Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,657 --> 00:00:13,707
Thank you.
2
00:00:19,668 --> 00:00:21,201
Please, leave us alone.
3
00:00:25,812 --> 00:00:28,012
It can wear one down, can it not?
4
00:00:28,308 --> 00:00:29,441
The heat, I mean.
5
00:00:30,420 --> 00:00:31,470
Yes.
6
00:00:32,404 --> 00:00:35,388
I should be accustomed to
it by now, but some days...
7
00:00:35,412 --> 00:00:36,945
One can barely breathe.
8
00:00:38,036 --> 00:00:41,103
Give me the bite of a
Russian winter any day.
9
00:00:41,457 --> 00:00:43,390
I'm not sure I'd go that far.
10
00:00:43,668 --> 00:00:44,801
Nicholai Solovey.
11
00:00:45,204 --> 00:00:46,937
Oh. Lady Felicia Montague.
12
00:00:48,276 --> 00:00:49,326
I know.
13
00:00:50,457 --> 00:00:52,412
Back in England, I've taken up residence
14
00:00:52,436 --> 00:00:54,204
at the Royal Sandford Hotel.
15
00:00:54,228 --> 00:00:58,628
From my balcony, I can see the
rooftops of your ancestral estate.
16
00:00:59,796 --> 00:01:03,633
Sadly, the area's beauty has
declined somewhat since your
17
00:01:03,657 --> 00:01:05,171
- departure.
- Oh, really?
18
00:01:06,068 --> 00:01:10,335
What reason now have the birds
to sing or the flowers to bloom?
19
00:01:11,700 --> 00:01:13,167
I must go back inside.
20
00:01:13,620 --> 00:01:15,708
The Deputy Governor will
be making his speech
21
00:01:15,732 --> 00:01:17,193
and we wouldn't want to miss that.
22
00:01:17,217 --> 00:01:18,267
First...
23
00:01:18,996 --> 00:01:20,863
...I must ask you a question.
24
00:01:22,004 --> 00:01:26,671
As you know, the past few decades
have been difficult for my country.
25
00:01:26,697 --> 00:01:29,164
I believe you may be able to help me.
26
00:01:29,876 --> 00:01:30,926
Mr Solovey...
27
00:01:31,668 --> 00:01:35,001
...I fear you over-estimate
my level of influence.
28
00:01:36,417 --> 00:01:38,684
No, I'm not interested in state secrets.
29
00:01:38,708 --> 00:01:40,220
It is a personal matter.
30
00:01:40,244 --> 00:01:41,294
Go on.
31
00:01:43,017 --> 00:01:47,417
Artefacts belonging to my family
were seized after the revolution
32
00:01:47,604 --> 00:01:51,137
and sold by the Antikvariat
to collectors in Europe.
33
00:01:54,196 --> 00:01:55,263
Oh, my necklace!
34
00:01:56,244 --> 00:02:00,197
By the Faberge work-master
Henrik Wigstrom.
35
00:02:00,222 --> 00:02:01,745
Mm.
36
00:02:01,940 --> 00:02:05,673
I had hoped you would be
willing to sell it back to me.
37
00:02:06,228 --> 00:02:09,228
I'd make sure you were
suitably compensated.
38
00:02:09,300 --> 00:02:12,476
I have great sympathy
for your family's losses,
39
00:02:12,500 --> 00:02:15,100
but this necklace was a
gift from my late father.
40
00:02:15,124 --> 00:02:17,457
It would break my heart to sell it.
41
00:02:18,777 --> 00:02:20,310
How can I persuade you?
42
00:02:22,257 --> 00:02:23,307
After all...
43
00:02:24,177 --> 00:02:25,910
...I am its rightful owner.
44
00:02:26,964 --> 00:02:28,014
I'm sorry.
45
00:02:30,177 --> 00:02:31,227
Oh.
46
00:02:31,764 --> 00:02:33,831
Don't worry about Yuri. He's...
47
00:02:35,156 --> 00:02:36,223
...an old friend.
48
00:02:37,524 --> 00:02:39,513
- Please.
- Even if I were willing,
49
00:02:39,537 --> 00:02:41,468
I don't have the necklace with me.
50
00:02:41,492 --> 00:02:43,580
It was safer to leave it in England.
51
00:02:43,604 --> 00:02:45,604
Not an insurmountable problem.
52
00:02:46,497 --> 00:02:49,430
I am not known for
easily conceding defeat.
53
00:02:51,220 --> 00:02:54,353
- Perhaps if...
- Forgive me, my answer is no.
54
00:02:55,764 --> 00:02:57,231
I hope you understand.
55
00:02:57,620 --> 00:03:01,087
If you change your mind,
you know where to find me.
56
00:03:03,636 --> 00:03:08,103
Who can tell, Lady Felicia, what
tribulations the future may hold?
57
00:03:53,044 --> 00:03:54,094
- Oh-ho.
- Oh!
58
00:03:54,708 --> 00:03:58,708
Who in the world could travel
thousands of miles and arrive
59
00:03:58,932 --> 00:04:00,572
without a hair out of place?
60
00:04:00,596 --> 00:04:03,580
I don't know about that,
my dear Mrs McCarthy,
61
00:04:03,604 --> 00:04:05,820
but I certainly feel
better for seeing you.
62
00:04:05,844 --> 00:04:06,894
Bunty!
63
00:04:08,724 --> 00:04:11,964
- Travelling light, Aunt Fliss.
- I'm impressed!
64
00:04:11,988 --> 00:04:15,055
Ah, well, I had to pack
for a colder climate.
65
00:04:15,572 --> 00:04:17,972
Hornby said he'd collect them later.
66
00:04:18,708 --> 00:04:22,012
May we finally find out
the reason for your visit?
67
00:04:22,036 --> 00:04:23,932
Your letter was somewhat cryptic.
68
00:04:23,956 --> 00:04:25,089
All in good time.
69
00:04:25,684 --> 00:04:28,951
I am positively gasping
for a proper cup of tea!
70
00:04:29,012 --> 00:04:30,062
Oh! Tea!
71
00:04:32,916 --> 00:04:33,966
Oh!
72
00:04:43,028 --> 00:04:44,695
It's all so embarrassing.
73
00:04:45,204 --> 00:04:46,404
About a month ago,
74
00:04:46,548 --> 00:04:49,980
Monty was approached about
an investment opportunity.
75
00:04:50,004 --> 00:04:53,137
A diamond mine, supposedly
filled to the brim.
76
00:04:53,588 --> 00:04:55,255
- How exciting!
- Quite.
77
00:04:55,636 --> 00:04:57,236
Only, Monty being Monty,
78
00:04:57,556 --> 00:05:01,156
greed got the better of him
and he offered to finance
79
00:05:01,588 --> 00:05:02,988
the whole enterprise.
80
00:05:03,316 --> 00:05:05,849
Invested every penny we have and more.
81
00:05:07,497 --> 00:05:11,433
It transpires the mine had
fewer genuine diamonds than your
82
00:05:11,457 --> 00:05:12,724
average pawnbroker.
83
00:05:12,852 --> 00:05:15,900
And to make matters worse,
there was a terrible accident.
84
00:05:15,924 --> 00:05:17,257
Workers got injured.
85
00:05:18,548 --> 00:05:21,615
And, being the legal
owner, Monty was liable.
86
00:05:24,116 --> 00:05:25,783
So... you're coming home?
87
00:05:26,996 --> 00:05:28,046
Sadly, no.
88
00:05:28,737 --> 00:05:32,204
I'm simply back to auction
off the family trinkets.
89
00:05:32,337 --> 00:05:33,804
Artworks, jewellery...
90
00:05:35,217 --> 00:05:37,817
We need to raise an awful lot of money.
