Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,393 --> 00:01:35,795
No way! Do a job for a man?!
2
00:01:35,795 --> 00:01:37,897
I only accept jobs from
beautiful women!
3
00:01:37,897 --> 00:01:39,799
But I already promised!
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,501
Don't go making promises like that!
5
00:01:41,501 --> 00:01:43,069
He might be handsome or something.
6
00:01:43,069 --> 00:01:45,537
You! What does that have
to do with anything?
7
00:01:48,741 --> 00:01:50,443
That's it!
I'll just take you there myself!
8
00:01:50,443 --> 00:01:52,274
No way I'm going.
9
00:01:57,817 --> 00:01:58,784
It won't work.
10
00:02:00,787 --> 00:02:02,722
Stop it! Stop it!
11
00:02:02,722 --> 00:02:04,485
I'm starting to kind of like it.
12
00:02:17,103 --> 00:02:21,441
Damn! Why do I have
to work for a guy?
13
00:02:21,441 --> 00:02:23,543
I only work for women.
14
00:02:23,543 --> 00:02:25,545
You just won't shut up, will you?
15
00:02:25,545 --> 00:02:27,814
So, you're saying you never
accept a job from a man?
16
00:02:27,814 --> 00:02:28,781
No.
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,182
Oh, really? When would you
accept one from a man?
18
00:02:44,063 --> 00:02:46,497
When my heart flutters.
19
00:02:47,133 --> 00:02:48,600
What's that?
20
00:02:51,671 --> 00:02:53,536
And with such a serious
look on your face.
21
00:02:54,707 --> 00:02:57,676
"When my heart flutters," he says.
22
00:02:59,112 --> 00:03:01,273
My stomach hurts.
23
00:03:04,384 --> 00:03:05,118
Bye-bye!
24
00:03:05,118 --> 00:03:05,385
Bye-bye!
Bye-bye!
25
00:03:05,385 --> 00:03:06,181
Bye-bye!
26
00:03:06,886 --> 00:03:07,853
Mama!
27
00:03:08,488 --> 00:03:09,352
Bye-bye!
28
00:03:13,359 --> 00:03:14,417
Papa!
29
00:03:30,610 --> 00:03:33,546
Late! Thirty minutes late!
30
00:03:33,546 --> 00:03:36,014
It looks like someone's late
picking her up too.
31
00:03:41,788 --> 00:03:44,624
Give her ten years, and
I'll pick her up myself.
32
00:03:44,624 --> 00:03:47,593
She looks like she's going
to be a mokkori vision.
33
00:03:48,361 --> 00:03:49,521
Pervert.
34
00:03:49,762 --> 00:03:51,024
I'm going.
35
00:03:55,268 --> 00:03:56,970
Let's wait just ten more minutes!
36
00:03:56,970 --> 00:03:58,471
Ten years would be better.
37
00:03:58,471 --> 00:04:00,573
But what if he's handsome?
38
00:04:00,573 --> 00:04:02,871
Well, that's just too bad.
39
00:04:04,544 --> 00:04:05,511
Maybe you're right.
40
00:04:08,548 --> 00:04:11,451
Depressing! You don't think that's him?
41
00:04:11,451 --> 00:04:13,385
That's not for me!
42
00:04:14,621 --> 00:04:17,089
I hate gloomy guys!
43
00:04:21,194 --> 00:04:22,895
Mr. Saeba, right?
44
00:04:22,895 --> 00:04:24,597
And you're Mr. Hagio?
45
00:04:24,597 --> 00:04:26,565
Yes, I'm sorry for being late.
46
00:04:31,037 --> 00:04:32,504
I see!
47
00:04:34,741 --> 00:04:38,973
I want to fake my own death.
48
00:04:39,312 --> 00:04:40,313
What do you mean?
49
00:04:40,313 --> 00:04:43,549
You know Sozo Amachi, don't you?
50
00:04:43,549 --> 00:04:47,287
Yeah, a big-time politician who they
say will be the next prime minister.
