All language subtitles for Hetty Feather s01e06 Strike.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,480 - Hetty. - We will make you suffer, do you understand? 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,960 - Yes, matron. - Do you understand?! 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,600 As for you, 25629. 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,200 Matron... 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,360 - I caught him... - You snitched on him. 6 00:00:13,360 --> 00:00:16,160 I think the paint might be making the foundlings sick. 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,920 - If they can walk, they can work. - Hetty, go home. 8 00:00:18,920 --> 00:00:22,240 If Gideon stays, I stay. He's my foundling brother. 9 00:00:54,400 --> 00:00:58,240 Every year, Matron held a charity lunch and concert for the governors. 10 00:00:58,240 --> 00:01:02,840 And that only ever meant one thing for senior foundlings - 11 00:01:02,840 --> 00:01:08,400 Hymns. Long boring hymns. THEY SING 12 00:01:10,880 --> 00:01:14,440 This morning, matron looked particularly cross. 13 00:01:14,440 --> 00:01:17,080 Probably as our music teacher, Nurse Winterson, 14 00:01:17,080 --> 00:01:19,080 mysteriously hadn't arrived. 15 00:01:24,480 --> 00:01:28,440 We are but little children poor 16 00:01:28,440 --> 00:01:32,920 And born in very low estate 17 00:01:32,920 --> 00:01:36,840 What can we do for Jesus' sake? 18 00:01:38,080 --> 00:01:42,000 This year some fancy composer had written a new hymn especially. 19 00:01:44,080 --> 00:01:48,280 That meant for the first time, boys AND girls rehearsed together. 20 00:01:50,000 --> 00:01:53,160 Well, together-ish. 21 00:01:54,160 --> 00:02:01,200 Love and grace that he made you for Jesus' sake. 22 00:02:03,800 --> 00:02:09,440 Beautiful. Thank you. Such impressive work for only a week. 23 00:02:09,440 --> 00:02:11,440 It was beautiful music, Mr Melrose. 24 00:02:11,440 --> 00:02:13,760 Oh, it's just a little ditty really. 25 00:02:13,760 --> 00:02:16,480 Mr La-di-da was Matron's guest of honour. 26 00:02:16,480 --> 00:02:19,520 He ran a choir school in the back of beyond, 27 00:02:19,520 --> 00:02:21,800 probably so no-one could complain about the noise. 28 00:02:21,800 --> 00:02:24,600 I think the first verse would work better as a solo. 29 00:02:24,600 --> 00:02:26,320 Don't you agree? 30 00:02:27,760 --> 00:02:30,760 Ah, yes, that can be arranged when our... 31 00:02:30,760 --> 00:02:32,080 Ah. 32 00:02:33,120 --> 00:02:36,160 My apologies, Matron, Mr Melrose. 33 00:02:36,160 --> 00:02:39,920 - I'm sure a lie-in is well deserved. - GIRLS GIGGLE 34 00:02:43,520 --> 00:02:46,720 Mr Melrose thinks the first verse should be a solo, 35 00:02:46,720 --> 00:02:49,400 so if you could chose your singer and make sure they're up to it. 36 00:02:49,400 --> 00:02:50,720 Right. 37 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 - Mr Melrose, shall we? - Oh, my hat! 38 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 Back to it, then. 39 00:03:01,400 --> 00:03:04,040 Why do we ever only sing hymns? 40 00:03:04,040 --> 00:03:07,640 Technically, Hetty, this isn't a hymn, it is a chorale. 41 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Is all music this boring? 42 00:03:09,720 --> 00:03:12,240 You don't really mean that, do you? 43 00:03:12,240 --> 00:03:14,040 You could audition for the solo? 44 00:03:14,040 --> 00:03:15,360 I'm all right, thanks. 45 00:03:16,640 --> 00:03:18,120 Are you going to audition? 46 00:03:18,120 --> 00:03:19,200 Obviously! 47 00:03:23,720 --> 00:03:25,960 Donated by Handel, wasn't it? 48 00:03:27,160 --> 00:03:32,040 The heart of our hospital. A symbol of its musical traditions. 