All language subtitles for Familie.verpflichtet.(2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:53,560 --> 00:00:55,153 REP�RTER JUDEU 3 00:01:01,040 --> 00:01:03,191 Bom dia, senhora Silverman. 4 00:01:03,800 --> 00:01:06,599 N�o sei o que tem de bom nisso. 5 00:01:07,200 --> 00:01:12,116 Mais judeus inocentes perderam a vida na semana passada nas m�os de seu povo. 6 00:01:12,960 --> 00:01:13,916 Todos criminosos. 7 00:01:20,440 --> 00:01:23,000 GALERIA DE ARTE SILVERMAN 8 00:01:33,520 --> 00:01:34,271 Vamos. 9 00:01:39,120 --> 00:01:40,076 Chuta. 10 00:01:57,320 --> 00:01:59,710 - Obrigado. - Como est� indo? 11 00:02:00,680 --> 00:02:03,149 Obrigado, diretora. 12 00:02:04,760 --> 00:02:06,353 Ok, joga. 13 00:02:06,760 --> 00:02:07,830 Continue. 14 00:02:15,800 --> 00:02:17,120 � isso por hoje. 15 00:02:19,320 --> 00:02:22,074 - Voc� � idiota? Jogue direito. - Voc� perdeu a bola! 16 00:02:22,440 --> 00:02:25,478 - Cheio de marra, n�? - Pare. 17 00:02:25,394 --> 00:02:28,643 - Essa bicha entregou o jogo! - Eu n�o sou gay. 18 00:02:28,643 --> 00:02:29,470 J� chega! 19 00:02:30,400 --> 00:02:33,950 - De que lado voc� est�, primo Khaled? - Kemal. 20 00:02:37,240 --> 00:02:38,196 Kemal. 21 00:02:44,280 --> 00:02:47,193 COMPROMISSOS FAMILIARES 22 00:02:55,520 --> 00:02:59,036 - O que � isso? - M�e, o que voc� t� fazendo aqui? 23 00:02:59,400 --> 00:03:03,917 O que essa porcaria �rabe faz aqui? Na minha casa. � uma ofensa. 24 00:03:04,640 --> 00:03:07,314 O pai do Khaled deu pra ele quando ele nasceu. 25 00:03:07,640 --> 00:03:08,869 � o "Olho de Fatima". 26 00:03:13,960 --> 00:03:15,394 Voc� est� louca? 27 00:03:16,320 --> 00:03:19,040 � um sofrimento para uma m�e. 28 00:03:19,360 --> 00:03:21,750 Nunca vou segurar um neto em meus bra�os. 29 00:03:22,040 --> 00:03:25,556 Meu filho � gay, e pior de tudo, com um �rabe! 30 00:03:25,840 --> 00:03:27,593 O que eu fiz pra merecer isso? 31 00:03:27,920 --> 00:03:31,152 Eu amo Khaled e voc� n�o vai mudar isso. 32 00:03:31,480 --> 00:03:33,631 E pare com essa bobagem de i�diche. 33 00:03:34,013 --> 00:03:35,965 O idioma de nossos antepassados n�o � bobagem. 34 00:03:36,281 --> 00:03:37,720 Amo isso. Estou at� tendo aulas. 35 00:03:39,040 --> 00:03:41,077 Na escola noturna. 36 00:03:45,000 --> 00:03:48,072 - Deixe a chave. - Eu peguei suas camisas. 37 00:03:52,760 --> 00:03:57,391 O que aconteceu n�o deve acontecer no seu exame, Sr. Aledrissi. 38 00:03:57,680 --> 00:03:59,194 Senhora Spoonbill. 39 00:03:59,560 --> 00:04:03,076 Esse foi um caso claro de homofobia. Voc� tem que denunciar. 40 00:04:03,480 --> 00:04:05,073 Eu s� quero que voc� seja aprovado. 41 00:04:05,760 --> 00:04:08,878 - Voc� n�o tem nada contra gays? - Eu? N�o. 42 00:04:11,120 --> 00:04:12,679 Est� quente aqui. 43 00:04:12,960 --> 00:04:16,795 � uma selva l� fora. Voc� tem que ser um predador pra sobreviver. 44 00:04:19,040 --> 00:04:20,679 Um tigre. 45 00:04:21,720 --> 00:04:23,154 Eu posso te mostrar como. 46 00:04:25,320 --> 00:04:29,360 Tenho certeza disso... Sra. Spoonbill. 47 00:04:30,080 --> 00:04:32,276 Tenho que ir dar aula. 48 00:05:08,480 --> 00:05:10,233 Nils. Nils. 49 00:05:11,280 --> 00:05:12,236 Nils! 50 00:05:13,440 --> 00:05:17,036 Lutou com a tela vazia a noite toda? 51 00:05:17,360 --> 00:05:18,476 Cai fora! 52 00:05:24,920 --> 00:05:26,718 Voc� n�o se atreveria. 53 00:05:44,320 --> 00:05:47,631 - Como foi? - Ele me jogou uma garrafa. 54 00:05:49,720 --> 00:05:52,519 - N�o d� corda pra ele. - O que eu posso fazer? 55 00:05:52,800 --> 00:05:56,111 - Nils � nosso melhor artista. - O �nico. 56 00:05:56,400 --> 00:05:59,154 Essas colagens de tecido n�o est�o indo t�o bem. 57 00:05:59,480 --> 00:06:01,358 Uma pena, gosto delas. 58 00:06:04,160 --> 00:06:09,235 - Maier ligou de novo. Ele quer que retorne. - Nunca. Nils n�o pintou uma �nica linha ainda. 59 00:06:10,200 --> 00:06:12,192 - Meu Deus! - O que � isso? 60 00:06:12,520 --> 00:06:15,160 - S� faltam duas semanas. - O que? 61 00:06:15,680 --> 00:06:18,752 � falso. Eu tenho um teste. 62 00:06:19,600 --> 00:06:21,990 - � a minha prepara��o. - � mesmo? 63 00:06:22,280 --> 00:06:26,160 - Voc� n�o filma h� muitos anos. - N�o sou paga h� muitos anos. 64 00:06:28,080 --> 00:06:30,231 Voc� sabe como est�o as coisas agora. 65 00:06:32,080 --> 00:06:34,151 Oh, o caf�! 66 00:06:36,360 --> 00:06:40,036 Por que precisamos de 60 quilos de caf�... por 3.000 euros? 67 00:06:40,320 --> 00:06:42,391 60 kilos pelo pre�o de 40. 68 00:06:42,680 --> 00:06:46,310 Para criar um ambiente para os nossos clientes. Voc� nunca entender�. 69 00:06:49,040 --> 00:06:51,953 Contas, nada al�m de contas. 70 00:06:52,920 --> 00:06:53,990 Oh, Hayat, 71 00:06:54,600 --> 00:06:56,717 eu tenho que fazer tudo sozinho. 72 00:06:57,120 --> 00:07:00,352 O restaurante, as crian�as... 73 00:07:01,560 --> 00:07:03,199 De quem � isso? 74 00:07:09,040 --> 00:07:10,360 Oi, Baba. 75 00:07:14,320 --> 00:07:15,276 O que foi? 76 00:07:15,560 --> 00:07:17,916 - Nossos propriet�rios est�o mortos. - O que? 77 00:07:18,640 --> 00:07:22,236 - Isso � terr�vel. - A casa � da comunidade judaica agora. 78 00:07:22,520 --> 00:07:26,878 Est�o encerrando nosso contrato de aluguel. Olhe, assinado "Lea Silverman". 79 00:07:28,040 --> 00:07:31,192 Lea Silverman. Essa � a m�e do Khaled... 80 00:07:32,200 --> 00:07:34,237 Colega de apartamento. 81 00:07:58,680 --> 00:08:00,194 Querido. 82 00:08:02,440 --> 00:08:05,911 - Voc� n�o esqueceu. - Nosso segundo anivers�rio! 83 00:08:13,400 --> 00:08:16,677 - Estou t�o feliz por termo nos conhecido. - Eu sinto o mesmo. 84 00:08:17,320 --> 00:08:19,789 Voc� � o melhor homem do mundo. 85 00:08:20,440 --> 00:08:22,193 Elas s�o lindas. 86 00:08:23,160 --> 00:08:25,720 Voc� comprou um outro terno novo? 87 00:08:27,200 --> 00:08:28,520 N�o s� pra mim. 88 00:08:32,600 --> 00:08:34,910 Muito amor no nosso anivers�rio. 89 00:08:36,160 --> 00:08:38,880 Isso � ultrajante! Eu consertei tudo durante todos esses anos. 90 00:08:39,160 --> 00:08:42,119 Os canos, a eletricidade, as paredes. 91 00:08:42,630 --> 00:08:43,324 E agora... 92 00:08:43,803 --> 00:08:46,129 Eu sei, a casa seria uma ru�na, se n�o fosse por voc�. 93 00:08:47,210 --> 00:08:49,738 Por que voc� n�o estendeu o contrato de loca��o? 94 00:08:49,738 --> 00:08:50,726 N�o reclame. 95 00:08:52,320 --> 00:08:53,674 Temos que falar com o Khaled. 96 00:08:53,960 --> 00:08:56,759 Eu pago os estudos dele, ent�o ele tem que me ajudar. 97 00:08:57,080 --> 00:09:00,198 Claro, � uma boa hora pra aparecer no Khaled? 98 00:09:00,480 --> 00:09:03,040 Al�, Al�, o que eu fiz de errado? 99 00:09:03,320 --> 00:09:05,789 Por que meu �nico filho est� contra mim? 100 00:09:09,600 --> 00:09:11,751 Voc� est� �timo, querido. 101 00:09:12,960 --> 00:09:14,474 Voc� acha? 102 00:09:19,160 --> 00:09:20,799 N�o � um pouco apertado? 103 00:09:22,720 --> 00:09:25,235 N�o, o caimento � perfeito. 104 00:09:28,440 --> 00:09:30,557 Deve ter custado uma fortuna. 105 00:09:31,840 --> 00:09:34,355 Nada � caro demais pra voc�. 106 00:09:36,760 --> 00:09:38,035 Por que... 107 00:09:41,600 --> 00:09:42,875 Voc� se lembra? 108 00:09:43,240 --> 00:09:45,436 Como eu poderia me esquecer daquela noite? 109 00:09:58,000 --> 00:10:00,117 - Uma m�sica de merda. - M�sica de merda. 110 00:10:06,480 --> 00:10:07,596 David. 111 00:10:18,120 --> 00:10:20,715 Khaled Abdul Kassabah Aledrissi, 112 00:10:21,760 --> 00:10:24,480 os �ltimos dois anos foram os melhores da minha vida. 113 00:10:37,880 --> 00:10:39,473 Ent�o quero te perguntar... 114 00:10:41,520 --> 00:10:43,637 Voc� casaria comigo? 115 00:10:46,680 --> 00:10:48,797 - Khaled. - Baba! 116 00:10:49,080 --> 00:10:51,515 - Por que voc� est� aqui? - Eu preciso falar com voc�. 117 00:10:51,880 --> 00:10:52,950 O que � isso? 118 00:10:54,880 --> 00:10:56,712 Que terno � esse? 119 00:10:57,000 --> 00:11:00,277 Eu estava procurando algo para vestir quando me tornasse professor oficialmente 120 00:11:00,560 --> 00:11:03,439 e pensei em pegar emprestado um do David. 121 00:11:06,040 --> 00:11:07,793 N�o est� legal. 122 00:11:08,560 --> 00:11:11,792 - Est� parecendo gay. - Eu gosto. 123 00:11:19,080 --> 00:11:20,594 Voc� tem raz�o, Baba. 124 00:11:22,200 --> 00:11:25,193 Obrigado, David, mas vou procurar algo mais simples. 125 00:11:25,640 --> 00:11:28,439 Uma oportunidade de ouro para mostrar suas cores verdadeiras. 126 00:11:31,360 --> 00:11:32,191 Khaled, 127 00:11:32,880 --> 00:11:35,270 voc� tem que ler essa carta. 128 00:11:35,840 --> 00:11:36,990 Sim, Baba. 129 00:11:38,360 --> 00:11:39,714 Me desculpe. 130 00:11:48,640 --> 00:11:52,111 "Esperamos que voc� entenda. Atenciosamente, Lea Silverman." 131 00:11:52,640 --> 00:11:55,712 � a m�e do David. Vou falar com ela. 132 00:11:56,000 --> 00:11:57,434 - Vou com voc�. - N�o. 133 00:11:57,840 --> 00:12:00,275 Voc� vai para casa e eu entro em contato. 134 00:12:00,680 --> 00:12:03,559 Estava delicioso, principalmente a sobremesa. 135 00:12:03,880 --> 00:12:07,430 O melhor de nossa comunidade est� bem perto do meu cora��o. 136 00:12:07,720 --> 00:12:08,676 Senhora Silverman. 137 00:12:09,080 --> 00:12:12,118 - A senhora escreveu essa carta? - Quem � voc�? 