Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,094 --> 00:01:35,254
Stay back!
2
00:01:39,499 --> 00:01:43,367
Our love is over!
You're just a memory now!
3
00:01:44,771 --> 00:01:47,740
Good, good. Keep it up, Yumiko.
4
00:01:48,074 --> 00:01:49,735
Don't come any...
5
00:01:52,779 --> 00:01:53,939
Watch out!
6
00:02:00,887 --> 00:02:02,548
What happened?!
7
00:02:03,189 --> 00:02:05,157
How did that happen?!
8
00:02:18,638 --> 00:02:21,607
I'll only get one chance.
9
00:02:38,625 --> 00:02:40,593
What happened?
10
00:02:40,593 --> 00:02:42,356
It blew up!
11
00:02:44,864 --> 00:02:46,466
I did it! I did it!
12
00:02:46,466 --> 00:02:50,630
After tonight, I'll never let you go,
Yumiko-sweetie!
13
00:02:50,970 --> 00:02:53,473
Stop it! You running,
crazed-dog, pervert!
14
00:02:53,473 --> 00:02:55,441
Please forgive me, okay, Kaori?
15
00:02:56,910 --> 00:02:58,377
I'm in a bad mood.
16
00:02:59,445 --> 00:03:02,539
No! Not my Yumiko! My Yumiko!
17
00:03:02,882 --> 00:03:04,918
What's the big deal with
that poster anyway?
18
00:03:04,918 --> 00:03:08,581
If you take this job, you'll get to
meet the real Yumiko Sato.
19
00:03:09,589 --> 00:03:13,893
The president of Watanabe
Productions, her studio,
requested you.
20
00:03:13,893 --> 00:03:18,064
He said someone's after her, so he
wants you to do guard duty.
21
00:03:18,064 --> 00:03:20,567
All right! My mokkori chance!
22
00:03:20,567 --> 00:03:24,628
Toodle-oo, Kaori. See you!
23
00:03:25,605 --> 00:03:26,765
Oh, boy.
24
00:03:31,444 --> 00:03:33,546
Mr. Saeba has arrived.
25
00:03:33,546 --> 00:03:35,207
Let him in.
26
00:03:39,352 --> 00:03:41,616
Those piercing eyes are
just what I expected.
27
00:03:42,088 --> 00:03:44,290
Thank you so much for
coming, Mr. Saeba.
28
00:03:44,290 --> 00:03:46,758
I'm Watanabe, president...
29
00:03:48,561 --> 00:03:53,328
My poster is ruined, and she
looks better in this shot.
30
00:03:53,666 --> 00:03:58,035
So, will you give me this mokkori one?
I'll take the job!
31
00:03:59,472 --> 00:04:03,643
You said something about
someone being after her,
so you want a body guard?
32
00:04:03,643 --> 00:04:04,610
Yes.
33
00:04:04,877 --> 00:04:08,348
At first, I thought they were just
chance incidents during the shoots,
34
00:04:08,348 --> 00:04:10,145
but after two or three of them...
35
00:04:11,384 --> 00:04:13,181
What about the police?
36
00:04:13,453 --> 00:04:15,521
She won't agree to it.
37
00:04:15,521 --> 00:04:19,685
She's probably afraid production will
be stopped if the police get involved.
38
00:04:20,226 --> 00:04:23,162
To think that someone values a movie
more than life in this day and age.
39
00:04:23,162 --> 00:04:26,199
She was born an actress.
40
00:04:26,199 --> 00:04:29,802
It's in those very movies that
she shines the brightest.
41
00:04:29,802 --> 00:04:34,307
In her real life, it is rumored that she
is a woman who knows no love,
42
00:04:34,307 --> 00:04:37,977
but in the movies, her portrayal of
a woman in love is without equal.
43
00:04:37,977 --> 00:04:42,548
Some aspects of her portrayal fall
short of perfection, are not flawless.
44
00:04:42,548 --> 00:04:47,954
For this reason, the future of
Yumiko Sato, the actress,
depends on this film!
45
00:04:47,954 --> 00:04:50,590
I want to see her succeed,
whatever it takes!
46
00:04:50,590 --> 00:04:52,854
Won't you make our wish come true?
