Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,286
Drago, come here so i can put
some clothes on you.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,776
If you didn't have much luck with that
antifascist.
3
00:00:09,211 --> 00:00:13,491
Does it suit me? -Shorten it a bit,
and it will be fine.
4
00:00:42,960 --> 00:00:47,398
Don't shorten it too much! The boy might
still grow a bit.
5
00:01:11,745 --> 00:01:14,873
He killed himself. -He really scared me!
I thought he was shooting at me.
6
00:01:15,000 --> 00:01:16,739
Leave!
7
00:01:42,000 --> 00:01:47,160
This is their last chance.
Their only resort left.
8
00:01:48,273 --> 00:01:52,834
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
9
00:01:53,434 --> 00:01:55,613
The photos are clearly indicating it.
10
00:01:56,015 --> 00:01:59,426
We are at the last stage of the
operation.
11
00:02:01,018 --> 00:02:04,226
We must destroy the partisans
in Jablanica.
12
00:02:05,385 --> 00:02:08,750
We push them towards Neretva
13
00:02:09,554 --> 00:02:12,964
and we don't let a single soul
cross the bridge.
14
00:02:14,993 --> 00:02:18,483
All Chetnik units should immediately
head here
15
00:02:19,440 --> 00:02:22,251
in the direction of Neretva.
16
00:02:25,395 --> 00:02:29,562
Mr. general.
Your plan is strategically...
17
00:02:31,709 --> 00:02:33,448
.... brilliant.
18
00:02:34,447 --> 00:02:39,485
But I dare think a bit different.
19
00:02:42,270 --> 00:02:45,634
Believe me, I don't want to interfere
20
00:02:46,241 --> 00:02:48,610
in military matters,
but I know this country well.
21
00:02:49,139 --> 00:02:51,757
I know the enemy.
22
00:02:53,109 --> 00:02:56,158
Go ahead,
I want to hear your opinion.
23
00:02:56,444 --> 00:02:59,381
It seems, the typhus is
doing its job.
24
00:03:01,646 --> 00:03:03,508
They're starving.
25
00:03:03,829 --> 00:03:06,561
Physically and mentally
they wont be able to endure,
26
00:03:07,243 --> 00:03:10,766
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
27
00:03:13,120 --> 00:03:15,852
Yes, they must cross the
bridge.
28
00:03:16,375 --> 00:03:18,509
They will drag the wounded on snow.
29
00:03:18,678 --> 00:03:21,930
There won't be much left from their
famous morale.
30
00:03:22,807 --> 00:03:25,857
They will start to accuse each other
and hate each other.
31
00:03:26,697 --> 00:03:29,070
They will curse the day,
when they decided
32
00:03:29,357 --> 00:03:32,847
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
33
00:03:34,004 --> 00:03:36,104
Let them eat each other.
34
00:03:37,776 --> 00:03:41,424
I like your idea very much,
but we don't have much time.
35
00:03:43,373 --> 00:03:46,704
Fuehrer's headquarters demands
immediate action.
36
00:03:48,019 --> 00:03:51,113
That's why we will attack immediately .
We musn't give them time.
37
00:03:51,235 --> 00:03:53,290
Not even a single hour.
38
00:03:53,420 --> 00:03:57,349
I'm only a politician. - You can also be
a good soldier if necessary.
39
00:03:58,740 --> 00:04:01,031
The attack will take place from
the following directions;
40
00:04:01,360 --> 00:04:03,415
Kr�nzer is coming from the north
with his division
41
00:04:03,821 --> 00:04:06,160
and is pushing them into the canyon.
42
00:04:06,323 --> 00:04:09,100
You will be holding the left bank
of Neretva.
43
00:04:09,657 --> 00:04:13,508
When they are in the kettle, we
will attack them from all sides.
44
00:04:15,971 --> 00:04:19,540
That's it, gentlemen. This is how the
last act will be unwinding.
45
00:04:19,901 --> 00:04:23,628
And here Tito will be fighting,
along with the rest of the partisans.
46
00:04:24,149 --> 00:04:26,566
Thank you.
Good luck!
