Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,542 --> 00:00:02,542
23.976
2
00:00:31,653 --> 00:00:35,490
Ihmettelette, miksi
kutsuin teid�t t�nne.
3
00:00:35,658 --> 00:00:38,953
Meill�h�n oli juuri kestit.
4
00:00:39,286 --> 00:00:45,335
Mist� l�htien vanha Walder pit��
kahdet kestit kahden viikon sis�ll�?
5
00:00:47,378 --> 00:00:52,549
On hy�dyt�nt� olla Jokimaiden lordi,
jos ei voi juhlia perheens� kanssa.
6
00:00:52,716 --> 00:00:56,887
- Niin min� sanon!
- Aivan!
7
00:01:01,600 --> 00:01:05,729
Olen kutsunut jokaisen Freyn,
jolla on pirunkaan v�li�, -
8
00:01:05,896 --> 00:01:09,983
jotta voin kertoa suunnitelmani
t�m�n hienon suvun varalle -
9
00:01:10,150 --> 00:01:13,070
nyt kun talvi on tullut.
10
00:01:13,653 --> 00:01:16,865
Mutta ensiksi malja.
11
00:01:18,284 --> 00:01:21,412
Se dornelainen hevosenkusi saa riitt��!
12
00:01:21,912 --> 00:01:24,748
T�m� on Tarhalehdon parasta kultaista.
13
00:01:24,915 --> 00:01:28,126
Kunnon viini� kunnon sankareille!
14
00:01:33,216 --> 00:01:37,135
- Seist��n yhdess�!
- Seist��n yhdess�!
15
00:01:46,561 --> 00:01:50,775
Ei sinulle.
En tuhlaa hyv�� viini� naiseen.
16
00:01:54,319 --> 00:01:58,281
Ehk� en ole miellytt�vin mies.
17
00:01:58,740 --> 00:02:02,036
My�nn�n sen,
mutta olen ylpe� teist�.
18
00:02:02,203 --> 00:02:08,292
Olette sukuani. Miehet, jotka auttoivat
teurastamaan Starkit Punaisissa h�iss�.
19
00:02:09,418 --> 00:02:12,379
Aivan.
20
00:02:13,006 --> 00:02:15,049
Iloitkaa.
21
00:02:15,216 --> 00:02:18,468
Olette kaikki urheita miehi�.
22
00:02:18,635 --> 00:02:21,973
Teurastitte raskaana olevan naisen.
23
00:02:22,973 --> 00:02:26,978
Katkaisitte kaulan
viiden lapsen �idilt�.
24
00:02:27,978 --> 00:02:32,775
Teurastitte vieraanne
kutsuttuanne heid�t kotiinne.
25
00:02:34,526 --> 00:02:40,074
Ette kuitenkaan teurastaneet
kaikkia Starkeja.
26
00:02:41,074 --> 00:02:44,620
Ei. Se oli virheenne.
27
00:02:44,787 --> 00:02:49,000
Teid�n olisi pit�nyt repi�
kaikki juurineen ulos.
28
00:02:55,173 --> 00:03:00,135
J�tt�k�� yksi susi henkiin,
niin lampaat eiv�t ole turvassa.
29
00:03:26,037 --> 00:03:28,830
Kun sinulta kysyt��n,
mit� t��ll� tapahtui, -
30
00:03:29,373 --> 00:03:31,834
kerro ett� Pohjoinen muistaa.
31
00:03:32,752 --> 00:03:36,756
Kerro, ett� talvi koitti Freyn suvulle.
32
00:04:04,741 --> 00:04:08,788
Suomennos: juzkaaz, BarFly83 ja Otukka
33
00:05:37,084 --> 00:05:40,588
GAME OF THRONES S07 E01
- Dragonstone -
34
00:07:59,101 --> 00:08:00,687
Oletteko villej�?
35
00:08:00,853 --> 00:08:04,314
Olen Meera Reed,
Howland Reedin tyt�r.
36
00:08:05,692 --> 00:08:09,653
T�ss� on Brandon Stark,
Ned Starkin poika.
37
00:08:13,740 --> 00:08:16,285
Mist� tied�n, ett� se on totta?
38
00:08:18,745 --> 00:08:21,665
Olit Ensimm�isten ihmisten nyrkill�.
39
00:08:22,207 --> 00:08:24,377
Olit Karukodossa.
40
00:08:25,545 --> 00:08:28,005
Olet n�hnyt kuolleiden armeijan.
41
00:08:29,132 --> 00:08:31,300
Olet n�hnyt y�n kuninkaan.
42
00:08:31,466 --> 00:08:33,552
H�n tulee kimppuumme.
43
00:08:34,595 --> 00:08:36,596
Meid�n kaikkien.
44
00:08:43,770 --> 00:08:45,690
Tulkaa.
45
00:08:45,856 --> 00:08:47,942
Vied��n heid�t sis�lle.
46
00:09:16,803 --> 00:09:22,643
Jokainen mestari kolutkoon arkistostaan
mainintoja lohik��rmelasista.
47
00:09:23,311 --> 00:09:27,690
Lohik��rmelasi tappaa valkeita kulkijoita.
Se on arvokkaampaa kuin kulta.
48
00:09:27,856 --> 00:09:31,818
Sit� on l�ydett�v�, louhittava
ja siit� on teht�v� aseita.
49
00:09:32,653 --> 00:09:35,530
Jokainen 10 ja 60 ik�vuoden v�lill� -
50
00:09:35,697 --> 00:09:38,784
harjoittelee p�ivitt�in
keih�ill�, piikeill� ja jousilla.
51
00:09:38,951 --> 00:09:42,371
Oli jo aikakin, ett� opetamme
kes�pojat taistelemaan.
52
00:09:42,996 --> 00:09:44,915
Ei pelkki� poikia.
53
00:09:45,082 --> 00:09:49,671
Emme voi puolustaa Pohjoista,
jos vain puolet v�est�st� taistelee.
54
00:09:49,836 --> 00:09:54,299
Odotatteko minun panevan
keih��n tytt�rentytt�reni k�siin?
55
00:09:54,466 --> 00:09:57,552
En aio kutoa takan ��ress�,
kun miehet taistelevat puolestani.
56
00:09:57,720 --> 00:10:00,472
Saatan olla pieni ja tytt�,
lordi Glover, -
57
00:10:00,639 --> 00:10:03,100
mutta olen yht� paljon
pohjoisen asukas kuin te.
58
00:10:03,267 --> 00:10:07,647
- Tietysti olette. Kukaan ei...
- En tarvitse lupaanne puolustaa Pohjoista.
59
00:10:10,066 --> 00:10:14,696
Alamme kouluttaa jokaista miest�,
naista, poikaa ja tytt�� Karhusaarella.
60
00:10:16,905 --> 00:10:20,659
Kun valmistaudumme hy�kk�ykseen,
puolustusta on vahvistettava.
61
00:10:20,826 --> 00:10:24,038
Meid�n ja kuolleiden armeijan
v�liss� on vain Muuri.
62
00:10:24,205 --> 00:10:27,667
Muuria ei ole miehitetty
kunnolla vuosisatoihin.
