56,248
What he hunts? Ducks? Quail?
240
00:22:57,598 --> 00:22:58,398
Animals
241
00:22:59,814 --> 00:23:10,190
Came a guy here ... bald. I have good memory for animals, but people ...
242
00:23:13,871 --> 00:23:14,671
Thank you.
243
00:25:15,725 --> 00:25:16,810
Achieved something?
244
00:25:16,810 --> 00:25:18,600
Yes, it's all here.
245
00:25:20,986 --> 00:25:21,786
Want a drink?
246
00:25:22,358 --> 00:25:23,158
Yes thank you.
247
00:25:24,771 --> 00:25:27,075
So who's next?
248
00:25:27,986 --> 00:25:29,299
I do not know.
249
00:25:29,655 --> 00:25:34,632
Just kill anyone who would take me there. Without explanation.
250
00:25:34,632 --> 00:25:36,862
There must be something here.
251
00:25:38,841 --> 00:25:44,418
I do not believe that Greta has seen it! Believe psyche?
252
00:25:47,326 --> 00:25:48,918
I do not know, Richie.
253
00:25:50,134 --> 00:25:56,113
Just because something has not been proven, does not mean it never will be.
254
00:25:57,605 --> 00:25:59,922
We believed that the earth was the center of the universe.
255
00:26:01,726 --> 00:26:04,291
And I happen to believe that there were immortal?
256
00:26:07,640 --> 00:26:11,272
So ... it was never married before, right?
257
00:26:13,194 --> 00:26:13,994
Nope.
258
00:26:16,023 --> 00:26:19,217
But can have children, it makes sense, right?
259
00:26:20,441 --> 00:26:21,412
Something like this.
260
00:26:22,741 --> 00:26:23,541
And why now?
261
00:26:25,231 --> 00:26:29,348
I know it's none of my business and I should not ask ...
262
00:26:29,490 --> 00:26:31,224
Absolutely right.
263
00:26:32,407 --> 00:26:33,207
Sorry.
264
00:26:35,959 --> 00:26:40,649
I do apologize. Maybe it's that Greta said.
265
00:26:43,476 --> 00:26:47,447
Or maybe ... the fear of losing it.
266
00:26:48,493 --> 00:26:51,156
Mac, do not worry. We will rescue her.
267
00:26:51,689 --> 00:26:52,985
I have been through so many, Richie.
268
00:26:53,771 --> 00:26:55,920
400 is a long time, right?
269
00:26:56,415 --> 00:26:58,478
Sometimes, I feel very old ...
270
00:26:59,120 --> 00:27:04,216
I saw so much. I fought in several battles.
271
00:27:05,252 --> 00:27:11,245
People come into your life ... and then die.
272
00:27:15,472 --> 00:27:26,278
It is a decision, Richie. If you want to live with ... hopes, their dreams. The pain, love.
273
00:27:27,286 --> 00:27:29,416
Tessa made me feel so young.
274
00:27:31,852 --> 00:27:35,141
Every time he saw her, it was like the first one.
275
00:27:35,991 --> 00:27:38,522
When he touched her ... I ...
276
00:27:42,738 --> 00:27:45,730
It seems to me what love is.
277
00:27:48,269 --> 00:27:53,392
Yeah ... let's go back to the store and wait for the phone call.
278
00:28:14,545 --> 00:28:17,477
Better to eat. Will stay here for long.
279
00:28:18,572 --> 00:28:22,229
Why wait? Why not just get on with it?
280
00:28:22,806 --> 00:28:28,623
The more MacLeod expect, will be more nervous. And nervousness leads to errors.
281
00:28:29,611 --> 00:28:30,503
Maybe he did not come.
282
00:28:31,382 --> 00:28:32,932
Will come when I tell you.
283
00:28:40,290 --> 00:28:41,090
Soon?
284
00:28:41,359 --> 00:28:43,830
Billy was thrown a ladder by Macleod.
285
00:28:48,093 --> 00:28:51,392
His "good and decent" man killed my friend.
286
00:28:52,155 --> 00:28:54,126
You should blame yourself.
287
00:28:54,327 --> 00:28:55,329
Bitch!
288
00:28:55,564 --> 00:29:00,256
Billy believed it, thought himself a soldier.
289
00:29:00,609 --> 00:29:06,094
Soldier? Try to kill an innocent is not war, it is murder!
290
00:29:21,047 --> 00:29:21,847
Anything?
291
00:29:29,419 --> 00:29:31,097
I thought I did not want to know more.
292
00:29:32,173 --> 00:29:40,663
I do not want, but do not get out of my head. I'm seeing things that make me mad.
