Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:53,560 --> 00:00:55,153
REP�RTER JUDEU
3
00:01:01,040 --> 00:01:03,191
Bom dia, senhora Silverman.
4
00:01:03,800 --> 00:01:06,599
N�o sei o que tem
de bom nisso.
5
00:01:07,200 --> 00:01:12,116
Mais judeus inocentes perderam a vida
na semana passada nas m�os de seu povo.
6
00:01:12,960 --> 00:01:13,916
Todos criminosos.
7
00:01:20,440 --> 00:01:23,000
GALERIA DE ARTE SILVERMAN
8
00:01:33,520 --> 00:01:34,271
Vamos.
9
00:01:39,120 --> 00:01:40,076
Chuta.
10
00:01:57,320 --> 00:01:59,710
- Obrigado.
- Como est� indo?
11
00:02:00,680 --> 00:02:03,149
Obrigado, diretora.
12
00:02:04,760 --> 00:02:06,353
Ok, joga.
13
00:02:06,760 --> 00:02:07,830
Continue.
14
00:02:15,800 --> 00:02:17,120
� isso por hoje.
15
00:02:19,320 --> 00:02:22,074
- Voc� � idiota? Jogue direito.
- Voc� perdeu a bola!
16
00:02:22,440 --> 00:02:25,478
- Cheio de marra, n�?
- Pare.
17
00:02:25,394 --> 00:02:28,643
- Essa bicha entregou o jogo!
- Eu n�o sou gay.
18
00:02:28,643 --> 00:02:29,470
J� chega!
19
00:02:30,400 --> 00:02:33,950
- De que lado voc� est�, primo Khaled?
- Kemal.
20
00:02:37,240 --> 00:02:38,196
Kemal.
21
00:02:44,280 --> 00:02:47,193
COMPROMISSOS FAMILIARES
22
00:02:55,520 --> 00:02:59,036
- O que � isso?
- M�e, o que voc� t� fazendo aqui?
23
00:02:59,400 --> 00:03:03,917
O que essa porcaria �rabe faz aqui?
Na minha casa. � uma ofensa.
24
00:03:04,640 --> 00:03:07,314
O pai do Khaled deu pra ele
quando ele nasceu.
25
00:03:07,640 --> 00:03:08,869
� o "Olho de Fatima".
26
00:03:13,960 --> 00:03:15,394
Voc� est� louca?
27
00:03:16,320 --> 00:03:19,040
� um sofrimento para uma m�e.
28
00:03:19,360 --> 00:03:21,750
Nunca vou segurar um neto
em meus bra�os.
29
00:03:22,040 --> 00:03:25,556
Meu filho � gay, e pior de tudo,
com um �rabe!
30
00:03:25,840 --> 00:03:27,593
O que eu fiz pra merecer isso?
31
00:03:27,920 --> 00:03:31,152
Eu amo Khaled
e voc� n�o vai mudar isso.
32
00:03:31,480 --> 00:03:33,631
E pare com essa bobagem
de i�diche.
33
00:03:34,013 --> 00:03:35,965
O idioma de nossos antepassados
n�o � bobagem.
34
00:03:36,281 --> 00:03:37,720
Amo isso. Estou at� tendo aulas.
35
00:03:39,040 --> 00:03:41,077
Na escola noturna.
36
00:03:45,000 --> 00:03:48,072
- Deixe a chave.
- Eu peguei suas camisas.
37
00:03:52,760 --> 00:03:57,391
O que aconteceu n�o deve acontecer
no seu exame, Sr. Aledrissi.
38
00:03:57,680 --> 00:03:59,194
Senhora Spoonbill.
39
00:03:59,560 --> 00:04:03,076
Esse foi um caso claro de homofobia.
Voc� tem que denunciar.
40
00:04:03,480 --> 00:04:05,073
Eu s� quero que voc� seja aprovado.
41
00:04:05,760 --> 00:04:08,878
- Voc� n�o tem nada contra gays?
- Eu? N�o.
42
00:04:11,120 --> 00:04:12,679
Est� quente aqui.
43
00:04:12,960 --> 00:04:16,795
� uma selva l� fora. Voc� tem que ser
um predador pra sobreviver.
44
00:04:19,040 --> 00:04:20,679
Um tigre.
45
00:04:21,720 --> 00:04:23,154
Eu posso te mostrar como.
46
00:04:25,320 --> 00:04:29,360
Tenho certeza disso... Sra. Spoonbill.
47
00:04:30,080 --> 00:04:32,276
Tenho que ir dar aula.
48
00:05:08,480 --> 00:05:10,233
Nils. Nils.
49
00:05:11,280 --> 00:05:12,236
Nils!
50
00:05:13,440 --> 00:05:17,036
Lutou com a tela vazia
a noite toda?
51
00:05:17,360 --> 00:05:18,476
Cai fora!
52
00:05:24,920 --> 00:05:26,718
Voc� n�o se atreveria.
53
00:05:44,320 --> 00:05:47,631
- Como foi?
- Ele me jogou uma garrafa.
54
00:05:49,720 --> 00:05:52,519
- N�o d� corda pra ele.
- O que eu posso fazer?
55
00:05:52,800 --> 00:05:56,111
- Nils � nosso melhor artista.
- O �nico.
56
00:05:56,400 --> 00:05:59,154
Essas colagens de tecido
n�o est�o indo t�o bem.
57
00:05:59,480 --> 00:06:01,358
Uma pena,
gosto delas.
58
00:06:04,160 --> 00:06:09,235
- Maier ligou de novo. Ele quer que retorne.
- Nunca. Nils n�o pintou uma �nica linha ainda.
59
00:06:10,200 --> 00:06:12,192
- Meu Deus!
- O que � isso?
60
00:06:12,520 --> 00:06:15,160
- S� faltam duas semanas.
- O que?
61
00:06:15,680 --> 00:06:18,752
� falso. Eu tenho um teste.
62
00:06:19,600 --> 00:06:21,990
- � a minha prepara��o.
- � mesmo?
63
00:06:22,280 --> 00:06:26,160
- Voc� n�o filma h� muitos anos.
- N�o sou paga h� muitos anos.
64
00:06:28,080 --> 00:06:30,231
Voc� sabe como est�o as coisas agora.
65
00:06:32,080 --> 00:06:34,151
Oh, o caf�!
66
00:06:36,360 --> 00:06:40,036
Por que precisamos de 60 quilos de caf�...
por 3.000 euros?
67
00:06:40,320 --> 00:06:42,391
60 kilos pelo pre�o de 40.
68
00:06:42,680 --> 00:06:46,310
Para criar um ambiente para os
nossos clientes. Voc� nunca entender�.
69
00:06:49,040 --> 00:06:51,953
Contas, nada al�m de contas.
70
00:06:52,920 --> 00:06:53,990
Oh, Hayat,
71
00:06:54,600 --> 00:06:56,717
eu tenho que fazer tudo sozinho.
72
00:06:57,120 --> 00:07:00,352
O restaurante,
as crian�as...
73
00:07:01,560 --> 00:07:03,199
De quem � isso?
74
00:07:09,040 --> 00:07:10,360
Oi, Baba.
75
00:07:14,320 --> 00:07:15,276
O que foi?
76
00:07:15,560 --> 00:07:17,916
- Nossos propriet�rios est�o mortos.
- O que?
77
00:07:18,640 --> 00:07:22,236
- Isso � terr�vel.
- A casa � da comunidade judaica agora.
78
00:07:22,520 --> 00:07:26,878
Est�o encerrando nosso contrato de aluguel.
Olhe, assinado "Lea Silverman".
79
00:07:28,040 --> 00:07:31,192
Lea Silverman.
Essa � a m�e do Khaled...
80
00:07:32,200 --> 00:07:34,237
Colega de apartamento.
81
00:07:58,680 --> 00:08:00,194
Querido.
82
00:08:02,440 --> 00:08:05,911
- Voc� n�o esqueceu.
- Nosso segundo anivers�rio!
83
00:08:13,400 --> 00:08:16,677
- Estou t�o feliz por termo nos conhecido.
- Eu sinto o mesmo.
84
00:08:17,320 --> 00:08:19,789
Voc� � o melhor homem do mundo.
85
00:08:20,440 --> 00:08:22,193
Elas s�o lindas.
86
00:08:23,160 --> 00:08:25,720
Voc� comprou um outro terno novo?
87
00:08:27,200 --> 00:08:28,520
N�o s� pra mim.
88
00:08:32,600 --> 00:08:34,910
Muito amor no nosso anivers�rio.
89
00:08:36,160 --> 00:08:38,880
Isso � ultrajante! Eu consertei tudo
durante todos esses anos.
90
00:08:39,160 --> 00:08:42,119
Os canos, a eletricidade, as paredes.
91
00:08:42,630 --> 00:08:43,324
E agora...
92
00:08:43,803 --> 00:08:46,129
Eu sei, a casa seria uma ru�na,
se n�o fosse por voc�.
93
00:08:47,210 --> 00:08:49,738
Por que voc� n�o estendeu
o contrato de loca��o?
94
00:08:49,738 --> 00:08:50,726
N�o reclame.
95
00:08:52,320 --> 00:08:53,674
Temos que falar com o Khaled.
96
00:08:53,960 --> 00:08:56,759
Eu pago os estudos dele,
ent�o ele tem que me ajudar.
97
00:08:57,080 --> 00:09:00,198
Claro, � uma boa hora
pra aparecer no Khaled?
98
00:09:00,480 --> 00:09:03,040
Al�, Al�,
o que eu fiz de errado?
99
00:09:03,320 --> 00:09:05,789
Por que meu �nico filho
est� contra mim?
100
00:09:09,600 --> 00:09:11,751
Voc� est� �timo, querido.
101
00:09:12,960 --> 00:09:14,474
Voc� acha?
102
00:09:19,160 --> 00:09:20,799
N�o � um pouco apertado?
103
00:09:22,720 --> 00:09:25,235
N�o, o caimento
� perfeito.
104
00:09:28,440 --> 00:09:30,557
Deve ter custado
uma fortuna.
105
00:09:31,840 --> 00:09:34,355
Nada � caro demais pra voc�.
106
00:09:36,760 --> 00:09:38,035
Por que...
107
00:09:41,600 --> 00:09:42,875
Voc� se lembra?
108
00:09:43,240 --> 00:09:45,436
Como eu poderia me esquecer
daquela noite?
109
00:09:58,000 --> 00:10:00,117
- Uma m�sica de merda.
- M�sica de merda.
110
00:10:06,480 --> 00:10:07,596
David.
111
00:10:18,120 --> 00:10:20,715
Khaled Abdul Kassabah Aledrissi,
112
00:10:21,760 --> 00:10:24,480
os �ltimos dois anos
foram os melhores da minha vida.
113
00:10:37,880 --> 00:10:39,473
Ent�o quero te perguntar...
114
00:10:41,520 --> 00:10:43,637
Voc� casaria comigo?
115
00:10:46,680 --> 00:10:48,797
- Khaled.
- Baba!
116
00:10:49,080 --> 00:10:51,515
- Por que voc� est� aqui?
- Eu preciso falar com voc�.
117
00:10:51,880 --> 00:10:52,950
O que � isso?
118
00:10:54,880 --> 00:10:56,712
Que terno � esse?
119
00:10:57,000 --> 00:11:00,277
Eu estava procurando algo para vestir
quando me tornasse professor oficialmente
120
00:11:00,560 --> 00:11:03,439
e pensei em pegar
emprestado um do David.
121
00:11:06,040 --> 00:11:07,793
N�o est� legal.
122
00:11:08,560 --> 00:11:11,792
- Est� parecendo gay.
- Eu gosto.
123
00:11:19,080 --> 00:11:20,594
Voc� tem raz�o, Baba.
124
00:11:22,200 --> 00:11:25,193
Obrigado, David,
mas vou procurar algo mais simples.
125
00:11:25,640 --> 00:11:28,439
Uma oportunidade de ouro para
mostrar suas cores verdadeiras.
126
00:11:31,360 --> 00:11:32,191
Khaled,
127
00:11:32,880 --> 00:11:35,270
voc� tem que ler essa carta.
128
00:11:35,840 --> 00:11:36,990
Sim, Baba.
129
00:11:38,360 --> 00:11:39,714
Me desculpe.
130
00:11:48,640 --> 00:11:52,111
"Esperamos que voc� entenda.
Atenciosamente, Lea Silverman."
131
00:11:52,640 --> 00:11:55,712
� a m�e do David.
Vou falar com ela.
132
00:11:56,000 --> 00:11:57,434
- Vou com voc�.
- N�o.
133
00:11:57,840 --> 00:12:00,275
Voc� vai para casa e
eu entro em contato.
134
00:12:00,680 --> 00:12:03,559
Estava delicioso,
principalmente a sobremesa.
135
00:12:03,880 --> 00:12:07,430
O melhor de nossa comunidade
est� bem perto do meu cora��o.
136
00:12:07,720 --> 00:12:08,676
Senhora Silverman.
137
00:12:09,080 --> 00:12:12,118
- A senhora escreveu essa carta?
- Quem � voc�?
138
00:12:12,760 --> 00:12:15,912
Esse � o meu pai.
� sobre sua carta pra ele.