49 00:03:32,040 --> 00:03:35,000 So sad the hospital can't afford its upkeep. 50 00:03:35,000 --> 00:03:37,560 We really are in danger of losing it forever. 51 00:03:39,360 --> 00:03:41,400 Sad to see it fall into disrepair. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,200 Well, it would be crude of me 53 00:03:45,200 --> 00:03:51,240 to leave without offering some token of thanks, after all your hard work. 54 00:03:51,240 --> 00:03:53,120 Oh... 55 00:03:53,120 --> 00:03:55,640 How about £100? 56 00:03:56,760 --> 00:04:01,080 That should cover Handel's ruddy monstrosity, don't you think? 57 00:04:07,840 --> 00:04:08,880 Back to your wings. 58 00:04:15,120 --> 00:04:18,160 Monica, walk! Do not run. 59 00:04:26,960 --> 00:04:28,720 PIANO PLAYING 60 00:04:30,280 --> 00:04:33,520 - OFF KEY: - We are but little children poor 61 00:04:33,520 --> 00:04:37,560 And born in very low estate 62 00:04:37,560 --> 00:04:38,800 Eesh... 63 00:04:38,800 --> 00:04:40,720 She sounds like a French horn. 64 00:04:40,720 --> 00:04:47,360 ..for Jesus' sake, who is so high and good and great? 65 00:04:48,320 --> 00:04:51,560 Very good, Sheila, thank you. Gideon? 66 00:04:53,280 --> 00:04:54,720 Can Gideon sing? 67 00:04:54,720 --> 00:04:57,320 He could when we were little. But I haven't heard him since. 68 00:04:57,320 --> 00:04:59,760 Barely opens his mouth in Music. 69 00:05:02,760 --> 00:05:04,600 PIANO INTRO TO HYMN 70 00:05:09,600 --> 00:05:10,720 Everything OK? 71 00:05:10,720 --> 00:05:14,520 - Yeah... I just... I'm... - GIRLS CHUCKLE 72 00:05:16,320 --> 00:05:17,880 Girls. Shh. 73 00:05:20,440 --> 00:05:22,520 INTRO TO HYMN AGAIN 74 00:05:25,080 --> 00:05:29,520 We are but little children poor 75 00:05:29,520 --> 00:05:34,480 And born in very low estate 76 00:05:34,480 --> 00:05:39,160 What can we do for Jesus' sake 77 00:05:39,160 --> 00:05:44,840 Who is so high and good and great? 78 00:05:46,560 --> 00:05:49,640 Right. So... How would you like the solo, Gideon? 79 00:05:53,520 --> 00:05:56,240 Sorry, girls, maybe next time. 80 00:05:59,720 --> 00:06:01,880 Well, you kept that secret. 81 00:06:01,880 --> 00:06:05,120 Mr Melrose's choir school takes a dozen students every year. 82 00:06:05,120 --> 00:06:07,600 If you sing for Mr Melrose 83 00:06:07,600 --> 00:06:11,200 before the lunch just like you sang for me now... 84 00:06:11,200 --> 00:06:12,960 you never know. 85 00:06:12,960 --> 00:06:16,480 What? He only started singing five minutes ago, now you want him 86 00:06:16,480 --> 00:06:17,760 to join a Choir School? 87 00:06:17,760 --> 00:06:20,440 - Better than getting chucked in the army. - Well done, mate. 88 00:06:26,000 --> 00:06:28,240 - Will Gideon have to leave? - Of course not. 89 00:06:28,240 --> 00:06:29,720 But he's good. You heard him 90 00:06:29,720 --> 00:06:33,080 and Mr Melrose will too. What then? 91 00:06:33,080 --> 00:06:36,800 Talent doesn't do much hidden away, Hetty. My father taught me that. 92 00:06:36,800 --> 00:06:39,920 - Does he sing? - He used to, in music halls. 93 00:06:39,920 --> 00:06:41,000 And now? 94 00:06:41,000 --> 00:06:44,200 He's a war veteran. I look after him. That's why I'm here. 95 00:06:44,200 --> 00:06:47,800 If I didn't work, we'd end up on the street. 96 00:06:47,800 --> 00:06:49,160 What's music hall? 97 00:06:49,160 --> 00:06:52,960 Stage shows. Songs, comedy, dances. 98 00:06:52,960 --> 00:06:54,120 Can you teach us? 99 00:06:56,480 --> 00:06:58,680 JAUNTY PIANO 100 00:06:58,680 --> 00:07:02,120 Where did you get that hat? Where did you get that tile? 101 00:07:02,120 --> 00:07:06,120 Isn't it a nobby one and just the proper style? 