138 00:12:12,760 --> 00:12:15,912 Esse � o meu pai. � sobre sua carta pra ele. 139 00:12:16,240 --> 00:12:18,072 Voc� n�o pode simplesmente encerrar meu aluguel. 140 00:12:18,400 --> 00:12:21,199 Claro que posso. Existe um prazo para esse aluguel. 141 00:12:21,520 --> 00:12:23,830 - O prazo acabou. - Isso tudo � mentira. 142 00:12:24,160 --> 00:12:26,072 "Tudo mentira." Uma conspira��o mundial", n�o �? 143 00:12:26,400 --> 00:12:29,996 - Os judeus s�o sempre os culpados. - Lea, vamos ser objetivos. 144 00:12:31,125 --> 00:12:33,957 Sou um homem simples que vive honestamente. 145 00:12:34,171 --> 00:12:34,641 Sim. 146 00:12:35,040 --> 00:12:37,316 E usa o dinheiro para apoiar o Hamas. 147 00:12:37,640 --> 00:12:40,951 Aqueles que mandam seus homens bomba para Jerusalem 148 00:12:41,240 --> 00:12:45,120 - para matar nosso povo. - Isso � besteira! Eu sou um pacifista. 149 00:12:46,080 --> 00:12:48,754 N�o quero nada com militantes. 150 00:12:49,147 --> 00:12:49,740 Baba. 151 00:12:49,740 --> 00:12:51,616 Por que sua esposa tem que usar len�o de cabe�a? 152 00:12:52,640 --> 00:12:54,120 Ela ainda � uma crian�a. 153 00:12:54,400 --> 00:12:57,120 Ele � meu pai! O que eu uso na minha cabe�a 154 00:12:57,520 --> 00:13:01,309 - n�o � da sua conta. Vamos, Baba. - Sim, estamos indo. 155 00:13:01,640 --> 00:13:05,077 Mas a senhora n�o ouviu o fim disso, senhora Silverman. 156 00:13:09,000 --> 00:13:12,198 As coisas que voc� tem que aturar em frente a sua p�pria casa. 157 00:13:12,640 --> 00:13:14,950 Isso � inacredit�vel. Vamos, Schlomo. 158 00:13:40,400 --> 00:13:42,710 Desculpe, querido. N�o era o momento certo. 159 00:13:44,640 --> 00:13:46,757 Parecia a oportunidade perfeita 160 00:13:48,080 --> 00:13:49,992 Eu tenho que contar pra ele com cuidado. 161 00:13:50,280 --> 00:13:52,511 Afinal, sua m�e bagun�ou tudo. 162 00:13:52,840 --> 00:13:56,117 Minha m�e? O que minha m�e tem a ver com isso? 163 00:13:56,400 --> 00:14:00,030 Os senhorios do meu pai deixaram o lugar pra Comunidade Judaica 164 00:14:00,320 --> 00:14:02,118 representada pela sua m�e. 165 00:14:02,400 --> 00:14:04,596 Ela quer despej�-lo. 166 00:14:06,240 --> 00:14:08,960 - O que isso tem a ver com voc� se assumir? - David. 167 00:14:09,363 --> 00:14:10,988 Voc� sabe o que est� em jogo. 168 00:14:10,988 --> 00:14:12,600 - Minha fam�lia � importante para mim. - Sua fam�lia... 169 00:14:12,960 --> 00:14:14,553 Eu estou cansado disso! 170 00:14:15,400 --> 00:14:17,756 - Ent�o o que eu sou? - Voc�? 171 00:14:18,560 --> 00:14:19,710 Sim. 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,593 Voc�, David, 173 00:14:23,080 --> 00:14:25,117 � o amor da minha vida. 174 00:14:26,840 --> 00:14:28,069 Oh, Khaled. 175 00:14:29,760 --> 00:14:31,513 N�o posso mais aguentar isso. 176 00:14:32,240 --> 00:14:37,269 Tudo escondido. Nunca podemos beijar em p�blico ou abra�ar no cinema. 177 00:14:38,200 --> 00:14:39,634 O que eu posso fazer? 178 00:14:39,960 --> 00:14:41,519 Se assuma, Khaled. 179 00:14:42,160 --> 00:14:45,278 Eu te fiz uma pergunta simples antes. Sim ou n�o? 180 00:15:12,560 --> 00:15:15,234 - Oi, David. - N�s nos conhecemos? 181 00:15:16,960 --> 00:15:21,432 Nos conhecemos no outono passado em uma exposi��o no Museu Judaico de Berlim. 182 00:15:21,840 --> 00:15:23,752 - "D� o fora." - Como? 183 00:15:24,280 --> 00:15:25,919 O nome da exposi��o. 184 00:15:27,120 --> 00:15:31,000 Ah, sim, eu me lembro. Hannah, n�o �? 185 00:15:31,320 --> 00:15:33,516 - Sarah. - Sarah, exatamente. 186 00:15:33,800 --> 00:15:35,553 - Uma futura pintora? - Sim. 187 00:15:36,800 --> 00:15:40,316 Desculpe, entre. Estou um pouco ocupado agora. 188 00:15:44,760 --> 00:15:46,399 Esse � o Khaled. 189 00:15:47,560 --> 00:15:50,394 - Sarah. N�s conhecemos em Berlim. - Oi, Sarah. - Oi. 190 00:15:50,680 --> 00:15:53,639 Espera, eu vou te ajudar com a sua mochila. 191 00:15:58,760 --> 00:16:01,434 - Pra quando � esperado? - Cerca de duas semanas. 192 00:16:01,960 --> 00:16:05,397 - Ador�vel. Menino ou menina? - Um menino. 193 00:16:06,480 --> 00:16:09,279 - �timas fotos. - Sim, foram bons momentos. 194 00:16:09,720 --> 00:16:11,791 Quando tudo parecia poss�vel. 195 00:16:12,680 --> 00:16:14,956 - Posso te oferecer uma bebida? - �gua. Obrigado. 196 00:16:21,200 --> 00:16:23,032 Quem � o sortudo? 197 00:16:24,360 --> 00:16:26,352 Ele ainda n�o sabe que � o pai. 198 00:16:27,720 --> 00:16:30,280 Ent�o � hora dele saber, certo? 199 00:16:31,400 --> 00:16:33,039 Por isso estou aqui. 200 00:16:33,440 --> 00:16:35,796 Ah, ele mora em Hanover? 201 00:16:37,280 --> 00:16:39,875 Voc� n�o queria ir diretamente at� ele? Entendo. 202 00:16:40,600 --> 00:16:43,240 Eu n�o quis adiantar por telefone. 203 00:16:44,240 --> 00:16:49,031 Eu quero dar o beb� pra ado��o mas preciso da assinatura do pai. 204 00:16:49,320 --> 00:16:50,754 Oh, meu bem! 205 00:16:53,520 --> 00:16:54,920 Voc� � o pai. 206 00:16:56,880 --> 00:16:58,109 O que? 207 00:16:59,508 --> 00:17:02,151 Khaled, ela est� mentindo. Sou 100% gay. 208 00:17:02,151 --> 00:17:03,464 N�o acontece nada comigo envolvendo mulheres. 209 00:17:04,200 --> 00:17:05,350 Obrigado. 210 00:17:06,480 --> 00:17:07,994 Um apag�o mental, certo? 211 00:17:08,440 --> 00:17:12,832 Sinto muito por surgir assim. Deve ser um grande choque pros dois. 212 00:17:13,120 --> 00:17:15,157 Que apag�o mental? 213 00:17:15,440 --> 00:17:20,117 Fomos pra exposi��o, ent�o fomos prum bar e a�... 214 00:17:20,560 --> 00:17:21,516 A�? 215 00:17:24,520 --> 00:17:27,718 Um apag�o. E a�, o que aconteceu? 216 00:17:28,040 --> 00:17:30,271 Fomos pra uma festa. 217 00:17:30,720 --> 00:17:33,030 E algu�m nos deu MDMA. 218 00:17:33,800 --> 00:17:36,360 E ent�o fomos pra um clube de fetiches. 219 00:17:36,680 --> 00:17:40,390 - Voc� foi prum clube de fetiche com ela? - E a�? Nada aconteceu. 220 00:17:40,720 --> 00:17:42,040 Bem... 221 00:17:42,560 --> 00:17:46,998 Eu queria te provar que n�o era gay, mas um pouco bi. 222 00:17:52,480 --> 00:17:54,790 N�o foi uma boa id�ia. 223 00:17:55,120 --> 00:17:58,955 Eu fui ao escrit�rio de ado��o e eles perguntaram quem � o pai. 224 00:17:59,240 --> 00:18:04,793 Eles me convenceram a perguntar se voc� quer ou n�o o nen�m. 225 00:18:05,520 --> 00:18:09,833 - Definitivamente n�o. - Ent�o preciso que assine os pap�is de ado��o. 226 00:18:10,560 --> 00:18:14,793 Por ora chega, Vou chamar um t�xi. Quero um teste de paternidade primeiro. 227 00:18:15,080 --> 00:18:17,231 De jeito nenhum! A garota fica aqui. 228 00:18:17,560 --> 00:18:21,679 - M�e, o que voc� est� fazendo aqui? - N�o foi assim que te criei. 229 00:18:21,960 --> 00:18:25,237 - Eu sou Lea Silverman. - Sarah. Sarah Finkelstein. 230 00:18:25,520 --> 00:18:29,150 - Finkelstein. Isso � o destino. - Voc� n�o est� falando s�rio, m�e. 231 00:18:29,480 --> 00:18:31,870 Pare de se meter na minha vida! 232 00:18:32,200 --> 00:18:35,671 Schmendrick, se acalme. Eu estava entregado suas roupas lavadas. 233 00:18:35,960 --> 00:18:39,158 - Ela lava nossas cuecas? - N�o consigo deix�-las t�o delicadas. 234 00:18:39,560 --> 00:18:42,280 N�o se preocupe, crian�a, resolveremos isso. 235 00:18:42,680 --> 00:18:44,911 - Seus pais sabem? - Eles est�o mortos. 236 00:18:45,680 --> 00:18:49,469 - Oh, sinto muito. Voc� fica aqui por enquanto. - E aonde vamos dormir? 237 00:18:50,009 --> 00:18:51,586 Fa�a um favor a sua m�e e durma com a Sarah. 238 00:18:51,586 --> 00:18:52,521 Foi legal da primeira vez. 239 00:18:53,720 --> 00:18:56,315 - Quem sabe, talvez voc� n�o seja gay. - Khaled. 240 00:18:56,600 --> 00:18:57,750 Desgra�ado. 241 00:19:00,920 --> 00:19:03,151 Mam�e, isso n�o pode continuar. 242 00:19:03,640 --> 00:19:05,544 Voc� n�o pode continuar se esgueirando aqui. 243 00:19:06,309 --> 00:19:07,516 Me devolva as chaves, por favor. 244 00:19:08,862 --> 00:19:10,843 Vou deixar os dois sozinhos agora. 245 00:19:10,843 --> 00:19:13,173 Tenho certeza que tem muito o que conversar. 246 00:20:02,520 --> 00:20:04,716 Alba, voc� precisa? 247 00:20:05,000 --> 00:20:08,072 Os alem�es s�o muito rigorosos com a lei de n�o fumar. 248 00:20:10,160 --> 00:20:13,756 As leis dos n�o crentes n�o contam. 249 00:20:14,956 --> 00:20:18,907 Khaled, eu era contra voc� viver com esse judeu. 250 00:20:18,907 --> 00:20:20,286 Olha o que est�o fazendo conosco agora. 251 00:20:20,560 --> 00:20:24,110 Agora n�o, Alba. Hoje estamos comemorando. 252 00:20:24,400 --> 00:20:26,790 Voc� � muito frouxo com ele. 253 00:20:27,840 --> 00:20:31,038 Quando voc� vai apresentar uma esposa ao seu pai? 254 00:20:31,360 --> 00:20:35,513 Khaled, est� na hora. Mohammed � muito mais jovem que voc�. 255 00:20:36,040 --> 00:20:39,431 N�o tenho tempo. Tenho minha prova para professor em breve. 256 00:20:40,000 --> 00:20:41,116 Prova? 257 00:20:41,840 --> 00:20:45,436 Voc� n�o precisa de uma prova para casar ou fazer filhos. 258 00:20:49,280 --> 00:20:52,478 Sua m�e deve estar se virando no t�mulo. 259 00:20:54,280 --> 00:20:56,556 Ouviu sobre o filho do Abu Hemidi? 260 00:20:57,480 --> 00:20:58,800 O garoto � um "luti". 261 00:21:00,240 --> 00:21:02,960 - Foi pego com um alem�o. - Um "luti"? 262 00:21:04,400 --> 00:21:08,633 Coitado do Abu. Isso � muito dif�cil prum pai. 263 00:21:14,920 --> 00:21:17,151 Voc� � louco, seu lesado? 