All language subtitles for Friends.S06E21.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,585 - Okay, Chandler. - Okay. 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,671 And your horoscope says: 3 00:00:05,839 --> 00:00:09,258 "On the 5th, a special someone is going to give you a gift." 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,052 - Oh, well, thank you in advance. Mm. - Ha, ha. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,763 "But the 12th brings a lover's spat." 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,558 You're going to make a joke about my special present. 7 00:00:18,393 --> 00:00:20,853 Why would you do that? 8 00:00:21,021 --> 00:00:25,733 Oh, wait. "On the 19th, a secret crush announces itself." 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,656 - Hey, guys. - Hey. 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,200 Oh, my God! It's Joey Tribbiani of Mac and C.H.E.E.S.E. 11 00:00:35,368 --> 00:00:37,119 [LAUGHING] 12 00:00:38,455 --> 00:00:40,122 That's right. It's your first day. 13 00:00:40,290 --> 00:00:43,584 Are you psyched to fight fake crime with your robot sidekick? 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,253 Am I psyched? The lead in my own TV series? 15 00:00:46,421 --> 00:00:48,839 I've dreamed about this for years. 16 00:00:49,007 --> 00:00:51,425 Why have I not been preparing? 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,762 No, Joey, you're gonna be great. 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,599 But I gotta act with a robot. I don't know anything about technology. 19 00:00:58,767 --> 00:01:01,727 I can't even use Chandler's computer, except to find porn. 20 00:01:03,271 --> 00:01:06,231 And that's only because it's there when you turn it on. 21 00:01:08,109 --> 00:01:10,986 Our lover's spat will start a little early this month. 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,446 I'll be waiting. 23 00:01:52,946 --> 00:01:58,075 Are you judging them by their covers? Because you're really not supposed to. 24 00:01:58,284 --> 00:02:01,954 I'm deciding which one to use. I'm going to start writing another book. 25 00:02:03,248 --> 00:02:05,874 Because the last one was such a big seller? 26 00:02:06,543 --> 00:02:10,003 Well, if you must know, I have written 14 books. 27 00:02:10,171 --> 00:02:12,548 And as I'm the only one who has read them... 28 00:02:12,715 --> 00:02:16,260 ...I can tell you that they have all been very well received. 29 00:02:18,012 --> 00:02:19,054 - Hey. - Hey. 30 00:02:19,222 --> 00:02:20,973 - Hi. - What are you doing later? 31 00:02:21,141 --> 00:02:23,475 Oh, Rachel and I have to get our hair cut. 32 00:02:24,102 --> 00:02:26,645 - We do? - I want to see what he wants first. 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,774 I just found out Elizabeth's dad wants to meet me. 34 00:02:30,942 --> 00:02:32,568 Wait a minute. Hold the phone. 35 00:02:32,735 --> 00:02:35,070 You're not Elizabeth's dad? 36 00:02:38,449 --> 00:02:40,742 Come on, guys. I really want this guy to like me. 37 00:02:40,910 --> 00:02:43,495 It would really help me out if you guys could be here... 38 00:02:43,663 --> 00:02:45,831 ...to make me look good. - Of course we'll help. 39 00:02:45,999 --> 00:02:47,541 - We'll be here. - Thanks. 