102 00:07:09,360 --> 00:07:10,520 Is something the matter? 103 00:07:10,520 --> 00:07:11,880 It's Nurse Winterson. 104 00:07:11,880 --> 00:07:13,840 - Yes. Late. - I know. 105 00:07:13,840 --> 00:07:17,120 She's been out all night. Gallivanting at the music hall. 106 00:07:18,880 --> 00:07:22,200 Only got back first thing this morning. 107 00:07:22,200 --> 00:07:23,920 She dropped this on the way in. 108 00:07:25,840 --> 00:07:30,400 Where did you get that hat? Where did you get that tile? 109 00:07:30,400 --> 00:07:33,720 Isn't it a nobby one and just the proper style 110 00:07:33,720 --> 00:07:37,200 I should like to have one just the same as that 111 00:07:37,200 --> 00:07:41,560 Wherever I go, they shout, "Hello, where did you..." 112 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 PIANO STOPS 113 00:07:48,320 --> 00:07:49,920 Matron. 114 00:07:49,920 --> 00:07:51,000 A word, Nurse? 115 00:07:55,960 --> 00:07:57,240 Go to your dorms. 116 00:08:02,560 --> 00:08:04,480 It is just a song, Matron. 117 00:08:13,240 --> 00:08:17,640 What devilry you enjoy in your spare time is your own concern. 118 00:08:18,880 --> 00:08:20,680 But influencing the children? 119 00:08:21,760 --> 00:08:23,800 That is unforgivable. 120 00:08:23,800 --> 00:08:27,360 Matron, I'm sorry. The ticket was a gift from a friend. 121 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 I never meant... 122 00:08:30,480 --> 00:08:32,640 You are relieved of your duties. 123 00:08:32,640 --> 00:08:36,920 - What? - You will clear your belongings and leave within the hour. 124 00:08:36,920 --> 00:08:41,320 Please, you can't really... I don't really... 125 00:08:42,600 --> 00:08:44,320 My father... 126 00:08:44,320 --> 00:08:45,720 Pack your things and go. 127 00:08:57,440 --> 00:09:00,600 'We were used to Matron taking every nice thing we had... 128 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 '..but Nurse Winterson was the last straw.' 129 00:09:11,360 --> 00:09:15,240 If Winterson did something wrong, then she deserved to be punished. 130 00:09:15,240 --> 00:09:16,680 She only went to a music hall! 131 00:09:16,680 --> 00:09:18,720 Matron had it in for her. 132 00:09:18,720 --> 00:09:19,920 She still broke the rules. 133 00:09:19,920 --> 00:09:21,960 Her dad's sick. 134 00:09:21,960 --> 00:09:23,920 She works so she can look after him. 135 00:09:23,920 --> 00:09:26,080 She probably only wanted one night off. 136 00:09:27,920 --> 00:09:30,320 We've got to get her back, somehow. 137 00:09:30,320 --> 00:09:32,040 Whatever we do, it's still up to Matron. 138 00:09:32,040 --> 00:09:34,000 If she doesn't like Winterson, then... 139 00:09:34,000 --> 00:09:35,520 We could protest...? 140 00:09:36,760 --> 00:09:38,680 Or strike. 141 00:09:40,840 --> 00:09:44,480 I read this story in one of Nurse Macclesfield's journals. 142 00:09:44,480 --> 00:09:47,280 These girls at a matchstick factory were getting sick 143 00:09:47,280 --> 00:09:50,320 because of the poisonous stuff they were putting into the matches. 144 00:09:50,320 --> 00:09:53,760 They were getting paid barely anything for it too, so, 145 00:09:53,760 --> 00:09:57,720 one day, they refused to work until the boss agreed to change things. 146 00:09:57,720 --> 00:09:59,360 Obviously, the boss said no. 147 00:10:00,720 --> 00:10:05,400 But when the girls stopped working, the factory didn't make any money, 148 00:10:05,400 --> 00:10:07,720 so eventually the boss had to give in. 149 00:10:09,480 --> 00:10:12,440 Matron's desperate for us to impress Melrose. 150 00:10:12,440 --> 00:10:16,720 So if we refuse to sing until she gets Winterson back, 151 00:10:16,720 --> 00:10:18,040 she'd have to give in! 152 00:10:18,040 --> 00:10:21,360 Matron would just punish us. 153 00:10:21,360 --> 00:10:25,760 She can't punish everyone. If we're together, we're protected. 