264 00:21:19,400 --> 00:21:22,438 - Desde quando voc� usa len�o? - Cuide da sua vida. 265 00:21:22,720 --> 00:21:24,837 - Para! - O que houve com o seu cabelo? 266 00:21:25,120 --> 00:21:26,839 - Nada. - Nada? 267 00:21:27,840 --> 00:21:29,320 Para! 268 00:21:31,320 --> 00:21:32,993 Eu estava no cabeleireiro. 269 00:21:37,560 --> 00:21:40,917 - Interessante... Corajosa. - Corajosa? 270 00:21:41,400 --> 00:21:42,720 Eu gostei. 271 00:21:45,160 --> 00:21:47,629 Com o len�o voc� se parece com a mam�e. 272 00:21:49,840 --> 00:21:51,593 Papai diz isso, tamb�m. 273 00:21:53,160 --> 00:21:55,800 Ele continua insistindo em casamento. 274 00:21:56,560 --> 00:21:58,358 Se ele ao menos soubesse! 275 00:21:59,120 --> 00:22:02,750 - David est� muito chateado com voc�? - N�o, mas estou com ele. 276 00:22:03,080 --> 00:22:04,196 Ele me traiu. 277 00:22:05,200 --> 00:22:07,920 - O que? - Com uma garota de 19 anos. 278 00:22:08,440 --> 00:22:10,272 - Ele n�o � gay ent�o? - Ele � gay. 279 00:22:10,560 --> 00:22:12,677 Aparentemente, estavam drogados. 280 00:22:12,960 --> 00:22:15,680 Ent�o gays drogados transam com mulheres? 281 00:22:16,240 --> 00:22:19,358 N�o. � tudo um pouco mais complicado. 282 00:22:20,880 --> 00:22:23,236 A garota est� gr�vida... do David. 283 00:22:23,840 --> 00:22:25,479 - Que idiota. - �. 284 00:22:28,280 --> 00:22:31,114 N�o � t�o ruim. Voc� sempre quis um filho. 285 00:22:32,040 --> 00:22:33,713 - N�o assim. - Como ent�o? 286 00:22:34,040 --> 00:22:38,592 As chances de voc� engravidar s�o relativamente pequenas. 287 00:22:58,560 --> 00:23:04,113 - M�e, o que voc� est� fazendo aqui de novo? - Sarah e eu temos um compromisso. 288 00:23:04,600 --> 00:23:07,672 - � sobre o teste de paternidade. - Isso � legal? 289 00:23:07,960 --> 00:23:11,556 - Quer saber se voc� � o pai? - Claro. 290 00:23:12,200 --> 00:23:13,395 Ent�o. 291 00:23:23,480 --> 00:23:25,392 Ol�, maestro... 292 00:23:29,320 --> 00:23:31,277 Trabalhando duro j�? 293 00:23:32,400 --> 00:23:34,676 Cai fora! T� trepando! 294 00:23:40,080 --> 00:23:42,311 Voc� vai pintar alguma coisa hoje? 295 00:23:42,640 --> 00:23:43,790 Vou! 296 00:23:55,040 --> 00:23:57,680 - Bom dia. - Bom dia. 297 00:24:02,960 --> 00:24:04,314 Khaled... 298 00:24:05,320 --> 00:24:08,711 Eu realmente n�o sei como isso aconteceu com a Sarah. 299 00:24:09,440 --> 00:24:14,640 Mas se � verdade, gostaria de poder desfazer. Eu realmente sinto muito. 300 00:24:17,120 --> 00:24:20,113 Mesmo se eu for o pai, isso n�o muda nada. 301 00:24:20,400 --> 00:24:23,154 A crian�a vai ser dada para ado��o. 302 00:24:23,880 --> 00:24:29,114 N�o sei o que � pior: voc� transar com ela b�bado e sem camisinha 303 00:24:29,400 --> 00:24:31,517 ou voc� rejeitar a crian�a. 304 00:24:31,800 --> 00:24:35,510 - Isso n�o � culpa da crian�a. - Mas eu n�o quero um filho. 305 00:24:36,440 --> 00:24:39,672 - Quem cuidaria do beb�? - N�s cuidar�amos. 306 00:24:40,170 --> 00:24:41,543 Eu poderia mudar meu contrato para meio per�odo 307 00:24:41,743 --> 00:24:43,584 para estar aqui dois dias por semana. 308 00:24:44,080 --> 00:24:45,719 Sua agenda � flex�vel. 309 00:24:46,080 --> 00:24:47,958 N�s pai? Pai e papai? 310 00:24:48,280 --> 00:24:51,591 Sim, pai e papai. Por que n�o? � uma oportunidade de ouro. 311 00:24:51,880 --> 00:24:55,317 Quero dizer, quais s�o as chances de podermos adotar? 312 00:24:55,600 --> 00:24:57,159 Voc� teria que se assumir. 313 00:24:58,320 --> 00:25:01,040 - Sim, eu assumiria. - E isso n�o vai acontecer. 314 00:25:04,840 --> 00:25:07,594 N�o posso lhe dar qualquer informa��o. 315 00:25:08,000 --> 00:25:10,435 Oh, aqui est� o senhor Silverman! 316 00:25:10,720 --> 00:25:12,996 Vou te passar pra ele, Dr. Herford. 317 00:25:13,280 --> 00:25:15,476 - Um momento. - Eu ligo pra ele. 318 00:25:15,760 --> 00:25:19,754 O banco quer bloquear sua conta. Voc� deve resolver isso agora. 319 00:25:24,840 --> 00:25:27,560 Al�, Dr. Herford. Do que se trata? 320 00:25:29,008 --> 00:25:31,352 A reuni�o de aconselhamento sobre d�vidas foi ontem? 321 00:25:31,607 --> 00:25:33,058 Desculpe, estava no meu di�rio pra semana que vem. 322 00:25:35,240 --> 00:25:38,836 Que cartas? N�o recebi nenhuma. 323 00:25:39,120 --> 00:25:41,396 Tenho que falar com meu contador... 324 00:25:43,400 --> 00:25:45,153 Bloquear? 325 00:25:47,080 --> 00:25:48,912 Isso � um pouco rigoroso, Dr. Herford. 326 00:25:49,200 --> 00:25:51,874 Eu posso pagar tudo em alguns dias. 327 00:25:52,520 --> 00:25:54,989 Hans-Joachim, ol�. � a Lea. 328 00:25:56,040 --> 00:25:57,633 Bem, obrigado. E voc�? 329 00:25:57,920 --> 00:25:59,513 Como est� Rosita? 330 00:25:59,800 --> 00:26:00,756 Que bom. 331 00:26:01,120 --> 00:26:05,876 O que o menino est� fazendo agora? Deixando sua conta deficit�ria? 332 00:26:09,960 --> 00:26:13,112 De quanto estamos falando no total? 333 00:26:13,440 --> 00:26:15,113 50.000. Eu vou resolver. 334 00:26:15,400 --> 00:26:19,792 Vou trocar umas palavras com David e ele j� te liga de volta. 335 00:26:20,080 --> 00:26:22,390 Obrigado. Pra voc� tamb�m. Tchau. 336 00:26:23,120 --> 00:26:25,794 M�e, eu disse pra ele que j� ia resolver. 337 00:26:26,080 --> 00:26:29,357 Posso ter uma conversa r�pida com meu filho em particular? 338 00:26:31,280 --> 00:26:35,320 O Dr. Goldstein disse que � definitivo. Voc� � o pai. 339 00:26:37,200 --> 00:26:39,032 Isso � um acidente terr�vel. 340 00:26:39,440 --> 00:26:42,433 Fique quieto, David! Isso � um sinal de HaShem. 341 00:26:42,920 --> 00:26:46,231 Ele guiou seu shmok para onde ele pertence. 342 00:26:46,560 --> 00:26:48,153 Sarah � judia. Isso � o destino. 343 00:26:48,560 --> 00:26:50,438 N�o, � s� azar. 344 00:26:50,800 --> 00:26:54,794 - Eu nunca quis um filho. - N�s podemos cuidar disso juntos. 345 00:26:55,320 --> 00:26:58,313 Com certeza n�o. N�o fazemos nada juntos. 346 00:26:59,200 --> 00:27:01,351 Enfim, tenho que tomar conta da galeria. 347 00:27:01,760 --> 00:27:03,035 David, cres�a. 348 00:27:03,436 --> 00:27:06,245 A galeria � uma distra��o. Um po�o sem fundo. 349 00:27:06,245 --> 00:27:08,498 Voc� n�o faz id�ia. Estou � beira do sucesso. 350 00:27:08,320 --> 00:27:12,678 Descobri o Nils e consegui uma exposi��o pra ele em nova Iorque. 351 00:27:13,160 --> 00:27:14,913 Pra seu governo, Nils � uma "mina de ouro". 352 00:27:15,200 --> 00:27:17,590 O cachaceiro vagabundo no s�t�o? 353 00:27:17,880 --> 00:27:21,430 - Ele est� te usando. Acorde, David. - Isso � absurdo. 354 00:27:21,760 --> 00:27:23,194 Espere, n�o v�. 355 00:27:23,520 --> 00:27:25,352 Voc� sabe que fa�o tudo que posso por voc�. 356 00:27:25,800 --> 00:27:31,319 Mas n�o se voc� rejeitar nossa pr�pria carne e sangue. 357 00:27:32,080 --> 00:27:35,437 David, tenho certeza que voc� ser� um bom pai. 358 00:27:36,160 --> 00:27:38,516 Mas para isso, sua empresa deve estar bem. 359 00:27:39,600 --> 00:27:41,751 Ent�o eu vou te ajudar. 360 00:27:45,040 --> 00:27:47,032 Voc� quer dizer que vai me subornar. 361 00:27:48,520 --> 00:27:50,637 Ou voc� sai do neg�cio 362 00:27:51,560 --> 00:27:53,119 ou assume o nen�m. 363 00:27:53,520 --> 00:27:55,352 � f�cil. 364 00:27:58,880 --> 00:28:00,314 Tudo bem, vou aceitar. 365 00:28:00,914 --> 00:28:02,973 Mas assim que vender os quadros eu te pago. 366 00:28:02,973 --> 00:28:03,850 � claro, meu filho. 367 00:28:09,600 --> 00:28:11,876 Oh, Hayat... 368 00:28:12,480 --> 00:28:17,157 A vida � muito injusta. 369 00:28:17,920 --> 00:28:19,070 Senhor Aledrissi. 370 00:28:20,600 --> 00:28:22,910 Peer Oswald, um amigo do Khaled e do David. 371 00:28:24,880 --> 00:28:27,554 O advogado! Khaled me falou de voc�. 372 00:28:27,960 --> 00:28:31,237 Faisal Aledrissi. Por favor, se sente. 373 00:28:32,040 --> 00:28:34,191 Obrigado por vir. 374 00:28:35,680 --> 00:28:38,070 - Ch�? - Sim, eu adoraria. 375 00:28:38,360 --> 00:28:42,036 Alba! Nos traga ch�! 376 00:28:43,200 --> 00:28:46,750 Pegue seu pr�prio ch�! Quem voc� pensa que �? 377 00:28:50,640 --> 00:28:52,518 Um ch� saindo. 378 00:28:54,920 --> 00:28:59,870 Eu vi a carta do meu colega, Sra. Silverman. 379 00:29:00,400 --> 00:29:02,676 Receio que a situa��o seja muito clara. 380 00:29:03,560 --> 00:29:07,270 Voc� n�o se estendeu e o outro lado avisou. 381 00:29:07,600 --> 00:29:09,876 Mas os Rosenthals sempre disseram, 382 00:29:10,520 --> 00:29:13,797 "Senhor Aledrissi, voc� pode permanecer nosso inquilino para a vida". 383 00:29:14,520 --> 00:29:17,354 Sim, mas precisamos de algo por escrito. 384 00:29:17,720 --> 00:29:21,873 Eu tenho um monte de postais e cartas dos Rosenthals. 385 00:29:34,320 --> 00:29:37,154 Sugiro que voc� as veja o quanto quiser, 386 00:29:37,440 --> 00:29:41,116 e quando encontrar alguma coisa, entre em contato. 387 00:29:42,400 --> 00:29:45,472 - Oh, obrigado. - Voc�s mandam fotos sexuais? 388 00:29:45,800 --> 00:29:47,837 Na verdade n�o. Novidades. 389 00:29:48,120 --> 00:29:50,589 - David realmente � o pai. - Que idiota. 390 00:29:51,000 --> 00:29:51,990 E agora? 391 00:29:52,280 --> 00:29:57,071 Agora � que fica s�rio. Se eu n�o me assumir, David vai dar o nen�m. 392 00:29:57,800 --> 00:29:59,757 Combine as m�s e as boas not�cias. 393 00:30:00,080 --> 00:30:03,710 - "Pai, eu vou ser pai. Mas sou a m�e." - Muito engra�ada. 394 00:30:04,000 --> 00:30:06,913 Voc� sabe como o pai �. Vai partir o cora��o dele. 395 00:30:07,200 --> 00:30:11,114 - Ent�o, s� poderemos nos encontrar em segredo. - Sim, � um sofrimento. 