51
00:04:47,287 --> 00:04:48,488
Correct.
52
00:04:48,488 --> 00:04:52,659
One year ago, Amachi's chauffeur
left a note behind
53
00:04:52,659 --> 00:04:56,596
and committed suicide by leaping off
the Aomori-Hakodate ferry.
54
00:04:56,596 --> 00:04:58,097
I heard about it.
55
00:04:58,097 --> 00:05:00,566
You mean that chauffeur who was
driving drunk and hit a girl, right?
56
00:05:00,566 --> 00:05:04,304
Correct. The chauffeur who
killed himself was me.
57
00:05:04,304 --> 00:05:05,703
What?!
58
00:05:08,508 --> 00:05:10,669
Not the first time this sort of
thing has happened.
59
00:05:11,477 --> 00:05:15,648
The truth is, it was Sozo Amachi
who was driving drunk and
hit the kid, right?
60
00:05:15,648 --> 00:05:16,482
Yes.
61
00:05:16,482 --> 00:05:18,418
And they made it look like you did it?
62
00:05:18,418 --> 00:05:22,355
I was forced to write a suicide note
and ordered to fake my own suicide.
63
00:05:22,355 --> 00:05:25,158
I haven't been home since then.
64
00:05:25,158 --> 00:05:30,118
I haven't been able to hug or even
see my one and only daughter.
65
00:05:34,534 --> 00:05:37,992
That child on the swing
is my daughter.
66
00:05:42,975 --> 00:05:47,413
I promised her I'd be back and
took her to some relatives.
67
00:05:47,413 --> 00:05:50,974
Since then, she's just waited, believing
I'd come back the whole time.
68
00:05:51,684 --> 00:05:54,587
I can't take it anymore!
So I had an idea.
69
00:05:54,587 --> 00:05:57,256
If Amachi and company
thought I was really dead,
70
00:05:57,256 --> 00:06:01,317
I wouldn't have to hide like
this anymore and I could
be with my daughter.
71
00:06:01,661 --> 00:06:02,628
Ryo?
72
00:06:08,901 --> 00:06:11,768
I guess you're waiting for
your papa, aren't you?
73
00:06:14,774 --> 00:06:16,075
I know he'll be back.
74
00:06:16,075 --> 00:06:17,977
Old man, do you know my papa?
75
00:06:17,977 --> 00:06:19,239
"Old?!"
76
00:06:19,679 --> 00:06:21,442
Big brother here will find him for you.
77
00:06:21,914 --> 00:06:24,584
Really? Will you give me your promise?
78
00:06:24,584 --> 00:06:26,882
Done! Now, go on home for now.
79
00:06:31,691 --> 00:06:32,953
I believe!
80
00:06:45,471 --> 00:06:48,634
Pretty cool for someone who
was all complaints.
81
00:06:50,076 --> 00:06:53,876
Just look at you. You've had a
"Lolita Complex" all along.
82
00:06:54,480 --> 00:06:56,539
I just love dress-up dolls!
83
00:06:56,983 --> 00:06:58,951
The wheel! The wheel!
84
00:07:08,327 --> 00:07:10,129
It's been a long time, Mr. Matsui.
85
00:07:10,129 --> 00:07:12,465
I thought we told you not to
come back to Tokyo.
86
00:07:12,465 --> 00:07:14,626
I asked to meet him, you know.
87
00:07:15,601 --> 00:07:17,937
Did you actually think he
would meet you?
88
00:07:17,937 --> 00:07:20,098
The elections are coming up
and he's busy.
89
00:07:20,440 --> 00:07:23,307
You should be grateful just to be
meeting me, his principal secretary.
90
00:07:23,543 --> 00:07:26,612
If he's so busy, it would have
been fine with me
91
00:07:26,612 --> 00:07:29,080
if he had just sent his number two or
number three secretary instead.
92
00:07:29,582 --> 00:07:30,783
How dare...
93
00:07:30,783 --> 00:07:33,419
Enough of that! What do you want?
And be quick about it.