293
00:29:46,335 --> 00:29:47,287
He saw something new?
294
00:29:48,608 --> 00:29:49,408
Saw you.
295
00:29:49,909 --> 00:29:50,709
What was I doing?
296
00:29:50,995 --> 00:29:56,507
I do not know. Are only pieces, it's not like a filmstrip.
297
00:29:56,866 --> 00:29:57,666
What do you think I did?
298
00:29:58,772 --> 00:30:01,667
He fought with someone. The mask face.
299
00:30:01,995 --> 00:30:03,257
It's all new to me.
300
00:30:03,257 --> 00:30:07,532
I read hands for extra money, was never "my".
301
00:30:12,698 --> 00:30:14,172
Read my.
302
00:30:16,764 --> 00:30:17,976
What for?
303
00:30:18,222 --> 00:30:19,022
Please.
304
00:30:26,054 --> 00:30:32,224
His line of life is greater than the Mississippi. Perai, how old are you?
305
00:30:48,860 --> 00:30:52,080
"It can only be a thing of the devil"
306
00:30:53,227 --> 00:30:55,452
"Father!" "You are not my son!"
307
00:31:23,208 --> 00:31:24,261
Who are you?
308
00:31:24,441 --> 00:31:25,241
What did you see?
309
00:31:26,429 --> 00:31:27,686
Halloween!
310
00:31:27,686 --> 00:31:36,144
People in costume, sword fight ... an old and big house and everything went black.
311
00:31:36,144 --> 00:31:38,192
The vision faded and stopped?
312
00:31:38,192 --> 00:31:40,438
No, it was different ...
313
00:31:40,438 --> 00:31:45,901
It was pitch black ... like the lights out, but more dark ...
314
00:31:45,901 --> 00:31:47,205
It was at night?
315
00:31:48,755 --> 00:31:52,028
What is the color of the walls? I need details.
316
00:31:52,421 --> 00:31:54,332
What details? Black is black.
317
00:31:54,703 --> 00:31:57,407
More on ATESSA or man?
318
00:31:57,986 --> 00:31:58,716
Nope.
319
00:31:58,717 --> 00:31:59,954
It must have something else!
320
00:32:01,037 --> 00:32:04,481
What do you want from me? Inventing will make you feel better?
321
00:32:04,481 --> 00:32:06,926
No, but give me something I can use!
322
00:32:10,163 --> 00:32:18,332
Sorry. I know you're doing your best, but he saw something else? And the house?
323
00:32:19,276 --> 00:32:20,076
Tudor style.
324
00:32:21,070 --> 00:32:22,117
Something special?
325
00:32:23,313 --> 00:32:26,223
No ... no big deal.
326
00:32:26,859 --> 00:32:27,659
What?
327
00:32:27,666 --> 00:32:32,143
The Windows. Had stained glass. I said it was nothing.
328
00:32:32,331 --> 00:32:33,237
It's more than I had.
329
00:32:35,168 --> 00:32:36,234
Wait ...
330
00:32:37,870 --> 00:32:39,867
That's my phone.
331
00:32:43,265 --> 00:32:45,412
I will not get to sleep until this is over.
332
00:32:47,848 --> 00:32:49,269
Tell me what happened, okay?
333
00:33:22,783 --> 00:33:23,583
He called?
334
00:33:23,685 --> 00:33:26,826
No. Mac, what is he waiting for?
335
00:33:28,878 --> 00:33:29,678
It is a game.
336
00:33:32,443 --> 00:33:33,243
What are you doing?
337
00:33:34,744 --> 00:33:36,273
Search the Tudor house that Greta saw.
338
00:33:37,267 --> 00:33:38,857
Mac, there are several houses in this style.
339
00:33:40,309 --> 00:33:42,269
Some are fallen.
340
00:33:42,599 --> 00:33:43,399
Okay, dozens.
341
00:33:44,175 --> 00:33:47,503
But not all of them have stained glass in the windows.
342
00:33:59,901 --> 00:34:00,701
What are you doing there?
343
00:34:48,063 --> 00:34:52,252
Soccoro! Please help! You have to help me ...
344
00:34:53,437 --> 00:34:54,237
You're drunk ...
345
00:34:59,354 --> 00:35:00,566
I will not miss you.
346
00:35:16,426 --> 00:35:17,226
Hello?
347
00:35:17,726 --> 00:35:18,730
Are you, Richie?
348
00:35:19,384 --> 00:35:20,184
Who is talking?
349
00:35:20,904 --> 00:35:21,893
Still looking for?
350
00:35:22,237 --> 00:35:23,383
How long will you hide?
351
00:35:24,726 --> 00:35:29,512
Ha, ha, funny. I want to talk with MacLeod.
