All language subtitles for Fear the Walking Dead S03E07 The Unveiling-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,710 Previously on amc's "fear the walking dead"... 2 00:00:03,710 --> 00:00:05,910 Tell your people it's time for justice. 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,850 The land you've lived on needs to be returned. 4 00:00:08,850 --> 00:00:10,680 We're not attacking. 5 00:00:10,690 --> 00:00:11,990 The walker's not going away. 6 00:00:11,990 --> 00:00:14,460 He's weak. If he's weak, he'll negotiate. 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,560 I think we can be friends now. 8 00:00:19,560 --> 00:00:22,330 There's a fight coming, and you have to save us. 9 00:00:22,330 --> 00:00:23,560 Can you? 10 00:00:23,570 --> 00:00:24,530 Yes, ma'am. 11 00:00:24,530 --> 00:00:26,470 Black cat reservation -- 12 00:00:26,470 --> 00:00:27,430 You're the only one that can do this. 13 00:00:27,440 --> 00:00:28,540 I've dealt with him. 14 00:00:28,540 --> 00:00:29,940 I've settled with him. I've beaten him. 15 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 For Important Kodi Updates and the Chance to Win an NVIDIA Shield TV - Visit www.tvaddons.co/december 16 00:01:38,670 --> 00:01:40,210 What the hell are you doing here? 17 00:01:43,350 --> 00:01:45,350 The trimbols are dead. 18 00:01:45,450 --> 00:01:47,280 What? Wh-- 19 00:01:47,380 --> 00:01:49,620 After they left, they were killed. 20 00:01:49,720 --> 00:01:51,620 It was walker's people. 21 00:01:51,720 --> 00:01:53,120 You tell anyone you were coming? 22 00:01:53,220 --> 00:01:54,890 You didn't want anyone to know. 23 00:01:54,990 --> 00:01:57,590 You didn't want anyone to stop you, but this changes things. 24 00:02:01,000 --> 00:02:01,960 I was worried. 25 00:02:04,500 --> 00:02:07,300 Vernon and kathy? Mike? 26 00:02:07,400 --> 00:02:10,140 And gretchen. Son of a bitch. 27 00:02:12,040 --> 00:02:15,640 Talking to walker right now, it's not a good idea. 28 00:02:15,740 --> 00:02:18,150 This-- this makes it more urgent, more reason to go, not less. 29 00:02:18,250 --> 00:02:21,280 When i said for you to own it, I didn't mean this. 30 00:02:21,380 --> 00:02:24,820 I'm not doing this because of what you said, alicia. 31 00:02:24,920 --> 00:02:26,120 Right. 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,330 I'm coming with you. 33 00:02:31,430 --> 00:02:32,830 No, you're not. 34 00:02:49,580 --> 00:02:52,450 It's-- it's a gas station. 35 00:02:52,550 --> 00:02:54,080 Tribal headquarters. 36 00:02:54,180 --> 00:02:57,180 Their land runs 10 miles in either direction. 37 00:02:57,290 --> 00:02:59,690 What happens next? 38 00:02:59,790 --> 00:03:01,520 We walk in. 39 00:03:11,430 --> 00:03:12,800 Hands. 40 00:03:58,610 --> 00:03:59,750 Qaletaqa! 41 00:04:14,360 --> 00:04:15,860 Hello, taqa. 42 00:04:15,970 --> 00:04:19,870 You're 200 years too late for peace, jake. 43 00:04:19,970 --> 00:04:21,500 But just in time for lunch. 44 00:04:55,690 --> 00:04:59,090 Alicia didn't come home last night. 45 00:04:59,190 --> 00:05:00,790 She's a big girl now. 46 00:05:00,890 --> 00:05:02,690 I don't think she's in the camp. 47 00:05:02,790 --> 00:05:05,060 She's probably with golden boy. 48 00:05:05,160 --> 00:05:07,130 Strange not to see either of them, 49 00:05:07,230 --> 00:05:09,230 All the shit that went down. 50 00:05:09,330 --> 00:05:12,640 Will you go to jake's? No. 51 00:05:12,740 --> 00:05:15,470 Leave her be, mom. 52 00:05:15,570 --> 00:05:17,740 Morning. 53 00:05:17,840 --> 00:05:19,310 You, uh, seen your daughter? 54 00:05:19,410 --> 00:05:20,440 No. 55 00:05:22,810 --> 00:05:26,550 Jake's awol with some gear and he's not in his quarters. 56 00:05:26,650 --> 00:05:31,760 I know your daughter and him are, uh... Courting. 57 00:05:31,860 --> 00:05:34,220 Could they just sneak past the guards? 58 00:05:34,330 --> 00:05:35,790 There's a lot of acreage out there, 59 00:05:35,890 --> 00:05:38,260 And jake does know every inch of it, 60 00:05:38,360 --> 00:05:41,400 So it could be. 61 00:05:41,500 --> 00:05:44,330 Well, where should we start looking? 62 00:05:44,440 --> 00:05:46,940 We don't. What? 63 00:05:47,040 --> 00:05:48,810 I can't spare another search party, 64 00:05:48,910 --> 00:05:50,670 And i'm not sending these good folks out there 65 00:05:50,780 --> 00:05:53,810 After all that's happened-- indians on the warpath. 66 00:05:53,910 --> 00:05:56,780 Point me in the right direction. 67 00:05:56,880 --> 00:06:00,020 You won't make it a mile out there. 68 00:06:00,120 --> 00:06:02,990 So what, i just sit around, thumb up my ass, like you? 69 00:06:04,790 --> 00:06:07,990 You feel strong, son? Hmm? 70 00:06:08,090 --> 00:06:10,960 Wanna arm up, man up? 71 00:06:11,060 --> 00:06:13,660 Troy's taking on new recruits. 72 00:06:13,770 --> 00:06:15,800 He'll fix it up so it's not like 73 00:06:15,900 --> 00:06:17,770 We're sending a sheep out to slaughter. 74 00:06:21,040 --> 00:06:23,310 I'm in. Nick, come on. 75 00:06:29,280 --> 00:06:32,180 My father will never abandon the ranch. 