94
00:07:33,419 --> 00:07:36,081
I'd like one million dollars.
95
00:07:36,856 --> 00:07:38,517
One million dollars?!
96
00:07:39,559 --> 00:07:41,424
Are you trying to blackmail him?
97
00:07:41,661 --> 00:07:46,666
If you refuse, I could go so far as to
tell everything to his political rivals,
98
00:07:46,666 --> 00:07:49,469
seeing as how I'm a
living witness and all.
99
00:07:49,469 --> 00:07:51,070
And you were so weak.
100
00:07:51,070 --> 00:07:54,039
Even a baby can walk
after a year, you know?
101
00:07:54,407 --> 00:07:56,242
In any event, I'll talk with him about it.
102
00:07:56,242 --> 00:07:57,732
You'll get our answer later.
103
00:08:10,056 --> 00:08:12,158
Was that good enough?
104
00:08:12,158 --> 00:08:13,326
Excellent. Excellent!
105
00:08:13,326 --> 00:08:15,895
A stunning performance.
Academy Award material!
106
00:08:15,895 --> 00:08:18,056
The experience was enough
to shorten my life span.
107
00:08:21,200 --> 00:08:24,067
There's only one answer.
His erasure.
108
00:08:37,984 --> 00:08:39,285
Going to call a killer?
109
00:08:39,285 --> 00:08:43,322
No doubt about it.
It's much safer to make the call
from some place in town.
110
00:08:43,322 --> 00:08:46,382
Using the sound the dial makes,
I can figure out the number.
111
00:08:46,726 --> 00:08:48,327
But that's a push-button phone!
112
00:08:48,327 --> 00:08:49,589
Ding-Dong!
113
00:08:51,831 --> 00:08:54,033
Go stand next to him!
Call anywhere you like,
114
00:08:54,033 --> 00:08:55,898
but make sure you don't
miss anything he says!
115
00:08:59,872 --> 00:09:00,306
Alley-oop!
116
00:09:00,306 --> 00:09:00,973
Hey!
Alley-oop!
117
00:09:00,973 --> 00:09:01,040
Hey!
118
00:09:01,040 --> 00:09:04,644
There's a chick who's always naked
in this building. I'll show you!
119
00:09:04,644 --> 00:09:05,804
Really?
120
00:09:07,480 --> 00:09:09,141
5... 1... 3...
121
00:09:11,083 --> 00:09:13,185
Hold it! Stop! We're too high!
I can't see!
122
00:09:13,185 --> 00:09:14,086
What?! Where?
123
00:09:14,086 --> 00:09:14,754
4...
124
00:09:14,754 --> 00:09:15,755
The fourth floor?
125
00:09:15,755 --> 00:09:16,556
8...
126
00:09:16,556 --> 00:09:17,456
Where? C'mon!
127
00:09:17,456 --> 00:09:18,190
1...
128
00:09:18,190 --> 00:09:19,157
All right!
129
00:09:22,562 --> 00:09:23,722
Sit-up!
130
00:09:25,565 --> 00:09:28,367
Right, you'll learn my identity then.
131
00:09:28,367 --> 00:09:31,461
Understood. All I have to do
is be there at that time.
132
00:09:37,810 --> 00:09:40,012
It looks like he was hiring
a killer all right.
133
00:09:40,012 --> 00:09:42,782
Shinjuku Park.
The sign will be a red rose.
134
00:09:42,782 --> 00:09:44,850
This is exciting! What'll we do?
135
00:09:44,850 --> 00:09:47,114
Going to make a call to a friend.
136
00:09:53,559 --> 00:09:56,289
It's me. You want to change the place?
137
00:09:56,529 --> 00:10:00,933
Shinjuku won't do after all.
Let's change the place and the sign.
138
00:10:00,933 --> 00:10:05,893
What?! That's the sign?!
Got it! I'll be there.
139
00:10:08,107 --> 00:10:10,667
I think it's a little bit
conspicuous though.
140
00:10:12,345 --> 00:10:17,442
Well, stage two now complete.
