Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,545 --> 00:01:54,843
Big Brother, why don't the others
have to practice calligraphy?
2
00:01:54,881 --> 00:01:57,975
Why am I the only one?
3
00:01:58,351 --> 00:02:02,082
I don't know either, Siu-lone.
But we must obey Master's words.
4
00:02:02,222 --> 00:02:04,713
Since it must be done,
you might as well do a good job of it.
5
00:02:12,699 --> 00:02:13,427
Siu-lone!
6
00:02:14,934 --> 00:02:15,730
Master.
7
00:02:16,236 --> 00:02:18,966
How is your calligraphy coming along?
Let me take a look.
8
00:02:21,107 --> 00:02:22,699
Come on. Show me.
9
00:02:30,650 --> 00:02:33,118
Siu-lone, I implore you to not only
practice your calligraphy,
10
00:02:33,153 --> 00:02:34,620
but practice your heart as well.
11
00:02:37,056 --> 00:02:37,818
Chung Hoi.
12
00:02:37,991 --> 00:02:42,826
Siu-lone is a gifted child,
but a child nonetheless.
13
00:02:43,329 --> 00:02:47,959
I think the only way is to let him
see the outside world.
14
00:02:48,535 --> 00:02:51,595
But Master, the outside world
is full of danger.
15
00:02:51,638 --> 00:02:54,198
Chung Hoi, I'm placing him
in your hands.
16
00:02:54,507 --> 00:02:56,099
I will do my best.
17
00:02:57,110 --> 00:02:58,304
Master.
18
00:02:58,978 --> 00:03:00,138
Master.
19
00:03:00,280 --> 00:03:02,874
Siu-lone will obey
the teachings of Master.
20
00:03:02,916 --> 00:03:08,684
But, Master, can you tell Siu-lone
how to seek the heart of Buddha?
21
00:03:09,355 --> 00:03:13,792
When you have Buddha in your heart,
it will come to you.
22
00:03:13,826 --> 00:03:14,850
Master...
23
00:03:14,894 --> 00:03:18,057
Don't worry, Little Brother.
You have me on your side.
24
00:03:18,097 --> 00:03:20,361
You will find
whatever you're looking for.
25
00:03:21,334 --> 00:03:24,826
Don't worry, Siu-lone,
I'm sure Buddha will bless you.
26
00:03:24,871 --> 00:03:25,895
I know.
27
00:03:26,706 --> 00:03:29,971
Siu-lone,
we're sorry that we can't go with you.
28
00:03:30,009 --> 00:03:30,998
It's quite all right.
29
00:03:33,880 --> 00:03:36,974
Doesn't matter.
There are many ways to help.
30
00:03:51,431 --> 00:03:54,423
Big Brother, this is the best I can do.
Will it do?
31
00:03:58,671 --> 00:04:02,129
Not really. But we'll get there!
Next!
32
00:04:02,175 --> 00:04:03,836
- Four hundred.
- That's more like it.
33
00:04:04,344 --> 00:04:06,107
- Two hundred.
- Is that all?
34
00:04:06,813 --> 00:04:08,838
- Five hundred.
- You're a great help!
35
00:04:16,990 --> 00:04:18,321
- Watch out!
- A coach!
36
00:04:18,358 --> 00:04:19,518
We need a ride!
37
00:04:19,959 --> 00:04:21,256
What are you doing?
38
00:04:21,361 --> 00:04:23,329
We're not going on foot, are we?
39
00:04:23,563 --> 00:04:27,294
That horse-drawn buggy?
You are so backward.
40
00:04:27,333 --> 00:04:30,063
You think this is Monk Tang
seeking sutra in ancient times?
41
00:04:30,103 --> 00:04:32,003
We're in the 90's!
42
00:04:32,839 --> 00:04:33,601
The bus is here!
43
00:04:33,640 --> 00:04:35,198
Now this is more update!
44
00:04:43,149 --> 00:04:45,481
Driver, please call me
when we get to the terminal.
45
00:04:45,518 --> 00:04:47,247
Sure. No problem.
46
00:04:47,854 --> 00:04:49,185
Sit tight, everyone.
47
00:05:13,913 --> 00:05:14,845
Lam!
48
00:05:15,615 --> 00:05:18,846
Brother Fung, I can always count on
seeing you on occasions like these.
49
00:05:19,018 --> 00:05:20,007
You can bet on it!
50
00:05:20,486 --> 00:05:23,717
This auction was practically
put together just for me!
51
00:05:24,791 --> 00:05:26,554
Looks like we have another competitor.
52
00:05:27,126 --> 00:05:30,425
You're not even in my league!
Don't flatter yourself!
53
00:05:31,464 --> 00:05:34,365
You're quite a joker, aren't you?
54
00:05:34,400 --> 00:05:37,460
Who said I was joking?
Who has time to joke with you?
55
00:05:37,904 --> 00:05:41,067
Don't pretend to be an antique expert!
56
00:05:41,774 --> 00:05:44,140
How much do you know
about antiques anyway?
57
00:05:44,210 --> 00:05:45,268
You...
58
00:05:49,849 --> 00:05:53,842
Just take a look at my woman's hair,
and you'll have an idea how much I know.
59
00:05:55,121 --> 00:05:55,883
My boss...
60
00:05:56,522 --> 00:05:58,922
What boss? Who asked you?
61
00:06:02,495 --> 00:06:06,989
Isn't this priceless?
The Big Head Buddha excavated in Shensi!
62
00:06:17,343 --> 00:06:22,747
I'm sorry, Sir.
You may not go in with a hat.
63
00:06:25,518 --> 00:06:26,917
How about a necktie?
64
00:06:29,889 --> 00:06:30,821
Keep this for me.
65
00:06:32,859 --> 00:06:33,791
Deal!
66
00:06:40,066 --> 00:06:42,660
Are you serious or
have you lost your mind?
67
00:06:42,769 --> 00:06:45,329
You spent 10 million dollars
on a broken piece of ceramic?
68
00:06:45,371 --> 00:06:48,898
Let me tell you.
I've tons of these at my house.
69
00:06:49,308 --> 00:06:53,711
You can come pick some for yourselves.
He is just too cute!
70
00:06:56,983 --> 00:07:01,079
Ladies and gentlemen, we've now come
to our most precious item.
71
00:07:01,220 --> 00:07:04,883
It is the
Big Buddha Head of Shensi.
72
00:07:06,325 --> 00:07:09,886
This Big Buddha Head
is the origin of all Buddha.
73
00:07:10,062 --> 00:07:15,022
All other Buddhists
were based on this one.
74
00:07:15,234 --> 00:07:20,331
Our opening bid is 30 million
with increments of 10 million.
75
00:07:20,807 --> 00:07:21,796
Terrific.
76
00:07:21,874 --> 00:07:26,174
40 million. 50 million.
More than 50 million?
77
00:07:26,212 --> 00:07:29,875
60 million!
Anyone bids more than 60 million?
78
00:07:29,916 --> 00:07:34,580
Anyone? 70 million!
80 million. 90 million.
79
00:07:34,954 --> 00:07:42,156
90 million.
More than 90 million?
80
00:07:42,228 --> 00:07:44,059
- 90 million dollars going once!
- That's enough, buster!
81
00:07:44,330 --> 00:07:47,390
How dare you fight with me over this?
82
00:07:47,433 --> 00:07:50,459
90 million dollars going twice!
Anyone for more than 90 million dollars?
83
00:07:50,503 --> 00:07:53,870
90 million going for a third time!
Sold for $90 million!
84
00:07:55,041 --> 00:08:01,207
Are you all right? How are you?
Are you all right? Don't scare me.
85
00:08:01,948 --> 00:08:04,542
Hurry! Get him out of here!
Let's go!
86
00:08:06,619 --> 00:08:08,246
How is it? Are you feeling better?
87
00:08:08,287 --> 00:08:09,686
Boss, are you all right?
88
00:08:10,823 --> 00:08:13,383
Why are you still standing here?
Go get me the Buddha head!
89
00:08:13,426 --> 00:08:14,222
Yes, Sir.
90
00:08:14,260 --> 00:08:18,424
Don't be so upset, Brother Fung.
That was your brother.
91
00:08:18,464 --> 00:08:20,159
I'm sure you can work something out.
92
00:08:20,466 --> 00:08:24,800
I just don't know what's with him.
He is always against me.
93
00:08:25,872 --> 00:08:28,306
We were born of the same mother.
94
00:08:28,608 --> 00:08:33,011
Why was I born so brilliant,
and he with a screw loose in his head?!
95
00:08:33,045 --> 00:08:37,243
The only good thing
about antiques is the profit.
96
00:08:37,283 --> 00:08:40,616
But no! He would either return
the pieces to their original owner,
97
00:08:40,653 --> 00:08:42,917
or turn them in to the museum.
98
00:08:43,155 --> 00:08:45,248
Am I right? Am I right?
99
00:08:46,025 --> 00:08:49,483
You are absolutely right.
But that's all right.
100
00:08:49,529 --> 00:08:53,431
You've lost this Buddha head.
I'll find you one that's better.
101
00:08:54,667 --> 00:08:58,694
I've already promised
to deliver this one to the Arab!
102
00:08:58,771 --> 00:09:00,068
Go get me back that Buddha head now!
103
00:09:00,106 --> 00:09:00,936
Yes.
104
00:09:00,973 --> 00:09:03,999
Mr. Chung, your brother has just left
with the Buddha head.
105
00:09:04,043 --> 00:09:05,510
I know. So what?
106
00:09:05,711 --> 00:09:09,545
But Mr. Chung, he asked me
to give you the bill.
107
00:09:15,521 --> 00:09:16,579
Bastard!
108
00:09:19,525 --> 00:09:21,152
He's spent all my money!
