All language subtitles for Family Outing Ep. 02 - Kim Dong-wan (Shinra) hunsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
ï»ż1
00:00:00,000 --> 00:00:04,270
CsalĂĄdi kirĂĄndulĂĄs
2
00:00:10,480 --> 00:00:11,950
VigyĂĄzzatok a hĂĄzunkra.
3
00:00:17,820 --> 00:00:18,750
Ez ragad!
4
00:00:30,100 --> 00:00:31,600
Hogy tudtad elkapni a puszta kezeddel?
5
00:00:32,570 --> 00:00:33,950
Hogy hogy nem tudtad ezt megcsinĂĄlni?
6
00:00:40,610 --> 00:00:42,300
Most hogy Ăgy egyĂŒtt eszĂŒnk tĂ©nyleg olyan,
mintha mi egy csalåd lennénk.
7
00:00:43,110 --> 00:00:44,550
Holnap Ășgy is haza megyĂŒnk.
8
00:00:45,850 --> 00:00:47,270
Szerelem jåték!
9
00:00:52,620 --> 00:00:53,650
Ez egy csalĂĄd?
10
00:00:56,260 --> 00:01:00,240
A szobåba nem fér be mind a 6 ember.
11
00:01:00,300 --> 00:01:02,060
Csak 5 ember fér be.
12
00:01:02,070 --> 00:01:04,550
Mi felĂĄllĂtjuk a sorrendet.
13
00:01:06,000 --> 00:01:06,880
Mår eldöntöttétek a sorrendet?
14
00:01:07,380 --> 00:01:07,780
Igen.
15
00:01:07,880 --> 00:01:10,100
Oh, vårj, még ne fedd fel...
16
00:01:10,110 --> 00:01:12,600
- A tiédet mondjam el most?
- Nem, ne mondd el.
17
00:01:15,910 --> 00:01:20,370
Mi a helyzet a lĂĄnyokkal?
18
00:01:23,720 --> 00:01:24,550
Ez igaz.
19
00:01:28,200 --> 00:01:29,950
[Te vagy a 2.]
20
00:01:38,830 --> 00:01:40,700
Itt Ă©s ott, kĂŒlönös dolgok...
21
00:01:49,880 --> 00:01:51,040
[ Te vagy a hatodik helyen]
22
00:01:52,010 --> 00:01:53,050
Ćk kinĂ©znek engem.
23
00:01:53,580 --> 00:01:55,270
Olyanokkal, mint " Te vagy a 6. helyen! "
24
00:01:58,720 --> 00:02:00,300
[Te vagy a 2.]
25
00:02:00,360 --> 00:02:01,450
[ Te is a mĂĄsodik vagy! ]
26
00:02:23,580 --> 00:02:25,150
Dong Wan, csak menj oda.
27
00:02:26,780 --> 00:02:27,900
LĂĄssuk kit vĂĄlasztottak az elsĆ helyre.
28
00:02:28,680 --> 00:02:31,110
Helyette, rĂĄmenĆsen öleljĂ©tek meg.
29
00:02:32,220 --> 00:02:33,940
Csak lovagoljatok a håtån és futås.
30
00:02:33,950 --> 00:02:35,900
Nem szĂĄmĂt, mi törtĂ©nik, Dae Sung fog veszĂteni.
31
00:02:39,130 --> 00:02:42,190
[ BĂĄrmi legyen is te vagy a 6. helyezett]
32
00:02:42,200 --> 00:02:43,820
[Tudom! Tudom!]
33
00:02:47,370 --> 00:02:49,760
[ElsĆ helyezett, Lee Chun Hee]
34
00:02:50,240 --> 00:02:51,560
Most mi vĂĄlasztunk a lĂĄnyok közĂŒl.
35
00:02:59,550 --> 00:03:01,650
Most el kellene mondanom az eredményedet?
36
00:03:09,560 --> 00:03:11,800
Mi négyen mår szavaztunk.
37
00:03:11,830 --> 00:03:13,050
Mi mind ugyanazt vĂĄlasztottuk.
38
00:03:16,930 --> 00:03:20,150
Meglettek az eredmények.
39
00:03:20,370 --> 00:03:24,360
Hogy lehettem ilyen?
Azt hittem, hogy csak egy szavazatunk van.
40
00:03:24,370 --> 00:03:25,850
Ăn mĂ©g nem is szavaztam.
41
00:03:26,570 --> 00:03:28,000
Ha szavaznĂĄl, az akkor is csak 5
szavazat lenne.
42
00:03:33,350 --> 00:03:35,690
Jelenleg nyolcunk közĂŒl te vagy
a nyolcadik.
43
00:03:40,050 --> 00:03:41,310
Oké, értem.
44
00:03:41,320 --> 00:03:42,500
Te vagy a nyolcadik helyen.
45
00:03:43,350 --> 00:03:43,950
VĂĄrj.
46
00:03:44,560 --> 00:03:46,450
Ha lenne még egy låny, akkor te
lennél a harmadik helyen.
47
00:03:49,730 --> 00:03:52,350
Sohasem tudhatod, megvĂĄltoztathatjuk
az eredményeket.
48
00:04:06,280 --> 00:04:07,790
Mi a ...?
49
00:04:12,000 --> 00:04:12,970
[Ăn vagyok?]
50
00:04:16,290 --> 00:04:18,830
Az eredmények megvåltoztak.
51
00:04:22,230 --> 00:04:23,850
Az eredmények megvåltoztak.
52
00:04:23,860 --> 00:04:27,150
6:0-rĂłl 5:1-re.
53
00:04:35,340 --> 00:04:37,600
Ez 5:1.
54
00:04:38,510 --> 00:04:41,400
Azt hittem, hogy kĂŒlönĂĄllĂł szobĂĄk
lesznek, ezért vannak az emberek
kényelmetlen helyzetben.
55
00:04:45,150 --> 00:04:47,750
Miért Jae Suk csinålja ezt,
rosszul érzem magam miatta.
56
00:04:47,950 --> 00:04:49,250
Rosszul érzed magad?
57
00:04:51,290 --> 00:04:54,450
Ez azért van, mert én vagyok az
utolsĂł helyen. Ez szoros lett.
58
00:04:55,020 --> 00:04:56,150
Hogy lehetne az 5:1 szoros?
59
00:04:56,160 --> 00:04:59,850
5:1 szoros.
Jobb, mint a 6:0.
60
00:05:00,500 --> 00:05:04,320
A vesztes erre fog gondolni.
Ki adta azt az egy szavazatot?
61
00:05:04,330 --> 00:05:05,690
Nem mondjuk el.
62
00:05:05,700 --> 00:05:07,600
Ennek titokban kell maradnia.
63
00:05:08,780 --> 00:05:09,860
A végéig!
64
00:05:10,510 --> 00:05:12,680
Tényleg nem gondoltam volna, hogy
a végén ez lesz az eredmény.
65
00:05:13,070 --> 00:05:14,830
Az utolsĂł helyezett, mĂĄs szĂłval az
"utolsĂł helyezett" (szinonima).
66
00:05:14,840 --> 00:05:16,200
Az " utolsĂł helyezett"
(mĂĄsik szinonima).
67
00:05:19,910 --> 00:05:20,800
Siess!
68
00:05:26,420 --> 00:05:27,100
Ye Jin.
69
00:05:28,320 --> 00:05:28,950
Ye Jin.
70
00:05:29,320 --> 00:05:29,950
Mi az?
71
00:05:30,660 --> 00:05:31,280
Ideges vagy?
72
00:05:31,290 --> 00:05:32,080
Siess.
73
00:05:32,090 --> 00:05:34,390
- Az eredmény esetleg nem olyanok
lesznek, mint amire gondolsz.
- HĂĄtul a fejemen...
74
00:05:34,400 --> 00:05:38,120
Oh, miért csinålod ezt, miért csinålod...?
75
00:05:38,130 --> 00:05:39,680
Ez vĂĄr rĂĄd!
76
00:05:42,240 --> 00:05:45,300
Csinåljunk még egyszer egy szavazåst!
77
00:05:54,350 --> 00:05:56,600
KĂŒlönbözöl attĂłl a kĂ©ptĆl, amit
gondoltam rĂłlad.
78
00:06:02,160 --> 00:06:03,840
Miattad vagyok ilyen!
79
00:06:04,360 --> 00:06:05,770
Mindenkit szeretek!
80
00:06:06,790 --> 00:06:08,280
Mindenkit szeretek!
81
00:06:09,460 --> 00:06:10,620
Ć nem viccel.
82
00:06:32,750 --> 00:06:34,640
EzĂșttal tĂ©nyleg szoros a mĂ©rkĆzĂ©s.
83
00:06:35,290 --> 00:06:37,250
4:2
84
00:06:39,260 --> 00:06:51,690
Nem tudom, hogy ez a sors, vagy
Az, amit én akartam.
85
00:06:51,700 --> 00:06:54,100
TĂșl beszĂ©des.
86
00:06:55,810 --> 00:06:58,300
VĂĄrj. Te most ideges vagy?
87
00:06:58,310 --> 00:07:01,650
Nem, nem!
88
00:07:04,920 --> 00:07:08,350
Az eredmĂ©ny megvĂĄltozott 5:1-rĆl 4:2-re.
89
00:07:08,350 --> 00:07:10,230
[MegvĂĄltozott az utolsĂł helyezett?]
90
00:07:14,590 --> 00:07:20,520
Az eredmény megvåltoztatható.
Nagyon megdöbbentem.
91
00:07:20,530 --> 00:07:24,000
Gyorsan rĂĄrakom Ă©s menjĂŒnk.
92
00:07:24,230 --> 00:07:25,880
- Nem kellene meghallgatnunk az
utolsĂł szavaikat?
- Persze.
93
00:07:26,940 --> 00:07:30,130
Rövid, 10 måsodperc, az utolsó szavatok?
94
00:07:30,640 --> 00:07:33,800
Bårmi legyen is, én csak menni
akarok gyorsan aludni.
95
00:07:34,780 --> 00:07:39,600
Nem igazån értem, hogy miért van ez a " ki az
elsĆ szĂĄmĂș lĂĄny" hĂșzzĂĄtok idekinn.
96
00:07:41,250 --> 00:07:42,150
Most, Hyo Ri...
97
00:07:45,470 --> 00:07:46,280
Ăn...
98
00:07:57,170 --> 00:08:02,250
Ez vĂĄr a levegĆben. Ahhoz a szemĂ©lyhez tart,
aki az utolsĂł helyen van.
99
00:08:05,140 --> 00:08:08,400
Az egyik személy véleményezheti
a mĂĄsikat rangsoron kĂvĂŒl.
100
00:08:08,810 --> 00:08:10,150
De miért nem értékeltek engem?
101
00:08:13,550 --> 00:08:19,700
A program miatt Ă©rtĂ©keltelek Ășgy,
a szĂvemben te vagy az elsĆ szĂĄmĂș.
102
00:08:21,390 --> 00:08:22,610
Ez Ășgy hangzott, mint egy dal dalszövege.
103
00:08:22,620 --> 00:08:24,420
Ez mĂĄs, mint amit korĂĄbban mondtĂĄl!
104
00:08:24,430 --> 00:08:26,430
Nekem is tĂșl kell Ă©lnem!