396 00:30:11,680 --> 00:30:13,319 Mas voc� n�o vai se livrar de mim. 397 00:30:17,560 --> 00:30:18,914 Voc� � muito louco. 398 00:30:27,360 --> 00:30:30,080 Oh, oi. T� fazendo o que aqui? 399 00:30:30,360 --> 00:30:33,956 Me inscrevi na escola de arte. Quero expor meus quadros aqui. 400 00:30:34,360 --> 00:30:38,115 - Nils disse que seria legal. - Sem problema. Cad� o Nils? 401 00:30:38,440 --> 00:30:40,511 - Acabou de sair. Tinha uma consulta. - Entendo. 402 00:30:47,840 --> 00:30:51,277 - Est� tudo bem? - Tudo bem. 403 00:30:53,120 --> 00:30:58,639 Voc� tem os documentos de ado��o aqui pra eu assinar? 404 00:31:00,480 --> 00:31:04,235 - Tem certeza que n�o quer o nen�m? - 100%. 405 00:31:11,120 --> 00:31:13,430 Voc� e Khaled seriam �timos pais. 406 00:31:13,840 --> 00:31:16,355 - E voc� uma �tima m�e. - Sou muito jovem. 407 00:31:17,120 --> 00:31:18,520 E eu muito gay. 408 00:31:22,880 --> 00:31:25,475 Sarah, acredite em mim, � o melhor para a crian�a. 409 00:31:30,920 --> 00:31:32,559 Se voc� diz. 410 00:31:40,720 --> 00:31:42,951 Isso � entre voc� e eu. 411 00:32:04,320 --> 00:32:07,472 - Khaled, eu tenho uma pergunta. - Qual? 412 00:32:09,680 --> 00:32:15,153 Eu me inscrevi num curso de pr�natal hoje. Devo levar meu parceiro. 413 00:32:15,880 --> 00:32:19,396 - N�o adianta chamar o David. - Voc� tem raz�o. 414 00:32:21,840 --> 00:32:23,399 Voc� viria comigo? 415 00:32:24,640 --> 00:32:25,676 Eu? 416 00:32:29,000 --> 00:32:31,515 - Esque�a. Desculpe... - N�o, espera. 417 00:32:32,880 --> 00:32:34,030 Eu entendo. 418 00:32:34,320 --> 00:32:38,519 Ningu�m est� realmente emocionado com a crian�a, al�m da m�e do Davi. 419 00:32:39,920 --> 00:32:40,876 E eu. 420 00:32:41,640 --> 00:32:44,200 Claro que irei. Com prazer. 421 00:32:45,480 --> 00:32:48,996 - Por que voc� n�o quer o beb�? - Eu mesma ainda sou uma crian�a. 422 00:32:49,280 --> 00:32:52,398 E eu me inscrevi para uma bolsa de estudos em Nova Iorque. 423 00:32:52,680 --> 00:32:55,149 N�o posso aparecer com um beb�. 424 00:33:02,720 --> 00:33:06,680 Hayat, os Rosenthals eram boas pessoas. 425 00:33:06,960 --> 00:33:10,317 N�o � como essa cobra da Silverman. 426 00:33:13,040 --> 00:33:16,317 Que letra linda a sra. Rosenthal tinha. 427 00:33:17,760 --> 00:33:19,240 Parecem pinturas. 428 00:33:39,800 --> 00:33:40,711 Saia. 429 00:33:44,640 --> 00:33:46,472 E agora voc�, meu amigo. 430 00:33:48,080 --> 00:33:50,515 Produza alguma coisa imediatamente, ou seremos todos expulsos. 431 00:33:50,800 --> 00:33:55,238 Estou tendo... um bloqueio. N�o posso. Eu... 432 00:33:55,520 --> 00:33:59,480 - Preciso de mais tempo. - Seu per�odo de gra�a acabou. Vamos. 433 00:33:59,760 --> 00:34:01,831 Continue. Vamos. Agora. 434 00:34:03,800 --> 00:34:05,598 N�o tenha dor de barriga por isso. 435 00:34:07,320 --> 00:34:08,436 Nils. 436 00:34:09,600 --> 00:34:12,115 Eu sempre e ainda acredito em voc�. 437 00:34:12,400 --> 00:34:16,280 Maier s� quer tr�s quadros id�nticos daquele que ele j� tem. Voc� pode. 438 00:34:17,120 --> 00:34:18,998 � f�cil pra voc� falar. 439 00:34:19,280 --> 00:34:22,830 Mas quando estou na frente da tela... 440 00:34:24,440 --> 00:34:27,194 Voc� n�o sabe como � isso. 441 00:34:29,040 --> 00:34:31,680 Seu problema � que voc� pensa demais. 442 00:34:31,960 --> 00:34:33,360 Pegue isso. 443 00:34:33,640 --> 00:34:36,394 Pinte o que vier na sua cabe�a. 444 00:34:36,680 --> 00:34:41,835 - Ok. N�o acho que vai funcionar, mas beleza. - Bom. 445 00:34:42,120 --> 00:34:46,160 E lembre-se, qualquer coisa que voc� fizer, todo mundo vai adorar. 446 00:34:46,440 --> 00:34:49,717 - Voc� � Nils N�rtinger. - Eu sei como me chamo. 447 00:34:50,600 --> 00:34:52,239 Voc� � valioso. 448 00:34:57,160 --> 00:34:58,674 Verde, legal. 449 00:34:59,880 --> 00:35:01,519 Voc� pode fazer isso. 450 00:35:17,640 --> 00:35:20,314 N�o fique com raiva, meu raio de sol. 451 00:35:20,600 --> 00:35:21,829 Isso � auto defesa. 452 00:35:22,280 --> 00:35:24,511 Brilhante. Isso � maravilhoso. 453 00:35:25,560 --> 00:35:26,676 Eu te disse. 454 00:35:26,960 --> 00:35:32,115 - Que merda comum! - N�o, n�o, �... �timo. 455 00:35:32,480 --> 00:35:35,040 Isso � exatamente o que o Maier quer. 456 00:35:37,840 --> 00:35:39,035 N�o. N�o! 457 00:35:43,480 --> 00:35:45,790 Isso � exatamente o que o Maier quer. 458 00:35:46,480 --> 00:35:48,836 �timo! E essas cores. David! 459 00:35:49,120 --> 00:35:52,033 Voc� superou a si mesmo. Que maravilha! 460 00:35:52,320 --> 00:35:54,277 Seu filho da puta narcisista. 461 00:35:54,560 --> 00:35:58,713 Sem mim, voc� ainda estaria desenhando paus em copos de cerveja. Eu te fiz �timo. 462 00:35:59,000 --> 00:36:00,400 Voc� n�o vai arruinar tudo agora. 463 00:36:03,760 --> 00:36:06,673 Voc� vai ficar aqui at� terminar. 464 00:36:08,720 --> 00:36:11,315 David. Espere! 465 00:36:17,160 --> 00:36:18,355 Abra a porta! 466 00:36:19,840 --> 00:36:22,878 Seu filho da puta idiota! Eu sou Nils N�rtinger! 467 00:36:24,200 --> 00:36:25,714 Eu sei como voc� se chama. 468 00:36:28,360 --> 00:36:30,317 �, nove meses j�. 469 00:36:31,160 --> 00:36:33,436 N�o, papai n�o precisa descobrir isso. 470 00:36:34,960 --> 00:36:37,429 Completamente gr�vida. Um perfeito idiota, hein? 471 00:36:37,720 --> 00:36:39,120 Quem est� gr�vida? 472 00:36:39,400 --> 00:36:41,596 - Voc�? - N�o! Ningu�m! Tava espionando? 473 00:36:41,880 --> 00:36:44,349 - Quem era? - N�o � da sua conta. 474 00:36:44,640 --> 00:36:45,835 - Selma? - N�o. 475 00:36:46,160 --> 00:36:49,836 - Eu devo ligar pro pai dela e perguntar? - N�o, isso � uma vergonha. 476 00:36:50,120 --> 00:36:51,873 - Ent�o me d� seu telefone. - N�o. 477 00:36:53,280 --> 00:36:55,715 Ajna, me d� seu telefone. 478 00:36:58,880 --> 00:37:00,280 Ajna! 479 00:37:02,080 --> 00:37:03,912 Pai, me d� meu telefone! 480 00:37:04,640 --> 00:37:07,360 Al�, Selma, aqui � o pai da Ajna. 481 00:37:08,000 --> 00:37:11,232 Me diga agora, quem est� gr�vida? 482 00:37:13,080 --> 00:37:15,834 Algu�m chamada Sarah. Khaled �... 483 00:37:17,880 --> 00:37:19,917 Sarah! A namorada do Khaled. 484 00:37:21,800 --> 00:37:24,156 Meu filho vai ser pai! 485 00:37:27,120 --> 00:37:32,240 - Isso se chama comemora��o. - Pai, espera. Voc� entendeu errado! 486 00:37:32,520 --> 00:37:36,150 Mas e os barulhos? Os homens gritavam mais alto que as mulheres. 487 00:37:36,440 --> 00:37:39,319 - Desconcertante. - E o "cr�nio brilhante" respirando. 488 00:37:39,600 --> 00:37:42,672 E o que dizer do nariz? Est� tudo saindo. 489 00:37:48,560 --> 00:37:51,598 Aonde voc� estava? Estou tentando ligar pra voc�. 490 00:37:52,320 --> 00:37:53,595 Desculpe. 491 00:37:54,440 --> 00:37:57,592 A bateria arriou. Eu fui no curso de pr�natal. 492 00:37:57,880 --> 00:37:59,234 Que ador�vel. 493 00:38:03,120 --> 00:38:05,555 Vou ao est�dio rapidinho. 494 00:38:06,520 --> 00:38:08,557 Voc� conhece membros da fam�lia agora? 495 00:38:10,360 --> 00:38:14,639 Ele � seu filho. Se n�o quer assumir responsabilidade por ele, ent�o eu vou. 496 00:38:15,320 --> 00:38:17,915 O nen�m � nossa �nica oportunidade. 497 00:38:18,200 --> 00:38:20,032 Eu quero uma fam�lia com voc�. 498 00:38:20,840 --> 00:38:23,958 Como podemos quando ningu�m sabe que voc� � gay? 499 00:38:24,240 --> 00:38:27,916 Eu me escondo com a crian�a quando seu pai vier? 500 00:38:30,640 --> 00:38:31,596 O que? 501 00:38:34,320 --> 00:38:35,834 Voc� tem raz�o. 502 00:38:36,120 --> 00:38:38,476 Eu vou assumir. Agora, imediatamente. 503 00:38:46,880 --> 00:38:47,950 Oi, Khaled aqui. 504 00:38:48,240 --> 00:38:52,792 N�o estou dispon�vel no momento. Por favor, deixe um recado depois do beep. 505 00:38:54,720 --> 00:38:58,316 Khaled, � a Ajna. Me ligue! N�o v� ao restaurante. 506 00:39:13,600 --> 00:39:16,832 Khaled, meu primog�nito. 507 00:39:17,120 --> 00:39:19,954 Venha aqui. Que bom te ver. 508 00:39:22,680 --> 00:39:24,273 Estou muito feliz tamb�m. 509 00:39:24,560 --> 00:39:28,554 - Preciso falar com voc� em particular. - Claro, meu filho. 510 00:39:28,840 --> 00:39:30,593 Vamos conversar. 511 00:39:33,280 --> 00:39:34,509 Baba. 512 00:39:35,320 --> 00:39:39,030 Vai ser muito dif�cil pra voc� mas eu tenho que te falar. 513 00:39:39,320 --> 00:39:42,597 Eu tenho boas e m�s not�cias. 514 00:39:43,800 --> 00:39:47,111 Voc� vai pensar que eu tenho que considerar isso com cuidado 515 00:39:47,960 --> 00:39:49,952 mas n�o tem nada pra considerar. 516 00:39:50,360 --> 00:39:52,716 Khaled! Que bom que est� aqui. 517 00:39:53,000 --> 00:39:55,879 Voc� pode vir me ajudar com a matem�tica? 518 00:39:57,080 --> 00:39:58,639 Ajna, saia. 519 00:39:58,920 --> 00:40:00,752 V� fazer seu trabalho. 520 00:40:01,080 --> 00:40:03,436 Temos que falar de homem pra homem. 521 00:40:03,760 --> 00:40:07,993 - Ele tem boas not�cias pra mim. - Eu posso tratar disso. 522 00:40:12,240 --> 00:40:13,913 Baba. 523 00:40:14,360 --> 00:40:19,754 Voc� e a m�e se amaram tanto que ignoraram todos os obst�culos. 524 00:40:20,520 --> 00:40:24,150 Criaram seu pr�prio caminho. Seguiram seus cora��es. 525 00:40:24,440 --> 00:40:26,033 Sim, n�s seguimos. 526 00:40:26,640 --> 00:40:30,520 Embora nossas fam�lias o tenham proibido. 