47
00:04:56,162 --> 00:05:00,826
When the movie is ready, will you hold
a private screening for me alone?
48
00:05:01,868 --> 00:05:03,267
Mr. Saeba!
49
00:05:13,212 --> 00:05:17,016
Good afternoon!
I'm manager Ryo Saeba!
50
00:05:17,016 --> 00:05:18,584
Is she out?
51
00:05:18,584 --> 00:05:20,916
Look at that!
52
00:05:21,688 --> 00:05:24,486
So mokkori scanty!
53
00:05:27,493 --> 00:05:29,791
Perks galore!
54
00:05:31,898 --> 00:05:34,500
Are you a lingerie salesman?
55
00:05:34,500 --> 00:05:37,731
No, I'm manager Ryo Saeba.
56
00:05:41,341 --> 00:05:45,011
Can this really be Yumiko Sato?
57
00:05:45,011 --> 00:05:48,208
Excuse me, what scene are
you shooting today?
58
00:05:48,548 --> 00:05:49,981
Just a simple kiss scene.
59
00:05:50,316 --> 00:05:52,284
WHAT?!
60
00:05:52,652 --> 00:05:55,154
No way! No way! Not happening!
61
00:05:55,154 --> 00:05:57,622
As your number one fan,
I won't allow it!
62
00:05:58,524 --> 00:06:02,255
"Kyoko" does the kissing,
and "Kyoko" falls in love.
63
00:06:02,662 --> 00:06:06,223
That's my role. If you're a manager,
read the script.
64
00:06:08,901 --> 00:06:10,869
"A woman who doesn't love", huh?
65
00:06:12,939 --> 00:06:14,841
Don't you feel like having
a real boyfriend,
66
00:06:14,841 --> 00:06:16,502
rather than just one in the movies?
67
00:06:17,076 --> 00:06:19,011
Love is a bore.
68
00:06:19,011 --> 00:06:23,573
I want to live dramatically in my films
and die dramatically as well.
69
00:06:24,917 --> 00:06:26,544
What a shame.
70
00:06:27,120 --> 00:06:30,089
Model 686 Smith and Wesson.
71
00:06:30,857 --> 00:06:32,722
To use in the movie?
72
00:06:33,326 --> 00:06:35,487
Pretty realistic for a toy.
73
00:06:39,832 --> 00:06:42,300
This is a real bullet.
74
00:06:44,103 --> 00:06:46,128
You handle guns well.
75
00:06:46,472 --> 00:06:49,236
Well, not as well as I do women.
76
00:06:53,279 --> 00:06:56,015
You're not just some manager.
77
00:06:56,015 --> 00:06:58,618
I'm a lover-cum-manager.
78
00:06:58,618 --> 00:07:01,320
You're the body guard
my manager hired.
79
00:07:01,320 --> 00:07:03,788
Lover-cum-body guard?
80
00:07:05,124 --> 00:07:07,786
Can you really protect me?
81
00:07:11,030 --> 00:07:13,396
That's it! Right there!
82
00:07:14,300 --> 00:07:16,598
The studio seems okay.
83
00:07:17,336 --> 00:07:20,706
Hey, buddy, you're in the way!
Get in a corner!
84
00:07:20,706 --> 00:07:21,866
Right.
85
00:07:22,775 --> 00:07:25,744
But this? Who would...
86
00:07:26,946 --> 00:07:28,748
Look, you...
87
00:07:28,748 --> 00:07:31,250
You again? What is it this time?
88
00:07:31,250 --> 00:07:32,885
I'd like to sit there.
89
00:07:32,885 --> 00:07:35,922
Nope, nope. The early bird, you know?
That's the rules.
90
00:07:35,922 --> 00:07:38,288
Idiot! That's my chair!
91
00:07:38,658 --> 00:07:41,388
Scene 62, cut 23, take 1! Start!
92
00:07:42,195 --> 00:07:44,263
Cheer up, Kyoko.
93
00:07:44,263 --> 00:07:46,731
See? I brought you your favorite cake.
94
00:07:47,800 --> 00:07:49,131
CUT!
95
00:07:49,902 --> 00:07:52,132
Hey, what do you want?!
96
00:07:56,509 --> 00:07:58,477
That's some kind of delicious!
