Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,271
- I could call again to check all is well.
- It would be appreciated.
2
00:00:06,272 --> 00:00:10,632
There are some who have already secured their places through
3
00:00:10,632 --> 00:00:14,632
- hard work and diligence.
- You're really going to Lady Asquith's?
4
00:00:14,632 --> 00:00:17,712
They're on a business trip and might not be back for ages.
5
00:00:17,712 --> 00:00:19,392
None of it belongs to him anyway,
6
00:00:19,392 --> 00:00:22,352
except for this crusty old book he's always writing in.
7
00:00:22,352 --> 00:00:24,232
She has the book.
8
00:00:24,232 --> 00:00:25,752
It's got dirt on everyone.
9
00:00:37,992 --> 00:00:40,912
'I've never been afraid to take chances,
10
00:00:40,912 --> 00:00:43,432
'especially if it makes life better for all of us.
11
00:00:45,872 --> 00:00:49,992
'But at the foundling hospital, taking a chance can be dangerous.
12
00:00:55,712 --> 00:00:58,552
'Some chances we are too scared to take.
13
00:01:03,112 --> 00:01:05,592
'And it wasn't just foundlings who had to take risks.'
14
00:01:08,272 --> 00:01:09,312
Gerti.
15
00:01:11,272 --> 00:01:14,312
'Soon, we'd be leaving the foundling hospital,
16
00:01:14,312 --> 00:01:16,872
'and it might be my last chance to bring down Matron.'
17
00:01:18,632 --> 00:01:19,792
Look at this.
18
00:01:23,792 --> 00:01:26,152
Girls! Nice straight line!
19
00:01:26,152 --> 00:01:28,552
Come on! Chop chop. No dawdling.
20
00:01:34,272 --> 00:01:36,752
'Could this book have the evidence I need?'
21
00:02:10,512 --> 00:02:12,912
The book has every deal we've ever done -
22
00:02:12,912 --> 00:02:15,592
selling foundlings, dates, how much we got for them.
23
00:02:15,592 --> 00:02:17,712
We might as well just confess it all to the coppers.
24
00:02:17,712 --> 00:02:20,792
- Just leave the rest out there.
- Find that book.
25
00:02:20,792 --> 00:02:22,752
That is what I am trying to do!
26
00:02:25,272 --> 00:02:26,552
Oh, Mr Branston.
27
00:02:27,712 --> 00:02:29,272
Blanche and Jess did not leave with it,
28
00:02:29,272 --> 00:02:31,712
which means it is still somewhere in this hospital.
29
00:02:31,712 --> 00:02:33,592
I will find it.
30
00:02:33,592 --> 00:02:36,352
- Now, please go.
- I'm counting on you, Gerti.
31
00:02:42,432 --> 00:02:46,152
- Cook...
- This new flour, Matron, it's not up to much.
32
00:02:46,152 --> 00:02:48,192
Loaves not rising, flat scones.
33
00:02:48,192 --> 00:02:49,912
Don't think much to your new supplier.
34
00:02:49,912 --> 00:02:53,632
A skilful cook does not blame her ingredients.
35
00:02:53,632 --> 00:02:55,712
Unless you're questioning my judgment.
36
00:02:57,112 --> 00:02:58,552
Course not, Matron.
37
00:02:58,552 --> 00:02:59,592
Excellent.
38
00:03:00,712 --> 00:03:02,672
Lady Asquith's friend will be lunching with me,
39
00:03:02,672 --> 00:03:05,152
just some cold meats and we'll have him on his way.
40
00:03:09,232 --> 00:03:11,632
- What's that?
- The skills of a detective.
41
00:03:11,632 --> 00:03:15,032
- Which are...?
- Observation, assessment, deduction.
42
00:03:15,032 --> 00:03:16,592
And what have you observed today?
43
00:03:17,952 --> 00:03:19,112
Nothing much.
44
00:03:19,112 --> 00:03:20,552
CHUCKLING
45
00:03:22,952 --> 00:03:25,032
What are you looking at?
46
00:03:25,032 --> 00:03:28,432
Morning, boys. Jackets on and line up, please.
47
00:03:39,592 --> 00:03:42,912
- I was wondering if you are free...?
- I'm ever so busy today,
48
00:03:42,912 --> 00:03:46,152
but I do enjoy a turn in the park on my day off.
49
00:03:46,152 --> 00:03:48,872
Well, perhaps you'd like some company.
50
00:03:48,872 --> 00:03:51,712
Constable? Wait there.
51
00:03:51,712 --> 00:03:53,552
What a treat!
52
00:03:53,552 --> 00:03:56,352
Well, it's not even my birthday.
53
00:03:56,352 --> 00:03:58,712
So anyone could find that book under my bed.
54
00:03:58,712 --> 00:04:00,152
We could get in real trouble.
55
00:04:00,152 --> 00:04:03,352
It had Matron's name in it, with amounts of money.
56
00:04:03,352 --> 00:04:05,352
Mr Grace must have paid Matron for something.
57
00:04:05,352 --> 00:04:07,312
It proves they're connected.
58
00:04:07,312 --> 00:04:09,832
I need to find a better hiding place for that book.
59
00:04:09,832 --> 00:04:12,272
- I'll go and get it.
- Hetty, you'll get caught.
60
00:04:12,272 --> 00:04:14,472
- Hetty!
- Silent!