40 00:02:47,709 --> 00:02:50,544 We know how tough those parent-teacher conferences can be. 41 00:02:55,884 --> 00:03:00,512 - So here's your office set. - Wow, huh? 42 00:03:01,806 --> 00:03:04,975 Mac Machiavelli, Private Investigator. Eh? 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,686 - Let's get you to wardrobe for a fitting. - Okay. 44 00:03:07,854 --> 00:03:09,646 Hey, uh, when do I meet the robot? 45 00:03:09,814 --> 00:03:12,107 Why don't we do that right now? He's right here. 46 00:03:12,275 --> 00:03:14,776 - Okay. - Joey Tribbiani, this is... 47 00:03:14,944 --> 00:03:18,197 Wow! He's so lifelike. 48 00:03:19,490 --> 00:03:20,574 Unbelievable. 49 00:03:20,742 --> 00:03:23,660 This is Wayne, the man who created and operates C.H.E.E.S.E. 50 00:03:24,329 --> 00:03:26,038 How do you do there, buddy? 51 00:03:26,831 --> 00:03:29,291 - I'll let you two guys get acquainted, huh? - Okay. 52 00:03:29,459 --> 00:03:30,792 Sorry about that. 53 00:03:30,960 --> 00:03:35,881 - Uh, so where's C.H.E.E.S. E? - C.H.E.E.S.E. Is right here. 54 00:03:41,471 --> 00:03:43,347 Nice to meet you, Mac. 55 00:03:43,848 --> 00:03:46,141 [LAUGHING] 56 00:03:46,351 --> 00:03:50,354 - This is the temporary robot, right? - No. Why? 57 00:03:50,521 --> 00:03:53,815 Well, I just thought it was gonna be a really cool robot. 58 00:03:53,983 --> 00:03:57,152 Like the Terminator, or, uh, when I first saw you. 59 00:03:58,154 --> 00:04:01,949 I spent two years developing this machine. It's absolutely state of the art. 60 00:04:02,116 --> 00:04:05,452 I'm sorry. It doesn't look like it can do anything. 61 00:04:05,620 --> 00:04:06,662 It can do this. 62 00:04:06,829 --> 00:04:08,455 [GIGGLES] 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,839 Hey... Oh, ha, ha. 64 00:04:19,342 --> 00:04:23,262 This is my father, Paul Stevens. Dad, this is Ross Geller. 65 00:04:23,429 --> 00:04:25,847 It's great to meet you, Paul. 66 00:04:26,015 --> 00:04:29,476 I prefer that Liz's boyfriends to address me as Mr. Stevens. 67 00:04:30,812 --> 00:04:33,021 Uh, of course. Mr. Stevens. 68 00:04:33,189 --> 00:04:35,482 Good. So, Ross... 69 00:04:36,359 --> 00:04:37,901 ...what's your problem? 70 00:04:39,862 --> 00:04:41,113 Excuse me? 71 00:04:41,281 --> 00:04:43,282 Why can't you get a girlfriend your own age? 72 00:04:43,992 --> 00:04:46,201 Heh. It's funny... 73 00:04:46,369 --> 00:04:49,538 Um, it's not funny. 74 00:04:49,706 --> 00:04:52,374 I don't like you going out with my daughter, Ross. 75 00:04:52,542 --> 00:04:55,294 Okay, um, I can see that. 76 00:04:55,461 --> 00:05:00,799 But I think if you give me, um, one chance, I can change your mind. 77 00:05:00,967 --> 00:05:03,427 - Okay. - What? 78 00:05:03,594 --> 00:05:06,763 Okay. I'll give you one chance to change my mind. 79 00:05:06,931 --> 00:05:09,057 You've got one minute. 80 00:05:10,101 --> 00:05:11,977 - Daddy. - Fine. 81 00:05:12,145 --> 00:05:14,479 Two minutes. Go. 82 00:05:15,273 --> 00:05:17,816 [STAMMERS] 83 00:05:17,984 --> 00:05:19,192 [CHUCKLES] 84 00:05:19,360 --> 00:05:20,694 A minute and 50 seconds. 85 00:05:22,030 --> 00:05:23,071 Okay, um... 86 00:05:23,239 --> 00:05:26,408 I want you to know, I have never done anything like this before. 87 00:05:26,576 --> 00:05:29,703 I mean, I've been in, um, relationships in general. 88 00:05:29,871 --> 00:05:33,040 But I've never done it with a student. I mean, not... 89 00:05:33,207 --> 00:05:34,750 [LAUGHS] 90 00:05:34,917 --> 00:05:37,627 Not "it." We haven't done "it." 91 00:05:37,795 --> 00:05:41,798 Uh... We, I mean... I mean, we've done stuff... 