154 00:10:25,760 --> 00:10:27,720 We'll outnumber her, like, 30 to one. 155 00:10:27,720 --> 00:10:29,680 So how do we get the other 22 onside? 156 00:10:32,800 --> 00:10:34,960 'I thought it was going to be easy.' 157 00:10:34,960 --> 00:10:36,760 Urgh! Nobody wants to strike! 158 00:10:37,920 --> 00:10:39,680 We can't strike on our own! 159 00:10:39,680 --> 00:10:41,960 I know! I just don't know how to get people to sign up. 160 00:10:41,960 --> 00:10:43,240 Just make them. 161 00:10:45,240 --> 00:10:47,520 Make who do what? 162 00:10:47,520 --> 00:10:48,760 Don't be dumb. 163 00:10:48,760 --> 00:10:52,080 If I was going to rat, I'd have done it already. 164 00:10:52,080 --> 00:10:56,400 Look, everyone's scared of Matron. You can't nag them into striking. 165 00:10:56,400 --> 00:10:58,200 You have to make it worth their while. 166 00:10:58,200 --> 00:11:00,600 You mean bribe them? 167 00:11:00,600 --> 00:11:03,720 I mean negotiate. And YOU don't have to do anything. 168 00:11:03,720 --> 00:11:04,920 I can do it. 169 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 Why? What's in it for you? 170 00:11:08,440 --> 00:11:10,480 I want the solo at the concert. 171 00:11:10,480 --> 00:11:12,280 But Winterson gave it to Gideon. 172 00:11:12,280 --> 00:11:13,680 Matron won't care. 173 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 It'd only be if the strike works, and Gideon will be so happy 174 00:11:16,600 --> 00:11:19,520 to have Winterson back he won't care less about the solo. 175 00:11:30,480 --> 00:11:32,000 All right. 176 00:11:38,600 --> 00:11:39,920 See you at rehearsals. 177 00:11:43,280 --> 00:11:46,560 'Mathias was having more success getting the boys to sign up.' 178 00:11:46,560 --> 00:11:47,920 What's your price? 179 00:11:47,920 --> 00:11:49,240 One week of washing up. 180 00:11:49,240 --> 00:11:51,880 'He'd worked out that everyone has their price.' 181 00:11:51,880 --> 00:11:54,040 - Anyone else? What else? - Three days' extra food. 182 00:11:54,040 --> 00:11:56,920 - Yeah. - Four days of laundry duties. 183 00:11:56,920 --> 00:11:59,240 - Deal. - Deal. - Deal. 184 00:12:00,560 --> 00:12:02,320 PIANO PLAYING 185 00:12:03,440 --> 00:12:06,640 THEY SING HYMN 'With no music teacher any more, we had to endure 186 00:12:06,640 --> 00:12:08,520 'Nurse Macclesfield at the piano.' 187 00:12:08,520 --> 00:12:10,840 OFF-KEY SINGING 188 00:12:14,200 --> 00:12:16,880 I think Macclesfield's trying to summon rain. 189 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 What is it? 190 00:12:22,800 --> 00:12:24,120 I've left it upstairs. 191 00:12:24,120 --> 00:12:26,000 What? 192 00:12:26,000 --> 00:12:28,800 The paper, with all our names. 193 00:12:30,560 --> 00:12:31,880 Matron. 194 00:12:32,840 --> 00:12:34,400 PIANO STOPS 195 00:12:38,000 --> 00:12:39,440 Who made this? 196 00:12:43,240 --> 00:12:46,360 Mr Cranbourne, take everyone on this list to my office. 197 00:12:46,360 --> 00:12:47,680 They will all be caned. 198 00:12:49,480 --> 00:12:51,600 No! 199 00:12:54,040 --> 00:12:55,480 It was my idea, Matron. 200 00:12:56,560 --> 00:13:01,200 I wanted Nurse Winterson back. I talked the boys into it. 201 00:13:07,080 --> 00:13:08,280 Get out. 202 00:13:11,920 --> 00:13:13,520 Get the boys, Mr Cranbourne. 203 00:13:13,520 --> 00:13:16,000 It wasn't Hetty, Matron. It was me. 