139
00:12:16,240 --> 00:12:18,072
Voc� n�o pode simplesmente
encerrar meu aluguel.
140
00:12:18,400 --> 00:12:21,199
Claro que posso.
Existe um prazo para esse aluguel.
141
00:12:21,520 --> 00:12:23,830
- O prazo acabou.
- Isso tudo � mentira.
142
00:12:24,160 --> 00:12:26,072
"Tudo mentira."
Uma conspira��o mundial", n�o �?
143
00:12:26,400 --> 00:12:29,996
- Os judeus s�o sempre os culpados.
- Lea, vamos ser objetivos.
144
00:12:31,125 --> 00:12:33,957
Sou um homem simples
que vive honestamente.
145
00:12:34,171 --> 00:12:34,641
Sim.
146
00:12:35,040 --> 00:12:37,316
E usa o dinheiro para
apoiar o Hamas.
147
00:12:37,640 --> 00:12:40,951
Aqueles que mandam seus
homens bomba para Jerusalem
148
00:12:41,240 --> 00:12:45,120
- para matar nosso povo.
- Isso � besteira! Eu sou um pacifista.
149
00:12:46,080 --> 00:12:48,754
N�o quero nada com militantes.
150
00:12:49,147 --> 00:12:49,740
Baba.
151
00:12:49,740 --> 00:12:51,616
Por que sua esposa tem que
usar len�o de cabe�a?
152
00:12:52,640 --> 00:12:54,120
Ela ainda � uma crian�a.
153
00:12:54,400 --> 00:12:57,120
Ele � meu pai!
O que eu uso na minha cabe�a
154
00:12:57,520 --> 00:13:01,309
- n�o � da sua conta. Vamos, Baba.
- Sim, estamos indo.
155
00:13:01,640 --> 00:13:05,077
Mas a senhora n�o ouviu
o fim disso, senhora Silverman.
156
00:13:09,000 --> 00:13:12,198
As coisas que voc� tem que aturar
em frente a sua p�pria casa.
157
00:13:12,640 --> 00:13:14,950
Isso � inacredit�vel.
Vamos, Schlomo.
158
00:13:40,400 --> 00:13:42,710
Desculpe, querido.
N�o era o momento certo.
159
00:13:44,640 --> 00:13:46,757
Parecia a oportunidade perfeita
160
00:13:48,080 --> 00:13:49,992
Eu tenho que contar pra ele
com cuidado.
161
00:13:50,280 --> 00:13:52,511
Afinal, sua m�e bagun�ou tudo.
162
00:13:52,840 --> 00:13:56,117
Minha m�e?
O que minha m�e tem a ver com isso?
163
00:13:56,400 --> 00:14:00,030
Os senhorios do meu pai deixaram
o lugar pra Comunidade Judaica
164
00:14:00,320 --> 00:14:02,118
representada pela sua m�e.
165
00:14:02,400 --> 00:14:04,596
Ela quer despej�-lo.
166
00:14:06,240 --> 00:14:08,960
- O que isso tem a ver com voc� se assumir?
- David.
167
00:14:09,363 --> 00:14:10,988
Voc� sabe o que est� em jogo.
168
00:14:10,988 --> 00:14:12,600
- Minha fam�lia � importante para mim.
- Sua fam�lia...
169
00:14:12,960 --> 00:14:14,553
Eu estou cansado disso!
170
00:14:15,400 --> 00:14:17,756
- Ent�o o que eu sou?
- Voc�?
171
00:14:18,560 --> 00:14:19,710
Sim.
172
00:14:21,000 --> 00:14:22,593
Voc�, David,
173
00:14:23,080 --> 00:14:25,117
� o amor da minha vida.
174
00:14:26,840 --> 00:14:28,069
Oh, Khaled.
175
00:14:29,760 --> 00:14:31,513
N�o posso mais aguentar isso.
176
00:14:32,240 --> 00:14:37,269
Tudo escondido. Nunca podemos beijar
em p�blico ou abra�ar no cinema.
177
00:14:38,200 --> 00:14:39,634
O que eu posso fazer?
178
00:14:39,960 --> 00:14:41,519
Se assuma, Khaled.
179
00:14:42,160 --> 00:14:45,278
Eu te fiz uma pergunta simples antes.
Sim ou n�o?
180
00:15:12,560 --> 00:15:15,234
- Oi, David.
- N�s nos conhecemos?
181
00:15:16,960 --> 00:15:21,432
Nos conhecemos no outono passado em
uma exposi��o no Museu Judaico de Berlim.
182
00:15:21,840 --> 00:15:23,752
- "D� o fora."
- Como?
183
00:15:24,280 --> 00:15:25,919
O nome da exposi��o.
184
00:15:27,120 --> 00:15:31,000
Ah, sim, eu me lembro.
Hannah, n�o �?
185
00:15:31,320 --> 00:15:33,516
- Sarah.
- Sarah, exatamente.
186
00:15:33,800 --> 00:15:35,553
- Uma futura pintora?
- Sim.
187
00:15:36,800 --> 00:15:40,316
Desculpe, entre.
Estou um pouco ocupado agora.
188
00:15:44,760 --> 00:15:46,399
Esse � o Khaled.
189
00:15:47,560 --> 00:15:50,394
- Sarah. N�s conhecemos em Berlim.
- Oi, Sarah. - Oi.
190
00:15:50,680 --> 00:15:53,639
Espera, eu vou te ajudar
com a sua mochila.
191
00:15:58,760 --> 00:16:01,434
- Pra quando � esperado?
- Cerca de duas semanas.
192
00:16:01,960 --> 00:16:05,397
- Ador�vel. Menino ou menina?
- Um menino.
193
00:16:06,480 --> 00:16:09,279
- �timas fotos.
- Sim, foram bons momentos.
194
00:16:09,720 --> 00:16:11,791
Quando tudo parecia poss�vel.
195
00:16:12,680 --> 00:16:14,956
- Posso te oferecer uma bebida?
- �gua. Obrigado.
196
00:16:21,200 --> 00:16:23,032
Quem � o sortudo?
197
00:16:24,360 --> 00:16:26,352
Ele ainda n�o sabe que � o pai.
198
00:16:27,720 --> 00:16:30,280
Ent�o � hora dele saber, certo?
199
00:16:31,400 --> 00:16:33,039
Por isso estou aqui.
200
00:16:33,440 --> 00:16:35,796
Ah, ele mora em Hanover?
201
00:16:37,280 --> 00:16:39,875
Voc� n�o queria ir diretamente at� ele?
Entendo.
202
00:16:40,600 --> 00:16:43,240
Eu n�o quis adiantar por telefone.
203
00:16:44,240 --> 00:16:49,031
Eu quero dar o beb� pra ado��o
mas preciso da assinatura do pai.
204
00:16:49,320 --> 00:16:50,754
Oh, meu bem!
205
00:16:53,520 --> 00:16:54,920
Voc� � o pai.
206
00:16:56,880 --> 00:16:58,109
O que?
207
00:16:59,508 --> 00:17:02,151
Khaled, ela est� mentindo.
Sou 100% gay.
208
00:17:02,151 --> 00:17:03,464
N�o acontece nada
comigo envolvendo mulheres.
209
00:17:04,200 --> 00:17:05,350
Obrigado.
210
00:17:06,480 --> 00:17:07,994
Um apag�o mental, certo?
211
00:17:08,440 --> 00:17:12,832
Sinto muito por surgir assim.
Deve ser um grande choque pros dois.
212
00:17:13,120 --> 00:17:15,157
Que apag�o mental?
213
00:17:15,440 --> 00:17:20,117
Fomos pra exposi��o,
ent�o fomos prum bar e a�...
214
00:17:20,560 --> 00:17:21,516
A�?
215
00:17:24,520 --> 00:17:27,718
Um apag�o.
E a�, o que aconteceu?
216
00:17:28,040 --> 00:17:30,271
Fomos pra uma festa.
217
00:17:30,720 --> 00:17:33,030
E algu�m nos deu MDMA.
218
00:17:33,800 --> 00:17:36,360
E ent�o fomos pra um clube de fetiches.
219
00:17:36,680 --> 00:17:40,390
- Voc� foi prum clube de fetiche com ela?
- E a�? Nada aconteceu.
220
00:17:40,720 --> 00:17:42,040
Bem...
221
00:17:42,560 --> 00:17:46,998
Eu queria te provar que n�o era gay,
mas um pouco bi.
222
00:17:52,480 --> 00:17:54,790
N�o foi uma boa id�ia.
223
00:17:55,120 --> 00:17:58,955
Eu fui ao escrit�rio de ado��o
e eles perguntaram quem � o pai.
224
00:17:59,240 --> 00:18:04,793
Eles me convenceram a perguntar
se voc� quer ou n�o o nen�m.
225
00:18:05,520 --> 00:18:09,833
- Definitivamente n�o.
- Ent�o preciso que assine os pap�is de ado��o.
226
00:18:10,560 --> 00:18:14,793
Por ora chega, Vou chamar um t�xi.
Quero um teste de paternidade primeiro.
227
00:18:15,080 --> 00:18:17,231
De jeito nenhum!
A garota fica aqui.
228
00:18:17,560 --> 00:18:21,679
- M�e, o que voc� est� fazendo aqui?
- N�o foi assim que te criei.
229
00:18:21,960 --> 00:18:25,237
- Eu sou Lea Silverman.
- Sarah. Sarah Finkelstein.
230
00:18:25,520 --> 00:18:29,150
- Finkelstein. Isso � o destino.
- Voc� n�o est� falando s�rio, m�e.
231
00:18:29,480 --> 00:18:31,870
Pare de se meter na minha vida!
232
00:18:32,200 --> 00:18:35,671
Schmendrick, se acalme.
Eu estava entregado suas roupas lavadas.
233
00:18:35,960 --> 00:18:39,158
- Ela lava nossas cuecas?
- N�o consigo deix�-las t�o delicadas.
234
00:18:39,560 --> 00:18:42,280
N�o se preocupe, crian�a,
resolveremos isso.
235
00:18:42,680 --> 00:18:44,911
- Seus pais sabem?
- Eles est�o mortos.
236
00:18:45,680 --> 00:18:49,469
- Oh, sinto muito. Voc� fica aqui por enquanto.
- E aonde vamos dormir?
237
00:18:50,009 --> 00:18:51,586
Fa�a um favor a sua m�e
e durma com a Sarah.
238
00:18:51,586 --> 00:18:52,521
Foi legal da primeira vez.
239
00:18:53,720 --> 00:18:56,315
- Quem sabe, talvez voc� n�o seja gay.
- Khaled.
240
00:18:56,600 --> 00:18:57,750
Desgra�ado.
241
00:19:00,920 --> 00:19:03,151
Mam�e, isso n�o pode continuar.
242
00:19:03,640 --> 00:19:05,544
Voc� n�o pode continuar
se esgueirando aqui.
243
00:19:06,309 --> 00:19:07,516
Me devolva as chaves, por favor.
244
00:19:08,862 --> 00:19:10,843
Vou deixar os dois sozinhos agora.
245
00:19:10,843 --> 00:19:13,173
Tenho certeza que tem muito
o que conversar.
246
00:20:02,520 --> 00:20:04,716
Alba, voc� precisa?
247
00:20:05,000 --> 00:20:08,072
Os alem�es s�o muito rigorosos
com a lei de n�o fumar.
248
00:20:10,160 --> 00:20:13,756
As leis dos n�o crentes n�o contam.
249
00:20:14,956 --> 00:20:18,907
Khaled, eu era contra voc�
viver com esse judeu.
250
00:20:18,907 --> 00:20:20,286
Olha o que est�o fazendo conosco agora.
251
00:20:20,560 --> 00:20:24,110
Agora n�o, Alba.
Hoje estamos comemorando.
252
00:20:24,400 --> 00:20:26,790
Voc� � muito frouxo com ele.
253
00:20:27,840 --> 00:20:31,038
Quando voc� vai apresentar
uma esposa ao seu pai?
254
00:20:31,360 --> 00:20:35,513
Khaled, est� na hora.
Mohammed � muito mais jovem que voc�.
255
00:20:36,040 --> 00:20:39,431
N�o tenho tempo.
Tenho minha prova para professor em breve.
256
00:20:40,000 --> 00:20:41,116
Prova?
257
00:20:41,840 --> 00:20:45,436
Voc� n�o precisa de uma prova
para casar ou fazer filhos.
258
00:20:49,280 --> 00:20:52,478
Sua m�e deve estar se virando
no t�mulo.
259
00:20:54,280 --> 00:20:56,556
Ouviu sobre o filho
do Abu Hemidi?
260
00:20:57,480 --> 00:20:58,800
O garoto � um "luti".
261
00:21:00,240 --> 00:21:02,960
- Foi pego com um alem�o.
- Um "luti"?
262
00:21:04,400 --> 00:21:08,633
Coitado do Abu. Isso � muito
dif�cil prum pai.
263
00:21:14,920 --> 00:21:17,151
Voc� � louco, seu lesado?
264
00:21:19,400 --> 00:21:22,438
- Desde quando voc� usa len�o?
- Cuide da sua vida.
265
00:21:22,720 --> 00:21:24,837
- Para!
- O que houve com o seu cabelo?