105
00:08:26,760 --> 00:08:28,370
Ez a hajĂł.
106
00:08:29,460 --> 00:08:34,380
- Ez csak egy jåték, szóval...
- Ăgy igaz.
107
00:08:37,210 --> 00:08:45,300
Valamint, anĂ©lkĂŒl megyĂŒnk, be hogy
megfordulnĂĄl, mert ha belenĂ©zĂŒnk a
szemeidbe, a szĂvĂŒnk el fog gyengĂŒlni.
108
00:08:45,310 --> 00:08:48,730
- Az a személy, aki az utolsó lett itt marad.
- Bele kell nézned a kameråba.
109
00:08:56,420 --> 00:08:58,840
Oh, mi bajom van? Mit csinĂĄljak?
Ez ragad!
110
00:09:18,580 --> 00:09:19,140
MenjĂŒnk.
111
00:09:26,990 --> 00:09:27,930
Oh, rajtad van?
112
00:09:31,260 --> 00:09:33,170
Ez tĂșl sok.
113
00:09:42,300 --> 00:09:45,450
Ye Jin, te vagy a mĂĄsodik!
114
00:09:56,180 --> 00:09:59,800
11:50
Az alvĂĄshoz kĂ©szĂŒlĆdnek.
115
00:10:01,220 --> 00:10:02,930
[Egy idol bĆrĂĄpolĂĄsa]
116
00:10:04,760 --> 00:10:05,840
[6. hely]
117
00:10:05,890 --> 00:10:07,400
EgyedĂŒl csak Ă©n alszok ĂĄgyon.
118
00:10:11,300 --> 00:10:13,650
Soha nem gondoltam volna, hogy valaha is
Dae Sung és Dong Wan mellett fogok aludni.
119
00:10:16,570 --> 00:10:19,060
SrĂĄcok, soha nem ĂĄlmodtam volna, hogy
veletek fogok aludni.
120
00:10:19,070 --> 00:10:22,450
Yoon Jong Shin, te Dae Sung
arcpakolĂĄsĂĄt hasznĂĄlod?
121
00:10:23,570 --> 00:10:25,720
Ez az 5. hely kĂŒlönleges csomagja.
122
00:10:26,310 --> 00:10:29,600
Ha ezt hasznålod, még akkor sem
leszel olyan, mint a Big Bang.
123
00:10:30,110 --> 00:10:34,110
A hozzĂĄnk hasonlĂł embereknek is
kell csinĂĄlni ilyen dolgokat.
124
00:10:34,120 --> 00:10:36,030
Te vagy Big Bbeon, Big Bbeon
(Big Bbeon azt jelenti, hogy vastagbĆrƱ).
125
00:10:37,720 --> 00:10:38,800
TĂ©nyleg vastagbĆrƱ.
126
00:10:39,660 --> 00:10:41,430
Add vissza neki, Kae Sung.
127
00:10:42,230 --> 00:10:43,320
Ć Dae Sung Ă©s te vagy Kae Sung.
128
00:10:43,330 --> 00:10:45,780
A Big BbeonbĂłl, Kae Sung.
129
00:10:47,960 --> 00:10:50,120
Oh, ez jĂł. Big Bbeon-os Kae Sung.
130
00:10:51,000 --> 00:10:51,600
Yoon Kae Sung.
131
00:10:52,270 --> 00:10:53,000
C. Dragon.
132
00:10:54,670 --> 00:10:58,450
[Megalakult a Big Bbeon Kae Sungja
és C. Dragonja]
133
00:10:58,710 --> 00:10:59,730
C. Dragon.
134
00:11:02,450 --> 00:11:10,780
Ha jobban megnĂ©zzĂŒk azt a fĂĄt, akkor
alatta tényleg åt tudod rakni a kezedet.
135
00:11:10,790 --> 00:11:13,840
- Fogd meg a kezét és alvås.
- Chun Hee, fogjåtok meg egymås kezét.
136
00:11:15,490 --> 00:11:17,250
Teljesen megtudtad fogni a kezét.
137
00:11:21,000 --> 00:11:22,180
Valakinek le kéne kapcsolnia a villanyt.
138
00:11:25,000 --> 00:11:26,400
Mivel a lĂĄnyok oldalĂĄn van,
ezért az egyik lånynak kéne lekapcsolni.
139
00:11:27,200 --> 00:11:28,650
Szép napot.
140
00:11:30,740 --> 00:11:33,700
- SzĂłval, most kezdjĂŒk az Ășj napot?
- Mi?
141
00:11:34,410 --> 00:11:35,970
FelgyorsĂtjuk az idĆt.
142
00:11:37,710 --> 00:11:38,550
FĂĄj a hĂĄtam.
143
00:11:38,750 --> 00:11:39,780
Ez egy " jaweoseon" kamera
(rossz a kiejtése)
144
00:11:40,120 --> 00:11:42,560
Ez " jeokweoseon " (éjszakai kamera)!
145
00:11:49,760 --> 00:11:53,120
[Ez a csalĂĄdunk elsĆ egyĂŒtt töltött Ă©jszakĂĄja]
146
00:11:56,000 --> 00:12:02,450
6.00
A következĆ nap
147
00:12:07,170 --> 00:12:10,700
[Jae Suk vizsgåztatni fogja a többieket]
148
00:12:10,710 --> 00:12:13,650
Jae Suk, Jae Suk.
149
00:12:14,620 --> 00:12:15,440
Kérlek, kelj fel.
150
00:12:27,770 --> 00:12:30,200
[Halott.]
151
00:12:34,770 --> 00:12:37,400
[Azt hittem, hogy te fogod feltenni a
kvĂz kĂ©rdĂ©seket.]
152
00:12:57,290 --> 00:12:59,340
Ez befagyot...
153
00:13:02,030 --> 00:13:03,630
Ez befagyot...
154
00:13:07,270 --> 00:13:09,460
[A vilåg többi része még alszik]
155
00:13:19,100 --> 00:13:23,000
[El kell kezdenĂŒnk a vetĂ©lkedĆt, egy hangos
szirĂ©nĂĄval kell felkelteni Ćket]
156
00:13:24,060 --> 00:13:27,300
[Indokolatlan kĂnzĂĄs]
157
00:13:27,300 --> 00:13:29,410
[Mérges]
158
00:13:37,500 --> 00:13:38,450
[Mi a fene?]
159
00:13:40,300 --> 00:13:47,190
Bårmi legyen is a kérdés,
csak vĂĄlaszolnotok kell rĂĄ, megprĂłbĂĄljĂĄtok?
160
00:13:47,810 --> 00:13:48,830
[Kellene vagy nem kellene, mi...]
161
00:13:48,840 --> 00:13:54,700
Az az ember fogja csinĂĄlni a reggelit,
aki utolsónak jön ki.
162
00:13:54,710 --> 00:13:57,650
Vålaszthatsz egy személyt, akivel
fĆzhetsz.
163
00:13:58,680 --> 00:14:03,150
Mi Maamter falu legismertebb
mezĆgazdasĂĄgi termĂ©ke?
164
00:14:05,460 --> 00:14:06,350
Kukorica.
165
00:14:06,960 --> 00:14:08,090
Ez a gomba.
166
00:14:11,330 --> 00:14:15,760
5 mĂĄsodperc alatt, sorolj fel 5
kĂŒlönbözĆ gomba nevet.
167
00:14:15,770 --> 00:14:17,520
(2 gomba név és egy fa)
168
00:14:17,530 --> 00:14:18,820
Az egy fa.
169
00:14:22,370 --> 00:14:23,220
[PakolĂĄs?]
170
00:14:23,910 --> 00:14:25,530
Egy kövĂŒlet lett! Egy kövĂŒlet!
171
00:14:25,540 --> 00:14:26,830
Hogy sorolhatnĂĄnk fel 5 gomba nevet
5 mĂĄsodperc alatt?
172
00:14:26,840 --> 00:14:30,390
Menj vissza ...
173
00:14:31,180 --> 00:14:34,220
Ne lĂ©gy szĂ©gyenlĆs, Hyo Ri Ă©s...
174
00:14:36,900 --> 00:14:38,540
[Ki ez?]
175
00:14:39,800 --> 00:14:44,180
[AlvĂĄs utĂĄn nem lehet az arcukat felismerni]
176
00:14:47,260 --> 00:14:52,020
(4 helyesen felsorolt gomba név)
177
00:14:52,030 --> 00:14:52,850
MĂ©rgezĆ gomba!
178
00:14:59,010 --> 00:15:04,900
Egy mĂ©rges gomba jĂł a levegĆnek Ă©s
az akkor mår egy jó termék?
Ennek semmi értelme.
179
00:15:07,180 --> 00:15:11,110
A többiekkel ellentétben, Dong Wan
nem Ășgy nĂ©z ki, mint aki fĂĄradt.
180
00:15:11,120 --> 00:15:11,700
GombĂĄk!
181
00:15:14,360 --> 00:15:18,480
(5 gombĂĄt nevez meg helyesen)
182
00:15:18,700 --> 00:15:21,020
[LejĂĄrt az idĆ!]
183
00:15:21,030 --> 00:15:22,050
KövetkezĆ.
184
00:15:23,560 --> 00:15:24,490
Nem fair.
185
00:15:27,600 --> 00:15:29,690
[ Ć jön]
186
00:15:29,700 --> 00:15:30,860
Ki vagy te?
187
00:15:33,710 --> 00:15:37,100
Oh, te vagy a mĂĄsodik helyezett.
188
00:15:38,080 --> 00:15:39,870
Miért hozod vissza az emlékeket?
189
00:15:39,880 --> 00:15:41,070
Azt hittem, hogy haldoklom.
190
00:15:41,080 --> 00:15:43,780
6 ember jött vissza.
Azt hitték rólam, hogy tudom mi kié?
191
00:15:44,320 --> 00:15:47,640
- MegjĂĄrtam az elsĆ Ă©s a mĂĄsodik
helyet is, tudod?
- MirĆl beszĂ©lsz?
192
00:15:49,120 --> 00:15:50,480
(2 gomba név)
193
00:15:50,490 --> 00:15:52,400
HĂ©, ezt tartanod kell, amikor vĂĄlaszolsz.
194
00:15:52,800 --> 00:15:56,200
(4 gombĂĄt nevez meg helyesen)
és sötét gomba.
195
00:15:57,250 --> 00:15:59,220
[Sötét gomba]
196
00:15:59,710 --> 00:16:03,260
Hyo Ri, milyen az a sötét gomba?
197
00:16:03,270 --> 00:16:04,760
Mår felébredtél!
198
00:16:05,540 --> 00:16:06,930
Nincs ilyen gomba?
199
00:16:06,940 --> 00:16:08,530
Persze, hogy nincs.
200
00:16:11,240 --> 00:16:12,590
Tartanod kell a merĆkanalat.
201
00:16:15,280 --> 00:16:17,030
Még nem is kezdtem el.
202
00:16:19,020 --> 00:16:20,580
Amikor elkezdem, akkor kell neked
is elkezdened.
203
00:16:20,590 --> 00:16:21,840
Akkor kezdem, amikor megfogod a merĆkanalat.
204
00:16:21,850 --> 00:16:22,600
NagyszerƱ.