527 00:40:30,800 --> 00:40:34,077 Um sunita ama uma xiita. 528 00:40:34,746 --> 00:40:37,617 Aqueles cabe�as pretas nunca entenderam isso. 529 00:40:37,617 --> 00:40:38,570 Sim. 530 00:40:38,840 --> 00:40:41,833 Eu sempre adimirei voc�s dois por isso. 531 00:40:42,120 --> 00:40:43,793 E agora eu... 532 00:40:45,600 --> 00:40:47,432 Amor pra mim � um pouco diferente. 533 00:40:47,720 --> 00:40:49,632 � um pouco mais complicado. 534 00:40:49,920 --> 00:40:53,197 N�o � sobre xiitas e sunitas. � sobre... 535 00:40:53,560 --> 00:40:56,792 Eu sei o que voc� vai me dizer, meu filho. 536 00:40:57,520 --> 00:40:58,476 Sabe? 537 00:41:00,480 --> 00:41:02,597 N�o tenho problemas com isso. 538 00:41:06,200 --> 00:41:07,873 Escutem, todos. 539 00:41:08,160 --> 00:41:09,150 N�o, n�o, n�o! 540 00:41:09,480 --> 00:41:11,517 Escutem com aten��o. 541 00:41:13,400 --> 00:41:16,040 Meu filho vai ser pai. 542 00:41:16,880 --> 00:41:19,475 Eu vou ter um neto! 543 00:41:21,480 --> 00:41:23,949 N�o. Houve um mau entendido. Eu... 544 00:41:25,200 --> 00:41:29,160 Houve um mau entendido. Eu n�o tenho... 545 00:41:32,960 --> 00:41:36,510 Enfim, um fim para esse estilo de vida mundano. 546 00:41:37,000 --> 00:41:38,878 Voc� vai se casar. 547 00:41:39,320 --> 00:41:43,439 Seu patife, por que voc� n�o me disse sobre sua namoradinha? 548 00:41:44,000 --> 00:41:45,832 N�o tem namoradinha. 549 00:41:47,080 --> 00:41:49,470 O que isso quer dizer, Faisal? 550 00:41:50,520 --> 00:41:51,556 Khaled. 551 00:41:52,360 --> 00:41:55,080 Eu n�o entendo. Qual o problema? 552 00:41:55,360 --> 00:41:56,316 O problema? 553 00:42:02,840 --> 00:42:04,593 Ela � judia. 554 00:42:05,120 --> 00:42:07,760 judia? Que Al� possa nos ajudar! 555 00:42:08,120 --> 00:42:12,353 Isso vem de ser relaxado com seus filhos. Agora voc� tem um neto judeu. 556 00:42:13,000 --> 00:42:18,917 N�o ligue. Judeus e �rabes conviveram juntos em paz por centenas de anos. 557 00:42:19,440 --> 00:42:24,993 Venha aqui com sua Sarah esta noite. Ela deveria conhecer nossa fam�lia. 558 00:42:31,840 --> 00:42:33,911 Meu filho vai ser pai. 559 00:42:41,360 --> 00:42:42,555 Ent�o? Como foi? 560 00:42:48,200 --> 00:42:49,475 O que ele disse? 561 00:42:51,720 --> 00:42:53,120 Nada demais. 562 00:43:00,280 --> 00:43:02,033 Ele precisa de tempo pra digerir isso. 563 00:43:04,880 --> 00:43:06,473 Meu Khaled. 564 00:43:06,800 --> 00:43:08,951 Estou muito orgulhoso de voc�. 565 00:43:11,000 --> 00:43:13,754 Tenho que admitir que duvidava que voc� faria isso. 566 00:43:14,760 --> 00:43:16,114 � sensacional. 567 00:43:16,440 --> 00:43:18,113 Fant�stico! 568 00:43:19,120 --> 00:43:20,713 Temos que comemorar. 569 00:43:21,080 --> 00:43:22,560 - N�o, eu... - Eu insisto! 570 00:43:22,840 --> 00:43:24,718 Vou te preparar um banho. 571 00:43:25,195 --> 00:43:27,493 Quando voc� estiver pronto, vamos brindar nossa nova liberdade 572 00:43:27,493 --> 00:43:29,010 com todos os nossos amigos. 573 00:43:31,240 --> 00:43:35,917 - Oh, Khaled, meu Khaled, voc� � �timo. - Voc� est� me sufocando... 574 00:43:59,120 --> 00:44:02,796 - Parab�ns por se assumir. Est� feito. - �. 575 00:44:03,760 --> 00:44:04,989 Obrigado. 576 00:44:05,542 --> 00:44:06,796 Voc� n�o parece particularmente feliz. 577 00:44:07,149 --> 00:44:09,763 Eu estou. Isso tudo � s� um pouco demais. 578 00:44:12,640 --> 00:44:17,351 - Obrigado por ter visto meu pai. - Fou um prazer. Ele � encantador. 579 00:44:17,760 --> 00:44:21,470 - Falando de mim? - N�o, do pai do Khaled. 580 00:44:22,075 --> 00:44:23,853 Mas n�o posso falar com voc� sobre isso. 581 00:44:24,853 --> 00:44:26,543 Voc� est� intimamente relacionado com a oposi��o. 582 00:44:27,600 --> 00:44:29,114 Fa�a o que tiver que fazer. 583 00:44:29,400 --> 00:44:32,438 - A mam�e � meio espa�osa �s vezes. - Desculpe. 584 00:44:34,120 --> 00:44:35,554 Meu pai. 585 00:44:38,960 --> 00:44:40,440 Convide-o. 586 00:44:40,720 --> 00:44:43,633 Isso seria um pouco demais pra primeira noite. 587 00:44:46,520 --> 00:44:49,035 Voc� tem que experimentar esse vinho tinto fant�stico. 588 00:44:53,360 --> 00:44:55,352 - Oi, Baba. - Aonde voc� est�? 589 00:44:55,640 --> 00:45:00,112 - Estamos todos esperando voc� e a noiva. - N�o podemos hoje. 590 00:45:00,440 --> 00:45:01,794 Por que n�o? 591 00:45:02,080 --> 00:45:03,150 Ainda estamos... 592 00:45:05,080 --> 00:45:06,230 no hospital. 593 00:45:06,600 --> 00:45:11,038 - Por que? Alguma coisa errada com o nen�m? - N�o, est� tudo bem. 594 00:45:11,320 --> 00:45:14,597 S� um exame de rotina. Monitoramento das contra��es. 595 00:45:15,440 --> 00:45:17,591 Baba, eu te ligo amanh�, t� bem? 596 00:45:17,920 --> 00:45:19,195 Tchau. 597 00:45:33,360 --> 00:45:34,476 Khaled. 598 00:45:35,160 --> 00:45:36,230 Sim? 599 00:45:36,520 --> 00:45:40,230 - Est� tudo bem? - Sim, dadas as circunst�ncias. 600 00:45:43,440 --> 00:45:46,353 Oh, Khaled, estou muito orgulhoso de voc�. 601 00:45:47,040 --> 00:45:49,475 A voc� e a sua coragem. 602 00:45:50,200 --> 00:45:52,032 N�o, a n�s. 603 00:46:29,040 --> 00:46:31,555 - Sim? - Bom dia, senhor Silverman. 604 00:46:31,840 --> 00:46:35,390 Meus compromissos foram adiados. Estarei de volta em dez minutos. 605 00:46:35,680 --> 00:46:37,512 O que? N�o, voc� n�o pode. 606 00:46:37,800 --> 00:46:41,919 Como? N�o te ou�o bem. Vamos discutir isso pessoalmente. 607 00:46:42,200 --> 00:46:44,317 Senhor Maier, al�? N�o! 608 00:47:06,160 --> 00:47:07,230 David! 609 00:47:08,160 --> 00:47:10,914 Meu salvador! 610 00:47:11,200 --> 00:47:13,840 Voc� me liberou do meu bloqueio. 611 00:47:14,120 --> 00:47:16,510 - Voc� tem pintado? - Sim. 612 00:47:16,800 --> 00:47:20,111 Eu precisava da press�o e voc� sentiu isso. 613 00:47:20,560 --> 00:47:23,155 Encontrei uma nova abordagem. Que... 614 00:47:23,440 --> 00:47:27,195 � a completa express�o do meu ser. 615 00:47:27,480 --> 00:47:30,598 Isso � arte total! 616 00:47:35,320 --> 00:47:39,553 Estou exausto. Preciso de um banho Te vejo no Documenta. 617 00:48:30,320 --> 00:48:35,031 - Senhor Silverman, o senhor est� a�? - S� um momento. J� des�o. 618 00:48:35,400 --> 00:48:37,676 N�o, n�o, eu subo. 619 00:48:40,360 --> 00:48:42,431 � exatamente como eu imaginei. 620 00:48:44,040 --> 00:48:44,996 Pitoresco. 621 00:48:47,240 --> 00:48:48,560 - Senhor Maier. - At� que enfim! 622 00:48:48,840 --> 00:48:52,038 - Devemos primeiro... - N�o posso esperar para ver isso. 623 00:48:55,360 --> 00:48:57,192 O que � isso? 624 00:48:57,680 --> 00:48:59,034 Mas isso �... 625 00:48:59,680 --> 00:49:01,751 fant�stico! 626 00:49:02,520 --> 00:49:05,433 T�o misterioso e provocativo. 627 00:49:05,720 --> 00:49:09,270 A tradicional Madonna e a crian�a 628 00:49:10,200 --> 00:49:13,591 em um contexto homoer�tico 629 00:49:14,240 --> 00:49:18,314 como uma �bvia homenagem a Richter. 630 00:49:21,360 --> 00:49:24,671 Quase como se um artista diferente tivesse pintado isso. 631 00:49:24,960 --> 00:49:27,191 - Bem... - N�o, n�o, n�o. 632 00:49:27,560 --> 00:49:31,474 - S� assim n�o h� mal-entendidos. � brilhante. 633 00:49:35,840 --> 00:49:36,956 Maier. 634 00:49:38,040 --> 00:49:40,396 Eu n�o acredito nisso! 635 00:49:41,440 --> 00:49:42,715 Sim, eu estou a caminho. 636 00:49:43,000 --> 00:49:45,720 Me desculpe, senhor Silverman, eu tenho que ir. 637 00:49:47,120 --> 00:49:49,715 Vou recolher as pinturas de tarde, tudo bem? 638 00:49:50,000 --> 00:49:53,357 Vamos resolver o lado financeiro das coisas ent�o. 639 00:49:53,640 --> 00:49:54,835 Legal. 640 00:50:02,000 --> 00:50:04,834 Por que as flores? N�o vamos dar "oi" e sair? 641 00:50:05,120 --> 00:50:06,440 Vamos. 642 00:50:07,000 --> 00:50:11,597 Mas vamos parar no Khaled. Preciso saber se o beb� � saud�vel. 643 00:50:15,000 --> 00:50:18,676 Isso � boa id�ia? Quero dizer que podemos incomodar. 644 00:50:19,000 --> 00:50:20,195 Incomodar? 645 00:50:20,760 --> 00:50:22,717 N�s somos da fam�lia. 646 00:50:27,000 --> 00:50:27,956 Ajna? 647 00:50:28,920 --> 00:50:30,877 OK, Baba. T� livre do seu lado? 648 00:50:31,960 --> 00:50:34,156 Sim eu j� te disse tr�s vezes. 649 00:50:34,440 --> 00:50:39,469 Ok, Ok. Voc� t� mesmo com pressa de passar no Khaled e conhecer a Sarah. 650 00:50:40,200 --> 00:50:41,998 Por que voc� est� gritando? 651 00:50:43,080 --> 00:50:44,309 Senhor Aledrissi. 652 00:50:46,800 --> 00:50:50,874 N�s dois devemos nos preparar para o lado pr�tico de seu exame. 653 00:50:58,160 --> 00:50:59,992 Senhora Spoonbill, eu tenho que ir. 654 00:51:00,320 --> 00:51:04,155 Um assunto familiar urgente. Nos encontraremos mais tarde. 655 00:51:05,600 --> 00:51:07,478 Fam�lia � importante. 656 00:51:11,280 --> 00:51:13,192 O que que voc� tem? 657 00:51:13,480 --> 00:51:16,598 - Aonde est� com a cabe�a hoje? - Desculpe, t� um pouco lerda. 658 00:51:18,160 --> 00:51:19,560 Ali est� o Khaled. 659 00:51:30,480 --> 00:51:32,119 Uma surpresa! 660 00:51:32,400 --> 00:51:36,360 O que voc�s est�o fazendo aqui? Oh, as flores s�o para a Sarah? 661 00:51:36,680 --> 00:51:39,115 Obrigado. Legal da sua parte. N�o precisava. 662 00:51:39,560 --> 00:51:42,314 Sim, senhor Maier. Estou muito satisfeito, tamb�m. 663 00:51:45,080 --> 00:51:48,357 Como est� a Sarah? Tudo bem com o nen�m? 664 00:51:48,680 --> 00:51:51,115 Sarah acabou de se deitar. 665 00:51:51,440 --> 00:51:53,397 Ela est� se sentindo um pouco fraca. 