I'll take Umibozu's place tomorrow.
141
00:10:18,651 --> 00:10:22,018
You were something. Just like him.
Okay, an encore please?!
142
00:10:22,388 --> 00:10:25,755
"You should be grateful just to be
meeting me, his principal secretary."
143
00:10:25,992 --> 00:10:27,960
"One million dollars?!"
144
00:10:28,694 --> 00:10:29,956
Settle down now.
145
00:10:46,879 --> 00:10:51,145
I'll murder whoever it was
who tricked me like this.
146
00:10:52,752 --> 00:10:55,721
I bet you right at this moment that
Umibozu is holding a doll
147
00:10:56,822 --> 00:10:58,687
and wearing a bib!
148
00:11:02,928 --> 00:11:04,630
You are...
149
00:11:04,630 --> 00:11:05,731
Correct.
150
00:11:05,731 --> 00:11:07,433
Are you by any chance
feeling sick or...
151
00:11:07,433 --> 00:11:10,736
No. When I think that, at this
moment, he's holding...
152
00:11:10,736 --> 00:11:12,226
What are you talking about?
153
00:11:13,806 --> 00:11:16,274
Are you okay? Are you competent to...
154
00:11:18,244 --> 00:11:19,905
What are you trying to do?
155
00:11:20,479 --> 00:11:21,946
Spread your fingers open.
156
00:11:24,850 --> 00:11:25,817
Stop!
157
00:11:28,087 --> 00:11:29,488
What kind of act are you pulling?
158
00:11:29,488 --> 00:11:31,390
This kind of act!
159
00:11:31,390 --> 00:11:33,759
Look, you, are you a
magician or a killer?
160
00:11:33,759 --> 00:11:36,996
Isn't there a place for
funny killers as well?
161
00:11:36,996 --> 00:11:38,827
A gun. Do you know how
to use a gun?
162
00:11:39,498 --> 00:11:41,667
What is it this time?
Going to make a dragonfly
appear or something?
163
00:11:41,667 --> 00:11:42,634
Look.
164
00:11:43,569 --> 00:11:47,505
I'll put a shot right through the
belt-buckle of that guy over there.
165
00:11:48,140 --> 00:11:50,609
That's crazy. With all those
people in-between...
166
00:11:50,609 --> 00:11:54,067
I'm a pro.
Blow it up as fast as you can!
167
00:12:22,742 --> 00:12:23,642
Well?
168
00:12:23,642 --> 00:12:27,510
I get it. I trust your skill.
The job is yours.
169
00:12:28,214 --> 00:12:30,682
I promise to take out my target.
170
00:12:47,933 --> 00:12:53,371
Please forgive me, Michiko. You've had
to suffer so for my cowardice.
171
00:12:53,672 --> 00:12:54,774
Who is it?
172
00:12:54,774 --> 00:12:55,832
It's Saeba.
173
00:12:57,209 --> 00:13:00,474
Things are going smoothly.
Let's talk a bit and proceed
to the next stage.
174
00:13:07,486 --> 00:13:10,751
Sorry to make you wait.
This is Matsui speaking.
175
00:13:12,725 --> 00:13:15,193
You want another million dollars?!
176
00:13:18,097 --> 00:13:21,233
We're in need of every cent we can
get right now ourselves.
177
00:13:21,233 --> 00:13:23,997
If you don't get back to me quick,
you've had it.
178
00:13:24,904 --> 00:13:26,405
Oh, really?
179
00:13:26,405 --> 00:13:30,501
The office of your rival, Mr. Okita,
is still in the same place, I believe?
180
00:13:30,910 --> 00:13:32,311
Hold on!
181
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
We'll pay! We'll pay you
the full two million.
182
00:13:35,147 --> 00:13:36,649
Where do I go to give it to you?
183
00:13:36,649 --> 00:13:40,252
The time will be midnight tonight.
The place is the wharf.
184
00:13:40,252 --> 00:13:43,722
And I want Sozo Amachi himself
to come alone. Got it?