205
00:16:24,290 --> 00:16:25,700
Ilyen soha nem volt ezelĆtt.
206
00:16:26,290 --> 00:16:27,400
5 gomba név.
207
00:16:27,990 --> 00:16:31,190
(Felsorol 5 gomba nevet helyesen, de az
egyik Ășgy hangzott, mint a " szĂșnyog gomba")
208
00:16:31,200 --> 00:16:32,100
SzĂșnyog gomba?
209
00:16:32,660 --> 00:16:33,990
Milyen az a szĂșnyog gomba?
210
00:16:34,000 --> 00:16:35,250
Van ilyen.
211
00:16:36,630 --> 00:16:38,730
[Ăgy tƱnik, senki sem ismeri]
212
00:16:38,740 --> 00:16:40,400
Hol hallottad ezt?
213
00:16:40,410 --> 00:16:44,700
Amikor elmentĂŒnk kĂnai kajĂĄt enni...
214
00:16:44,710 --> 00:16:45,570
Mo-gi (szĂșnyog)?
215
00:16:45,580 --> 00:16:46,630
Mok-i (a gomba neve).
216
00:16:48,310 --> 00:16:49,770
Létezik ilyen.
217
00:16:49,780 --> 00:16:52,450
Olyan tudatlan vagy!
Akkor ez az elsĆ alkalom, hogy ezt hallod?
218
00:16:54,120 --> 00:16:55,500
Olyan tudatlan vagy!
219
00:16:56,350 --> 00:16:58,390
Ki? Ăn?
220
00:16:58,720 --> 00:17:00,450
Ăn csak felteszem nektek a kĂ©rdĂ©st!
221
00:17:00,760 --> 00:17:04,150
- Miért vagy ilyen tudatlan?
- Még soha nem låttam senkit,
aki ennyire tudatlan lett volna.
222
00:17:04,160 --> 00:17:05,620
Ez nem szerepel a listĂĄn.
223
00:17:05,630 --> 00:17:08,160
Hogy tudsz megenni valamit,
anĂ©lkĂŒl, hogy tudnĂĄd mi az?
224
00:17:09,900 --> 00:17:15,250
- Még soha nem hallottam róla.
- Mindannyian ettĂŒnk ...
225
00:17:16,440 --> 00:17:18,750
Ez volt a gyakorló kérdés.
226
00:17:20,200 --> 00:17:22,310
[Hihetetlen]
227
00:17:22,320 --> 00:17:23,340
Ez volt a gyakorló kérdés.
228
00:17:23,350 --> 00:17:29,580
Lehet, hogy nehéz volt nektek sråcok, mivel most
keltetek fel.
229
00:17:29,590 --> 00:17:31,390
Csak tedd fel a kérdést.
230
00:17:32,200 --> 00:17:35,000
Ez az igazi kérdés.
231
00:17:35,190 --> 00:17:46,250
Maamter faluban, mit szoktak trågyaként
HasznĂĄlni, amikor palĂĄntĂĄkat ĂŒltetnek?
232
00:17:50,840 --> 00:17:52,000
Kecske ĂŒrĂŒlĂ©ket.
233
00:17:55,940 --> 00:17:57,440
Helytelen.
234
00:17:58,410 --> 00:17:59,480
Vajon többvålaszos?
235
00:17:59,650 --> 00:18:00,150
Igen.
236
00:18:01,300 --> 00:18:03,260
[ Mi? Ez többvålaszos?]
237
00:18:03,990 --> 00:18:05,240
Tartsd a merĆkanalat.
238
00:18:09,460 --> 00:18:10,550
Vålaszolj a kérdésre.
239
00:18:13,090 --> 00:18:16,100
SzĂłval nem fogod elmondani, hogy mi
közĂŒl lehet vĂĄlasztani?
240
00:18:19,000 --> 00:18:21,030
Mi a fene...
241
00:18:21,040 --> 00:18:22,100
Ez nem igazsĂĄgos.
242
00:18:22,440 --> 00:18:29,400
Az a helyzet, hogy el akartam mondani
Chun Hee-nek a vĂĄlasztĂĄsi lehetĆsĂ©geket,
de mivel Ć vĂĄlaszolt...
243
00:18:29,580 --> 00:18:31,270
De az Chun Hee volt.
244
00:18:31,280 --> 00:18:33,200
Ezt mindenkire értették.
245
00:18:34,200 --> 00:18:35,890
[Csak felejtsd el]
246
00:18:37,150 --> 00:18:38,400
3 db ebihal.
247
00:18:38,990 --> 00:18:39,650
Rossz.
248
00:18:44,190 --> 00:18:45,150
Ebihalak?
249
00:18:45,630 --> 00:18:47,270
Tartsd a merĆkanalat Ă©s vĂĄlaszolj.
250
00:18:48,800 --> 00:18:50,030
Nem tarthatom azt kĂ©sĆbb?
251
00:18:52,170 --> 00:18:55,200
Akkor Ă©n is ezt fogom csinĂĄlni kĂ©sĆbb.
252
00:18:55,200 --> 00:18:56,560
[ SzembesĂtĂ©s]
253
00:19:00,140 --> 00:19:01,650
4 db ebihal.
254
00:19:01,980 --> 00:19:03,130
Ez nem ebihal.
255
00:19:08,090 --> 00:19:09,610
[RendkĂvĂŒl utĂĄlatos]
256
00:19:10,480 --> 00:19:12,100
Te vagy a 6. helyen, Jae Suk.
257
00:19:16,390 --> 00:19:18,310
Automatikusan neked kellett
volna lenned a 2. helyezettnek!
258
00:19:22,660 --> 00:19:24,300
Ez olyasmi, ami organikus.
259
00:19:24,800 --> 00:19:26,500
3 db olgaengi (kagylĂłfajta)
260
00:19:31,340 --> 00:19:31,950
Rossz.
261
00:19:33,740 --> 00:19:34,700
Valami olyasmi, amit meg kell fogni?
262
00:19:38,180 --> 00:19:40,670
5, 4, 3...
263
00:19:40,680 --> 00:19:41,800
Tudom, vĂĄrj, vĂĄrj.
264
00:19:41,810 --> 00:19:42,980
Még csak nem is tudod.
265
00:19:44,180 --> 00:19:46,570
[ Ezzel fizette vissza, azt hogy az
elĆbb tudatlannak hĂvta?]
266
00:19:46,830 --> 00:19:47,500
Csak menj.
267
00:19:48,950 --> 00:19:51,910
Még csak nem is tudod. Oh Istenem.
268
00:19:51,920 --> 00:19:53,750
- A rizsföldeken Ă©s a fĂŒves terĂŒleteken van?
- Igen.
269
00:19:56,160 --> 00:19:56,750
Ponty.
270
00:20:00,230 --> 00:20:02,690
Ponty. Ăn legalĂĄbb talĂĄlgatok.
271
00:20:02,730 --> 00:20:03,520
Ponty?
272
00:20:05,600 --> 00:20:07,060
Tudod, hogy tévedsz.
273
00:20:08,070 --> 00:20:09,250
Tudom...
274
00:20:09,570 --> 00:20:10,640
Nem ponty.
275
00:20:13,380 --> 00:20:15,000
- Van benne "ng" hang?
- Igen.
276
00:20:15,010 --> 00:20:15,500
RĂĄja.
277
00:20:18,280 --> 00:20:19,900
Szerinted, a hegyekben élnek?
278
00:20:22,120 --> 00:20:25,800
Szerinted, a hegyekben élnek?
279
00:20:26,460 --> 00:20:28,100
Ez rossz, Dae Sung.
280
00:20:34,130 --> 00:20:35,280
GyerĂŒnk.
281
00:20:35,770 --> 00:20:41,780
Ez rossz, Ășgy Ă©rtem, hogy
mondhattad a "polipot"?
282
00:20:47,480 --> 00:20:48,870
Azt mondtam, hogy "kĂĄrĂĄsz"
(hasonló a kiejtése a polipéhoz)
283
00:20:48,880 --> 00:20:52,480
Azt mondtad, hogy "polip", de
meggondoltad magad, mert furcsa volt.
284
00:20:52,820 --> 00:20:56,080
- Hogy élhetnének polipok a hegyekben?
- Ăn "kĂĄrĂĄszt" mondtam.
285
00:20:56,090 --> 00:20:58,300
TĂșl sok vagy.
286
00:21:00,820 --> 00:21:01,350
Folyami csiga.
287
00:21:01,700 --> 00:21:02,700
Mi a szĂĄm?
288
00:21:04,560 --> 00:21:05,050
HĂĄrom!
289
00:21:05,060 --> 00:21:06,550
Azt mondta" sziklahal"
(hasonló a kiejtése a "folyami csigåéhoz).
290
00:21:07,900 --> 00:21:08,790
Sziklahal?
291
00:21:09,840 --> 00:21:10,720
Folyami csiga!
292
00:21:11,600 --> 00:21:13,890
Ez most komoly? Ez az elsĆ alkalmam.
293
00:21:14,140 --> 00:21:16,090
3 bab paszta, de folyami csiga...
294
00:21:19,340 --> 00:21:21,190
De ez a folyami csiga, ugye?
- Igen, az
295
00:21:24,450 --> 00:21:25,350
5 db folyami csiga.
296
00:21:25,850 --> 00:21:27,140
5 db folyami csiga. Rossz.
297
00:21:29,450 --> 00:21:30,880
HĂĄny szĂĄm van ott?
298
00:21:30,890 --> 00:21:32,140
Csak csinĂĄld.
299
00:21:33,120 --> 00:21:33,800
7 db.
300
00:21:34,560 --> 00:21:36,100
Ha megnézed, nincs 7-es szåm rajta.
301
00:21:38,460 --> 00:21:41,150
Ha azt mondtam, hogy nincs 7-es szĂĄm,
akkor nyilvĂĄn...
302
00:21:41,160 --> 00:21:42,750
- Akkor az a 6.
- Pontosan.
303
00:21:43,060 --> 00:21:44,760
6 db folyami csiga.
304
00:21:44,770 --> 00:21:45,600
Helyes.
305
00:21:50,970 --> 00:21:54,300
Hyo Ri, ha tudtad, akkor miért nem jöttél
megvĂĄlaszolni, helyette csak ott ĂŒltĂ©l?
306
00:21:54,810 --> 00:21:59,750
Ezt nézzétek. Azt mondja " 6 db folyami csiga".
Ăn csak azt olvastam ami benne ĂĄll.
307
00:22:00,510 --> 00:22:02,400
Gyere be! Dae Sung, nem idegesĂtĂŒnk.
308
00:22:03,350 --> 00:22:05,340
Miért kell vålaszolnunk a kérdésekre?
309
00:22:05,350 --> 00:22:08,140
Ha nem vĂĄlaszolsz, akkor neked kell fĆznöd.
310
00:22:12,690 --> 00:22:15,320
[Miért nem csinåljuk azt]
311
00:22:17,630 --> 00:22:22,930
Maamter faluban rengeteg fenyĆfa van Ă©s
alkohol tartalmĂș italokat is tudnak csinĂĄlni.
312
00:22:23,100 --> 00:22:27,900
5 måsodperc alatt énekelj el 4 dalt,
ami a fenyĆfĂĄkkal kapcsolatos.