61
00:04:14,472 --> 00:04:18,952
Get back in line. Maybe next time you could stay for a cup of tea.
62
00:04:18,952 --> 00:04:20,792
Of course.
63
00:04:20,792 --> 00:04:22,232
Girls.
64
00:04:22,232 --> 00:04:23,992
Come on.
65
00:04:23,992 --> 00:04:25,672
I was saying that...
66
00:04:25,672 --> 00:04:30,272
- Matron.
- Is there a problem, Constable?
67
00:04:30,272 --> 00:04:33,112
Matron, I was just checking in.
68
00:04:33,112 --> 00:04:35,592
I was on patrol in the area, so...
69
00:04:35,592 --> 00:04:37,752
I didn't just turn up for no reason at all.
70
00:04:37,752 --> 00:04:39,912
Well, as you can see, everything is fine.
71
00:04:39,912 --> 00:04:41,112
If that is all?
72
00:04:42,672 --> 00:04:43,872
Good day, Constable.
73
00:04:47,512 --> 00:04:50,432
If you'll excuse me, I must get back to work.
74
00:04:53,312 --> 00:04:54,352
Sheila.
75
00:04:55,832 --> 00:04:57,912
Sheila will be a moment - tell Nurse.
76
00:05:01,552 --> 00:05:03,392
Cook tells me you're doing good work.
77
00:05:03,392 --> 00:05:05,392
She's very pleased you're staying.
78
00:05:05,392 --> 00:05:06,472
Thank you, Matron.
79
00:05:08,432 --> 00:05:09,712
I'm searching for something.
80
00:05:11,032 --> 00:05:13,072
Something Jess may have left you.
81
00:05:13,072 --> 00:05:15,392
- Jess?
- Have you heard anything?
82
00:05:17,032 --> 00:05:18,072
No, Matron.
83
00:05:21,872 --> 00:05:25,592
Hetty and Harriet were looking at something this morning.
84
00:05:25,592 --> 00:05:26,752
They were whispering.
85
00:05:28,272 --> 00:05:29,472
Off to class.
86
00:05:37,552 --> 00:05:39,992
FOOTSTEPS APPROACH
87
00:05:39,992 --> 00:05:41,792
Chester Benjamin.
88
00:05:41,792 --> 00:05:45,072
Mr Benjamin, I was not informed of your arrival.
89
00:05:46,272 --> 00:05:49,312
Matron Bottomley. Apologies for keeping you waiting.
90
00:05:49,312 --> 00:05:52,152
I'm rather early, I'm afraid, but more time to tour this outstanding
91
00:05:52,152 --> 00:05:54,512
building. I don't want to waste a moment while I'm here.
92
00:05:54,512 --> 00:05:56,472
Yes, of course, a tour of the hospital.
93
00:05:56,472 --> 00:05:58,552
I shall ask one of the nurses to show you around.
94
00:05:58,552 --> 00:06:00,792
But I'm sure you are the person to tell me everything
95
00:06:00,792 --> 00:06:02,952
about the hospital - Matron knows best, and all.
96
00:06:02,952 --> 00:06:05,752
I'm not keeping you from anything, I hope?
97
00:06:05,752 --> 00:06:08,232
No, no, no, no. Of course not.
98
00:06:08,232 --> 00:06:09,512
This way, Mr Benjamin.
99
00:06:09,512 --> 00:06:12,712
My friends call me Chester, and I'd be deeply honoured if you would too.
100
00:06:12,712 --> 00:06:14,432
If it's not too improper.
101
00:06:14,432 --> 00:06:15,632
Chester, of course.
102
00:06:22,952 --> 00:06:24,632
- Ah!
- Judd!
103
00:06:24,632 --> 00:06:27,712
- Sir, I'm wet.
- Had an accident, did we?
104
00:06:27,712 --> 00:06:29,032
The privy is just outside.
105
00:06:29,032 --> 00:06:31,112
Sir, can I go and get a bucket?
106
00:06:31,112 --> 00:06:33,472
No, I shall investigate this.
107
00:06:33,472 --> 00:06:35,952
You move up to there. Move along.
108
00:06:35,952 --> 00:06:38,832
Now, carry on with your work, and no comparing.
109
00:06:38,832 --> 00:06:40,192
I shall return shortly.
110
00:06:42,432 --> 00:06:44,232
Has anybody worked out problem number four?
111
00:06:44,232 --> 00:06:46,792
This is impossible. At least I won't need maths in the Army.
112
00:06:46,792 --> 00:06:48,032
You need maths everywhere.
113
00:06:48,032 --> 00:06:51,112
It's all Army, Army, Army with you. Can we talk about something else?
114
00:06:51,112 --> 00:06:53,112
Like what? You've been grumpy all morning.
115
00:06:53,112 --> 00:06:54,152
Yeah, are you all right?
116
00:06:54,152 --> 00:06:57,032
- My stomach hurts.
- You ate enough at breakfast.
117
00:06:57,032 --> 00:07:00,112
- You're not funny.
- That's a lot of chatter.
118
00:07:00,112 --> 00:07:02,392
Have you all finished your work?
119
00:07:02,392 --> 00:07:04,592
Was that Constable Clark this morning?
120
00:07:04,592 --> 00:07:05,872
Has something happened?
121
00:07:07,512 --> 00:07:09,072
Nothing for you to worry about.
122
00:07:11,192 --> 00:07:13,112
Settle down. Back to work.