185
00:13:43,722 --> 00:13:45,024
Amazing...
186
00:13:45,024 --> 00:13:46,651
What is he, a split personality
or something?
187
00:13:47,259 --> 00:13:50,717
Okay. I promise he'll be bringing
the money. At midnight, right?
188
00:13:52,031 --> 00:13:55,797
Idiot! Getting so greedy!
He's going to die anyway.
189
00:13:59,505 --> 00:14:02,303
Are you okay?
That was some performance.
190
00:14:03,309 --> 00:14:06,972
The truth is you could really be
an actor. Leave the rest to me.
191
00:14:08,814 --> 00:14:11,248
Is it you? This is Umibozu.
192
00:14:12,151 --> 00:14:14,449
Tonight at midnight. Got it.
193
00:14:14,987 --> 00:14:18,616
I want to make certain for myself
that he's dead. I'll be there.
194
00:14:20,392 --> 00:14:25,397
It's not that I don't trust your skill.
I just want my boss to rest easy.
195
00:14:25,397 --> 00:14:26,955
Okay, at midnight then.
196
00:14:33,739 --> 00:14:35,808
If he shows up, it's going
to be trouble.
197
00:14:35,808 --> 00:14:38,577
I thought of a number of ways to
convince them he was dead,
198
00:14:38,577 --> 00:14:41,180
but the idea of him wanting to verify
things himself never entered my mind.
199
00:14:41,180 --> 00:14:42,748
If you give up now...
200
00:14:42,748 --> 00:14:45,512
I know. They'll just hire another killer.
201
00:14:50,322 --> 00:14:51,983
I believe it.
202
00:15:00,299 --> 00:15:01,960
Why don't you have some wine?
203
00:15:03,569 --> 00:15:05,730
He could wear a bullet-proof vest,
204
00:15:06,906 --> 00:15:09,241
but if something looks fishy
right after I shoot him,
205
00:15:09,241 --> 00:15:11,343
it will have all been for nothing.
206
00:15:11,343 --> 00:15:13,004
You can handle it, right?
207
00:15:13,312 --> 00:15:14,939
A performance like that...
208
00:15:17,316 --> 00:15:19,978
It's a completely different thing from
just using words to pull something off.
209
00:15:34,767 --> 00:15:36,735
What if I didn't wear a vest?
210
00:15:38,137 --> 00:15:39,538
That has potential.
211
00:15:39,538 --> 00:15:40,906
Come on, Ryo!
212
00:15:40,906 --> 00:15:43,642
One small mistake,
and you've had it.
213
00:15:43,642 --> 00:15:47,079
I'm just not confident I'll be able to
mimic death after I get shot.
214
00:15:47,079 --> 00:15:50,139
If I could, believe me I wouldn't be
taking a wild chance like this.
215
00:15:52,051 --> 00:15:53,712
I'm placing my bet on you!
216
00:15:54,620 --> 00:15:55,621
Bet?
217
00:15:55,621 --> 00:15:57,990
I'll do whatever it takes to have the
chance to live with my daughter.
218
00:15:57,990 --> 00:15:59,958
Whatever it takes!
219
00:16:10,970 --> 00:16:11,937
All right.
220
00:16:12,738 --> 00:16:14,573
Kaori, we need your help too.
221
00:16:14,573 --> 00:16:17,476
You got it. Let's give it our
best for Michiko's sake.
222
00:16:17,476 --> 00:16:19,637
Yes, it's do or die.
223
00:16:19,878 --> 00:16:21,846
Not dying is the point, I tell you.
224
00:16:25,584 --> 00:16:27,848
Very soon now, Michiko.
225
00:16:51,877 --> 00:16:55,647
Bastard! I asked for
Amachi to come here!
226
00:16:55,647 --> 00:16:57,282
Control yourself!
227
00:16:57,282 --> 00:17:00,719
Did you really think the man who
will be our next prime minister
228
00:17:00,719 --> 00:17:03,022
would come to meet a
piece of trash like you?