313
00:22:29,420 --> 00:22:33,100
(2 dal eléneklése rendesen)
314
00:22:35,600 --> 00:22:37,110
[Karakterisztikus robbanĂĄs]
315
00:22:39,020 --> 00:22:39,930
KövetkezĆ ember.
316
00:22:40,490 --> 00:22:41,540
(1 dalt énekel el helyesen)
317
00:22:41,550 --> 00:22:45,000
FenyĆfa, fenyĆfa, fenyĆfa, yeah!
318
00:22:47,230 --> 00:22:48,880
- Ez milyen dal?
- Van ilyen dal.
319
00:22:48,890 --> 00:22:49,950
MirĆl beszĂ©lsz?
320
00:22:49,960 --> 00:22:54,420
Ez egy dal az Ășj albumomrĂłl...
Van ilyen dal.
321
00:22:54,430 --> 00:22:55,990
Ki Ărta a dalt?
322
00:22:56,230 --> 00:22:57,090
Ăn.
323
00:22:57,100 --> 00:22:58,800
- Ez most komoly?
- Ez az elsĆ dalom.
324
00:22:59,100 --> 00:23:00,830
Adj egy kis felvilĂĄgosĂtĂĄst a dalbĂłl.
325
00:23:11,220 --> 00:23:16,440
(2 dalt énekel el helyesen)
326
00:23:19,890 --> 00:23:23,780
Ăgy hangzott, mint az a dal amit
Dae Sung énekelt.
327
00:23:23,790 --> 00:23:25,150
MĂ©g nem Ă©nekeltem a nyilvĂĄnossĂĄg elĆtt.
328
00:23:27,100 --> 00:23:39,990
(4 dalt énekel el helyesen)
329
00:23:41,000 --> 00:23:42,100
Helyes.
330
00:23:44,960 --> 00:23:46,110
[Mi a neve annak a völgynek ahol
halĂĄszni voltunk?]
331
00:23:46,120 --> 00:23:47,040
Soocheon völgy.
332
00:23:47,950 --> 00:23:48,900
Helyes.
333
00:23:50,890 --> 00:23:51,680
[ Milyen tévhiteik vannak az embereknek
a fekete kecskĂ©rĆl?]
334
00:23:51,690 --> 00:23:53,210
Sok fƱvel kell Ćket etetni.
335
00:23:53,220 --> 00:23:54,010
Helyes.
336
00:23:57,000 --> 00:23:58,630
[Ez a falu mennyi dĂjat nyert tavaj?]
8 darabot (feleletvĂĄlasztĂłs ).
337
00:23:58,630 --> 00:23:59,450
Helyes.
338
00:24:02,310 --> 00:24:04,690
Ez az utolsó kérdés.
339
00:24:05,770 --> 00:24:11,800
Oh Jook Hyun (egy szentély) 165. a
keresések rangliståjån annak
köszönhetĆen, hogy egy nĆ ott szĂŒlt.
340
00:24:12,170 --> 00:24:15,280
Hogy hĂvjĂĄk azt a nĆt?
341
00:24:15,610 --> 00:24:17,600
Mindenki tudja a vĂĄlaszt.
342
00:24:18,880 --> 00:24:22,270
SrĂĄcok, mindenki ismeri Ćt.
343
00:24:22,790 --> 00:24:24,300
MĂ©g a hĂrekben is benne volt.
344
00:24:28,120 --> 00:24:28,950
Shin Sa Im Dang
(neves tudĂłs, költĆ Ă©s festĆ)
345
00:24:29,220 --> 00:24:29,900
Helyes.
346
00:24:35,200 --> 00:24:37,290
JĂĄtszottam a hajammal.
347
00:24:37,300 --> 00:24:43,900
Te vagy az utolsĂł, vĂĄlasz, kivel akarsz egyĂŒtt
fĆzni?
348
00:24:44,470 --> 00:24:47,200
Sråcok ti menjetek be és aludjatok,
Jae Sukot vĂĄlasztom.
349
00:24:55,980 --> 00:24:57,800
Most mindenki utål téged.
350
00:25:00,590 --> 00:25:09,300
Ez igazsĂĄgtalan. Ăn voltam az elsĆ, aki felkelt
Ă©s most mĂ©g meg is kell fĆznöm.
351
00:25:09,600 --> 00:25:11,050
Nem lesz az annyira rossz, meg
kell etetnĂŒnk a többieket.
352
00:25:11,060 --> 00:25:14,780
Nagyon rosszra csinåljuk az ételeiket
és a miénk lesz a legjobb.
353
00:25:16,540 --> 00:25:20,000
[1 rész: Dumb és Dumber, Jae Suk és Dae Sung]
354
00:25:21,710 --> 00:25:24,100
- A reggelinek valami egyszerƱnek kéne lennie.
- Igaz.
355
00:25:24,110 --> 00:25:26,670
Mert nincsennek köreteink.
356
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
Mindent felhasznåltunk tegnap a pörkölt
vacsorĂĄhoz.
357
00:25:28,990 --> 00:25:32,100
- FĆzzĂŒnk rament.
- Ramen.
358
00:25:35,100 --> 00:25:37,010
[Akik jĂłl vĂĄlaszoltak a kvĂzben]
359
00:25:37,020 --> 00:25:40,800
[vissza mentek boldogan aludni]
360
00:25:41,460 --> 00:25:43,400
Még soha sem csinåltam
8 személyre rament.
361
00:25:45,830 --> 00:25:47,950
Dae Sung, vetnél egy pillantåst a csomagra?
362
00:25:48,630 --> 00:25:49,430
Håny bögre?
363
00:25:51,040 --> 00:25:51,880
550ml.
364
00:25:53,110 --> 00:25:56,340
1 adaghoz kell 550ml.
365
00:25:57,240 --> 00:25:58,700
- 550ml?
- Igen.
366
00:25:58,940 --> 00:26:00,000
SzĂłval ez, hĂĄny ml?
367
00:26:02,350 --> 00:26:03,440
Ez bonyolult.
368
00:26:04,220 --> 00:26:05,300
- Ez?
- Ez...
369
00:26:07,720 --> 00:26:09,300
Ez 500ml.
370
00:26:09,390 --> 00:26:12,300
- HĂĄny ml-re van szĂŒksĂ©g?
- Azt Ărja, hogy 550ml-re.
371
00:26:13,890 --> 00:26:15,300
Ezt hasznĂĄlhatjuk.
372
00:26:19,900 --> 00:26:21,000
Akkor hĂĄnyszor kell feltöltenĂŒnk?
373
00:26:21,600 --> 00:26:24,030
8-szor vagy 9-szer.
374
00:26:26,170 --> 00:26:27,650
5-ször 8.
375
00:26:29,140 --> 00:26:31,630
Akkor 9-szer kell feltölteni.
376
00:26:33,610 --> 00:26:34,500
Egy.
377
00:26:43,120 --> 00:26:44,350
Ăgy nĂ©zĂŒnk ki, mintha visszamaradottak lennĂ©nk?
378
00:26:46,060 --> 00:26:48,830
Mit csinĂĄljuk? Komoly vagy.
379
00:26:51,730 --> 00:26:52,750
Most hanyadikat öntöttem bele?
380
00:26:54,500 --> 00:26:55,580
3. volt?
381
00:26:56,630 --> 00:26:57,100
2. volt?
382
00:26:58,140 --> 00:26:59,150
Ez a 3. volt.
383
00:26:59,870 --> 00:27:04,200
Mert... kétszer öntöttél és...
384
00:27:08,780 --> 00:27:13,770
BorĂts ki. SzĂĄmolnunk kell,
mert mĂĄskĂŒlönben el fogjuk felejteni.
385
00:27:13,950 --> 00:27:17,800
- TudomĂĄnyos mĂłdon kell csinĂĄlnunk.
- Ez tudomĂĄnyos.
386
00:27:19,390 --> 00:27:21,960
[Nem tudja, hogy mennyi vĂz kell a ramenhez,
ez nem alap tudomĂĄny?]
387
00:27:35,140 --> 00:27:36,300
Te szĂĄmoltad?
388
00:27:41,340 --> 00:27:42,000
Nem.
389
00:27:42,440 --> 00:27:43,370
MĂĄr megint nem szĂĄmoltad?
390
00:27:48,250 --> 00:27:48,910
Ăt?
391
00:27:49,850 --> 00:27:51,100
4. volt?
392
00:27:52,790 --> 00:27:55,750
Te tudod, ugye? Ha tudod, akkor mond el.
393
00:27:57,200 --> 00:27:58,800
Emiatt Ășgy nĂ©zĂŒnk ki, mintha
rossz lenne az agyunk.
394
00:28:05,830 --> 00:28:06,600
Hat.
395
00:28:12,140 --> 00:28:12,960
Nyolc?
396
00:28:13,870 --> 00:28:15,070
[8 utån 6 jön?]
397
00:28:15,080 --> 00:28:16,100
Ez a 8.
398
00:28:19,500 --> 00:28:21,370
[Az a pont, amikor azt hiszed, hogy Ćk,
" Dumb és Dumber"]
399
00:28:21,380 --> 00:28:23,740
- Hogy felejthetnénk el, hogy
hogyan kell szĂĄmolni?
- Nem mostad meg az arcod.
400
00:28:25,190 --> 00:28:27,850
- Ki kellett volna mosnom?
- Ez pocséklås, ezért hasznåld arra,
hogy megmosod az arcod.
401
00:28:31,800 --> 00:28:34,000
[Azok a testvérek, akik tudjåk, hogy
hogyan lehet spórolni, Dumb és Dumber]
402
00:28:36,800 --> 00:28:37,600
HĂĄrom.
403
00:28:40,030 --> 00:28:41,020
SzĂĄmold.
404
00:28:41,030 --> 00:28:41,630
KettĆ!
405
00:28:43,040 --> 00:28:43,850
Ez pontos.
406
00:28:53,550 --> 00:28:55,800
Nyolc! Most jön, az utolsó!
407
00:29:00,560 --> 00:29:05,600
[10 perc utĂĄn elkĂ©szĂŒltek]
408
00:29:15,930 --> 00:29:20,200
Forró. Ez a tegnapi rizs maradéka.
409
00:29:21,310 --> 00:29:24,570
Csak azt mond nekik, hogy ez az orszĂĄg levese.
410
00:29:29,110 --> 00:29:29,800
Nem tesszĂŒk bele a szardellĂĄkat?
411
00:29:30,680 --> 00:29:31,900
Nem lesz gyanĂșs?
412
00:29:34,650 --> 00:29:37,500
Mi lesz, ha a ramen nem lesz jĂł?
413
00:29:38,000 --> 00:29:38,700
Akkor rakjunk bele csak 2-Ćt?
414
00:29:39,530 --> 00:29:40,300
Nem kellene?
415
00:29:40,990 --> 00:29:42,100
Nem rakunk bele csak 2-Ćt?
416
00:29:43,930 --> 00:29:44,830
Nem kellene?
417
00:29:49,270 --> 00:29:51,970
Ha belerakod, te kĂłstolod meg.
418
00:29:54,410 --> 00:29:58,500
Mit szĂłlnĂĄl csak kettĆhöz?