123
00:07:14,552 --> 00:07:15,872
I spy an opportunity.
124
00:07:19,672 --> 00:07:23,752
So, girls, when you add ...ing, or...
125
00:07:23,752 --> 00:07:25,552
The answer's in there.
126
00:07:25,552 --> 00:07:28,032
Why would Matron be getting money from Mr Grace?
127
00:07:29,232 --> 00:07:31,952
What if Blanche wasn't the only foundling she sold?
128
00:07:32,992 --> 00:07:34,232
Maybe she's done it before.
129
00:07:34,232 --> 00:07:36,832
If you keep going after Matron, you'll make things worse.
130
00:07:36,832 --> 00:07:38,392
What if it's still happening?
131
00:07:38,392 --> 00:07:39,992
We need to stop her.
132
00:07:44,872 --> 00:07:47,152
- Harriet!
- What is going on?
133
00:07:47,152 --> 00:07:48,552
Harriet didn't mean to.
134
00:07:48,552 --> 00:07:50,672
- I didn't...
- Enough!
135
00:07:50,672 --> 00:07:53,512
Go and get changed quickly before Matron sees that mess.
136
00:07:54,832 --> 00:07:58,952
- Yes?
- Please, Nurse, may I go to the infirmary?
137
00:07:58,952 --> 00:08:00,912
I'm not feeling well.
138
00:08:00,912 --> 00:08:03,192
Oh, feeling sick all of a sudden, are we?
139
00:08:03,192 --> 00:08:06,432
I will not have two foundlings traipsing around this hospital.
140
00:08:06,432 --> 00:08:08,672
Now, get back to work, all of you.
141
00:08:10,952 --> 00:08:13,872
Yes, there is a magnificent view of the city from that window.
142
00:08:18,032 --> 00:08:19,232
Most inspiring.
143
00:08:20,232 --> 00:08:22,272
But it's the facilities inside the hospital
144
00:08:22,272 --> 00:08:23,672
that I'm most curious about.
145
00:08:23,672 --> 00:08:27,272
Yes. Sadly, as I'm sure Lady Asquith has told you,
146
00:08:27,272 --> 00:08:30,032
our facilities are not as up-to-date as we would wish.
147
00:08:30,032 --> 00:08:33,392
Oh, before I forget, I have a letter from her.
148
00:08:34,512 --> 00:08:36,032
Oh. Thank you.
149
00:08:56,592 --> 00:08:58,152
Yes, well, I shall tell her the day.
150
00:08:58,152 --> 00:09:01,032
A wonderful opportunity for a foundling.
151
00:09:01,032 --> 00:09:02,792
Indeed. Lucky girl.
152
00:09:04,472 --> 00:09:07,272
You know, being here has cemented my plans.
153
00:09:08,952 --> 00:09:12,552
I intend to open my own refuge for foundlings in New York City.
154
00:09:14,032 --> 00:09:17,352
I've always wanted to lend the Benjamin name to something grand,
155
00:09:17,352 --> 00:09:19,592
and help some poor children, of course.
156
00:09:19,592 --> 00:09:20,872
Foundlings in New York?
157
00:09:20,872 --> 00:09:25,432
Oh, there's need everywhere, and I feel I'm the man to do this.
158
00:09:25,432 --> 00:09:29,552
I'll be appointing a matron soon, which is quite an undertaking.
159
00:09:29,552 --> 00:09:32,392
I've got to find me somebody who is up to the task.
160
00:09:32,392 --> 00:09:34,112
The right matron can make all the difference.
161
00:09:34,112 --> 00:09:36,112
Choose the wrong one, however, and you will find...
162
00:09:36,112 --> 00:09:38,072
Matron, there you are. We must discuss the roof.
163
00:09:38,072 --> 00:09:41,072
There are leaks springing up every...where.
164
00:09:41,072 --> 00:09:43,392
As you can see, I have a visitor.
165
00:09:43,392 --> 00:09:45,752
Chester Benjamin.
166
00:09:45,752 --> 00:09:47,632
Cranbourne, Donald Cranbourne.
167
00:09:49,112 --> 00:09:52,112
Matron, we must attend to the leakage.
168
00:09:52,112 --> 00:09:54,272
I see I'm distracting you from serious work.
169
00:09:54,272 --> 00:09:58,832
No, I'm sure we can afford a small delay for a guest of Lady Asquith.
170
00:09:58,832 --> 00:10:01,312
Mr Cranbourne, I will speak with you later.
171
00:10:01,312 --> 00:10:03,312
- Good to meet you, Cranfield.
- Mr Benjamin.
172
00:10:03,312 --> 00:10:05,672
Now, let me take you to see the girls' classrooms.
173
00:10:05,672 --> 00:10:08,392
And you must tell me all about your wonderful plans...
174
00:10:31,312 --> 00:10:32,712
Matron.
175
00:10:32,712 --> 00:10:34,992
Mr Benjamin, Nurse Macclesfield...
176
00:10:36,272 --> 00:10:38,352
..and our senior girls.
177
00:10:41,032 --> 00:10:42,192
Delightful.
178
00:10:49,392 --> 00:10:52,272
Our foundlings are trained in practical accomplishments -
179
00:10:52,272 --> 00:10:56,192
sewing and other handicrafts. But their formal education is key.
180
00:10:56,192 --> 00:11:00,192
I also make it my business to know everything about my foundlings...
181
00:11:01,352 --> 00:11:04,192
..so I can place them into positions most suited to their talents.