97
00:07:59,946 --> 00:08:01,247
Maybe it's just me.
98
00:08:01,247 --> 00:08:03,112
One more time! One more time!
99
00:08:07,386 --> 00:08:10,890
That's it. Good, Kano.
Now, kiss her gently...
100
00:08:10,890 --> 00:08:12,859
CUT! CUT!
101
00:08:12,859 --> 00:08:14,554
Now what is it?
102
00:08:16,496 --> 00:08:18,564
You can spread tooth decay
when you kiss,
103
00:08:18,564 --> 00:08:19,929
so let's do some major disinfecting.
104
00:08:20,500 --> 00:08:24,904
Kyoko, I'll protect you with my life.
105
00:08:24,904 --> 00:08:26,565
CUT!
106
00:08:28,608 --> 00:08:31,210
This will protect her virtue.
107
00:08:31,210 --> 00:08:33,178
Somebody, get this off! Please!
108
00:08:35,348 --> 00:08:37,316
Just who's the director here?
109
00:08:45,224 --> 00:08:47,960
Yumiko, where is your "manager"?
110
00:08:47,960 --> 00:08:49,896
I don't know. The bathroom, I guess.
111
00:08:49,896 --> 00:08:50,830
All right!
112
00:08:50,830 --> 00:08:53,924
Good!
Let's do it before he can interfere!
113
00:09:03,142 --> 00:09:05,804
Scene 112, cut 1, take 1! Start!
114
00:09:06,646 --> 00:09:08,409
Take this, punks!
115
00:09:20,626 --> 00:09:23,686
What the?! What happened?!
116
00:09:24,664 --> 00:09:26,529
This is the real thing!
117
00:09:29,769 --> 00:09:30,803
Mr. Saeba?
118
00:09:30,803 --> 00:09:33,272
Oh no, he's back!
The God of Plagues himself!
119
00:09:33,272 --> 00:09:34,830
Son-of-a... Get him!
120
00:09:36,642 --> 00:09:38,610
Theirs are real too!
121
00:09:39,078 --> 00:09:42,381
Hey, this sure beats the guns
we used for rehearsal!
122
00:09:42,381 --> 00:09:44,144
Can't beat the real thing!
123
00:09:45,284 --> 00:09:48,253
I don't care anymore.
Roll'em, roll'em! I give up!
124
00:09:58,998 --> 00:10:02,456
What kind of shoot do you call this?
125
00:10:05,304 --> 00:10:08,541
Okay, what's the plan, Mr. Body guard?
126
00:10:08,541 --> 00:10:12,211
If you were my girlfriend, it'd sure
make protecting you worth it.
127
00:10:12,211 --> 00:10:14,213
Nothing rattles your cage.
128
00:10:14,213 --> 00:10:17,376
Get us out of this, and I'll give it
some consideration.
129
00:10:18,651 --> 00:10:22,417
Really?! Little Ryo will give it his best!
130
00:10:26,325 --> 00:10:28,691
A good offense is the best defense!
131
00:10:40,206 --> 00:10:41,741
What are you doing?
132
00:10:41,741 --> 00:10:45,108
The person who is after you
is behind that wall.
133
00:10:51,050 --> 00:10:52,915
Well done, Ryo Saeba.
134
00:10:53,252 --> 00:10:54,412
Umibozu!
135
00:10:55,621 --> 00:10:58,324
What kind of gun have you got?
136
00:10:58,324 --> 00:11:00,526
Unfortunately, all I have
is this pea-shooter
137
00:11:00,526 --> 00:11:03,229
which may or may not be able
to penetrate the wall.
138
00:11:03,229 --> 00:11:05,197
That's disappointing to hear.
139
00:11:05,531 --> 00:11:08,734
But all I've got is the same
kind of pea-shooter.
140
00:11:08,734 --> 00:11:12,338
It looks like we're both going to have
a tough time delivering the fatal blow.
141
00:11:12,338 --> 00:11:14,806
You want to give it a shot,
just to see?
142
00:11:15,041 --> 00:11:17,305
How can you be so calm?
143
00:11:24,984 --> 00:11:26,952
This match is postponed.
144
00:11:27,586 --> 00:11:29,952
I'm looking forward to the next round.