266
00:21:25,120 --> 00:21:26,839
- Nada.
- Nada?
267
00:21:27,840 --> 00:21:29,320
Para!
268
00:21:31,320 --> 00:21:32,993
Eu estava no cabeleireiro.
269
00:21:37,560 --> 00:21:40,917
- Interessante... Corajosa.
- Corajosa?
270
00:21:41,400 --> 00:21:42,720
Eu gostei.
271
00:21:45,160 --> 00:21:47,629
Com o len�o voc�
se parece com a mam�e.
272
00:21:49,840 --> 00:21:51,593
Papai diz isso, tamb�m.
273
00:21:53,160 --> 00:21:55,800
Ele continua insistindo
em casamento.
274
00:21:56,560 --> 00:21:58,358
Se ele ao menos soubesse!
275
00:21:59,120 --> 00:22:02,750
- David est� muito chateado com voc�?
- N�o, mas estou com ele.
276
00:22:03,080 --> 00:22:04,196
Ele me traiu.
277
00:22:05,200 --> 00:22:07,920
- O que?
- Com uma garota de 19 anos.
278
00:22:08,440 --> 00:22:10,272
- Ele n�o � gay ent�o?
- Ele � gay.
279
00:22:10,560 --> 00:22:12,677
Aparentemente,
estavam drogados.
280
00:22:12,960 --> 00:22:15,680
Ent�o gays drogados
transam com mulheres?
281
00:22:16,240 --> 00:22:19,358
N�o. � tudo um pouco
mais complicado.
282
00:22:20,880 --> 00:22:23,236
A garota est� gr�vida... do David.
283
00:22:23,840 --> 00:22:25,479
- Que idiota.
- �.
284
00:22:28,280 --> 00:22:31,114
N�o � t�o ruim.
Voc� sempre quis um filho.
285
00:22:32,040 --> 00:22:33,713
- N�o assim.
- Como ent�o?
286
00:22:34,040 --> 00:22:38,592
As chances de voc� engravidar
s�o relativamente pequenas.
287
00:22:58,560 --> 00:23:04,113
- M�e, o que voc� est� fazendo aqui de novo?
- Sarah e eu temos um compromisso.
288
00:23:04,600 --> 00:23:07,672
- � sobre o teste de paternidade.
- Isso � legal?
289
00:23:07,960 --> 00:23:11,556
- Quer saber se voc� � o pai?
- Claro.
290
00:23:12,200 --> 00:23:13,395
Ent�o.
291
00:23:23,480 --> 00:23:25,392
Ol�, maestro...
292
00:23:29,320 --> 00:23:31,277
Trabalhando duro j�?
293
00:23:32,400 --> 00:23:34,676
Cai fora! T� trepando!
294
00:23:40,080 --> 00:23:42,311
Voc� vai pintar
alguma coisa hoje?
295
00:23:42,640 --> 00:23:43,790
Vou!
296
00:23:55,040 --> 00:23:57,680
- Bom dia.
- Bom dia.
297
00:24:02,960 --> 00:24:04,314
Khaled...
298
00:24:05,320 --> 00:24:08,711
Eu realmente n�o sei como
isso aconteceu com a Sarah.
299
00:24:09,440 --> 00:24:14,640
Mas se � verdade, gostaria de poder
desfazer. Eu realmente sinto muito.
300
00:24:17,120 --> 00:24:20,113
Mesmo se eu for o pai,
isso n�o muda nada.
301
00:24:20,400 --> 00:24:23,154
A crian�a vai ser dada
para ado��o.
302
00:24:23,880 --> 00:24:29,114
N�o sei o que � pior: voc� transar
com ela b�bado e sem camisinha
303
00:24:29,400 --> 00:24:31,517
ou voc� rejeitar a crian�a.
304
00:24:31,800 --> 00:24:35,510
- Isso n�o � culpa da crian�a.
- Mas eu n�o quero um filho.
305
00:24:36,440 --> 00:24:39,672
- Quem cuidaria do beb�?
- N�s cuidar�amos.
306
00:24:40,170 --> 00:24:41,543
Eu poderia mudar meu contrato
para meio per�odo
307
00:24:41,743 --> 00:24:43,584
para estar aqui dois dias por semana.
308
00:24:44,080 --> 00:24:45,719
Sua agenda � flex�vel.
309
00:24:46,080 --> 00:24:47,958
N�s pai?
Pai e papai?
310
00:24:48,280 --> 00:24:51,591
Sim, pai e papai. Por que n�o?
� uma oportunidade de ouro.
311
00:24:51,880 --> 00:24:55,317
Quero dizer, quais s�o as chances
de podermos adotar?
312
00:24:55,600 --> 00:24:57,159
Voc� teria que se assumir.
313
00:24:58,320 --> 00:25:01,040
- Sim, eu assumiria.
- E isso n�o vai acontecer.
314
00:25:04,840 --> 00:25:07,594
N�o posso lhe dar
qualquer informa��o.
315
00:25:08,000 --> 00:25:10,435
Oh, aqui est� o senhor Silverman!
316
00:25:10,720 --> 00:25:12,996
Vou te passar pra ele, Dr. Herford.
317
00:25:13,280 --> 00:25:15,476
- Um momento.
- Eu ligo pra ele.
318
00:25:15,760 --> 00:25:19,754
O banco quer bloquear sua conta.
Voc� deve resolver isso agora.
319
00:25:24,840 --> 00:25:27,560
Al�, Dr. Herford.
Do que se trata?
320
00:25:29,008 --> 00:25:31,352
A reuni�o de aconselhamento
sobre d�vidas foi ontem?
321
00:25:31,607 --> 00:25:33,058
Desculpe, estava no meu di�rio
pra semana que vem.
322
00:25:35,240 --> 00:25:38,836
Que cartas?
N�o recebi nenhuma.
323
00:25:39,120 --> 00:25:41,396
Tenho que falar
com meu contador...
324
00:25:43,400 --> 00:25:45,153
Bloquear?
325
00:25:47,080 --> 00:25:48,912
Isso � um pouco rigoroso, Dr. Herford.
326
00:25:49,200 --> 00:25:51,874
Eu posso pagar tudo em alguns dias.
327
00:25:52,520 --> 00:25:54,989
Hans-Joachim, ol�.
� a Lea.
328
00:25:56,040 --> 00:25:57,633
Bem, obrigado.
E voc�?
329
00:25:57,920 --> 00:25:59,513
Como est� Rosita?
330
00:25:59,800 --> 00:26:00,756
Que bom.
331
00:26:01,120 --> 00:26:05,876
O que o menino est� fazendo agora?
Deixando sua conta deficit�ria?
332
00:26:09,960 --> 00:26:13,112
De quanto estamos falando
no total?
333
00:26:13,440 --> 00:26:15,113
50.000.
Eu vou resolver.
334
00:26:15,400 --> 00:26:19,792
Vou trocar umas palavras com David
e ele j� te liga de volta.
335
00:26:20,080 --> 00:26:22,390
Obrigado.
Pra voc� tamb�m. Tchau.
336
00:26:23,120 --> 00:26:25,794
M�e, eu disse pra ele
que j� ia resolver.
337
00:26:26,080 --> 00:26:29,357
Posso ter uma conversa r�pida
com meu filho em particular?
338
00:26:31,280 --> 00:26:35,320
O Dr. Goldstein disse que � definitivo.
Voc� � o pai.
339
00:26:37,200 --> 00:26:39,032
Isso � um acidente terr�vel.
340
00:26:39,440 --> 00:26:42,433
Fique quieto, David!
Isso � um sinal de HaShem.
341
00:26:42,920 --> 00:26:46,231
Ele guiou seu shmok
para onde ele pertence.
342
00:26:46,560 --> 00:26:48,153
Sarah � judia.
Isso � o destino.
343
00:26:48,560 --> 00:26:50,438
N�o, � s� azar.
344
00:26:50,800 --> 00:26:54,794
- Eu nunca quis um filho.
- N�s podemos cuidar disso juntos.
345
00:26:55,320 --> 00:26:58,313
Com certeza n�o.
N�o fazemos nada juntos.
346
00:26:59,200 --> 00:27:01,351
Enfim, tenho que tomar
conta da galeria.
347
00:27:01,760 --> 00:27:03,035
David, cres�a.
348
00:27:03,436 --> 00:27:06,245
A galeria � uma distra��o.
Um po�o sem fundo.
349
00:27:06,245 --> 00:27:08,498
Voc� n�o faz id�ia.
Estou � beira do sucesso.
350
00:27:08,320 --> 00:27:12,678
Descobri o Nils e consegui uma
exposi��o pra ele em nova Iorque.
351
00:27:13,160 --> 00:27:14,913
Pra seu governo,
Nils � uma "mina de ouro".
352
00:27:15,200 --> 00:27:17,590
O cachaceiro vagabundo
no s�t�o?
353
00:27:17,880 --> 00:27:21,430
- Ele est� te usando. Acorde, David.
- Isso � absurdo.
354
00:27:21,760 --> 00:27:23,194
Espere, n�o v�.
355
00:27:23,520 --> 00:27:25,352
Voc� sabe que fa�o
tudo que posso por voc�.
356
00:27:25,800 --> 00:27:31,319
Mas n�o se voc� rejeitar
nossa pr�pria carne e sangue.
357
00:27:32,080 --> 00:27:35,437
David, tenho certeza que voc�
ser� um bom pai.
358
00:27:36,160 --> 00:27:38,516
Mas para isso,
sua empresa deve estar bem.
359
00:27:39,600 --> 00:27:41,751
Ent�o eu vou te ajudar.
360
00:27:45,040 --> 00:27:47,032
Voc� quer dizer que vai me subornar.
361
00:27:48,520 --> 00:27:50,637
Ou voc� sai do neg�cio
362
00:27:51,560 --> 00:27:53,119
ou assume o nen�m.
363
00:27:53,520 --> 00:27:55,352
� f�cil.
364
00:27:58,880 --> 00:28:00,314
Tudo bem, vou aceitar.
365
00:28:00,914 --> 00:28:02,973
Mas assim que vender os quadros
eu te pago.
366
00:28:02,973 --> 00:28:03,850
� claro, meu filho.
367
00:28:09,600 --> 00:28:11,876
Oh, Hayat...
368
00:28:12,480 --> 00:28:17,157
A vida � muito injusta.
369
00:28:17,920 --> 00:28:19,070
Senhor Aledrissi.
370
00:28:20,600 --> 00:28:22,910
Peer Oswald, um amigo do
Khaled e do David.
371
00:28:24,880 --> 00:28:27,554
O advogado! Khaled me falou de voc�.
372
00:28:27,960 --> 00:28:31,237
Faisal Aledrissi. Por favor, se sente.
373
00:28:32,040 --> 00:28:34,191
Obrigado por vir.
374
00:28:35,680 --> 00:28:38,070
- Ch�?
- Sim, eu adoraria.
375
00:28:38,360 --> 00:28:42,036
Alba! Nos traga ch�!
376
00:28:43,200 --> 00:28:46,750
Pegue seu pr�prio ch�!
Quem voc� pensa que �?
377
00:28:50,640 --> 00:28:52,518
Um ch� saindo.
378
00:28:54,920 --> 00:28:59,870
Eu vi a carta
do meu colega, Sra. Silverman.
379
00:29:00,400 --> 00:29:02,676
Receio que a situa��o seja muito clara.
380
00:29:03,560 --> 00:29:07,270
Voc� n�o se estendeu
e o outro lado avisou.
381
00:29:07,600 --> 00:29:09,876
Mas os Rosenthals sempre disseram,
382
00:29:10,520 --> 00:29:13,797
"Senhor Aledrissi, voc� pode permanecer
nosso inquilino para a vida".
383
00:29:14,520 --> 00:29:17,354
Sim, mas precisamos de algo por escrito.
384
00:29:17,720 --> 00:29:21,873
Eu tenho um monte de postais
e cartas dos Rosenthals.
385
00:29:34,320 --> 00:29:37,154
Sugiro que voc� as veja
o quanto quiser,
386
00:29:37,440 --> 00:29:41,116
e quando encontrar alguma coisa,
entre em contato.
387
00:29:42,400 --> 00:29:45,472
- Oh, obrigado.
- Voc�s mandam fotos sexuais?
388
00:29:45,800 --> 00:29:47,837
Na verdade n�o. Novidades.
389
00:29:48,120 --> 00:29:50,589
- David realmente � o pai.
- Que idiota.
390
00:29:51,000 --> 00:29:51,990
E agora?
391
00:29:52,280 --> 00:29:57,071
Agora � que fica s�rio. Se eu n�o
me assumir, David vai dar o nen�m.
392
00:29:57,800 --> 00:29:59,757
Combine as m�s e as boas not�cias.
393
00:30:00,080 --> 00:30:03,710
- "Pai, eu vou ser pai. Mas sou a m�e."
- Muito engra�ada.
394
00:30:04,000 --> 00:30:06,913
Voc� sabe como o pai �.
Vai partir o cora��o dele.
395
00:30:07,200 --> 00:30:11,114
- Ent�o, s� poderemos nos encontrar em segredo.
- Sim, � um sofrimento.
396
00:30:11,680 --> 00:30:13,319
Mas voc� n�o vai se livrar de mim.