182
00:11:04,192 --> 00:11:05,952
Very impressive, Matron.
183
00:11:05,952 --> 00:11:07,832
Very impressive.
184
00:11:07,832 --> 00:11:10,032
Well, from you, that is high praise indeed.
185
00:11:12,872 --> 00:11:13,912
Harriet.
186
00:11:19,832 --> 00:11:25,312
Mr Benjamin has brought word from the Asquiths.
187
00:11:25,312 --> 00:11:28,712
They are remaining in New York for the foreseeable future.
188
00:11:28,712 --> 00:11:31,592
And they want you to join them there.
189
00:11:31,592 --> 00:11:33,072
- APPLAUSE
- Well done, Harriet.
190
00:11:33,072 --> 00:11:34,552
Congratulations, Harriet.
191
00:11:37,992 --> 00:11:41,872
What did you think I was going to say?
192
00:11:41,872 --> 00:11:44,032
Mr Benjamin, would you excuse me a moment?
193
00:11:45,312 --> 00:11:46,432
Hetty Feather.
194
00:11:49,992 --> 00:11:52,352
I wish I was going to America.
195
00:11:52,352 --> 00:11:53,792
Going anywhere, really.
196
00:11:55,192 --> 00:11:57,472
Maybe you could stay here with me.
197
00:11:57,472 --> 00:11:59,752
I could ask Cook if she needs extra help in the kitchen.
198
00:12:05,032 --> 00:12:08,552
Go to Cook. Tell her I require a special meal for our guest -
199
00:12:08,552 --> 00:12:10,352
a leg of lamb and a trifle.
200
00:12:10,352 --> 00:12:14,552
- Yes, Matron.
- I've heard reports of Harriet hiding stolen property
201
00:12:14,552 --> 00:12:16,352
under her bed.
202
00:12:16,352 --> 00:12:18,272
Harriet wouldn't steal.
203
00:12:18,272 --> 00:12:20,632
The governors are yet to approve her going to America -
204
00:12:20,632 --> 00:12:23,192
it would be a shame for her to lose out on this opportunity,
205
00:12:23,192 --> 00:12:25,112
or for someone else to ruin it for her.
206
00:12:26,472 --> 00:12:27,712
Take my message to Cook.
207
00:12:30,712 --> 00:12:32,192
And come straight back.
208
00:12:40,152 --> 00:12:41,952
When you've completed your work,
209
00:12:41,952 --> 00:12:44,912
you can look forward to drill this afternoon, boys.
210
00:12:44,912 --> 00:12:47,592
Oh, I don't feel well. My tummy hurts.
211
00:12:47,592 --> 00:12:48,752
No surprises there.
212
00:12:50,752 --> 00:12:52,352
- Are you faking it, too?
- No.
213
00:12:52,352 --> 00:12:54,432
No, I probably just ate too much at breakfast.
214
00:12:54,432 --> 00:12:56,712
Walter, didn't you feel unwell the other day?
215
00:12:56,712 --> 00:12:58,152
Yeah, but why does that matter?
216
00:12:59,552 --> 00:13:01,392
I'm observing a pattern.
217
00:13:01,392 --> 00:13:04,312
I fear there may be some sort of disease spreading amongst the boys.
218
00:13:04,312 --> 00:13:06,672
- What sort of disease?
- You think I'm ill?
219
00:13:06,672 --> 00:13:09,832
- What's wrong with me?
- That, dear friends, is still to be deduced.
220
00:13:09,832 --> 00:13:11,952
Sir, are nurses allowed to be married
221
00:13:11,952 --> 00:13:13,712
when working at the hospital?
222
00:13:13,712 --> 00:13:18,152
I do believe regulations prohibit nurses from being married.
223
00:13:18,152 --> 00:13:22,072
I don't think matrons can be married, either.
224
00:13:22,072 --> 00:13:23,672
Who'd want to marry Matron?
225
00:13:26,832 --> 00:13:29,512
A hospital this size is a big undertaking.
226
00:13:29,512 --> 00:13:31,952
You manage it so well, too.
227
00:13:31,952 --> 00:13:33,952
I do have an excellent staff.
228
00:13:33,952 --> 00:13:36,952
A staff is only as good as its leader.
229
00:13:36,952 --> 00:13:40,392
Well, a good matron chooses her staff wisely.
230
00:13:40,392 --> 00:13:42,752
That is just one of the lessons I've learned in all of my years
231
00:13:42,752 --> 00:13:44,472
of experience.
232
00:13:44,472 --> 00:13:48,592
If I can offer any advice or assistance when you start hiring...
233
00:13:48,592 --> 00:13:50,032
You are kind to offer.
234
00:13:50,032 --> 00:13:51,872
I know how busy you must be.
235
00:13:51,872 --> 00:13:53,392
Now, my plans are ambitious.
236
00:13:53,392 --> 00:13:56,712
The facilities will be modern, as befits our changing times -
237
00:13:56,712 --> 00:13:58,832
- gymnasium, sports fields.
- How interesting.
238
00:13:58,832 --> 00:14:00,512
I have lobbied for new facilities
239
00:14:00,512 --> 00:14:02,552
for the children's physical education,
240
00:14:02,552 --> 00:14:05,152
but sadly, some of the governors are a little less progressive
241
00:14:05,152 --> 00:14:06,792
in their outlook.