47
00:04:38,841 --> 00:04:41,054
Mr. general.
Can I make you some tea?
48
00:04:41,222 --> 00:04:43,198
Yes, of course,
my tea.
49
00:07:04,911 --> 00:07:07,564
Doctor!
Hey doctor!
50
00:07:13,567 --> 00:07:17,292
But this is the doctor. -It's not the doctor!
It is the doctor! -It's not the doctor!
51
00:07:18,767 --> 00:07:20,427
Let's run!
The doctor is dead.
52
00:07:20,990 --> 00:07:26,230
If I tell you, it's not the doctor!
He's not dead, it's not the doctor, get lost!
53
00:07:45,210 --> 00:07:47,547
Thank you for your question,
Mr. general.
54
00:07:47,671 --> 00:07:49,885
No, I'm not feeling especially warm.
55
00:07:51,403 --> 00:07:54,102
I understand,
I also don't like this place very much,
56
00:07:54,182 --> 00:07:56,881
but I'm happy
that I have caught up on them.
57
00:07:57,239 --> 00:08:00,254
I will force them into action,
here and now.
58
00:08:02,322 --> 00:08:05,134
I understand, Mr. general.
Over!
59
00:08:05,300 --> 00:08:06,958
You have heard, gentlemen.
60
00:08:07,126 --> 00:08:10,253
Our advance party is already
fighting against the partisans.
61
00:08:11,137 --> 00:08:14,986
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
62
00:08:18,005 --> 00:08:20,025
But, Mr colonel...
-I know, what you want to say;
63
00:08:20,466 --> 00:08:23,674
snow, ice, the north wind... Be happy
it's not raining excrement.
64
00:08:47,862 --> 00:08:49,364
It hurts!
65
00:08:49,530 --> 00:08:51,347
Nada, the instruments!
66
00:08:52,865 --> 00:08:55,235
Instruments, Nada!
67
00:08:56,835 --> 00:08:58,889
What is it?
68
00:09:00,924 --> 00:09:03,781
Fire...
Fire...
69
00:09:05,371 --> 00:09:08,024
I'm cold...
I'm cold...
70
00:09:09,343 --> 00:09:11,125
Nada?
71
00:09:18,395 --> 00:09:20,494
Typhus.
72
00:09:22,643 --> 00:09:25,296
Tell them to cut her hair.
73
00:09:30,702 --> 00:09:34,745
Doctor, please don't
amptutate my leg!
74
00:09:40,311 --> 00:09:45,708
Not my leg, doctor! Not the leg!
It must reach the azure wellspring.
75
00:09:47,179 --> 00:09:49,358
Go away, Nikola.
76
00:10:16,442 --> 00:10:22,076
My friend, gently,
slowly. -Ok.
77
00:10:32,640 --> 00:10:36,400
Nikola.
-How beautiful you are!
78
00:10:39,470 --> 00:10:41,569
Gorgeous!
79
00:10:45,306 --> 00:10:47,519
Hug me!
80
00:10:57,733 --> 00:11:01,143
Retreat!
-They're breaking through, they're breaking through!
81
00:11:01,664 --> 00:11:05,786
Retreat towards the church!
-Save the wounded!
82
00:11:20,046 --> 00:11:22,418
The howitzers are firing too much
to the left again.
83
00:11:22,588 --> 00:11:25,524
Tell these fools to correct
the coordinates!
84
00:11:27,352 --> 00:11:29,724
Howitzers left for 100!
85
00:11:30,012 --> 00:11:32,631
Sergeant Pratzke.
From Mr general.
86
00:11:35,728 --> 00:11:40,134
Warm yourself up at the kettle. It's probably
more pleasant at your place in Konjic.
87
00:11:41,129 --> 00:11:43,308
That's true,
Mr colonel.
88
00:11:45,616 --> 00:11:49,863
What did we get? -100 iron
crosslets EK 1 and 500 EK 2.
89
00:11:49,984 --> 00:11:52,602
The general is generous today.
90
00:11:53,517 --> 00:11:56,329
Is the shock fighting unit appointed? -Yes.
91
00:11:57,923 --> 00:12:00,340
Allow me,
Mr colonel?