76 00:06:32,280 --> 00:06:33,950 You know that. 77 00:06:34,050 --> 00:06:35,820 Then we'll feed him to the crows 78 00:06:35,920 --> 00:06:37,720 Like phil mccarthy. 79 00:06:37,820 --> 00:06:40,990 Then russell brown and vernon trimbol. 80 00:06:41,090 --> 00:06:42,660 Russell's dead. 81 00:06:42,760 --> 00:06:44,360 The adobe burned. 82 00:06:46,330 --> 00:06:49,330 That karma's overdue but welcomed. 83 00:06:49,430 --> 00:06:51,470 Vernon trimbol's dead, too. 84 00:06:51,570 --> 00:06:55,570 I hope it was a long and... Painful illness. 85 00:06:55,670 --> 00:06:57,310 He died with his family. 86 00:06:58,940 --> 00:07:01,410 His wife, his daughter. 87 00:07:01,510 --> 00:07:02,880 You killed them. 88 00:07:05,850 --> 00:07:07,320 Is this girl speaking for you? 89 00:07:12,260 --> 00:07:14,320 We need the violence to stop. 90 00:07:14,430 --> 00:07:17,030 Soon will, jake. 91 00:07:17,130 --> 00:07:18,090 Three down, 92 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 One to go. 93 00:07:20,100 --> 00:07:22,730 My father never did anything to you or your people. 94 00:07:22,830 --> 00:07:26,370 Tell me, junior, do the lies turn your stomach? 95 00:07:26,470 --> 00:07:28,100 Do you taste the bile in the back of your throat? 96 00:07:28,210 --> 00:07:29,540 State police investigated this. 97 00:07:29,640 --> 00:07:31,040 They found no correlation between-- 98 00:07:31,140 --> 00:07:33,580 stop... Talking. 99 00:07:33,680 --> 00:07:35,680 You're boring me, like you did in court. 100 00:07:35,780 --> 00:07:37,750 Those days are dead. 101 00:07:37,850 --> 00:07:39,750 I thought we had an understanding, 102 00:07:39,850 --> 00:07:41,580 Even outside of court. 103 00:07:41,690 --> 00:07:43,890 I understood. 104 00:07:43,990 --> 00:07:45,460 When you came here with your drunk friends, 105 00:07:45,560 --> 00:07:48,090 I was to serve them their food with a smile on my face, 106 00:07:48,190 --> 00:07:51,560 Tolerate their slurs, clean up their vomit in the toilet, 107 00:07:51,660 --> 00:07:54,900 And thank them for their pocket-change tips. 108 00:07:55,000 --> 00:07:57,130 The days of the white man's courts are over. 109 00:07:57,240 --> 00:08:00,970 Land grabs, desecrations, over. 110 00:08:01,070 --> 00:08:03,740 Now you have our verdict, 111 00:08:03,840 --> 00:08:06,480 The first humans' verdict. 112 00:08:06,580 --> 00:08:08,410 You must vacate our lands. 113 00:08:13,850 --> 00:08:15,290 I was hoping for a parley. 114 00:08:18,390 --> 00:08:21,120 A chance to negotiate and to avoid more loss. 115 00:08:26,570 --> 00:08:29,000 Maybe you're right. 116 00:08:29,100 --> 00:08:31,270 If a parley can spare blood... 117 00:08:33,240 --> 00:08:34,800 We can talk about it. 118 00:08:34,910 --> 00:08:37,270 after we eat. 119 00:08:55,090 --> 00:08:57,490 Give them a half-hour, okay? Okay. 120 00:09:01,700 --> 00:09:03,100 Here to sign up. 121 00:09:05,300 --> 00:09:07,600 Got a note from home? 122 00:09:07,710 --> 00:09:08,870 That's funny. 123 00:09:08,970 --> 00:09:10,840 No, I'm serious. 124 00:09:10,940 --> 00:09:12,340 Madison okay with this? 125 00:09:12,440 --> 00:09:14,980 You want to go ask her? You need her permission? 126 00:09:15,080 --> 00:09:17,850 Why, though? Why-- why join the militia? 127 00:09:19,580 --> 00:09:22,790 I don't know, maybe, uh... 128 00:09:22,890 --> 00:09:25,660 I feel bad about what i've done. 129 00:09:25,760 --> 00:09:27,490 You ever feel that way about anything? 130 00:09:27,590 --> 00:09:30,730 You know, you do something, then people die. 131 00:09:30,830 --> 00:09:32,460 And then things get worse. 132 00:09:37,470 --> 00:09:40,240 Maybe you should leave before worse things happen. 133 00:09:40,340 --> 00:09:42,310 Yeah. 134 00:09:42,410 --> 00:09:43,870 I got travis killed, 135 00:09:43,980 --> 00:09:46,840 And now my mom has to bear that loss. 136 00:09:46,950 --> 00:09:48,880 And my sister's missing. 137 00:09:48,980 --> 00:09:50,410 I need an occupation. 138 00:09:56,990 --> 00:09:59,320 Don't be too hard on yourself. 139 00:10:01,990 --> 00:10:03,930 Also, i want to protect us 140 00:10:04,030 --> 00:10:07,030 From the ones who killed the trimbols. 141 00:10:07,130 --> 00:10:09,500 What i saw was savage. 142 00:10:11,100 --> 00:10:12,840 Let's, uh-- 143 00:10:12,940 --> 00:10:15,070 Let's not spook the young recruits, huh? 144 00:10:16,710 --> 00:10:18,070 Here. 145 00:10:30,360 --> 00:10:31,590 How the hell'd you get here? 146 00:10:31,690 --> 00:10:33,090 It's a long story. 147 00:10:35,060 --> 00:10:36,560 Tell it. 148 00:10:36,660 --> 00:10:39,060 Tell me, then i'll tell you how I tried to find you 149 00:10:39,160 --> 00:10:41,900 And almost got goddamn eaten, how we all almost died 150 00:10:42,000 --> 00:10:44,230 Because you took the truck and the hotel was overrun. 151 00:10:44,340 --> 00:10:45,740 Alicia, I thought it was safe. 152 00:10:45,840 --> 00:10:47,300 We checked every room. Nowhere is safe. 153 00:10:50,840 --> 00:10:52,310 Sorry. 