229
00:17:03,022 --> 00:17:04,890
The money! Did you bring the money?
230
00:17:04,890 --> 00:17:06,625
Giving it to you would be meaningless.
231
00:17:06,625 --> 00:17:07,226
What?!
232
00:17:07,226 --> 00:17:09,592
Because I'll just be taking it
back with me anyway.
233
00:17:10,462 --> 00:17:12,123
Who the hell are you?
234
00:17:13,065 --> 00:17:14,327
You tricked me!
235
00:17:14,733 --> 00:17:18,396
You are what they call, "Someone
who doesn't know his place".
236
00:17:19,038 --> 00:17:22,574
I'm going to put one through your gut,
avoiding the vital spots of course.
237
00:17:22,574 --> 00:17:24,542
But don't try to evade it.
238
00:17:30,149 --> 00:17:31,717
That sure surprised me.
239
00:17:31,717 --> 00:17:35,084
Playing the dirty part for sure.
Got to hurry!
240
00:17:46,799 --> 00:17:47,766
Good!
241
00:17:55,274 --> 00:17:57,936
What are you doing?
Finish him off now!
242
00:17:58,844 --> 00:18:00,505
Not necessary.
243
00:18:00,946 --> 00:18:04,383
Igniting this gasoline can will take
care of the situation nicely.
244
00:18:04,383 --> 00:18:08,087
He'll die either way. It doesn't matter
whether he's shot or incinerated.
245
00:18:08,087 --> 00:18:10,189
Burning to death extends the suffering,
246
00:18:10,189 --> 00:18:11,986
but at least he'll get to live
that much longer.
247
00:18:12,558 --> 00:18:15,721
How cruel.
A professional killer all right.
248
00:18:16,261 --> 00:18:18,030
Are you okay? Haven't fainted?
249
00:18:18,030 --> 00:18:18,519
No...
250
00:18:22,134 --> 00:18:23,795
Not in position! What can I...
251
00:18:24,203 --> 00:18:25,636
Ryo, hold it!
252
00:18:27,873 --> 00:18:28,874
What's wrong?
253
00:18:28,874 --> 00:18:30,432
Nothing!
254
00:18:31,110 --> 00:18:33,045
There will be a hole under
the driver-side seat.
255
00:18:33,045 --> 00:18:36,148
I'll position the car to hide the
manhole cover you'll find under it.
256
00:18:36,148 --> 00:18:37,916
Kaori will be waiting below.
257
00:18:37,916 --> 00:18:40,851
So as soon as you're in the car, you'll
be able to escape through the hole.
258
00:18:45,457 --> 00:18:48,426
What?! No manhole!
259
00:18:49,695 --> 00:18:50,855
Hagio!
260
00:18:52,564 --> 00:18:54,725
What are they waiting for?
261
00:18:56,735 --> 00:18:58,600
Is it off?
262
00:18:59,271 --> 00:19:00,932
Hey, what's the hold-up?
263
00:19:01,640 --> 00:19:03,107
What if he escapes?
264
00:19:03,342 --> 00:19:05,210
I'd like to see that.
265
00:19:05,210 --> 00:19:07,110
I'd enjoy shooting him then.
266
00:19:07,679 --> 00:19:09,148
You're something else.
267
00:19:09,148 --> 00:19:10,206
Thanks.
268
00:19:11,150 --> 00:19:12,284
I'm losing...
269
00:19:12,284 --> 00:19:14,252
Hagio, can you hear me?
270
00:19:14,486 --> 00:19:18,190
Hagio, lower the parking brake! Hurry!
271
00:19:18,190 --> 00:19:20,454
You can't give up!
The parking brake!
272
00:19:23,862 --> 00:19:26,524
I can't... eyes are...
273
00:19:27,132 --> 00:19:29,498
That's it! I'll do it!
Give me the gun!
274
00:19:31,170 --> 00:19:33,331
Are you trying to kill me?
275
00:19:33,872 --> 00:19:36,739
If you die, I'll burn you along with him.