109
00:09:26,432 --> 00:09:30,334
Brother Fung!
Are you all right, Brother Fung?
110
00:09:32,338 --> 00:09:38,140
I will get it back,
even if I have to go to hell!
111
00:09:47,853 --> 00:09:52,813
It's beautiful! We're here!
Big Brother, wake up!
112
00:09:52,858 --> 00:09:55,520
There is so much to see! Get up!
113
00:09:57,396 --> 00:09:59,364
It's all so beautiful!
114
00:10:00,900 --> 00:10:01,924
We're really here!
115
00:10:03,069 --> 00:10:05,594
Come on, Big Brother. We're here!
116
00:10:05,638 --> 00:10:06,935
Oh, it is really beautiful!
117
00:10:06,973 --> 00:10:11,967
We're all at the peak of our youth.
We must look for excitement!
118
00:10:12,078 --> 00:10:16,344
We'll have to look up the saunas,
karaoke bars...
119
00:10:16,382 --> 00:10:19,715
and don't forget beauty salons too!
120
00:10:19,752 --> 00:10:21,379
But first things first.
We must first fill our stomachs.
121
00:10:21,420 --> 00:10:23,945
Then there's no turning back!
This is our plan!
122
00:10:24,323 --> 00:10:25,312
Sounds great!
123
00:10:26,993 --> 00:10:28,051
Now let's take a look at the map.
124
00:10:28,160 --> 00:10:29,149
Be careful.
125
00:10:30,363 --> 00:10:31,421
Watch out, kid!
126
00:10:53,386 --> 00:10:56,253
- Big Brother, are you all right?
- I am fine.
127
00:10:56,522 --> 00:10:57,386
Let's go.
128
00:11:01,127 --> 00:11:02,287
Let me take a picture first.
129
00:11:03,562 --> 00:11:04,995
Big Brother, forget the pictures!
130
00:11:05,031 --> 00:11:06,692
We're in trouble! Let's go!
131
00:11:08,434 --> 00:11:14,134
Roast duck bun... super hamburger...
Preserved veggie and meat bun.
132
00:11:15,141 --> 00:11:20,545
Meatball and corn bun.
Wow, they really have everything!
133
00:11:21,380 --> 00:11:23,075
Miss, what do you recommend?
134
00:11:24,450 --> 00:11:27,214
Master, we don't sell
vegetarian buns here.
135
00:11:27,253 --> 00:11:30,017
Big Brother, we can't eat meat.
136
00:11:30,122 --> 00:11:32,955
But the meat buns smell so good!
137
00:11:33,292 --> 00:11:35,817
Thank you for reminding me,
but let me tell you this.
138
00:11:35,861 --> 00:11:39,319
Meat and wine will pass,
but Buddha stays in our hearts.
139
00:11:39,365 --> 00:11:40,764
Do you understand?
140
00:11:45,971 --> 00:11:48,531
Let me see what's good here.
141
00:11:52,611 --> 00:11:55,136
Big Brother, this one looks big enough
for all of us.
142
00:11:55,214 --> 00:11:57,546
All right, we'll give it a try.
143
00:11:58,150 --> 00:11:59,879
Siu-lone, what would you like?
144
00:12:00,086 --> 00:12:02,953
I don't want anything.
This is not even a wheat bun!
145
00:12:05,257 --> 00:12:11,321
Even we can accept new food.
Why is a child like you so stubborn?
146
00:12:13,799 --> 00:12:16,495
Miss, I would like
a giant hamburger.
147
00:12:16,535 --> 00:12:17,866
One moment please.
148
00:12:19,004 --> 00:12:19,993
Thank you.
149
00:12:27,513 --> 00:12:30,710
That one is so big,
and this one is so small!
150
00:12:30,883 --> 00:12:32,214
Let's beat her up!
151
00:12:42,828 --> 00:12:44,352
This is yours.
152
00:12:53,706 --> 00:12:58,370
It's delicious! Delicious!
It's really something!
153
00:12:58,410 --> 00:13:01,777
This is the perfect taste for monks!
154
00:13:01,814 --> 00:13:02,940
Yeah!
155
00:13:09,221 --> 00:13:12,213
Big Brother, you said riding the subway
is really comfortable!
156
00:13:12,258 --> 00:13:13,987
But look at me now!
157
00:13:14,860 --> 00:13:18,762
That depends on what your definition
of comfort is.
158
00:13:22,968 --> 00:13:27,428
Big Brother, when will I seek the heart
of the Buddha?
159
00:13:28,707 --> 00:13:32,040
Siu-lone, centuries ago, when Monk Tang
went searching for the sutra,
160
00:13:32,077 --> 00:13:34,443
he had to go all the way to India!
161
00:13:34,680 --> 00:13:38,081
To search for the truth of Buddhism,
you can't just wait around.
162
00:13:38,117 --> 00:13:42,554
It's better to travel 10,000 miles
than to read 10,000 books.
163
00:13:43,722 --> 00:13:49,251
Excuse me.
Excuse me please.
164
00:13:49,728 --> 00:13:54,893
Siu-lone!
Siu-lone, where are you?
165
00:13:55,000 --> 00:13:56,467
How did you get up there?
166
00:13:56,602 --> 00:13:58,695
I was shoved up here.
167
00:13:58,737 --> 00:14:00,705
I thought we've lost you.
168
00:14:05,044 --> 00:14:06,477
That guy is stealing!
169
00:14:06,512 --> 00:14:08,002
Pick pocket!
170
00:14:08,414 --> 00:14:09,540
Don't try to run!
171
00:14:16,956 --> 00:14:18,116
You can't get away!
172
00:14:21,260 --> 00:14:23,421
Excuse me! Excuse me!
173
00:14:23,929 --> 00:14:25,453
Get out of my way!
174
00:14:26,498 --> 00:14:27,487
Get away!
175
00:14:33,606 --> 00:14:35,073
Still trying to run?
176
00:14:38,811 --> 00:14:40,210
Big Brother, you block the train,
I'll save the kid.
177
00:14:40,246 --> 00:14:40,940
All right.
178
00:14:53,058 --> 00:14:54,047
Get lost!
179
00:14:55,094 --> 00:14:56,686
Get out of my way!
180
00:14:56,729 --> 00:14:58,560
He took off! Go after him!
181
00:15:11,744 --> 00:15:15,009
Siu-lone! Siu-lone!
182
00:15:15,881 --> 00:15:17,906
Big Brother, what do we do now?
183
00:15:19,418 --> 00:15:21,613
Excuse me...
184
00:15:24,823 --> 00:15:27,189
You thief!
Hand over what you just stole!
185
00:15:27,226 --> 00:15:30,286
Little monk, you have the wrong man!
186
00:15:30,329 --> 00:15:32,160
Big Brother, beat him up for me!
187
00:15:32,197 --> 00:15:34,597
It really wasn't me!
You've made a mistake!
188
00:15:52,551 --> 00:15:55,019
Do you think Siu-lone might
have gone back to Shaolin Temple?
189
00:15:55,054 --> 00:15:58,888
No way! It's so much fun out here.
Would you go back if you were him?
190
00:15:58,924 --> 00:16:02,792
You're right. But we must find him.
191
00:16:03,028 --> 00:16:06,191
I know. Our most important task
now is to find Siu-lone.
192
00:16:06,231 --> 00:16:09,064
We promised Master
that we'll take good care of him.
193
00:16:20,980 --> 00:16:21,844
What is it, Big Brother?
194
00:16:21,880 --> 00:16:23,142
Why are you lying here?
195
00:16:23,515 --> 00:16:25,244
I'm waiting for Siu-lone.
196
00:16:25,584 --> 00:16:28,052
All right, you wait here.
I'll go get a pager.
197
00:16:28,087 --> 00:16:30,078
When Siu-lone shows up,
you can page me.
198
00:16:30,823 --> 00:16:32,290
Big Brother, wait up!
199
00:16:52,778 --> 00:16:53,540
Big Brother!
200
00:16:55,514 --> 00:16:56,503
Big Brother!
201
00:16:57,649 --> 00:16:59,640
Little monk, do you want a drink too?
202
00:16:59,685 --> 00:17:01,118
No, thanks.
203
00:17:01,153 --> 00:17:02,711
Don't be shy. Come on.
204
00:17:04,890 --> 00:17:11,489
Please... Have a heart...
Take pity on this poor little cripple...
205
00:17:11,530 --> 00:17:13,122
Mister, please take pity...
206
00:17:13,198 --> 00:17:14,563
Mister? I'm a woman!
207
00:17:14,600 --> 00:17:15,726
Queer!
208
00:17:15,834 --> 00:17:18,268
Go beg somewhere else
or you'll get run over here!
209
00:17:18,404 --> 00:17:21,669
I'm warning you.
Don't ever bump into me again,
210
00:17:21,707 --> 00:17:24,574
or you'll really be sorry!
211
00:17:26,311 --> 00:17:31,772
Please... Take pity...
on this poor little cripple...
212
00:17:31,817 --> 00:17:40,282
Madam, please take pity on me.
I haven't eaten for days!
213
00:17:40,325 --> 00:17:45,353
Any money would help.
A ten? What can I buy with a ten?
214
00:17:45,431 --> 00:17:47,092
The cost of living is so high nowadays!
215
00:17:47,132 --> 00:17:53,037
Well, how about a hundred then?
Now you have more than enough, right?
216
00:17:53,105 --> 00:17:56,700
Yes... you are too kind!
Bye!
217
00:18:02,681 --> 00:18:03,978
It's so noisy!
218
00:18:06,685 --> 00:18:07,617
Let me count...
219
00:18:07,653 --> 00:18:08,642
Little boy.
220
00:18:09,655 --> 00:18:13,591
Are you all right?
Do you need help crossing the street?