91
00:05:38,457 --> 00:05:40,476
But presumably the house is safe?
92
00:05:40,500 --> 00:05:43,113
I hope so. It depends
on how the auction goes.
93
00:05:43,137 --> 00:05:46,070
Having to sell all your
prized possessions!
94
00:05:46,388 --> 00:05:48,255
They're only objects, Mrs M.
95
00:05:48,436 --> 00:05:52,252
Save your prayers for the poor
men who were down that mine.
96
00:05:52,276 --> 00:05:55,772
They had families to feed, and
I'm damned if I'm going to let
97
00:05:55,796 --> 00:05:58,263
Monty wriggle out of his obligations.
98
00:05:58,932 --> 00:06:00,532
So when is this auction?
99
00:06:01,044 --> 00:06:05,500
Hornby is driving me to the bank
tomorrow morning so I can collect
100
00:06:05,524 --> 00:06:09,404
a few items from the vault, and
then straight to the auction house.
101
00:06:09,428 --> 00:06:11,280
Well, let me drive you,
for moral support.
102
00:06:11,305 --> 00:06:13,985
Why don't we all go?
103
00:06:14,484 --> 00:06:15,534
You're so kind.
104
00:06:16,724 --> 00:06:17,774
Now...
105
00:06:18,388 --> 00:06:19,788
...who wants a top-up?
106
00:06:25,257 --> 00:06:26,390
We won't be long.
107
00:06:46,740 --> 00:06:48,764
Maybe you could keep the necklace
108
00:06:48,788 --> 00:06:51,993
and the rest of the things
would raise enough money?
109
00:06:52,017 --> 00:06:54,012
Not according to the evaluation.
110
00:06:54,036 --> 00:06:57,404
And if we don't clear the debt
soon, the estate's in danger,
111
00:06:57,428 --> 00:06:59,628
and I can't risk losing Montague.
112
00:07:00,116 --> 00:07:03,164
Your memories of your father
are the real treasure.
113
00:07:03,188 --> 00:07:05,588
Quite so. I should get a good price.
114
00:07:07,284 --> 00:07:11,351
We've already had one offer
from a Russian chap in Rhodesia.
115
00:07:12,276 --> 00:07:15,452
Well, why not sell to him and
save yourself all this trouble?
116
00:07:15,476 --> 00:07:17,564
Well, to be honest, there
was something about him
117
00:07:17,588 --> 00:07:19,188
that put the wind up me.
118
00:07:20,468 --> 00:07:24,068
And if it must sell, I'd
rather it go to a good home.
119
00:07:26,676 --> 00:07:27,726
Right.
120
00:07:28,660 --> 00:07:30,327
Let's get this over with.
121
00:07:47,697 --> 00:07:51,676
Can I give you a lift, Father?
I can pick Bucephalus up later.
122
00:07:51,700 --> 00:07:54,767
No, thank you. Exercise
is good for the soul!
123
00:07:54,964 --> 00:07:56,564
Well, you're the expert.
124
00:07:59,636 --> 00:08:00,686
I know him!
125
00:08:02,217 --> 00:08:04,084
- Who?
- Something's wrong.
126
00:08:04,436 --> 00:08:05,969
Quick, follow that van!
127
00:08:09,812 --> 00:08:10,862
Oh. Excuse me?
128
00:08:11,937 --> 00:08:12,987
Leave it to me!
129
00:08:14,036 --> 00:08:15,436
Careful on that bike!
130
00:09:27,572 --> 00:09:31,580
He's conscious but we won't get
much sense out of him for a while.
131
00:09:31,604 --> 00:09:33,135
I'll contact the security company,
132
00:09:33,160 --> 00:09:34,908
see if they can identify the driver.
133
00:09:34,933 --> 00:09:37,531
I told you, his name is Yuri.
134
00:09:37,556 --> 00:09:39,644
Ah, yes, the mysterious Russian!
135
00:09:39,668 --> 00:09:41,668
He works for Nicholai Solovey.
136
00:09:42,228 --> 00:09:44,444
Or, and I'm only
speaking hypothetically,
137
00:09:44,468 --> 00:09:47,324
- it's someone else with a similar scar.
- Ugh!
138
00:09:47,348 --> 00:09:51,815
All right, I'll look into it, but
I suspect the culprit's a local.
139
00:09:55,860 --> 00:09:59,164
If it was an opportunist, why did he
take only take the necklace?
140
00:09:59,211 --> 00:10:01,053
There were plenty of other
valuables in that case.
141
00:10:01,077 --> 00:10:02,701
He probably made his getaway on foot
142
00:10:02,842 --> 00:10:04,476
and didn't want too much to carry.
143
00:10:04,500 --> 00:10:08,193
- Either way, we'll catch him.
- And retrieve the stolen item.
144
00:10:08,217 --> 00:10:09,993
He's probably melting
it down as we speak.
145
00:10:10,017 --> 00:10:12,284
- Oh!
- Makes it easier to fence.
146
00:10:12,500 --> 00:10:14,033
But we might get lucky.
147
00:10:14,612 --> 00:10:15,745
I'll be in touch.
148
00:10:16,737 --> 00:10:18,204
Solovey's behind this!
149
00:10:19,028 --> 00:10:23,036
In fact, I'm sure he's responsible
for the whole diamond mine
150
00:10:23,060 --> 00:10:25,473
debacle. Anything to force
me to sell that necklace!
151
00:10:25,497 --> 00:10:29,372
You said he was wealthy - why
wouldn't he just buy it at auction?
152
00:10:29,396 --> 00:10:31,996
Perhaps he wanted to punish you
for refusing his offer.
153
00:10:32,020 --> 00:10:33,953
So you do believe me, Father?
154
00:10:34,196 --> 00:10:36,732
I believe that if we want to
retrieve the necklace,
155
00:10:36,756 --> 00:10:39,223
Nicholai Solovey is the way to start.
156
00:10:39,897 --> 00:10:42,964
- Luckily, I know where he lives... Yes
- Oh.
157
00:10:53,716 --> 00:10:54,766
So what now?
158
00:10:56,217 --> 00:10:59,196
Aunt Fliss and I march in
there and confront him.
159
00:10:59,220 --> 00:11:01,372
Five shillings says we'll
beat a confession out of him
160
00:11:01,396 --> 00:11:02,460
in under a minute.
161
00:11:02,484 --> 00:11:05,045
I appreciate your enthusiasm,
Bunty, but this is my problem.
162
00:11:05,115 --> 00:11:06,287
Your problem?
163
00:11:06,312 --> 00:11:08,220
If you don't get this necklace
back, then you'll be forced
164
00:11:08,244 --> 00:11:10,780
to sell Montague and I'll be
turfed out into the streets!
165
00:11:10,804 --> 00:11:13,473
I'll be like Blind Harry,
roaming around Kembleford...
166
00:11:13,497 --> 00:11:15,836
Don't be melodramatic. I'm sure
your mother and father will
167
00:11:15,860 --> 00:11:18,076
permit your return,
given the circumstances.
168
00:11:18,100 --> 00:11:19,967
What? And go back to London?
169
00:11:20,980 --> 00:11:23,580
Perhaps I should go in, test the water.
170
00:11:24,897 --> 00:11:27,420
Solovey doesn't know we're acquainted.
171
00:11:27,444 --> 00:11:28,494
Very well.
172
00:11:28,660 --> 00:11:31,004
But if you draw a blank
we're doing this my way.
173
00:11:31,028 --> 00:11:33,308
And my way involves pruning shears.
174
00:11:33,332 --> 00:11:36,665
Yes, I've always had my
doubts about your family.
175
00:11:37,108 --> 00:11:40,113
Well, their clientele leaves
something to be desired,
176
00:11:40,137 --> 00:11:42,270
but I do approve of their staff.