397
00:30:17,560 --> 00:30:18,914
Voc� � muito louco.
398
00:30:27,360 --> 00:30:30,080
Oh, oi.
T� fazendo o que aqui?
399
00:30:30,360 --> 00:30:33,956
Me inscrevi na escola de arte.
Quero expor meus quadros aqui.
400
00:30:34,360 --> 00:30:38,115
- Nils disse que seria legal.
- Sem problema. Cad� o Nils?
401
00:30:38,440 --> 00:30:40,511
- Acabou de sair. Tinha uma consulta.
- Entendo.
402
00:30:47,840 --> 00:30:51,277
- Est� tudo bem?
- Tudo bem.
403
00:30:53,120 --> 00:30:58,639
Voc� tem os documentos de ado��o
aqui pra eu assinar?
404
00:31:00,480 --> 00:31:04,235
- Tem certeza que n�o quer o nen�m?
- 100%.
405
00:31:11,120 --> 00:31:13,430
Voc� e Khaled seriam �timos pais.
406
00:31:13,840 --> 00:31:16,355
- E voc� uma �tima m�e.
- Sou muito jovem.
407
00:31:17,120 --> 00:31:18,520
E eu muito gay.
408
00:31:22,880 --> 00:31:25,475
Sarah, acredite em mim,
� o melhor para a crian�a.
409
00:31:30,920 --> 00:31:32,559
Se voc� diz.
410
00:31:40,720 --> 00:31:42,951
Isso � entre voc� e eu.
411
00:32:04,320 --> 00:32:07,472
- Khaled, eu tenho uma pergunta.
- Qual?
412
00:32:09,680 --> 00:32:15,153
Eu me inscrevi num curso de pr�natal hoje.
Devo levar meu parceiro.
413
00:32:15,880 --> 00:32:19,396
- N�o adianta chamar o David.
- Voc� tem raz�o.
414
00:32:21,840 --> 00:32:23,399
Voc� viria comigo?
415
00:32:24,640 --> 00:32:25,676
Eu?
416
00:32:29,000 --> 00:32:31,515
- Esque�a. Desculpe...
- N�o, espera.
417
00:32:32,880 --> 00:32:34,030
Eu entendo.
418
00:32:34,320 --> 00:32:38,519
Ningu�m est� realmente emocionado
com a crian�a, al�m da m�e do Davi.
419
00:32:39,920 --> 00:32:40,876
E eu.
420
00:32:41,640 --> 00:32:44,200
Claro que irei. Com prazer.
421
00:32:45,480 --> 00:32:48,996
- Por que voc� n�o quer o beb�?
- Eu mesma ainda sou uma crian�a.
422
00:32:49,280 --> 00:32:52,398
E eu me inscrevi para uma
bolsa de estudos em Nova Iorque.
423
00:32:52,680 --> 00:32:55,149
N�o posso aparecer com um beb�.
424
00:33:02,720 --> 00:33:06,680
Hayat, os Rosenthals eram boas pessoas.
425
00:33:06,960 --> 00:33:10,317
N�o � como essa cobra da Silverman.
426
00:33:13,040 --> 00:33:16,317
Que letra linda a sra. Rosenthal tinha.
427
00:33:17,760 --> 00:33:19,240
Parecem pinturas.
428
00:33:39,800 --> 00:33:40,711
Saia.
429
00:33:44,640 --> 00:33:46,472
E agora voc�, meu amigo.
430
00:33:48,080 --> 00:33:50,515
Produza alguma coisa imediatamente,
ou seremos todos expulsos.
431
00:33:50,800 --> 00:33:55,238
Estou tendo... um bloqueio.
N�o posso. Eu...
432
00:33:55,520 --> 00:33:59,480
- Preciso de mais tempo.
- Seu per�odo de gra�a acabou. Vamos.
433
00:33:59,760 --> 00:34:01,831
Continue. Vamos. Agora.
434
00:34:03,800 --> 00:34:05,598
N�o tenha dor de barriga por isso.
435
00:34:07,320 --> 00:34:08,436
Nils.
436
00:34:09,600 --> 00:34:12,115
Eu sempre e ainda acredito em voc�.
437
00:34:12,400 --> 00:34:16,280
Maier s� quer tr�s quadros id�nticos
daquele que ele j� tem. Voc� pode.
438
00:34:17,120 --> 00:34:18,998
� f�cil pra voc� falar.
439
00:34:19,280 --> 00:34:22,830
Mas quando estou na frente da tela...
440
00:34:24,440 --> 00:34:27,194
Voc� n�o sabe como � isso.
441
00:34:29,040 --> 00:34:31,680
Seu problema � que voc�
pensa demais.
442
00:34:31,960 --> 00:34:33,360
Pegue isso.
443
00:34:33,640 --> 00:34:36,394
Pinte o que vier na sua cabe�a.
444
00:34:36,680 --> 00:34:41,835
- Ok. N�o acho que vai funcionar, mas beleza.
- Bom.
445
00:34:42,120 --> 00:34:46,160
E lembre-se, qualquer coisa
que voc� fizer, todo mundo vai adorar.
446
00:34:46,440 --> 00:34:49,717
- Voc� � Nils N�rtinger.
- Eu sei como me chamo.
447
00:34:50,600 --> 00:34:52,239
Voc� � valioso.
448
00:34:57,160 --> 00:34:58,674
Verde, legal.
449
00:34:59,880 --> 00:35:01,519
Voc� pode fazer isso.
450
00:35:17,640 --> 00:35:20,314
N�o fique com raiva,
meu raio de sol.
451
00:35:20,600 --> 00:35:21,829
Isso � auto defesa.
452
00:35:22,280 --> 00:35:24,511
Brilhante. Isso � maravilhoso.
453
00:35:25,560 --> 00:35:26,676
Eu te disse.
454
00:35:26,960 --> 00:35:32,115
- Que merda comum!
- N�o, n�o, �... �timo.
455
00:35:32,480 --> 00:35:35,040
Isso � exatamente
o que o Maier quer.
456
00:35:37,840 --> 00:35:39,035
N�o. N�o!
457
00:35:43,480 --> 00:35:45,790
Isso � exatamente
o que o Maier quer.
458
00:35:46,480 --> 00:35:48,836
�timo! E essas cores. David!
459
00:35:49,120 --> 00:35:52,033
Voc� superou a si mesmo.
Que maravilha!
460
00:35:52,320 --> 00:35:54,277
Seu filho da puta narcisista.
461
00:35:54,560 --> 00:35:58,713
Sem mim, voc� ainda estaria desenhando paus
em copos de cerveja. Eu te fiz �timo.
462
00:35:59,000 --> 00:36:00,400
Voc� n�o vai arruinar
tudo agora.
463
00:36:03,760 --> 00:36:06,673
Voc� vai ficar aqui
at� terminar.
464
00:36:08,720 --> 00:36:11,315
David. Espere!
465
00:36:17,160 --> 00:36:18,355
Abra a porta!
466
00:36:19,840 --> 00:36:22,878
Seu filho da puta idiota!
Eu sou Nils N�rtinger!
467
00:36:24,200 --> 00:36:25,714
Eu sei como voc� se chama.
468
00:36:28,360 --> 00:36:30,317
�, nove meses j�.
469
00:36:31,160 --> 00:36:33,436
N�o, papai n�o precisa
descobrir isso.
470
00:36:34,960 --> 00:36:37,429
Completamente gr�vida.
Um perfeito idiota, hein?
471
00:36:37,720 --> 00:36:39,120
Quem est� gr�vida?
472
00:36:39,400 --> 00:36:41,596
- Voc�?
- N�o! Ningu�m! Tava espionando?
473
00:36:41,880 --> 00:36:44,349
- Quem era?
- N�o � da sua conta.
474
00:36:44,640 --> 00:36:45,835
- Selma?
- N�o.
475
00:36:46,160 --> 00:36:49,836
- Eu devo ligar pro pai dela e perguntar?
- N�o, isso � uma vergonha.
476
00:36:50,120 --> 00:36:51,873
- Ent�o me d� seu telefone.
- N�o.
477
00:36:53,280 --> 00:36:55,715
Ajna, me d� seu telefone.
478
00:36:58,880 --> 00:37:00,280
Ajna!
479
00:37:02,080 --> 00:37:03,912
Pai, me d� meu telefone!
480
00:37:04,640 --> 00:37:07,360
Al�, Selma, aqui � o pai da Ajna.
481
00:37:08,000 --> 00:37:11,232
Me diga agora,
quem est� gr�vida?
482
00:37:13,080 --> 00:37:15,834
Algu�m chamada Sarah. Khaled �...
483
00:37:17,880 --> 00:37:19,917
Sarah! A namorada do Khaled.
484
00:37:21,800 --> 00:37:24,156
Meu filho vai ser pai!
485
00:37:27,120 --> 00:37:32,240
- Isso se chama comemora��o.
- Pai, espera. Voc� entendeu errado!
486
00:37:32,520 --> 00:37:36,150
Mas e os barulhos? Os homens gritavam
mais alto que as mulheres.
487
00:37:36,440 --> 00:37:39,319
- Desconcertante.
- E o "cr�nio brilhante" respirando.
488
00:37:39,600 --> 00:37:42,672
E o que dizer do nariz?
Est� tudo saindo.
489
00:37:48,560 --> 00:37:51,598
Aonde voc� estava?
Estou tentando ligar pra voc�.
490
00:37:52,320 --> 00:37:53,595
Desculpe.
491
00:37:54,440 --> 00:37:57,592
A bateria arriou.
Eu fui no curso de pr�natal.
492
00:37:57,880 --> 00:37:59,234
Que ador�vel.
493
00:38:03,120 --> 00:38:05,555
Vou ao est�dio rapidinho.
494
00:38:06,520 --> 00:38:08,557
Voc� conhece membros
da fam�lia agora?
495
00:38:10,360 --> 00:38:14,639
Ele � seu filho. Se n�o quer assumir
responsabilidade por ele, ent�o eu vou.
496
00:38:15,320 --> 00:38:17,915
O nen�m � nossa �nica oportunidade.
497
00:38:18,200 --> 00:38:20,032
Eu quero uma fam�lia com voc�.
498
00:38:20,840 --> 00:38:23,958
Como podemos quando ningu�m
sabe que voc� � gay?
499
00:38:24,240 --> 00:38:27,916
Eu me escondo com a crian�a
quando seu pai vier?
500
00:38:30,640 --> 00:38:31,596
O que?
501
00:38:34,320 --> 00:38:35,834
Voc� tem raz�o.
502
00:38:36,120 --> 00:38:38,476
Eu vou assumir.
Agora, imediatamente.
503
00:38:46,880 --> 00:38:47,950
Oi, Khaled aqui.
504
00:38:48,240 --> 00:38:52,792
N�o estou dispon�vel no momento.
Por favor, deixe um recado depois do beep.
505
00:38:54,720 --> 00:38:58,316
Khaled, � a Ajna. Me ligue!
N�o v� ao restaurante.
506
00:39:13,600 --> 00:39:16,832
Khaled, meu primog�nito.
507
00:39:17,120 --> 00:39:19,954
Venha aqui.
Que bom te ver.
508
00:39:22,680 --> 00:39:24,273
Estou muito feliz tamb�m.
509
00:39:24,560 --> 00:39:28,554
- Preciso falar com voc� em particular.
- Claro, meu filho.
510
00:39:28,840 --> 00:39:30,593
Vamos conversar.
511
00:39:33,280 --> 00:39:34,509
Baba.
512
00:39:35,320 --> 00:39:39,030
Vai ser muito dif�cil pra voc�
mas eu tenho que te falar.
513
00:39:39,320 --> 00:39:42,597
Eu tenho boas e m�s not�cias.
514
00:39:43,800 --> 00:39:47,111
Voc� vai pensar que eu tenho
que considerar isso com cuidado
515
00:39:47,960 --> 00:39:49,952
mas n�o tem nada pra considerar.
516
00:39:50,360 --> 00:39:52,716
Khaled! Que bom que est� aqui.
517
00:39:53,000 --> 00:39:55,879
Voc� pode vir me ajudar
com a matem�tica?
518
00:39:57,080 --> 00:39:58,639
Ajna, saia.
519
00:39:58,920 --> 00:40:00,752
V� fazer seu trabalho.
520
00:40:01,080 --> 00:40:03,436
Temos que falar
de homem pra homem.
521
00:40:03,760 --> 00:40:07,993
- Ele tem boas not�cias pra mim.
- Eu posso tratar disso.
522
00:40:12,240 --> 00:40:13,913
Baba.
523
00:40:14,360 --> 00:40:19,754
Voc� e a m�e se amaram tanto
que ignoraram todos os obst�culos.
524
00:40:20,520 --> 00:40:24,150
Criaram seu pr�prio caminho.
Seguiram seus cora��es.
525
00:40:24,440 --> 00:40:26,033
Sim, n�s seguimos.
526
00:40:26,640 --> 00:40:30,520
Embora nossas fam�lias
o tenham proibido.
527
00:40:30,800 --> 00:40:34,077
Um sunita ama uma xiita.
528
00:40:34,746 --> 00:40:37,617
Aqueles cabe�as pretas
nunca entenderam isso.