63
00:10:28,083 --> 00:10:30,753
En ole vapaan kansan kuningas.
64
00:10:32,296 --> 00:10:34,966
Mutta selvit�ksemme
t�st� talvesta yhdess�...
65
00:10:35,883 --> 00:10:38,802
Haluatko meid�n miehitt�v�n
linnat puolestasi?
66
00:10:38,970 --> 00:10:42,889
Haluan. N�imme y�n kuninkaan
viimeksi Karukodossa.
67
00:10:43,057 --> 00:10:46,059
Karukotoa l�hin linna on It�vartio.
68
00:10:46,226 --> 00:10:51,024
Sinne min� siis menen.
Me n�ht�v�sti olemme nyt Y�vartio.
69
00:10:53,025 --> 00:10:58,780
Jos Muuri murtuu, ensimm�isin� heid�n
matkallaan ovat Viimeinen kotiliesi ja Karlinna.
70
00:10:58,947 --> 00:11:02,451
Umberit ja Karstarkit pettiv�t Pohjoisen!
71
00:11:02,618 --> 00:11:05,913
Heid�n linnansa pit�isi
hajottaa maan tasalle.
72
00:11:06,080 --> 00:11:08,624
Linnat eiv�t tehneet rikoksia.
73
00:11:08,791 --> 00:11:11,961
Tarvitsemme jokaisen
linnoituksen tulevaan sotaan.
74
00:11:12,128 --> 00:11:15,214
Annetaan Viimeinen kotiliesi
ja Karlinna uusille perheille.
75
00:11:15,380 --> 00:11:18,759
Uskollisille perheille, jotka tukivat
meit� Ramsayta vastaan.
76
00:11:21,971 --> 00:11:25,807
Umberit ja Karstarkit ovat taistelleet
Starkien rinnalla vuosisatoja.
77
00:11:25,975 --> 00:11:29,895
- He olivat uskollisia sukupolvien ajan.
- Sitten se uskollisuus katosi.
78
00:11:30,062 --> 00:11:35,525
En vie perheilt� esi-isiens� koteja
vastuuttomien poikien rikosten takia.
79
00:11:35,692 --> 00:11:39,864
Petoksestako ei rangaista
eik� uskollisuudesta palkita?
80
00:11:44,994 --> 00:11:47,788
Rangaistus petoksesta on kuolema.
81
00:11:47,955 --> 00:11:50,457
Pikku-Jon Umber kuoli taistelukent�ll�.
82
00:11:50,625 --> 00:11:53,126
Harald Karstark kuoli taistelukent�ll�.
83
00:11:53,293 --> 00:11:55,712
He kuolivat taistellen Ramsayn puolesta.
84
00:11:55,879 --> 00:12:00,467
Anna linnat perheille, joiden miehet
kuolivat taistellen puolestasi.
85
00:12:13,063 --> 00:12:16,192
Kun olin Y�vartion ylikomentaja, -
86
00:12:17,402 --> 00:12:20,028
teloitin minut pett�neet miehet.
87
00:12:20,196 --> 00:12:23,740
Teloitin miehet,
jotka kielt�ytyiv�t tottelemasta.
88
00:12:23,908 --> 00:12:28,245
Is�ni sanoi aina: "Tuomion langettajan
pit�isi heilauttaa miekkaa."
89
00:12:28,413 --> 00:12:31,581
Olen yritt�nyt el��
noiden sanojen mukaan.
90
00:12:31,749 --> 00:12:34,918
En kuitenkaan rankaise
poikaa is�ns� synneist�.
91
00:12:35,086 --> 00:12:40,883
En vie kotia perheelt�,
jolle se on kuulunut vuosisatoja.
92
00:12:41,049 --> 00:12:43,302
Se on p��t�kseni.
93
00:12:43,469 --> 00:12:46,054
P��t�kseni on lopullinen.
94
00:12:52,269 --> 00:12:54,312
Ned Umber.
95
00:13:01,278 --> 00:13:03,322
Alys Karstark.
96
00:13:17,669 --> 00:13:21,923
Vuosisatojen ajan sukumme
taistelivat rinnakkain.
97
00:13:22,383 --> 00:13:27,179
Pyyd�n teit� vannomaan uskollisuutta
j�lleen kerran Starkin suvulle -
98
00:13:27,346 --> 00:13:29,682
ja palvelemaan vasalleinamme -
99
00:13:29,849 --> 00:13:32,976
ja tulemaan apuun kutsuttaessa.
100
00:13:41,402 --> 00:13:43,403
Nouskaa.
101
00:13:46,198 --> 00:13:48,993
Eilisen sodilla ei ole en�� merkityst�.
102
00:13:49,159 --> 00:13:51,703
Pohjoisen on liitytt�v� yhteen.
103
00:13:51,870 --> 00:13:54,123
Koko el�v�n pohjoisen.
104
00:13:54,790 --> 00:13:59,169
Seisotteko rinnallani,
Ned ja Alys, nyt ja aina?
105
00:13:59,336 --> 00:14:01,713
Nyt ja aina!
106
00:14:20,982 --> 00:14:23,152
Olet sisareni,
mutta olen nyt kuningas.
107
00:14:23,318 --> 00:14:26,029
- Alatko pit�� kruunua?
- Kun kyseenalaistat p��t�kseni -
108
00:14:26,197 --> 00:14:30,243
- muiden edess�, heikenn�t asemaani.
- Enk� voi kyseenalaistaa sinua?
109
00:14:30,409 --> 00:14:33,370
- Tietysti, mutta...
- Joffrey ei sallinut kyseenalaistusta.
110
00:14:33,538 --> 00:14:35,873
Oliko h�n hyv� kuningas?
111
00:14:37,582 --> 00:14:39,918
Pid�tk� minua Joffreyna?
112
00:14:43,047 --> 00:14:45,841
Olet kauimpana Joffreysta
kuin kukaan tapaamani.
113
00:14:46,009 --> 00:14:47,927
Kiitos.
114
00:14:49,553 --> 00:14:51,556
- Olet hyv� t�ss�.
- Miss�?
115
00:14:51,722 --> 00:14:53,725
Hallitsemisessa.
116
00:14:54,392 --> 00:14:58,312
- En.
- Olet sin�.
117
00:15:00,648 --> 00:15:04,152
He arvostavat sinua,
mutta sinun t�ytyy...
118
00:15:04,693 --> 00:15:06,778
Miksi naurat?
119
00:15:06,946 --> 00:15:11,533
Mit� is� sanoikaan? Kaikki ennen
mutta-sanaa on hevonpaskaa.
120
00:15:11,701 --> 00:15:15,705
- H�n ei sanonut tuota minulle.
- H�n ei kiroillut tytt�jens� edess�.
121
00:15:15,871 --> 00:15:18,791
Koska h�n yritti suojella meit�.
122
00:15:18,957 --> 00:15:22,336
H�n ei halunnut meid�n n�kev�n,
miten likainen maailma on, -
123
00:15:22,503 --> 00:15:25,673
mutta is� ei voinut suojella
minua etk� voi sin�k��n. �l� yrit�.
124
00:15:25,840 --> 00:15:30,927
- En suojele, jos et heikenn� asemaani.