92 00:05:43,551 --> 00:05:47,637 Okay. Okay. A joke. A joke. Lighten the mood. 93 00:05:47,805 --> 00:05:50,682 Um, two guys go into a bar. One of them is Irish. 94 00:05:50,850 --> 00:05:54,644 - I'm Irish. - And the Irish guy wins the joke. 95 00:05:56,481 --> 00:05:57,647 - Ross? - Ross! 96 00:05:57,815 --> 00:06:01,985 - How crazy that we would run into you. - Oh, my God! Thank you. 97 00:06:02,612 --> 00:06:03,904 Um, uh... 98 00:06:04,072 --> 00:06:06,198 Mr. Stevens, I'd like you to meet my friends. 99 00:06:06,366 --> 00:06:08,283 This is Phoebe, Monica, and Chandler. 100 00:06:08,451 --> 00:06:12,746 So you're Elizabeth's father, huh? I can see now where she gets her... 101 00:06:12,914 --> 00:06:15,082 ...rugged handsomeness. 102 00:06:17,085 --> 00:06:19,711 Is there a Mrs. Stevens? 103 00:06:20,588 --> 00:06:22,881 There's a Mr. Bing! 104 00:06:24,342 --> 00:06:28,720 No, unfortunately, Lizzie's mom passed away shortly after she was born. 105 00:06:28,888 --> 00:06:31,848 - I raised her by myself. BOTH: Oh... 106 00:06:32,016 --> 00:06:34,142 I get that a lot. 107 00:06:34,310 --> 00:06:38,021 Okay, um, why don't we all take a seat, you know? Heh. 108 00:06:38,189 --> 00:06:41,733 And, uh, I'll get us all some, uh, coffees. 109 00:06:41,901 --> 00:06:44,569 Yeah, why don't you... Ahem. Uh... 110 00:06:44,737 --> 00:06:47,239 And you guys can talk about whatever you want. 111 00:06:47,407 --> 00:06:50,409 Whatever pops into your head. 112 00:06:51,953 --> 00:06:54,830 It is so strange seeing Ross here, this time of day... 113 00:06:54,997 --> 00:06:57,457 ...because usually he's at the children's hospital. 114 00:06:57,625 --> 00:07:01,086 Yeah. But not looking for dates. 115 00:07:04,882 --> 00:07:07,676 So, um, Monica is Ross' sister. 116 00:07:07,844 --> 00:07:09,469 He's a great brother! 117 00:07:09,637 --> 00:07:11,513 - I had a sister. - Oh. 118 00:07:11,681 --> 00:07:13,390 - She passed away. ALL: Oh... 119 00:07:13,558 --> 00:07:15,642 You don't have to do that every time. 120 00:07:16,394 --> 00:07:20,522 But, uh, Ross is a great guy. I was roommates with him in college. 121 00:07:20,690 --> 00:07:23,108 Funny story, heh, ha, ha... 122 00:07:23,276 --> 00:07:26,319 Your roommate in college died, didn't he? 123 00:07:28,281 --> 00:07:29,656 A part of him did, yes. 124 00:07:30,867 --> 00:07:33,285 Okay! Here we are, Paul, Elizabeth. 125 00:07:33,453 --> 00:07:36,079 I hope you guys were finding something to talk about. 126 00:07:36,247 --> 00:07:38,123 - Yes. We were just... - Sorry I'm late. 127 00:07:38,291 --> 00:07:42,169 But I am ready, ready to talk you up. Heh. 128 00:07:42,336 --> 00:07:44,921 - When does Liz's father get here? - I'm already here. 129 00:07:45,089 --> 00:07:48,675 Oh, Ross is so great. 130 00:07:52,889 --> 00:07:57,142 Honey, you got the kind with the little girl. You said we'd get the kind with the baby. 131 00:07:57,310 --> 00:08:00,645 - You said the baby creeps you out. - The little girl creeps me out. 132 00:08:00,813 --> 00:08:03,231 - You said the baby. - Why would the baby creep me out? 133 00:08:03,399 --> 00:08:06,151 Why would the little girl creep you out? 134 00:08:06,319 --> 00:08:08,695 I'm sorry. Can you please talk a little slower. 135 00:08:08,863 --> 00:08:11,198 - This is for your book? - It's about relationships. 