92
00:12:01,100 --> 00:12:04,860
Allow me to take over the shock fighting unit.
93
00:12:11,066 --> 00:12:13,685
Too early.
-Mr colonel...
94
00:12:17,934 --> 00:12:20,385
I finally have them!
95
00:12:44,337 --> 00:12:47,465
Danica, guess
what I brought you!
96
00:12:49,578 --> 00:12:51,520
What? -I don't know.
97
00:12:52,715 --> 00:12:54,454
Open it!
98
00:12:55,852 --> 00:12:59,059
I can't. You open it.
Come on, open it.
99
00:13:00,417 --> 00:13:02,314
Open it yourself!
100
00:13:12,526 --> 00:13:15,305
I have waited for us to cross Neretva.
101
00:13:22,533 --> 00:13:26,021
Not now, because of Novak
and the brigade.
102
00:13:31,347 --> 00:13:34,475
You store it.
I love you.
103
00:14:28,402 --> 00:14:33,043
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
104
00:14:34,476 --> 00:14:37,683
You have folded the explosive in the
middle of the bridge. What's wrong with you?
105
00:14:38,604 --> 00:14:42,614
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
106
00:14:43,409 --> 00:14:46,028
You're telling me I should
move them away?
107
00:14:46,704 --> 00:14:50,115
What are you planning to do with the bridge?
-I'll destroy it.
108
00:14:52,461 --> 00:14:53,648
The bridge?
109
00:14:54,645 --> 00:14:56,859
Yes, Ivan.
With dynamite.
110
00:14:59,172 --> 00:15:01,385
Listen, Vlado.
This bridge,
111
00:15:01,553 --> 00:15:03,812
is our only hope
and chance of saving ourselves.
112
00:15:03,936 --> 00:15:06,273
And you want to blow it up.
113
00:15:07,510 --> 00:15:10,874
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
114
00:15:11,123 --> 00:15:13,821
And when it's destroyed?
What will be do then?
115
00:15:14,180 --> 00:15:16,833
Sit and fish.
116
00:15:17,714 --> 00:15:20,333
Until the Kr�nzer tanks don't arrive?
117
00:15:20,492 --> 00:15:23,744
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
118
00:15:24,186 --> 00:15:27,516
Orders! That is not order,
it's foolishness!
119
00:15:28,394 --> 00:15:31,725
Who came up with this idea?
-Who gave the order?
120
00:15:32,721 --> 00:15:35,578
If you really want to know...
The headquarters.
121
00:15:36,890 --> 00:15:40,301
I want to know,
because it's about the bridge.
122
00:15:41,416 --> 00:15:44,544
Show me the headquarter's
order. Show it to me!
123
00:15:45,307 --> 00:15:50,580
Novak, typhus.
Look!
124
00:15:53,803 --> 00:15:56,741
Typhus...
He fell sick.
125
00:16:03,333 --> 00:16:04,992
Yes, typhus.
126
00:16:05,160 --> 00:16:07,654
He doesn't have typhus!
-He has typhus. -He doesn't!
127
00:16:07,781 --> 00:16:08,964
Tie him up!
128
00:16:12,028 --> 00:16:15,833
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
129
00:16:23,423 --> 00:16:25,636
Get away from the bridge!
I'll shoot.
130
00:16:29,259 --> 00:16:32,669
I don't have typhus.
Leave me alone!
131
00:16:33,667 --> 00:16:37,156
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
132
00:16:38,391 --> 00:16:42,478
Blood will be shed here.
Mine and yours.
133
00:16:47,841 --> 00:16:50,336
Be careful!
Away from the path.
134
00:17:06,938 --> 00:17:10,066
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
135
00:17:13,966 --> 00:17:16,901
How much time do you need?
-Two minutes.
136
00:17:18,056 --> 00:17:20,110
Destroy it immediately!
137
00:17:20,398 --> 00:17:22,689
Engineers,
follow me.
138
00:17:23,495 --> 00:17:26,431
But why,
for God's sake, why?
139
00:17:26,552 --> 00:17:30,358
Did we march for 300 km and drag the
wounded, so we can now pull it down?