Ha kettĆt rakunk bele az Ă©szrevehetetlen lesz.
419
00:30:00,880 --> 00:30:01,500
Csak kettĆt.
420
00:30:05,650 --> 00:30:06,800
Szerinted rossz ĂzƱ lesz?
421
00:30:08,720 --> 00:30:09,450
Ne rakjuk bele?
422
00:30:11,420 --> 00:30:12,450
Csak nem kéne.
423
00:30:12,890 --> 00:30:14,350
Csak rakjunk bele kettĆt.
424
00:30:17,030 --> 00:30:17,600
NekĂŒnk kellene?
425
00:30:18,090 --> 00:30:19,880
Tedd bele Ă©s majd kivesszĂŒk.
426
00:30:21,160 --> 00:30:23,400
Tedd bele Ă©s majd kivesszĂŒk.
427
00:30:24,770 --> 00:30:28,350
Ha ezt belerakjuk, az Ăze olyan lesz...
428
00:30:40,650 --> 00:30:43,610
[Dumb és Dumber boldog]
429
00:30:44,750 --> 00:30:47,000
Nem vagy az a " vezetĆ stĂlus", ugye?
430
00:30:47,420 --> 00:30:48,550
Igen, nos, én ...
431
00:30:50,190 --> 00:30:52,250
- Ăn csak követek.
- Ăn is.
432
00:30:52,670 --> 00:30:54,000
Adj egy kanalat, hogy megkĂłstoljam az ĂzĂ©t.
433
00:30:54,400 --> 00:30:55,190
MĂĄr?
434
00:30:57,200 --> 00:31:00,580
- Még nem is raktunk bele semmit.
- A szardella ĂzĂ©tĆl megvĂĄltozik.
435
00:31:04,870 --> 00:31:05,900
A nyĂĄlad.
436
00:31:07,000 --> 00:31:07,650
MĂĄs lett a leves.
437
00:31:08,040 --> 00:31:09,600
KĂłstold meg.
438
00:31:10,580 --> 00:31:13,550
Csak két szardellåt raktunk bele és
az Ăze teljesen megvĂĄltozott.
439
00:31:14,420 --> 00:31:16,700
Ez mĂĄs, ez komolyan mĂĄs.
440
00:31:17,550 --> 00:31:19,140
Olyan Ăze van, mint a tengernek.
441
00:31:23,190 --> 00:31:24,450
Jól néz ki.
442
00:31:30,230 --> 00:31:32,460
Jobb Ăze van, mint annak a levesnek
ami tegnap este volt.
443
00:31:32,470 --> 00:31:33,960
[ĂndicsĂ©ret]
444
00:31:37,110 --> 00:31:39,700
[28 perc utĂĄn, vĂ©gre elkĂ©szĂŒlt]
445
00:31:40,710 --> 00:31:43,500
- Ăbresszem fel Ćket?
- Felkelted Ćket? Igen.
446
00:31:46,890 --> 00:31:47,570
ĂbresztĆ.
447
00:31:49,520 --> 00:31:50,100
ĂbresztĆ.
448
00:31:51,750 --> 00:31:52,600
Kifelé.
449
00:31:54,320 --> 00:31:56,490
A leves annyira finom.
450
00:32:07,400 --> 00:32:09,600
[Mi a... ez ramen]
451
00:32:10,670 --> 00:32:15,750
Amikor eszed a rament, arra fogsz gondolni,
hogy ez a leves mitĆl ennyire jĂł.
452
00:32:19,550 --> 00:32:21,270
Ezért kell egyenes vonalba ållnunk?
453
00:32:21,280 --> 00:32:22,750
Nem, nem kell, csak egyétek meg.
454
00:32:23,650 --> 00:32:26,410
[Még mindig nem ébredt fel]
455
00:32:29,420 --> 00:32:32,250
Arra gondolhattok, hogy ez a leves mitĆl ilyen jĂł.
456
00:32:32,720 --> 00:32:36,350
- Van egy titkunk.
- Nem raktatok bele szardellĂĄt?
457
00:32:36,600 --> 00:32:38,200
[Lebuktak]
458
00:32:39,360 --> 00:32:43,200
- Råadåsul még låthatod is a szardellåkat.
- Csak kĂłstold meg.
459
00:32:46,340 --> 00:32:51,100
[Milyen Dumb és Dumber råmenjenek
az Ăze....?]
460
00:32:54,080 --> 00:32:55,400
Hogy beletetted a szardellĂĄkat, jobb lett az Ăze.
461
00:32:56,410 --> 00:32:57,400
- Ăgy igaz.
- JĂł Ăze van, ugye?
462
00:32:58,050 --> 00:33:00,070
Ez tökéletes.
463
00:33:00,080 --> 00:33:03,500
Csak hozzå adtuk az összes hozzåvalót...
464
00:33:04,020 --> 00:33:07,880
UtĂĄna csak azt döntöttĂŒk el, hogy rakjunk-e
bele szardellĂĄkat vagy sem.
465
00:33:07,890 --> 00:33:13,000
Csak azĂ©rt mert rĂĄment fĆztĂ©l,
rengeteg mondanivalĂłd van.
466
00:33:16,730 --> 00:33:18,530
SzĂłval mit csinĂĄlunk ma?
467
00:33:18,540 --> 00:33:20,350
MegetetjĂŒk a kecskĂ©ket Ă©s a malacokat.
468
00:33:20,970 --> 00:33:22,600
Ăs jĂĄtszunk. JĂĄtĂ©kokat.
469
00:33:24,570 --> 00:33:26,170
[Nincs vége Jae Suk szerelem jåtékånak]
470
00:33:26,180 --> 00:33:28,320
- Megint jåtékok?
- Persze, jĂĄtszani fogunk.
471
00:33:30,880 --> 00:33:35,100
Akkor is kell pontokért jåtszanunk,
ha mi mĂĄr nem akarunk?
472
00:33:48,130 --> 00:33:49,800
LegalĂĄbb megmentetted a rĂĄmenned.
473
00:33:55,340 --> 00:33:57,200
Mi törtĂ©nt volna, ha forrĂł lett volna a vĂz?
474
00:33:59,710 --> 00:34:00,650
Låttad a låbaim erejét, ugye?
475
00:34:01,940 --> 00:34:02,800
Megmentettem a rĂĄment.
476
00:34:04,300 --> 00:34:07,710
[Nehéz volt, de mindent megcsinåltak amit
elterveztek]
477
00:34:07,720 --> 00:34:10,780
[Nem szĂĄmit, hogy mi a reggeli,
az a lĂ©nyeg hogy Ăzletes volt]
478
00:34:10,790 --> 00:34:13,380
[ Dumb és Dumber, testvérek]
479
00:34:13,390 --> 00:34:15,880
[A két szardella]
480
00:34:15,890 --> 00:34:18,200
[ EgyĂŒtt a csalĂĄd]
481
00:34:18,800 --> 00:34:19,650
[CsalĂĄdi kirĂĄndulĂĄs]
482
00:34:19,660 --> 00:34:25,770
CsalĂĄdi teendĆk:
1. Etessétek meg a gyerekeket (malacokat, kecskéket)
483
00:34:26,670 --> 00:34:29,360
NĂĄlad vannak a palackok, ugye?
484
00:34:27,040 --> 00:34:29,900
[2. rész: A zavaró malackåk]
485
00:34:29,400 --> 00:34:29,930
Igen.
486
00:34:29,940 --> 00:34:33,770
Azt mondtĂĄk, nem felejthetjĂŒk el,
megetetni Ćket.
487
00:34:33,780 --> 00:34:34,410
Oh, kecskék.
488
00:34:34,980 --> 00:34:37,100
A kecskék és a malacok...
489
00:34:37,920 --> 00:34:41,410
Csoportokra kell oszlanunk.
490
00:34:41,420 --> 00:34:47,410
Oké, akkor természetesen szét kell
vĂĄlnunk Ă©s mennĂŒnk kell megetetni
a malacokat vagy a kecskéket.
491
00:34:47,420 --> 00:34:49,100
Mivel nålam van a sertés takarmåny,
ezért én megyek megetetni a malacokat.
492
00:34:49,290 --> 00:34:51,250
Természetesen...
493
00:34:52,560 --> 00:34:53,980
Ez természetesen nem ...
494
00:34:57,830 --> 00:34:59,400
OkĂ©, etessĂ©tek meg Ćket is.
495
00:35:00,300 --> 00:35:02,500
Sråcok, ti tökéletesen illetek egymåshoz.
496
00:35:05,540 --> 00:35:07,900
Ezek a malacok biztos éhesek.
497
00:35:10,110 --> 00:35:14,900
- Mi van ott? Oh, alszanak.
- Oh, annyira aranyosak!
498
00:35:15,800 --> 00:35:18,450
[A nagymama 7 aranyos kismalaca]
499
00:35:18,460 --> 00:35:22,400
[Ma, a csalĂĄd, teljes szĂvvel fog gondoskodni a "
gyerekekrĆl".]
500
00:35:22,890 --> 00:35:25,200
Ezek a kis sråcok csalådi környezetben
nevelkednek.
501
00:35:29,330 --> 00:35:32,700
Tej, tej, tej...
502
00:35:36,540 --> 00:35:37,350
Hogy kapjuk el Ćket?
503
00:35:40,140 --> 00:35:44,650
Mindannyian a legnagyobb malacot követik,
elĆször a nagyot kĂ©ne megfognunk.
504
00:35:48,580 --> 00:35:50,900
ElĆször is, lassan kerĂtsĂŒk be.
505
00:35:57,390 --> 00:35:59,000
SrĂĄcok, mi csak megprĂłbĂĄlunk megetetni titeket.
506
00:36:05,900 --> 00:36:07,060
Annyira aranyosak.
507
00:36:09,000 --> 00:36:11,250
[Ye Jin, elsĆ prĂłbĂĄlkozĂĄsa]
508
00:36:11,840 --> 00:36:15,850
Rendben van, rendben van...
509
00:36:17,740 --> 00:36:18,500
Ez csak étel.
510
00:36:23,190 --> 00:36:24,870
[Az édes Ye Jin]
511
00:36:24,880 --> 00:36:29,600
Ă, isteni finom! Annyira iszod.
512
00:36:30,390 --> 00:36:32,700
[Hyo Ri jĂłl akarja csinĂĄlni, de...]
513
00:36:40,800 --> 00:36:42,850
[2. prĂłbĂĄlkozĂĄs]
514
00:36:46,140 --> 00:36:48,600
[3. prĂłbĂĄlkozĂĄs]
515
00:36:48,670 --> 00:36:50,230
[Végre, ez iszik]
516
00:36:50,240 --> 00:36:51,760
AkarjĂĄtok, hogy megfogjam a
srĂĄcokat Ă©s ti megetetitek Ćket?
517
00:36:51,770 --> 00:36:54,600
Oh, elszabadultak!
518
00:37:07,890 --> 00:37:09,620
[Körözött malacok]
519
00:37:09,630 --> 00:37:10,950
Hogy történhetett ez?
520
00:37:11,890 --> 00:37:12,900
Annyira aranyosak.
521
00:37:14,360 --> 00:37:16,700
Sråcok (kecske) vårjatok itt, oké?