352
00:35:29,882 --> 00:35:30,772
He is not here.
353
00:35:31,718 --> 00:35:35,636
What a shame. You can take a message?
354
00:35:35,636 --> 00:35:43,382
The girl is in Briarcliff Street 1614. Tell me I'm waiting.
355
00:35:51,236 --> 00:35:56,428
That was very good. Not more subestimarei.
356
00:35:58,258 --> 00:35:59,784
Do not be afraid of me.
357
00:36:00,231 --> 00:36:01,031
We'll see.
358
00:36:19,873 --> 00:36:21,152
Mac?
359
00:36:21,535 --> 00:36:23,726
What? Why are you here?
360
00:36:23,952 --> 00:36:25,647
He called then, is there.
361
00:36:25,893 --> 00:36:30,120
Do not enter. I just want to worry about Tessa, right?
362
00:36:30,292 --> 00:36:31,092
Sure.
363
00:36:31,686 --> 00:36:32,357
Sure?
364
00:36:32,358 --> 00:36:33,358
Sure.
365
00:36:40,517 --> 00:36:41,317
Not right.
366
00:36:46,164 --> 00:36:47,722
Then he brought help.
367
00:38:23,156 --> 00:38:27,924
Welcome, Highlander. Arrived ahead of schedule.
368
00:38:29,681 --> 00:38:30,481
Where is Tessa?
369
00:38:31,533 --> 00:38:32,333
Here.
370
00:38:33,260 --> 00:38:34,060
Who are you?
371
00:39:22,259 --> 00:39:24,061
Very impressive.
372
00:39:40,744 --> 00:39:42,778
It's just a matter of time, Highlander ...
373
00:40:14,252 --> 00:40:15,052
Mac!
374
00:40:15,066 --> 00:40:15,869
Thank God!
375
00:40:15,891 --> 00:40:16,691
Wait.
376
00:40:21,689 --> 00:40:22,136
Are you okay?
377
00:40:22,137 --> 00:40:22,937
I'm fine.
378
00:40:25,265 --> 00:40:26,904
I'm fine too, if anyone cares.
379
00:40:27,495 --> 00:40:28,565
I said to wait outside.
380
00:40:29,328 --> 00:40:30,128
So sue me.
381
00:40:32,917 --> 00:40:36,310
Take Tessa in the car. I will then, on the bike.
382
00:40:37,270 --> 00:40:39,404
I want to know more about him and his friends.
383
00:40:40,239 --> 00:40:42,238
Do not delay. I love you.
384
00:40:44,933 --> 00:40:45,733
Love you too.
385
00:41:19,733 --> 00:41:20,414
Tessa...
386
00:41:20,415 --> 00:41:21,215
Thank you.
387
00:41:26,357 --> 00:41:27,157
Come on let's go.
388
00:41:29,175 --> 00:41:31,071
Nice car. Take a ride?
389
00:41:33,154 --> 00:41:33,954
Another time.
390
00:41:34,868 --> 00:41:35,668
Come on.
391
00:41:35,867 --> 00:41:39,931
Now! Pass the key. I want rings, necklace, wallet!
392
00:41:41,346 --> 00:41:42,639
Okay ...
393
00:41:43,343 --> 00:41:49,331
Quick! That's it? Where's the wallet, jewelry?
394
00:41:48,594 --> 00:41:51,581
I do not have. Only rings. Interest.
395
00:41:52,609 --> 00:41:54,115
Bitch liar!
396
00:44:01,308 --> 00:44:03,229
I did not miss the boat!
397
00:44:03,679 --> 00:44:04,479
Always get like this?
398
00:44:06,764 --> 00:44:07,846
No, I wanted to impress.
399
00:44:08,997 --> 00:44:09,797
You made it. Bravo.
400
00:44:52,104 --> 00:44:54,285
Damn you, damn the meeting and all his race ...
401
00:44:58,606 --> 00:45:02,776
Calm. I'm not your enemy.
402
00:45:12,303 --> 00:45:16,251
Maybe I want someone to grow old.
403
00:45:20,768 --> 00:45:25,164
You know I want the table thing, grow old with you.
404
00:45:32,712 --> 00:45:33,547
I love you, Duncan.
405
00:45:35,531 --> 00:45:36,628
I love you too, honey.
406
00:46:35,792 --> 00:46:38,168
You're one of us now.
407
00:46:44,930 --> 00:46:45,944
Sale.
408
00:46:50,720 --> 00:46:51,520
Richie...
409
00:46:53,108 --> 00:46:55,778
Watch your head ...
410
00:47:20,471 --> 00:47:23,549
Translated by Husky27822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.