145
00:11:37,830 --> 00:11:42,460
Round One is a tie.
You've got one scary guy after you.
146
00:11:42,902 --> 00:11:47,066
Umibozu, one of the most elite
professionals in the business.
147
00:11:47,707 --> 00:11:50,073
How did you know that?
148
00:11:51,677 --> 00:11:53,702
Because, I hired him.
149
00:12:13,199 --> 00:12:15,067
You did a good job finding me.
150
00:12:15,067 --> 00:12:16,432
That's what I do.
151
00:12:17,069 --> 00:12:20,172
Keiichi Saeki, freelance
news photographer.
152
00:12:20,172 --> 00:12:23,141
Turned up missing during a civil war
in the Middle East last year.
153
00:12:23,743 --> 00:12:28,447
He spent almost a year in the
perilous Middle East.
154
00:12:28,447 --> 00:12:30,506
He had no idea of how hard
that was for me.
155
00:12:31,283 --> 00:12:33,843
I'm not a "woman who doesn't love"!
156
00:12:35,187 --> 00:12:37,490
It's only that I've come to fear it,
157
00:12:37,490 --> 00:12:39,592
because I know the terror
of losing the one I love.
158
00:12:39,592 --> 00:12:43,295
Notification of his death
came this year,
159
00:12:43,295 --> 00:12:48,400
so you decided to die during filming
as the actress he so admired.
160
00:12:48,400 --> 00:12:51,858
Now that he is gone, there's
nothing left for me to live for.
161
00:12:52,338 --> 00:12:54,006
I'm here!
162
00:12:54,006 --> 00:12:55,940
I'll be your new boyfriend.
163
00:12:56,375 --> 00:13:00,079
If you love me, you'll no longer want
to die, and I will have done my job.
164
00:13:00,079 --> 00:13:01,514
Two birds with one stone!
165
00:13:01,514 --> 00:13:04,449
No, even better!
Three birds with one stone!
166
00:13:06,051 --> 00:13:09,020
And everyone lived happily ever after.
The End. Okay?
167
00:13:09,355 --> 00:13:12,017
I'm sorry. That's just not how I feel.
168
00:13:15,461 --> 00:13:16,723
No!
169
00:13:17,263 --> 00:13:21,131
I stuck it out with the bazooka
and all because you said
you'd be my girlfriend.
170
00:13:22,701 --> 00:13:25,204
Now there's nothing left for
me to live for either,
171
00:13:25,204 --> 00:13:27,263
so I think I'll die along with you.
172
00:13:31,210 --> 00:13:34,980
Even though your job means walking
hand-in-hand with death,
173
00:13:34,980 --> 00:13:37,449
death doesn't seem to
concern you at all.
174
00:13:37,449 --> 00:13:40,907
When I look at you, the idea of dying
begins to look pretty ridiculous.
175
00:13:44,557 --> 00:13:47,822
Can't I play some role in
helping you forget him?
176
00:13:48,394 --> 00:13:50,259
It might be worth considering.
177
00:14:07,246 --> 00:14:09,815
It looks like Umibozu is putting
his heart and soul into it.
178
00:14:09,815 --> 00:14:13,683
Anyone who interferes with romance
ought to be trampled to death
by a horse.
179
00:14:17,890 --> 00:14:20,226
Ready?
We can only do this scene once.
180
00:14:20,226 --> 00:14:23,062
Cameras one and two, follow the
action as planned. Let's go!
181
00:14:23,062 --> 00:14:23,926
Action!
182
00:14:33,639 --> 00:14:39,009
Keiichi, I'm trying to forget you.
Forgive me.
183
00:14:49,221 --> 00:14:51,985
You're not going to forgive me,
are you, Keiichi?
184
00:14:56,028 --> 00:14:59,987
What's going on Yumiko?
It's time! Come out!
185
00:15:18,417 --> 00:15:20,586
No! The house is coming down!
186
00:15:20,586 --> 00:15:22,688
Stop shooting! Put the fire out!
187
00:15:22,688 --> 00:15:23,789
Everyone lend a hand to
putting the fire out!
188
00:15:23,789 --> 00:15:24,690
Don't stop the cameras!
Keep them rolling!
Everyone lend a hand to
putting the fire out!