522
00:37:17,670 --> 00:37:18,950
Nagyon gyorsak.
523
00:37:21,600 --> 00:37:22,700
Menj oda.
524
00:37:23,270 --> 00:37:25,550
Gyerekek, menjetek oda.
525
00:37:27,440 --> 00:37:29,100
Nem fogunk bĂĄntani titeket.
526
00:37:30,210 --> 00:37:35,300
Gyertek ide...
527
00:37:42,360 --> 00:37:44,600
Torlaszold el! Torlaszold el!
528
00:37:47,200 --> 00:37:50,000
Yoo Jae Suk, azt hittĂŒk, hogy megfogod Ćket!
529
00:37:54,000 --> 00:37:54,530
[10 perccel kĂ©sĆbb]
530
00:37:54,540 --> 00:37:55,550
Kapd el, kapd el!
531
00:37:58,070 --> 00:37:58,830
HĂĄtul.
532
00:38:02,710 --> 00:38:03,300
Olyan gyorsak.
533
00:38:04,280 --> 00:38:07,100
Nem gondolhattad, hogy a malacok lassuak.
534
00:38:11,140 --> 00:38:12,410
[15 perccel kĂ©sĆbb]
535
00:38:12,420 --> 00:38:13,400
Miért van ilyen sok kint?
536
00:38:19,400 --> 00:38:21,550
[Végre, Chun Hee 15 perc utån
megfogta az elsĆ malacot]
537
00:38:33,800 --> 00:38:36,400
[A måsikat, Jong Shin és Jae Suk]
538
00:38:39,480 --> 00:38:41,450
[A malac hibåt követett el]
539
00:38:41,460 --> 00:38:43,960
[A legvåratlanabb személy, Jong Shin,
elkapta a malacot]
540
00:38:45,720 --> 00:38:47,100
Elkaptam.
541
00:38:48,020 --> 00:38:50,260
Tavaly, valami hasonlĂłt kaptam el.
542
00:38:54,730 --> 00:38:56,900
[Miért tetted tönkre a parådémat?]
543
00:38:58,200 --> 00:38:59,700
[A csalĂĄd utolsĂł malaca]
544
00:39:01,670 --> 00:39:04,050
[ Ez a malac gyors]
545
00:39:04,500 --> 00:39:05,280
HĂ© te, ĂĄllj meg ott!
546
00:39:17,260 --> 00:39:19,210
[Egyenesen a hegyre megy]
547
00:39:19,220 --> 00:39:20,110
Bajban vagyunk.
548
00:39:20,120 --> 00:39:22,610
[Halottak leszĂŒnk, ha a nagymamĂĄk megtudjĂĄk]
549
00:39:23,160 --> 00:39:25,000
[Ezért szabadultam ki]
550
00:39:26,390 --> 00:39:27,000
Kapd el.
551
00:39:28,030 --> 00:39:29,400
Oh, kérlek!
552
00:39:35,170 --> 00:39:36,000
Nem, ne.
553
00:39:36,630 --> 00:39:37,590
Vajon bele esett?
554
00:39:38,000 --> 00:39:38,390
Hol van, hol?
555
00:39:42,800 --> 00:39:44,700
[A malac vesz egy kis mini fĂŒrdĆt]
556
00:39:45,500 --> 00:39:48,770
[Mi az?!]
557
00:39:48,810 --> 00:39:52,700
[Végre, jön egy låny]
558
00:39:53,680 --> 00:39:56,310
[Oh... Mit tegyĂŒnk...]
559
00:40:03,230 --> 00:40:05,800
Dae Sung, még nem kaptad el?
560
00:40:18,840 --> 00:40:20,000
Gyere fel, gyere fel.
561
00:40:20,540 --> 00:40:21,250
Ah, egy béka!
562
00:40:52,940 --> 00:40:54,570
Mi a...?
563
00:40:54,580 --> 00:40:55,500
Elkaptuk!
564
00:41:03,990 --> 00:41:04,900
Te a hegyekbĆl valĂł vagy, ugye?
565
00:41:07,220 --> 00:41:08,700
Nincs több malac idekint, ugye?
566
00:41:13,490 --> 00:41:14,500
Lattad ugrani?
567
00:41:15,360 --> 00:41:16,490
HĂĄnyan voltak?
568
00:41:16,500 --> 00:41:18,850
2 nagy és 3 gyerek.
569
00:41:25,650 --> 00:41:27,400
Mi az, Ye Jin?
570
00:41:32,180 --> 00:41:36,510
Szerintem, nekem egy faluban kellene élnem...
571
00:41:36,520 --> 00:41:38,900
Most mĂĄr nem szĂĄmĂt, hogy hova megyĂŒnk,
ha Ye Jin ott van, akkor képesek
leszĂŒnk tĂșl Ă©lni.
572
00:41:42,520 --> 00:41:46,130
- De be kellene tennĂŒnk az Ă©telt...
- El kell mennĂŒnk. Akkor majd esznek.
573
00:42:00,700 --> 00:42:05,770
CsalĂĄdi teendĆk:
2. MƱveljétek meg a földet
574
00:42:08,410 --> 00:42:10,410
Kim Soo Ro, te tudod hogyan kell
hasznĂĄlni a földlazĂtĂł gĂ©pet?
575
00:42:10,420 --> 00:42:11,710
Igen, tudom.
576
00:42:11,720 --> 00:42:15,480
Azt mondtĂĄk, hogy mĂĄr hasznĂĄltĂĄl
nĂ©hĂĄnyszor földlazĂtĂł gĂ©pet.
577
00:42:15,490 --> 00:42:16,700
Oh, ez egy földlazĂtĂł gĂ©p.
578
00:42:17,160 --> 00:42:19,380
- Tudod hasznĂĄlni ezt?
- Igen.
579
00:42:19,390 --> 00:42:20,700
Ez nem egy talajlazĂtĂł.
580
00:42:20,960 --> 00:42:22,120
Ez ugyanaz a dolog.
581
00:42:22,130 --> 00:42:25,800
Ha kiveszed azt Ă©s berakod elĆre akkor
ugyan azt fogja csinålni a, földel.
582
00:42:27,230 --> 00:42:32,990
De ebben az eszközben motor van,
ezĂ©rt nagy erĆt igĂ©nyel feltekerni.
583
00:42:33,000 --> 00:42:35,230
- Tudnod kell, hogyan kell bekapcsolni...?
Ăgy van. Igen.
584
00:42:35,240 --> 00:42:36,300
Jae Suk, prĂłbĂĄld meg.
585
00:42:36,870 --> 00:42:38,000
Nincs rajta semmi, ahol be lehet kapcsolni.
586
00:42:38,240 --> 00:42:41,000
Ott kell lennie valaminek lent.
Oh, hĂĄt itt van.
587
00:42:47,220 --> 00:42:49,000
Lehet, hogy nem tudod bekapcsolni?
588
00:42:56,290 --> 00:42:58,900
- Mit csinĂĄlsz?
- Ez nem mƱködik.
589
00:42:59,600 --> 00:43:01,200
Még két kézzel sem tudod megcsinålni?
590
00:43:31,630 --> 00:43:33,550
Ez annyira fĂĄrasztĂł.
591
00:43:41,240 --> 00:43:42,000
Hogy csinĂĄltad ezt?
592
00:43:47,580 --> 00:43:49,400
Dae Sung, te is prĂłbĂĄld ki.
593
00:43:50,010 --> 00:43:53,600
Sråcok, nem tudjåtok, hogy ez is egy jåték.
594
00:43:54,800 --> 00:43:56,220
Igen, a "IndĂtsuk be a gĂ©pet jĂĄtĂ©k".
595
00:44:11,600 --> 00:44:14,400
Ć egy igazĂĄn nagyszerƱ fiatalember ...
596
00:44:22,010 --> 00:44:23,300
A låny, aki puszta kézzel kapta el a malacot.
597
00:44:29,950 --> 00:44:30,650
Fighting!
598
00:44:35,860 --> 00:44:37,550
Szerintem ez a munka menni fog!
599
00:44:53,440 --> 00:44:54,350
Mi a...?
600
00:45:00,480 --> 00:45:02,950
Nincs semmi, amit nem tudnĂĄl megcsinĂĄlni.
601
00:45:10,160 --> 00:45:12,650
OkĂ©, most mĂĄr menjĂŒnk jĂĄtszani.
602
00:45:12,660 --> 00:45:13,650
MenjĂŒnk. Gyertek ide.
603
00:45:13,660 --> 00:45:16,190
Dong Wan, ha egészen idåig elhozod, akkor
mi elmehetĂŒnk sĂ©tĂĄlni?
604
00:45:16,200 --> 00:45:16,600
Mi?
605
00:45:17,860 --> 00:45:20,500
Ma Hyo Ri nĂ©lkĂŒl legyenek a jĂĄtĂ©kok?
606
00:45:21,100 --> 00:45:22,800
Neked is sok volt.
607
00:45:23,370 --> 00:45:24,960
Hogy érted azt, hogy sokat ettem?
608
00:45:24,970 --> 00:45:26,530
Håt persze, hogy sokat ettél.
609
00:45:26,540 --> 00:45:28,610
Te egy olyan srĂĄc vagy, aki
nem tud elindĂtani egy gĂ©pet.
610
00:45:31,340 --> 00:45:32,450
Ez olyan, mint az a hatalmas hegy elĆttĂŒnk
(Rossz kifejezést hasznål)
611
00:45:35,480 --> 00:45:36,600
Ez nem "Az idĆ mĂșlĂĄsĂĄval a dolgok
még rosszabbak lesznek"?
612
00:45:39,680 --> 00:45:43,800
- Miért vagy ennyire vålogatós?
- Ăn nem. Csak kĂ©rdeztem.
613
00:45:44,590 --> 00:45:45,600
Itt, itt.
614
00:45:46,060 --> 00:45:48,800
Ez az a hely ahonnan el kell vinnĂŒnk a
szénabålåkat.
615
00:45:50,460 --> 00:45:53,700
Jåtszani fogunk egy jåtékot.
616
00:45:54,270 --> 00:45:58,700
ElĆször jĂĄtszunk egy jĂĄtĂ©kot Ă©s majd utĂĄna
elvisszĂŒk a szĂ©nabĂĄlĂĄkat. Mit szĂłltok hozzĂĄ?
617
00:45:59,200 --> 00:46:02,000
Nagyon sajnĂĄlom, de szeretlek, ez mind hazugsĂĄg
volt (Big Bang: HazugsĂĄg)
618
00:46:07,620 --> 00:46:10,250
[3. rĂ©sz: Soo Ro, repĂŒlj!]
619
00:46:12,250 --> 00:46:14,050
Milyen jåtékot fogunk jåtszani?
620
00:46:15,250 --> 00:46:18,880
- Te nem vagy velĂŒnk, ugye?
- Nem, én nem.
621
00:46:18,890 --> 00:46:32,330
Mivel el kell vinnĂŒnk a nagymamĂĄk
szĂ©nabĂĄlĂĄjĂĄt, kezdjĂŒk el a jĂĄtĂ©kot.
622
00:46:32,340 --> 00:46:35,700
ElĆször Hyo Ri Ă©s Ye Jin csinĂĄl
egy kĆ-papĂr-ollĂłt.