177
00:11:42,897 --> 00:11:45,164
- Isn't that Daniel Winks?
- Who?
178
00:11:45,556 --> 00:11:47,689
He was a chorister at St Mary's.
179
00:11:48,116 --> 00:11:51,164
Not the Daniel Winks that
got blind drunk before the
180
00:11:51,188 --> 00:11:55,588
Christmas concert and then was
violently sick over my best shoes?
181
00:11:55,860 --> 00:11:56,910
The very same.
182
00:11:57,297 --> 00:11:59,364
I was always quite fond of him.
183
00:12:00,417 --> 00:12:01,467
Sorry.
184
00:12:05,588 --> 00:12:07,855
- Thank you.
- Much obliged, sir.
185
00:12:09,940 --> 00:12:11,913
Keeping out of trouble, Mr Winks?
186
00:12:11,937 --> 00:12:13,937
Father Brown! It's been years!
187
00:12:14,164 --> 00:12:15,697
St Mary's hasn't moved.
188
00:12:16,084 --> 00:12:18,172
You're welcome to return at any time.
189
00:12:18,196 --> 00:12:20,860
Not the impression I got from Mrs
McCarthy last time I was there.
190
00:12:20,884 --> 00:12:22,951
She's nothing if not forgiving.
191
00:12:23,060 --> 00:12:25,473
Must be talking about
different Mrs McCarthys.
192
00:12:25,497 --> 00:12:27,580
So what brings you to
the Royal Sandborough?
193
00:12:27,604 --> 00:12:29,804
I'm looking for Nicholai Solovey.
194
00:12:30,378 --> 00:12:31,565
The Russian?
195
00:12:31,636 --> 00:12:34,044
This time of day, he'll be in
the bar, reading the papers.
196
00:12:34,068 --> 00:12:37,436
Tell him he'll never get to
heaven if he don't tip the staff.
197
00:12:37,460 --> 00:12:39,460
Could you point him out to me?
198
00:12:41,236 --> 00:12:43,569
For you, Father, it's on the house.
199
00:12:58,260 --> 00:12:59,310
Good morning.
200
00:13:00,897 --> 00:13:01,947
Father.
201
00:13:07,924 --> 00:13:10,191
Have you heard the appalling news?
202
00:13:10,996 --> 00:13:12,046
Hm?
203
00:13:12,084 --> 00:13:13,134
The robbery.
204
00:13:14,388 --> 00:13:17,788
Lady Montague's necklace stolen
in broad daylight!
205
00:13:19,017 --> 00:13:22,350
The world is slipping into
a moral abyss, Father.
206
00:13:23,028 --> 00:13:26,076
You must've noticed,
considering your profession.
207
00:13:26,100 --> 00:13:27,150
Indeed.
208
00:13:27,700 --> 00:13:29,753
Darkness surrounds us,
209
00:13:29,981 --> 00:13:32,917
but the Lord provides a
path towards the light.
210
00:13:33,076 --> 00:13:36,188
Then maybe it was He who
lightened the lady's pockets...
211
00:13:36,212 --> 00:13:39,079
...so she may more
easily pass into heaven.
212
00:13:45,620 --> 00:13:50,287
Are you not concerned that such a
crime has occurred on our doorstep?
213
00:13:50,484 --> 00:13:52,884
My valuables are under lock and key.
214
00:13:53,108 --> 00:13:57,108
Perhaps the countess should
have exercised similar caution.
215
00:13:57,588 --> 00:14:01,921
In her defence, I've heard a rumour
that the necklace is cursed.
216
00:14:04,052 --> 00:14:05,102
Cursed?
217
00:14:05,614 --> 00:14:07,638
The family it once belonged to
218
00:14:07,663 --> 00:14:10,438
were nearly destroyed
by the Bolsheviks.
219
00:14:11,156 --> 00:14:14,956
And the new owner now finds
herself beset by misfortune.
220
00:14:18,196 --> 00:14:20,860
I'm surprised a man of the cloth
would give credence to tales
221
00:14:20,884 --> 00:14:22,017
of cursed jewels.
222
00:14:23,577 --> 00:14:25,844
I never said I gave them credence.
223
00:14:26,388 --> 00:14:30,388
But whoever stole this necklace
would do well to return it,
224
00:14:30,740 --> 00:14:32,740
lest the same fate befall him!
225
00:14:38,804 --> 00:14:39,854
You jest.
226
00:14:41,940 --> 00:14:43,273
I am disturbing you.
227
00:14:43,617 --> 00:14:45,350
- It's fine.
- I must go.
228
00:14:45,908 --> 00:14:46,958
Souls to save.
229
00:14:53,217 --> 00:14:56,750
In my opinion, there is no abyss,
moral or physical,
230
00:14:58,737 --> 00:15:01,670
that cannot be overcome
by a leap of faith.
231
00:15:19,017 --> 00:15:20,700
I could lose my job for this!
232
00:15:20,724 --> 00:15:23,324
Think of it as atonement for past sins.
233
00:15:23,476 --> 00:15:25,436
And I used to begrudge a few Hail Marys!
234
00:15:25,460 --> 00:15:28,713
Nicholai Solovey was
responsible for the theft...
235
00:15:28,737 --> 00:15:30,537
I could see it in his eyes.
236
00:15:31,412 --> 00:15:33,079
Is there a safe anywhere?
237
00:15:34,377 --> 00:15:36,844
He had one installed. Pricey one too.
238
00:15:36,916 --> 00:15:40,092
It must be so good it's
invisible cos I've never seen it.
239
00:15:40,116 --> 00:15:41,756
Any chance we could hurry this up?
240
00:15:46,324 --> 00:15:47,524
You speak Russian?
241
00:15:48,308 --> 00:15:50,641
Picked up a little bit in the army.
242
00:15:50,868 --> 00:15:51,935
I think it says,
243
00:15:53,108 --> 00:15:54,975
"God gives, God takes back."
244
00:16:07,508 --> 00:16:11,775
- How are you going to get inside?
- I have absolutely no idea.
245
00:16:18,708 --> 00:16:21,180
Nicholai Solovey was
having breakfast alongside
246
00:16:21,204 --> 00:16:23,420
a dozen witnesses at
the time of the robbery.
247
00:16:23,444 --> 00:16:26,977
That doesn't prove he didn't
pay this Yuri to do it.
248
00:16:27,668 --> 00:16:30,993
What did the security guard
say about his attacker?
249
00:16:31,017 --> 00:16:33,212
I've not had chance
to interview him yet.
250
00:16:33,236 --> 00:16:34,286
Huh, typical!
251
00:16:34,388 --> 00:16:37,255
They had to operate.
He's in no fit state!
252
00:16:37,857 --> 00:16:40,700
Can't you search
Solovey's safe, at least?
253
00:16:40,724 --> 00:16:42,876
I don't have enough evidence
to justify a warrant.
254
00:16:42,900 --> 00:16:45,884
And Nicholai Solovey has
friends in very high places.
255
00:16:45,908 --> 00:16:48,575
So do I. And they were my friends first!
256
00:16:49,044 --> 00:16:51,977
I'll call by if there's any news.
Good day!
257
00:16:52,500 --> 00:16:53,884
Thank you, Inspector.
258
00:16:53,908 --> 00:16:55,441
Infuriating little man!
259
00:16:56,217 --> 00:16:57,852
If you're certain Solovey has it,
260
00:16:57,876 --> 00:16:59,772
why can't we steal it back ourselves?
261
00:16:59,796 --> 00:17:02,652
Because you would get
into very serious trouble.
262
00:17:02,676 --> 00:17:04,143
Only if we got caught.