242
00:14:06,792 --> 00:14:09,472
I'm a firm believer in a healthy mind and a healthy body.
243
00:14:09,472 --> 00:14:12,872
Oh, I couldn't agree more. The boys and girls have drill this afternoon.
244
00:14:12,872 --> 00:14:16,072
Perhaps you'd like to watch before we eat.
245
00:14:16,072 --> 00:14:17,872
- Excellent.
- Shall we? - Yeah.
246
00:14:22,952 --> 00:14:25,112
A leg of lamb and a trifle?
247
00:14:25,112 --> 00:14:27,112
That's what Matron said.
248
00:14:27,112 --> 00:14:29,072
Some cold slices, she said.
249
00:14:29,072 --> 00:14:31,832
Nothing fancy. She's changed her tune.
250
00:14:31,832 --> 00:14:33,272
What's so special about this guest?
251
00:14:33,272 --> 00:14:37,432
He's American. He sounds so funny. You should see his shoes.
252
00:14:37,432 --> 00:14:41,032
Not likely I'll have a chance to, with a leg of lamb to roast.
253
00:14:41,032 --> 00:14:42,792
What are those supposed to be?
254
00:14:44,552 --> 00:14:46,752
I've not baked this badly since I were a girl.
255
00:14:47,792 --> 00:14:49,232
I can't serve those.
256
00:14:50,352 --> 00:14:53,272
Go on, back to class before Matron comes for both of us.
257
00:14:54,792 --> 00:14:56,792
And I'm not one to sing my own praises,
258
00:14:56,792 --> 00:15:00,352
but I am known as a rather fine pitcher back home,
259
00:15:00,352 --> 00:15:01,592
and an even better hitter.
260
00:15:01,592 --> 00:15:06,312
Now, it takes skill and focus and excellent eyesight.
261
00:15:06,312 --> 00:15:09,352
Mr Benjamin tells me there are many opportunities for a woman of my
262
00:15:09,352 --> 00:15:11,512
talents in America.
263
00:15:11,512 --> 00:15:14,072
His insistent bragging is rather unseemly.
264
00:15:14,072 --> 00:15:15,712
..winding the arm up...
265
00:15:15,712 --> 00:15:18,072
I find it rather refreshing,
266
00:15:18,072 --> 00:15:20,912
a man who confidently wears his ambition and success.
267
00:15:20,912 --> 00:15:22,032
That's good.
268
00:15:24,272 --> 00:15:26,472
You know, I'm sure I'd be a good pitcher.
269
00:15:26,472 --> 00:15:28,072
I'd hit a home run.
270
00:15:28,072 --> 00:15:29,792
You guys picked up the rules quickly.
271
00:15:29,792 --> 00:15:31,992
These are clever boys. They're a credit to you.
272
00:15:31,992 --> 00:15:34,872
I take the lead in the boys' education.
273
00:15:35,872 --> 00:15:38,792
America always welcomes sharp young men.
274
00:15:38,792 --> 00:15:41,472
No foundling ever goes to America.
275
00:15:41,472 --> 00:15:43,792
Unless the Army sends us there.
276
00:15:43,792 --> 00:15:46,952
Actually, one of our foundlings will be sailing to New York.
277
00:15:46,952 --> 00:15:49,752
Harriet. She'll be joining the Asquiths there.
278
00:15:52,112 --> 00:15:53,272
Come along, girls.
279
00:15:56,912 --> 00:15:59,272
If she found it under my bed, I'll be punished.
280
00:15:59,272 --> 00:16:02,152
If I get in trouble, maybe I won't be allowed to go to America.
281
00:16:02,152 --> 00:16:04,472
Don't be silly, she can't do anything to stop you.
282
00:16:04,472 --> 00:16:06,112
There must be a way to find that book.
283
00:16:06,112 --> 00:16:07,912
It's probably in her office.
284
00:16:07,912 --> 00:16:09,312
How far do you think it is?
285
00:16:09,312 --> 00:16:10,992
Matron's office? Just down the corridor.
286
00:16:10,992 --> 00:16:12,712
No, America.
287
00:16:12,712 --> 00:16:14,112
It's such a long way.
288
00:16:14,112 --> 00:16:15,992
What if she's hidden it in the library?
289
00:16:15,992 --> 00:16:17,472
Do you think I should check the library?
290
00:16:17,472 --> 00:16:20,432
- Mr Cranbourne.
- Nurse Macclesfield.
291
00:16:22,952 --> 00:16:24,192
Hetty, I don't think I want...
292
00:16:24,192 --> 00:16:26,632
No, it's probably in her office, don't you think?
293
00:16:26,632 --> 00:16:28,792
Why ask me? You never listen anyway.
294
00:16:30,072 --> 00:16:31,392
Well done, Harriet.
295
00:16:31,392 --> 00:16:34,272
- You're going to America.
- Everybody knows.
296
00:16:34,272 --> 00:16:36,072
But what if she's locked it away?
297
00:16:43,312 --> 00:16:45,032
Right, boys. Pay close attention.
298
00:16:45,032 --> 00:16:47,832
We will be doing a series of exercises for Matron's guest.
299
00:16:48,952 --> 00:16:51,512
Ned, come along. Judd, stand up straight.
300
00:16:51,512 --> 00:16:52,992
- Get back to it, boy.
- Get up!
301
00:16:52,992 --> 00:16:54,512
Now, leg raises, please.
302
00:16:54,512 --> 00:16:57,872
Any more jumping, and my food's going to come up.