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,320 It was my idea. 205 00:13:18,600 --> 00:13:20,640 And mine. 206 00:13:20,640 --> 00:13:24,000 - No, Miss, it was us... - It was me. 207 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 - It was me. - No, it was me. 208 00:13:26,000 --> 00:13:27,440 No, Matron, it was me. 209 00:13:29,080 --> 00:13:30,440 It was us. 210 00:13:30,440 --> 00:13:32,520 - No, we did it. - We did it. 211 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 It was me. 212 00:13:33,600 --> 00:13:35,280 Sit down! 213 00:13:37,680 --> 00:13:39,320 It was all of us. 214 00:13:47,720 --> 00:13:50,520 Give Nurse Winterson her job back. 215 00:13:50,520 --> 00:13:52,280 Who do you think you are? 216 00:14:05,280 --> 00:14:08,800 What is this? Get up! 217 00:14:10,520 --> 00:14:11,560 This is a strike. 218 00:14:13,440 --> 00:14:16,320 Do what you like, force us to go to your stupid concert tomorrow 219 00:14:16,320 --> 00:14:18,840 if that's what you want, but we won't sing a single note 220 00:14:18,840 --> 00:14:20,520 unless you get Nurse Winterson back. 221 00:14:20,520 --> 00:14:22,680 You can't make us. 222 00:14:24,600 --> 00:14:26,440 We'll see if I can't. 223 00:14:31,960 --> 00:14:33,800 Now what? 224 00:14:35,840 --> 00:14:37,800 Now hold tight. 225 00:14:37,800 --> 00:14:41,560 We have to get them dispersed before the lunch. 226 00:14:41,560 --> 00:14:46,080 "Dispersed"? They're children, Nurse Macclesfield, not Dock Workers. 227 00:14:46,080 --> 00:14:48,000 They're organised, is what they are! 228 00:14:48,000 --> 00:14:52,120 And that Feather girl, well, she is their bloomin' master at arms. 229 00:14:53,760 --> 00:14:56,560 Maybe we ought to... reinstate Winterson? 230 00:14:59,040 --> 00:15:02,240 I mean, we can't cancel the lunch. It's tomorrow! 231 00:15:04,960 --> 00:15:07,920 This is MY hospital! 232 00:15:09,520 --> 00:15:15,680 I will not be corralled. I will not reverse decisions for children! 233 00:15:20,040 --> 00:15:25,640 However it is done, we break up their riot 234 00:15:25,640 --> 00:15:27,040 and we break Feather! 235 00:15:53,560 --> 00:15:58,360 Children. Children. You must all be very hungry. 236 00:15:58,360 --> 00:16:00,320 And there is plenty more in the dining hall. 237 00:16:00,320 --> 00:16:04,520 Come. Come and eat, and you have my word you will not be punished. 238 00:16:04,520 --> 00:16:09,280 But, be in no doubt, when this strike breaks - and break, it will - 239 00:16:10,520 --> 00:16:16,240 those who do not surrender will be punished, severely and permanently. 240 00:16:19,880 --> 00:16:21,640 We're not going anywhere. 241 00:16:21,640 --> 00:16:23,480 And you speak for everyone, do you? 242 00:16:23,480 --> 00:16:27,480 I just wanted extra dinner. That's what you promised us. 243 00:16:27,480 --> 00:16:29,040 I'm not starving for you lot. 244 00:16:29,040 --> 00:16:30,440 Come on, it's just a few hours. 245 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 We're done for, anyway! 246 00:16:33,320 --> 00:16:34,360 What's the point? 247 00:16:37,960 --> 00:16:39,600 Good boy. 248 00:16:42,160 --> 00:16:43,280 Well done. 249 00:16:45,200 --> 00:16:49,720 Matron's bluffing. She's doing this because she's desperate. 250 00:16:49,720 --> 00:16:51,000 We are winning. 251 00:16:51,000 --> 00:16:53,600 We can't back down now. 252 00:16:57,800 --> 00:16:58,840 Very well. 253 00:17:07,560 --> 00:17:09,800 That didn't feel like winning. 254 00:17:09,800 --> 00:17:13,200 Why did you have to go and promise people stuff? 255 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Matron will just trump us every time. 256 00:17:15,320 --> 00:17:16,960 Wasn't just us, though, was it? 257 00:17:18,680 --> 00:17:20,120 What do you mean? 258 00:17:20,120 --> 00:17:22,920 Hetty said if I got everyone to join her strike, 259 00:17:22,920 --> 00:17:25,520 she'd make sure I got the solo and not Gideon. 