666 00:51:54,440 --> 00:51:57,035 O que seu colega de apartamento quer de mim? 667 00:51:57,360 --> 00:51:58,510 Devemos entrar? 668 00:51:59,240 --> 00:52:02,153 Oh, n�o... S� de tchau. 669 00:52:02,440 --> 00:52:05,558 Depois do que a m�e est� fazendo com a gente? Nunca. 670 00:52:05,840 --> 00:52:07,718 N�o � culpa dele. Releve, Baba. 671 00:52:16,000 --> 00:52:18,276 Baba, temos que ir. 672 00:52:19,080 --> 00:52:21,276 Vamos ver se a Sarah ainda est� acordada. 673 00:52:21,720 --> 00:52:24,554 Eu gostaria de entregar as flores pessoalmente. 674 00:52:24,840 --> 00:52:27,036 Voc� sabe que mulheres gr�vidas precisam de descanso. 675 00:52:27,320 --> 00:52:30,711 Eu dou as flores pra ela... mais tarde. Sem problema. 676 00:52:31,040 --> 00:52:33,794 - A peixaria vai fechar. - Muito bem. 677 00:52:34,080 --> 00:52:37,357 Ent�o os dois vem pro ch� essa tarde. 678 00:52:37,640 --> 00:52:38,915 Promete? 679 00:52:39,880 --> 00:52:41,030 Claro. 680 00:52:43,080 --> 00:52:44,912 Sim, � o que vamos fazer. 681 00:52:46,000 --> 00:52:48,151 Legal. Tchau, senhor Maier. 682 00:52:58,160 --> 00:53:01,198 Querido, pra voc�. Pra n�s. 683 00:53:02,240 --> 00:53:03,356 Do Baba. 684 00:53:03,640 --> 00:53:06,792 Oh, isso � t�o delicado. Ent�o tenho que retribruir. 685 00:53:07,600 --> 00:53:11,037 - N�o, voc� n�o precisa. - Preciso. E tive uma id�ia. 686 00:53:11,320 --> 00:53:14,438 - Por que ele n�o entrou? - Ele tinha uma consulta. 687 00:53:15,520 --> 00:53:17,830 Com Peer. Por conta da sua m�e. 688 00:53:18,120 --> 00:53:21,909 Talvez seja melhor resolver isso antes de brincar de fam�lias felizes. 689 00:53:32,840 --> 00:53:33,990 Agora aquele infiel 690 00:53:34,280 --> 00:53:38,638 de repente aparece com um adendo manuscrito pro contrato. 691 00:53:40,560 --> 00:53:42,074 Altamente suspeito. 692 00:53:42,440 --> 00:53:45,353 - Acha que � falso? - O que mais? 693 00:53:45,920 --> 00:53:49,197 - Vou arrumar um graf�logo para verificar isso. - Por que? 694 00:53:50,080 --> 00:53:51,992 Ent�o podemos nos livrar do �rabe. 695 00:53:52,680 --> 00:53:55,434 Adoro quando voc� fica com raiva. 696 00:53:59,160 --> 00:54:03,552 N�o tenho um bom pressentimento sobre isso. N�o � justo com o David. 697 00:54:03,840 --> 00:54:09,154 Vou explicar pra ele. S� preciso de tempo. Ent�o voc� sabe o que fazer? 698 00:54:10,080 --> 00:54:12,800 Tivemos uma transa de uma noite, eu apareci na sua casa. 699 00:54:13,080 --> 00:54:15,879 Quando nascer, eu sumo e deixarei voc� com o beb�. 700 00:54:16,160 --> 00:54:17,116 E? 701 00:54:17,400 --> 00:54:20,552 O que quer que ele diga, vamos nos casar... N�o vamos nos casar! 702 00:54:20,840 --> 00:54:22,991 E voc� � judia e se chama Sarah. 703 00:54:23,280 --> 00:54:27,354 Sem problema, eu interpretei Jessica no "Mercador de Veneza". 704 00:54:27,920 --> 00:54:29,070 Petra. 705 00:54:30,160 --> 00:54:31,753 N�o exagere. 706 00:54:33,800 --> 00:54:35,120 CERIM�NIA PRIVADA HOJE 707 00:54:35,400 --> 00:54:40,270 Os pais da minha m�e fugiram de um campo de concentra��o b�lgaro 708 00:54:40,560 --> 00:54:44,600 e praticamente voltaram pra Alemanha com o Ex�rcito Vermelho 709 00:54:44,920 --> 00:54:48,675 e de l� foram com os ianques para os EUA... 710 00:54:50,840 --> 00:54:53,116 Oh, �s vezes ele chuta com f�ria. 711 00:54:56,000 --> 00:55:00,119 Nos anos 60 meus av�s emigraram para Israel. 712 00:55:00,440 --> 00:55:03,399 - Ent�o voc� nasceu em Israel. - Num kibbutz. 713 00:55:04,240 --> 00:55:05,754 Como voc� est�? 714 00:55:09,280 --> 00:55:10,430 Estou bem, Baba. 715 00:55:10,720 --> 00:55:12,120 "Estou bem, Baba." 716 00:55:13,000 --> 00:55:15,595 Isso � tudo que eu sei. Fui criada na Su��a 717 00:55:16,240 --> 00:55:17,276 pela minha tia. 718 00:55:39,720 --> 00:55:41,757 Ent�o essa � sua puta judia. 719 00:55:42,240 --> 00:55:44,516 - Alba! - Voc� dever ser a tia Alba. 720 00:55:44,800 --> 00:55:47,360 Khaled me falou muito de voc�. 721 00:55:50,040 --> 00:55:51,679 Minha irm�, Alba, 722 00:55:51,960 --> 00:55:55,431 � muito espec�fica sobre higiene quando ela trabalha na cozinha. 723 00:55:55,720 --> 00:55:58,554 Apertar as m�os est� fora de quest�o. 724 00:56:01,200 --> 00:56:02,714 Me desculpem. 725 00:56:05,040 --> 00:56:07,077 Quando ser�? 726 00:56:08,120 --> 00:56:09,395 O nascimento. 727 00:56:10,200 --> 00:56:11,759 Em duas semanas. 728 00:56:12,080 --> 00:56:14,800 Ent�o � melhor nos apressarmos com o casamento. 729 00:56:18,280 --> 00:56:19,873 N�s n�o planejamos nos casar. 730 00:56:21,640 --> 00:56:22,756 O que? 731 00:56:24,080 --> 00:56:24,911 Khaled? 732 00:56:25,200 --> 00:56:27,874 Que id�ias estranhas s�o essas? 733 00:56:29,960 --> 00:56:32,316 Quem continua te ligando? 734 00:56:33,000 --> 00:56:35,640 Desculpa. � da escola. Tenho que atender. 735 00:56:36,000 --> 00:56:36,990 Ah, a escola. 736 00:56:43,320 --> 00:56:45,198 Alba, tenha cuidado! 737 00:56:46,800 --> 00:56:48,837 Meu neto est� a�. 738 00:56:49,240 --> 00:56:50,754 Desculpe. 739 00:56:52,040 --> 00:56:54,191 - Eu sinto muito. - Oh, isso �... 740 00:56:54,760 --> 00:56:57,514 - Voc� se queimou? - N�o, o material � robusto. 741 00:56:57,800 --> 00:56:59,393 Eu fa�o isso. 742 00:57:00,920 --> 00:57:01,876 Sarah. 743 00:57:02,800 --> 00:57:04,678 Eu poderia, talvez... 744 00:57:04,960 --> 00:57:06,997 Pai, eu acho que n�o. 745 00:57:08,840 --> 00:57:11,878 Sarah, por favor, posso? 746 00:57:14,520 --> 00:57:18,560 Por que voc� n�o est� respondendo? De qualquer forma, vou ver o seu pai. 747 00:57:18,840 --> 00:57:21,992 Comprei uns chocolates pra ele. Eu quero fazer isso direito. 748 00:57:22,280 --> 00:57:23,634 Merda! Merda! 749 00:57:35,040 --> 00:57:37,111 N�o consigo ouvir nada. Nada mesmo. 750 00:57:37,880 --> 00:57:39,917 Ele est� bem quieto no momento. 751 00:57:45,120 --> 00:57:48,636 - Seu est�mago � bem frio. - Eu tenho press�o baixa. 752 00:57:48,920 --> 00:57:50,718 - M�os bem frias. - Oh, sim. 753 00:57:57,000 --> 00:58:01,438 - Por que voc� est� aqui? - Eu realmente aprecio... o Oriente M�dio. 754 00:58:02,705 --> 00:58:06,847 Sarah, como conhece o companheiro de apartamento de Khaled? 755 00:58:07,333 --> 00:58:07,909 Sarah? 756 00:58:09,480 --> 00:58:12,791 Que bom que voc� chegou r�pido. Baba, o hospital ligou. 757 00:58:13,560 --> 00:58:16,473 Sarah precisa de mais controle de contra��o e David gentilmente... 758 00:58:16,760 --> 00:58:21,118 - Alguma coisa errada? - N�o, s� rotina. Obrigado, senhor Aledrissi. 759 00:58:21,600 --> 00:58:22,954 At� mais. 760 00:58:26,320 --> 00:58:29,154 Obrigado, senhor Aledrissi. At� mais. 761 00:58:33,160 --> 00:58:34,879 Tchau, pai. 762 00:58:40,720 --> 00:58:42,871 Tenho trabalho da escola pra fazer. 763 00:58:46,920 --> 00:58:50,197 - David, espera! - Seu mentiroso, voc� n�o controu pra ele. 764 00:58:50,520 --> 00:58:52,751 Isso tudo � um mau entendido. � s�rio. 765 00:58:53,080 --> 00:58:55,151 Mentiras, nada al�m de mentiras! 766 00:58:56,720 --> 00:58:58,518 E voc� est� envolvida nisso? 767 00:58:58,840 --> 00:59:00,593 Voc� est� demitida. 768 00:59:01,080 --> 00:59:03,754 Pegue isso. Eu n�o preciso mais. 769 00:59:05,040 --> 00:59:07,032 David, espere. 770 00:59:07,320 --> 00:59:10,597 Vamos conversar. Eu posso explicar. � s�rio. 771 00:59:11,000 --> 00:59:12,514 N�o v� embora. 772 00:59:14,000 --> 00:59:15,480 Khaled! 773 00:59:15,760 --> 00:59:17,035 Espere! 774 00:59:19,400 --> 00:59:20,436 Espere! 775 00:59:26,920 --> 00:59:31,517 Senhor Silverman, que golpe de sorte. Estou um pouco adiantado. 776 00:59:32,640 --> 00:59:35,553 - Est� tudo bem? - � s� a febre do feno. 777 00:59:36,360 --> 00:59:39,114 Minha reuni�o n�o demorou muito. Eu tenho tudo pronto. 778 00:59:39,400 --> 00:59:41,278 Ent�o eu tenho. 779 00:59:54,720 --> 00:59:57,474 Nils, voc� � um g�nio. 780 00:59:57,800 --> 00:59:59,792 Eu adoro seus novos quadros. 781 01:00:00,080 --> 01:00:01,878 Sim, eu sei. 782 01:00:02,240 --> 01:00:05,756 A tradicional Madonna e a crian�a mas com um homem. 783 01:00:06,040 --> 01:00:07,315 Uma id�ia original. 784 01:00:07,600 --> 01:00:09,273 Madonna e a crian�a? 785 01:00:11,960 --> 01:00:13,030 Isso n�o � meu. 786 01:00:14,560 --> 01:00:18,554 - Lea, n�o precisava. - Meu neto precisa de uma cama decente. 787 01:00:18,920 --> 01:00:20,877 Vamos ter uma tarde de meninas. 788 01:00:21,200 --> 01:00:23,396 Aonde est�o minha pinturas? 789 01:00:23,720 --> 01:00:26,076 O que voc� est� fazendo com a minha pintura? 790 01:00:27,800 --> 01:00:29,473 Essa � a pintura da Sarah? 791 01:00:30,400 --> 01:00:34,110 Mas est� assinada pelo Nils. O que est� acontecendo, senhor Silverman? 792 01:00:34,960 --> 01:00:36,792 Me desculpe, eu tive que fazer isso. 793 01:00:37,160 --> 01:00:39,152 - Precisamos do dinheiro. - Por que? 794 01:00:39,480 --> 01:00:43,156 - Eu te dei dinheiro pelo nen�m. - O dinheiro � pra galeria. 795 01:00:43,520 --> 01:00:44,749 Eu n�o quero um nen�m. 796 01:00:46,280 --> 01:00:48,272 E voc� me chama de mentiroso! 797 01:00:52,000 --> 01:00:52,956 Khaled. 798 01:00:54,320 --> 01:00:55,800 Voc� traiu todos n�s. 799 01:00:59,080 --> 01:01:00,878 Essa foi a gota d'�gua! 800 01:01:01,681 --> 01:01:04,649 Se n�o fosse por sua crise de identidade, ter�amos ficado bem. 801 01:01:04,853 --> 01:01:06,667 Mas tudo o que voc� faz � implorar! 