221
00:18:14,093 --> 00:18:16,084
Mind your own business!
222
00:18:22,434 --> 00:18:25,631
This is none of your business!
Mind your own driving!
223
00:18:43,622 --> 00:18:46,591
Madam, my stomach is growling.
Can you give me something to eat?
224
00:18:46,925 --> 00:18:52,261
Are you really hungry?
An empty stomach is hard to bear.
225
00:18:52,598 --> 00:18:55,567
- My treat to you. Take it.
- I'd better not. Thank you anyway.
226
00:18:55,601 --> 00:18:59,662
Go ahead.
Doesn't it smell good?
227
00:19:01,173 --> 00:19:06,975
It's roasted lamb!
Come on, kid, have some.
228
00:19:07,045 --> 00:19:09,070
It's not bad!
229
00:19:11,717 --> 00:19:14,777
Boss, my stomach is growling.
Can you give me a bun?
230
00:19:14,820 --> 00:19:20,019
A bun? No problem at all.
Take all you want.
231
00:19:20,058 --> 00:19:22,754
- Here. Have this one.
- Thank you.
232
00:19:34,973 --> 00:19:38,272
You bastards! Stealing my buns?
233
00:19:38,744 --> 00:19:40,143
You can have them back!
234
00:19:40,946 --> 00:19:42,538
I can have them? You thief!
235
00:19:43,482 --> 00:19:44,608
I am not a thief!
236
00:19:44,650 --> 00:19:46,515
You're not a thief?
Have you paid for the bun?
237
00:19:47,186 --> 00:19:49,518
Come on! Run, you fool!
238
00:19:50,589 --> 00:19:52,147
Don't you worry,
I'll catch him for you!
239
00:19:52,291 --> 00:19:53,849
You both are mine!
240
00:20:01,366 --> 00:20:05,166
- Let me borrow this!
- What are you doing?
241
00:20:06,905 --> 00:20:08,304
Where is the thief?
242
00:20:09,841 --> 00:20:11,069
Where did he go?
243
00:20:14,246 --> 00:20:15,577
- What are you doing?
- Sorry.
244
00:20:24,456 --> 00:20:26,549
- Here, take it back!
- Don't you run!
245
00:20:33,265 --> 00:20:36,029
Want to try my cotton power bomb?
246
00:20:49,948 --> 00:20:50,880
Don't you run!
247
00:20:56,288 --> 00:20:57,482
Where is the thief?
248
00:20:57,522 --> 00:21:00,980
Invincible canon!
We'll see how you block this one!
249
00:21:04,463 --> 00:21:05,487
Go to hell!
250
00:21:08,767 --> 00:21:12,168
Go to hell! I'll shoot you!
251
00:21:33,859 --> 00:21:35,087
Still want to run!
252
00:21:38,797 --> 00:21:44,133
Don't run! You thief!.
Why did you have to steal?
253
00:21:44,169 --> 00:21:45,727
Brother Bully, you're back!
254
00:21:45,771 --> 00:21:47,762
Did you bring us anything to eat,
Brother Bully?
255
00:21:47,806 --> 00:21:49,637
We're so hungry!
256
00:21:50,208 --> 00:21:52,176
You can arrest me.
257
00:21:52,411 --> 00:21:56,108
But before you do that,
please let me feed these little ones.
258
00:22:00,252 --> 00:22:03,710
Here you go.
Fill up your tummies now.
259
00:22:05,190 --> 00:22:09,286
This may very well be the last time
I can bring you food.
260
00:22:10,162 --> 00:22:12,892
Frankly, your taking me in
may be a blessing.
261
00:22:12,931 --> 00:22:17,061
There's just no way
I could take care of so many of them.
262
00:22:27,879 --> 00:22:30,609
You take me in,
the worst is I'll go to jail.
263
00:22:30,649 --> 00:22:35,712
But these kids will have no one
to care for them anymore.
264
00:22:38,256 --> 00:22:40,656
They are so pitiful!
265
00:22:50,135 --> 00:22:55,129
They must listen to my music
before they would sleep.
266
00:22:55,173 --> 00:22:58,040
Stop playing! Your music is too sad!
267
00:22:58,076 --> 00:23:00,044
Are you still going to arrest me?
268
00:23:04,649 --> 00:23:08,847
You two thieves!
You're both mine!
269
00:23:08,887 --> 00:23:12,880
You give me back my buns!
270
00:23:13,392 --> 00:23:18,591
Let go of me, Big Beard!
Let go! Let go!
271
00:23:18,630 --> 00:23:23,124
We are not thieves!
No, I'm not a thief. He's a thief!
272
00:23:23,602 --> 00:23:25,297
But he is a kind-hearted thief!
273
00:23:26,872 --> 00:23:28,271
A kind-hearted thief?
274
00:23:35,213 --> 00:23:36,805
Come on, let's go!
275
00:23:36,848 --> 00:23:38,315
We are not thieves!
276
00:23:38,483 --> 00:23:41,646
You two thieves! I'm going to mince
your flesh to make meat buns.
277
00:23:45,257 --> 00:23:47,122
You'd better stay back,
or I'm going to let you have it!
278
00:23:47,526 --> 00:23:49,084
We'll see about that!
279
00:23:50,762 --> 00:23:54,698
Take it easy.
This knife is very sharp!
280
00:24:07,546 --> 00:24:09,013
I'm out of here!
281
00:24:12,584 --> 00:24:16,020
You were incredible!
282
00:24:16,054 --> 00:24:19,285
He was lucky he got away quickly,
or I'll mince his meat!
283
00:24:20,058 --> 00:24:27,590
You were great! Bravo! Bravo!
284
00:25:06,438 --> 00:25:09,601
Your two brothers are both bald.
They should not be too hard to find.
285
00:25:09,641 --> 00:25:10,767
I thought so too.
286
00:25:10,809 --> 00:25:13,243
But I had no luck with
the last two baldheads I saw.
287
00:25:14,112 --> 00:25:18,208
It's stylish to have
shaved heads nowadays.
288
00:25:18,283 --> 00:25:20,979
Little Bully,
you'd better not steal anymore.
289
00:25:22,220 --> 00:25:25,781
I've no problem with that,
but what about the kids?
290
00:25:27,826 --> 00:25:30,294
You have to depend on yourself.
You have to work for a living.
291
00:25:31,196 --> 00:25:32,891
Depend on myself?
292
00:25:33,532 --> 00:25:36,433
That'll have to depend
on how talented you are!
293
00:25:36,568 --> 00:25:37,466
Let's split!
294
00:25:41,106 --> 00:25:42,198
Wait up!
295
00:25:42,541 --> 00:25:44,270
Hey, you haven't paid for your food!
296
00:25:44,843 --> 00:25:48,836
Move faster, will you?
It's not my fault if you get caught!
297
00:25:48,880 --> 00:25:50,745
It's always like this!
Count me out next time!
298
00:26:03,061 --> 00:26:05,529
Smelly tofu.
299
00:26:11,236 --> 00:26:12,726
What was that?
300
00:26:14,839 --> 00:26:18,502
What is this crap? Taste horrible!
301
00:26:18,543 --> 00:26:20,238
Let's go!
302
00:26:20,946 --> 00:26:23,881
- You haven't paid yet!
You're lucky we don't beat you up!
303
00:26:24,549 --> 00:26:33,082
ShowTime! ShowTime!
304
00:26:34,793 --> 00:26:36,624
Real kungfu from Shaolin Temple.
Don't miss out!
305
00:26:38,563 --> 00:26:41,999
A dollar a person.
Your best bargain around.
306
00:26:44,903 --> 00:26:46,803
The first performance.
Break a stone with a bare chest.
307
00:26:46,838 --> 00:26:48,499
Little Bully, you may start.
308
00:26:57,716 --> 00:26:59,650
Are you all right, Little Bully?
309
00:27:00,652 --> 00:27:06,113
I'm fine.
Sorry for the slight miscalculation.
310
00:27:15,066 --> 00:27:17,193
Was that incredible or what?
311
00:27:17,702 --> 00:27:20,432
Pay up if you liked it.
Come on. Pay up!
312
00:27:25,176 --> 00:27:30,637
I shouldn't have let you
drag me into this!
313
00:27:31,750 --> 00:27:35,652
You're always nothing but trouble.
314
00:27:39,958 --> 00:27:40,947
Wait!
315
00:27:43,895 --> 00:27:45,795
Let me do it myself.
316
00:27:47,465 --> 00:27:49,899
Bravo!
317
00:27:49,934 --> 00:27:52,767
Thank you.
318
00:27:55,273 --> 00:27:56,604
Bravo, Fatty!
319
00:27:56,641 --> 00:27:59,872
Little Bully is the greatest!
Little Bully is the best!
320
00:28:03,882 --> 00:28:06,407
Was I great or what?
321
00:28:06,918 --> 00:28:08,886
He was really something.
322
00:28:11,189 --> 00:28:15,455
With your donation,
I'll work even harder.
323
00:28:15,927 --> 00:28:23,459
Our next performance
is even more amazing.
324
00:28:24,736 --> 00:28:28,604
What are you looking at?
Looking for a beating?
325
00:28:29,507 --> 00:28:31,907
I'll break your bones next time!
326
00:28:32,911 --> 00:28:36,711
"CINDERELLA"
327
00:28:42,654 --> 00:28:47,990
Miss, that magazine is not for you.
Let me recommend a fashion magazine.
328
00:28:48,026 --> 00:28:52,588
Inside is the latest fashions.
It's perfect for you.
329
00:28:52,897 --> 00:28:56,833
No, thanks. I'm just browsing.
330
00:28:58,002 --> 00:29:00,368
Genuine wild ginseng.
331
00:29:01,840 --> 00:29:03,569
Mister, come take a look.