260 00:17:26,840 --> 00:17:29,600 She's been making deals, just like the rest of us. 261 00:17:29,600 --> 00:17:31,800 Why would you do that? 262 00:17:31,800 --> 00:17:33,960 We needed everyone, Gideon. 263 00:17:33,960 --> 00:17:36,320 We? You mean YOU needed everyone. 264 00:17:36,320 --> 00:17:37,560 There'll be other solos. 265 00:17:37,560 --> 00:17:39,760 Not like this one. And you knew that. 266 00:17:39,760 --> 00:17:42,880 It's not about you, all right? This is about getting Winterson back! 267 00:17:42,880 --> 00:17:45,080 No, it's completely about you. 268 00:17:45,080 --> 00:17:47,320 Do your stupid singing. 269 00:17:47,320 --> 00:17:52,080 Let Melrose take you to his choir school. I don't care! 270 00:17:53,680 --> 00:17:55,240 Gideon! Gideon, wait! 271 00:18:00,920 --> 00:18:04,160 Winterson gave up everything to look after other people. 272 00:18:04,160 --> 00:18:06,800 All we care about is ourselves. 273 00:18:06,800 --> 00:18:10,400 Who sat with you when you were scared of the dark? 274 00:18:10,400 --> 00:18:14,240 And who didn't rat you out to Matron when you wet the bed? 275 00:18:14,240 --> 00:18:16,600 Winterson was so kind to us. 276 00:18:18,160 --> 00:18:21,320 We should be striking for her and not ourselves. 277 00:18:22,320 --> 00:18:25,600 'I felt angry, but I was angry at myself, too.' 278 00:18:26,720 --> 00:18:28,440 'I felt awful about Gideon. 279 00:18:28,440 --> 00:18:31,720 'But I knew we remaining strikers had to stand firm.' 280 00:18:33,560 --> 00:18:38,120 'The day of the concert had arrived and the fancy guests were gathering. 281 00:18:38,120 --> 00:18:40,520 'But matron still didn't have enough singers 282 00:18:40,520 --> 00:18:42,320 'for her showpiece performance.' 283 00:18:42,320 --> 00:18:43,920 Oh, hello. 284 00:18:45,120 --> 00:18:46,160 Matron. 285 00:18:46,160 --> 00:18:49,560 Matron, I am so excited to hear the children. 286 00:18:49,560 --> 00:18:52,320 As excited as they are to sing for you, Mr Melrose. 287 00:18:52,320 --> 00:18:56,280 I should hope so too, with my generous donation in the balance. 288 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 I'd like to see them before they go on. 289 00:19:00,400 --> 00:19:02,000 Help calm the nerves a bit. 290 00:19:02,000 --> 00:19:05,120 - I think they are rehearsing, Mr Melrose. - Ah. 291 00:19:05,120 --> 00:19:06,640 Why don't I go and check? 292 00:19:06,640 --> 00:19:07,680 Of course. 293 00:19:27,600 --> 00:19:30,240 FOOTSTEPS REVERBERATE 294 00:19:30,240 --> 00:19:32,760 FOOTSTEPS GET LOUDER 295 00:19:37,120 --> 00:19:39,080 Here we go. 296 00:19:46,000 --> 00:19:47,320 Well, how are we? 297 00:19:49,600 --> 00:19:51,360 Your guests are here. 298 00:19:51,360 --> 00:19:52,920 I know. 299 00:19:52,920 --> 00:19:58,200 A shame, too. Little Gideon seemed so excited about singing. 300 00:19:59,720 --> 00:20:02,640 He's very gifted. I heard him practising. 301 00:20:02,640 --> 00:20:04,240 But without everyone present, 302 00:20:04,240 --> 00:20:08,040 I'm afraid I shall simply have to cancel the concert. 303 00:20:08,040 --> 00:20:12,400 No, you won't. You need us to sing for Melrose. 304 00:20:12,400 --> 00:20:13,440 You're bluffing. 305 00:20:15,440 --> 00:20:16,640 You're right. 306 00:20:18,600 --> 00:20:22,240 I didn't want to have to say this, but you leave me little choice. 307 00:20:23,600 --> 00:20:28,920 If you do not give up and come to the chapel in five minutes, 308 00:20:28,920 --> 00:20:31,320 I will send Gideon to the tench for a month. 309 00:20:34,880 --> 00:20:37,040 Do you want to know if I'm still bluffing? 310 00:20:37,040 --> 00:20:41,120 You can't. You said you wouldn't punish them if they surrendered. 