140
00:17:31,514 --> 00:17:36,077
Why? Answer me!
-Because we must return to the north.
141
00:17:37,392 --> 00:17:40,124
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
142
00:17:40,368 --> 00:17:42,785
And on the other side of the hill the
Chetniks are waiting.
143
00:17:42,910 --> 00:17:45,485
They want to attack us in the back.
We must blow up the bridge.
144
00:17:45,769 --> 00:17:48,343
Ivan, Tito gave the orders for this.
145
00:17:48,548 --> 00:17:51,247
Hold out till the other brigades
don't come. Go!
146
00:17:52,399 --> 00:17:56,804
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
147
00:18:03,239 --> 00:18:05,372
Over!
148
00:19:09,702 --> 00:19:14,502
Do we really have to head for that ice
and snow again?
149
00:19:23,399 --> 00:19:26,053
I am not the one to be blamed.
-I'm sick of all of this.
150
00:19:26,735 --> 00:19:29,185
Come on, people.
Come on, come on!
151
00:19:29,513 --> 00:19:31,727
Devil take you!
152
00:19:33,604 --> 00:19:37,455
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
153
00:19:37,694 --> 00:19:41,182
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
154
00:19:42,856 --> 00:19:46,458
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
155
00:19:48,493 --> 00:19:51,824
Stop typhus people, get back!
Bosko!
156
00:19:53,377 --> 00:19:57,464
Across the water into freedom.
-Bosko!
157
00:20:31,175 --> 00:20:33,670
Snap-shots,
Mr. general.
158
00:20:51,305 --> 00:20:55,551
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
159
00:20:58,728 --> 00:21:02,817
I'm asking myself, why did they blow up
160
00:21:03,136 --> 00:21:06,467
their only chance they had left.
161
00:21:09,806 --> 00:21:13,657
What do you think?
There is no other explanation.
162
00:21:14,253 --> 00:21:19,008
Tito must return to the north.
Notify all the units:
163
00:21:20,368 --> 00:21:23,021
abandon your current positions
164
00:21:23,544 --> 00:21:26,988
and take the new way to the north,
over Jablanica.
165
00:21:28,228 --> 00:21:31,041
Detailed instructions to
follow. Tell Kr�nzer,
166
00:21:31,524 --> 00:21:35,612
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
167
00:21:53,799 --> 00:21:56,610
Follow me!
Retreat only till the slope.
168
00:21:57,054 --> 00:21:58,759
Run, comrades!
169
00:22:02,136 --> 00:22:05,784
Occupy the slope positions!
-Quickly, cover the retreat!
170
00:22:08,330 --> 00:22:11,221
Lie down here!
-All the rest of you follow me.
171
00:22:25,045 --> 00:22:27,259
Run, comrades!
172
00:22:36,916 --> 00:22:39,966
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
173
00:23:06,297 --> 00:23:09,900
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
174
00:23:16,342 --> 00:23:19,154
Come on, faster!
Ivan, faster!
175
00:23:20,828 --> 00:23:22,138
Nikola!
176
00:23:26,863 --> 00:23:29,077
How are you, Nikola?
-Guess!
177
00:23:30,557 --> 00:23:34,044
Better?
-You guessed wrong.
178
00:23:36,671 --> 00:23:38,568
Fighter!
179
00:23:42,070 --> 00:23:45,875
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
180
00:23:46,596 --> 00:23:48,810
I will order them,
comrade.
181
00:23:49,772 --> 00:23:53,859
You will order them?
-I will. -Thank you, comrade.
182
00:23:54,617 --> 00:23:57,507
They will give you back your hair.
I'll order it.
183
00:24:00,731 --> 00:24:02,311
Leave!
184
00:24:03,629 --> 00:24:05,098
Go!
185
00:24:10,935 --> 00:24:14,143
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
186
00:24:17,565 --> 00:24:21,010
Left wing forward!
-First battalion, to the right!
187
00:24:30,429 --> 00:24:34,755
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
188
00:24:41,665 --> 00:24:43,923
Quickly, quickly!