263
00:17:06,516 --> 00:17:09,308
It would take a master criminal
to crack the safe
264
00:17:09,332 --> 00:17:12,732
and remove the necklace
without raising the alarm.
265
00:17:13,377 --> 00:17:15,033
A master criminal, you say?
266
00:17:15,057 --> 00:17:17,692
How fortunate that you're
such good pals with one.
267
00:17:17,716 --> 00:17:18,916
You don't mean...?
268
00:17:19,764 --> 00:17:21,231
Father, please, oh no,
269
00:17:21,300 --> 00:17:24,633
please tell me you're not
even considering that?!
270
00:18:05,204 --> 00:18:06,804
"Greetings, old friend."
271
00:18:12,897 --> 00:18:14,297
St Mary's Presbytery.
272
00:18:14,740 --> 00:18:17,212
You're fortunate that your
telegram arrived so promptly.
273
00:18:17,236 --> 00:18:19,132
I only returned from
Istanbul this morning.
274
00:18:19,156 --> 00:18:21,393
Don't ask what I was doing
there, you wouldn't approve.
275
00:18:21,417 --> 00:18:22,467
So...
276
00:18:22,740 --> 00:18:24,007
...you need my help?
277
00:18:24,148 --> 00:18:26,215
Yes. To retrieve a stolen item.
278
00:18:27,476 --> 00:18:29,756
You've mistaken me for
someone else, Father.
279
00:18:29,780 --> 00:18:33,340
Try contacting that curious
local inspector of yours.
280
00:18:33,364 --> 00:18:36,764
You are the only man I know
who can pull this off.
281
00:18:36,884 --> 00:18:39,873
Oh, flattery is beneath you,
Father, but, please, don't stop.
282
00:18:39,897 --> 00:18:42,172
What exactly would I be retrieving?
283
00:18:42,196 --> 00:18:43,396
A stolen necklace.
284
00:18:43,796 --> 00:18:45,500
It belongs to Lady Felicia,
285
00:18:45,524 --> 00:18:48,393
it's being held in a safe in
the penthouse suite of the
286
00:18:48,417 --> 00:18:52,750
Royal Sandborough Hotel. Its return
is of the utmost importance.
287
00:18:52,884 --> 00:18:55,420
And what would I receive
for my considerable pains?
288
00:18:55,444 --> 00:18:57,511
- Our eternal gratitude.
- Ha!
289
00:18:58,196 --> 00:18:59,720
Delightful as watching you descending
290
00:18:59,744 --> 00:19:01,244
into criminality sounds, Father,
291
00:19:01,268 --> 00:19:02,868
I don't work for anyone.
292
00:19:03,380 --> 00:19:04,892
Especially without payment.
293
00:19:04,916 --> 00:19:08,284
Without your help, Lady Felicia
will lose everything.
294
00:19:08,308 --> 00:19:10,524
A woman like that would
never be destitute, Father.
295
00:19:10,548 --> 00:19:12,764
Too many foolish men in the
world clambering over each other
296
00:19:12,788 --> 00:19:13,838
to save her.
297
00:19:14,260 --> 00:19:16,327
I, however, am not one of them.
298
00:19:16,884 --> 00:19:17,951
Goodbye, Father.
299
00:19:18,164 --> 00:19:19,564
Then Solovey has won.
300
00:19:20,084 --> 00:19:21,980
I am sorry to have troubled you.
301
00:19:22,004 --> 00:19:23,054
Wait.
302
00:19:23,732 --> 00:19:26,732
Did you say Solovey?
As in Nicholai Solovey?
303
00:19:28,148 --> 00:19:29,548
Yes, do you know him?
304
00:19:31,284 --> 00:19:35,884
I'll catch the next ferry and be
at Kembleford station by nightfall.
305
00:19:55,476 --> 00:19:56,676
Bless you, Father.
306
00:19:56,948 --> 00:19:58,081
Thank you my son.
307
00:20:01,428 --> 00:20:04,428
Hercule, I trust
you had a pleasant journey.
308
00:20:04,628 --> 00:20:08,428
Profitable. I collected a
small fortune in unpaid fares.
309
00:20:08,724 --> 00:20:11,516
But you didn't summon me
for my dazzling repartee.
310
00:20:11,540 --> 00:20:13,673
You need a thief, and here I am.
311
00:20:21,588 --> 00:20:25,340
So I said to Father Brown, "I can't
possibly abandon Lady Felicia to"
312
00:20:25,364 --> 00:20:27,964
"the cruelties of this
dastardly villain!"
313
00:20:27,988 --> 00:20:30,588
Consider me your knight
in shining armour.
314
00:20:30,612 --> 00:20:32,012
What's in it for you?
315
00:20:32,084 --> 00:20:33,873
You doubt my chivalrous motives?
316
00:20:33,897 --> 00:20:36,092
You wouldn't know chivalry
if it slapped you across your
317
00:20:36,116 --> 00:20:38,332
devious face! So you can drop the act.
318
00:20:38,356 --> 00:20:41,148
We're impervious to your
so-called Gallic charms.
319
00:20:41,172 --> 00:20:42,572
So, why did you come?
320
00:20:43,156 --> 00:20:44,206
Revenge.
321
00:20:44,820 --> 00:20:47,164
A few months ago, Nicholai
Solovey commissioned me to steal a
322
00:20:47,188 --> 00:20:50,300
tiara once worn by Alexandra,
the last empress of Russia.
323
00:20:50,324 --> 00:20:53,756
Regrettably, the tiara had already
been stolen before I arrived.
324
00:20:53,780 --> 00:20:55,780
- By whom?
- Solovey himself.
325
00:20:56,020 --> 00:20:57,993
He tipped off the local police.
326
00:20:58,017 --> 00:21:00,924
The buffoons were so busy
hunting me, Solovey was able to
327
00:21:00,948 --> 00:21:03,513
stroll out the door with the
thing practically under his arm.
328
00:21:03,537 --> 00:21:07,353
Am I the only one who thinks we
would be mad to trust this man?
329
00:21:07,377 --> 00:21:08,988
Under normal circumstances, I'd agree.
330
00:21:09,012 --> 00:21:11,145
It would be foolish to trust me.
331
00:21:11,316 --> 00:21:14,684
However, you have my word that
punishing Solovey is far more
332
00:21:14,708 --> 00:21:16,908
important to me than your bauble.
333
00:21:16,948 --> 00:21:19,281
Nobody gets hurt, not even Solovey.
334
00:21:21,364 --> 00:21:23,097
And nothing else is taken.
335
00:21:23,796 --> 00:21:26,844
I have already informed Flambeau
of our conditions.
336
00:21:26,868 --> 00:21:29,532
Do you really think you
can get the necklace back?
337
00:21:29,556 --> 00:21:32,433
I once stole an antique wedding
ring from the finger of a Parisian
338
00:21:32,457 --> 00:21:35,193
countess whilst simultaneously
exchanging pleasantries
339
00:21:35,217 --> 00:21:36,444
with the Prefect of Police.
340
00:21:36,468 --> 00:21:37,935
But I will need help -
341
00:21:38,388 --> 00:21:39,455
from all of you.
342
00:21:39,924 --> 00:21:40,974
Count me out!
343
00:21:41,652 --> 00:21:43,852
Please, let's listen to his plan.
344
00:21:45,777 --> 00:21:49,628
Other than Russian antiquities,
Solovey has two weaknesses.
345
00:21:49,652 --> 00:21:51,585
Gambling and beautiful women.
346
00:21:54,324 --> 00:21:55,991
I intend to exploit both.
347
00:22:09,556 --> 00:22:12,756
Dubonnet and gin with a
twist of lemon, please.
348
00:22:16,660 --> 00:22:19,068
May I have the honour of
paying for your drink?