332
00:29:03,608 --> 00:29:06,600
It's wild ginseng.
333
00:29:06,778 --> 00:29:07,745
What are you asking for?
334
00:29:07,779 --> 00:29:08,871
Just two thousand dollars.
335
00:29:08,913 --> 00:29:10,437
Two thousand dollars?
336
00:29:12,283 --> 00:29:17,311
Two thousand dollars for this?
I can buy ginseng this quality anywhere!
337
00:29:17,355 --> 00:29:20,085
That's impossible!
Wild ginseng is rare.
338
00:29:20,125 --> 00:29:22,889
This fool looks like a perfect target.
You know what to do.
339
00:29:22,927 --> 00:29:24,292
I got it.
340
00:29:27,132 --> 00:29:33,264
Boss, is your ginseng genuine or not?
I suspect they're bogus!
341
00:29:33,304 --> 00:29:36,967
I wouldn't sell bogus ginseng!
They're all genuine!
342
00:29:37,642 --> 00:29:42,136
Don't say that I didn't warn you.
I know a lot of cops.
343
00:29:42,180 --> 00:29:44,740
If you're selling bogus ginseng,
I'll have you arrested.
344
00:29:44,783 --> 00:29:47,343
If you know what's good for you,
you would sell them to us cheap.
345
00:29:48,119 --> 00:29:53,056
Old man, listen to him.
$200 is more than they're worth!
346
00:29:53,091 --> 00:29:58,222
I'll take some home.
If they're fake, I'll have you arrested!
347
00:29:58,263 --> 00:29:59,696
You hear me?
348
00:29:59,898 --> 00:30:02,696
Two hundred is not even enough
to cover my cost!
349
00:30:02,734 --> 00:30:03,996
You're going to wipe me out!
350
00:30:04,035 --> 00:30:08,472
If you get arrested,
you won't even have that $200.
351
00:30:09,174 --> 00:30:10,766
I won't steer you wrong.
That's it then.
352
00:30:10,809 --> 00:30:12,640
You can't do this!
353
00:30:14,012 --> 00:30:16,276
What a good deal for $200!
354
00:30:16,981 --> 00:30:21,213
What's wrong with you?
Where are your eyes?
355
00:30:23,988 --> 00:30:27,151
I'm sorry. I'll pick it up for you.
356
00:30:43,074 --> 00:30:45,406
- Sorry.
- It's alright.
357
00:30:47,278 --> 00:30:49,109
That girl is a looker!
358
00:30:58,356 --> 00:30:59,687
Damn! I've been robbed!
359
00:31:23,815 --> 00:31:28,115
The show is now over.
You know what to do! Pay up please.
360
00:31:28,152 --> 00:31:30,518
Come on! Pay up!
361
00:31:31,489 --> 00:31:35,357
That's not very much at all.
What do we do now?
362
00:31:36,160 --> 00:31:38,651
Looks like it's up to me.
363
00:31:44,135 --> 00:31:50,335
I'll now perform
a long lost Shaolin stance.
364
00:31:50,375 --> 00:31:54,141
It's called the
"Super Invincible Dicky"!
365
00:31:57,882 --> 00:31:59,281
Watch carefully!
366
00:32:22,840 --> 00:32:24,740
Thank you.
367
00:32:34,852 --> 00:32:37,582
Thank you.
368
00:32:42,727 --> 00:32:48,063
What you just saw was
only possible after special training.
369
00:32:48,099 --> 00:32:51,000
Please do not,
I repeat, do not try it at home.
370
00:32:58,876 --> 00:33:04,109
Remarkable!
My "dicky" is unbelievable!
371
00:33:07,652 --> 00:33:11,782
The more you give,
the longer and faster I'll swing.
372
00:33:12,690 --> 00:33:18,390
Bravo. Bravo.
373
00:33:18,730 --> 00:33:22,791
Come on. Keep the money coming.
The more you give, the more I'll swing.
374
00:33:35,880 --> 00:33:37,245
Thank you, Mister.
375
00:33:40,585 --> 00:33:42,109
Come again.
376
00:33:44,389 --> 00:33:47,517
Check this out.
This is a vase from the Ching Dynasty.
377
00:33:47,558 --> 00:33:52,655
You're going to miss out
if you don't buy it now.
378
00:33:52,697 --> 00:33:53,789
Boss.
379
00:33:56,467 --> 00:33:59,061
That looks like a good price.
I'll take it.
380
00:33:59,103 --> 00:34:03,062
I can't let you have it.
This gentleman saw it first.
381
00:34:03,107 --> 00:34:07,840
I'm very fair. If he wants it,
I'll have to sell it to him.
382
00:34:07,879 --> 00:34:09,039
Are you sure?
383
00:34:09,080 --> 00:34:11,913
Of course!
Fairness is my business principle.
384
00:34:13,184 --> 00:34:15,584
I think it's worth at least $10,000.
385
00:34:17,655 --> 00:34:19,282
Let me have a look.
386
00:34:19,690 --> 00:34:22,682
Mister, take a look. Genuine antique.
387
00:34:24,028 --> 00:34:29,762
Boss, this vase is worth
at least $50,000!
388
00:34:31,169 --> 00:34:33,228
I've already bought it.
389
00:34:33,538 --> 00:34:34,596
Watch out!
390
00:34:37,075 --> 00:34:38,975
My vase!
391
00:34:39,677 --> 00:34:44,910
Oh, I see. Look!
Made in Hong Kong. It's a fake.
392
00:34:45,316 --> 00:34:47,978
Boss, you said it was genuine antique
from the Ching Dynasty!
393
00:34:48,019 --> 00:34:50,453
Now it says Made in Hong Kong.
You are a cheat!
394
00:34:50,488 --> 00:34:51,546
Let's go!
395
00:34:51,589 --> 00:34:53,250
It's a fake. You can have it back.
396
00:34:53,291 --> 00:34:56,124
You broke my vase!
You'd better pay up!
397
00:34:58,429 --> 00:35:00,795
Here's $300.
It's already more than you deserve!
398
00:35:04,068 --> 00:35:06,263
Hey, bastard!
Where do you think you're going?
399
00:35:06,304 --> 00:35:10,138
$300 is better than nothing.
Don't make trouble now.
400
00:35:10,174 --> 00:35:11,334
Go...
401
00:35:14,378 --> 00:35:17,006
- Miss, are you all right?
- Don't you run!
402
00:35:17,048 --> 00:35:18,606
They molested me!
403
00:35:22,019 --> 00:35:24,249
What are you doing?
404
00:35:24,288 --> 00:35:25,653
This is none of your business!
405
00:35:35,066 --> 00:35:36,192
Beat him up!
406
00:35:45,910 --> 00:35:46,899
Are you all right?
407
00:35:52,049 --> 00:35:53,243
Are you scared?
408
00:35:53,284 --> 00:35:56,913
You're not so tough now, are you?
409
00:35:56,954 --> 00:35:58,319
Come on, pull me up.
410
00:35:58,422 --> 00:36:01,914
Be careful. It's really high up here!
You may fall.
411
00:36:01,993 --> 00:36:04,757
Hold on tight! I'll pull you up!
412
00:36:05,429 --> 00:36:07,294
Buddha in the heart?
That's him!
413
00:36:10,034 --> 00:36:12,867
Go ahead. I'll keep counting my money.
414
00:36:41,933 --> 00:36:42,695
Beat him up!
415
00:37:07,692 --> 00:37:09,023
All right!
416
00:37:11,095 --> 00:37:12,960
Run!
417
00:37:14,398 --> 00:37:15,956
You know real kung fu!
418
00:37:21,339 --> 00:37:22,567
Why are you looking at me?
419
00:37:22,707 --> 00:37:25,642
I leave Shaolin Temple to seek Buddha.
You...
420
00:37:29,413 --> 00:37:34,612
You like this? You can have it.
So long.
421
00:37:34,885 --> 00:37:37,683
Master asked me to
seek the heart of Buddha.
422
00:37:37,722 --> 00:37:40,691
That's why I'm looking for you...
No...
423
00:37:41,492 --> 00:37:44,984
Since you have a Buddha,
you must also have Buddha in your heart.
424
00:37:45,963 --> 00:37:47,954
No... How should I explain it?
425
00:37:47,999 --> 00:37:55,565
Siu-lone, help! Siu-lone, help me!
Siu-lone...
426
00:37:57,808 --> 00:37:59,139
Stop it!
427
00:37:59,644 --> 00:38:02,078
It was he who's hitting me!
428
00:38:02,480 --> 00:38:04,948
Get up! What are you doing?
429
00:38:05,016 --> 00:38:06,711
What took you so long?
I almost killed him!
430
00:38:06,751 --> 00:38:07,775
Let's go.
431
00:38:21,365 --> 00:38:23,856
He's gone. Let's go.
432
00:38:29,740 --> 00:38:30,764
Boss.
433
00:38:33,210 --> 00:38:38,113
I'm so sorry. I blew it.
I'd picked a wallet, but...
434
00:38:38,149 --> 00:38:40,617
I've put it in someone else's bag.
I'll do my best to get it back...
435
00:38:40,651 --> 00:38:44,610
I don't care what you do.
You just get it back for me!
436
00:38:53,064 --> 00:39:01,995
Roasted lamb... Tasty lamb...
437
00:39:02,039 --> 00:39:08,501
I can't take it anymore.
I'll take five skewers please.
438
00:39:08,546 --> 00:39:11,276
Big Brother,
what is the matter with you?
439
00:39:11,315 --> 00:39:14,614
Siu-lone has been missing for so long.
Aren't you worried at all?
440
00:39:18,356 --> 00:39:21,382
Don't you worry.
Siu-lone's kungfu is better than yours.