189
00:24:56,197 --> 00:24:59,766
Stop! There is no retreat,
comrades!
190
00:25:03,582 --> 00:25:08,100
Stop! Hold still!
-Leave me, they will kill us all.
191
00:25:08,625 --> 00:25:10,520
There is no solution!
-No retreat.
192
00:25:10,728 --> 00:25:13,224
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
193
00:25:13,428 --> 00:25:15,405
Run, comrades!
194
00:26:11,198 --> 00:26:14,246
Quick, load the cannons!
-I understand, Mr captain!
195
00:26:22,514 --> 00:26:23,698
Fire!
196
00:26:31,327 --> 00:26:33,225
Fire!
197
00:27:02,692 --> 00:27:05,392
Bertram, now it's your turn.
198
00:27:07,220 --> 00:27:10,505
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
199
00:27:34,972 --> 00:27:38,224
Your interceptors forward!
Did you understand?
200
00:27:52,483 --> 00:27:54,695
Forward!
201
00:27:55,778 --> 00:27:57,516
Fire!
202
00:28:00,383 --> 00:28:02,009
First battery...
203
00:28:02,725 --> 00:28:04,509
.... Fire!
204
00:28:12,215 --> 00:28:14,711
Fire!
-Fire!
205
00:28:23,491 --> 00:28:26,302
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
206
00:28:27,262 --> 00:28:30,232
I don't care. You think,
we don't have snow over here?
207
00:28:31,352 --> 00:28:36,184
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
208
00:28:39,848 --> 00:28:41,033
Horst!
209
00:28:46,837 --> 00:28:49,772
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
210
00:28:49,893 --> 00:28:52,863
Bring me the tanks!
-I understand, Mr colonel.
211
00:29:17,290 --> 00:29:20,416
Stop, stop!
212
00:29:22,212 --> 00:29:24,504
To your positions!
To your positions!
213
00:29:26,342 --> 00:29:28,758
3rd battalion forward!
214
00:29:29,478 --> 00:29:31,657
Reinforce only the first line of battle.
-I understand!
215
00:29:31,821 --> 00:29:33,322
Forward!
216
00:29:39,603 --> 00:29:42,539
This is lieutenant Horst,
in the second tank.
217
00:29:42,779 --> 00:29:44,518
All tanks forward!
218
00:30:47,060 --> 00:30:51,417
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
219
00:30:51,744 --> 00:30:53,878
Quick, quick!
220
00:30:54,127 --> 00:30:57,141
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
221
00:30:58,295 --> 00:31:00,554
Forward, forward!
222
00:31:36,887 --> 00:31:39,744
Prepare yourself for the
shooting
223
00:31:46,695 --> 00:31:48,716
Load, quickly!
224
00:31:53,046 --> 00:31:55,700
Close!
225
00:32:43,789 --> 00:32:45,765
The bottle!
226
00:32:47,560 --> 00:32:49,423
Let's go!
227
00:33:26,271 --> 00:33:27,773
Fire!
228
00:33:33,577 --> 00:33:35,755
I don't see!
229
00:33:41,200 --> 00:33:43,334
My eyes!
230
00:33:56,605 --> 00:33:59,382
Riva!
Marija!
231
00:34:00,258 --> 00:34:01,997
No, the doctor can't help me.
232
00:34:02,482 --> 00:34:05,575
Why not?
Marija!
233
00:34:06,690 --> 00:34:09,310
It's too late,
it's all over for me.
234
00:34:09,469 --> 00:34:11,253
Hold on, Riva!
235
00:34:15,623 --> 00:34:19,226
Listen, please.
Take this letter.
236
00:34:20,705 --> 00:34:25,301
The lamella has my name,
surname and address.
237
00:34:26,780 --> 00:34:28,598
Send it...
238
00:34:30,075 --> 00:34:34,718
Send it to my wife.
Do this for me...
239
00:35:10,970 --> 00:35:12,990
Fire!
240
00:35:27,765 --> 00:35:31,253
Comrade Vuka, did they kill you?
-Leave me alone! -Comrade Vuka.
241
00:35:31,457 --> 00:35:33,670
Where are you, Vuka?