189
00:15:24,690 --> 00:15:26,525
Don't stop the cameras!
Keep them rolling!
190
00:15:26,525 --> 00:15:28,959
What?! How can you...
191
00:15:29,461 --> 00:15:30,928
Look! That's...
192
00:15:42,908 --> 00:15:45,010
Are you okay, Yumiko?
193
00:15:45,010 --> 00:15:47,308
Were the cameras rolling?
194
00:15:47,780 --> 00:15:50,977
Yes! We got the perfect shot!
195
00:15:51,383 --> 00:15:53,544
Good, it's a wrap, right?
196
00:16:14,606 --> 00:16:16,574
Goodbye, Keiichi.
197
00:16:41,000 --> 00:16:43,802
Couldn't you at least say
thank you or something?
198
00:16:43,802 --> 00:16:47,568
I'll be thanking you all right.
With lead slugs.
199
00:16:52,845 --> 00:16:54,972
Oh, Yumiko, morning!
200
00:16:55,848 --> 00:16:58,183
Wasn't that Umibozu?
201
00:16:58,183 --> 00:17:00,586
Bingo, Umibozu in the flesh.
202
00:17:00,586 --> 00:17:02,388
Just what were you doing?
203
00:17:02,388 --> 00:17:06,625
I was taking a walk when I ran
into him while he was putting
a bomb in your car.
204
00:17:06,625 --> 00:17:08,127
"Yo!" I said. "It's been a while."
205
00:17:08,127 --> 00:17:09,788
And then I invited him
to have a meal!
206
00:17:11,263 --> 00:17:14,566
Just what planet are the
two of you from?
207
00:17:14,566 --> 00:17:18,525
He says he's going to
finish your job today.
208
00:17:20,606 --> 00:17:22,541
That's just too bad.
209
00:17:22,541 --> 00:17:26,807
Just when I had decided to give
becoming "a woman who loves" a shot.
210
00:17:27,046 --> 00:17:30,982
That is too bad, because
he's a man of his word.
211
00:17:31,316 --> 00:17:32,918
Who are you?
212
00:17:32,918 --> 00:17:33,819
A lover!
213
00:17:33,819 --> 00:17:34,853
Cum?
214
00:17:34,853 --> 00:17:36,855
Body guard?
215
00:17:36,855 --> 00:17:38,152
That's the one I need now.
216
00:17:39,158 --> 00:17:41,126
You sure are hard on a fella!
217
00:17:43,962 --> 00:17:46,226
Yo, what's up, Yumiko?
218
00:17:47,499 --> 00:17:49,368
Are you worried about Umibozu?
219
00:17:49,368 --> 00:17:52,235
Don't worry. I'm guarding you.
220
00:17:52,671 --> 00:17:55,174
But keep in mind, that in the end,
221
00:17:55,174 --> 00:17:58,337
it's you who is responsible for
taking care of yourself.
222
00:17:59,078 --> 00:18:00,279
What are you saying?
223
00:18:00,279 --> 00:18:01,541
The pendant.
224
00:18:03,215 --> 00:18:07,276
In your heart you still haven't
completely let go of the desire to die.
225
00:18:08,287 --> 00:18:11,757
It's impossible to protect someone
who wants to die.
226
00:18:11,757 --> 00:18:15,716
When he attacks, you must
think only of survival.
227
00:18:26,438 --> 00:18:28,906
You are the only person I believe in.
228
00:18:31,043 --> 00:18:32,510
Can you do it?
229
00:18:32,845 --> 00:18:37,509
I think you still love me.
Can you really shoot me, Kyoko?
230
00:18:41,019 --> 00:18:43,954
Nice! I like that expression!
231
00:18:45,290 --> 00:18:48,259
What is it?! Is it an earthquake?
232
00:18:56,835 --> 00:18:59,804
Wow! What a show-off!
233
00:19:24,396 --> 00:19:28,230
This production is cursed.
234
00:19:37,242 --> 00:19:39,506
We seem safe for the moment.
235
00:19:40,245 --> 00:19:42,114
What's wrong, Saeba?
236
00:19:42,114 --> 00:19:43,581
Wake up, Saeba!
237
00:19:54,760 --> 00:19:56,094
Are you okay?