- En yrit� heikent�� asemaasi.
125
00:15:32,471 --> 00:15:35,475
Sinun t�ytyy olla viisaampi kuin is�.
126
00:15:35,640 --> 00:15:38,186
Sinun t�ytyy olla viisaampi kuin Robb.
127
00:15:38,352 --> 00:15:43,149
Rakastin ja kaipaan heit�, mutta he tekiv�t
typeri� virheit� ja menettiv�t p��ns�.
128
00:15:43,316 --> 00:15:45,317
Miten olisin viisaampi?
129
00:15:45,485 --> 00:15:47,861
Sinua kuuntelemallako?
130
00:15:48,988 --> 00:15:51,823
Olisiko se niin kamalaa?
131
00:15:51,990 --> 00:15:55,452
Korppi Kuninkaansatamasta,
teid�n armonne.
132
00:16:04,879 --> 00:16:07,173
"Cersei Lannister,
Ensimm�inen nime��n, -
133
00:16:07,340 --> 00:16:10,802
andalien ja Ensimm�isten ihmisten kuningatar,
Seitsem�n kuningaskunnan suojelija..."
134
00:16:10,884 --> 00:16:12,970
Mit� h�n haluaa?
135
00:16:14,389 --> 00:16:16,224
Tule Kuninkaansatamaan.
136
00:16:16,390 --> 00:16:20,144
Polvistu tai k�rsi pettureiden kohtalo.
137
00:16:20,311 --> 00:16:24,148
Keskityit pohjoisen viholliseen niin,
ett� unohdit etel�n vihollisen.
138
00:16:24,315 --> 00:16:27,067
Keskityn y�n kuninkaaseen,
koska olen n�hnyt h�net.
139
00:16:27,235 --> 00:16:31,279
- Niin tekisit sin�kin, jos olisit n�hnyt.
- V�liss�mme on Muuri.
140
00:16:31,447 --> 00:16:36,119
- Meid�n ja Cersein v�liss� ei ole mit��n.
- V�liss�mme on 1 600 kilometri�.
141
00:16:36,284 --> 00:16:38,913
Talvi on tullut.
Lannisterit ovat etel�st�.
142
00:16:39,080 --> 00:16:43,584
- He eiv�t ole kulkeneet n�in pohjoisessa.
- Olet sotilas, mutta tunnen Cersein.
143
00:16:44,085 --> 00:16:47,254
H�n ei lopeta, ennen kuin on
saanut vihollisensa tuhottua.
144
00:16:47,422 --> 00:16:51,216
H�n on saanut murhattua kaikki,
jotka ovat vastustaneet h�nt�.
145
00:16:53,510 --> 00:16:56,264
Kuulostat melkein kuin ihailisit h�nt�.
146
00:16:59,307 --> 00:17:01,644
Opin h�nelt� paljon.
147
00:17:38,138 --> 00:17:40,098
Mit� t�m� on?
148
00:17:40,266 --> 00:17:42,559
Se, mit� olemme
odottaneet koko el�m�mme.
149
00:17:42,727 --> 00:17:45,229
Is� koulutti meid�t t�h�n,
tiesi h�n sit� tai ei.
150
00:17:45,395 --> 00:17:50,317
Tiesi h�n. Sain opetella joka kaupungin,
kyl�n, j�rven, mets�n ja vuoren.
151
00:17:50,484 --> 00:17:53,153
Se on nyt meid�n.
Se vain on otettava.
152
00:17:54,364 --> 00:17:56,656
Olet ollut hiljainen palattuasi.
153
00:17:56,824 --> 00:18:00,243
- Oletko vihainen minulle?
- En ole.
154
00:18:01,371 --> 00:18:03,455
Pelk��tk� minua?
155
00:18:04,582 --> 00:18:06,625
Pit�isik� minun?
156
00:18:09,628 --> 00:18:13,298
Daenerys Targaryen on
valinnut Tyrionin Kourakseen.
157
00:18:13,465 --> 00:18:15,926
Nyt he purjehtivat Kapeanmeren poikki -
158
00:18:16,094 --> 00:18:18,846
ja toivovat ottavansa
tyt�n is�n valtaistuimen.
159
00:18:19,012 --> 00:18:21,098
Pikkuveljemme.
160
00:18:21,516 --> 00:18:25,394
Se, jota rakastat niin paljon.
Se, jonka vapautit.
161
00:18:25,560 --> 00:18:28,690
Se, joka murhasi is�mme ja esikoisemme.
162
00:18:28,855 --> 00:18:32,527
Nyt h�n seisoo vihollistemme
rinnalla jakaen neuvoja.
163
00:18:35,904 --> 00:18:39,241
H�n on tuolla jossakin
sotalaivaston k�rjess�.
164
00:18:39,951 --> 00:18:45,373
- Mihin he rantautuvat?
- Lohik��rmekivelle.
165
00:18:46,082 --> 00:18:48,166
Siell� on syv�t satamat laivoille.
166
00:18:48,417 --> 00:18:51,962
Stannis j�tti linnan miehitt�m�tt�,
ja Daenerys on syntynyt siell�.
167
00:18:52,587 --> 00:18:55,717
Vihollisia id�ss�,
vihollisia etel�ss�.
168
00:18:55,883 --> 00:18:58,594
Ellaria Hieta ja h�nen �mm�laumansa.
169
00:18:58,802 --> 00:19:00,471
Vihollisia l�nness�.
170
00:19:00,805 --> 00:19:04,976
Olenna, vanha vittup��.
Petturi h�nkin.
171
00:19:05,977 --> 00:19:07,644
Vihollisia pohjoisessa.
172
00:19:08,061 --> 00:19:10,772
Ned Starkin �p�r� on nimetty
Pohjoisen kuninkaaksi, -
173
00:19:10,940 --> 00:19:14,067
ja se murhaajahuora Sansa
seisoo h�nen rinnallaan.
174
00:19:14,277 --> 00:19:16,570
Vihollisia kaikkialla.
Olemme pettureiden ymp�r�imi�.
175
00:19:16,778 --> 00:19:19,281
Olet nyt Lannisterien armeijan komentaja.
Miten toimimme?
176
00:19:19,490 --> 00:19:21,159
Talvi on tullut.
177
00:19:21,701 --> 00:19:25,246
Emme voi voittaa sotaa, jos emme saa
ruokittua miehi�mme ja hevosiamme.
178
00:19:25,579 --> 00:19:28,915
Tyrelleill� on viljaa ja karjaa.
179
00:19:29,125 --> 00:19:34,338
Taistelevatko Tyrellien vasallit dothrakien
lauman ja Tahrattomien orjasotilaiden kanssa?
180
00:19:34,505 --> 00:19:36,798
Jos he uskovat Daenerysin voittavan.
181
00:19:37,008 --> 00:19:39,093
Kukaan ei halua taistella
h�vi�vien puolella.
182
00:19:39,259 --> 00:19:42,805
T�ll� hetkell� me n�yt�mme
h�vi�jien puolelta.
183
00:19:43,638 --> 00:19:47,809
- Olen Seitsem�n kuningaskunnan kuningatar.