441
00:39:21,425 --> 00:39:23,757
I'm sure he can take care of himself.
442
00:39:31,535 --> 00:39:34,299
Big Brother, we ate meat when
we were not supposed to,
443
00:39:34,338 --> 00:39:35,669
now you want to drink too?
444
00:39:35,706 --> 00:39:37,936
You're right,
I do want to have a drink.
445
00:39:37,975 --> 00:39:42,969
The drink will pass through my body,
but Buddha remains in my heart.
446
00:39:43,381 --> 00:39:43,938
Let's go!
447
00:39:43,981 --> 00:39:44,879
You're kidding!
448
00:39:48,552 --> 00:39:50,918
You can't go in!
449
00:39:51,122 --> 00:39:52,248
What happened?
450
00:39:52,356 --> 00:39:53,448
What do you mean?
451
00:39:53,491 --> 00:39:54,856
That's right. What do you mean?
452
00:39:54,892 --> 00:39:56,257
Because we...
453
00:39:57,027 --> 00:39:59,393
"NO MONKS ALLOWED"
454
00:39:59,430 --> 00:40:01,523
You think you can stop me?
Let's go.
455
00:40:25,523 --> 00:40:28,219
Little Bully...
456
00:40:28,459 --> 00:40:31,019
We've been looking for so long.
Are you sure you're not lying to me?
457
00:40:31,095 --> 00:40:33,825
Do I look like a liar to you?
Come on!
458
00:40:36,300 --> 00:40:38,268
Come and take a look.
459
00:40:38,302 --> 00:40:41,169
His car is over here.
He must be inside.
460
00:40:41,739 --> 00:40:44,970
I told you we'd find him.
There was nothing to worry about.
461
00:40:45,009 --> 00:40:46,442
Let's go in and take a look.
462
00:40:49,847 --> 00:40:51,439
You can't go in.
463
00:40:51,515 --> 00:40:52,539
Why not?
464
00:40:54,018 --> 00:40:55,076
Take a look.
465
00:40:55,486 --> 00:40:57,852
"NO CHILDREN ALLOWED"
466
00:41:03,360 --> 00:41:06,295
Mister, can I help you?
467
00:41:06,330 --> 00:41:08,628
Table for two... I mean, for one please.
468
00:41:08,766 --> 00:41:09,994
This way please.
469
00:41:12,736 --> 00:41:14,101
Watch your steps.
470
00:41:26,083 --> 00:41:27,072
Thank you.
471
00:41:33,691 --> 00:41:36,683
Miss, you have beautiful hair.
472
00:41:36,727 --> 00:41:37,853
Is that right?
473
00:41:42,366 --> 00:41:44,834
You and your bad ideas!
They never work!
474
00:41:47,371 --> 00:41:48,633
Come on. Let's go!
475
00:41:58,015 --> 00:42:00,882
What a coincidence!
It's you two kids again!
476
00:42:01,118 --> 00:42:04,610
What coincidence?
We've been looking for you all night!
477
00:42:04,755 --> 00:42:05,619
Looking for me?
478
00:42:05,656 --> 00:42:06,782
That's right.
479
00:42:10,127 --> 00:42:11,321
What for?
480
00:42:12,029 --> 00:42:15,055
My Master instructed me
to search for the heart of Buddha.
481
00:42:15,099 --> 00:42:19,092
I think you are the man
who will lead me to Buddha's heart.
482
00:42:19,570 --> 00:42:22,471
Your Master? Who's your Master?
483
00:42:22,573 --> 00:42:26,600
My Master is the Head Master
of Shaolin Temple, Master Yuen Ha.
484
00:42:27,411 --> 00:42:31,404
Whatever. How would you like me
to help you, little brother?
485
00:42:31,448 --> 00:42:35,077
Just tell me.
I will try my best to help you.
486
00:42:35,719 --> 00:42:37,516
What are you looking at?
487
00:42:42,693 --> 00:42:45,059
Would it be all right if I follow you?
488
00:42:45,095 --> 00:42:49,031
Because I don't even know
how I'm going to find Buddha's heart.
489
00:42:49,833 --> 00:42:54,031
We'll have a drinking contest.
If you win, I'll let you follow me.
490
00:42:54,071 --> 00:42:57,632
No problem!
He's sticking with you for sure.
491
00:42:57,675 --> 00:43:00,508
You see, drinking is my strongest suit.
492
00:43:00,778 --> 00:43:01,745
Terrific!
493
00:43:02,112 --> 00:43:04,945
The more I drink, the happier I get.
494
00:43:05,149 --> 00:43:07,049
Are you sure you can do it?
495
00:43:07,151 --> 00:43:11,110
You bet! I've never lost in drinking.
496
00:43:11,155 --> 00:43:13,020
All right. Come on then.
497
00:43:13,057 --> 00:43:14,524
I'm not scared of you!
498
00:43:17,261 --> 00:43:18,728
Good luck.
499
00:43:30,341 --> 00:43:34,072
It feels so good!
500
00:44:02,740 --> 00:44:06,574
I can't make it.
Quick, bring me a bucket.
501
00:44:21,058 --> 00:44:26,860
Hang in there!
We'll win after this last one!
502
00:44:34,138 --> 00:44:35,730
Wake up!
503
00:44:36,273 --> 00:44:39,401
Keep drinking! Get up!
504
00:44:39,910 --> 00:44:44,176
You'd better help him out
or he'll lose.
505
00:44:44,548 --> 00:44:47,711
I'm a student of Shaolin.
I can't drink.
506
00:44:49,053 --> 00:44:50,714
Sure you are!
507
00:44:50,754 --> 00:44:55,748
Shaolin student! I think
you're just swindling for drinks!
508
00:45:01,965 --> 00:45:06,163
Wine will pass through my body,
but Buddha stays close in my heart.
509
00:45:20,350 --> 00:45:23,615
You're really something! You win!
510
00:45:24,221 --> 00:45:27,384
You said if we win, we can follow you!
511
00:45:27,658 --> 00:45:30,388
You want to follow me
to the restroom too?
512
00:45:30,427 --> 00:45:32,588
Just wait here, okay?
513
00:45:39,436 --> 00:45:40,926
Little Bully.
514
00:46:29,620 --> 00:46:30,780
Watch where you're going!
515
00:46:45,435 --> 00:46:49,462
You liar! Stop the car!
You gave me your word! Liar!
516
00:46:50,974 --> 00:46:53,442
Stop the car!
517
00:47:28,579 --> 00:47:30,444
Kid, are you hurt?
518
00:47:30,480 --> 00:47:33,540
- Don't scare me!
- You lied to me...
519
00:47:34,084 --> 00:47:37,850
I'm truly sorry! Please don't die!
I'll get you to the hospital right away.
520
00:47:39,656 --> 00:47:43,023
Please... let me follow you.
521
00:47:43,060 --> 00:47:46,860
Sure. If you don't die,
I'll say yes to anything you want.
522
00:47:48,832 --> 00:47:52,996
Now you know
how it feels to be cheated!
523
00:47:53,036 --> 00:47:55,561
Kid, you've played me like a fiddle!
524
00:48:21,732 --> 00:48:24,200
What's wrong with you?!
You've puked all over me!
525
00:48:24,234 --> 00:48:25,565
I'm sorry.
526
00:48:42,019 --> 00:48:42,951
Watch out!
527
00:48:48,025 --> 00:48:49,515
That's disgusting!
528
00:48:50,560 --> 00:48:53,222
Good thing it didn't
get my Calvin Klein wig!
529
00:48:53,297 --> 00:48:56,494
Big Brother, would you check
to see if my Armani is messed up?
530
00:48:56,700 --> 00:49:01,160
Not at all! Now you look even better!
Come on. Let's go inside.
531
00:49:03,206 --> 00:49:04,969
I'm sure they'll let us in this time.
532
00:49:05,008 --> 00:49:07,272
Welcome. Please go in.
533
00:49:21,992 --> 00:49:23,482
Little Bully!
534
00:49:23,728 --> 00:49:24,922
I want to drink with you again.
535
00:49:24,962 --> 00:49:26,520
Are you all right?
536
00:49:26,564 --> 00:49:28,964
Let's drink til you drop!
537
00:49:28,999 --> 00:49:30,398
What am I going to do with you?
538
00:49:58,529 --> 00:50:01,430
What's going on?
What's taking so long?
539
00:50:01,465 --> 00:50:03,296
Boss, we just started.
540
00:50:03,334 --> 00:50:04,733
Started to where?
541
00:50:05,102 --> 00:50:09,300
You said yesterday to go to Shensi
to wait for your brother.
542
00:50:10,141 --> 00:50:14,669
Yesterday?
And we're still not there today?
543
00:50:27,324 --> 00:50:29,224
Corpse!
544
00:50:29,894 --> 00:50:31,293
What's the matter with you?
545
00:50:31,562 --> 00:50:36,465
There's a corpse in here!
It's horri... ble!.
546
00:50:43,741 --> 00:50:46,767
Miss... are you all right?
547
00:50:47,378 --> 00:50:52,247
Wake up... wake up...
548
00:50:54,084 --> 00:50:55,745
She still has a pulse.
549
00:51:13,437 --> 00:51:14,802
She's waking up!
550
00:51:17,541 --> 00:51:20,635
She's not fully conscious yet!
Let me do it!
551
00:51:28,686 --> 00:51:30,415
Miss, are you all right?
552
00:51:30,721 --> 00:51:32,484
Why were you in my car?
553
00:51:35,826 --> 00:51:39,523
Now I remember!
You were the girl at the Great Wall!
554
00:51:58,182 --> 00:51:59,945
Oh, your ear is hurt!
555
00:52:00,484 --> 00:52:02,076
Looks pretty bad!
556
00:52:03,153 --> 00:52:04,552
It hurts!