529
00:40:37,617 --> 00:40:38,570
Sim.
530
00:40:38,840 --> 00:40:41,833
Eu sempre adimirei voc�s dois por isso.
531
00:40:42,120 --> 00:40:43,793
E agora eu...
532
00:40:45,600 --> 00:40:47,432
Amor pra mim � um pouco diferente.
533
00:40:47,720 --> 00:40:49,632
� um pouco mais complicado.
534
00:40:49,920 --> 00:40:53,197
N�o � sobre xiitas e sunitas.
� sobre...
535
00:40:53,560 --> 00:40:56,792
Eu sei o que voc�
vai me dizer, meu filho.
536
00:40:57,520 --> 00:40:58,476
Sabe?
537
00:41:00,480 --> 00:41:02,597
N�o tenho problemas com isso.
538
00:41:06,200 --> 00:41:07,873
Escutem, todos.
539
00:41:08,160 --> 00:41:09,150
N�o, n�o, n�o!
540
00:41:09,480 --> 00:41:11,517
Escutem com aten��o.
541
00:41:13,400 --> 00:41:16,040
Meu filho vai ser pai.
542
00:41:16,880 --> 00:41:19,475
Eu vou ter um neto!
543
00:41:21,480 --> 00:41:23,949
N�o. Houve um mau entendido. Eu...
544
00:41:25,200 --> 00:41:29,160
Houve um mau entendido.
Eu n�o tenho...
545
00:41:32,960 --> 00:41:36,510
Enfim, um fim para
esse estilo de vida mundano.
546
00:41:37,000 --> 00:41:38,878
Voc� vai se casar.
547
00:41:39,320 --> 00:41:43,439
Seu patife, por que voc� n�o me disse
sobre sua namoradinha?
548
00:41:44,000 --> 00:41:45,832
N�o tem namoradinha.
549
00:41:47,080 --> 00:41:49,470
O que isso
quer dizer, Faisal?
550
00:41:50,520 --> 00:41:51,556
Khaled.
551
00:41:52,360 --> 00:41:55,080
Eu n�o entendo.
Qual o problema?
552
00:41:55,360 --> 00:41:56,316
O problema?
553
00:42:02,840 --> 00:42:04,593
Ela � judia.
554
00:42:05,120 --> 00:42:07,760
judia?
Que Al� possa nos ajudar!
555
00:42:08,120 --> 00:42:12,353
Isso vem de ser relaxado com seus filhos.
Agora voc� tem um neto judeu.
556
00:42:13,000 --> 00:42:18,917
N�o ligue. Judeus e �rabes conviveram juntos
em paz por centenas de anos.
557
00:42:19,440 --> 00:42:24,993
Venha aqui com sua Sarah esta noite.
Ela deveria conhecer nossa fam�lia.
558
00:42:31,840 --> 00:42:33,911
Meu filho vai ser pai.
559
00:42:41,360 --> 00:42:42,555
Ent�o? Como foi?
560
00:42:48,200 --> 00:42:49,475
O que ele disse?
561
00:42:51,720 --> 00:42:53,120
Nada demais.
562
00:43:00,280 --> 00:43:02,033
Ele precisa de tempo
pra digerir isso.
563
00:43:04,880 --> 00:43:06,473
Meu Khaled.
564
00:43:06,800 --> 00:43:08,951
Estou muito orgulhoso
de voc�.
565
00:43:11,000 --> 00:43:13,754
Tenho que admitir que duvidava
que voc� faria isso.
566
00:43:14,760 --> 00:43:16,114
� sensacional.
567
00:43:16,440 --> 00:43:18,113
Fant�stico!
568
00:43:19,120 --> 00:43:20,713
Temos que comemorar.
569
00:43:21,080 --> 00:43:22,560
- N�o, eu...
- Eu insisto!
570
00:43:22,840 --> 00:43:24,718
Vou te preparar um banho.
571
00:43:25,195 --> 00:43:27,493
Quando voc� estiver pronto,
vamos brindar nossa nova liberdade
572
00:43:27,493 --> 00:43:29,010
com todos os nossos amigos.
573
00:43:31,240 --> 00:43:35,917
- Oh, Khaled, meu Khaled, voc� � �timo.
- Voc� est� me sufocando...
574
00:43:59,120 --> 00:44:02,796
- Parab�ns por se assumir. Est� feito.
- �.
575
00:44:03,760 --> 00:44:04,989
Obrigado.
576
00:44:05,542 --> 00:44:06,796
Voc� n�o parece
particularmente feliz.
577
00:44:07,149 --> 00:44:09,763
Eu estou. Isso tudo �
s� um pouco demais.
578
00:44:12,640 --> 00:44:17,351
- Obrigado por ter visto meu pai.
- Fou um prazer. Ele � encantador.
579
00:44:17,760 --> 00:44:21,470
- Falando de mim?
- N�o, do pai do Khaled.
580
00:44:22,075 --> 00:44:23,853
Mas n�o posso falar
com voc� sobre isso.
581
00:44:24,853 --> 00:44:26,543
Voc� est� intimamente
relacionado com a oposi��o.
582
00:44:27,600 --> 00:44:29,114
Fa�a o que tiver que fazer.
583
00:44:29,400 --> 00:44:32,438
- A mam�e � meio espa�osa �s vezes.
- Desculpe.
584
00:44:34,120 --> 00:44:35,554
Meu pai.
585
00:44:38,960 --> 00:44:40,440
Convide-o.
586
00:44:40,720 --> 00:44:43,633
Isso seria um pouco demais
pra primeira noite.
587
00:44:46,520 --> 00:44:49,035
Voc� tem que experimentar
esse vinho tinto fant�stico.
588
00:44:53,360 --> 00:44:55,352
- Oi, Baba.
- Aonde voc� est�?
589
00:44:55,640 --> 00:45:00,112
- Estamos todos esperando voc� e a noiva.
- N�o podemos hoje.
590
00:45:00,440 --> 00:45:01,794
Por que n�o?
591
00:45:02,080 --> 00:45:03,150
Ainda estamos...
592
00:45:05,080 --> 00:45:06,230
no hospital.
593
00:45:06,600 --> 00:45:11,038
- Por que? Alguma coisa errada com o nen�m?
- N�o, est� tudo bem.
594
00:45:11,320 --> 00:45:14,597
S� um exame de rotina.
Monitoramento das contra��es.
595
00:45:15,440 --> 00:45:17,591
Baba, eu te ligo amanh�, t� bem?
596
00:45:17,920 --> 00:45:19,195
Tchau.
597
00:45:33,360 --> 00:45:34,476
Khaled.
598
00:45:35,160 --> 00:45:36,230
Sim?
599
00:45:36,520 --> 00:45:40,230
- Est� tudo bem?
- Sim, dadas as circunst�ncias.
600
00:45:43,440 --> 00:45:46,353
Oh, Khaled, estou muito
orgulhoso de voc�.
601
00:45:47,040 --> 00:45:49,475
A voc� e a sua coragem.
602
00:45:50,200 --> 00:45:52,032
N�o, a n�s.
603
00:46:29,040 --> 00:46:31,555
- Sim?
- Bom dia, senhor Silverman.
604
00:46:31,840 --> 00:46:35,390
Meus compromissos foram adiados.
Estarei de volta em dez minutos.
605
00:46:35,680 --> 00:46:37,512
O que?
N�o, voc� n�o pode.
606
00:46:37,800 --> 00:46:41,919
Como? N�o te ou�o bem.
Vamos discutir isso pessoalmente.
607
00:46:42,200 --> 00:46:44,317
Senhor Maier, al�? N�o!
608
00:47:06,160 --> 00:47:07,230
David!
609
00:47:08,160 --> 00:47:10,914
Meu salvador!
610
00:47:11,200 --> 00:47:13,840
Voc� me liberou
do meu bloqueio.
611
00:47:14,120 --> 00:47:16,510
- Voc� tem pintado?
- Sim.
612
00:47:16,800 --> 00:47:20,111
Eu precisava da press�o e
voc� sentiu isso.
613
00:47:20,560 --> 00:47:23,155
Encontrei uma nova abordagem.
Que...
614
00:47:23,440 --> 00:47:27,195
� a completa express�o
do meu ser.
615
00:47:27,480 --> 00:47:30,598
Isso � arte total!
616
00:47:35,320 --> 00:47:39,553
Estou exausto. Preciso de um banho
Te vejo no Documenta.
617
00:48:30,320 --> 00:48:35,031
- Senhor Silverman, o senhor est� a�?
- S� um momento. J� des�o.
618
00:48:35,400 --> 00:48:37,676
N�o, n�o, eu subo.
619
00:48:40,360 --> 00:48:42,431
� exatamente como eu imaginei.
620
00:48:44,040 --> 00:48:44,996
Pitoresco.
621
00:48:47,240 --> 00:48:48,560
- Senhor Maier.
- At� que enfim!
622
00:48:48,840 --> 00:48:52,038
- Devemos primeiro...
- N�o posso esperar para ver isso.
623
00:48:55,360 --> 00:48:57,192
O que � isso?
624
00:48:57,680 --> 00:48:59,034
Mas isso �...
625
00:48:59,680 --> 00:49:01,751
fant�stico!
626
00:49:02,520 --> 00:49:05,433
T�o misterioso e provocativo.
627
00:49:05,720 --> 00:49:09,270
A tradicional Madonna
e a crian�a
628
00:49:10,200 --> 00:49:13,591
em um contexto homoer�tico
629
00:49:14,240 --> 00:49:18,314
como uma �bvia homenagem a Richter.
630
00:49:21,360 --> 00:49:24,671
Quase como se um artista
diferente tivesse pintado isso.
631
00:49:24,960 --> 00:49:27,191
- Bem...
- N�o, n�o, n�o.
632
00:49:27,560 --> 00:49:31,474
- S� assim n�o h� mal-entendidos.
� brilhante.
633
00:49:35,840 --> 00:49:36,956
Maier.
634
00:49:38,040 --> 00:49:40,396
Eu n�o acredito nisso!
635
00:49:41,440 --> 00:49:42,715
Sim, eu estou a caminho.
636
00:49:43,000 --> 00:49:45,720
Me desculpe, senhor Silverman,
eu tenho que ir.
637
00:49:47,120 --> 00:49:49,715
Vou recolher as
pinturas de tarde, tudo bem?
638
00:49:50,000 --> 00:49:53,357
Vamos resolver o
lado financeiro das coisas ent�o.
639
00:49:53,640 --> 00:49:54,835
Legal.
640
00:50:02,000 --> 00:50:04,834
Por que as flores?
N�o vamos dar "oi" e sair?
641
00:50:05,120 --> 00:50:06,440
Vamos.
642
00:50:07,000 --> 00:50:11,597
Mas vamos parar no Khaled.
Preciso saber se o beb� � saud�vel.
643
00:50:15,000 --> 00:50:18,676
Isso � boa id�ia?
Quero dizer que podemos incomodar.
644
00:50:19,000 --> 00:50:20,195
Incomodar?
645
00:50:20,760 --> 00:50:22,717
N�s somos da fam�lia.
646
00:50:27,000 --> 00:50:27,956
Ajna?
647
00:50:28,920 --> 00:50:30,877
OK, Baba. T� livre do seu lado?
648
00:50:31,960 --> 00:50:34,156
Sim eu j� te disse tr�s vezes.
649
00:50:34,440 --> 00:50:39,469
Ok, Ok. Voc� t� mesmo com pressa
de passar no Khaled e conhecer a Sarah.
650
00:50:40,200 --> 00:50:41,998
Por que voc� est� gritando?
651
00:50:43,080 --> 00:50:44,309
Senhor Aledrissi.
652
00:50:46,800 --> 00:50:50,874
N�s dois devemos nos preparar
para o lado pr�tico de seu exame.
653
00:50:58,160 --> 00:50:59,992
Senhora Spoonbill, eu tenho que ir.
654
00:51:00,320 --> 00:51:04,155
Um assunto familiar urgente.
Nos encontraremos mais tarde.
655
00:51:05,600 --> 00:51:07,478
Fam�lia � importante.
656
00:51:11,280 --> 00:51:13,192
O que que voc� tem?
657
00:51:13,480 --> 00:51:16,598
- Aonde est� com a cabe�a hoje?
- Desculpe, t� um pouco lerda.
658
00:51:18,160 --> 00:51:19,560
Ali est� o Khaled.
659
00:51:30,480 --> 00:51:32,119
Uma surpresa!
660
00:51:32,400 --> 00:51:36,360
O que voc�s est�o fazendo aqui?
Oh, as flores s�o para a Sarah?
661
00:51:36,680 --> 00:51:39,115
Obrigado. Legal da sua parte.
N�o precisava.
662
00:51:39,560 --> 00:51:42,314
Sim, senhor Maier.
Estou muito satisfeito, tamb�m.
663
00:51:45,080 --> 00:51:48,357
Como est� a Sarah?
Tudo bem com o nen�m?
664
00:51:48,680 --> 00:51:51,115
Sarah acabou de se deitar.
665
00:51:51,440 --> 00:51:53,397
Ela est� se sentindo um pouco fraca.
666
00:51:54,440 --> 00:51:57,035
O que seu colega de apartamento
quer de mim?