623
00:46:36,310 --> 00:46:39,000
Csak a nyertes vĂĄlaszthat hĂĄrom embert.
624
00:46:41,840 --> 00:46:42,400
Chun Hee.
625
00:46:52,920 --> 00:46:54,610
Miért néztél råm ilyen vårakozås teljesen?!
626
00:46:54,620 --> 00:46:57,120
Csak most néztem råd.
627
00:46:57,130 --> 00:46:57,900
Dae Sung.
628
00:46:58,260 --> 00:46:59,200
Ăn? Jae Suk?
629
00:47:01,700 --> 00:47:03,530
Az Dae Sung!
630
00:47:04,200 --> 00:47:09,100
Hogy keverhetted össze a betƱket?
631
00:47:10,840 --> 00:47:15,470
Ez nem igazsĂĄgos. Dong Wan megy
mindig elĆre Ă©s hĂĄtra is.
632
00:47:15,480 --> 00:47:20,540
Szerintem, Ć a csapat hƱvös tagja,
de nem tudom, hogy miĂ©rt, most Ć is
egy közĂŒlĂŒnk.
633
00:47:20,550 --> 00:47:24,000
MiĂ©rt van, mĂ©g Dong Wan közöttĂŒnk?
634
00:47:25,490 --> 00:47:26,700
Miért vagytok ilyenek velem?
635
00:47:31,130 --> 00:47:32,500
100%, hogy Dong Wan lesz.
636
00:47:36,430 --> 00:47:37,040
Jae Suk.
637
00:47:41,800 --> 00:47:42,550
Miért én?
638
00:47:43,470 --> 00:47:46,130
- Mi ebben a nagydolog?
- Ăn vagyok a 6.
639
00:47:48,180 --> 00:47:50,800
Mit fogsz csinĂĄlni, Dong Wan?
640
00:47:52,150 --> 00:47:54,100
Tényleg, mit fogsz csinålni, Dong Wan?
641
00:48:04,290 --> 00:48:05,100
Dong Wan.
642
00:48:09,560 --> 00:48:11,200
Mi vagyunk a Big Bbeon!
643
00:48:19,310 --> 00:48:20,000
Soo Ro.
644
00:48:25,080 --> 00:48:28,050
Téged még egyszer se vålasztottak.
645
00:48:30,920 --> 00:48:32,000
Légy óvatos a sikåtorban.
646
00:48:36,690 --> 00:48:37,850
Yoon Jae Suk.
647
00:48:40,030 --> 00:48:40,900
Kim Dong Wan.
648
00:48:47,500 --> 00:48:49,800
Mutasd meg nekĂŒnk egyszer (a hajĂĄra utal).
649
00:48:52,900 --> 00:48:55,230
- Soha nem tudhatod, még nyerhetek. Tényleg!
- Tudom...
650
00:48:55,240 --> 00:48:56,600
- Rendben van?
- Persze.
651
00:48:57,380 --> 00:48:58,600
Készen ålltok?
652
00:48:59,510 --> 00:49:00,600
Kész!
653
00:49:00,610 --> 00:49:02,700
Mit szólnåtok egy kis éljenzéshez?
654
00:49:04,780 --> 00:49:07,350
Fighting!
655
00:49:17,560 --> 00:49:17,900
Rajt!
656
00:49:39,750 --> 00:49:41,000
Oh, tényleg...
657
00:49:42,190 --> 00:49:43,900
Siess és gyere!
658
00:49:47,920 --> 00:49:49,900
Forgasd, forgasd, lökd közelebb hozzå!
659
00:49:55,870 --> 00:49:56,700
HƱha, lehetetlen!
660
00:50:21,160 --> 00:50:23,600
Mit csinĂĄlsz, Jae Suk?!
661
00:50:25,330 --> 00:50:27,800
HĂ©, nem is volt olyan szoros mĂ©rkĆzĂ©s?
662
00:50:28,760 --> 00:50:30,800
Dong Wan és köztem.
663
00:50:31,800 --> 00:50:33,700
Ez annyira kĂnos!
664
00:50:34,200 --> 00:50:39,900
Ahhoz, hogy megszabaduljunk a
jĂĄtĂ©kban felgyĂŒlemlett feszĂŒltsĂ©gtĆl,
az elején åt kell ugranunk 10 szénabålåt
665
00:50:39,910 --> 00:50:42,770
és utåna fel kell dobnunk a szénabålåt és
csak utĂĄna futhatsz vissza.
666
00:50:42,780 --> 00:50:44,500
- Oda mész és vissza jössz?
- Oda mész és vissza jössz.
667
00:50:44,510 --> 00:50:45,470
Ez rendben van, ugye?
668
00:50:45,480 --> 00:50:46,900
Hyo Ri, ezalkalommal ki jön?
669
00:50:47,620 --> 00:50:50,400
Mår csak Soo Ro maradt és
szĂĄmĂtunk a forgĂĄsĂĄra.
670
00:50:51,160 --> 00:50:51,980
Mi van veled, Ye Jin?
671
00:50:51,990 --> 00:50:53,100
A te embered is felkĂ©szĂŒlt?
672
00:50:53,660 --> 00:50:56,620
Lehet... lehet, hogy igen.
673
00:50:56,620 --> 00:50:58,100
SzĂłval az Yoon Jong Shin!
674
00:51:00,230 --> 00:51:02,100
EttĆl a pontĂłl kezdve 10-szer kell forogni.
675
00:51:02,430 --> 00:51:03,220
ElefĂĄnt pozĂciĂłban.
676
00:51:03,230 --> 00:51:05,600
- Ah, elefĂĄnt pozĂciĂłban?
- ElefĂĄnt pozĂciĂłban kell csinĂĄlnod.
677
00:51:06,300 --> 00:51:09,230
Lehet, hogy ez a jĂĄtĂ©k meglepĆ lesz....
678
00:51:09,240 --> 00:51:12,200
Ha én nyerem meg ezt a jåtékot, akkor
ez tényleg a "Hyo Ri hatås".
679
00:51:13,410 --> 00:51:14,900
A Hyo Ri hatĂĄs...
680
00:51:15,610 --> 00:51:18,070
Ha Hyo Ri-val vagy veszĂteni fogsz.
681
00:51:18,080 --> 00:51:20,140
Ez az åtok még mindig nem tört meg.
682
00:51:20,150 --> 00:51:23,340
Rengeteget fogunk jĂĄtszani,
683
00:51:23,350 --> 00:51:24,500
szĂłval ĂĄllandĂłan vigyĂĄzni fogunk.
684
00:51:31,190 --> 00:51:31,650
Rajta!
685
00:51:44,370 --> 00:51:46,900
Siess és menj!
686
00:51:51,180 --> 00:51:52,950
- Kim Soo Ro!
- Menj!
687
00:51:58,290 --> 00:51:59,430
Ez a " Hyo Ri hatĂĄs"?!
688
00:52:01,390 --> 00:52:03,500
Kim Soo Ro, siess és menj!
689
00:52:25,740 --> 00:52:26,470
Gyorsan, gyorsan, gyorsan!
690
00:52:26,480 --> 00:52:28,400
Nem, ez nem lehet a "Hyo Ri hatĂĄs"!
691
00:52:29,250 --> 00:52:33,200
Nem, ez nem lehet a "Hyo Ri hatĂĄs"! Siess!
692
00:52:50,200 --> 00:52:51,050
Mi nyertĂŒnk! Mi nyertĂŒnk!
693
00:52:56,940 --> 00:52:58,400
Mi volt ez?
694
00:52:59,710 --> 00:53:01,750
Jong Shin, mi volt ez?
695
00:53:02,610 --> 00:53:08,260
Ez a jåték annyira szoros és våratlan volt,
hogy megizzadt tĆle a tenyerĂŒnk.
696
00:53:08,850 --> 00:53:12,300
Most, Ye Jin és Hyo Ri jön.
697
00:53:14,760 --> 00:53:18,520
Minden csapat szurkoljon.
698
00:53:18,560 --> 00:53:20,990
Mi Ye Jinnek szurkolunk.
699
00:53:21,000 --> 00:53:23,420
- Készen ålltok, hogy szurkoljatok neki?
- Igen.
700
00:53:23,430 --> 00:53:24,800
KĂ©sz, gyerĂŒnk!
701
00:53:25,130 --> 00:53:30,100
Hyo Ri hatĂĄs! Hyo Ri hatĂĄs! GyerĂŒnk! GyerĂŒnk!
GyerĂŒnk!
702
00:53:30,110 --> 00:53:31,460
Ilyen hangon szurkoljatok nekem is.
703
00:53:31,470 --> 00:53:33,250
- Igen.
- Azért mert benne van a nevem.
704
00:53:34,440 --> 00:53:35,150
VeszĂteni fogsz.
705
00:53:36,780 --> 00:53:37,200
SzĂłval csak 10 perc!
(Azt akarta mondani, hogy "Csak egyszer 10 perc")
706
00:53:37,710 --> 00:53:38,800
SzĂłval csak 10 perc?
707
00:53:38,810 --> 00:53:40,890
Csak egyszer 10 perc.
708
00:53:41,180 --> 00:53:42,850
MirĆl beszĂ©lsz?
709
00:53:43,320 --> 00:53:45,050
Csak egy, csak egy.
710
00:53:45,890 --> 00:53:47,890
(Hyo Ri "10 Minutes")
711
00:53:47,900 --> 00:53:52,200
Csak egyszer 10 perc,
712
00:53:52,690 --> 00:53:54,920
az enyém leszel
713
00:53:54,930 --> 00:53:59,000
Ez a fĂ©rfi sĂrni kezdett, mert
az årtatlan életem megtévesztette
(az "ĂĄrtatlan trĂŒkkjeim" lenne).
714
00:53:59,330 --> 00:54:01,900
"Ăletem?" Oh, komolyan...
715
00:54:15,150 --> 00:54:16,600
Lee Hyo Ri, fighting!
716
00:54:17,150 --> 00:54:17,710
Fighting!
717
00:54:18,830 --> 00:54:21,000
Vigyåzz... Kész... Rajt!
718
00:54:53,570 --> 00:55:02,280
Ye Jin, hovå mész?
719
00:55:02,290 --> 00:55:03,850
Hovå mész? Ott van a vége.
720
00:55:22,610 --> 00:55:23,100
Ez jĂł!
721
00:55:38,460 --> 00:55:41,100
- Mit csinĂĄlnak? Mit csinĂĄlnak?
- LĂĄnyok...
722
00:55:55,350 --> 00:55:56,800
Siess, siess! Csak egy kicsit.
723
00:56:01,220 --> 00:56:05,000
Hova akartĂĄl menni?
724
00:56:05,610 --> 00:56:06,550
Hyo Ri, jĂłl vagy?
725
00:56:07,120 --> 00:56:08,100
Hol van a cipĆd?
726
00:56:13,530 --> 00:56:14,300
Annyira szĂ©dĂŒlök.
727
00:56:15,400 --> 00:56:19,830
- Az utolsó fordulót megcsinåljuk még egyszer.
- Még egyszer...
728
00:56:19,840 --> 00:56:20,730
Meg kell csinålnunk még egyszer.