311 00:20:41,120 --> 00:20:45,880 It's all up to you, Hetty. It is your decision. Five minutes - 312 00:20:45,880 --> 00:20:47,480 or Gideon goes to the tench. 313 00:20:52,520 --> 00:20:54,520 Maybe... 314 00:20:54,520 --> 00:20:55,840 Maybe we should just go. 315 00:20:55,840 --> 00:21:00,160 - No. I'm not giving up my solo just because Gideon got selfish. - Yeah! 316 00:21:00,160 --> 00:21:02,440 We can't just let Matron chuck Gideon in the tench! 317 00:21:02,440 --> 00:21:03,840 Who cares about Gideon? 318 00:21:03,840 --> 00:21:05,280 I do, he's my friend! 319 00:21:05,280 --> 00:21:06,360 ALL ARGUE 320 00:21:06,360 --> 00:21:08,080 'It was a nightmare. 321 00:21:08,080 --> 00:21:10,440 'If I stayed, Gideon got the tench. 322 00:21:10,440 --> 00:21:13,720 'If I left, Winterson would never come back. 323 00:21:13,720 --> 00:21:15,240 'Gideon's fate was on me.' 324 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Hetty! Hetty, where're you going? 325 00:21:20,760 --> 00:21:23,320 I'm not letting Gideon get punished because of me. 326 00:21:24,640 --> 00:21:27,600 You can stay here if you want. But I'm going. 327 00:21:49,360 --> 00:21:50,680 What happened? 328 00:21:50,680 --> 00:21:53,560 Matron was going to chuck you in the tench if Hetty didn't give up. 329 00:21:56,920 --> 00:21:59,160 Stand at the front. You will be soloist. 330 00:21:59,160 --> 00:22:02,240 Do not think this spares you punishment. 331 00:22:02,240 --> 00:22:06,760 Do not think it spares any of you. This is my hospital. 332 00:22:06,760 --> 00:22:08,880 You do not have a say. 333 00:22:18,560 --> 00:22:20,480 Ladies and gentlemen. 334 00:22:20,480 --> 00:22:24,400 Welcome to the Foundling Hospital and our glorious chapel, 335 00:22:24,400 --> 00:22:30,520 where, years ago, George Friedrich Handel debuted his masterpiece, 336 00:22:30,520 --> 00:22:32,160 the first Foundling Anthem. 337 00:22:33,320 --> 00:22:39,120 Tonight, as part of our evensong, we too shall debut a very special work. 338 00:22:40,440 --> 00:22:42,960 A brand-new Foundling Anthem, 339 00:22:42,960 --> 00:22:46,880 written especially for this event by our esteemed guest, 340 00:22:46,880 --> 00:22:48,440 Mr Jacob Melrose. 341 00:22:48,440 --> 00:22:51,120 APPLAUSE 342 00:22:53,040 --> 00:22:57,280 Mr Melrose has also kindly offered a substantial donation... 343 00:22:58,560 --> 00:23:01,200 ..towards the upkeep of the hospital's organ, 344 00:23:01,200 --> 00:23:03,880 bequeathed to the hospital by Handel himself. 345 00:23:04,920 --> 00:23:06,960 So thank you once again, Mr Melrose, 346 00:23:06,960 --> 00:23:08,600 and thank you all for coming. 347 00:23:13,080 --> 00:23:15,360 Ladies and gentlemen, our foundlings. 348 00:23:20,760 --> 00:23:22,360 What are you doing? 349 00:23:27,840 --> 00:23:31,040 Where did you get that hat? Where did you get that tile? 350 00:23:31,040 --> 00:23:34,680 Isn't it a nobby one Oh, just the proper style 351 00:23:34,680 --> 00:23:38,080 I should like to have one just the same as that 352 00:23:38,080 --> 00:23:43,800 Wherever I go, they shout, "Hello, where did you get that hat?" 353 00:23:50,800 --> 00:23:52,200 Bravo! 354 00:23:58,320 --> 00:24:02,440 Wonderful, wonderful. Now, after that, er... 355 00:24:02,440 --> 00:24:08,280 popular opening, let us move on to the piece de resistance. 356 00:24:17,200 --> 00:24:19,960 - That was really good, mate. - That was incredible. 357 00:24:21,600 --> 00:24:23,120 Gideon, that was amazing. 358 00:24:24,960 --> 00:24:27,680 I'm sorry. I shouldn't have said what I did. 359 00:24:30,160 --> 00:24:33,040 It's all right, you just wanted to help Winterson. 360 00:24:34,880 --> 00:24:36,720 Marvellous. Just brilliant. 