242
00:35:55,200 --> 00:35:56,543
Martin!
243
00:35:57,582 --> 00:36:00,632
Martin, Martin.
-Fire!
244
00:36:01,076 --> 00:36:03,255
What should we do, Martin?
-Fire!
245
00:36:03,419 --> 00:36:05,282
They will kill us all.
246
00:36:06,794 --> 00:36:09,164
Calm down, Marija.
-They will kill us.
247
00:36:10,049 --> 00:36:13,460
Don't panic. Sing a song.
Fire!
248
00:36:16,877 --> 00:36:20,638
Sumadija man, a song!
You start!
249
00:36:22,517 --> 00:36:25,136
Let's sing, the wounded!
250
00:36:31,370 --> 00:36:35,380
Down with injustice and violence!
251
00:36:37,326 --> 00:36:40,612
The nation is now calling you to the judgement.
252
00:36:41,058 --> 00:36:44,503
Run from us,
nightly darkness,
253
00:36:45,148 --> 00:36:47,960
our day has come too.
254
00:36:48,165 --> 00:36:51,338
Run from us,
nightly darkness,
255
00:36:52,611 --> 00:36:55,231
out day has come too...
256
00:38:17,261 --> 00:38:18,920
Tera.
-Yes!
257
00:38:19,801 --> 00:38:23,008
What is this?
-I don't know.
258
00:38:47,277 --> 00:38:49,376
Tera.
-Yes!
259
00:38:50,095 --> 00:38:52,828
Ustasha's into attack!
-I understand.
260
00:38:58,115 --> 00:39:00,734
Drum stronger!
261
00:39:06,096 --> 00:39:08,355
Storm the hospital!
262
00:39:33,888 --> 00:39:37,062
Attack!
-Attack!
263
00:40:46,189 --> 00:40:48,211
Lie down!
264
00:40:48,532 --> 00:40:52,732
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
265
00:40:54,527 --> 00:40:56,943
Follow me!
266
00:40:59,728 --> 00:41:02,585
Forward,
black legion!
267
00:42:41,290 --> 00:42:44,103
Stipe, ask the right wing why
they're not answering the calls.
268
00:42:44,348 --> 00:42:46,525
I understand!
-Listen.
269
00:42:48,119 --> 00:42:50,819
The other brigades should also answer back
every half an hour.
270
00:42:51,018 --> 00:42:52,835
I understand!
271
00:42:55,186 --> 00:42:57,242
Faster, boys!
272
00:43:08,289 --> 00:43:11,225
Colonel Kr�nzer.
Yes, I'll wait.
273
00:43:14,443 --> 00:43:16,657
We have to stop them.
274
00:43:17,262 --> 00:43:20,988
Strike with all forces! Tito wants
to go to the north, into Bosnia.
275
00:43:22,185 --> 00:43:25,833
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
276
00:43:27,625 --> 00:43:31,272
Listen, I haven't told you this
yet, but you already know;
277
00:43:32,390 --> 00:43:36,590
you are my best man and your
division is my best unit.
278
00:43:37,510 --> 00:43:40,921
Kr�nzer, send the soldiers
once more into attack.
279
00:43:41,719 --> 00:43:44,418
Don't entrench yourselves.
Don't miss the opportunity.
280
00:43:44,537 --> 00:43:47,711
Kr�nzer, I won't let you down.
281
00:43:48,867 --> 00:43:51,520
You can rely on me.
I will send you the Anacker group
282
00:43:51,645 --> 00:43:54,297
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
283
00:43:54,703 --> 00:43:58,113
You attack! It seems though,
that we are in a tough position,
284
00:43:58,991 --> 00:44:02,085
but Tito is actually the one in the problematical
position.
285
00:44:03,556 --> 00:44:07,316
He must head to the north and that
way you will get him directly
286
00:44:07,726 --> 00:44:11,847
in front of the tanks and cannons.
We have gone through a lot of things in this life.
287
00:44:13,006 --> 00:44:16,450
I am speaking to you as comrade
and as a friend.
288
00:44:16,778 --> 00:44:19,318
It all depends on you now.