667
00:51:57,360 --> 00:51:58,510
Devemos entrar?
668
00:51:59,240 --> 00:52:02,153
Oh, n�o... S� de tchau.
669
00:52:02,440 --> 00:52:05,558
Depois do que a m�e est�
fazendo com a gente? Nunca.
670
00:52:05,840 --> 00:52:07,718
N�o � culpa dele.
Releve, Baba.
671
00:52:16,000 --> 00:52:18,276
Baba, temos que ir.
672
00:52:19,080 --> 00:52:21,276
Vamos ver se a Sarah
ainda est� acordada.
673
00:52:21,720 --> 00:52:24,554
Eu gostaria de entregar
as flores pessoalmente.
674
00:52:24,840 --> 00:52:27,036
Voc� sabe que mulheres gr�vidas
precisam de descanso.
675
00:52:27,320 --> 00:52:30,711
Eu dou as flores pra ela... mais tarde.
Sem problema.
676
00:52:31,040 --> 00:52:33,794
- A peixaria vai fechar.
- Muito bem.
677
00:52:34,080 --> 00:52:37,357
Ent�o os dois vem pro ch�
essa tarde.
678
00:52:37,640 --> 00:52:38,915
Promete?
679
00:52:39,880 --> 00:52:41,030
Claro.
680
00:52:43,080 --> 00:52:44,912
Sim, � o que vamos fazer.
681
00:52:46,000 --> 00:52:48,151
Legal. Tchau, senhor Maier.
682
00:52:58,160 --> 00:53:01,198
Querido, pra voc�.
Pra n�s.
683
00:53:02,240 --> 00:53:03,356
Do Baba.
684
00:53:03,640 --> 00:53:06,792
Oh, isso � t�o delicado.
Ent�o tenho que retribruir.
685
00:53:07,600 --> 00:53:11,037
- N�o, voc� n�o precisa.
- Preciso. E tive uma id�ia.
686
00:53:11,320 --> 00:53:14,438
- Por que ele n�o entrou?
- Ele tinha uma consulta.
687
00:53:15,520 --> 00:53:17,830
Com Peer. Por conta da sua m�e.
688
00:53:18,120 --> 00:53:21,909
Talvez seja melhor resolver isso
antes de brincar de fam�lias felizes.
689
00:53:32,840 --> 00:53:33,990
Agora aquele infiel
690
00:53:34,280 --> 00:53:38,638
de repente aparece com um adendo
manuscrito pro contrato.
691
00:53:40,560 --> 00:53:42,074
Altamente suspeito.
692
00:53:42,440 --> 00:53:45,353
- Acha que � falso?
- O que mais?
693
00:53:45,920 --> 00:53:49,197
- Vou arrumar um graf�logo para verificar isso.
- Por que?
694
00:53:50,080 --> 00:53:51,992
Ent�o podemos nos livrar do �rabe.
695
00:53:52,680 --> 00:53:55,434
Adoro quando voc� fica com raiva.
696
00:53:59,160 --> 00:54:03,552
N�o tenho um bom pressentimento sobre isso.
N�o � justo com o David.
697
00:54:03,840 --> 00:54:09,154
Vou explicar pra ele. S� preciso de tempo.
Ent�o voc� sabe o que fazer?
698
00:54:10,080 --> 00:54:12,800
Tivemos uma transa de uma noite,
eu apareci na sua casa.
699
00:54:13,080 --> 00:54:15,879
Quando nascer, eu sumo
e deixarei voc� com o beb�.
700
00:54:16,160 --> 00:54:17,116
E?
701
00:54:17,400 --> 00:54:20,552
O que quer que ele diga, vamos nos casar...
N�o vamos nos casar!
702
00:54:20,840 --> 00:54:22,991
E voc� � judia
e se chama Sarah.
703
00:54:23,280 --> 00:54:27,354
Sem problema, eu interpretei
Jessica no "Mercador de Veneza".
704
00:54:27,920 --> 00:54:29,070
Petra.
705
00:54:30,160 --> 00:54:31,753
N�o exagere.
706
00:54:33,800 --> 00:54:35,120
CERIM�NIA PRIVADA HOJE
707
00:54:35,400 --> 00:54:40,270
Os pais da minha m�e fugiram de um
campo de concentra��o b�lgaro
708
00:54:40,560 --> 00:54:44,600
e praticamente voltaram pra
Alemanha com o Ex�rcito Vermelho
709
00:54:44,920 --> 00:54:48,675
e de l� foram com os ianques
para os EUA...
710
00:54:50,840 --> 00:54:53,116
Oh, �s vezes ele chuta com f�ria.
711
00:54:56,000 --> 00:55:00,119
Nos anos 60 meus av�s
emigraram para Israel.
712
00:55:00,440 --> 00:55:03,399
- Ent�o voc� nasceu em Israel.
- Num kibbutz.
713
00:55:04,240 --> 00:55:05,754
Como voc� est�?
714
00:55:09,280 --> 00:55:10,430
Estou bem, Baba.
715
00:55:10,720 --> 00:55:12,120
"Estou bem, Baba."
716
00:55:13,000 --> 00:55:15,595
Isso � tudo que eu sei.
Fui criada na Su��a
717
00:55:16,240 --> 00:55:17,276
pela minha tia.
718
00:55:39,720 --> 00:55:41,757
Ent�o essa � sua puta judia.
719
00:55:42,240 --> 00:55:44,516
- Alba!
- Voc� dever ser a tia Alba.
720
00:55:44,800 --> 00:55:47,360
Khaled me falou muito de voc�.
721
00:55:50,040 --> 00:55:51,679
Minha irm�, Alba,
722
00:55:51,960 --> 00:55:55,431
� muito espec�fica sobre higiene
quando ela trabalha na cozinha.
723
00:55:55,720 --> 00:55:58,554
Apertar as m�os est� fora de quest�o.
724
00:56:01,200 --> 00:56:02,714
Me desculpem.
725
00:56:05,040 --> 00:56:07,077
Quando ser�?
726
00:56:08,120 --> 00:56:09,395
O nascimento.
727
00:56:10,200 --> 00:56:11,759
Em duas semanas.
728
00:56:12,080 --> 00:56:14,800
Ent�o � melhor nos apressarmos
com o casamento.
729
00:56:18,280 --> 00:56:19,873
N�s n�o planejamos
nos casar.
730
00:56:21,640 --> 00:56:22,756
O que?
731
00:56:24,080 --> 00:56:24,911
Khaled?
732
00:56:25,200 --> 00:56:27,874
Que id�ias estranhas s�o essas?
733
00:56:29,960 --> 00:56:32,316
Quem continua te ligando?
734
00:56:33,000 --> 00:56:35,640
Desculpa. � da escola.
Tenho que atender.
735
00:56:36,000 --> 00:56:36,990
Ah, a escola.
736
00:56:43,320 --> 00:56:45,198
Alba, tenha cuidado!
737
00:56:46,800 --> 00:56:48,837
Meu neto est� a�.
738
00:56:49,240 --> 00:56:50,754
Desculpe.
739
00:56:52,040 --> 00:56:54,191
- Eu sinto muito.
- Oh, isso �...
740
00:56:54,760 --> 00:56:57,514
- Voc� se queimou?
- N�o, o material � robusto.
741
00:56:57,800 --> 00:56:59,393
Eu fa�o isso.
742
00:57:00,920 --> 00:57:01,876
Sarah.
743
00:57:02,800 --> 00:57:04,678
Eu poderia, talvez...
744
00:57:04,960 --> 00:57:06,997
Pai, eu acho que n�o.
745
00:57:08,840 --> 00:57:11,878
Sarah, por favor, posso?
746
00:57:14,520 --> 00:57:18,560
Por que voc� n�o est� respondendo?
De qualquer forma, vou ver o seu pai.
747
00:57:18,840 --> 00:57:21,992
Comprei uns chocolates pra ele.
Eu quero fazer isso direito.
748
00:57:22,280 --> 00:57:23,634
Merda! Merda!
749
00:57:35,040 --> 00:57:37,111
N�o consigo ouvir nada.
Nada mesmo.
750
00:57:37,880 --> 00:57:39,917
Ele est� bem quieto
no momento.
751
00:57:45,120 --> 00:57:48,636
- Seu est�mago � bem frio.
- Eu tenho press�o baixa.
752
00:57:48,920 --> 00:57:50,718
- M�os bem frias.
- Oh, sim.
753
00:57:57,000 --> 00:58:01,438
- Por que voc� est� aqui?
- Eu realmente aprecio... o Oriente M�dio.
754
00:58:02,705 --> 00:58:06,847
Sarah, como conhece o companheiro
de apartamento de Khaled?
755
00:58:07,333 --> 00:58:07,909
Sarah?
756
00:58:09,480 --> 00:58:12,791
Que bom que voc� chegou r�pido.
Baba, o hospital ligou.
757
00:58:13,560 --> 00:58:16,473
Sarah precisa de mais controle de contra��o
e David gentilmente...
758
00:58:16,760 --> 00:58:21,118
- Alguma coisa errada?
- N�o, s� rotina. Obrigado, senhor Aledrissi.
759
00:58:21,600 --> 00:58:22,954
At� mais.
760
00:58:26,320 --> 00:58:29,154
Obrigado, senhor Aledrissi.
At� mais.
761
00:58:33,160 --> 00:58:34,879
Tchau, pai.
762
00:58:40,720 --> 00:58:42,871
Tenho trabalho da escola
pra fazer.
763
00:58:46,920 --> 00:58:50,197
- David, espera!
- Seu mentiroso, voc� n�o controu pra ele.
764
00:58:50,520 --> 00:58:52,751
Isso tudo � um mau entendido.
� s�rio.
765
00:58:53,080 --> 00:58:55,151
Mentiras, nada al�m de mentiras!
766
00:58:56,720 --> 00:58:58,518
E voc� est� envolvida nisso?
767
00:58:58,840 --> 00:59:00,593
Voc� est� demitida.
768
00:59:01,080 --> 00:59:03,754
Pegue isso. Eu n�o preciso mais.
769
00:59:05,040 --> 00:59:07,032
David, espere.
770
00:59:07,320 --> 00:59:10,597
Vamos conversar.
Eu posso explicar. � s�rio.
771
00:59:11,000 --> 00:59:12,514
N�o v� embora.
772
00:59:14,000 --> 00:59:15,480
Khaled!
773
00:59:15,760 --> 00:59:17,035
Espere!
774
00:59:19,400 --> 00:59:20,436
Espere!
775
00:59:26,920 --> 00:59:31,517
Senhor Silverman, que golpe de sorte.
Estou um pouco adiantado.
776
00:59:32,640 --> 00:59:35,553
- Est� tudo bem?
- � s� a febre do feno.
777
00:59:36,360 --> 00:59:39,114
Minha reuni�o n�o demorou muito.
Eu tenho tudo pronto.
778
00:59:39,400 --> 00:59:41,278
Ent�o eu tenho.
779
00:59:54,720 --> 00:59:57,474
Nils, voc� � um g�nio.
780
00:59:57,800 --> 00:59:59,792
Eu adoro seus novos quadros.
781
01:00:00,080 --> 01:00:01,878
Sim, eu sei.
782
01:00:02,240 --> 01:00:05,756
A tradicional Madonna e a crian�a
mas com um homem.
783
01:00:06,040 --> 01:00:07,315
Uma id�ia original.
784
01:00:07,600 --> 01:00:09,273
Madonna e a crian�a?
785
01:00:11,960 --> 01:00:13,030
Isso n�o � meu.
786
01:00:14,560 --> 01:00:18,554
- Lea, n�o precisava.
- Meu neto precisa de uma cama decente.
787
01:00:18,920 --> 01:00:20,877
Vamos ter uma tarde
de meninas.
788
01:00:21,200 --> 01:00:23,396
Aonde est�o minha pinturas?
789
01:00:23,720 --> 01:00:26,076
O que voc� est� fazendo
com a minha pintura?
790
01:00:27,800 --> 01:00:29,473
Essa � a pintura da Sarah?
791
01:00:30,400 --> 01:00:34,110
Mas est� assinada pelo Nils.
O que est� acontecendo, senhor Silverman?
792
01:00:34,960 --> 01:00:36,792
Me desculpe,
eu tive que fazer isso.
793
01:00:37,160 --> 01:00:39,152
- Precisamos do dinheiro.
- Por que?
794
01:00:39,480 --> 01:00:43,156
- Eu te dei dinheiro pelo nen�m.
- O dinheiro � pra galeria.
795
01:00:43,520 --> 01:00:44,749
Eu n�o quero um nen�m.
796
01:00:46,280 --> 01:00:48,272
E voc� me chama de mentiroso!
797
01:00:52,000 --> 01:00:52,956
Khaled.
798
01:00:54,320 --> 01:00:55,800
Voc� traiu todos n�s.
799
01:00:59,080 --> 01:01:00,878
Essa foi a gota d'�gua!
800
01:01:01,681 --> 01:01:04,649
Se n�o fosse por sua crise de identidade,
ter�amos ficado bem.
801
01:01:04,853 --> 01:01:06,667
Mas tudo o que voc� faz � implorar!
802
01:01:07,320 --> 01:01:09,676
V� se fuder.