276
00:19:39,044 --> 00:19:41,012
C'mon! Hurry!
277
00:19:43,382 --> 00:19:46,249
C'mon! Don't you want
to see Michiko?!
278
00:19:50,055 --> 00:19:51,352
Michiko...
279
00:19:55,961 --> 00:19:58,463
Hey, the car is moving!
He'll get away!
280
00:19:58,463 --> 00:20:01,432
Take it easy. I told you I was
waiting for this moment.
281
00:20:18,016 --> 00:20:20,280
Incredible. No evidence.
282
00:20:23,755 --> 00:20:25,416
One second longer and...
283
00:20:27,326 --> 00:20:28,827
The money we promised.
284
00:20:28,827 --> 00:20:31,196
Don't you want to see a
human barbecue?
285
00:20:31,196 --> 00:20:34,833
Look, if we meet again on the street,
I don't know you.
286
00:20:34,833 --> 00:20:35,800
Just hold on.
287
00:20:37,369 --> 00:20:39,938
That case wouldn't happen to be
empty now would it?
288
00:20:39,938 --> 00:20:42,202
Of course not! Trust me!
289
00:20:43,475 --> 00:20:44,442
BANG!
290
00:21:09,768 --> 00:21:10,826
Mr. Saeba!
291
00:21:11,103 --> 00:21:14,038
Isn't that nice? From now on,
you'll be with your papa.
292
00:21:16,141 --> 00:21:20,100
We're going to find some place quiet,
and we're going to live there together.
293
00:21:20,345 --> 00:21:21,346
Take care.
294
00:21:21,346 --> 00:21:26,952
Mister, I forgot to say goodbye to
that swing, so please tell it for me.
295
00:21:26,952 --> 00:21:29,443
Sure, I'll tell it ten times over for you.
296
00:21:31,490 --> 00:21:32,650
Okay, Michiko.
297
00:21:33,759 --> 00:21:34,919
Please take it.
298
00:21:36,328 --> 00:21:39,498
This must be... No, I can't!
I couldn't possibly accept it!
299
00:21:39,498 --> 00:21:41,199
Keep it for Michiko.
300
00:21:41,199 --> 00:21:43,463
But, don't I owe you...
301
00:21:43,802 --> 00:21:47,465
Not to worry. I'm a pro.
I already took my share.
302
00:21:48,807 --> 00:21:50,342
Hurry, it's leaving.
303
00:21:50,342 --> 00:21:51,502
Here!
304
00:22:29,181 --> 00:22:30,982
So, mister...
305
00:22:30,982 --> 00:22:31,616
What?
306
00:22:31,616 --> 00:22:33,719
Even pros sometimes work for free.
307
00:22:33,719 --> 00:22:35,084
Not likely.
308
00:22:37,656 --> 00:22:40,523
When your heart flutters?
309
00:22:41,059 --> 00:22:42,627
You say something?
310
00:22:42,627 --> 00:22:44,492
No, it was nothing.
311
00:24:06,812 --> 00:24:08,947
Wow! What a beauty!
312
00:24:08,947 --> 00:24:11,249
So Saeko Nogami finally
makes her debut!
313
00:24:11,249 --> 00:24:14,653
But even if she says, "Please save
me! " in her sweet little voice,
314
00:24:14,653 --> 00:24:16,188
it isn't going to work
on me anymore.
315
00:24:16,188 --> 00:24:18,390
So, I take it this isn't the first time?
316
00:24:18,390 --> 00:24:23,161
But she's asking you to steal a crown
with a crucial microchip hidden in it.
317
00:24:23,161 --> 00:24:25,130
Why would she ask you to do
such a dangerous job?
318
00:24:25,130 --> 00:24:27,799
Can you believe it? She's actually a
detective with the Metropolitan Police!
319
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
You're kidding!
320
00:24:28,800 --> 00:24:32,137
Next City Hunter:
A One-Hole-Shot to a Lovely?!
Hands Off My Lady Detective
321
00:24:32,137 --> 00:24:33,798
See you next time!
23847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.