349
00:22:19,092 --> 00:22:23,484
Sorry, my mother warned me against
accepting drinks from strangers.
350
00:22:23,508 --> 00:22:25,212
My name is Nicholai Solovey.
351
00:22:25,236 --> 00:22:27,036
I have the penthouse suite.
352
00:22:27,860 --> 00:22:31,233
I like riding but not
hunting and, despite my name,
353
00:22:31,257 --> 00:22:32,990
prefer champagne to vodka.
354
00:22:33,428 --> 00:22:35,561
There, I'm no longer a stranger.
355
00:22:36,180 --> 00:22:37,230
Au contraire.
356
00:22:38,356 --> 00:22:41,660
I know who you are but
you know nothing about me.
357
00:22:41,684 --> 00:22:42,751
Excellent point.
358
00:22:43,497 --> 00:22:45,364
Have dinner with me tonight.
359
00:22:45,524 --> 00:22:48,324
We can talk, eat, get
to know each other.
360
00:22:49,748 --> 00:22:53,193
And when you're satisfied that
we're suitably acquainted,
361
00:22:53,217 --> 00:22:54,817
I'll buy you that drink.
362
00:22:55,444 --> 00:22:59,073
Tempting, but my godmother
is descending for a game of
363
00:22:59,097 --> 00:23:00,230
baccarat tonight.
364
00:23:00,948 --> 00:23:03,164
She's not the sort one
likes to disappoint.
365
00:23:03,188 --> 00:23:06,721
- Would your godmother mind if I joined?
- You play?
366
00:23:07,028 --> 00:23:08,078
A little.
367
00:23:09,460 --> 00:23:11,676
I'm sure she'd have no objections.
368
00:23:11,700 --> 00:23:14,967
I must warn you, though,
she's a terrible flirt.
369
00:23:15,604 --> 00:23:17,757
I shall do my best not
to encourage her.
370
00:23:17,782 --> 00:23:19,028
Deal.
371
00:23:19,316 --> 00:23:20,783
Antonia de Mandeville.
372
00:23:21,057 --> 00:23:22,390
Pleased to meet you.
373
00:23:23,540 --> 00:23:25,207
The pleasure is all mine.
374
00:23:27,537 --> 00:23:28,737
- So I win?
- No!
375
00:23:31,156 --> 00:23:33,633
But my score is still higher than yours.
376
00:23:33,657 --> 00:23:38,124
If the cards add up to ten or more,
you only use the second digit.
377
00:23:39,156 --> 00:23:41,223
So your score isn't 15, it's 5.
378
00:23:42,228 --> 00:23:43,740
Are you trying to swindle me?
379
00:23:43,764 --> 00:23:47,097
I'm trying to stop you
making a fool of yourself!
380
00:23:47,122 --> 00:23:49,372
Saved by the belle demoiselle! Success?
381
00:23:49,397 --> 00:23:51,292
He's on the hook.
Said I'd send for him when we're ready.
382
00:23:51,316 --> 00:23:53,449
How could he resist? Be careful.
383
00:23:53,577 --> 00:23:55,772
Solovey's dangerous and
doesn't like to lose.
384
00:23:55,796 --> 00:23:58,012
- I've never met a man who does.
- Ooh!
385
00:23:58,036 --> 00:24:00,503
Bunty gets to be a glamorous heiress.
386
00:24:00,660 --> 00:24:04,127
Mrs M gets to be... some
sort of wealthy godmother.
387
00:24:04,692 --> 00:24:07,100
- What am I doing?
- Don't be cross with me.
388
00:24:07,124 --> 00:24:08,820
You're more than capable
of playing the honey
389
00:24:08,844 --> 00:24:09,993
to trap our Russian bear,
390
00:24:10,017 --> 00:24:12,217
but he'd recognise you instantly.
391
00:24:12,244 --> 00:24:16,577
Fear not, your job's equally as
important, but you'll need this.
392
00:24:16,602 --> 00:24:17,747
For what?
393
00:24:17,772 --> 00:24:20,326
Taking care of Solovey's
guard dog, Yuri.
394
00:24:20,403 --> 00:24:22,593
It's tasteless and dissolves
instantly in alcohol.
395
00:24:28,308 --> 00:24:29,841
Daniel, perfect timing!
396
00:24:30,297 --> 00:24:32,364
Mrs M, lovely to see you again.
397
00:24:33,131 --> 00:24:34,428
Daniel.
398
00:24:34,453 --> 00:24:36,220
You've got to swear I'll get this back.
399
00:24:36,244 --> 00:24:38,972
They'll have my guts for garters
if they found out I've pinched it.
400
00:24:38,996 --> 00:24:40,046
For you.
401
00:24:45,417 --> 00:24:46,652
Is this some kind of joke?
402
00:24:49,620 --> 00:24:50,670
Yes?
403
00:24:51,476 --> 00:24:53,009
Message for Mr Solovey.
404
00:24:53,396 --> 00:24:56,796
Miss de Mandeville and
guest await him in the bar.
405
00:25:10,548 --> 00:25:13,948
Relax, Mrs M, there's
nothing to be worried about.
406
00:25:14,196 --> 00:25:15,993
Easy enough for you to say.
407
00:25:16,017 --> 00:25:18,873
For whom, no doubt, gambling
comes quite naturally!
408
00:25:18,897 --> 00:25:21,468
Actually, I've never
placed a bet myself.
409
00:25:21,492 --> 00:25:24,092
Saw what it did to my
old man over the years.
410
00:25:24,116 --> 00:25:25,716
Sorry, I shouldn't have.
411
00:25:25,977 --> 00:25:28,510
It's just that I am extremely nervous.
412
00:25:28,596 --> 00:25:30,863
Follow my lead and you'll be fine.
413
00:25:31,860 --> 00:25:33,060
Thank you, Daniel.
414
00:25:33,588 --> 00:25:35,855
You only have to play a few hands.
415
00:25:36,276 --> 00:25:40,796
As soon as Solovey is settled, you
can make your excuses and leave.
416
00:25:40,820 --> 00:25:41,870
Ah, here he is.
417
00:25:43,636 --> 00:25:46,569
Godmother, this is the
charming Mr Solovey.
418
00:25:47,476 --> 00:25:51,676
Mr Solovey, this is my godmother,
Lady Agatha Havilland-Frump.
419
00:25:56,052 --> 00:25:58,319
Delighted to meet you, Mr Solovey.
420
00:25:59,508 --> 00:26:00,558
Likewise.
421
00:26:06,548 --> 00:26:10,364
I've been assured, that Mr
Solovey is quite the card-smith.
422
00:26:10,388 --> 00:26:12,388
I claimed nothing of the sort.
423
00:26:12,884 --> 00:26:14,084
There you go, sir.
424
00:26:14,484 --> 00:26:16,252
May I ask the minimum bank?
425
00:26:16,276 --> 00:26:17,340
Shall we say �10?
426
00:26:17,364 --> 00:26:19,231
Excuse me.
427
00:26:21,460 --> 00:26:24,527
They were a little
heavy-handed with the gin.
428
00:26:26,004 --> 00:26:28,204
I usually play for higher stakes.
429
00:26:28,564 --> 00:26:32,831
My Godmother doesn't approve of
frittering away one's fortunes,
430
00:26:32,980 --> 00:26:35,644
but we'll see how the
evening progresses.
431
00:26:35,668 --> 00:26:37,535
Would you care to be banker?
432
00:26:37,588 --> 00:26:38,638
Hmm.
433
00:26:49,014 --> 00:26:51,366
Would Mr Solovey like
his bed turned down?
434
00:26:51,391 --> 00:26:52,441
No.
435
00:26:52,564 --> 00:26:56,231
Oh, let's open this window,
it's awful stuffy in here.