Pra mim chega!
803
01:01:14,080 --> 01:01:15,639
Com licen�a.
804
01:01:23,240 --> 01:01:24,879
Oh, Davikins.
805
01:01:27,120 --> 01:01:28,156
Vai ficar tudo bem.
806
01:01:28,520 --> 01:01:31,399
Voc� ficar� melhor sem o �rabe.
807
01:01:32,040 --> 01:01:34,191
Voc� pode se calar, por favor?
808
01:01:43,040 --> 01:01:45,680
ALUGA-SE
809
01:01:59,480 --> 01:02:01,437
Oh, Hayat...
810
01:02:02,200 --> 01:02:05,477
Estou preocupado com meu neto.
811
01:02:38,800 --> 01:02:40,996
Merda! A prova!
812
01:02:52,200 --> 01:02:53,554
Eu sabia.
813
01:02:54,040 --> 01:02:56,839
O �rabe acha que pode
mexer comigo.
814
01:02:59,680 --> 01:03:02,752
Em suas marcas, preparem-se. V�o!
815
01:03:18,800 --> 01:03:20,359
Ele � natural.
816
01:03:20,640 --> 01:03:24,350
Al�m disso, de origem imigrante.
N�s temos muitos poucos deles.
817
01:03:24,640 --> 01:03:26,677
Como eu disse,
meu melhor homem.
818
01:03:42,560 --> 01:03:43,710
Sim!
819
01:03:48,440 --> 01:03:50,511
- O que voc� quer?
- Meus sal�rios.
820
01:03:51,880 --> 01:03:52,836
Muito engra�ada.
821
01:04:01,720 --> 01:04:03,359
Sinto muito.
822
01:04:04,240 --> 01:04:07,916
- De alguma forma tudo saiu de controle.
- Agora � tarde demais.
823
01:04:08,240 --> 01:04:11,631
-Rien ne va plus. (Nada se foi)
- N�o pense assim. N�s precisamos de voc�.
824
01:04:11,920 --> 01:04:13,559
Eu preciso.
825
01:04:13,880 --> 01:04:14,791
Khaled precisa.
826
01:04:15,080 --> 01:04:18,391
- Fui s� um brinquedo pra ele.
- Voc�s realizaram tudo isso aqui juntos.
827
01:04:18,720 --> 01:04:20,632
Khaled ainda moraria em casa.
828
01:04:21,360 --> 01:04:24,876
E se morasse?
Khaled nunca me perdoaria pelo nen�m.
829
01:04:25,160 --> 01:04:30,076
Claro que vai. Mostre a ele que voc�
n�o est� amarrado na saia da sua m�e.
830
01:04:31,560 --> 01:04:32,516
Desculpe.
831
01:04:33,560 --> 01:04:36,837
Por que devo me humilhar?
Ele � t�o mentiroso quanto eu.
832
01:04:37,160 --> 01:04:38,230
Sarah.
833
01:04:39,480 --> 01:04:41,073
Que Al� possa me ajudar.
834
01:04:41,600 --> 01:04:43,751
O que aconteceu com o nen�m?
835
01:04:45,440 --> 01:04:48,114
Voc� se atreve a aparecer aqui.
836
01:04:50,120 --> 01:04:53,925
Acha que esse gesto insignificante
vai te livrar da pris�o?
837
01:04:54,330 --> 01:04:54,895
Pris�o?
838
01:04:55,120 --> 01:04:59,239
Voc� � um fraudador. Fingiu o
adendo ao contrato de arrendamento.
839
01:04:59,520 --> 01:05:00,920
Isso � uma ofensa.
840
01:05:01,560 --> 01:05:04,200
Esse relat�rio grafol�gico
prova isso.
841
01:05:05,120 --> 01:05:07,680
Eu n�o sei do que voc�
est� falando.
842
01:05:08,240 --> 01:05:11,472
Sarah, por favor,
o que aconteceu com meu neto?
843
01:05:12,200 --> 01:05:13,190
Bem...
844
01:05:13,560 --> 01:05:15,517
Sarah? Seu neto?
845
01:05:15,840 --> 01:05:19,470
- Quieta, m�e.
- N�o, j� chega. Isso � culpa do pr�prio Khaled.
846
01:05:19,760 --> 01:05:23,037
S� porqu� �rabes tem problemas
com gays, voc� est� sofrendo.
847
01:05:23,360 --> 01:05:25,591
- O que voc� quer dizer?
- Oi.
848
01:05:29,280 --> 01:05:32,000
- Estou interrompendo alguma coisa?
- Veja voc�.
849
01:05:32,280 --> 01:05:34,795
Sarah est� gr�vida do meu Davikins,
n�o do seu filho.
850
01:05:35,080 --> 01:05:38,278
Seu filho � t�o gay que duvido
que ele saiba como nen�ns s�o feitos.
851
01:05:38,560 --> 01:05:43,077
Senhora Silverman, pare de me insultar,
meu filho n�o � gay.
852
01:05:43,360 --> 01:05:47,070
Mas... Por que voc�
n�o est� gr�vida agora, Sarah?
853
01:05:48,640 --> 01:05:51,997
Bem, meu nome � Petra.
E nunca estive gr�vida.
854
01:05:52,280 --> 01:05:54,920
Essa � a Sarah. Ela est�...
855
01:05:55,320 --> 01:05:57,516
gr�vida, mas do David.
856
01:06:01,200 --> 01:06:02,156
E Khaled?
857
01:06:03,680 --> 01:06:06,514
Desculpe voc� ter que descobrir assim.
858
01:06:08,920 --> 01:06:11,435
Que Al� possa nos ajudar.
859
01:06:12,240 --> 01:06:13,993
Que Deus seja misericordioso.
860
01:06:21,600 --> 01:06:23,876
Legal. Feliz agora?
861
01:06:36,646 --> 01:06:38,471
Voc�s est�o indo bem.
Agora, o nosso jogo final.
862
01:06:39,571 --> 01:06:40,693
Vou dividi-los em equipes.
863
01:06:42,600 --> 01:06:43,875
Kemal.
864
01:06:45,760 --> 01:06:47,080
Tom.
865
01:06:47,400 --> 01:06:49,517
N�o queremos um queimador de rosca.
866
01:06:51,000 --> 01:06:54,198
Desculpe, o que � um
"queimador de rosca"?
867
01:07:03,200 --> 01:07:05,192
- Um queimador de rosca?
- Kemal.
868
01:07:05,600 --> 01:07:08,354
- Um cara que � pego por tr�s.
- Isso n�o � verdade.
869
01:07:08,760 --> 01:07:12,037
- Voc� quer dizer um homossexual?
- N�o, uma bicha.
870
01:07:12,440 --> 01:07:13,590
Eu n�o sou gay.
871
01:07:19,760 --> 01:07:21,513
Isso � verdade, Khaled?
872
01:07:22,320 --> 01:07:25,870
O nen�m n�o � seu e da Sarah?
873
01:07:26,760 --> 01:07:29,559
Esse filho � dele!
874
01:07:31,800 --> 01:07:34,269
Pai, estou no meu da minha prova.
875
01:07:34,600 --> 01:07:36,432
N�o me importa.
876
01:07:36,960 --> 01:07:40,351
Quero saber porque me fez
parecer um bobo
877
01:07:40,760 --> 01:07:42,638
na frente de todo mundo.
878
01:07:44,440 --> 01:07:46,636
Eu n�o sabia como te contar.
879
01:07:47,280 --> 01:07:52,639
O que?
Que voc� � gay?
880
01:07:54,200 --> 01:07:56,715
Ent�o o Aledrissi
� um queimador de rosca tamb�m?
881
01:07:57,400 --> 01:07:59,631
- Eu pensei que ele falava do menino.
- Ele, de qualquer forma.
882
01:08:00,040 --> 01:08:03,272
- Besteira. - Cala boca, sua bicha.
- O que voc� quer?
883
01:08:04,120 --> 01:08:05,236
Ei!
884
01:08:06,320 --> 01:08:09,074
Kemal! Deixe o Tom em paz.
885
01:08:11,000 --> 01:08:12,639
Ele n�o � gay.
886
01:08:14,800 --> 01:08:16,792
- Eu sou gay.
- O que?
887
01:08:18,040 --> 01:08:19,269
Todos entenderam?
888
01:08:23,760 --> 01:08:26,036
Eu sou gay.
889
01:08:33,640 --> 01:08:35,552
- Khaled.
- Me deixe em paz.
890
01:08:44,040 --> 01:08:47,431
Certo, por hoje � isso.
891
01:08:47,840 --> 01:08:50,799
Pegue essa porcaria que n�o sei
como chamam isso agora.
892
01:08:52,480 --> 01:08:57,874
Se der mais um pio, vou te dar
uma surra de cinto, eu prometo.
893
01:09:06,480 --> 01:09:08,278
- Espere, Khaled.
- Feliz agora?
894
01:09:08,560 --> 01:09:12,998
Desculpe. Foi uma coincid�ncia idiota.
Mam�e causou isso. N�o pude imped�-la.
895
01:09:13,471 --> 01:09:14,333
"Mam�e, mam�e, mam�e..."
896
01:09:14,333 --> 01:09:16,679
Estou cheio disso. Assuma a
responsabilidade uma vez.
897
01:09:18,280 --> 01:09:21,159
Voc� n�o � melhor.
Voc� ainda mente.
898
01:09:22,280 --> 01:09:23,509
Isso � verdade.
899
01:09:23,800 --> 01:09:28,033
Somos um desastre como casal.
Estou feliz que terminou.
900
01:09:30,760 --> 01:09:34,356
Tem raz�o. Cai fora,
seu covarde filho da puta.
901
01:09:34,720 --> 01:09:37,474
Mas n�o estou feliz,
acho que � uma merda.
902
01:09:45,800 --> 01:09:48,554
Essa foi uma boa sa�da.
903
01:09:51,520 --> 01:09:56,754
Como eu sempre digo, homens de
boa apar�ncia s�o filhos da puta ou gays.
904
01:09:57,400 --> 01:09:58,914
Ou os dois.
905
01:09:59,200 --> 01:10:03,353
- Senhor Aledrissi, por que voc� n�o disse?
- Voc� n�o tem problema com isso?
906
01:10:03,640 --> 01:10:04,596
Eu?
907
01:10:05,440 --> 01:10:09,195
N�o � como se eu tivesse tido
experi�ncias com o mesmo sexo...
908
01:10:09,480 --> 01:10:12,154
- Eu poderia te contar hist�rias.
- Por favor, n�o.
909
01:10:13,120 --> 01:10:15,555
Desculpe ter atrapalhado
sua prova.
910
01:10:15,840 --> 01:10:19,800
Besteira.
Gierling mijaria de felicidade.
911
01:10:20,080 --> 01:10:23,869
Um imigrante gay. Isso enviaria
uma mensagem positiva, senhor Aledrissi.
912
01:10:24,160 --> 01:10:26,197
N�o se preocupe com Gierling.
913
01:10:28,280 --> 01:10:30,670
Bem vindo a selva.
914
01:10:33,440 --> 01:10:34,590
Tigre.
915
01:10:35,800 --> 01:10:39,396
Faz tempo desde que fiz um m�nage � trois.
Eu tenho uns truques.
916
01:10:39,680 --> 01:10:42,036
Voc� e seu amigo podem gostar deles.
917
01:10:43,200 --> 01:10:46,398
Como �? "Se for bi em boa medida
� sempre um tesouro."
918
01:10:46,680 --> 01:10:48,433
- Senhora Spoonbill.
- Sim.
919
01:10:48,720 --> 01:10:53,192
Desculpe, mas sou 100% gay.
Nada acontece comigo envolvendo mulheres.
920
01:11:03,160 --> 01:11:04,913
Te vejo por a�.
921
01:11:26,880 --> 01:11:28,837
Posso entrar?
922
01:11:30,640 --> 01:11:32,597
Sarah, eu quero me desculpar.
923
01:11:33,880 --> 01:11:35,917
Nunca devia ter feito aquilo.
924
01:11:36,400 --> 01:11:38,437
�s vezes eu n�o me entendo.
925
01:11:38,720 --> 01:11:41,189
Pegar minhas pinturas
foi o c�mulo.
926
01:11:42,360 --> 01:11:43,510
Eu sei.
927
01:11:44,280 --> 01:11:45,794
Eu sinto muito.
928
01:11:49,120 --> 01:11:51,635
Maier amou sua pinturas,
a prop�sito.
929
01:11:55,640 --> 01:11:57,359
Pode me perdoar?
930
01:11:59,400 --> 01:12:01,119
Sorte sua...
931
01:12:02,080 --> 01:12:04,117
N�o posso ficar brava
com ningu�m hoje.
932
01:12:04,760 --> 01:12:05,876
Olha.
933
01:12:09,320 --> 01:12:11,198
"Escola de Artes em Nova Iorque".
934
01:12:11,520 --> 01:12:14,752
- Isso � maravilhoso!
- Ainda n�o posso acreditar.
935
01:12:15,480 --> 01:12:16,994
Parab�ns.
936
01:12:33,560 --> 01:12:37,440
Deus, por que voc� nos puniu tanto?
937
01:12:49,840 --> 01:12:52,116
Meu neto, um "luti"!