- Korkeintaan kolmen.
184
00:19:48,185 --> 00:19:50,480
En tied�, ymm�rr�tk�
tilanteemme vakavuuden.
185
00:19:50,645 --> 00:19:55,233
Ymm�rr�n, ett� sodimme selviytymisest�,
jossa h�vi�j� kuolee.
186
00:19:55,484 --> 00:19:59,029
Ymm�rr�n, ett� voittaja voi
aloittaa tuhannen vuoden dynastian.
187
00:19:59,197 --> 00:20:01,490
Dynastian kenelle?
188
00:20:01,949 --> 00:20:04,660
Lapsemme ovat kuolleet.
189
00:20:04,993 --> 00:20:06,662
Olemme sukumme viimeiset.
190
00:20:06,953 --> 00:20:09,039
Meid�n dynastiamme sitten.
191
00:20:11,416 --> 00:20:13,502
Emme ole puhuneet Tommenista.
192
00:20:16,088 --> 00:20:19,842
- Ei ole mit��n sanottavaa.
- Poikamme tappoi itsens�.
193
00:20:20,009 --> 00:20:22,929
H�n petti minut.
H�n petti meid�t molemmat.
194
00:20:23,136 --> 00:20:26,265
Pit�isik� meid�n vain surra kuolleita?
�iti�, is��, kaikkia lapsiamme?
195
00:20:26,432 --> 00:20:28,726
- Cersei...
- Rakastin heit� kaikkia.
196
00:20:29,018 --> 00:20:31,938
He ovat nyt kuitenkin tuhkaa,
kun taas me olemme lihaa ja verta.
197
00:20:32,188 --> 00:20:35,525
Olemme viimeiset Lannisterit.
Viimeiset, joilla on merkityst�.
198
00:20:40,947 --> 00:20:46,368
Edes Lannisterit eiv�t selvi� ilman
liittolaisiaan. Miss� he nyt ovat?
199
00:20:46,786 --> 00:20:50,330
- N�it Walder Freyn ja h�nen sukunsa kohtalon.
- Kuulin siit�.
200
00:20:50,580 --> 00:20:52,916
- Miten luotimme sellaiseen mieheen?
- Emme mitenk��n.
201
00:20:53,084 --> 00:20:57,046
H�n oli hy�dyt�n vanha pelkuri,
mutta Freyt tukivat meit�.
202
00:20:57,422 --> 00:20:59,923
Nyt he ovat kuolleet. Heid�n
tappajansa ei ole yst�v�mme.
203
00:21:00,090 --> 00:21:03,219
Tarvitsemme liittolaisia.
Vahvempia ja parempia liittolaisia.
204
00:21:03,428 --> 00:21:05,930
Emme voi voittaa t�t� sotaa yksin�mme.
205
00:21:07,597 --> 00:21:11,769
Luuletko, ett� kuuntelin is��
40 vuoden ajan oppimatta mit��n?
206
00:21:48,138 --> 00:21:52,101
Greyjoyt? Kutsuitko Greyjoyt
Kuninkaansatamaan?
207
00:21:52,268 --> 00:21:54,770
- En kaikkia.
- Ei silt� n�yt�.
208
00:21:55,063 --> 00:21:58,816
Kutsuin Euron Greyjoyn,
Rautasaarten uuden kuninkaan.
209
00:21:59,192 --> 00:22:02,111
Sanoit itse, ett� tarvitsemme
vahvempia ja parempia liittolaisia.
210
00:22:02,278 --> 00:22:04,780
- Siin� heit� on.
- Miten he ovat parempia liittolaisia?
211
00:22:04,946 --> 00:22:07,240
Miten he ovat erilaisia kuin Freyt?
212
00:22:07,450 --> 00:22:11,203
He molemmat rikkoivat lupauksensa ja
murhasivat yst�v�ns� heti kun se heille sopi.
213
00:22:11,412 --> 00:22:14,123
Niin tekev�t kaikki,
kun se vain sopii heille.
214
00:22:14,332 --> 00:22:16,625
Toisin kuin Freyll�, heill� on laivoja.
215
00:22:16,959 --> 00:22:19,461
- Ja he ovat hyvi� tappajia.
- He eiv�t ole hyvi� miss��n.
216
00:22:19,628 --> 00:22:22,757
Tunnen rautasyntyiset. He ovat
katkeraa ja vihaista pikkuv�ke�.
217
00:22:23,132 --> 00:22:26,301
He osaavat vain varastaa sen, jota
eiv�t voi rakentaa tai kasvattaa itse.
218
00:22:26,426 --> 00:22:30,181
- Euron Greyjoy ei tullut t�nne sit� varten.
- Mit� varten sitten?
219
00:22:30,682 --> 00:22:32,767
Kuningatarta.
220
00:22:44,778 --> 00:22:49,991
Heti kun minut valittiin Rautasaarten
herraksi, he k��ntyiv�t minua vastaan.
221
00:22:50,284 --> 00:22:54,038
Omaa set��ns� vastaan.
He varastivat parhaat alukseni ja pakenivat.
222
00:22:54,622 --> 00:22:58,375
He purjehtivat ne toiselle puolen maailmaa
ja antoivat ne Lohik��rmekuningattarelle, -
223
00:22:58,584 --> 00:23:01,921
jotta h�n voisi tuoda
armeijansa t�nne kimppuunne.
224
00:23:02,922 --> 00:23:08,970
Eih�n se ole mit��n verrattuna teid�n
kokemaanne sukulaispetturuuteen.
225
00:23:09,178 --> 00:23:11,888
Silti se h�iritsee minua.
226
00:23:13,641 --> 00:23:16,352
Heid�n murhaamisensa helpottaisi oloani.
227
00:23:16,769 --> 00:23:22,607
Nyt kun vaikuttaa silt�, ett� molempien
petturisukulaiset ovat samalla puolella, -
228
00:23:22,983 --> 00:23:27,779
ajattelin meid�n oikeutettujen hallitsijoiden
voivan murhata heid�t kaikki yhdess�.
229
00:23:33,994 --> 00:23:37,330
Sin�h�n et ole oikeutettu
hallitsija, eth�n?
230
00:23:40,751 --> 00:23:43,671
Greyjoyt kapinoivat kruunua
vastaan ollakseen hallitsijoita, -
231
00:23:43,837 --> 00:23:47,592
mutta muistaakseni
h�visitte sen mennen tullen.
232
00:23:47,799 --> 00:23:51,971
Nyt kun tuli puheeksi, niin
sin�h�n sen kapinan taisit aloittaa -
233
00:23:52,137 --> 00:23:56,099
purjehtimalla Casterlynkalliolle ja
polttamalla Lannisterien laivaston.
234
00:23:56,308 --> 00:24:00,480
Yll�tit meid�t sill� tempauksella.
Ovela veto sinun osaltasi.
235
00:24:00,771 --> 00:24:04,733
Toki p��simme
Rautasaarille siit� huolimatta.
236
00:24:04,983 --> 00:24:09,364
- Olin siell�.
- Muistan sen oikein hyvin. N�in sinut.
237
00:24:09,529 --> 00:24:11,615
Olin kuullut puhuttavan sinusta.