289
00:44:19,597 --> 00:44:22,645
I understand, Mr general.
Into counterattack. Over!
290
00:44:41,513 --> 00:44:42,903
Horst!
291
00:44:44,808 --> 00:44:47,305
I'm sorry,
Schr�der!
292
00:44:49,176 --> 00:44:52,745
We're proceeding into defense.
-But Mr colonel...
293
00:44:52,987 --> 00:44:56,353
I didn't ask you for
an opinion, Schr�der.
294
00:44:58,189 --> 00:45:00,368
Into defense!
295
00:45:00,770 --> 00:45:04,529
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
296
00:45:05,971 --> 00:45:08,546
Is that clear,
captain Schr�der?
297
00:45:08,989 --> 00:45:11,009
Yes, Mr colonel.
298
00:45:11,529 --> 00:45:16,520
Repeat that! - Entrench, send the
reconnoitering parties, wait for the
partisans .
299
00:45:18,915 --> 00:45:22,245
And that order will be fulfilled.
300
00:46:52,972 --> 00:46:54,711
Partisans, partisans!
301
00:46:56,188 --> 00:46:58,289
Forward!
302
00:47:04,923 --> 00:47:08,289
Come on, after them!
Come here, Novak!
303
00:47:27,595 --> 00:47:30,169
Bring the supporter,
quick, quick.
304
00:47:39,663 --> 00:47:42,001
Come on, boys!
Quick!
305
00:47:42,880 --> 00:47:45,974
The brigades are waiting.
Hurry up!
306
00:47:57,372 --> 00:48:00,308
.... vigorously they step, heads
up, on the meadow,
307
00:48:00,588 --> 00:48:04,394
full of danger, threat...
From the soul of the entire nation is rising
308
00:48:05,113 --> 00:48:07,847
a defiant scream
of faith and hope.
309
00:48:08,448 --> 00:48:11,971
Forward, comrades!
All paths are now open.
310
00:48:12,539 --> 00:48:15,475
There are no dead,
life reigns.
311
00:48:16,033 --> 00:48:19,839
I am a part of this column with no end,
which walks since ancient times,
312
00:48:20,399 --> 00:48:22,941
from the beginning,
in the dusky forests,
313
00:48:23,100 --> 00:48:25,234
on winter thorny paths,
314
00:48:25,522 --> 00:48:27,700
when one falls,
another rises instantly.
315
00:48:27,865 --> 00:48:29,524
Comrade poet!
316
00:48:29,730 --> 00:48:32,147
We're going to the brigade
with Jordan.
317
00:48:32,391 --> 00:48:35,599
Mario will take care of you,
the cow and the books. Is that ok?
318
00:48:36,083 --> 00:48:39,256
That's ok, Zika, now it's not hard anymore.
-Thank you, comrade poet.
319
00:48:39,816 --> 00:48:43,982
Mario! You take bene care of Nazor,
the cow and the books, do you understand?
320
00:48:44,422 --> 00:48:47,040
Nazor safe, cow good,
everything safe!
321
00:48:47,200 --> 00:48:49,142
Ciao, Mario.
-Ciao, Zika.
322
00:48:50,654 --> 00:48:53,273
Hello, Likota.
Hello!
323
00:48:53,433 --> 00:48:56,641
Uncle Nazor,
good bye then!
324
00:48:57,801 --> 00:48:59,979
Good bye Zika,
good luck!
325
00:49:00,780 --> 00:49:03,907
No offence, comrade poet.
Drivers... -Farewell!
326
00:49:04,114 --> 00:49:06,293
Ciao Mario! -Ciao Zika!
-Wait, Jordan!
327
00:49:06,456 --> 00:49:09,471
Who will you leave our bus
to?
328
00:49:16,183 --> 00:49:19,120
When I tell you, push.
-Ok.
329
00:49:25,553 --> 00:49:28,331
Hey, my darling,
you were good.
330
00:49:29,406 --> 00:49:32,137
Take care down there.
-Go!
331
00:50:09,506 --> 00:50:15,018
Send the Chetniks immediately back
to Neretva. On the shortest path.