938
01:12:52,400 --> 01:12:54,312
Uma maldita bicha.
939
01:12:55,160 --> 01:12:56,389
Que vergonha.
940
01:12:56,720 --> 01:12:59,394
Se a palavra escapar,
podemos morrer.
941
01:13:01,720 --> 01:13:06,670
Ouvi dizer que h� uma caverna no L�bano,
nas montanhas.
942
01:13:09,400 --> 01:13:11,312
Um homem sagrado vive l�.
943
01:13:11,600 --> 01:13:15,230
Se voc� levar um "luti" l�,
ele pode cur�-lo.
944
01:13:15,520 --> 01:13:18,479
Depois de sete noites na caverna,
ele vira um homem de verdade.
945
01:13:18,760 --> 01:13:20,717
Homens de fam�lia f�rteis.
946
01:13:30,680 --> 01:13:31,875
Por que voc� est� aqui?
947
01:13:32,280 --> 01:13:34,431
N�o nos trouxe vergonha suficiente?
948
01:13:34,720 --> 01:13:37,713
Alba, por favor, isso �
entre eu e Baba.
949
01:13:38,000 --> 01:13:39,639
N�o tem nada a ver com voc�.
950
01:13:40,040 --> 01:13:41,440
Me deixe passar.
951
01:13:43,000 --> 01:13:45,435
Saia, sua bicha!
952
01:13:46,720 --> 01:13:47,915
Bicha maldita!
953
01:13:49,960 --> 01:13:52,031
Alba, o que voc� est� fazendo?
954
01:13:53,840 --> 01:13:56,309
- Deixe o garoto em paz.
- Bicha maldita!
955
01:13:56,600 --> 01:13:58,114
Ele n�o pode ajudar.
956
01:13:58,440 --> 01:14:00,636
- Ele est� doente!
- N�o estou doente!
957
01:14:00,960 --> 01:14:04,590
Eu te disse naquela �poca que n�o
deveria ter se casado com Hayat.
958
01:14:04,880 --> 01:14:07,315
- A xiita te trouxe m� sorte.
- Cala a boca.
959
01:14:07,600 --> 01:14:09,273
Somos motivo de deboche.
960
01:14:09,600 --> 01:14:13,594
Voc� tem que se decidir irm�o,
entre a bicha e sua fam�lia.
961
01:14:23,400 --> 01:14:25,596
Saia. Vai!
962
01:14:26,000 --> 01:14:28,720
Voc� n�o vai mais fazer
da minha vida um inferno.
963
01:14:29,000 --> 01:14:30,514
Estou falando s�rio.
964
01:14:31,280 --> 01:14:32,555
Saia!
965
01:14:39,640 --> 01:14:40,994
Tchau.
966
01:14:55,560 --> 01:14:59,440
- Khaled, o nen�m est� vindo!
- Isso d�i muito. Merda!
967
01:14:59,720 --> 01:15:01,552
Sim, Sarah precisa de voc�.
968
01:15:01,920 --> 01:15:04,389
�, a ambul�ncia est� a caminho.
969
01:15:05,640 --> 01:15:08,599
Vai ficar tudo bem,
minha menina.
970
01:15:08,880 --> 01:15:12,112
N�o vai ficar nada bem.
Eu preciso do Khaled!
971
01:15:17,680 --> 01:15:19,637
O nen�m est� a caminho.
972
01:15:19,920 --> 01:15:21,957
Eu tenho que ir pro hospital.
973
01:15:22,480 --> 01:15:23,914
Voc� me leva?
974
01:15:25,560 --> 01:15:28,314
- Por que eu?
- Voc� � praticamente o av�.
975
01:15:29,240 --> 01:15:30,469
- N�o sou.
- Voc� �.
976
01:15:30,880 --> 01:15:32,234
Pra mim voc� �.
977
01:15:32,520 --> 01:15:35,957
David � meu homem.
Eu o amo como voc� amou a mam�e.
978
01:15:37,320 --> 01:15:40,392
Pelo menos me d�
as chaves do carro.
979
01:15:47,080 --> 01:15:49,640
N�o se preocupe,
conseguir.
980
01:15:50,200 --> 01:15:52,556
Eu era taxista em Ramallah.
981
01:15:57,720 --> 01:16:00,155
CAN��ES DE BALEIAS
982
01:16:03,880 --> 01:16:05,917
- Socorro!
- Ela precisa de ajuda!
983
01:16:09,440 --> 01:16:10,556
Respire fundo.
984
01:16:11,920 --> 01:16:13,479
Vou ver o que est� acontecendo.
985
01:16:18,920 --> 01:16:22,072
O que voc� quer?
O nen�m est� indo pra outra fam�lia.
986
01:16:22,400 --> 01:16:24,915
� o filho do David e eu sou a av�.
987
01:16:25,200 --> 01:16:28,034
David assinou os pap�is da ado��o.
988
01:16:29,520 --> 01:16:30,670
- O que?
- Empurre.
989
01:16:32,320 --> 01:16:35,552
- N�o estou me sentindo muito bem.
- Como acha que eu me sinto?
990
01:16:35,840 --> 01:16:39,595
Tire os homens daqui.
� um nascimento judeu.
991
01:16:39,880 --> 01:16:41,758
- Fora.
- Voc� vai ver.
992
01:16:42,474 --> 01:16:45,112
N�o, quero que voc� sai.
Quero um pouco de paz.
993
01:16:45,317 --> 01:16:46,175
Poderia?
994
01:16:47,040 --> 01:16:50,238
- M�e, deixe ela em paz.
- Mas eu s� quero...
995
01:16:50,520 --> 01:16:51,476
Pegue um caf�.
996
01:16:51,760 --> 01:16:54,275
- Me deixe... Voc� precisa de mim.
- Pare com isso agora!
997
01:16:54,600 --> 01:16:56,671
- Espere l� fora.
- Voc� n�o pode.
998
01:16:57,000 --> 01:16:59,560
- N�o pode me botar pra fora...
- Eu posso.
999
01:17:03,320 --> 01:17:06,119
A cabe�a est� vindo,
posso sentir.
1000
01:17:06,720 --> 01:17:07,676
E empurre.
1001
01:17:10,440 --> 01:17:12,955
Empurre! Voc� pode.
1002
01:17:29,600 --> 01:17:30,920
Meu neto.
1003
01:17:38,160 --> 01:17:39,560
Tudo bem agora?
1004
01:17:40,600 --> 01:17:44,435
Agora eu sei por que n�o � permitido
aos homens judeus estar no nascimento.
1005
01:17:44,720 --> 01:17:46,393
Vou te deixar sozinhos.
1006
01:17:59,480 --> 01:18:00,914
Aqui, papai.
1007
01:18:03,400 --> 01:18:07,030
- O que? Eu? N�o posso. Como vou segurar isso?
- Ap�ie a cabe�a.
1008
01:18:19,160 --> 01:18:20,594
Meu filho.
1009
01:18:21,720 --> 01:18:23,120
Seu filho!
1010
01:18:23,840 --> 01:18:26,514
Mas voc� assinou os
pap�is da ado��o.
1011
01:18:29,160 --> 01:18:31,755
- Aquilo foi um erro.
- Ent�o � isso?
1012
01:18:33,520 --> 01:18:36,354
Isso foi antes de nos
conhecermos, n�o foi?
1013
01:18:43,520 --> 01:18:44,590
Khaled...
1014
01:18:45,720 --> 01:18:47,951
Por favor, deixe-me resolver isso.
1015
01:18:50,960 --> 01:18:52,633
Meu neto.
1016
01:18:53,920 --> 01:18:58,551
N�o m�e, n�o � seu neto.
Est� indo para uma fam�lia adotiva amorosa.
1017
01:18:58,840 --> 01:19:00,479
Voc� n�o pode fazer isso.
1018
01:19:00,960 --> 01:19:03,395
N�o posso nos expor a crian�a.
1019
01:19:03,876 --> 01:19:04,654
Como assim?
1020
01:19:05,152 --> 01:19:06,762
Voc� est� constantemente
interferindo na minha vida.
1021
01:19:06,800 --> 01:19:07,995
Voc� n�o escuta.
1022
01:19:08,280 --> 01:19:10,715
Pior: voc� n�o aceita o Khaled
1023
01:19:11,000 --> 01:19:13,435
- e est� fazendo do pai dele um sem teto.
- Me d� ele.
1024
01:19:13,920 --> 01:19:15,559
Est� vendo?
Voc� n�o escuta.
1025
01:19:17,160 --> 01:19:19,470
Se resolva com o Aledrissi
ou n�s vamos fazer isso.
1026
01:19:22,480 --> 01:19:25,040
- Isso � chantagem.
- Eu aprendi com voc�.
1027
01:19:40,640 --> 01:19:42,518
N�o tinha nenhum ch�.
1028
01:19:43,120 --> 01:19:44,270
Obrigado.
1029
01:19:52,120 --> 01:19:53,998
O que estou fazendo aqui?
1030
01:19:54,560 --> 01:19:57,917
Eu nem mesmo sou o av�
da crian�a.
1031
01:19:58,560 --> 01:20:00,756
S� o pai de um filho doente.
1032
01:20:02,280 --> 01:20:04,431
O que fizemos de errado?
1033
01:20:06,520 --> 01:20:07,874
Escute...
1034
01:20:08,200 --> 01:20:10,669
Eu termino com o encerramento
do seu contrato de aluguel
1035
01:20:11,440 --> 01:20:14,274
se voc� admitir meu filho
como seu genro.
1036
01:20:14,560 --> 01:20:16,870
Ent�o, todos n�s nos beneficiamos,
n�o �?
1037
01:20:27,520 --> 01:20:29,318
Estamos quites agora?
1038
01:20:31,040 --> 01:20:32,520
N�o estamos.
1039
01:20:51,160 --> 01:20:52,355
Oh, meu Deus!
1040
01:20:52,880 --> 01:20:54,519
De novo n�o.
1041
01:20:56,040 --> 01:20:58,396
David Zacharias Elias Silverman,
1042
01:20:58,680 --> 01:21:02,754
voc� ser� fiel a mim
como sempre serei fiel a voc�?
1043
01:21:04,400 --> 01:21:05,356
Sim.
1044
01:21:06,606 --> 01:21:09,670
Finalmente vai colocar uma
fechadura nova na sua porta?
1045
01:21:09,670 --> 01:21:10,620
Com licen�a...
1046
01:21:10,440 --> 01:21:12,591
Sim. Definitivamente.
1047
01:21:16,560 --> 01:21:20,270
E ser� meu companheiro oficial
na minha pr�xima reuni�o familiar?
1048
01:21:21,000 --> 01:21:23,310
Que Al� nos ajude.
1049
01:21:24,040 --> 01:21:24,917
Sim.
1050
01:21:27,200 --> 01:21:29,032
Vai se casar comigo?
1051
01:21:31,600 --> 01:21:32,511
Sim.
1052
01:22:03,600 --> 01:22:06,479
- Mas voc� n�o � gay, �?
- Sim, eu sou.
1053
01:22:07,120 --> 01:22:08,952
- Aqui est�.
- Obrigado.
1054
01:22:09,240 --> 01:22:14,554
- � �timo que tenha comprado os quadros da Sarah.
- Os quadros da Sarah s�o de craque!
1055
01:22:14,840 --> 01:22:16,752
Ela � extremamente talentosa.
1056
01:22:17,040 --> 01:22:21,319
Claro que eu estava bastante irritado com David.
Mas ent�o pensei...
1057
01:22:22,080 --> 01:22:24,117
que isso n�o �
culpa da garota.
1058
01:22:24,400 --> 01:22:29,316
Quando ela terminar seus estudos
vamos entrar no mercado da arte.
1059
01:22:29,600 --> 01:22:31,717
David tem um bom nariz para isso.
1060
01:22:32,000 --> 01:22:34,993
- Como foi seu teste?
- Cheguei � rodada final.
1061
01:22:35,560 --> 01:22:36,449
Oh, que bom.
1062
01:22:36,449 --> 01:22:38,811
Mas ent�o Paltrow
ficou com o papel novamente.
1063
01:22:40,560 --> 01:22:41,994
Sa�de.
1064
01:22:54,120 --> 01:22:56,715
A� est�o eles, a nossa fam�lia.
1065
01:22:57,920 --> 01:23:00,992
Que Al� proteja nossa fam�lia
e a n�s.
1066
01:23:18,160 --> 01:23:19,833
Dirija com cuidado.
1067
01:23:31,135 --> 01:23:35,387
Legenda:
RAIN BO WPOWER
1068
01:23:37,520 --> 01:23:42,276
Meu pequenininho.
Vov� est� aqui.
1069
01:23:54,440 --> 01:23:57,319
Meu pequenininho.
Qual o problema?
1070
01:23:58,280 --> 01:24:00,795
- Deixa eu tentar.
- Isso eu tenho que ver.
1071
01:24:01,080 --> 01:24:02,434
Escute,
1072
01:24:02,840 --> 01:24:06,117
eu criei dois filhos sozinhos.
1073
01:24:27,240 --> 01:24:28,196
Coincid�ncia!
1074
01:24:29,305 --> 01:24:35,855
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
82628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.