154 00:10:55,250 --> 00:10:57,610 If it makes you feel any better, I almost died after that. 155 00:10:57,720 --> 00:10:58,620 It doesn't. 156 00:11:02,350 --> 00:11:06,120 Qaletaqa found me. He took me in. 157 00:11:06,220 --> 00:11:08,830 These are good people. Well, these good people, 158 00:11:08,930 --> 00:11:10,790 They killed a family two nights ago. 159 00:11:10,900 --> 00:11:14,000 His daughter was my friend. No, there was no-- 160 00:11:14,100 --> 00:11:15,900 There was no mission two nights ago. 161 00:11:16,000 --> 00:11:17,230 How do you know that? 162 00:11:17,340 --> 00:11:19,300 Taqa goes out with the war parties. 163 00:11:19,400 --> 00:11:22,240 He didn't. He was with me. 164 00:11:27,080 --> 00:11:28,680 We have a parley. 165 00:11:28,780 --> 00:11:31,480 I need you to go back and tell my father the terms. 166 00:11:31,580 --> 00:11:33,020 Taqa will send a scout with you. 167 00:11:33,120 --> 00:11:34,580 You're staying here? 168 00:11:34,690 --> 00:11:36,590 We swap hostages and offer tribute. 169 00:11:36,690 --> 00:11:38,190 Jake, your father's not gonna listen to me. 170 00:11:38,290 --> 00:11:40,860 He barely knows me. Alicia... 171 00:11:40,960 --> 00:11:44,690 This is the only way to put off their attack. 172 00:11:44,800 --> 00:11:46,600 Taqa guarantees my safety. 173 00:11:46,700 --> 00:11:47,930 His word is good. 174 00:11:49,630 --> 00:11:51,630 Then I'll stay. 175 00:11:51,740 --> 00:11:55,310 No. Jake, your father needs to hear this from you. 176 00:11:56,910 --> 00:11:58,540 You have to sell it. 177 00:11:58,640 --> 00:12:00,710 Do we have a parley or not? 178 00:12:05,580 --> 00:12:07,120 It appears we do. 179 00:12:13,160 --> 00:12:14,390 Okay. 180 00:12:44,860 --> 00:12:47,260 Do i have to worry? 181 00:12:47,360 --> 00:12:49,190 I'd rather back the militia when we're attacked 182 00:12:49,290 --> 00:12:51,330 Than hold the rear with the old-timers. 183 00:12:51,430 --> 00:12:52,560 If there's an attack. 184 00:12:54,370 --> 00:12:56,730 You gonna go back-to-back with troy? 185 00:12:56,840 --> 00:12:58,700 Keep your enemies close, right? 186 00:12:58,800 --> 00:12:59,900 Is that what this is? 187 00:13:03,840 --> 00:13:05,240 How do I look? 188 00:13:23,900 --> 00:13:25,740 Jake! Jake! 189 00:13:33,880 --> 00:13:35,780 What? Ofelia? 190 00:13:35,880 --> 00:13:37,850 Madison. What the hell's going on? 191 00:13:37,950 --> 00:13:40,180 Alicia followed me to black hat. 192 00:13:40,290 --> 00:13:42,690 What happened to her? She's safe, she's safe. 193 00:13:42,790 --> 00:13:45,190 I made a deal with walker. You left her? 194 00:13:45,290 --> 00:13:47,090 It's part of the custom. Alicia's their hostage. 195 00:13:47,190 --> 00:13:48,760 I'm the hostage on this side. 196 00:13:48,860 --> 00:13:50,790 What kind of barbaric bullshit is that? What custom? 197 00:13:50,900 --> 00:13:53,260 Alicia offered to stay to avoid more bloodshed. 198 00:13:53,370 --> 00:13:55,500 The sooner i talk to my father, the sooner we get her back. 199 00:13:55,600 --> 00:13:57,530 And if not? How much time is sooner? 200 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 Just travel back and forth, plus a day to talk. 201 00:13:59,740 --> 00:14:02,340 And we will get her back. Walker gave me his word. 202 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 Walker is a killer. 203 00:14:04,580 --> 00:14:06,780 I promise you i would not have left her there 204 00:14:06,880 --> 00:14:08,810 If i didn't think she was gonna be safe. 205 00:14:08,910 --> 00:14:10,280 I care about her. 206 00:14:14,220 --> 00:14:16,450 How long were you at that place? 207 00:14:16,560 --> 00:14:18,660 Long enough to know that walker's word is good. 208 00:14:18,760 --> 00:14:20,060 Yeah? Yeah. 209 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 He told me he wanted us off the ranch. 210 00:14:22,060 --> 00:14:24,460 Said he'd kill us if we stayed. Has that changed? 211 00:14:24,560 --> 00:14:26,200 Only jake would know that. 212 00:14:35,170 --> 00:14:36,170 Water is precious. 213 00:14:36,280 --> 00:14:38,040 You'll have to learn to conserve, 214 00:14:38,140 --> 00:14:40,040 Especially in the kitchen. 215 00:14:40,150 --> 00:14:42,250 I'm not gonna be here for that long. 216 00:14:42,350 --> 00:14:44,720 You'll contribute while you are. 217 00:14:44,820 --> 00:14:47,180 Is a hostage the same thing as a prisoner? 218 00:14:49,920 --> 00:14:53,660 We call ourselves pony warriors 219 00:14:53,760 --> 00:14:57,060 Even though we drive jeeps, trucks. 220 00:14:57,160 --> 00:15:00,060 Soon we'll have our own air force. 221 00:15:00,170 --> 00:15:02,200 Jose and marta, two of the best mechanics 222 00:15:02,300 --> 00:15:05,000 Out of the Iraq war. 223 00:15:05,100 --> 00:15:06,500 It was good shooting. 224 00:15:10,140 --> 00:15:12,340 Crazy dog was an army sniper. 225 00:15:12,450 --> 00:15:14,780 Your america's offered us some useful tools. 226 00:15:14,880 --> 00:15:18,850 Took everything, but gave us some things in trade. 