802 01:01:07,320 --> 01:01:09,676 V� se fuder. Pra mim chega! 803 01:01:14,080 --> 01:01:15,639 Com licen�a. 804 01:01:23,240 --> 01:01:24,879 Oh, Davikins. 805 01:01:27,120 --> 01:01:28,156 Vai ficar tudo bem. 806 01:01:28,520 --> 01:01:31,399 Voc� ficar� melhor sem o �rabe. 807 01:01:32,040 --> 01:01:34,191 Voc� pode se calar, por favor? 808 01:01:43,040 --> 01:01:45,680 ALUGA-SE 809 01:01:59,480 --> 01:02:01,437 Oh, Hayat... 810 01:02:02,200 --> 01:02:05,477 Estou preocupado com meu neto. 811 01:02:38,800 --> 01:02:40,996 Merda! A prova! 812 01:02:52,200 --> 01:02:53,554 Eu sabia. 813 01:02:54,040 --> 01:02:56,839 O �rabe acha que pode mexer comigo. 814 01:02:59,680 --> 01:03:02,752 Em suas marcas, preparem-se. V�o! 815 01:03:18,800 --> 01:03:20,359 Ele � natural. 816 01:03:20,640 --> 01:03:24,350 Al�m disso, de origem imigrante. N�s temos muitos poucos deles. 817 01:03:24,640 --> 01:03:26,677 Como eu disse, meu melhor homem. 818 01:03:42,560 --> 01:03:43,710 Sim! 819 01:03:48,440 --> 01:03:50,511 - O que voc� quer? - Meus sal�rios. 820 01:03:51,880 --> 01:03:52,836 Muito engra�ada. 821 01:04:01,720 --> 01:04:03,359 Sinto muito. 822 01:04:04,240 --> 01:04:07,916 - De alguma forma tudo saiu de controle. - Agora � tarde demais. 823 01:04:08,240 --> 01:04:11,631 -Rien ne va plus. (Nada se foi) - N�o pense assim. N�s precisamos de voc�. 824 01:04:11,920 --> 01:04:13,559 Eu preciso. 825 01:04:13,880 --> 01:04:14,791 Khaled precisa. 826 01:04:15,080 --> 01:04:18,391 - Fui s� um brinquedo pra ele. - Voc�s realizaram tudo isso aqui juntos. 827 01:04:18,720 --> 01:04:20,632 Khaled ainda moraria em casa. 828 01:04:21,360 --> 01:04:24,876 E se morasse? Khaled nunca me perdoaria pelo nen�m. 829 01:04:25,160 --> 01:04:30,076 Claro que vai. Mostre a ele que voc� n�o est� amarrado na saia da sua m�e. 830 01:04:31,560 --> 01:04:32,516 Desculpe. 831 01:04:33,560 --> 01:04:36,837 Por que devo me humilhar? Ele � t�o mentiroso quanto eu. 832 01:04:37,160 --> 01:04:38,230 Sarah. 833 01:04:39,480 --> 01:04:41,073 Que Al� possa me ajudar. 834 01:04:41,600 --> 01:04:43,751 O que aconteceu com o nen�m? 835 01:04:45,440 --> 01:04:48,114 Voc� se atreve a aparecer aqui. 836 01:04:50,120 --> 01:04:53,925 Acha que esse gesto insignificante vai te livrar da pris�o? 837 01:04:54,330 --> 01:04:54,895 Pris�o? 838 01:04:55,120 --> 01:04:59,239 Voc� � um fraudador. Fingiu o adendo ao contrato de arrendamento. 839 01:04:59,520 --> 01:05:00,920 Isso � uma ofensa. 840 01:05:01,560 --> 01:05:04,200 Esse relat�rio grafol�gico prova isso. 841 01:05:05,120 --> 01:05:07,680 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 842 01:05:08,240 --> 01:05:11,472 Sarah, por favor, o que aconteceu com meu neto? 843 01:05:12,200 --> 01:05:13,190 Bem... 844 01:05:13,560 --> 01:05:15,517 Sarah? Seu neto? 845 01:05:15,840 --> 01:05:19,470 - Quieta, m�e. - N�o, j� chega. Isso � culpa do pr�prio Khaled. 846 01:05:19,760 --> 01:05:23,037 S� porqu� �rabes tem problemas com gays, voc� est� sofrendo. 847 01:05:23,360 --> 01:05:25,591 - O que voc� quer dizer? - Oi. 848 01:05:29,280 --> 01:05:32,000 - Estou interrompendo alguma coisa? - Veja voc�. 849 01:05:32,280 --> 01:05:34,795 Sarah est� gr�vida do meu Davikins, n�o do seu filho. 850 01:05:35,080 --> 01:05:38,278 Seu filho � t�o gay que duvido que ele saiba como nen�ns s�o feitos. 851 01:05:38,560 --> 01:05:43,077 Senhora Silverman, pare de me insultar, meu filho n�o � gay. 852 01:05:43,360 --> 01:05:47,070 Mas... Por que voc� n�o est� gr�vida agora, Sarah? 853 01:05:48,640 --> 01:05:51,997 Bem, meu nome � Petra. E nunca estive gr�vida. 854 01:05:52,280 --> 01:05:54,920 Essa � a Sarah. Ela est�... 855 01:05:55,320 --> 01:05:57,516 gr�vida, mas do David. 856 01:06:01,200 --> 01:06:02,156 E Khaled? 857 01:06:03,680 --> 01:06:06,514 Desculpe voc� ter que descobrir assim. 858 01:06:08,920 --> 01:06:11,435 Que Al� possa nos ajudar. 859 01:06:12,240 --> 01:06:13,993 Que Deus seja misericordioso. 860 01:06:21,600 --> 01:06:23,876 Legal. Feliz agora? 861 01:06:36,646 --> 01:06:38,471 Voc�s est�o indo bem. Agora, o nosso jogo final. 862 01:06:39,571 --> 01:06:40,693 Vou dividi-los em equipes. 863 01:06:42,600 --> 01:06:43,875 Kemal. 864 01:06:45,760 --> 01:06:47,080 Tom. 865 01:06:47,400 --> 01:06:49,517 N�o queremos um queimador de rosca. 866 01:06:51,000 --> 01:06:54,198 Desculpe, o que � um "queimador de rosca"? 867 01:07:03,200 --> 01:07:05,192 - Um queimador de rosca? - Kemal. 868 01:07:05,600 --> 01:07:08,354 - Um cara que � pego por tr�s. - Isso n�o � verdade. 869 01:07:08,760 --> 01:07:12,037 - Voc� quer dizer um homossexual? - N�o, uma bicha. 870 01:07:12,440 --> 01:07:13,590 Eu n�o sou gay. 871 01:07:19,760 --> 01:07:21,513 Isso � verdade, Khaled? 872 01:07:22,320 --> 01:07:25,870 O nen�m n�o � seu e da Sarah? 873 01:07:26,760 --> 01:07:29,559 Esse filho � dele! 874 01:07:31,800 --> 01:07:34,269 Pai, estou no meu da minha prova. 875 01:07:34,600 --> 01:07:36,432 N�o me importa. 876 01:07:36,960 --> 01:07:40,351 Quero saber porque me fez parecer um bobo 877 01:07:40,760 --> 01:07:42,638 na frente de todo mundo. 878 01:07:44,440 --> 01:07:46,636 Eu n�o sabia como te contar. 879 01:07:47,280 --> 01:07:52,639 O que? Que voc� � gay? 880 01:07:54,200 --> 01:07:56,715 Ent�o o Aledrissi � um queimador de rosca tamb�m? 881 01:07:57,400 --> 01:07:59,631 - Eu pensei que ele falava do menino. - Ele, de qualquer forma. 882 01:08:00,040 --> 01:08:03,272 - Besteira. - Cala boca, sua bicha. - O que voc� quer? 883 01:08:04,120 --> 01:08:05,236 Ei! 884 01:08:06,320 --> 01:08:09,074 Kemal! Deixe o Tom em paz. 885 01:08:11,000 --> 01:08:12,639 Ele n�o � gay. 886 01:08:14,800 --> 01:08:16,792 - Eu sou gay. - O que? 887 01:08:18,040 --> 01:08:19,269 Todos entenderam? 888 01:08:23,760 --> 01:08:26,036 Eu sou gay. 889 01:08:33,640 --> 01:08:35,552 - Khaled. - Me deixe em paz. 890 01:08:44,040 --> 01:08:47,431 Certo, por hoje � isso. 891 01:08:47,840 --> 01:08:50,799 Pegue essa porcaria que n�o sei como chamam isso agora. 892 01:08:52,480 --> 01:08:57,874 Se der mais um pio, vou te dar uma surra de cinto, eu prometo. 893 01:09:06,480 --> 01:09:08,278 - Espere, Khaled. - Feliz agora? 894 01:09:08,560 --> 01:09:12,998 Desculpe. Foi uma coincid�ncia idiota. Mam�e causou isso. N�o pude imped�-la. 895 01:09:13,471 --> 01:09:14,333 "Mam�e, mam�e, mam�e..." 896 01:09:14,333 --> 01:09:16,679 Estou cheio disso. Assuma a responsabilidade uma vez. 897 01:09:18,280 --> 01:09:21,159 Voc� n�o � melhor. Voc� ainda mente. 898 01:09:22,280 --> 01:09:23,509 Isso � verdade. 899 01:09:23,800 --> 01:09:28,033 Somos um desastre como casal. Estou feliz que terminou. 900 01:09:30,760 --> 01:09:34,356 Tem raz�o. Cai fora, seu covarde filho da puta. 901 01:09:34,720 --> 01:09:37,474 Mas n�o estou feliz, acho que � uma merda. 902 01:09:45,800 --> 01:09:48,554 Essa foi uma boa sa�da. 903 01:09:51,520 --> 01:09:56,754 Como eu sempre digo, homens de boa apar�ncia s�o filhos da puta ou gays. 904 01:09:57,400 --> 01:09:58,914 Ou os dois. 905 01:09:59,200 --> 01:10:03,353 - Senhor Aledrissi, por que voc� n�o disse? - Voc� n�o tem problema com isso? 906 01:10:03,640 --> 01:10:04,596 Eu? 907 01:10:05,440 --> 01:10:09,195 N�o � como se eu tivesse tido experi�ncias com o mesmo sexo... 908 01:10:09,480 --> 01:10:12,154 - Eu poderia te contar hist�rias. - Por favor, n�o. 909 01:10:13,120 --> 01:10:15,555 Desculpe ter atrapalhado sua prova. 910 01:10:15,840 --> 01:10:19,800 Besteira. Gierling mijaria de felicidade. 911 01:10:20,080 --> 01:10:23,869 Um imigrante gay. Isso enviaria uma mensagem positiva, senhor Aledrissi. 912 01:10:24,160 --> 01:10:26,197 N�o se preocupe com Gierling. 913 01:10:28,280 --> 01:10:30,670 Bem vindo a selva. 914 01:10:33,440 --> 01:10:34,590 Tigre. 915 01:10:35,800 --> 01:10:39,396 Faz tempo desde que fiz um m�nage � trois. Eu tenho uns truques. 916 01:10:39,680 --> 01:10:42,036 Voc� e seu amigo podem gostar deles. 917 01:10:43,200 --> 01:10:46,398 Como �? "Se for bi em boa medida � sempre um tesouro." 918 01:10:46,680 --> 01:10:48,433 - Senhora Spoonbill. - Sim. 919 01:10:48,720 --> 01:10:53,192 Desculpe, mas sou 100% gay. Nada acontece comigo envolvendo mulheres. 920 01:11:03,160 --> 01:11:04,913 Te vejo por a�. 921 01:11:26,880 --> 01:11:28,837 Posso entrar? 922 01:11:30,640 --> 01:11:32,597 Sarah, eu quero me desculpar. 923 01:11:33,880 --> 01:11:35,917 Nunca devia ter feito aquilo. 924 01:11:36,400 --> 01:11:38,437 �s vezes eu n�o me entendo. 925 01:11:38,720 --> 01:11:41,189 Pegar minhas pinturas foi o c�mulo. 926 01:11:42,360 --> 01:11:43,510 Eu sei. 927 01:11:44,280 --> 01:11:45,794 Eu sinto muito. 928 01:11:49,120 --> 01:11:51,635 Maier amou sua pinturas, a prop�sito. 929 01:11:55,640 --> 01:11:57,359 Pode me perdoar? 930 01:11:59,400 --> 01:12:01,119 Sorte sua... 931 01:12:02,080 --> 01:12:04,117 N�o posso ficar brava com ningu�m hoje. 932 01:12:04,760 --> 01:12:05,876 Olha. 933 01:12:09,320 --> 01:12:11,198 "Escola de Artes em Nova Iorque". 934 01:12:11,520 --> 01:12:14,752 - Isso � maravilhoso! - Ainda n�o posso acreditar. 935 01:12:15,480 --> 01:12:16,994 Parab�ns. 936 01:12:33,560 --> 01:12:37,440 Deus, por que voc� nos puniu tanto? 