557
00:52:04,889 --> 00:52:08,450
You must have run into
those Korean guys again.
558
00:52:08,659 --> 00:52:11,389
All they know is to bully ladies.
559
00:52:11,996 --> 00:52:14,829
By the way,
how did you get into my car?
560
00:52:14,932 --> 00:52:16,524
You're such a fool!
561
00:52:16,667 --> 00:52:20,660
She must have been chased
by those Korean guys,
562
00:52:20,704 --> 00:52:23,298
and ran all the way here.
563
00:52:23,340 --> 00:52:26,207
Ran? But
this is very far from the city!
564
00:52:26,243 --> 00:52:31,738
That's why she hid in your car!
Where are your brains?
565
00:52:32,216 --> 00:52:33,843
It doesn't matter now.
566
00:52:34,585 --> 00:52:37,019
I can take you to the next station
and you can take the train home.
567
00:52:37,054 --> 00:52:38,646
Thank you very much.
568
00:52:39,023 --> 00:52:40,285
What is your name?
569
00:52:40,524 --> 00:52:42,355
Call me Siu-suen. How about you?
570
00:52:42,393 --> 00:52:43,826
Little Bully!
571
00:52:48,332 --> 00:52:49,822
Let's get going.
572
00:53:10,087 --> 00:53:13,545
Shan, why are you going to Shensi?
573
00:53:13,591 --> 00:53:15,388
I have to bring something back.
574
00:53:15,859 --> 00:53:17,622
What do you do?
575
00:53:17,861 --> 00:53:21,092
I do things other may find foolish,
but I find very meaningful.
576
00:53:25,769 --> 00:53:28,329
You must be very idealistic.
577
00:53:28,872 --> 00:53:31,773
How about you? Where are you from?
578
00:53:32,977 --> 00:53:37,175
My home is very far away.
Actually, I...
579
00:53:37,214 --> 00:53:40,479
Let me guess.
You must still be going to school.
580
00:53:40,517 --> 00:53:43,680
That's it! I am a student.
581
00:53:52,763 --> 00:53:54,697
Shan, your necktie is wet.
582
00:53:54,732 --> 00:53:55,858
I'm used to it.
583
00:53:55,899 --> 00:53:59,892
I don't know
why you even bother with a tie!
584
00:53:59,937 --> 00:54:01,199
Weird!
585
00:54:02,172 --> 00:54:04,868
You're not a monk either.
Then why did you shave your head?
586
00:54:05,809 --> 00:54:09,677
That's none of your business!
587
00:55:17,114 --> 00:55:19,105
Let's wait for the bastard right here.
588
00:55:19,149 --> 00:55:20,241
Yes, Boss.
589
00:55:20,517 --> 00:55:23,315
Your brother will most definitely
return the Buddha head here.
590
00:55:23,520 --> 00:55:25,249
We can catch him for sure.
591
00:55:33,630 --> 00:55:39,500
For sure? Then where is he now?
I hate waiting!
592
00:55:39,536 --> 00:55:40,969
Go to hell!
593
00:55:45,409 --> 00:55:50,005
It's only been less than a minute.
Damn him! Let's go!
594
00:55:57,121 --> 00:56:03,617
Wake up, everyone!
Get up.
595
00:56:03,794 --> 00:56:06,092
Don't lean on me!
596
00:56:07,331 --> 00:56:12,132
There has to be an inn around here.
Then we can take a nice long bath.
597
00:56:12,669 --> 00:56:15,763
All right! We can take a bath!
598
00:56:26,750 --> 00:56:28,240
Is everyone all right?
599
00:56:31,755 --> 00:56:33,279
What happened to the little kid?
600
00:56:33,323 --> 00:56:35,291
I don't think we hit him.
601
00:56:35,526 --> 00:56:37,153
I didn't feel it either.
602
00:56:37,194 --> 00:56:39,025
Never mind.
Let's push the car back up first.
603
00:57:02,419 --> 00:57:05,183
Oh, no!
Siu-lone, it's all up to you now!
604
00:57:06,056 --> 00:57:09,651
What are you doing?
Oh, they're here to help.
605
00:57:09,693 --> 00:57:11,388
Come on. Hurry!
606
00:57:15,399 --> 00:57:20,928
Comrades, get ready!
Begin!
607
00:57:21,839 --> 00:57:25,434
DO NOT LOOK BACK
IF YOU COME WITH ME
608
00:57:25,475 --> 00:57:29,571
A MAN IS NOT AFRAID TO SHED A TEAR
609
00:57:29,613 --> 00:57:33,572
LIFT YOUR HEAD AND HUM A TUNE
610
00:57:33,617 --> 00:57:37,678
THAT'S WHAT HEROES ARE MADE OF
611
00:57:37,721 --> 00:57:41,657
FORGET YOUR WORRIES
IF YOU COME WITH ME
612
00:57:41,692 --> 00:57:45,719
A MAN'S LAUGHTER SO FULL OF LIFE
613
00:57:45,762 --> 00:57:49,789
YOU SAVOR THE GOOD
AND MADE LIGHT OF THE BAD
614
00:57:49,833 --> 00:57:53,894
THAT'S WHAT HEROES ARE MADE OF
615
00:57:54,104 --> 00:57:57,972
DO NOT LOOK BACK
IF YOU COME WITH ME
616
00:57:58,008 --> 00:58:01,967
A MAN IS NOT AFRAID TO SHED A TEAR
617
00:58:02,446 --> 00:58:05,973
LIFT YOUR HEAD AND HUM A TUNE
618
00:58:06,016 --> 00:58:10,112
THAT'S WHAT HEROES ARE MADE OF
619
00:58:10,520 --> 00:58:14,183
THIS IS INDEED A WONDERFUL WORLD
620
00:58:14,224 --> 00:58:18,160
FATHERS AND BROTHERS
LIVING IN GLADNESS
621
00:58:18,195 --> 00:58:22,256
KUNGFU PRACTICED
TO THE HIGHEST LEVELS
622
00:58:22,299 --> 00:58:26,292
STANCES EXTRAORDINARY
FOR ENEMY AND FOE
623
00:58:26,703 --> 00:58:30,332
THIS IS INDEED A WORLD OF WONDER
624
00:58:30,407 --> 00:58:34,366
WILD PLAINS AND BLUE SKIES
I'M FREE TO ROAM
625
00:58:34,411 --> 00:58:38,438
KUNGFU PRACTICED
TO THE HIGHEST LEVELS
626
00:58:38,482 --> 00:58:43,010
THE EARTH SHAKES
AND MOUNTAINS ROAR
627
00:58:54,164 --> 00:58:55,256
Welcome.
628
00:58:55,299 --> 00:58:56,732
Boss, do you have any rooms available?
629
00:58:57,167 --> 00:58:59,601
Yes, we do.
You and your wife can take one.
630
00:58:59,636 --> 00:59:01,797
And the two kids can have another.
Is that all right?
631
00:59:01,838 --> 00:59:02,896
What?
632
00:59:03,607 --> 00:59:04,938
We need four rooms.
633
00:59:04,975 --> 00:59:07,102
Four? Sure. Come on in.
634
00:59:07,144 --> 00:59:10,375
What's the matter with him?
What kind of business is he running?
635
00:59:10,414 --> 00:59:13,110
Couldn't even tell who
and who make a couple!
636
00:59:13,150 --> 00:59:16,677
If I were him,
I would have closed my doors already!
637
00:59:19,256 --> 00:59:21,053
I should just calm down.
638
00:59:21,091 --> 00:59:23,559
Having a room is better than
sleeping in the streets!
639
00:59:24,394 --> 00:59:25,224
Suen.
640
00:59:25,262 --> 00:59:26,559
What is it?
641
00:59:26,697 --> 00:59:29,928
I'll take you to
the station in the morning.
642
00:59:54,458 --> 00:59:58,087
Suen, were you looking for me?
Why are you so quiet?
643
01:00:03,166 --> 01:00:04,531
This is for you.
644
01:00:06,003 --> 01:00:09,666
Promise me you'll study hard.
Write to me if you find the time.
645
01:00:16,947 --> 01:00:18,437
What happened here?
646
01:00:21,485 --> 01:00:23,419
Lucky the Buddha head is still here.
647
01:00:23,887 --> 01:00:25,548
The bandits nowadays...
648
01:00:25,589 --> 01:00:27,648
I am those bandits!
649
01:00:30,027 --> 01:00:35,363
I stole the wallet from the Korean.
I put it in your bag.
650
01:00:35,665 --> 01:00:38,600
The only reason I'm here
is to get my loot back.
651
01:00:38,635 --> 01:00:40,193
Do you understand now?
652
01:00:40,804 --> 01:00:42,032
Why did you steal?
653
01:00:42,272 --> 01:00:44,604
Not only did I steal,
I also lied to you.
654
01:00:46,109 --> 01:00:49,875
I've never been to school.
I can't read a word.
655
01:00:50,147 --> 01:00:53,674
Why did you give me a book?
What for? You fool!
656
01:01:17,340 --> 01:01:21,140
Buddha in the heart.
The heart has Buddha.
657
01:01:43,767 --> 01:01:48,397
Suen, it's me. I need to talk to you.
658
01:01:48,572 --> 01:01:50,836
It's you! Come on in.
659
01:01:59,916 --> 01:02:00,678
Suen.
660
01:02:02,986 --> 01:02:06,080
I need to know what is
your relationship with Shan.
661
01:02:06,123 --> 01:02:07,750
What are you talking about?
662
01:02:08,425 --> 01:02:12,020
Have you two... you know... done it?
663
01:02:12,496 --> 01:02:14,020
Don't be absurd!
664
01:02:14,064 --> 01:02:16,259
Go back to sleep and stop
all this silly thinking.