238
00:24:11,824 --> 00:24:15,161
Maailman paras.
Kukaan ei voisi pys�ytt�� h�nt�.
239
00:24:15,327 --> 00:24:17,204
Suoraan sanottuna en uskonut puheita, -
240
00:24:17,579 --> 00:24:22,585
mutta pakko my�nt��, ett� kun sy�ksyit
hy�kk�ykseen ja aloit tappaa v�ke�, -
241
00:24:25,962 --> 00:24:29,092
se oli mahtavaa.
Kuin tanssia.
242
00:24:29,384 --> 00:24:32,303
Tappamani ihmiset olivat omaa vertasi.
243
00:24:32,470 --> 00:24:34,555
Siell� alkoikin k�yd� tila v�hiin.
244
00:24:34,971 --> 00:24:37,266
Nautin todella katsomisestasi.
245
00:24:37,432 --> 00:24:41,813
- Min� nautin Greyjoyden tappamisesta.
- Hyv� juttu minun kannaltani.
246
00:24:42,188 --> 00:24:45,316
Jos et olisi murskannut meit�,
en olisi l�htenyt maanpakoon.
247
00:24:45,566 --> 00:24:51,197
Jos en olisi tehnyt sit�, en olisi
nyt 14 meren mahtavin kapteeni.
248
00:24:52,073 --> 00:24:54,157
Ja niin kovin n�yr�kin.
249
00:24:55,284 --> 00:24:57,369
Te ette ole n�yr�.
250
00:24:58,371 --> 00:25:01,082
Olette mahtavan kansakunnan kuningatar.
251
00:25:01,540 --> 00:25:03,417
Rautasaaret ei kiinnosta teit�.
252
00:25:03,584 --> 00:25:07,755
Ei siell� ole kuin kivi�,
linnunpaskaa -
253
00:25:07,922 --> 00:25:10,633
ja paljon rumia ihmisi�.
254
00:25:11,092 --> 00:25:16,305
Rautalaivasto on kuitenkin
aivan toinen juttu.
255
00:25:16,722 --> 00:25:20,058
Se on mahtavin sotalaivasto, mik�
Westerosissa on koskaan n�hty.
256
00:25:20,308 --> 00:25:24,063
Rautalaivaston avulla hallitsette meri�.
257
00:25:24,605 --> 00:25:27,107
Voitte murskata id�n tunkeutujat -
258
00:25:27,275 --> 00:25:29,986
sek� pohjoisen ja etel�n
kruununtavoittelijat.
259
00:25:30,403 --> 00:25:32,488
Mit� haluat vastineeksi?
260
00:25:33,823 --> 00:25:36,742
Pienest� pojasta l�htien -
261
00:25:37,076 --> 00:25:41,247
olen aina halunnut isoksi kasvettuani
naida maailman kauneimman naisen.
262
00:25:41,663 --> 00:25:47,920
T�ss� siis seison tuhannen laivan
ja kahden n�pp�r�n k�den kanssa.
263
00:25:53,175 --> 00:25:55,260
Kielt�ydyn kosinnastasi.
264
00:25:57,387 --> 00:26:00,307
- Miksi?
- Et ole luotettava.
265
00:26:01,308 --> 00:26:05,688
Olet rikkonut lupauksia liittolaisillesi
ja murhannut heid�t tilaisuuden tullen.
266
00:26:05,980 --> 00:26:08,106
Murhasit oman veljesikin.
267
00:26:08,607 --> 00:26:11,527
Kannattaisi kokeilla.
Se tuntuu mahtavalta.
268
00:26:12,653 --> 00:26:17,032
En odota teid�n luottavan minuun n�in vain.
Tarvitsette todisteen hyvist� aikeistani.
269
00:26:17,240 --> 00:26:21,412
Kokemukseni mukaan suorin
tie naisen syd�meen on lahja.
270
00:26:21,788 --> 00:26:23,663
Korvaamaton lahja.
271
00:26:23,873 --> 00:26:28,044
En palaa Kuninkaansatamaan,
ennen kuin minulla on teille sellainen.
272
00:29:33,938 --> 00:29:36,441
Mestari Weyland.
273
00:29:36,982 --> 00:29:40,528
Malliesimerkki juopon maksasta.
274
00:29:41,319 --> 00:29:42,989
Punnitse tuo.
275
00:29:43,448 --> 00:29:48,661
Hetkellisten ilojen voitto.
Ihmiskunnan kirous.
276
00:29:48,869 --> 00:29:51,580
Arkkimestari, olin t�ss� ajatellut...
277
00:29:51,955 --> 00:29:56,752
- Paljonko sen paino on?
- 147.
278
00:29:59,838 --> 00:30:02,759
Ajattelin, ett� olettekohan
harkinnut pyynt��ni.
279
00:30:03,050 --> 00:30:05,553
En muista pyynt��si.
280
00:30:05,928 --> 00:30:08,847
Kysyin, josko pohjoisessa
n�kem�ni valossa -
281
00:30:09,097 --> 00:30:12,018
voisin p��st� kirjaston
rajoitetulle alueelle.
282
00:30:12,226 --> 00:30:14,729
Se alue on vain mestareille.
Oletko sin� mestari?
283
00:30:14,936 --> 00:30:19,107
- En.
- Ei siis kovin perusteltu pyynt�.
284
00:30:27,825 --> 00:30:30,536
Arkkimestari, kaikella kunnioituksella...
285
00:30:30,869 --> 00:30:34,414
Olen n�hnyt heid�t,
kuolleiden armeijan.
286
00:30:34,624 --> 00:30:36,709
Valkeat kulkijat.
287
00:30:37,751 --> 00:30:41,923
Minut l�hetettiin t�nne oppimaan, miten
heid�t voittaa, mutta kaikki Kastellissa...
288
00:30:42,089 --> 00:30:44,174
Ne, jotka edes puhuvat minulle, -
289
00:30:44,384 --> 00:30:47,302
ep�ilev�t kulkijoiden olleen
koskaan edes olemassa.
290
00:30:47,595 --> 00:30:51,348
Kastellissa kaikki ep�ilev�t kaikkea,
se on heid�n ty�t��n.
291
00:30:56,645 --> 00:30:59,981
Tarinat pitk�st� y�st� eiv�t voi
kuitenkaan olla t�ysin tekaistuja.
292
00:31:01,483 --> 00:31:04,403
Toisiinsa liittym�tt�miss�
l�hteiss� on liikaa yhtenev�isyyksi�.
293
00:31:04,569 --> 00:31:08,532
- Rajoitetun alueen l�hteiss�k�?
- Niiss� juuri.
294
00:31:09,659 --> 00:31:14,038
Yksinkertaisin selitys pakkomielteeseesi
Valkeita kulkijoita kohtaan on se, -
295
00:31:14,204 --> 00:31:18,584
ett� puhut totta, ja todella
n�it, mit� v�it�t n�hneesi.
296
00:31:18,835 --> 00:31:24,257
- Te siis uskotte minua.
- Uskon.
297
00:31:24,757 --> 00:31:27,259
N�ink�h�n punnitsisit sen syd�men?