937 01:12:49,840 --> 01:12:52,116 Meu neto, um "luti"! 938 01:12:52,400 --> 01:12:54,312 Uma maldita bicha. 939 01:12:55,160 --> 01:12:56,389 Que vergonha. 940 01:12:56,720 --> 01:12:59,394 Se a palavra escapar, podemos morrer. 941 01:13:01,720 --> 01:13:06,670 Ouvi dizer que h� uma caverna no L�bano, nas montanhas. 942 01:13:09,400 --> 01:13:11,312 Um homem sagrado vive l�. 943 01:13:11,600 --> 01:13:15,230 Se voc� levar um "luti" l�, ele pode cur�-lo. 944 01:13:15,520 --> 01:13:18,479 Depois de sete noites na caverna, ele vira um homem de verdade. 945 01:13:18,760 --> 01:13:20,717 Homens de fam�lia f�rteis. 946 01:13:30,680 --> 01:13:31,875 Por que voc� est� aqui? 947 01:13:32,280 --> 01:13:34,431 N�o nos trouxe vergonha suficiente? 948 01:13:34,720 --> 01:13:37,713 Alba, por favor, isso � entre eu e Baba. 949 01:13:38,000 --> 01:13:39,639 N�o tem nada a ver com voc�. 950 01:13:40,040 --> 01:13:41,440 Me deixe passar. 951 01:13:43,000 --> 01:13:45,435 Saia, sua bicha! 952 01:13:46,720 --> 01:13:47,915 Bicha maldita! 953 01:13:49,960 --> 01:13:52,031 Alba, o que voc� est� fazendo? 954 01:13:53,840 --> 01:13:56,309 - Deixe o garoto em paz. - Bicha maldita! 955 01:13:56,600 --> 01:13:58,114 Ele n�o pode ajudar. 956 01:13:58,440 --> 01:14:00,636 - Ele est� doente! - N�o estou doente! 957 01:14:00,960 --> 01:14:04,590 Eu te disse naquela �poca que n�o deveria ter se casado com Hayat. 958 01:14:04,880 --> 01:14:07,315 - A xiita te trouxe m� sorte. - Cala a boca. 959 01:14:07,600 --> 01:14:09,273 Somos motivo de deboche. 960 01:14:09,600 --> 01:14:13,594 Voc� tem que se decidir irm�o, entre a bicha e sua fam�lia. 961 01:14:23,400 --> 01:14:25,596 Saia. Vai! 962 01:14:26,000 --> 01:14:28,720 Voc� n�o vai mais fazer da minha vida um inferno. 963 01:14:29,000 --> 01:14:30,514 Estou falando s�rio. 964 01:14:31,280 --> 01:14:32,555 Saia! 965 01:14:39,640 --> 01:14:40,994 Tchau. 966 01:14:55,560 --> 01:14:59,440 - Khaled, o nen�m est� vindo! - Isso d�i muito. Merda! 967 01:14:59,720 --> 01:15:01,552 Sim, Sarah precisa de voc�. 968 01:15:01,920 --> 01:15:04,389 �, a ambul�ncia est� a caminho. 969 01:15:05,640 --> 01:15:08,599 Vai ficar tudo bem, minha menina. 970 01:15:08,880 --> 01:15:12,112 N�o vai ficar nada bem. Eu preciso do Khaled! 971 01:15:17,680 --> 01:15:19,637 O nen�m est� a caminho. 972 01:15:19,920 --> 01:15:21,957 Eu tenho que ir pro hospital. 973 01:15:22,480 --> 01:15:23,914 Voc� me leva? 974 01:15:25,560 --> 01:15:28,314 - Por que eu? - Voc� � praticamente o av�. 975 01:15:29,240 --> 01:15:30,469 - N�o sou. - Voc� �. 976 01:15:30,880 --> 01:15:32,234 Pra mim voc� �. 977 01:15:32,520 --> 01:15:35,957 David � meu homem. Eu o amo como voc� amou a mam�e. 978 01:15:37,320 --> 01:15:40,392 Pelo menos me d� as chaves do carro. 979 01:15:47,080 --> 01:15:49,640 N�o se preocupe, conseguir. 980 01:15:50,200 --> 01:15:52,556 Eu era taxista em Ramallah. 981 01:15:57,720 --> 01:16:00,155 CAN��ES DE BALEIAS 982 01:16:03,880 --> 01:16:05,917 - Socorro! - Ela precisa de ajuda! 983 01:16:09,440 --> 01:16:10,556 Respire fundo. 984 01:16:11,920 --> 01:16:13,479 Vou ver o que est� acontecendo. 985 01:16:18,920 --> 01:16:22,072 O que voc� quer? O nen�m est� indo pra outra fam�lia. 986 01:16:22,400 --> 01:16:24,915 � o filho do David e eu sou a av�. 987 01:16:25,200 --> 01:16:28,034 David assinou os pap�is da ado��o. 988 01:16:29,520 --> 01:16:30,670 - O que? - Empurre. 989 01:16:32,320 --> 01:16:35,552 - N�o estou me sentindo muito bem. - Como acha que eu me sinto? 990 01:16:35,840 --> 01:16:39,595 Tire os homens daqui. � um nascimento judeu. 991 01:16:39,880 --> 01:16:41,758 - Fora. - Voc� vai ver. 992 01:16:42,474 --> 01:16:45,112 N�o, quero que voc� sai. Quero um pouco de paz. 993 01:16:45,317 --> 01:16:46,175 Poderia? 994 01:16:47,040 --> 01:16:50,238 - M�e, deixe ela em paz. - Mas eu s� quero... 995 01:16:50,520 --> 01:16:51,476 Pegue um caf�. 996 01:16:51,760 --> 01:16:54,275 - Me deixe... Voc� precisa de mim. - Pare com isso agora! 997 01:16:54,600 --> 01:16:56,671 - Espere l� fora. - Voc� n�o pode. 998 01:16:57,000 --> 01:16:59,560 - N�o pode me botar pra fora... - Eu posso. 999 01:17:03,320 --> 01:17:06,119 A cabe�a est� vindo, posso sentir. 1000 01:17:06,720 --> 01:17:07,676 E empurre. 1001 01:17:10,440 --> 01:17:12,955 Empurre! Voc� pode. 1002 01:17:29,600 --> 01:17:30,920 Meu neto. 1003 01:17:38,160 --> 01:17:39,560 Tudo bem agora? 1004 01:17:40,600 --> 01:17:44,435 Agora eu sei por que n�o � permitido aos homens judeus estar no nascimento. 1005 01:17:44,720 --> 01:17:46,393 Vou te deixar sozinhos. 1006 01:17:59,480 --> 01:18:00,914 Aqui, papai. 1007 01:18:03,400 --> 01:18:07,030 - O que? Eu? N�o posso. Como vou segurar isso? - Ap�ie a cabe�a. 1008 01:18:19,160 --> 01:18:20,594 Meu filho. 1009 01:18:21,720 --> 01:18:23,120 Seu filho! 1010 01:18:23,840 --> 01:18:26,514 Mas voc� assinou os pap�is da ado��o. 1011 01:18:29,160 --> 01:18:31,755 - Aquilo foi um erro. - Ent�o � isso? 1012 01:18:33,520 --> 01:18:36,354 Isso foi antes de nos conhecermos, n�o foi? 1013 01:18:43,520 --> 01:18:44,590 Khaled... 1014 01:18:45,720 --> 01:18:47,951 Por favor, deixe-me resolver isso. 1015 01:18:50,960 --> 01:18:52,633 Meu neto. 1016 01:18:53,920 --> 01:18:58,551 N�o m�e, n�o � seu neto. Est� indo para uma fam�lia adotiva amorosa. 1017 01:18:58,840 --> 01:19:00,479 Voc� n�o pode fazer isso. 1018 01:19:00,960 --> 01:19:03,395 N�o posso nos expor a crian�a. 1019 01:19:03,876 --> 01:19:04,654 Como assim? 1020 01:19:05,152 --> 01:19:06,762 Voc� est� constantemente interferindo na minha vida. 1021 01:19:06,800 --> 01:19:07,995 Voc� n�o escuta. 1022 01:19:08,280 --> 01:19:10,715 Pior: voc� n�o aceita o Khaled 1023 01:19:11,000 --> 01:19:13,435 - e est� fazendo do pai dele um sem teto. - Me d� ele. 1024 01:19:13,920 --> 01:19:15,559 Est� vendo? Voc� n�o escuta. 1025 01:19:17,160 --> 01:19:19,470 Se resolva com o Aledrissi ou n�s vamos fazer isso. 1026 01:19:22,480 --> 01:19:25,040 - Isso � chantagem. - Eu aprendi com voc�. 1027 01:19:40,640 --> 01:19:42,518 N�o tinha nenhum ch�. 1028 01:19:43,120 --> 01:19:44,270 Obrigado. 1029 01:19:52,120 --> 01:19:53,998 O que estou fazendo aqui? 1030 01:19:54,560 --> 01:19:57,917 Eu nem mesmo sou o av� da crian�a. 1031 01:19:58,560 --> 01:20:00,756 S� o pai de um filho doente. 1032 01:20:02,280 --> 01:20:04,431 O que fizemos de errado? 1033 01:20:06,520 --> 01:20:07,874 Escute... 1034 01:20:08,200 --> 01:20:10,669 Eu termino com o encerramento do seu contrato de aluguel 1035 01:20:11,440 --> 01:20:14,274 se voc� admitir meu filho como seu genro. 1036 01:20:14,560 --> 01:20:16,870 Ent�o, todos n�s nos beneficiamos, n�o �? 1037 01:20:27,520 --> 01:20:29,318 Estamos quites agora? 1038 01:20:31,040 --> 01:20:32,520 N�o estamos. 1039 01:20:51,160 --> 01:20:52,355 Oh, meu Deus! 1040 01:20:52,880 --> 01:20:54,519 De novo n�o. 1041 01:20:56,040 --> 01:20:58,396 David Zacharias Elias Silverman, 1042 01:20:58,680 --> 01:21:02,754 voc� ser� fiel a mim como sempre serei fiel a voc�? 1043 01:21:04,400 --> 01:21:05,356 Sim. 1044 01:21:06,606 --> 01:21:09,670 Finalmente vai colocar uma fechadura nova na sua porta? 1045 01:21:09,670 --> 01:21:10,620 Com licen�a... 1046 01:21:10,440 --> 01:21:12,591 Sim. Definitivamente. 1047 01:21:16,560 --> 01:21:20,270 E ser� meu companheiro oficial na minha pr�xima reuni�o familiar? 1048 01:21:21,000 --> 01:21:23,310 Que Al� nos ajude. 1049 01:21:24,040 --> 01:21:24,917 Sim. 1050 01:21:27,200 --> 01:21:29,032 Vai se casar comigo? 1051 01:21:31,600 --> 01:21:32,511 Sim. 1052 01:22:03,600 --> 01:22:06,479 - Mas voc� n�o � gay, �? - Sim, eu sou. 1053 01:22:07,120 --> 01:22:08,952 - Aqui est�. - Obrigado. 1054 01:22:09,240 --> 01:22:14,554 - � �timo que tenha comprado os quadros da Sarah. - Os quadros da Sarah s�o de craque! 1055 01:22:14,840 --> 01:22:16,752 Ela � extremamente talentosa. 1056 01:22:17,040 --> 01:22:21,319 Claro que eu estava bastante irritado com David. Mas ent�o pensei... 1057 01:22:22,080 --> 01:22:24,117 que isso n�o � culpa da garota. 1058 01:22:24,400 --> 01:22:29,316 Quando ela terminar seus estudos vamos entrar no mercado da arte. 1059 01:22:29,600 --> 01:22:31,717 David tem um bom nariz para isso. 1060 01:22:32,000 --> 01:22:34,993 - Como foi seu teste? - Cheguei � rodada final. 1061 01:22:35,560 --> 01:22:36,449 Oh, que bom. 1062 01:22:36,449 --> 01:22:38,811 Mas ent�o Paltrow ficou com o papel novamente. 1063 01:22:40,560 --> 01:22:41,994 Sa�de. 1064 01:22:54,120 --> 01:22:56,715 A� est�o eles, a nossa fam�lia. 1065 01:22:57,920 --> 01:23:00,992 Que Al� proteja nossa fam�lia e a n�s. 1066 01:23:18,160 --> 01:23:19,833 Dirija com cuidado. 1067 01:23:31,135 --> 01:23:35,387 Legenda: RAIN BO WPOWER 1068 01:23:37,520 --> 01:23:42,276 Meu pequenininho. Vov� est� aqui. 1069 01:23:54,440 --> 01:23:57,319 Meu pequenininho. Qual o problema? 1070 01:23:58,280 --> 01:24:00,795 - Deixa eu tentar. - Isso eu tenho que ver. 1071 01:24:01,080 --> 01:24:02,434 Escute, 1072 01:24:02,840 --> 01:24:06,117 eu criei dois filhos sozinhos. 1073 01:24:27,240 --> 01:24:28,196 Coincid�ncia! 1074 01:24:29,305 --> 01:24:35,855 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 82628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.