665
01:02:17,767 --> 01:02:19,826
It's getting late. Get back to sleep.
666
01:02:30,280 --> 01:02:31,542
What kind of evil lurks?
667
01:02:34,885 --> 01:02:38,150
Stop! Stop hitting me!
668
01:02:38,321 --> 01:02:39,583
There's no escape!
669
01:02:47,831 --> 01:02:50,823
Stop! It's me! It's Little Bully!
670
01:02:50,901 --> 01:02:53,165
It's you! Why didn't you say so?
671
01:02:54,604 --> 01:02:56,401
What are you all doing?
672
01:02:57,174 --> 01:03:00,075
I was going to ask you the same thing!
673
01:03:03,480 --> 01:03:07,075
What you two are doing
has a very high degree of difficulty.
674
01:03:08,818 --> 01:03:10,786
I don't want to see anymore!
675
01:03:10,820 --> 01:03:13,448
You've really gone too far!
676
01:03:26,303 --> 01:03:27,634
Are you still mad?
677
01:03:28,271 --> 01:03:32,298
I suggest you should change your name
from Little Bully to Little Wimpy!
678
01:03:36,479 --> 01:03:37,571
Good morning.
679
01:03:39,683 --> 01:03:41,844
I can get there on my own.
680
01:03:41,885 --> 01:03:44,183
Get in. It's just nearby anyway.
681
01:04:02,239 --> 01:04:03,433
Suen.
682
01:04:20,023 --> 01:04:23,186
Regardless of whether
you can read or not, keep it.
683
01:04:39,042 --> 01:04:42,034
Do you feel that Suen has lied to you?
684
01:04:42,812 --> 01:04:47,112
That maybe so.
But I know she is very fond of you.
685
01:04:51,021 --> 01:04:52,613
Don't you feel it?
686
01:05:26,623 --> 01:05:27,612
I finally found you!
687
01:05:30,093 --> 01:05:34,223
Wow, so many zeroes! Is it for real?
688
01:05:34,264 --> 01:05:38,257
Give it back! Give it back to me.
689
01:05:38,301 --> 01:05:40,064
Stop that or you're going to regret it!
690
01:05:43,707 --> 01:05:45,971
Get lost! I said now!
691
01:05:49,913 --> 01:05:52,211
Where is the writer of this check?
692
01:05:54,351 --> 01:05:56,615
Little girl, just tell me.
693
01:05:56,986 --> 01:05:59,853
This Chung Yat Shan is a fugitive
wanted by the police.
694
01:06:00,156 --> 01:06:03,023
He is considered very dangerous.
Where is he now?
695
01:06:04,461 --> 01:06:07,225
Tell me and you'll get a reward.
696
01:06:09,132 --> 01:06:11,999
Don't be misled by his looks.
He is a cold-blooded killer.
697
01:06:12,202 --> 01:06:13,669
You're the cold-blooded one!
698
01:06:13,703 --> 01:06:16,001
You can ask, but I don't want you
to bad-mouth my brother!
699
01:06:16,039 --> 01:06:19,304
I told you to interrogate, not to lie!
700
01:06:25,582 --> 01:06:27,675
I want to give this present to Suen.
701
01:06:27,717 --> 01:06:32,154
Are you going to talk or not?
702
01:06:32,355 --> 01:06:33,344
Stop!
703
01:06:36,493 --> 01:06:38,290
What are you doing? Let her go!
704
01:06:38,328 --> 01:06:39,260
Bastard!
705
01:06:40,063 --> 01:06:42,531
I want what's mine back,
and I want you to say sorry.
706
01:06:42,565 --> 01:06:43,691
Then I'll let her go.
707
01:06:43,733 --> 01:06:45,598
Brother, you're already filthy rich.
708
01:06:45,668 --> 01:06:48,398
Please don't sell precious antiques
like this for profit anymore.
709
01:06:48,671 --> 01:06:52,437
I haven't even gotten back at you
for raising the bid!
710
01:06:52,675 --> 01:06:56,042
I've promised to deliver it
to an Arab collector tomorrow.
711
01:06:56,079 --> 01:06:57,740
Now turn the Buddha head over!
712
01:06:58,281 --> 01:06:59,475
Buddha head?
713
01:07:02,018 --> 01:07:04,418
Give it up or I'll kill her!
714
01:07:05,054 --> 01:07:06,919
All right. I'll give it to you.
715
01:07:13,563 --> 01:07:14,530
Let her go.
716
01:07:14,898 --> 01:07:16,422
Let me have the Buddha head first.
717
01:07:19,302 --> 01:07:20,428
Give it to him.
718
01:07:22,439 --> 01:07:23,565
Are you all right?
719
01:07:31,114 --> 01:07:31,842
Stop!
720
01:07:32,415 --> 01:07:34,975
Siu-lone, help me!
721
01:07:41,458 --> 01:07:43,119
Don't come any closer!
722
01:07:46,229 --> 01:07:48,720
- Help!
- Freeze! Don't come over!
723
01:07:52,101 --> 01:07:53,295
Stay right there!
724
01:07:55,071 --> 01:07:56,436
Help me!
725
01:08:10,620 --> 01:08:13,953
- Suen, it's all my fault.
- Don't cry.
726
01:08:14,324 --> 01:08:15,222
Get in the car!
727
01:08:15,258 --> 01:08:17,249
Hurry up!
728
01:08:25,802 --> 01:08:26,996
Get in!
729
01:08:29,138 --> 01:08:31,163
"Please ask me one more time. "
730
01:08:35,545 --> 01:08:39,106
Suen, we cannot be separated!
731
01:08:46,422 --> 01:08:49,152
So you have a Buddha!
You knew I was seeking Buddha's heart.
732
01:08:49,192 --> 01:08:51,217
Why didn't you tell me about this?
733
01:08:51,261 --> 01:08:54,389
This is only a Buddha head!
It has no heart! Do you understand?
734
01:08:54,731 --> 01:08:57,495
I don't care if it's the Buddha's head
or Buddha's heart,
735
01:08:57,534 --> 01:09:01,971
I want you to take me back to Suen now!
Come on!
736
01:09:02,005 --> 01:09:03,734
Don't fool around! It's dangerous!
737
01:09:03,773 --> 01:09:05,070
- Take me back!
- I promise you.
738
01:09:05,108 --> 01:09:07,269
As soon as I get the Buddha head back,
I'll take you to Suen.
739
01:09:07,310 --> 01:09:08,902
Why should I trust you?
740
01:09:09,379 --> 01:09:10,403
How about this?
741
01:09:48,618 --> 01:09:49,915
Get out!
742
01:09:50,753 --> 01:09:52,550
I want to take a nap.
743
01:10:00,597 --> 01:10:03,031
What's wrong with you?
I said get out!
744
01:10:24,020 --> 01:10:26,420
They're over there!
Let's cut them off!
745
01:10:39,502 --> 01:10:41,402
What's going on?
746
01:10:43,539 --> 01:10:45,006
Oh no! The brake is out!
747
01:10:46,409 --> 01:10:47,501
Are you serious?
748
01:11:06,396 --> 01:11:09,695
Siu-lone, I'll get closer.
You'll have to jump up there.
749
01:11:09,966 --> 01:11:10,830
Got it.
750
01:11:37,393 --> 01:11:38,690
Is everybody all right?
751
01:11:52,942 --> 01:11:53,636
Are you all right?
752
01:11:53,676 --> 01:11:56,167
I think so. It's too dark to see.
753
01:11:57,413 --> 01:11:58,710
Who is it? Is it Siu-lone?
754
01:11:58,748 --> 01:11:59,510
Siu-lone?
755
01:11:59,549 --> 01:12:00,277
Siu-lone!
756
01:12:00,316 --> 01:12:02,443
He must be badly hurt!
We have to look for him.
757
01:12:07,390 --> 01:12:08,516
Are you all right?
758
01:12:08,558 --> 01:12:11,049
Are you crazy?
You were on me the whole time!
759
01:12:11,094 --> 01:12:13,585
All five hundred pounds of you!
How could I get up?
760
01:12:13,629 --> 01:12:16,928
Save the squabbling for later.
Let's go look for the Buddha head.
761
01:12:17,400 --> 01:12:18,332
Come on.
762
01:12:27,543 --> 01:12:29,534
Help me.
763
01:12:29,912 --> 01:12:34,975
Are we dead?
Otherwise, why would I see Jesus?
764
01:12:36,619 --> 01:12:38,814
Oh, it's the baldhead!
765
01:12:38,855 --> 01:12:41,653
What a coincidence?
How did you get tied up here?
766
01:12:41,691 --> 01:12:43,318
Don't ask.
767
01:12:43,659 --> 01:12:45,388
You must've been double-crossed!
768
01:12:45,428 --> 01:12:47,123
Let's go.
Let's look for the Buddha head.
769
01:12:47,163 --> 01:12:48,528
We'll come back for you later.
770
01:12:53,870 --> 01:12:54,802
Amen!
771
01:12:54,904 --> 01:12:58,396
Little chubby, can you do me a favor?
772
01:12:58,975 --> 01:13:00,442
For you?
773
01:13:00,476 --> 01:13:05,243
If you get me back that Buddha head,
I'll pay you $100,000.
774
01:13:08,985 --> 01:13:12,944
Not good enough?
All right, how about $200,000?
775
01:13:15,191 --> 01:13:17,955
Would you cheat a kid?
776
01:13:18,661 --> 01:13:19,525
Never.
777
01:13:19,562 --> 01:13:21,530
Why should I believe you?
778
01:13:23,566 --> 01:13:26,763
Take my gold teeth for a deposit then.
779
01:13:28,070 --> 01:13:31,437
You'll get the balance
when your work is done.
780
01:13:31,607 --> 01:13:37,512
That's disgusting.