303
00:16:57,872 --> 00:16:59,392
Maybe there is a disease.
304
00:16:59,392 --> 00:17:01,672
If Harriet's in America, then that's where I'm going to be.
305
00:17:01,672 --> 00:17:03,832
How do you plan to do that? Stowaway?
306
00:17:07,032 --> 00:17:09,792
- I was joking.
- Mr Cranbourne was ill last week,
307
00:17:09,792 --> 00:17:12,872
and Nurse Winston said some of the junior girls had been ill.
308
00:17:12,872 --> 00:17:15,192
The disease must be throughout the hospital.
309
00:17:15,192 --> 00:17:17,912
- What is it?
- I'm not sure.
310
00:17:17,912 --> 00:17:20,832
What if someone were making us ill deliberately?
311
00:17:20,832 --> 00:17:23,312
Boys, get back into line!
312
00:17:23,312 --> 00:17:26,352
I really do expect more of an effort from you all!
313
00:17:27,352 --> 00:17:29,952
Our guest is going to see us at our best.
314
00:17:31,152 --> 00:17:35,272
Some of the foundlings come to us from terrible circumstances.
315
00:17:36,552 --> 00:17:41,352
I have made it my life's work to improve their lives, educating them,
316
00:17:41,352 --> 00:17:43,672
nurturing them, running the staff.
317
00:17:43,672 --> 00:17:45,712
A matron's work is never done.
318
00:17:45,712 --> 00:17:46,912
And yet, perhaps it is.
319
00:17:48,032 --> 00:17:49,432
At this hospital. I mean,
320
00:17:49,432 --> 00:17:51,752
think of all the other children who still need a future,
321
00:17:51,752 --> 00:17:54,872
- who go without...
- You've won me round, Matron.
322
00:17:54,872 --> 00:17:58,312
And I dare say New York will be very impressed with you, too.
323
00:17:58,312 --> 00:18:01,312
- Chester?
- How would you feel leaving behind your position here to go
324
00:18:01,312 --> 00:18:03,512
to New York to take the reins at my hospital?
325
00:18:04,752 --> 00:18:06,112
Am I asking too much?
326
00:18:09,152 --> 00:18:10,952
No.
327
00:18:10,952 --> 00:18:12,232
No, it would be an honour.
328
00:18:13,272 --> 00:18:15,872
I would be delighted to go to New York.
329
00:18:15,872 --> 00:18:16,912
Excellent.
330
00:18:18,352 --> 00:18:19,472
Excellent!
331
00:18:22,632 --> 00:18:23,792
Eyes front.
332
00:18:24,952 --> 00:18:27,432
Now, boys, windmill arms, please.
333
00:18:28,912 --> 00:18:31,352
WHISTLE BLOWS Left, right.
334
00:18:31,352 --> 00:18:34,072
- Left, right.
- How's it going, Cranfield?
335
00:18:34,072 --> 00:18:35,312
It's Cranbourne.
336
00:18:40,472 --> 00:18:42,512
Stand up straight before she sees you.
337
00:18:42,512 --> 00:18:43,912
But I feel rotten.
338
00:18:48,552 --> 00:18:49,592
The girls, too.
339
00:18:50,832 --> 00:18:52,752
Got it!
340
00:18:52,752 --> 00:18:53,832
Some tea, Matron?
341
00:18:55,352 --> 00:18:58,512
Come on, girls! No shilly-shallying.
342
00:18:58,512 --> 00:19:01,352
Mr Benjamin, meet our cook.
343
00:19:01,352 --> 00:19:03,072
- Sir.
- Pleasure's mine.
344
00:19:03,072 --> 00:19:05,432
I'm looking forward to sampling your cooking.
345
00:19:09,912 --> 00:19:11,112
That was a good job!
346
00:19:13,592 --> 00:19:15,752
HE VOMITS
347
00:19:16,952 --> 00:19:18,312
What on earth...?
348
00:19:21,312 --> 00:19:22,432
Oh.
349
00:19:23,432 --> 00:19:24,552
Poison!
350
00:19:25,752 --> 00:19:29,432
- The food!
- I'll not have you besmirching my name, you little...
351
00:19:29,432 --> 00:19:33,712
It's the flour. It's been poisoned for days, maybe even weeks.
352
00:19:33,712 --> 00:19:37,272
- What are you saying?
- Keep quiet! What nonsense! - Wait.
353
00:19:38,352 --> 00:19:40,752
This boy has something to say, I want to hear him.
354
00:19:40,752 --> 00:19:42,512
Thank you, sir.
355
00:19:42,512 --> 00:19:45,512
Gid fell ill when he ate a lot of bread at breakfast.
356
00:19:45,512 --> 00:19:47,672
And Judd ate all the leftover Yorkshire puddings.
357
00:19:47,672 --> 00:19:51,712
But Mathias and I didn't have any of the bread, and we've not been sick.
358
00:19:51,712 --> 00:19:55,512
Therefore, the flour must have been poisoned.
359
00:19:55,512 --> 00:19:56,952
The new supplier.
360
00:19:56,952 --> 00:19:59,592
Of course you haven't poisoned the children, Cook.
361
00:19:59,592 --> 00:20:01,432
The boy just has an overactive imagination.
362
00:20:01,432 --> 00:20:03,032
Why would anyone poison the flour?
363
00:20:03,032 --> 00:20:04,672
I've read about this.