298
00:31:28,428 --> 00:31:31,972
Olettekin ainoa ihminen Kaksosten
etel�puolella, joka minua uskoo.
299
00:31:34,307 --> 00:31:37,019
Emme ole kuin ihmiset
Kaksosten etel�puolella.
300
00:31:37,310 --> 00:31:40,230
Emmek� ole kuin ihmiset
Kaksosten pohjoispuolella.
301
00:31:41,816 --> 00:31:45,987
Kastellissa el�mme erilaisia
el�mi�, erilaisista syist�.
302
00:31:47,447 --> 00:31:50,157
Olemme t�m�n maailman muisti,
Samwell Tarly.
303
00:31:50,324 --> 00:31:53,243
Ilman meit� ihmiset eiv�t olisi
paljon koiria kummoisempia.
304
00:31:53,411 --> 00:31:57,999
Eiv�t muista kuin edellisen aterian
ja osaavat odottaa vain seuraavaa.
305
00:31:58,540 --> 00:32:02,920
Joka kerta kun l�hdet kotoa ja suljet oven,
ne vain ulvovat kuin olisit poissa pysyv�sti.
306
00:32:03,337 --> 00:32:07,924
Kun Robert k�vi kapinaansa,
ihmiset luulivat loppunsa koittaneen.
307
00:32:08,092 --> 00:32:11,220
Targaryenin dynastian loppu.
"Miten me selvi�mme?"
308
00:32:11,386 --> 00:32:16,392
Kun Aegon Targaryen k��ntyi l�nteen ja
lensi lohik��rmeens� Mustavirralle:
309
00:32:16,558 --> 00:32:18,644
"Loppu on k�sill�!
Miten me selvi�mme?"
310
00:32:18,853 --> 00:32:21,355
Tuhansia vuosia ennen sit�,
pitk�n y�n aikana -
311
00:32:21,521 --> 00:32:26,527
oli aiheellista olettaa sen
olevan loppu, mutta niin ei ollut.
312
00:32:28,070 --> 00:32:30,990
Muuri on kest�nyt tuon kaiken, -
313
00:32:31,907 --> 00:32:35,243
ja jokainen talvi on p��ttynyt aikanaan.
314
00:32:43,086 --> 00:32:46,005
Ahkerana poikana voit
siivota t�m�n sotkun.
315
00:33:35,387 --> 00:33:37,056
Ei noin.
316
00:33:47,733 --> 00:33:49,402
Ei noin.
317
00:34:01,455 --> 00:34:03,540
Olet oikea onnenpekka.
318
00:34:08,337 --> 00:34:10,965
Kuulin, ett� h�n p�ihitti
Hurtan kaksintaistelussa.
319
00:34:15,635 --> 00:34:17,387
H�n on eritt�in vaikuttava nainen.
320
00:34:18,639 --> 00:34:20,557
Mit� haluatte, lordi Baelish?
321
00:34:24,144 --> 00:34:25,855
Haluan, ett� olet onnellinen.
322
00:34:26,938 --> 00:34:29,608
- Haluan, ett� olet turvassa.
- Min� olen turvassa.
323
00:34:30,025 --> 00:34:32,445
Olen kotona, yst�vien ymp�r�im�n�.
324
00:34:33,278 --> 00:34:36,365
Brienne suojelee minua kaikilta,
jotka haluavat satuttaa minua.
325
00:34:40,244 --> 00:34:41,954
Ent� onnellinen?
326
00:34:44,791 --> 00:34:48,503
Miksi et ole onnellinen?
Mit� haluat, mit� sinulla ei ole?
327
00:34:48,795 --> 00:34:51,255
T�ll� hetkell�, rauhaa ja hiljaisuutta.
328
00:34:56,552 --> 00:34:59,179
Ei ole tarvetta sanoa
viimeist� sanaa, lordi Baelish.
329
00:34:59,681 --> 00:35:01,807
Oletan, ett� se oli jotain nokkelaa.
330
00:35:04,268 --> 00:35:05,978
Arvon neiti.
331
00:35:06,311 --> 00:35:08,021
Arvon neiti.
332
00:35:17,907 --> 00:35:22,327
- Miksi h�n on yh� t��ll�?
- Tarvitsemme h�nen miehi��n.
333
00:35:22,619 --> 00:35:25,664
Ilman Laaksoa, Ramsay Bolton
hallitsisi yh� t�t� linnaa.
334
00:35:27,291 --> 00:35:29,001
Pikkusormi pelasti meid�t.
335
00:35:33,047 --> 00:35:34,757
H�n haluaa jotain.
336
00:35:36,467 --> 00:35:38,427
Tied�n tarkalleen, mit� h�n haluaa.
337
00:35:43,974 --> 00:35:47,394
H�n ratsasti l�pi kaupungin katujen
338
00:35:47,519 --> 00:35:50,231
alas korkeilta kukkuloilta,
339
00:35:50,565 --> 00:35:53,860
Yli kivien ja portaiden,
340
00:35:54,110 --> 00:35:57,112
luo naisen huokauksen.
341
00:35:57,655 --> 00:36:00,742
Oli nainen h�nen salattu aarteensa,
342
00:36:00,867 --> 00:36:04,119
h�pe�ns� ja autuutensa.
343
00:36:04,244 --> 00:36:07,123
Ovat ketjut ja tornit v�h�iset
344
00:36:07,206 --> 00:36:09,833
naisen suudelman rinnalla.
345
00:36:09,916 --> 00:36:13,211
K�det kultaiset ovat kylm�t ain,
346
00:36:13,295 --> 00:36:15,882
k�det naisen l�mpim�t
347
00:36:16,632 --> 00:36:19,969
K�det kultaiset ovat kylm�t ain,
348
00:36:20,052 --> 00:36:22,929
k�det naisen...
349
00:36:24,264 --> 00:36:26,726
Kaunis laulu.
En ole kuullut sit� aiemmin.
350
00:36:26,934 --> 00:36:30,480
- Se on uusi.
- Oletko n�lk�inen? Meill� on j�nist�.
351
00:36:31,271 --> 00:36:34,567
- En halua vied� ruokaanne.
- Et vie sit�, me tarjoamme.
352
00:36:35,233 --> 00:36:37,235
Tule, y�st� tulee kylm�.
353
00:37:05,847 --> 00:37:08,393
- Oletko menossa etel��n?
- Kuninkaansatamaan.
354
00:37:09,559 --> 00:37:11,269
Tytt�rukka.
355
00:37:11,813 --> 00:37:13,523
Ei kai se niin paha ole?
356
00:37:14,481 --> 00:37:16,358
Riippuu mist� pit��.
357
00:37:16,442 --> 00:37:19,612
Jos pid�t paskan ja sianveren
peitt�mist� kaduista, se sopii sinulle.
358
00:37:20,405 --> 00:37:22,239
Koko ik�ni olen halunnut
n�hd� Punalinnan, -
359
00:37:22,657 --> 00:37:24,826
Baelorin suurseptin, Lohik��rmeareenan.