All right. That's better than nothing.
781
01:13:39,248 --> 01:13:41,842
Siu-lone, where do you think
they'll hide the Buddha head?
782
01:13:42,151 --> 01:13:44,016
It must be a very secret place.
783
01:13:48,090 --> 01:13:50,081
Looks like you've guessed wrong.
784
01:15:18,047 --> 01:15:18,911
Siu-lone!
785
01:15:30,660 --> 01:15:31,490
Come out!
786
01:15:36,999 --> 01:15:38,762
Siu-lone! Toss it over to me.
787
01:15:40,069 --> 01:15:40,899
So heavy!
788
01:15:44,807 --> 01:15:45,671
Don't run!
789
01:15:53,582 --> 01:15:56,710
Shan! Catch!
790
01:16:04,627 --> 01:16:05,525
Don't come over!
791
01:16:07,897 --> 01:16:09,956
You're quite a bit tougher
than your brother!
792
01:16:09,999 --> 01:16:12,263
That's why I'm too much
for you to handle!
793
01:16:12,301 --> 01:16:15,896
OK. Let's not fight anymore.
I'll make you a deal.
794
01:16:15,938 --> 01:16:17,929
I'll share half the profits
with you.
795
01:16:17,974 --> 01:16:19,805
Sure... if you can get the Buddha head!
796
01:16:19,842 --> 01:16:21,469
You spoke too soon!
Someone's got it!
797
01:16:26,849 --> 01:16:29,215
I'm going to be rich this time!
798
01:16:33,255 --> 01:16:34,051
Give it to me!
799
01:16:37,560 --> 01:16:39,323
You can't do that! That's cheating!
800
01:16:40,229 --> 01:16:41,355
Hand it over.
801
01:16:41,797 --> 01:16:46,234
Don't come any closer,
or I'll drop the head!
802
01:16:46,669 --> 01:16:47,636
Bring it over!
803
01:16:47,670 --> 01:16:48,637
No way!
804
01:16:57,580 --> 01:16:59,104
Siu-lone, catch!
805
01:17:01,584 --> 01:17:04,417
Siu-lone, toss it over to me.
Toss it over!
806
01:17:11,494 --> 01:17:12,256
Are you all right?
807
01:17:12,294 --> 01:17:14,057
Man, can't you save me
in a more comfortable way?
808
01:17:21,270 --> 01:17:22,202
Don't move!
809
01:17:23,172 --> 01:17:24,833
Are you two really short of money?
810
01:17:24,874 --> 01:17:28,002
Even if you were,
it couldn't be more so than me!
811
01:17:28,778 --> 01:17:31,611
You two are over a hundred years old
put together.
812
01:17:31,647 --> 01:17:34,480
Why are you fighting with a kid?
So immature!
813
01:17:53,869 --> 01:17:55,063
I'll leave you to handle him.
814
01:19:03,339 --> 01:19:05,364
Wow, I didn't know you could ride!
815
01:19:05,608 --> 01:19:07,633
No more neckties for you!
816
01:19:07,776 --> 01:19:08,765
Come on up.
817
01:19:23,626 --> 01:19:25,457
Let's get the Buddha head back first.
818
01:19:41,710 --> 01:19:42,438
Give it to me!
819
01:20:25,688 --> 01:20:26,450
Let's go!
820
01:20:28,791 --> 01:20:29,450
Go ahead!
821
01:20:31,260 --> 01:20:33,524
Open the door! Open the door!
822
01:20:33,562 --> 01:20:37,191
I'm sorry, but I will not give you
the Buddha head.
823
01:20:37,766 --> 01:20:39,666
Because if I do,
I'll be left with nothing.
824
01:20:39,702 --> 01:20:40,600
Open the door!
825
01:20:40,636 --> 01:20:45,596
Now I can open as many
karaoke bars as I want!
826
01:20:48,110 --> 01:20:49,941
Oh, what a coincidence!
You're here too!
827
01:20:50,646 --> 01:20:53,843
That's right. I already have
the Buddha head in my hand.
828
01:20:53,882 --> 01:20:55,315
When will I get my money?
829
01:20:57,853 --> 01:21:00,788
Little chubby, you're not really
trying to collect, are you?
830
01:21:05,327 --> 01:21:07,659
This is the end of my rope.
831
01:21:08,264 --> 01:21:11,563
Actually, I don't really care
for karaoke bars anyway.
832
01:21:12,568 --> 01:21:16,766
Boss, why don't I just give you
the Buddha head?
833
01:21:26,382 --> 01:21:30,011
Siu-lone, watch out.
They're all crooks!
834
01:21:30,152 --> 01:21:31,244
You should talk!
835
01:21:31,620 --> 01:21:34,180
I was only doing it
for the little orphans.
836
01:21:34,556 --> 01:21:36,717
If you want to beat me up, go ahead.
837
01:21:39,962 --> 01:21:41,054
Just cut the crap.
838
01:21:41,096 --> 01:21:43,257
You want his head,
then give me the Buddha head.
839
01:21:43,732 --> 01:21:49,295
Actually, I don't really know him.
Do whatever you please.
840
01:21:49,338 --> 01:21:50,532
Up to you!
841
01:22:02,184 --> 01:22:03,981
We can't let them have the Buddha head!
842
01:22:22,771 --> 01:22:24,762
Let him go.
I'll give you the Buddha head.
843
01:22:27,042 --> 01:22:29,033
We're heading straight into the cliffs!
844
01:22:35,384 --> 01:22:37,511
Big Brother, are you all right?
845
01:22:38,620 --> 01:22:39,518
Are you all right?
846
01:22:39,555 --> 01:22:40,522
I am fine.
847
01:22:40,556 --> 01:22:44,390
I deserve it.
I shouldn't have trusted that woman!
848
01:22:44,426 --> 01:22:45,791
Please forgive me.
849
01:22:46,061 --> 01:22:47,585
Forget it. Just forget it.
850
01:22:48,063 --> 01:22:50,224
Stop the mushy stuff, you two!
851
01:22:50,265 --> 01:22:57,296
Shan, you have to
get the Buddha head back.
852
01:22:57,673 --> 01:22:59,231
Don't you worry.
853
01:23:14,056 --> 01:23:14,852
You almost crushed me to death!
854
01:23:14,890 --> 01:23:15,618
I didn't mean it.
855
01:23:15,657 --> 01:23:17,181
Let's go!
856
01:23:21,797 --> 01:23:23,264
They're trying to get away by plane!
857
01:24:45,547 --> 01:24:46,343
Oh no!
858
01:24:48,050 --> 01:24:50,917
Shan, this is my first flight!
859
01:24:51,019 --> 01:24:53,613
By the way, would you mind
taking me back to Shaolin Temple?
860
01:24:54,523 --> 01:24:56,787
Get up... Get up!
861
01:24:56,825 --> 01:25:01,057
Don't wake her up.
I'm too tired to fight anymore.
862
01:25:01,230 --> 01:25:03,357
Don't wake her up?
I suppose you know how to fly a plane?
863
01:25:07,603 --> 01:25:09,537
It's too dangerous.
We'll have to take a chance.
864
01:25:09,571 --> 01:25:10,697
Let's jump!
865
01:25:14,343 --> 01:25:17,141
Ready! Don't forget the Buddha head.
Ready?
866
01:25:17,913 --> 01:25:18,743
Jump!
867
01:25:30,559 --> 01:25:32,322
Hey, we're okay!
868
01:25:32,361 --> 01:25:34,625
All right!
869
01:26:00,923 --> 01:26:06,884
Would you, in sickness and in health,
in riches and in poor,
870
01:26:07,195 --> 01:26:09,390
not let anyone
ever take it away from you?
871
01:26:09,431 --> 01:26:10,363
Yes.
872
01:26:12,134 --> 01:26:15,729
Siu-lone,
are you willing to support him?
873
01:26:16,071 --> 01:26:17,197
Yes, I am.
874
01:26:17,539 --> 01:26:19,871
Then I have nothing to say to you two!
875
01:26:25,113 --> 01:26:27,707
Master! Master!
876
01:26:28,617 --> 01:26:29,982
Master.
877
01:26:31,520 --> 01:26:35,889
Master, I have failed to seek
the heart of Buddha.
878
01:26:36,058 --> 01:26:38,492
But I've found a Buddha head.
879
01:26:41,496 --> 01:26:45,592
The brothers must have been
looking really hard for me.
880
01:26:46,101 --> 01:26:47,534
Hard?
881
01:26:49,571 --> 01:26:51,539
They've certainly played hard!
882
01:26:51,840 --> 01:26:54,308
They've already been punished
according to our scriptures.
883
01:26:54,343 --> 01:26:58,837
Master, I have failed my mission.
I'm willing to accept my punishment.
884
01:26:58,880 --> 01:27:04,910
Siu-lone, you have indeed succeeded.
Just look at the Buddha head!
885
01:27:08,457 --> 01:27:09,549
Shan.
886
01:27:10,892 --> 01:27:15,090
Wow! You've become a teacher.
887
01:27:15,130 --> 01:27:17,826
I took the money you gave me
to help these kids.
888
01:27:18,033 --> 01:27:19,432
Are you going to school too?
889
01:27:19,735 --> 01:27:21,669
Yes. The semester has already started.
890
01:27:21,703 --> 01:27:23,466
Little Bully, how about you?
891
01:27:23,672 --> 01:27:26,766
Oh yes, now my name
is no longer Little Bully.
892
01:27:26,808 --> 01:27:28,571
Call me Siu-man.
893
01:27:29,511 --> 01:27:30,842
That's a good boy.
894
01:27:30,879 --> 01:27:34,110
That's right!
True love changes everything.
895
01:28:02,177 --> 01:28:03,542
Bees!.
66163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.