136 00:08:11,365 --> 00:08:13,992 You know, the traps, the pitfalls, what not to do. 137 00:08:14,160 --> 00:08:16,995 - Keep going. This stuff's great. - What? 138 00:08:17,163 --> 00:08:18,705 Excuse me. 139 00:08:18,873 --> 00:08:22,667 And how none of it matters when the people really love each other. 140 00:08:22,835 --> 00:08:24,294 [BOTH CHUCKLE] 141 00:08:24,462 --> 00:08:28,965 And how people will believe anything you tell them as long as it's a compliment. 142 00:08:35,348 --> 00:08:37,891 - Oh, hi! Hi. - Hi. Hi. 143 00:08:38,059 --> 00:08:41,436 - I left my keys here somewhere. - Oh, well, let's look for them. 144 00:08:41,812 --> 00:08:43,897 Under here... Oh, hey! 145 00:08:44,065 --> 00:08:46,066 Hey! Are these them? 146 00:08:47,360 --> 00:08:48,527 No. 147 00:08:49,820 --> 00:08:52,322 - All right. - Oh. 148 00:08:53,407 --> 00:08:55,033 - Here they are. - Good. 149 00:08:55,201 --> 00:08:56,868 - Thanks for your help. - Wait! Sorry! 150 00:08:57,036 --> 00:08:58,870 - Mr. Paul? - Just call me Paul. 151 00:08:59,038 --> 00:09:02,082 Paul. Um, I just wanted you to know that... 152 00:09:02,250 --> 00:09:04,668 ...you know, Ross really is a great guy. 153 00:09:04,835 --> 00:09:08,421 Maybe you could date him then. It would save me the trouble of killing him. 154 00:09:13,553 --> 00:09:14,636 Are you okay? 155 00:09:14,804 --> 00:09:17,639 You just don't look old enough to have a 20-year-old daughter. 156 00:09:17,807 --> 00:09:19,599 Well, we were very young when we had her. 157 00:09:19,767 --> 00:09:24,396 - Ah. We? - Yeah, it usually takes two people to... 158 00:09:24,564 --> 00:09:26,940 Oh, no! Yes! Of course. I know that. 159 00:09:27,108 --> 00:09:31,695 What I meant was are you still "we" or are you just you? 160 00:09:32,196 --> 00:09:33,989 I'm just me. Yeah. 161 00:09:34,156 --> 00:09:36,825 My wife died shortly after Lizzie was born. 162 00:09:36,993 --> 00:09:38,159 Oh. 163 00:09:38,327 --> 00:09:42,122 - So you raised her all on your own? - Yes, I did. 164 00:09:42,290 --> 00:09:44,583 Oh... 165 00:09:47,628 --> 00:09:49,087 - Hey. - Hey. 166 00:09:49,255 --> 00:09:51,006 - How was your first day? - Great. 167 00:09:51,173 --> 00:09:53,633 Except I got a little attitude from the robot. 168 00:09:53,801 --> 00:09:57,137 Damn those robots. They're supposed to be our faithful servants! 169 00:09:58,222 --> 00:10:00,724 It wasn't the robot, it was the guy who controls him. 170 00:10:00,891 --> 00:10:04,227 He doesn't like me. He had C.H.E.E.S.E. Knock over the sandwich table... 171 00:10:04,395 --> 00:10:06,771 ...right when I was reaching for one. Ugh. 172 00:10:06,939 --> 00:10:08,607 Why don't you get him fired? 173 00:10:08,774 --> 00:10:12,444 I may have to. I hate to do it. But I'm the star, you know? 174 00:10:12,612 --> 00:10:15,905 There's a limit to how many sandwiches I can eat off the floor. 175 00:10:16,073 --> 00:10:17,657 [PHONE RINGS] 176 00:10:17,825 --> 00:10:20,118 Excuse me. 177 00:10:20,286 --> 00:10:22,579 Joey Tribbiani. 178 00:10:22,747 --> 00:10:26,458 Joe! I'm glad I found you! I got an audition for you. 179 00:10:26,626 --> 00:10:29,628 JOEY: Wow. - The thing is, it's kind of on the q.t. 180 00:10:29,795 --> 00:10:33,715 The actor who has the part doesn't know he might be fired. 181 00:10:33,883 --> 00:10:35,842 It's the lead in a series. 