238
00:19:56,094 --> 00:20:00,098
Let's hurry. He'll be coming any
time now to finish the contest.
239
00:20:00,098 --> 00:20:02,868
Because he knows I'm hurt.
240
00:20:02,868 --> 00:20:03,869
No...
241
00:20:03,869 --> 00:20:07,635
He's a pro too.
He knows what the situation is.
242
00:20:14,713 --> 00:20:16,315
Hold on, Saeba.
243
00:20:16,315 --> 00:20:18,977
I can't move.
244
00:20:19,218 --> 00:20:20,685
Take this.
245
00:20:21,653 --> 00:20:28,360
Umibozu knows I can't fight back,
so his guard will be down.
246
00:20:28,360 --> 00:20:33,798
He'll probably just walk right through
that door. That's when you shoot.
247
00:20:38,570 --> 00:20:40,629
Get ready to shoot!
248
00:20:44,009 --> 00:20:45,744
It's no good! I can't do it!
249
00:20:45,744 --> 00:20:49,147
Okay then, imagine those aren't
the footsteps of Umibozu.
250
00:20:49,147 --> 00:20:53,015
Imagine that they belong to the ghost
of your boyfriend, Keiichi Saeki.
251
00:20:55,754 --> 00:20:58,757
His ghost is coming to
take you to hell!
252
00:20:58,757 --> 00:21:02,022
And you are the only one
who can stop him!
253
00:21:08,066 --> 00:21:10,602
Now, shoot the ghost!
254
00:21:10,602 --> 00:21:13,070
Stop! Stop, Keiichi!
255
00:21:27,819 --> 00:21:30,117
You've done well.
256
00:21:31,556 --> 00:21:32,921
Ryo!
257
00:21:33,191 --> 00:21:38,163
You pulled the trigger because
you decided to live.
258
00:21:38,163 --> 00:21:39,998
You've beaten the ghost.
259
00:21:39,998 --> 00:21:45,231
No! You can't die! Are you going to
leave me behind as well? Don't...
260
00:21:46,204 --> 00:21:52,074
I'm sorry. It's so dark in here, and
I can't even see your face.
261
00:21:54,780 --> 00:21:56,441
Fake blood?
262
00:21:57,816 --> 00:22:00,785
Yumiko, one last kiss...
263
00:22:10,128 --> 00:22:12,187
The last kiss...
264
00:22:19,037 --> 00:22:22,529
Umibozu had no intention of
killing you from the very start.
265
00:22:23,141 --> 00:22:26,508
Fact is, he's a fan of yours.
266
00:22:27,879 --> 00:22:31,683
Well, it looks like I've done my job.
267
00:22:31,683 --> 00:22:34,846
I expect you won't be
interested in dying.
268
00:22:35,220 --> 00:22:39,384
As long as you never forget how it
felt to kill that ghost at least.
269
00:22:40,659 --> 00:22:42,524
Thank you, Ryo.
270
00:22:44,463 --> 00:22:46,865
If you ever feel like you want
to die again, call me.
271
00:22:46,865 --> 00:22:49,732
My follow-up care program
for the ladies is excellent.
272
00:24:07,345 --> 00:24:10,315
A job from a guy?!
Consider that idea shot down!
273
00:24:10,315 --> 00:24:11,650
Don't say that!
274
00:24:11,650 --> 00:24:15,720
Why would some guy who died,
want to fake his murder and
die all over again?
275
00:24:15,720 --> 00:24:18,623
He's doing it ALL for the
sake of little Michiko.
276
00:24:18,623 --> 00:24:22,894
Oh, really? If that's the case, I may
have to stage a little piece of drama.
277
00:24:22,894 --> 00:24:24,162
My, my...
278
00:24:24,162 --> 00:24:26,465
Michiko, let's make a promise.
279
00:24:26,465 --> 00:24:29,067
Big brother here will bring Daddy
back to you for sure.
280
00:24:29,067 --> 00:24:30,869
I'm so impressed by you.
281
00:24:30,869 --> 00:24:33,071
Next City Hunter: "A Gunshot to
Set the Heart Aflutter!"
282
00:24:33,071 --> 00:24:34,834
"Sad, Lonely Girl"
21222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.