360
00:37:24,909 --> 00:37:28,579
Sitten kun lopulta p��sin sinne,
minua ei p��stetty l�hellek��n Punalinnaa, -
361
00:37:28,913 --> 00:37:30,789
Baelorin septi on r�j�ytetty p�reiksi -
362
00:37:30,873 --> 00:37:34,251
- ja Lohik��rmeareena on raunio.
- Siell� asuvat ihmiset -
363
00:37:34,543 --> 00:37:37,170
nylkisiv�t sinut el�v�n�, jos
nahastasi saisi kaksi kuparia.
364
00:37:37,255 --> 00:37:38,965
Kamalin paikka maailmassa.
365
00:37:39,673 --> 00:37:41,467
Mit� teette Jokimailla?
366
00:37:41,884 --> 00:37:45,012
Kaksosilla on ollut
ongelmia Freyiden kanssa.
367
00:37:45,512 --> 00:37:47,806
Olemme osa armeijaa, joka
l�hetettiin pit�m��n rauhaa.
368
00:37:50,934 --> 00:37:53,438
Ole hyv�. Vieraat ensin.
369
00:37:54,063 --> 00:37:55,606
Ei, en voi. Teill� ei ole kylliksi.
370
00:37:55,690 --> 00:37:58,233
�itini k�ski olla
yst�v�llinen muukalaisille.
371
00:37:58,317 --> 00:38:00,027
Muukalaiset ovat yst�v�llisi� sinulle.
372
00:38:12,998 --> 00:38:14,625
Olette kaukana kotoa.
373
00:38:14,833 --> 00:38:16,710
Olette varmaan kokeneet seikkailuja.
374
00:38:16,878 --> 00:38:19,380
Aivan, loputtomia seikkailuja.
375
00:38:19,922 --> 00:38:22,175
Meist� lauletaan lauluja tuhat vuotta.
376
00:38:22,425 --> 00:38:25,927
Totuus on, ett� l�htiess�mme
kotoa emme malttaneet p��st� pois.
377
00:38:26,137 --> 00:38:28,389
Nyt kun olemme olleet poissa,
emme malta p��st� kotiin.
378
00:38:28,472 --> 00:38:31,099
Ajattelen is��ni yksin veneell��n.
379
00:38:32,726 --> 00:38:34,436
Minun pit�isi olla h�nen kanssaan.
380
00:38:35,605 --> 00:38:37,440
Vaimoni sai juuri ensimm�isen lapsemme.
381
00:38:37,690 --> 00:38:39,817
- Pojan vai tyt�n?
- Kuka tiet��?
382
00:38:39,900 --> 00:38:42,362
Luuletko, ett� korpit tuovat
sotilaille uutisia kotoa?
383
00:38:45,864 --> 00:38:48,326
- Toivottavasti se on tytt�.
- Miksi?
384
00:38:48,742 --> 00:38:51,371
Tyt�t huolehtivat isist��n,
kun is�t vanhenevat.
385
00:38:51,661 --> 00:38:53,998
Pojat vain l�htev�t
taistelemaan toisten sodissa.
386
00:38:56,458 --> 00:38:58,168
Oletko kyllin vanha juomaan?
387
00:39:13,601 --> 00:39:15,143
Se on karhunvatukkaviini�.
388
00:39:15,353 --> 00:39:19,690
- Tein sen itse.
- Todella hyv��.
389
00:39:21,608 --> 00:39:24,737
Miksi noin mukava tytt� matkustaa
yksin Kuninkaansatamaan?
390
00:39:32,494 --> 00:39:34,204
Aion tappaa kuningattaren.
391
00:39:55,851 --> 00:39:57,811
Paha y� olla ulkosalla.
392
00:39:57,894 --> 00:40:00,856
Sinulla on todella mahtavaa
taikaa, kun sen keksit.
393
00:40:01,690 --> 00:40:04,402
Kuiskasiko Valon herra sen korvaasi?
394
00:40:04,735 --> 00:40:09,824
"Sataa lunta, Thoros. On tuulista.
T�st� tulee kylm� y�."
395
00:40:10,907 --> 00:40:13,577
Sin� olet mariseva,
vanha karhu, etk� olekin?
396
00:40:14,579 --> 00:40:16,121
Haluatko rommia?
397
00:40:16,329 --> 00:40:18,541
En pid� tuosta sonnasta.
Se on liian makeaa.
398
00:40:19,416 --> 00:40:21,710
Miksi olet aina noin huonolla tuulella?
399
00:40:23,588 --> 00:40:25,297
Kokemuksesta.
400
00:40:30,219 --> 00:40:32,137
T�m� n�ytt�� hyv�lt�
paikalta viett�� y�.
401
00:40:34,931 --> 00:40:37,018
He eiv�t halua meit� t�nne.
402
00:40:37,309 --> 00:40:42,106
N�ytt�� hyl�tylt�. Ei karjaa.
Piipusta ei nouse savua.
403
00:41:01,708 --> 00:41:03,418
T�m� ei n�yt� hyv�lt�.
404
00:41:03,920 --> 00:41:06,005
Isoksi karjuksi s�ikyt helpolla.
405
00:41:06,380 --> 00:41:08,590
Sanon, mik� minua ei s�ikyt�...
406
00:41:08,965 --> 00:41:10,967
Kaltaisesi kaljut munanlutkuttajat.
407
00:41:11,052 --> 00:41:13,387
Luuletko pett�v�si
ket��n tuolla nutturalla?
408
00:41:14,347 --> 00:41:16,056
Kalju vittup��.
409
00:41:17,557 --> 00:41:21,103
Tule. Ehk� he ovat
piilottaneet olutta jonnekin.
410
00:41:22,521 --> 00:41:24,231
Eiv�t ole.
411
00:41:26,983 --> 00:41:30,195
Katso onko siell� ruokakomeroa.
He j�tt�v�t aina jotain j�lkeens�.
412
00:42:12,112 --> 00:42:14,157
Miten luulet sen p��ttyneen
heid�n kohdallaan?
413
00:42:14,949 --> 00:42:18,577
- Kuolemalla.
- Tytt� kuoli is�ns� syliin.
414
00:42:19,286 --> 00:42:21,956
Molemmat veren peitossa
ja veitsi jaloissa.
415
00:42:24,458 --> 00:42:28,128
Sanoisin, ett� he n�kiv�t n�lk��.
Ennen kuin h�n antoi tytt�rens� k�rsi�, -
416
00:42:28,211 --> 00:42:29,963
mies p��tti sen molempien puolesta.
417
00:42:30,840 --> 00:42:35,010
- Sill� ei ole nyt v�li�.
- Ei olekaan.
418
00:42:48,858 --> 00:42:52,570
- Olen tuntenut sinut pitk��n, Dondarrion.
- Aivan.
419
00:42:52,778 --> 00:42:56,782
Ensimm�isen kerran tapasimme
kai niiss� turnajaisissa...
420
00:42:56,865 --> 00:42:59,994
Pidin sinua aina tyhm�n� kuin saapas.
421
00:43:01,119 --> 00:43:04,206
Et ole paha.
En vihaa sinua.
422
00:43:04,581 --> 00:43:06,541
En pid� sinusta,
mutta et ole kovin paha.
423
00:43:06,751 --> 00:43:10,003
Kiitos, Clegane.