182 00:10:36,010 --> 00:10:37,761 Mac and C.H.E.E.S.E. 183 00:10:39,597 --> 00:10:41,348 I'm the lead in Mac and C.H.E.E.S.E. 184 00:10:42,516 --> 00:10:43,767 Uh-oh. 185 00:10:46,687 --> 00:10:48,229 Joey? 186 00:10:50,191 --> 00:10:51,274 Hi, Ross. 187 00:10:54,487 --> 00:10:57,781 I was just getting him to like you. 188 00:11:05,081 --> 00:11:06,247 Joey? 189 00:11:07,208 --> 00:11:09,626 - Joey! - Hey, Ross. 190 00:11:09,794 --> 00:11:11,628 Ross, Joey is not here. 191 00:11:11,796 --> 00:11:14,047 Okay, I'll just wait for him in here! 192 00:11:14,215 --> 00:11:16,800 Ross, it's okay. You can come out. 193 00:11:16,967 --> 00:11:19,427 Yeah, Ross. It's okay. It's me... 194 00:11:19,595 --> 00:11:21,429 ...Mr. Stevens. 195 00:11:22,640 --> 00:11:26,726 Oh, I didn't... Oh, my gosh. I didn't even see you. 196 00:11:26,894 --> 00:11:29,938 Sure you did. You came in, got all awkward and ran to the bedroom. 197 00:11:30,106 --> 00:11:32,065 You were shouting, "Joey, Joey!" 198 00:11:34,694 --> 00:11:36,111 - Bye, Rachel. - Bye. 199 00:11:36,278 --> 00:11:37,946 - I'll call you later. - Okay. See you! 200 00:11:38,114 --> 00:11:40,740 - Bye, Ross. - Ah, hoo. Ha, ha. 201 00:11:42,159 --> 00:11:45,787 [STAMMERS] What? What the...? How did...? What? 202 00:11:46,997 --> 00:11:51,126 You know, he lost his keys. So he was looking for them. 203 00:11:51,293 --> 00:11:52,711 In your mouth? 204 00:11:55,047 --> 00:11:56,506 No. 205 00:11:56,674 --> 00:11:58,758 Downstairs. And we got to talking... 206 00:11:58,926 --> 00:12:03,221 ...for two hours. I really liked him. I invited him for a cup of coffee. 207 00:12:03,389 --> 00:12:06,307 You were at the coffee house! 208 00:12:07,727 --> 00:12:10,395 Ross, what's the big deal? So I kissed the guy. 209 00:12:10,563 --> 00:12:14,816 He's my girlfriend's father. Okay? It's weird! 210 00:12:14,984 --> 00:12:18,111 - You dated my sister. - That was different! 211 00:12:18,279 --> 00:12:22,407 - What? Why? - This is weird for me! 212 00:12:23,075 --> 00:12:26,286 Ross, look. This is good for you, okay? 213 00:12:26,454 --> 00:12:29,539 Let's face it. So far the guy's not loving you. 214 00:12:29,707 --> 00:12:32,959 But I can turn that around. I've got the inside track. 215 00:12:33,127 --> 00:12:37,005 We could all go out to dinner. And I could talk you up. 216 00:12:37,173 --> 00:12:41,509 Plus the guy is a very, very successful lawyer. 217 00:12:41,927 --> 00:12:44,888 - How is that important? - Oh, it's important. 218 00:12:47,808 --> 00:12:50,643 There's a million guys out there who can play Mac... 219 00:12:50,811 --> 00:12:52,187 ...and there's only one robot. 220 00:12:52,354 --> 00:12:55,857 And this one guy who controls it. I didn't know he could get me fired. 221 00:12:56,025 --> 00:12:58,026 - What am I gonna do? - Well, Joey. 222 00:12:58,194 --> 00:13:00,487 You're a pretty charming guy. 223 00:13:00,654 --> 00:13:02,864 Thanks. But I have a problem to deal with. 224 00:13:03,032 --> 00:13:06,284 No, sweetie. You've got to win over the guy who controls C.H.E.E.S.E. 225 00:13:06,452 --> 00:13:10,371 Go back there and kiss some serious robot ass! 226 00:13:11,540 --> 00:13:13,374 That's not a bad idea! 227 00:13:13,542 --> 00:13:18,087 If I have to turn on the charm tomorrow, I'm not wasting any of it on you guys. 228 00:13:18,255 --> 00:13:21,591 Oh, actually I got a little bit saved for you, Pheebs. 