364
00:20:04,672 --> 00:20:08,472
Criminal gangs mix flour with unsuitable ingredients,
365
00:20:08,472 --> 00:20:10,072
chalk and the like.
366
00:20:10,072 --> 00:20:13,272
They make a pretty penny, but it causes terrible sickness.
367
00:20:13,272 --> 00:20:16,432
I knew something was wrong with the supplies, I said so!
368
00:20:16,432 --> 00:20:18,752
None of my cakes were rising, pastries falling apart.
369
00:20:18,752 --> 00:20:20,752
It wasn't my prize cooking at fault!
370
00:20:20,752 --> 00:20:24,232
Wasn't the new supplier one of your contacts, Matron?
371
00:20:24,232 --> 00:20:26,632
You seemed so very pleased with the deal.
372
00:20:26,632 --> 00:20:29,232
Half the price of the previous supplier.
373
00:20:29,232 --> 00:20:32,192
I cannot be expected to investigate the source of all our suppliers...
374
00:20:32,192 --> 00:20:34,232
Well done, young man. Well done.
375
00:20:34,232 --> 00:20:36,232
- Excellent work.
- Nurse.
376
00:20:36,232 --> 00:20:37,992
Nurse, come and clean up this mess.
377
00:20:39,032 --> 00:20:41,152
Mr Benjamin, shall we retire to lunch?
378
00:20:41,152 --> 00:20:42,752
I'll have someone see to your shoes.
379
00:20:42,752 --> 00:20:46,112
My shoes can wait. You're still needed here.
380
00:20:46,112 --> 00:20:48,432
I'm sure Mr Cranbourne can cope.
381
00:20:48,432 --> 00:20:53,472
Of course, Matron. You mustn't allow this unfortunate situation to delay
382
00:20:53,472 --> 00:20:54,992
your visitor.
383
00:20:54,992 --> 00:20:56,672
Shall we, Mr Benjamin, please?
384
00:21:00,552 --> 00:21:03,432
So, Nurse, where shall we begin?
385
00:21:03,432 --> 00:21:05,752
Vince, could you take Judd to the infirmary?
386
00:21:05,752 --> 00:21:08,272
Of course, Nurse. Say hello to Constable Clark for me.
387
00:21:18,672 --> 00:21:20,592
Chester, I must apologise again.
388
00:21:20,592 --> 00:21:23,752
I will get to the bottom of this, and the culprits will be punished.
389
00:21:23,752 --> 00:21:26,552
Sometimes I'm just let down by my staff.
390
00:21:26,552 --> 00:21:29,152
But a staff is only as good as its leader.
391
00:21:29,152 --> 00:21:31,672
Well, Mr Cranbourne and I jointly lead the hospital,
392
00:21:31,672 --> 00:21:33,192
and he has disappointed me today.
393
00:21:33,192 --> 00:21:36,912
Now, when would you like me to sail for New York, hmm?
394
00:21:36,912 --> 00:21:38,992
I can make my arrangements immediately.
395
00:21:40,232 --> 00:21:43,712
As a man of action, I am sure you would like me to start straightaway.
396
00:21:43,712 --> 00:21:46,992
- And the sick foundlings?
- Oh, they will recover.
397
00:21:46,992 --> 00:21:49,072
They are in good hands with Mr Cranbourne.
398
00:21:50,432 --> 00:21:51,512
I see.
399
00:21:52,512 --> 00:21:55,632
Unfortunately, I don't believe it would be right and proper for me to
400
00:21:55,632 --> 00:21:59,272
steal you away, not when your services are still needed here.
401
00:21:59,272 --> 00:22:01,552
Oh, please, Chester, what about our arrangement?
402
00:22:01,552 --> 00:22:05,112
Matron Bottomley, those children require your full attention and...
403
00:22:07,992 --> 00:22:09,832
I have troubled you long enough.
404
00:22:09,832 --> 00:22:11,712
- Mr Benjamin...
- Goodbye, Matron.
405
00:22:11,712 --> 00:22:14,112
I believe I can find my own way out.
406
00:22:14,112 --> 00:22:15,712
I'm sure we can work this...
407
00:22:30,832 --> 00:22:33,672
You just cannot help yourself, can you?
408
00:22:33,672 --> 00:22:35,032
Oh, you silly girl.
409
00:22:38,672 --> 00:22:40,752
If you just keep your head down,
410
00:22:40,752 --> 00:22:42,872
you might have a chance of seeing your mother again,
411
00:22:42,872 --> 00:22:45,432
or you might find yourself at the other end of the country.
412
00:22:45,432 --> 00:22:47,912
- You can't do that!
- Oh, I can do what I like.
413
00:22:47,912 --> 00:22:50,232
Harriet's position could still disappear just like that.
414
00:22:50,232 --> 00:22:53,072
I saw the book, it's proof!
415
00:22:53,072 --> 00:22:54,272
Proof of what?
416
00:22:57,512 --> 00:23:00,472
Tell me, Hetty. What is it that you think you know?
417
00:23:01,512 --> 00:23:02,672
Hmm?
418
00:23:05,792 --> 00:23:07,072
You know nothing.
419
00:23:10,872 --> 00:23:13,472
And besides, who would believe the word of a...
420
00:23:14,512 --> 00:23:16,992
..disobedient little foundling over mine?
421
00:23:16,992 --> 00:23:20,312
They believed Ned. Mr Benjamin listened to him.