436
00:26:56,340 --> 00:26:58,607
It's all right for them, ain't it?
437
00:26:58,644 --> 00:27:03,244
Life's all caviar and bubbles while
the rest of us do the real work.
438
00:27:03,316 --> 00:27:05,793
I'm supposed to be taking that
dinner down to the fellow at
439
00:27:05,817 --> 00:27:08,217
number 12 but he's changed his mind!
440
00:27:08,948 --> 00:27:11,748
I don't suppose you're hungry?
No charge.
441
00:27:11,956 --> 00:27:13,980
Us lot got to stick together, ain't we?
442
00:27:14,004 --> 00:27:15,054
True.
443
00:27:16,137 --> 00:27:20,070
Got a bottle of scotch hidden
in the laundry room and all.
444
00:27:33,140 --> 00:27:34,273
Wait in our room.
445
00:27:35,764 --> 00:27:38,236
When I've retrieved the
necklace, I'll meet you there.
446
00:27:38,260 --> 00:27:39,310
Are you sure?
447
00:27:45,044 --> 00:27:48,244
- What's that?
- Oh, that bloomin' dumb waiter!
448
00:27:50,292 --> 00:27:53,159
Makes an awful racket.
There you go, love.
449
00:28:31,636 --> 00:28:33,236
Mr Winks leant it to me.
450
00:28:34,068 --> 00:28:36,732
You could have told me you had the
key before I jumped off the roof!
451
00:28:36,756 --> 00:28:39,513
I didn't want to spoil
your grand entrance.
452
00:28:39,537 --> 00:28:42,812
Surely you don't think I
would've left you unsupervised?
453
00:28:45,844 --> 00:28:46,911
Can you open it?
454
00:28:47,508 --> 00:28:48,892
It's the latest Mosler.
455
00:28:48,916 --> 00:28:51,452
Allegedly, it can withstand
the blast of an atomic bomb.
456
00:28:51,476 --> 00:28:52,860
You didn't answer my question.
457
00:28:52,884 --> 00:28:54,151
Have faith, Father.
458
00:28:55,380 --> 00:28:56,430
And patience.
459
00:29:01,268 --> 00:29:02,668
Rather fun, isn't it?
460
00:29:03,537 --> 00:29:05,532
I knew luck was supposed to be a lady.
461
00:29:05,556 --> 00:29:08,284
I did not know she took
such disarming form.
462
00:29:08,308 --> 00:29:09,908
Don't think, Mr Solovey,
463
00:29:10,036 --> 00:29:12,828
that I will allow myself to
be distracted by flattery.
464
00:29:12,852 --> 00:29:14,852
You can't blame me for trying.
465
00:29:15,297 --> 00:29:17,697
How about we increase the bank? �25?
466
00:29:18,996 --> 00:29:20,046
Fine by me.
467
00:29:20,596 --> 00:29:21,646
25...
468
00:29:23,028 --> 00:29:26,495
Oh, excuse me, I quite
forgot I'm supposed to visit
469
00:29:26,868 --> 00:29:28,401
my sister this evening.
470
00:29:28,916 --> 00:29:30,449
Oh, she is very unwell.
471
00:29:31,348 --> 00:29:33,081
- Is it serious?
- Erm...
472
00:29:33,780 --> 00:29:34,830
She has...
473
00:29:34,868 --> 00:29:35,918
Gout!
474
00:29:38,196 --> 00:29:40,063
How very unpleasant for her.
475
00:29:42,164 --> 00:29:44,031
Croupier, cash those for me.
476
00:29:45,556 --> 00:29:49,223
My man will collect from the
concierge in the morning.
477
00:29:50,804 --> 00:29:55,004
Lady Agatha, it has been a
pleasure to make your acquaintance.
478
00:29:56,577 --> 00:29:57,627
Likewise.
479
00:29:59,380 --> 00:30:00,847
Goddaughter, farewell.
480
00:30:02,196 --> 00:30:03,996
Don't get too carried away.
481
00:30:05,652 --> 00:30:06,702
Would I?
482
00:30:12,180 --> 00:30:13,780
And then there were two.
483
00:30:26,644 --> 00:30:27,911
Praying won't help.
484
00:30:28,116 --> 00:30:29,183
I beg to differ.
485
00:30:31,017 --> 00:30:32,484
Take Martin de Porres.
486
00:30:33,108 --> 00:30:37,244
He used prayer to pass through
locked doors so he could care for
487
00:30:37,268 --> 00:30:39,753
the sick quarantined on the other side.
488
00:30:39,777 --> 00:30:42,633
I doubt Martin de Porres had
to pass through four inches of
489
00:30:42,657 --> 00:30:43,707
hardened steel!
490
00:30:45,076 --> 00:30:49,143
The doors of the cabinet are
decorated with Russian crosses.
491
00:30:49,364 --> 00:30:52,353
Do you know the meaning of
the slanted cross beam?
492
00:30:52,377 --> 00:30:55,233
The thieves on either side
of Christ at the crucifixion.
493
00:30:55,257 --> 00:30:59,073
One side goes up, the penitent
thief ascending to heaven,
494
00:30:59,097 --> 00:31:01,500
the other down, the impenitent
thief condemned to hell.
495
00:31:01,524 --> 00:31:02,724
And which are you?
496
00:31:03,124 --> 00:31:04,591
Don't delude yourself.
497
00:31:05,108 --> 00:31:07,308
I'm here for revenge, that's all.
498
00:31:07,737 --> 00:31:09,937
Anyway, penitence implies regret.
499
00:31:12,724 --> 00:31:14,684
All the fun we've had, Father?
500
00:31:14,708 --> 00:31:16,441
I wouldn't change a thing.
501
00:31:22,977 --> 00:31:24,244
Let's take a break.
502
00:31:25,076 --> 00:31:27,276
- Drink?
- That would be lovely.
503
00:31:34,676 --> 00:31:35,726
Same again.
504
00:31:38,217 --> 00:31:39,267
Back so soon?
505
00:31:41,268 --> 00:31:42,972
What do you think you're doing?!
506
00:31:42,996 --> 00:31:44,444
Winning, what does it look like?
507
00:31:44,468 --> 00:31:47,868
You're supposed to keep
this Solovey at the table,
508
00:31:49,588 --> 00:31:50,721
not bankrupt him!
509
00:31:51,508 --> 00:31:53,212
Why can't I do both at the same time?
510
00:31:53,236 --> 00:31:57,369
Our job is to keep him distracted
until we get the all clear.
511
00:31:58,036 --> 00:32:01,369
Oh, Miss Windermere's
definitely distracting him.
512
00:32:07,857 --> 00:32:09,124
On second thoughts,
513
00:32:10,004 --> 00:32:12,471
make it a large measure for the lady.
514
00:32:14,996 --> 00:32:16,046
Mmm.
515
00:32:20,756 --> 00:32:21,806
You wait 'ere.
516
00:32:22,484 --> 00:32:23,534
Where you go?
517
00:32:23,700 --> 00:32:26,700
I'm going to get us
something else to drink.
518
00:32:28,257 --> 00:32:29,990
Here. Make yourself comfy!
519
00:32:31,764 --> 00:32:33,364
And don't forget... shh!
520
00:32:35,156 --> 00:32:36,206
Shh!
521
00:32:36,564 --> 00:32:38,364
I'll be back in a minute...
522
00:32:45,537 --> 00:32:46,587
...or two.
523
00:32:54,548 --> 00:32:56,636
Don't tell me you haven't opened it yet.
524
00:32:56,660 --> 00:32:58,300
This isn't as simple as it looks.
525
00:32:58,324 --> 00:33:01,372
- We have a problem!
- A little peace wouldn't go amiss.