227 00:15:18,950 --> 00:15:20,680 The sun had set. 228 00:15:20,790 --> 00:15:23,020 We had waited there all day. 229 00:15:23,120 --> 00:15:26,460 We were about to head back when we heard it. 230 00:15:26,560 --> 00:15:27,790 I know. 231 00:15:29,860 --> 00:15:32,200 I was on it when you shot us down. 232 00:15:35,900 --> 00:15:38,540 You were lucky to have made it. 233 00:15:38,640 --> 00:15:40,640 We were hoping it was one of the ottos. 234 00:15:42,880 --> 00:15:44,640 Jake wasn't the only one. 235 00:15:47,810 --> 00:15:49,650 It was one of my family members. 236 00:15:54,990 --> 00:15:56,620 You killed him. 237 00:15:59,860 --> 00:16:02,160 You hate me. 238 00:16:02,260 --> 00:16:03,160 Good. 239 00:16:03,260 --> 00:16:04,290 Maybe you can understand 240 00:16:04,400 --> 00:16:06,960 The anger i have towards the ottos. 241 00:16:07,070 --> 00:16:08,830 Magnify that hate a thousand times, 242 00:16:08,930 --> 00:16:11,000 And maybe you can understand. 243 00:16:11,100 --> 00:16:13,270 I do hate you. 244 00:16:13,370 --> 00:16:16,810 I hate you for killing travis, 245 00:16:16,910 --> 00:16:18,680 For thinking you know how I feel. 246 00:16:18,780 --> 00:16:20,140 You don't. 247 00:16:22,950 --> 00:16:26,150 You're just a hypocrite 248 00:16:26,250 --> 00:16:28,850 Playing the noble native american. 249 00:16:35,290 --> 00:16:37,290 They need water. 250 00:16:37,400 --> 00:16:38,930 There's nothing left in their catch basins. 251 00:16:39,030 --> 00:16:40,430 The drought's five years old now, 252 00:16:40,530 --> 00:16:43,470 And they're desperate. Damn right. 253 00:16:43,570 --> 00:16:45,040 Grasshopper and the ant. 254 00:16:45,140 --> 00:16:47,540 And they're ready to take it from us. 255 00:16:47,640 --> 00:16:48,970 Let them come. 256 00:16:52,280 --> 00:16:53,980 Can't we try and find a way? 257 00:16:54,080 --> 00:16:55,650 He seemed appeased by my offer 258 00:16:55,750 --> 00:16:57,180 To give him our bottled reserves. 259 00:16:57,280 --> 00:16:59,850 No! We might need them. 260 00:16:59,950 --> 00:17:01,350 We can replenish from our wells. 261 00:17:01,450 --> 00:17:03,650 And when they go dry? Have they ever? 262 00:17:03,760 --> 00:17:05,290 Without rain? 263 00:17:05,390 --> 00:17:07,660 Yeah, one day. 264 00:17:07,760 --> 00:17:09,460 Especially if gotta we share with those assholes. 265 00:17:09,560 --> 00:17:11,500 We share or we risk war. 266 00:17:11,600 --> 00:17:15,070 You think that'll satisfy walker, huh? 267 00:17:15,170 --> 00:17:19,040 You think they'll take one drop and not want a gallon? 268 00:17:19,140 --> 00:17:21,000 He'll want everything. 269 00:17:21,110 --> 00:17:23,540 We could lose everything, dad, if we don't meet him halfway. 270 00:17:23,640 --> 00:17:25,740 I'd rather be dead than meet with that son of a bitch. 271 00:17:25,840 --> 00:17:27,140 And what about alicia? 272 00:17:27,250 --> 00:17:28,580 Did you know he left my daughter behind 273 00:17:28,680 --> 00:17:30,850 With those-- those-- 274 00:17:30,950 --> 00:17:32,720 Savages? 275 00:17:32,820 --> 00:17:34,890 Yeah, actually, I did know. 276 00:17:34,990 --> 00:17:36,720 And we got a lady in return. 277 00:17:36,820 --> 00:17:39,060 But I hear alicia volunteered. 278 00:17:39,160 --> 00:17:40,490 Guess the apple don't fall far 279 00:17:40,590 --> 00:17:42,260 When it comes to pain-in-the-ass predicaments. 280 00:17:42,360 --> 00:17:44,360 She's only 18! 281 00:17:44,460 --> 00:17:47,930 You know, in the old days, what, a couple of months ago, 282 00:17:48,030 --> 00:17:50,670 18 was considered an adult. 283 00:17:50,770 --> 00:17:53,440 Even adults make decisions put themselves in danger. 284 00:17:53,540 --> 00:17:55,270 She's not in danger as long as we honor the parley. 285 00:17:55,370 --> 00:17:57,270 What planet are you on? 286 00:17:57,380 --> 00:17:59,280 I saw what happened at the outpost, 287 00:17:59,380 --> 00:18:00,880 What walker did at the outpost. 288 00:18:00,980 --> 00:18:03,210 There are things at play here you can't fathom. 289 00:18:03,320 --> 00:18:04,780 You're an outsider. 290 00:18:04,880 --> 00:18:06,280 You need to learn a little faith. 291 00:18:09,390 --> 00:18:11,050 What are you gonna do about this? 292 00:18:11,160 --> 00:18:12,620 See if my son can placate. 293 00:18:12,730 --> 00:18:15,360 But you won't negotiate. 294 00:18:16,960 --> 00:18:20,530 Madison, i would not piss in that man's mouth 295 00:18:20,630 --> 00:18:23,130 If he was dying of thirst. 296 00:18:23,240 --> 00:18:24,700 Jake can make his play, 297 00:18:24,800 --> 00:18:28,210 But i can tell you right now, this parley? 298 00:18:28,310 --> 00:18:29,370 Snakebit. 299 00:19:01,200 --> 00:19:03,060 Fake. 300 00:19:03,170 --> 00:19:05,300 Paper-mache. 301 00:19:05,400 --> 00:19:07,640 Tourists used to pay a couple of bucks to see it. 302 00:19:10,410 --> 00:19:11,810 But this... 303 00:19:16,210 --> 00:19:18,010 Is not for tourists' eyes. 304 00:19:22,090 --> 00:19:23,520 This is real. 305 00:19:31,460 --> 00:19:34,260 My great-grandfather. 