729
00:56:20,740 --> 00:56:21,700
ElĆször, Ye Jin.
730
00:56:21,970 --> 00:56:23,200
ElĆször, Hyo Ri.
731
00:56:23,540 --> 00:56:25,900
MĂ©g mindig szĂ©dĂŒlök.
732
00:56:27,980 --> 00:56:29,800
Fel kell ĂĄllĂtanunk azokat a szĂ©nabĂĄlĂĄkra
amiket ledöntöttĂŒnk, ugye?
733
00:56:29,810 --> 00:56:30,500
Igen, Ăgy van.
734
00:56:30,850 --> 00:56:32,740
Ha Ășjra felborul, akkor vissza kell
mennĂŒnk Ă©s ki kell javĂtanunk.
735
00:56:32,750 --> 00:56:33,900
Ăgy van.
736
00:56:35,380 --> 00:56:38,580
Fighting!
737
00:56:38,590 --> 00:56:41,280
Most is bĂzunk benned, Hyo Ri.
738
00:56:41,290 --> 00:56:42,600
5 forgĂĄst csinĂĄljatok.
739
00:56:43,160 --> 00:56:44,750
- Kész!
- Fighting!
740
00:56:44,760 --> 00:56:46,500
5 forgĂĄs... Rajta!
741
00:56:55,940 --> 00:56:58,700
Jobb! Sokkal jobb!
742
00:56:59,040 --> 00:57:01,300
Ez tetszik, jĂł, jĂł!
743
00:57:05,080 --> 00:57:06,100
JĂłl csinĂĄljĂĄtok.
744
00:57:11,590 --> 00:57:15,250
ElĆször ki kell javĂtanod...
745
00:57:16,790 --> 00:57:19,280
Mögötted, mögötted!
746
00:57:19,290 --> 00:57:21,370
Hyo Ri, mögötted! Mögötted!
747
00:57:21,560 --> 00:57:23,700
Ye Jin, fighting!
748
00:57:25,970 --> 00:57:27,450
Rendben van, csak gyere.
749
00:57:33,110 --> 00:57:35,800
Fighting, Yoon Jong Shin!
750
00:57:36,410 --> 00:57:38,250
Ez az, jĂł.
751
00:57:49,060 --> 00:57:49,900
Fighting!
752
00:57:54,130 --> 00:57:56,050
Fuss, fuss, fuss! Siess!
753
00:58:06,110 --> 00:58:08,400
Hovå mész?!
754
00:58:13,600 --> 00:58:15,850
[FrusztrĂĄlĂł...]
755
00:58:25,420 --> 00:58:26,000
Megyek!
756
00:58:38,680 --> 00:58:39,890
Siess és gyere!
757
00:58:18,320 --> 00:58:19,300
Mi a...?
758
00:58:19,620 --> 00:58:21,300
Ez annyira kĂnos!
759
00:58:43,540 --> 00:58:46,500
[Vajon visszatért a "Hyo Ri hatås"?]
760
00:58:50,210 --> 00:58:51,300
Mit csinĂĄltĂĄl?
761
00:58:53,650 --> 00:58:56,210
Dae Sung, siess!
762
00:59:47,340 --> 00:59:48,900
Mit csinĂĄltĂĄl, hogy ilyen boldog vagy?
763
00:59:55,180 --> 00:59:57,000
Az a helyzet, hogy a " Hyo Ri hatĂĄs" elmĂșlt.
764
00:59:57,010 --> 00:59:57,900
Persze, hogy el.
765
00:59:58,380 --> 01:00:00,900
Hyo Ri csapata gyĆzött!
766
01:00:06,460 --> 01:00:08,000
MegprĂłbĂĄlsz nĂĄlunk gyorsabb lenni?
767
01:00:09,560 --> 01:00:11,200
MiĂłta azt hallotta, gyorsabb lett.
768
01:00:12,830 --> 01:00:14,600
Nagyon erĆs vagy.
769
01:00:15,400 --> 01:00:16,600
Kim Soo Ro...
770
01:00:18,770 --> 01:00:19,500
Chun Hee!
771
01:00:20,070 --> 01:00:21,630
A szĂ©nabĂĄlĂĄt megsemmisĂtettĂ©k.
772
01:00:23,710 --> 01:00:24,850
Mit csinĂĄljunk ezzel?
773
01:00:30,950 --> 01:00:32,600
MĂĄr megint itt tartunk.
774
01:00:34,280 --> 01:00:35,630
El kell ĂŒltetnĂŒnk a magokat.
775
01:00:36,550 --> 01:00:39,000
- Igen, el kell ĂŒltetnĂŒnk a magokat.
- Igen, el kell.
776
01:00:47,690 --> 01:00:48,400
Gyorsabban!
777
01:00:53,670 --> 01:00:55,730
Amikor kinĆnek, vissza akarok
jönni, megnĂ©zni Ćket.
778
01:00:59,410 --> 01:01:01,800
Jae Suk, miĂ©rt mĂ©sz mindig elĆre Ă©s hĂĄtra?
779
01:01:01,810 --> 01:01:02,700
Ez tényleg fårasztó, ugye?
780
01:01:03,240 --> 01:01:04,370
Ez egy nagyon fĂĄrasztĂł munka.
781
01:01:04,380 --> 01:01:05,390
Biztos vagy benne, ugye?
782
01:01:05,400 --> 01:01:06,200
Miért csak råm nézel?
783
01:01:06,920 --> 01:01:09,010
CsalĂĄdi teendĆk:
1. Etessétek meg a gyerekeket
2. MƱveljétek meg a földet
3. VigyĂĄzzatok a hĂĄzra
784
01:01:09,050 --> 01:01:12,100
A mai teendĆk listĂĄja teljes.
785
01:01:12,790 --> 01:01:17,000
Itt az ideje, hogy talĂĄlkozzanak a nagymamĂĄkkal.
786
01:01:19,400 --> 01:01:22,300
[MielĆtt a nagymamĂĄk visszatĂ©rnĂ©nek,
kitakarĂtjĂĄk a hĂĄzat.]
787
01:01:22,560 --> 01:01:24,100
JĂłl megcsinĂĄltad?
788
01:01:25,800 --> 01:01:26,840
HĂ©, por!
789
01:01:30,400 --> 01:01:34,500
[Azért csinåljåk, hogy a nagymamåk
boldogok legyenek]
790
01:01:34,510 --> 01:01:37,400
[ A csalåd keményen dolgozik]
791
01:01:39,770 --> 01:01:42,100
[ A nagymamĂĄknak most mĂĄr itt
kellene lenniĂŒk]
792
01:01:42,280 --> 01:01:43,700
AmiĂ©rt el kell mennĂŒnk innen
elĂ©ggĂ© szomorĂș vagyok.
793
01:01:46,050 --> 01:01:49,710
Rangsoroltunk, 1., 2., 3. hely...
794
01:01:49,720 --> 01:01:51,000
MĂĄr elĆre vĂĄrom a jövĆ hetet.
795
01:01:55,490 --> 01:01:58,500
Csak vårj,1 és 2 vagy 2 és 1...
796
01:02:01,230 --> 01:02:02,300
Jönnek.
797
01:02:04,570 --> 01:02:05,890
Råadåsul hallhatod a nagymamåk nevetését.
798
01:02:05,900 --> 01:02:07,430
Hallhatod a nevetĂ©sĂŒket.
799
01:02:07,440 --> 01:02:09,650
Ăgy hangzik, hogy jĂłl szĂłrakoztak.
800
01:02:10,470 --> 01:02:11,150
Nagymama!
801
01:02:12,380 --> 01:02:13,800
Vissza jöttek.
802
01:02:17,250 --> 01:02:19,300
Ăgy nĂ©z ki, mintha mindenki csinosabb lenne.
803
01:02:21,590 --> 01:02:22,700
Megnéztétek a håzat is?
804
01:02:31,500 --> 01:02:33,320
SzĂłval hol jĂĄrtak?
805
01:02:33,330 --> 01:02:35,600
Egy olyan helyre mentĂŒnk, ahol mĂ©g
soha nem voltam.
806
01:02:36,930 --> 01:02:40,300
Az étel nagyon jó volt!
807
01:02:43,710 --> 01:02:46,900
MegetettĂŒk a malacokat Ă©s a kecskĂ©ket...
808
01:02:47,610 --> 01:02:49,150
ĂvegekbĆl etetted a malacokat?
809
01:02:50,310 --> 01:02:51,500
Ćk ketten.
810
01:02:53,720 --> 01:02:58,650
Mivel mindenkinek meg van a sajĂĄt munkĂĄja,
vissza kell mennĂŒnk Szöulba.
811
01:03:04,090 --> 01:03:05,250
ViszontlĂĄtĂĄsra.
812
01:03:07,930 --> 01:03:08,750
Legyenek egészségesek.
813
01:03:17,570 --> 01:03:18,860
Most mĂĄr megyĂŒnk!
814
01:03:18,860 --> 01:03:20,860
Még folytatódik, nézzétek tovåbb :)
815
01:03:32,190 --> 01:03:38,980
Maamter falu volt az elsĆ tapasztalatunk Ă©s
nagyon jĂł volt a sors, hogy eljuthattunk ide.
816
01:03:38,990 --> 01:03:45,500
Maamter falu gyönyörƱ volt, hosszĂș,
egĂ©szsĂ©ges Ă©letet kĂvĂĄnok Ă©s legyen
boldog. Köszönöm, nagymama.
817
01:03:45,870 --> 01:03:49,400
JĂłl szĂłrakoztunk, amikor a
malacokat Ă©tettĂŒk Ă©s jĂĄtszottunk.
818
01:03:50,340 --> 01:03:54,700
Nagyon jĂłl szĂłrakoztam, de
el kellett jönnĂŒnk.
819
01:03:55,180 --> 01:04:00,200
Annak ellenére, hogy kicsi, van
egy kis ajåndékunk önnek.
820
01:04:00,710 --> 01:04:02,810
Ez az a szoba ahol aludtunk.
821
01:04:02,820 --> 01:04:08,100
Mindig legyen boldog és köszönöm.
Egészséges életet éljen.
822
01:04:10,190 --> 01:04:17,990
Ăljen egy egĂ©szsĂ©ges Ă©letet Ă©s tudja,
hogy egy csodĂĄlatos idĆt töltöttĂŒnk itt.
823
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
NagymamĂĄk, Ă©ljenek egy hosszĂș egĂ©szsĂ©ges Ă©letet.
824
01:04:21,070 --> 01:04:25,800
NagymamĂĄk, Ă©ljenek egy hosszĂș egĂ©szsĂ©ges Ă©letet!
825
01:04:27,370 --> 01:04:29,300
[Ezzel a képpel mondunk köszönetet a
Kangwondoban lĂ©vĆ Maamter falunak]
826
01:04:29,550 --> 01:04:30,370
FordĂtotta:Rukia0726
827
01:04:30,540 --> 01:04:33,100
[ElsĆ CsalĂĄdi kirĂĄndulĂĄs,
Maamter falui csalĂĄd, 2008 jĂșnius]
828
01:04:34,450 --> 01:05:10,000
CsalĂĄdi kirĂĄndulĂĄs- JövĆ heti elĆzetes
60857