229 00:13:25,054 --> 00:13:27,639 So do you think, uh, Joey is more charming than me? 230 00:13:27,807 --> 00:13:30,391 Yeah. That's why I'm sleeping with him on the side. 231 00:13:30,559 --> 00:13:32,685 Yeah, you wish. 232 00:13:36,023 --> 00:13:39,359 - "You wish." - Phoebe, stop writing about us. 233 00:13:39,527 --> 00:13:42,987 I'm not writing about you. I'm writing about other people. 234 00:13:44,198 --> 00:13:46,908 - Who? - Marsha and Chester. 235 00:13:48,202 --> 00:13:52,121 Okay, fine. Fine. Then you know what? I will just write about Phyllis. 236 00:13:52,289 --> 00:13:53,331 - Hmm. CHANDLER: Huh. 237 00:13:53,499 --> 00:13:57,001 - "Phyllis is sitting in the chair." - I see what you're doing. 238 00:13:57,169 --> 00:13:59,963 - "Phyllis sees what I'm doing." - Oh, ho. 239 00:14:01,215 --> 00:14:05,426 Ooh, I have tasted my own medicine and it is bitter. 240 00:14:11,308 --> 00:14:12,934 Morning! Hey! 241 00:14:13,102 --> 00:14:15,436 How's my favorite genius and his robot buddy? 242 00:14:15,604 --> 00:14:19,315 - Don't touch him! - Okay. All right. Um... 243 00:14:19,859 --> 00:14:24,279 Wayne, level with me. I keep hearing all these rumors that I might get fired. 244 00:14:24,446 --> 00:14:27,657 They even have actors coming in to read for my part. 245 00:14:27,825 --> 00:14:30,326 Come on, man. You gotta give me a second chance. 246 00:14:30,494 --> 00:14:33,079 I love this little guy... Aah. 247 00:14:33,706 --> 00:14:37,792 Okay. That's why you didn't want me to touch him, right? There you go. 248 00:14:39,795 --> 00:14:42,839 Stupid! I can't believe this! God. 249 00:14:44,550 --> 00:14:47,010 Hey, how are you doing? 250 00:14:51,891 --> 00:14:55,393 So it seemed that my prom date had stood me up. 251 00:14:55,561 --> 00:15:00,148 So Ross selflessly offered to take me. 252 00:15:00,316 --> 00:15:02,525 - What a nice story. - Heh. 253 00:15:02,693 --> 00:15:04,235 So Ross was in college... 254 00:15:04,403 --> 00:15:07,864 ...and decided to jump at the chance to take a young girl to her prom. 255 00:15:10,159 --> 00:15:14,787 Wow. I definitely did not see that one backfiring. 256 00:15:14,955 --> 00:15:18,458 - I'm gonna go to the bathroom. - Yeah. Take your time. 257 00:15:20,794 --> 00:15:25,006 Just so you know, I was a freshman and she was a senior. So it wasn't as bad as... 258 00:15:25,174 --> 00:15:29,260 Ross, look. I know I've been giving you a lot of jabs. 259 00:15:29,428 --> 00:15:33,056 It's partly because I'm very protective of Lizzie... 260 00:15:33,223 --> 00:15:36,976 ...and partly because they just keep coming to me. 261 00:15:39,480 --> 00:15:43,107 I have to admit that after all the wonderful things Lizzie has told me... 262 00:15:43,275 --> 00:15:48,988 ...and the many, many, many stories that Rachel has told me... 263 00:15:49,782 --> 00:15:51,282 ...that, well... 264 00:15:52,409 --> 00:15:54,118 ...you're not... 265 00:15:54,870 --> 00:15:56,704 ...all bad. 266 00:15:58,499 --> 00:16:00,458 "Not all bad." 267 00:16:00,626 --> 00:16:04,504 I'm sorry I was so harsh. But you have to understand. 268 00:16:04,672 --> 00:16:08,216 I still look at Lizzie like she's a 12-year-old girl. 269 00:16:08,384 --> 00:16:12,345 You know, I know what you mean. I do that, too. 270 00:16:13,764 --> 00:16:18,893 - I beg your pardon? - No! I don't see her as a 12-year-old girl. 271 00:16:19,061 --> 00:16:23,147 I mean, I have a son who's, um, 6, and I still think of him as a baby. 272 00:16:23,315 --> 00:16:25,817 - You have a son? - Yeah. My ex-wife and I... 273 00:16:25,985 --> 00:16:28,778 ...uh, share custody of Ben. And, uh... 274 00:16:28,946 --> 00:16:31,614 Just so you know, Carol and I are on excellent terms... 