306 00:19:34,360 --> 00:19:36,000 Shouldn't he be buried? 307 00:19:36,100 --> 00:19:38,670 He was. In a cave. 308 00:19:42,740 --> 00:19:46,210 I desecrated his grave to save it from the ottos and their fortune hunters. 309 00:19:46,310 --> 00:19:49,510 Generations trapped in this sideshow trailer... 310 00:19:49,610 --> 00:19:51,010 Travesty. 311 00:19:55,090 --> 00:19:58,490 I hope one day my great-grandfather forgives me. 312 00:20:01,760 --> 00:20:03,630 When i can put all of this back. 313 00:20:12,440 --> 00:20:15,470 I was thinking the other day 314 00:20:15,570 --> 00:20:18,810 The idea of an afterlife doesn't make sense. 315 00:20:18,910 --> 00:20:21,510 It's so hard to get out of this life. 316 00:20:29,120 --> 00:20:31,190 It's all part of a grand plan... 317 00:20:33,490 --> 00:20:36,060 One that's been taking place before the dead walked. 318 00:20:38,000 --> 00:20:40,030 Do you know what "apocalypse" means? 319 00:20:40,130 --> 00:20:41,430 The end of the world. 320 00:20:42,770 --> 00:20:45,100 No. 321 00:20:45,200 --> 00:20:48,570 It means the great unveiling. 322 00:20:48,670 --> 00:20:51,910 When i started collecting relics to save them, 323 00:20:52,010 --> 00:20:55,780 I kept seeing a theme, in petroglyphs, 324 00:20:55,880 --> 00:20:58,110 Cave paintings, tanned hides. 325 00:21:03,650 --> 00:21:07,190 Prophecies of what we're going through right now-- 326 00:21:07,290 --> 00:21:11,060 Dawn of a new age 327 00:21:11,160 --> 00:21:13,800 When the land will be shed of the impure. 328 00:21:16,700 --> 00:21:18,730 Impure, like the ottos. 329 00:21:20,400 --> 00:21:22,040 Like me. 330 00:21:24,210 --> 00:21:26,370 It's been a long struggle, 331 00:21:26,480 --> 00:21:30,110 But it was foretold that we would not lose. 332 00:21:30,210 --> 00:21:31,880 After the apocalypse, all of this 333 00:21:31,980 --> 00:21:34,620 Will be returned to us, the first humans. 334 00:21:42,590 --> 00:21:45,730 Your friend ofelia's either lying or very stupid. 335 00:21:45,830 --> 00:21:48,430 She's her father's daughter. She's not stupid. 336 00:21:48,530 --> 00:21:49,930 If walker's gonna take this place-- 337 00:21:50,030 --> 00:21:52,230 Try to. Try to... 338 00:21:52,340 --> 00:21:54,400 She needs to be on what she thinks is the winning side. 339 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 Shouldn't that be our side, with you? 340 00:21:56,610 --> 00:21:59,840 I mean, you have a connection. 341 00:21:59,940 --> 00:22:03,350 In her time with us, the world ended, her mother died, 342 00:22:03,450 --> 00:22:04,750 Her father went mad, burned to death. 343 00:22:04,850 --> 00:22:06,410 I'd say ofelia's for herself. 344 00:22:06,520 --> 00:22:08,250 Well, she's standing by walker right now. 345 00:22:08,350 --> 00:22:09,850 'cause she has reason. 346 00:22:09,950 --> 00:22:11,650 He's violent, he's brutal. 347 00:22:11,760 --> 00:22:14,120 She thinks he's gonna beat us. 348 00:22:14,220 --> 00:22:15,960 I can't let my daughter's life be forfeit. 349 00:22:16,060 --> 00:22:17,690 I have to get alicia out of there now. 350 00:22:17,790 --> 00:22:19,990 Oh, no, jake says they're heavily armed. 351 00:22:20,100 --> 00:22:22,600 You know? And we can't go demanding. This is not a conversation. 352 00:22:22,700 --> 00:22:24,370 We'll just give the parley a couple days. 353 00:22:24,470 --> 00:22:28,040 Yeah? Is that what you'd do if you were running things? 354 00:22:28,140 --> 00:22:29,600 No, I don't think so. 355 00:22:29,710 --> 00:22:32,540 You, me, nick, a few of your guys, 356 00:22:32,640 --> 00:22:34,510 We slip in, we bring her back. 357 00:22:34,610 --> 00:22:36,110 Bring the whole tribe down on our head. 358 00:22:36,210 --> 00:22:37,610 And? 359 00:22:37,710 --> 00:22:39,280 I mean, don't you want that? 360 00:22:44,320 --> 00:22:45,820 Jake's calling the plays. 361 00:22:45,920 --> 00:22:48,220 You owe me. 362 00:22:48,330 --> 00:22:50,990 I could have brought the whole ranch down on your head. 363 00:22:52,730 --> 00:22:54,230 Help me do this. 364 00:23:41,180 --> 00:23:42,540 I thought, uh... 365 00:23:44,480 --> 00:23:47,620 You and i should have a chat. 366 00:23:47,720 --> 00:23:49,080 I got nothing to say to you. 367 00:23:53,020 --> 00:23:54,390 Walker found you. 368 00:23:56,630 --> 00:23:59,190 That's good. 369 00:23:59,300 --> 00:24:01,930 It's good you're not dead. Is it? 370 00:24:02,030 --> 00:24:06,530 If this negotiation works, it's good. 371 00:24:06,640 --> 00:24:09,770 Didn't have to be me here. Could be anybody. 372 00:24:11,540 --> 00:24:12,970 What do you want? 373 00:24:17,750 --> 00:24:21,550 I've been thinking strange thoughts. 374 00:24:21,650 --> 00:24:23,650 Thinking on ghosts lately. 375 00:24:26,890 --> 00:24:30,260 It's not your own sins that hold you, 376 00:24:30,360 --> 00:24:33,390 Haunting the earth and wandering in limbo. 