Tuo l�mmitt�� syd�nt�.
424
00:43:10,128 --> 00:43:14,759
- Mutta sinussa ei ole mit��n erityist�.
- Olet oikeassa.
425
00:43:15,217 --> 00:43:17,887
Miksi Valon herra sitten
tuo sinut aina takaisin?
426
00:43:19,222 --> 00:43:21,181
Olen tavannut sinua parempia miehi�, -
427
00:43:21,431 --> 00:43:25,769
jotka heid�t on hirtetty tai mestattu, -
428
00:43:26,478 --> 00:43:29,898
tai he ovat vain paskoneet
itsens� hengilt� jollain pellolla.
429
00:43:31,275 --> 00:43:33,068
Yksik��n heist� ei ole palannut.
430
00:43:34,653 --> 00:43:38,074
- Miksi siis sin�?
- Luuletko, etten kysy sit� itselt�ni?
431
00:43:38,699 --> 00:43:40,702
Jokaisen p�iv�n jokaisena tuntina.
432
00:43:41,827 --> 00:43:43,538
Miksi olen t��ll�?
433
00:43:44,914 --> 00:43:48,333
Mit� minun pit�isi tehd�?
Mit� Herra n�kee minussa?
434
00:43:50,420 --> 00:43:54,798
- Ja?
- En tied�.
435
00:43:56,175 --> 00:43:59,679
- En ymm�rr� Herraamme.
- Sinun herraasi.
436
00:44:00,096 --> 00:44:01,889
En tied�, mit� h�n haluaa minulta.
437
00:44:02,181 --> 00:44:06,226
Tied�n vain, ett� h�n
haluaa minun el�v�n.
438
00:44:06,476 --> 00:44:10,481
Jos h�n on niin kaikkivoipa, miksei
h�n kerro, mit� vittua h�n haluaa?
439
00:44:12,692 --> 00:44:15,695
Clegane.
Tule t�nne.
440
00:44:18,530 --> 00:44:20,407
�l� pelk��. Tuli ei pure.
441
00:44:21,951 --> 00:44:23,661
Haluan n�ytt�� sinulle jotain.
442
00:44:24,619 --> 00:44:27,623
Juuri minun onneani, ett�
p��dyin tulenpalvojien matkaan.
443
00:44:28,708 --> 00:44:30,293
Aivan.
444
00:44:30,376 --> 00:44:32,378
Se tuntuu l�hes jumalaiselta oikeudelta.
445
00:44:32,878 --> 00:44:36,757
Ei ole mit��n jumalaista oikeutta, senkin
vitunl�pi. Jos olisi, olisit kuollut, -
446
00:44:38,134 --> 00:44:40,427
ja tuo tytt� el�isi.
447
00:44:46,684 --> 00:44:49,353
- Mit� haluat?
- Katso liekkeihin.
448
00:44:49,561 --> 00:44:51,606
En halua katsoa noihin
hemmetin liekkeihin.
449
00:44:52,565 --> 00:44:55,275
N�it minun tuovan Bericin
takaisin, kun olit ly�nyt h�net.
450
00:44:56,902 --> 00:44:58,987
Etk� halua tiet��, mik�
antoi minulle voiman?
451
00:44:59,322 --> 00:45:02,324
Kysyn sit� jatkuvasti,
eik� kukaan halua kertoa.
452
00:45:02,699 --> 00:45:06,161
Emme voi kertoa sit�.
Vain tuli voi sen kertoa.
453
00:45:19,007 --> 00:45:23,554
- Mit� n�et?
- Palavia halkoja.
454
00:45:24,304 --> 00:45:26,014
Jatka katsomista.
455
00:45:31,228 --> 00:45:32,938
Mit� n�et?
456
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
J��t�.
457
00:45:44,659 --> 00:45:46,619
J�isen muurin.
458
00:45:49,204 --> 00:45:50,914
Muurin.
459
00:45:53,208 --> 00:45:58,088
- Mit� muuta?
- Siell�, miss� Muuri kohtaa meren.
460
00:45:59,423 --> 00:46:01,217
Siell� on linnoitus.
461
00:46:08,974 --> 00:46:13,186
Siell� on vuori,
joka n�ytt�� nuolenk�rjelt�.
462
00:46:16,690 --> 00:46:18,693
Kuolleet marssivat sen ohi.
463
00:46:23,697 --> 00:46:25,407
Tuhansittain.
464
00:46:31,789 --> 00:46:33,498
Uskotko nyt minua, Clegane?
465
00:46:34,791 --> 00:46:36,668
Uskotko, ett� olemme t��ll� syyst�?
466
00:47:08,451 --> 00:47:10,161
Mit� helvetti� sin� teet?
467
00:47:13,373 --> 00:47:15,083
Hautaan kuolleet.
468
00:47:28,221 --> 00:47:31,599
- Tunsit n�m� ihmiset.
- En oikeastaan.
469
00:48:32,367 --> 00:48:35,204
Pyyd�mme Is�� tuomitsemaan
meid�t armollisesti.
470
00:48:36,329 --> 00:48:38,666
Pyyd�mme �iti�...
471
00:48:42,085 --> 00:48:44,047
Vittu, en muista loppua.
472
00:48:50,719 --> 00:48:52,429
Olen pahoillani, ett� olette kuolleet.
473
00:48:53,681 --> 00:48:57,434
Ansaitsitte parempaa.
Te molemmat.
474
00:49:21,751 --> 00:49:23,795
Hei.
475
00:49:28,382 --> 00:49:31,427
- �iti.
- Sinun pit�isi nukkua, Sam.
476
00:49:32,929 --> 00:49:34,639
Kuolleet eiv�t nuku.
477
00:49:43,398 --> 00:49:46,608
"Pitk�n y�n legendat."
478
00:49:48,735 --> 00:49:51,739
Targaryenit k�yttiv�t lohik��rmelasia
aseidensa koristuksena, -
479
00:49:51,947 --> 00:49:54,324
tiet�m�tt� mihin Ensimm�iset
ihmiset sit� k�yttiv�t.
480
00:50:11,842 --> 00:50:16,304
- Mik� se on?
- Se on Lohik��rmekiven kartta.
481
00:50:16,681 --> 00:50:20,351
Targaryenit rakensivat ensimm�isen linnakkeensa
sinne, kun he valtasivat Westerosin.
482
00:50:23,228 --> 00:50:26,273
- Onko tuo lohik��rmelasia?
- Kokonainen vuori.
483
00:50:26,858 --> 00:50:30,027
Pinnan alla. Stannis kertoi
minulle, mutta en uskonut...
484
00:50:30,945 --> 00:50:33,655
T�m� on t�rke��.
Jonin pit�� saada tiet��.
485
00:51:27,043 --> 00:51:29,920
- Onko h�n jo tullut?
- Kuka?
486
00:51:30,755 --> 00:51:34,675
Lohik��rmekuningatar.
Daenerys Myrskysyntyinen.
487
00:51:36,719 --> 00:51:38,429
En ole kuullut mit��n.
488
00:57:17,851 --> 00:57:19,394
Aloitetaanko?
42192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.