275 00:16:31,782 --> 00:16:33,574 ...as I'm sure you are with your wife. 276 00:16:33,742 --> 00:16:35,702 Oh! I'm sorry. 277 00:16:36,787 --> 00:16:38,913 It's unbelievable! 278 00:16:39,081 --> 00:16:42,000 Don't worry. I just didn't realize you were married. 279 00:16:42,167 --> 00:16:44,794 Oh, we were. But that was just a... 280 00:16:48,173 --> 00:16:51,759 I mean, that was just a big drunken mistake. 281 00:16:54,555 --> 00:16:56,055 You're back. 282 00:16:58,183 --> 00:17:00,351 You two were married? 283 00:17:00,519 --> 00:17:03,479 Oh, whoops. I'm sorry. You were talking about Emily. 284 00:17:06,442 --> 00:17:09,444 We said we would meet at the coffee house at 6:00. 285 00:17:09,611 --> 00:17:12,530 - We said 7:00. - We said 6:00! 286 00:17:12,698 --> 00:17:14,699 The only way that I said 6:00... 287 00:17:14,867 --> 00:17:19,954 ...would be if I said the sentence, "Let's meet at 7:00, not at 6:00." 288 00:17:20,122 --> 00:17:23,166 If I had said 7:00, I would have said something like: 289 00:17:23,333 --> 00:17:27,420 "Wow, my boyfriend is such a wiseass. 7:00!" 290 00:17:28,005 --> 00:17:30,715 - Hi! - Oh, my good God! 291 00:17:30,883 --> 00:17:33,176 - I know what time you said. - What? 292 00:17:33,343 --> 00:17:36,721 Well, actually I know what time Chester and Marsha said. 293 00:17:37,890 --> 00:17:40,767 - What time? - Quite an interesting turn of events. 294 00:17:40,934 --> 00:17:44,771 Suddenly it's my book to the rescue, huh? Let's see. 295 00:17:44,938 --> 00:17:47,648 Ooh. Very interesting. 296 00:17:47,816 --> 00:17:50,443 Yeah, well this certainly clears things up. 297 00:17:51,361 --> 00:17:53,112 - What does it say? - I will tell you... 298 00:17:53,280 --> 00:17:55,448 ...as soon as you thank me for writing my book. 299 00:17:57,284 --> 00:18:00,620 Thank you for writing your book. It's a great book... 300 00:18:00,788 --> 00:18:04,749 ...and you are the queen of everything. 301 00:18:05,751 --> 00:18:07,877 Thanks. So are you. 302 00:18:13,092 --> 00:18:16,135 I told you I should not wear this color. 303 00:18:19,014 --> 00:18:25,019 "Monica... Marsha and Chester are planning on seeing a movie Sunday night. 304 00:18:25,187 --> 00:18:27,355 "Marsha thinks they're supposed to meet at 6:00. 305 00:18:27,523 --> 00:18:29,440 Chester thinks it's at 7:00." 306 00:18:30,442 --> 00:18:33,611 - You knew we would miss the movie? - That's right. 307 00:18:33,779 --> 00:18:37,448 Instead of telling us, you decided to write it in your stupid book? 308 00:18:38,117 --> 00:18:40,868 "Marsha and Chester are mad at Phyllis." 309 00:18:47,042 --> 00:18:49,001 I can't believe I'm gonna lose this job. 310 00:18:49,169 --> 00:18:51,796 I'm so sorry, man. Is there anything I can do? 311 00:18:51,964 --> 00:18:55,383 Yeah. Help me get this mini-fridge past the security guard. 312 00:18:55,843 --> 00:18:57,969 [KNOCKING ON DOOR] 313 00:19:01,181 --> 00:19:03,724 Hey, Joey, I want to talk to you. 314 00:19:03,892 --> 00:19:08,312 Yeah? I don't want to talk to you, Wayne. I hate you. You ruined my life. 315 00:19:08,480 --> 00:19:11,107 - Oh, Chandler, Wayne. Wayne, Chandler. - Hi. How are you? 316 00:19:11,775 --> 00:19:15,403 Joey, I'll get you your job back if you help me out. 317 00:19:15,571 --> 00:19:17,613 Why should I help you out? 318 00:19:17,781 --> 00:19:21,701 - The reason he just said. - What do you need? 319 00:19:22,661 --> 00:19:26,330 I saw you on stage talking to that beautiful woman. 