377 00:24:35,770 --> 00:24:39,270 It's the crimes others done to you. 378 00:24:43,240 --> 00:24:46,140 Somehow, they're worse than the dead. 379 00:24:47,880 --> 00:24:51,410 The ghosts, they-- they carry your sins. 380 00:24:53,520 --> 00:24:54,850 What do you want? 381 00:24:58,760 --> 00:25:00,290 Nobody wants war. 382 00:25:02,030 --> 00:25:03,460 Well, most. 383 00:25:05,560 --> 00:25:09,500 Let's not complicate matters with old business. 384 00:25:11,540 --> 00:25:12,830 Fair? 385 00:25:21,880 --> 00:25:23,440 Say it's fair. 386 00:25:26,450 --> 00:25:28,050 It's fair. 387 00:25:32,160 --> 00:25:35,690 I'll have someone bring you in some food. 388 00:25:35,790 --> 00:25:37,060 I'm not hungry. 389 00:25:37,160 --> 00:25:38,730 They'll bring it anyway. 390 00:25:59,750 --> 00:26:02,350 stop, stop. 391 00:26:02,450 --> 00:26:04,250 I'm trying to rescue you, okay? 392 00:26:04,350 --> 00:26:05,750 Don't scream. 393 00:26:10,760 --> 00:26:13,030 You're gonna get us all killed. 394 00:26:16,800 --> 00:26:18,430 What are you gonna do to him? 395 00:26:18,540 --> 00:26:20,270 If you kill him, i'm not leaving. 396 00:26:20,370 --> 00:26:23,170 Nobody said anything about killing, okay? 397 00:26:23,270 --> 00:26:24,940 Come on. All right. Let's go, let's go. 398 00:26:25,040 --> 00:26:26,710 No, you wouldn't think twice 399 00:26:26,810 --> 00:26:28,740 About slitting his throat and letting him turn. 400 00:26:28,850 --> 00:26:30,850 I'm about two minutes past caring what you think 401 00:26:30,950 --> 00:26:32,750 And about ready to leave you for the pigs. 402 00:26:54,200 --> 00:26:56,770 Shit, go, go, go, go, go. Go, go, go, go, go. 403 00:26:59,180 --> 00:27:01,580 What's going on? 404 00:27:01,680 --> 00:27:04,550 Someone's coming. They're not gonna make it. 405 00:27:05,920 --> 00:27:07,380 Bring the truck down and meet them. 406 00:27:14,020 --> 00:27:15,260 go, go, go, go, go. 407 00:27:45,890 --> 00:27:48,160 Behind the trucks! 408 00:27:48,260 --> 00:27:50,360 They're out behind the trailers! 409 00:27:50,460 --> 00:27:53,130 Come on, i got you. Take them out! 410 00:27:55,430 --> 00:27:57,800 Enemy fire! 411 00:27:57,900 --> 00:27:59,870 Move it! This way! 412 00:28:01,570 --> 00:28:03,810 Move away, move away! 413 00:28:03,910 --> 00:28:07,340 Move it, go, go! Go, quick, quick, quick! 414 00:28:09,080 --> 00:28:10,710 Move away! All the way over! 415 00:28:15,620 --> 00:28:17,890 We've gotta move. Let's go! 416 00:28:20,820 --> 00:28:22,060 Come on, come on! 417 00:28:51,160 --> 00:28:54,000 Congratulations, you just declared war on walker's nation. 418 00:28:54,100 --> 00:28:57,270 Joe, call the patrols! Watch for perimeter breaches! 419 00:28:57,370 --> 00:28:58,740 They could be right behind you. 420 00:28:58,840 --> 00:29:01,110 They weren't, and the mission was successful. 421 00:29:01,210 --> 00:29:04,110 We got the girl. I can't believe this was your idea. 422 00:29:04,210 --> 00:29:07,410 You were in danger. Not till troy showed up and started killing people! 423 00:29:07,510 --> 00:29:10,380 How many? Eh, four, five. 424 00:29:10,480 --> 00:29:12,380 It wasn't just troy. I convinced him. 425 00:29:12,490 --> 00:29:14,750 I made the call. You don't make calls, madison. 426 00:29:14,850 --> 00:29:16,450 It's not your place to make the call. 427 00:29:16,560 --> 00:29:18,620 I made a deal with that guy! Against your father's wishes! 428 00:29:18,720 --> 00:29:20,690 To save all of us! He played you! 429 00:29:20,790 --> 00:29:22,460 Walker wasn't gonna negotiate with you! 430 00:29:22,560 --> 00:29:23,930 You never had anything! 431 00:29:24,030 --> 00:29:26,060 There was nothing at stake except alicia's life! 432 00:29:28,470 --> 00:29:31,470 I told you this was jake's show. It was the right call. 433 00:29:31,570 --> 00:29:35,110 Troy backed it. He believed. And bodies dropped, yeah? 434 00:29:36,210 --> 00:29:37,440 Yes. 435 00:29:37,540 --> 00:29:40,040 A mystery why troy backed that call. 436 00:29:42,080 --> 00:29:44,450 Them that don't listen 437 00:29:44,550 --> 00:29:47,280 Have to be brought to heel someday. 438 00:30:11,010 --> 00:30:13,410 Does dad know? 439 00:30:13,510 --> 00:30:14,810 Dad's drunk. 440 00:30:20,350 --> 00:30:24,320 Thought you'd be happy I brought your girlfriend back. 441 00:30:24,420 --> 00:30:27,820 Tell me, how did madison convince you? 442 00:30:27,930 --> 00:30:30,830 It was for her daughter. 443 00:30:30,930 --> 00:30:33,460 Even you're not stupid enough to try and pull off what you did. 444 00:30:33,570 --> 00:30:36,330 You set off by yourself to walker's camp. 445 00:30:36,440 --> 00:30:37,830 You're doing it again now. 446 00:30:37,940 --> 00:30:40,000 What does your death wish look like? 447 00:30:42,110 --> 00:30:46,510 See, i think you'd be happy if walker took your scalp. 448 00:30:51,320 --> 00:30:54,850 I'm gonna return ofelia. I'm gonna reason with him. 449 00:30:54,950 --> 00:30:57,150 I'm gonna placate him with the water. 450 00:30:57,260 --> 00:31:00,120 While i'm gone, try not to kill anyone else, all right? 451 00:31:00,230 --> 00:31:02,990 Brother. 