422
00:23:44,632 --> 00:23:46,272
In the morning, that will be ashes.
423
00:23:46,272 --> 00:23:48,952
- You can't do...
- I've reached my limits with you, Hetty Feather,
424
00:23:48,952 --> 00:23:51,992
and I promise you, you will suffer! Now get out!
425
00:24:19,072 --> 00:24:22,072
It really was evidence of what she's been up to, and she burnt it.
426
00:24:25,112 --> 00:24:28,112
She destroyed the evidence, don't you care?
427
00:24:28,112 --> 00:24:29,512
It's always about you.
428
00:24:29,512 --> 00:24:31,552
I don't want to hear anything about the book.
429
00:24:31,552 --> 00:24:33,832
What's wrong? Is this about America?
430
00:24:33,832 --> 00:24:36,032
- Because...
- Shut up about America.
431
00:24:36,032 --> 00:24:38,152
Like you even care. Nobody does.
432
00:24:38,152 --> 00:24:41,472
I'm just supposed to jump on a ship and sail away forever.
433
00:24:41,472 --> 00:24:44,512
It's a big adventure - you can't be a baby about this.
434
00:24:44,512 --> 00:24:45,512
I don't want it.
435
00:24:45,512 --> 00:24:48,952
I don't want to leave everyone and everything behind.
436
00:24:48,952 --> 00:24:51,472
Why didn't you say anything?
437
00:24:51,472 --> 00:24:53,352
SHE SIGHS
438
00:24:53,352 --> 00:24:57,312
I've been trying all day, Hetty, all day.
439
00:24:57,312 --> 00:24:59,272
But all you care about is Matron.
440
00:24:59,272 --> 00:25:00,712
It was our chance.
441
00:25:00,712 --> 00:25:03,032
I had to try and stop her, I had to.
442
00:25:03,032 --> 00:25:04,832
Bringing down Matron helps all of us.
443
00:25:04,832 --> 00:25:06,432
Stop it!
444
00:25:06,432 --> 00:25:09,712
This was never about helping foundlings.
445
00:25:09,712 --> 00:25:11,432
It's about you against Matron.
446
00:25:11,432 --> 00:25:12,552
That's not true!
447
00:25:12,552 --> 00:25:15,472
You're selfish, Hetty, and you never listen.
448
00:25:19,232 --> 00:25:21,152
To put those children's lives at risk
449
00:25:21,152 --> 00:25:24,232
for the sake of a few shillings, it really is beyond belief.
450
00:25:24,232 --> 00:25:26,512
We should never have changed suppliers.
451
00:25:26,512 --> 00:25:29,392
I trusted them. But rest assured, I will deal with this swiftly.
452
00:25:29,392 --> 00:25:31,392
A child could have been killed!
453
00:25:31,392 --> 00:25:33,952
We must inform the governors, and perhaps the police.
454
00:25:33,952 --> 00:25:35,032
Mr Cranbourne!
455
00:25:35,032 --> 00:25:37,672
We must not jeopardise this hospital's reputation!
456
00:25:37,672 --> 00:25:40,712
- If this were to get out...
- This is serious! - I agree!
457
00:25:42,472 --> 00:25:45,392
But we are going to change suppliers immediately.
458
00:25:45,392 --> 00:25:48,152
Mr Cranbourne, we must work together on this.
459
00:25:48,152 --> 00:25:50,672
You and I, you know how I depend on you.
460
00:25:52,432 --> 00:25:55,672
How am I to ensure the same mistake will not happen again
461
00:25:55,672 --> 00:25:57,992
without someone as honourable as...?
462
00:25:57,992 --> 00:26:01,352
Someone as worldly as your good self by my side?
463
00:26:02,992 --> 00:26:04,152
You are at the helm.
464
00:26:08,512 --> 00:26:10,592
Yes, well, I...
465
00:26:10,592 --> 00:26:12,952
should go and ensure that the boys are settled.
466
00:26:32,192 --> 00:26:33,432
America.
467
00:26:36,072 --> 00:26:37,392
A new opportunity.
468
00:26:39,792 --> 00:26:43,032
'I tried to bring Matron down, and I failed.
469
00:26:43,032 --> 00:26:45,472
'And I lost my best friend, too.
470
00:26:45,472 --> 00:26:48,432
'But somewhere there had to be more proof.
471
00:26:48,432 --> 00:26:52,112
'Even if I had to do it alone, I'd make sure that one day,
472
00:26:52,112 --> 00:26:54,072
'everyone would know the truth about Matron.'
473
00:26:59,232 --> 00:27:01,192
Foundling girls!
474
00:27:01,192 --> 00:27:03,152
This ends now. Give it back.
475
00:27:03,152 --> 00:27:04,512
I want something else first.
476
00:27:06,512 --> 00:27:09,872
Maybe others would understand if they were your real friends.
477
00:27:09,872 --> 00:27:13,032
- Be quiet, Sheila.
- Scaredy-cat, scaredy-cat.
478
00:27:16,552 --> 00:27:18,112
Hand it over, you snake!
479
00:27:18,112 --> 00:27:19,592
Boys, what are you doing?
480
00:27:19,592 --> 00:27:21,472
Ida!
481
00:27:21,472 --> 00:27:23,552
Wait, stop!
482
00:27:23,552 --> 00:27:25,832
Stop! Please!
483
00:27:25,882 --> 00:27:30,432
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.