320 00:19:26,498 --> 00:19:30,126 You know, Sarah. I wish I could talk to her. 321 00:19:30,294 --> 00:19:32,670 - Are you in love with her? - Yeah. 322 00:19:32,838 --> 00:19:35,590 Her. All of them. Anyone. 323 00:19:35,757 --> 00:19:38,050 Yeah. I've been there, my friend. 324 00:19:38,677 --> 00:19:41,262 Listen, I guarantee you keep your job... 325 00:19:41,430 --> 00:19:44,265 ...if you can teach me how to talk to women like you do. 326 00:19:44,433 --> 00:19:49,687 Oh, Wayne, it's not something you can teach. It's something you're born with... 327 00:19:49,855 --> 00:19:52,607 You can teach it. I can show you right now. 328 00:19:54,234 --> 00:19:55,735 I mean, if you think about it... 329 00:19:55,903 --> 00:19:59,113 ...Ross did learn something from each marriage. 330 00:19:59,281 --> 00:20:02,200 - How to make the next one even shorter? - Oh. 331 00:20:02,367 --> 00:20:03,993 Wait a minute. That's not fair. 332 00:20:04,161 --> 00:20:07,330 He was married to me a hell of a lot longer than he was to Emily. 333 00:20:07,497 --> 00:20:09,665 He just didn't tell me. 334 00:20:13,545 --> 00:20:15,254 Maybe I have to pee again. 335 00:20:20,344 --> 00:20:22,261 Well, this is fun. 336 00:20:22,971 --> 00:20:24,764 So Ross... 337 00:20:24,932 --> 00:20:26,807 ...did you kill any of these wives? 338 00:20:27,017 --> 00:20:28,392 You know what? I... 339 00:20:28,560 --> 00:20:33,105 I have had enough of this. I care a great deal about your daughter. 340 00:20:33,273 --> 00:20:35,733 And I have treated her with nothing but respect. 341 00:20:35,901 --> 00:20:39,403 - So if you've got a problem with me... - Are you yelling at me? 342 00:20:39,571 --> 00:20:41,530 God, no. 343 00:20:42,908 --> 00:20:46,494 You know what, Daddy? If you don't like Ross, that's fine. 344 00:20:46,662 --> 00:20:49,956 It doesn't matter to me. I'm gonna go out with him anyway. 345 00:20:50,457 --> 00:20:52,041 Really? 346 00:20:52,209 --> 00:20:54,418 Well, if it doesn't matter to her... 347 00:20:54,586 --> 00:20:57,630 ...it doesn't matter to me. Still not yelling. 348 00:21:00,050 --> 00:21:03,302 Well, what can I say? 349 00:21:06,556 --> 00:21:08,266 This doesn't make me like you better. 350 00:21:08,433 --> 00:21:11,769 That's okay. I'm not so crazy about myself right now either. 351 00:21:11,937 --> 00:21:14,522 - Then we agree? - Yeah, I guess so. 352 00:21:14,690 --> 00:21:16,482 - Neither of us like Ross. - I like Ross. 353 00:21:16,650 --> 00:21:19,360 Oh, heh, kids! 354 00:21:21,822 --> 00:21:24,949 Wait. I just thought of another story about how nice Ross is. 355 00:21:25,117 --> 00:21:27,743 That's okay, Rach. We're not liking Ross right now. 356 00:21:27,911 --> 00:21:30,538 - Oh! Well, I got a lot of those, too. - Uh... 357 00:21:34,835 --> 00:21:37,336 Well, it turns out you were right, C.H.E.E.S.E. 358 00:21:37,504 --> 00:21:40,923 - That shipment never made it to Omaha? - You got it. 359 00:21:41,091 --> 00:21:44,885 And the rabbi's beard? 100 percent horse hair. 360 00:21:45,053 --> 00:21:46,679 Nice catch, C.H.E.E.S.E. 361 00:21:51,977 --> 00:21:53,978 It's your line, C.H.E.E.S.E. 362 00:21:56,732 --> 00:21:58,733 Wayne! Wayne! 363 00:22:06,199 --> 00:22:08,200 [English - US - SDH] 29086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.