452 00:31:03,100 --> 00:31:05,660 You leave, i don't think you're coming back. 453 00:31:08,130 --> 00:31:10,300 Ask yourself if that would make you happier. 454 00:31:18,340 --> 00:31:21,210 You don't have to leave. You could stay. 455 00:31:21,310 --> 00:31:24,080 Or you could come with me. 456 00:31:24,180 --> 00:31:26,650 I wouldn't stay here if i were you. 457 00:31:26,750 --> 00:31:27,820 Why? 458 00:31:30,590 --> 00:31:33,020 What do you know, ofelia? 459 00:31:33,130 --> 00:31:34,760 I did you wrong at the hotel. 460 00:31:34,860 --> 00:31:37,430 I put your life in danger. 461 00:31:37,530 --> 00:31:40,400 Come with me. That's all i can offer. 462 00:31:40,500 --> 00:31:43,200 I can't leave. 463 00:31:43,300 --> 00:31:46,000 You see that. Yeah. 464 00:31:50,640 --> 00:31:52,010 I'm sorry about travis. 465 00:32:06,360 --> 00:32:07,690 Watch your fire! 466 00:32:09,960 --> 00:32:11,430 There, they've come back! 467 00:32:16,540 --> 00:32:18,040 Kill him anyway! 468 00:32:28,480 --> 00:32:30,080 Okay, let him breathe. 469 00:32:31,850 --> 00:32:34,990 You broke the parley, junior, stole the hostage, 470 00:32:35,090 --> 00:32:36,990 Killed my men, all because i trusted you. 471 00:32:37,090 --> 00:32:39,590 It was troy and the girl's mother. It's all the same. 472 00:32:39,690 --> 00:32:41,830 I brought you water and i returned your hostage. 473 00:32:41,930 --> 00:32:43,630 Not good enough. 474 00:32:43,730 --> 00:32:46,000 I promise you-- 475 00:32:46,100 --> 00:32:47,500 No. 476 00:32:47,600 --> 00:32:49,230 No more promises. 477 00:32:51,240 --> 00:32:53,670 I know i can still make peace. 478 00:32:53,770 --> 00:32:54,910 I know it. 479 00:32:57,080 --> 00:32:59,980 There will be peace, but not as you envisioned. 480 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 The violence is almost over. 481 00:33:09,120 --> 00:33:10,020 Taqa. 482 00:33:23,700 --> 00:33:25,600 Tell your father i'll finish the scalping 483 00:33:25,700 --> 00:33:27,040 Of his eldest son when i see him next. 484 00:33:29,540 --> 00:33:31,110 I will cut apart his youngest son 485 00:33:31,210 --> 00:33:33,810 And feed him to the hogs. 486 00:33:33,910 --> 00:33:37,050 Tell your father he will remain alive to watch this. 487 00:33:39,620 --> 00:33:41,520 Before we burn him alive. 488 00:33:48,230 --> 00:33:49,460 Safe travels. 489 00:34:11,480 --> 00:34:13,620 Action at the gate. Action at the gate. 490 00:34:17,620 --> 00:34:20,090 White flag, hold up. Bullshit! 491 00:34:20,190 --> 00:34:21,690 Hold your fire, coop! 492 00:34:34,370 --> 00:34:36,140 Walker thought I gave you information 493 00:34:36,240 --> 00:34:39,880 That got you onto the reservation when you took alicia. 494 00:34:39,980 --> 00:34:42,440 As if. 495 00:34:42,550 --> 00:34:45,250 What? I think he means you really didn't 496 00:34:45,350 --> 00:34:48,980 Seem to know much about their camp when we asked. 497 00:34:49,090 --> 00:34:51,320 All I know is I've lost my home, 498 00:34:51,420 --> 00:34:52,790 Lost the people that took me in 499 00:34:52,890 --> 00:34:54,260 When I was left to die in the desert. 500 00:34:56,360 --> 00:34:57,830 You shouldn't have left us. 501 00:35:01,270 --> 00:35:03,070 Take her out of here, okay? 502 00:35:03,170 --> 00:35:04,430 Yes, sir. 503 00:35:06,870 --> 00:35:10,070 Tell joe to take her down to the infirmary. 504 00:35:10,170 --> 00:35:11,510 all right, let's go. 505 00:35:11,610 --> 00:35:13,240 Now we can talk. 506 00:35:29,130 --> 00:35:31,960 So, what do you think? 507 00:35:32,060 --> 00:35:34,600 No, walker won't sit back now that we've drawn fresh blood. 508 00:35:34,700 --> 00:35:36,100 His people will press for an attack. 509 00:35:36,200 --> 00:35:37,970 I can get more info out of her. 510 00:35:38,070 --> 00:35:40,670 No, she's only in this situation because of me. 511 00:35:40,770 --> 00:35:42,600 It's my fault. 512 00:35:42,710 --> 00:35:44,810 Back in la, I told her father I'd look after her. 513 00:35:44,910 --> 00:35:46,270 I shouldn't have let her go back. 514 00:35:46,380 --> 00:35:49,540 Well, she's here now. 515 00:35:49,650 --> 00:35:53,120 So put her to work, watch her. 516 00:35:53,220 --> 00:35:54,350 She's your charge. 517 00:36:01,730 --> 00:36:03,860 You can stay with alicia and me. 518 00:36:03,960 --> 00:36:07,330 We'll have to find something for you to do. 519 00:36:07,430 --> 00:36:10,030 Worked the kitchen at black hat. 520 00:36:10,130 --> 00:36:13,400 Good, that'll help. 521 00:36:13,500 --> 00:36:14,870 So, am i a prisoner here? 522 00:36:14,970 --> 00:36:17,410 We're all prisoners somewhere. 523 00:36:17,510 --> 00:36:19,410 You know, there's no walls at walker's place. 524 00:36:19,510 --> 00:36:21,710 He says it's 'cause you can't sneak up on an indian. 525 00:36:21,810 --> 00:36:23,810 Oh, well, they've been lucky. 526 00:36:25,480 --> 00:36:27,550 Madison, alicia was never in trouble. 