526
00:33:01,396 --> 00:33:04,380
It appears Penelope
cannot hold her cocktails.
527
00:33:04,404 --> 00:33:06,071
- She promised me!
- No.
528
00:33:07,668 --> 00:33:10,076
We can't risk Solovey recognising you.
529
00:33:10,100 --> 00:33:11,700
Stay here with Flambeau.
530
00:33:16,377 --> 00:33:20,044
Don't tell me the great
Flambeau isn't up to the task?
531
00:33:20,660 --> 00:33:21,710
Au contraire.
532
00:33:27,380 --> 00:33:30,780
Your score is three, Madame.
You must take a card.
533
00:33:31,617 --> 00:33:33,084
Oh, yes. What he said.
534
00:33:35,217 --> 00:33:38,313
What sort of card are you, Mr Solovey?
A king?
535
00:33:38,337 --> 00:33:39,470
A knave? A joker.
536
00:33:40,308 --> 00:33:42,108
- Your card, Madame.
- Oh.
537
00:33:43,764 --> 00:33:47,897
Oh, Father! Mr Solovey, have
you met my friend, Father Brown?
538
00:33:48,116 --> 00:33:49,449
You know each other?
539
00:33:49,716 --> 00:33:52,049
Old acquaintances. How's your game?
540
00:33:52,980 --> 00:33:56,780
After a slow start, I believe
my fortunes are improving.
541
00:33:57,268 --> 00:34:00,001
Miss de Mandeville,
might I have a word?
542
00:34:00,084 --> 00:34:04,417
- Oh, well we're halfway through a hand.
- This won't take long.
543
00:34:07,257 --> 00:34:09,924
Exactly how much have you had to drink?!
544
00:34:10,017 --> 00:34:12,860
Not much, I was under
struct instrictions!
545
00:34:12,884 --> 00:34:15,612
Oooh, now you mention it,
I am a little bit wobbly.
546
00:34:15,636 --> 00:34:16,686
What now?
547
00:34:18,196 --> 00:34:19,463
Keep an eye on her.
548
00:34:21,012 --> 00:34:22,062
All right!
549
00:34:30,057 --> 00:34:32,572
Miss de Mandeville has
an errand to run.
550
00:34:32,596 --> 00:34:35,196
Might I take her place for a few hands?
551
00:34:36,057 --> 00:34:37,107
Please.
552
00:34:40,148 --> 00:34:43,681
Do the Catholic clergy often
gamble in your country?
553
00:34:43,988 --> 00:34:47,188
Terrible habit we picked up
in the Reformation.
554
00:34:47,444 --> 00:34:50,433
Helped pass the time whilst
hiding in priest-holes from
555
00:34:50,457 --> 00:34:51,790
marauding Anglicans.
556
00:35:12,212 --> 00:35:13,262
We're just...
557
00:35:14,004 --> 00:35:15,137
...playing a game.
558
00:35:15,860 --> 00:35:17,193
Not to be disturbed.
559
00:35:18,804 --> 00:35:19,854
Lucky me.
560
00:35:20,596 --> 00:35:21,646
Concentrate!
561
00:35:22,772 --> 00:35:24,772
And in case you get any ideas,
562
00:35:24,948 --> 00:35:28,060
know that I'm not someone
to be underestimated.
563
00:35:28,084 --> 00:35:29,134
Underestimated?
564
00:35:29,748 --> 00:35:32,615
I hold you in the
highest possible regard.
565
00:35:33,716 --> 00:35:35,164
Not as high as my niece,
566
00:35:35,188 --> 00:35:38,788
judging by the way you were
fawning over her earlier.
567
00:35:41,588 --> 00:35:42,638
Jealous?
568
00:35:42,897 --> 00:35:43,947
Certainly not!
569
00:35:44,020 --> 00:35:45,070
Pity.
570
00:35:46,737 --> 00:35:48,404
Your niece is a firework.
571
00:35:48,436 --> 00:35:52,503
Charming, yes, but all colour
and show, and gone in a flash.
572
00:35:52,737 --> 00:35:56,404
Your fire runs much hotter,
being kept in its furnace.
573
00:35:57,268 --> 00:36:00,801
What would happen, I wonder,
if you opened the door?
574
00:36:05,204 --> 00:36:08,337
There's only one door
here that needs opening.
575
00:36:18,324 --> 00:36:19,457
Your bet, Father.
576
00:36:20,244 --> 00:36:22,012
Perhaps we should cash out?
577
00:36:22,036 --> 00:36:25,020
It does not look like Miss de
Mandeville plans to return.
578
00:36:25,044 --> 00:36:26,311
No! Let's continue.
579
00:36:27,156 --> 00:36:28,489
Can I bet all of it?
580
00:36:28,977 --> 00:36:30,993
- Erm, yes, but...
- Excellent.
581
00:36:31,017 --> 00:36:32,150
In for a penny...
582
00:36:33,057 --> 00:36:34,124
Player bets �25.
583
00:36:44,244 --> 00:36:46,311
- Player wins.
- SOLOVEY SIGHS
584
00:36:53,844 --> 00:36:55,711
Oh, at last! Is it in there?
585
00:36:57,812 --> 00:36:59,479
Oh! Oh, I could kiss you!
586
00:37:02,868 --> 00:37:04,468
It's a figure of speech.
587
00:37:05,876 --> 00:37:08,676
This was stolen from
the Duchess of Kent.
588
00:37:10,420 --> 00:37:12,287
What are you doing? Stop it.
589
00:37:13,428 --> 00:37:14,478
We had a deal.
590
00:37:16,017 --> 00:37:18,017
The necklace and nothing else.
591
00:37:18,548 --> 00:37:20,700
Father Brown cannot
be complicit in theft.
592
00:37:20,724 --> 00:37:22,300
The crime has already been committed,
593
00:37:22,324 --> 00:37:25,628
I'm simply redistributing property
from one thief to another.
594
00:37:25,652 --> 00:37:27,052
I'll call the police.
595
00:37:27,828 --> 00:37:30,236
And how would you
explain your involvement?
596
00:37:30,260 --> 00:37:31,310
Stop or...
597
00:37:31,988 --> 00:37:33,038
...I'll scream!
598
00:37:34,548 --> 00:37:37,084
- Oh.
- Since you're being so ungenerous,
599
00:37:37,108 --> 00:37:39,308
I'll take the necklace after all.
600
00:37:39,476 --> 00:37:41,409
Something to remember you by.
601
00:37:41,652 --> 00:37:43,319
You don't have it in you.
602
00:37:44,724 --> 00:37:46,057
- You!
- Stay back!
603
00:37:46,580 --> 00:37:47,580
Don't!
604
00:37:47,604 --> 00:37:48,654
Flambeau!
605
00:37:59,764 --> 00:38:01,697
I propose raising the bank...
606
00:38:02,337 --> 00:38:03,387
...to �50.
607
00:38:08,084 --> 00:38:09,134
Banco.
608
00:38:09,684 --> 00:38:12,351
Bank is all-in. Player matches the bank.
609
00:38:22,497 --> 00:38:24,364
Player has eight and stands.
610
00:38:27,732 --> 00:38:29,599
Bank has seven. Player wins.
611
00:38:29,844 --> 00:38:31,292
I'd like to buy back in.
612
00:38:31,316 --> 00:38:33,873
Take your hands off me!
Quite honestly...
613
00:38:33,897 --> 00:38:35,830
What are you playing at, man?
614
00:38:37,780 --> 00:38:40,047
- Lady Felicia?!
- SOLOVEY LAUGHS
615
00:38:40,212 --> 00:38:42,345
I take it from your uniform that
616
00:38:42,516 --> 00:38:45,244
your husband's diamond
business is struggling?