361 00:24:36,720 --> 00:24:38,600 You wrote a wonderful piece, Mr... 362 00:24:38,600 --> 00:24:41,520 No, the Vaudeville, the music hall! How on earth did you learn that? 363 00:24:41,520 --> 00:24:43,800 Nurse Winterson, our teacher, taught us. 364 00:24:43,800 --> 00:24:45,560 Nurse Winterson. Of course! 365 00:24:45,560 --> 00:24:47,600 Where is she? I really must thank her. 366 00:24:47,600 --> 00:24:49,680 She got the sack. 367 00:24:49,680 --> 00:24:50,800 Is this true? 368 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 She was a bad influence. 369 00:24:52,520 --> 00:24:55,160 She is a musician, isn't she? 370 00:24:55,160 --> 00:24:56,600 But this is a hospital. 371 00:24:56,600 --> 00:24:58,320 And musical education is part 372 00:24:58,320 --> 00:25:00,920 of what makes this hospital special, Matron. 373 00:25:00,920 --> 00:25:05,680 I wouldn't have my donation fund it, otherwise. 374 00:25:07,040 --> 00:25:09,800 Get the girl back, eh? 375 00:25:09,800 --> 00:25:13,000 Of course, Mr Melrose. 376 00:25:13,000 --> 00:25:15,520 - Now, then, what's your name? - Gideon, sir. 377 00:25:15,520 --> 00:25:18,080 Well, Gideon, you're a little young for a school like mine, 378 00:25:18,080 --> 00:25:20,200 and a little raw. 379 00:25:20,200 --> 00:25:21,960 But what say myself 380 00:25:21,960 --> 00:25:24,560 and your Winterson give you some private tuition? 381 00:25:24,560 --> 00:25:27,840 A couple of times a month, see where we are next year, hey? 382 00:25:29,560 --> 00:25:31,640 FOOTSTEPS 383 00:25:31,640 --> 00:25:33,040 Shh. Matron's coming. 384 00:25:36,720 --> 00:25:37,920 FOOTSTEPS APPROACH 385 00:25:40,640 --> 00:25:42,520 Nurse Winterson! 386 00:25:42,520 --> 00:25:44,840 What a welcome! 387 00:25:46,200 --> 00:25:49,600 All right. All right, back into bed. Come on. 388 00:25:53,640 --> 00:25:55,000 Lights out, girls. 389 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 We'll see each other in the morning. 390 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 I hear I've got you to thank, Hetty. 391 00:26:07,880 --> 00:26:09,320 No. Thank Gideon. 392 00:26:12,680 --> 00:26:15,600 You know, Matron doesn't just forgive and forget. 393 00:26:15,600 --> 00:26:18,000 You all need to be very careful now. 394 00:26:27,040 --> 00:26:28,280 Go to sleep. 395 00:26:42,440 --> 00:26:46,040 'We'd done it. Winterson was back at the hospital. 396 00:26:48,280 --> 00:26:50,960 'But she was right about Matron. 397 00:26:50,960 --> 00:26:54,840 'She always held a grudge and never forgave or forgot. 398 00:26:56,240 --> 00:26:59,080 'We would all have to look out for each other. 399 00:26:59,080 --> 00:27:03,400 'I had a feeling things were going to get tricky.' 400 00:27:08,960 --> 00:27:11,120 This is Sergeant Cragg. 401 00:27:11,120 --> 00:27:14,440 He's here to select a new drummer boy for his regiment. 402 00:27:14,440 --> 00:27:16,480 - Don't like soap and water? - Get off me! 403 00:27:16,480 --> 00:27:18,560 - SCREAMS - Stop! 404 00:27:18,560 --> 00:27:19,600 You'll be skivvies. 405 00:27:19,600 --> 00:27:21,080 - Let go. - You let go. 406 00:27:23,160 --> 00:27:25,880 Raising of the flag contest. Winner gets to join the army. 407 00:27:25,880 --> 00:27:27,400 Get off him! 408 00:27:27,400 --> 00:27:29,200 Don't you ever touch him again! 409 00:27:29,200 --> 00:27:30,520 Ooh, I'm so scared(!) 410 00:27:30,520 --> 00:27:32,440 Move out of the way. 411 00:27:32,440 --> 00:27:34,400 I'm not afraid of you, or anyone! 412 00:27:36,640 --> 00:27:37,800 I'm a general. 413 00:27:42,760 --> 00:27:45,760 Subtitles by Ericsson 414 00:27:45,810 --> 00:27:50,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.