527 00:36:27,650 --> 00:36:30,320 She got a taste of freedom, and now it's gone. 528 00:36:30,420 --> 00:36:31,720 For the both of us. 529 00:36:31,820 --> 00:36:33,050 Because of me. 530 00:36:39,000 --> 00:36:42,060 you saw that, right? 531 00:36:42,170 --> 00:36:45,730 Okay, great, nobody sleeps for the next 48. 532 00:36:45,840 --> 00:36:49,000 We should take the fight to them, man, not sit and wait for it. 533 00:36:49,110 --> 00:36:52,670 No fire on the ridgeline. Indians are holed up. 534 00:36:52,780 --> 00:36:54,340 I'd say offense is the best defense. 535 00:36:54,440 --> 00:36:57,550 Yeah, well, that's not what otto wants right now or jake. 536 00:36:59,180 --> 00:37:00,880 So, what happens if walker attacks 537 00:37:00,980 --> 00:37:02,250 While we're on the perimeter? 538 00:37:02,350 --> 00:37:04,520 Because it's a long haul back to the ranch. 539 00:37:06,360 --> 00:37:08,390 Well, there's only two roads he can use, 540 00:37:08,490 --> 00:37:12,130 And we'll be on both of them with fast trucks. 541 00:37:12,230 --> 00:37:14,760 We stop him, we leave a suicide note, 542 00:37:14,870 --> 00:37:16,460 We fall back, and we defend the camp. 543 00:37:16,570 --> 00:37:18,030 Suicide note? What? 544 00:37:18,140 --> 00:37:21,740 One of our guys stays behind to fight to the end? 545 00:37:21,840 --> 00:37:24,440 Well, yeah. Yeah. We're all willing. 546 00:37:24,540 --> 00:37:26,740 Amen. No doubt. Mm-hmm. 547 00:37:30,250 --> 00:37:32,250 Well, if it does come to that, i'll do it. 548 00:37:34,750 --> 00:37:36,950 You feeling blue, nicky? 549 00:37:37,050 --> 00:37:39,220 No, i'm just suicide-proof. 550 00:37:43,530 --> 00:37:46,560 Well, that's, uh-- that's well and good, 551 00:37:46,660 --> 00:37:50,770 But i think you're gonna stay within the fence. 552 00:37:50,870 --> 00:37:52,830 You can go kamikaze another day. 553 00:38:13,220 --> 00:38:15,790 Is what walker did at the outpost worse 554 00:38:15,890 --> 00:38:18,160 Than what we've done? 555 00:38:18,260 --> 00:38:20,000 Yes. Trust me. 556 00:38:22,130 --> 00:38:25,970 Tore that man's skull off while he was alive. 557 00:38:26,070 --> 00:38:28,500 Jake wasn't shedding any tears for mccarthy. 558 00:38:28,610 --> 00:38:30,310 Jake didn't see this. 559 00:38:32,540 --> 00:38:33,940 And i guess the trimbols... 560 00:38:36,210 --> 00:38:37,850 ...That was bad, too. 561 00:38:39,080 --> 00:38:41,020 Yes. 562 00:38:41,120 --> 00:38:42,450 Worse in some ways. 563 00:38:44,760 --> 00:38:48,960 Mom, how can you be so sure it was walker who killed the trimbols? 564 00:39:27,960 --> 00:39:29,830 Don't like this. 565 00:39:29,930 --> 00:39:33,030 Do not like it one damn bit. 566 00:39:33,140 --> 00:39:34,870 You see shit? 567 00:39:34,970 --> 00:39:36,570 If I see shit, 568 00:39:36,670 --> 00:39:38,770 You'll be the first to know. 569 00:39:38,880 --> 00:39:40,340 Stay frosty. 570 00:39:51,150 --> 00:39:53,020 Joe, what's up? 571 00:39:53,120 --> 00:39:54,560 Something ain't right, man. 572 00:39:54,660 --> 00:39:56,890 I -- I don't feel-- 573 00:39:58,300 --> 00:40:00,760 Joe, what's going on, brother? 574 00:40:00,860 --> 00:40:03,430 Joe, joe, talk to me, man. What is this? 575 00:40:03,530 --> 00:40:05,600 Joe, what's going on, man? 576 00:40:05,700 --> 00:40:07,700 Jesus, jesus. Medic, medic. 577 00:40:07,800 --> 00:40:09,200 now, medic! 578 00:40:09,310 --> 00:40:11,710 Jesus, jesus, blake, what do i do, man?! 579 00:40:11,810 --> 00:40:13,710 Coop! Coop! 580 00:40:13,810 --> 00:40:16,440 turn on your side. Turn on your side. 581 00:40:25,590 --> 00:40:26,790 Mom. 582 00:40:41,510 --> 00:40:42,970 Jimmy, where you at? 583 00:40:44,880 --> 00:40:46,980 Jimmy, it's coop, man. We need you back at the camp. 584 00:41:01,290 --> 00:41:03,320 We need help over here! 585 00:41:03,430 --> 00:41:06,130 We're over at the south side bend, south side bend! 586 00:41:09,530 --> 00:41:11,970 We need a medic! 587 00:41:12,070 --> 00:41:14,470 stay inside! Stay inside! 588 00:41:14,570 --> 00:41:15,940 Go back home! Get to your homes! 589 00:41:16,040 --> 00:41:17,810 Stay inside! Go back inside! 590 00:41:17,910 --> 00:41:20,980 Get to your homes. Get back inside! 591 00:41:21,080 --> 00:41:23,210 Get back inside! 592 00:41:33,060 --> 00:41:35,560 Jesus, what the hell? 593 00:41:39,460 --> 00:41:41,800 Help! Help! 594 00:41:55,480 --> 00:41:57,750 Let's go, come on. 595 00:42:05,760 --> 00:42:07,090 Mom! Mom! 596 00:42:09,090 --> 00:42:10,190 You okay? Yeah. 597 00:42:10,290 --> 00:42:12,160 Where's alicia? Alicia, you okay? 598 00:42:12,260 --> 00:42:13,160 Yeah. 599 00:42:15,370 --> 00:42:17,670 Ofelia! 600 00:42:17,770 --> 00:42:19,000 Ofelia! 601 00:42:26,680 --> 00:42:28,340 Shit, stop her. What? 602 00:42:28,450 --> 00:42:30,040 Ofelia, it was her. 603 00:42:30,150 --> 00:42:33,010 nick? 604 00:42:33,120 --> 00:42:35,520 Nick! 605 00:42:38,190 --> 00:42:40,020 Stay with him. 605 00:42:41,305 --> 00:42:47,683 For Important Kodi Updates and the Chance to Win an NVIDIA Shield TV - Visit www.tvaddons.co/december43686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.