617
00:38:45,268 --> 00:38:48,124
You're very self-satisfied for
a man who's just been robbed.
618
00:38:48,148 --> 00:38:50,313
- The safe.
- I believe you know the culprit.
619
00:38:50,337 --> 00:38:52,270
His name is Hercule Flambeau.
620
00:38:52,884 --> 00:38:53,934
Flambeau?!
621
00:38:54,484 --> 00:38:58,751
He's taken everything, Father
Brown, including the Rolls-Royce.
622
00:39:02,164 --> 00:39:04,231
You see, Father? A moral abyss!
623
00:39:06,004 --> 00:39:07,054
Davai!
624
00:39:08,244 --> 00:39:09,444
Thank you, Father.
625
00:39:10,548 --> 00:39:13,148
By involving your good friend Flambeau,
626
00:39:13,172 --> 00:39:15,172
you've sealed Montague's fate!
627
00:39:29,236 --> 00:39:31,036
Out of the vehicle, please.
628
00:39:33,012 --> 00:39:34,780
We are in a hurry, Inspector.
629
00:39:34,804 --> 00:39:37,724
We've had a tip-off that you are
in possession of stolen goods.
630
00:39:37,748 --> 00:39:39,815
I'd like to search the vehicle.
631
00:39:41,217 --> 00:39:42,267
Nyet.
632
00:39:45,812 --> 00:39:46,862
Be my guest.
633
00:39:48,057 --> 00:39:50,124
But, please, be quick about it.
634
00:39:52,148 --> 00:39:53,548
What do we have here?
635
00:39:54,068 --> 00:39:55,268
That's impossible!
636
00:39:55,476 --> 00:39:58,009
Nicholai Solovey, you're under arrest.
637
00:39:58,617 --> 00:40:00,572
You're not obliged to say anything,
638
00:40:00,596 --> 00:40:02,556
but anything you say may
be given in evidence.
639
00:40:02,580 --> 00:40:05,113
And that goes for your chum here, too.
640
00:40:17,108 --> 00:40:18,641
What is taking so long?
641
00:40:19,796 --> 00:40:22,204
These auctions can drag on for hours.
642
00:40:22,228 --> 00:40:25,961
That's why I decided I'd
rather be here, among friends.
643
00:40:26,217 --> 00:40:28,484
Does that mean you've forgiven me?
644
00:40:28,756 --> 00:40:29,806
I suppose so.
645
00:40:30,297 --> 00:40:33,084
I still wish you'd
told us the whole plan.
646
00:40:33,108 --> 00:40:34,158
Hear, hear.
647
00:40:34,708 --> 00:40:38,108
It was shameful, keeping
us in the dark like that!
648
00:40:38,612 --> 00:40:42,236
Putting Solovey behind bars was
the only way of protecting you
649
00:40:42,260 --> 00:40:43,310
from reprisals.
650
00:40:44,436 --> 00:40:46,780
It was vital that Solovey
believed your anger
651
00:40:46,804 --> 00:40:48,380
with Flambeau was genuine.
652
00:40:48,404 --> 00:40:51,204
So it's my acting
skills you don't trust!
653
00:40:52,244 --> 00:40:54,332
Well, at least we got the necklace back.
654
00:40:54,356 --> 00:40:57,753
Perhaps Monsieur Flambeau isn't
as irredeemable as I thought.
655
00:40:57,777 --> 00:41:00,377
Except, according to Inspector Mallory,
656
00:41:00,564 --> 00:41:04,631
not all of Solovey's money made
it into the boot of his car.
657
00:41:05,300 --> 00:41:08,156
It seems our thief took
his own reward after all.
658
00:41:08,180 --> 00:41:10,473
Aunt Fliss! I bumped into
the telegram boy outside.
659
00:41:10,497 --> 00:41:12,897
I think it's from the auction house.
660
00:41:17,844 --> 00:41:19,833
Well, don't keep us in suspense!
661
00:41:19,857 --> 00:41:23,057
Have you raised enough
to keep Montague or not?
662
00:41:23,156 --> 00:41:25,623
We should be able to cover our debts.
663
00:41:26,036 --> 00:41:28,636
I guess that means I'll
have to stay in Kembleford!
664
00:41:28,660 --> 00:41:31,593
The necklace fetched a
particularly good price.
665
00:41:31,617 --> 00:41:33,052
Does it say who bought it?
666
00:41:33,076 --> 00:41:35,433
An anonymous bidder, via the telephone.
667
00:41:35,457 --> 00:41:38,657
Well, whoever it is,
I hope it brings them joy.
668
00:41:38,964 --> 00:41:42,097
And my winnings at baccarat
will go a long way
669
00:41:42,297 --> 00:41:44,764
to the restoration of the clerestory.
670
00:41:46,388 --> 00:41:49,564
And what are you doing
loitering there, Master Winks?
671
00:41:49,588 --> 00:41:50,988
Oh, I promised him...
672
00:41:51,316 --> 00:41:52,649
...elocution lessons.
673
00:41:54,068 --> 00:41:55,772
An overdue apology, Mrs M,
674
00:41:55,796 --> 00:41:58,012
for the incident at the carol concert.
675
00:41:58,036 --> 00:41:59,086
Oh...
676
00:41:59,636 --> 00:42:01,036
...apologies accepted.
677
00:42:01,620 --> 00:42:04,953
And will we be welcoming
you into St Mary's soon?
678
00:42:05,140 --> 00:42:06,740
When I can get off work.
679
00:42:07,017 --> 00:42:08,828
You'll see Daniel at my games night.
680
00:42:08,852 --> 00:42:10,364
He's agreed to be croupier.
681
00:42:10,388 --> 00:42:11,438
No, I will not!
682
00:42:12,116 --> 00:42:15,164
I've had quite enough of
gambling for the moment.
683
00:42:15,188 --> 00:42:16,238
I will come.
684
00:42:17,044 --> 00:42:19,777
I thought I did rather well
at baccarat.
685
00:42:29,716 --> 00:42:31,116
St Mary's Presbytery.
686
00:42:31,636 --> 00:42:32,764
How does it feel?
687
00:42:32,788 --> 00:42:35,388
All those years you tried to
make me an honourable man,
688
00:42:35,412 --> 00:42:38,076
yet it is I who has
turned you into a thief.
689
00:42:38,100 --> 00:42:40,060
You could have taken Solovey's hoard...
690
00:42:40,084 --> 00:42:42,364
I would have been
powerless to stop you...
691
00:42:42,388 --> 00:42:43,455
but you did not.
692
00:42:43,796 --> 00:42:45,996
Neither did I leave empty-handed.
693
00:42:46,377 --> 00:42:47,427
Ah, yes...
694
00:42:47,828 --> 00:42:48,961
...Solovey's cash.
695
00:42:51,348 --> 00:42:52,796
I confess I am disappointed.
696
00:42:52,820 --> 00:42:56,687
I never thought that you were
motivated by avarice alone.
697
00:42:56,937 --> 00:42:59,324
Then you'll be pleased to hear
I invested it in an item of
698
00:42:59,348 --> 00:43:01,820
immense aesthetic and spiritual value.
699
00:43:01,844 --> 00:43:03,377
I was going to keep it,
700
00:43:03,657 --> 00:43:06,108
but I think I might give
it to a lady friend.
701
00:43:06,132 --> 00:43:09,332
An apology for certain
uncouth actions of mine.
702
00:43:09,716 --> 00:43:11,983
How uncharacteristically contrite.
703
00:43:12,297 --> 00:43:13,697
Well, what can I say?
704
00:43:14,004 --> 00:43:17,604
She is someone I hold in
the highest possible regard.
705
00:43:19,161 --> 00:43:22,494
Synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
52986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.