332
00:50:18,559 --> 00:50:22,760
Only constant bombarding of the
bridge can save us.
333
00:50:33,526 --> 00:50:36,541
Bravo! You showed them well
those bearded people.
334
00:50:36,703 --> 00:50:39,040
Novak, now to the hill and
stop the Chetniks.
335
00:50:39,204 --> 00:50:41,542
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
336
00:50:41,706 --> 00:50:44,246
I understand!
Prepare for departure!
337
00:50:44,327 --> 00:50:47,737
Stipe, tell Martin, that Ivan will
attack the Chetniks from the middle,
338
00:50:47,900 --> 00:50:50,316
and I will attack them from the back.
Let him fire from all the cannons.
339
00:50:50,520 --> 00:50:53,535
This time we must destroy them once
and for all. -I understand!
340
00:50:53,657 --> 00:50:56,151
Set out immediately!
-Novak, the tins.
341
00:50:56,397 --> 00:50:58,767
Thank you, my friend.
-Danica, stay here.
342
00:51:00,605 --> 00:51:03,574
I want to be with Novak.
-This time he can be without you.
343
00:51:03,741 --> 00:51:06,237
Stay with me.
-I will wait for you above.
344
00:51:12,795 --> 00:51:16,080
I hardly managed to shake off the poets
cow and the books.
345
00:52:02,899 --> 00:52:05,519
Take care of the distance.
-Will you manage, Jordan?
346
00:52:05,680 --> 00:52:07,701
I can, if i have to.
347
00:52:07,864 --> 00:52:10,313
Step on the gas, Jordan!
-Be quiet, you poor devil.
348
00:52:10,484 --> 00:52:12,222
Shift to the third!
349
00:52:12,985 --> 00:52:15,999
Be quiet, you poor devil! For you it's a cow,
not a gun.
350
00:52:18,901 --> 00:52:20,244
Keep it quiet!
351
00:54:08,483 --> 00:54:11,294
Children, children...
352
00:54:15,153 --> 00:54:19,715
.... don't go out, children.
Don't move.
353
00:54:34,290 --> 00:54:36,910
Help, help...
354
00:55:26,899 --> 00:55:28,919
Eat faster!
355
00:55:29,837 --> 00:55:31,416
Jordan.
356
00:55:33,053 --> 00:55:35,784
If you come to me,
you get a preserve.
357
00:55:38,690 --> 00:55:41,264
I don't fall for
preserves.
358
00:55:43,573 --> 00:55:46,306
Where are the beardos, Dana?
-Close.
359
00:55:51,593 --> 00:55:53,885
Come on Novak,
hurry!
360
00:55:54,929 --> 00:55:58,610
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
361
00:56:11,883 --> 00:56:14,817
Don't start firing before I do!
362
00:56:58,455 --> 00:57:01,154
Fire! -Fire!
-Fire on the left.
363
00:57:02,623 --> 00:57:05,479
1st battery...
fire!
364
00:57:11,517 --> 00:57:14,725
He have a delay.
We're late, commander.
365
00:57:15,884 --> 00:57:18,775
Order your officers an immediate
retreat of all units!
366
00:57:20,690 --> 00:57:22,314
Did you understand me?
367
00:57:25,651 --> 00:57:28,825
What is it, senator?
What retreat?
368
00:57:29,900 --> 00:57:33,074
Did you get scare?
-No, I won't allow...
369
00:57:33,276 --> 00:57:36,131
Our best squads must not be
surrounded and destroyed.
370
00:57:36,292 --> 00:57:38,991
The Germans have come off badly,
and without them we are ruined.
371
00:57:39,191 --> 00:57:41,369
This is a battle to the last men.
372
00:57:41,851 --> 00:57:44,584
Why?
Why to the last?
373
00:57:45,781 --> 00:57:49,349
Because Chetniks know no retreat,
senator, that's why!
374
00:57:49,475 --> 00:57:53,234
Commander, you must know how to wait,too.
That is a tactic too.
375
00:57:53,444 --> 00:57:57,962
Wait how long? -Ok,
let's leave this things.
376
00:57:58,685 --> 00:58:01,813
I want to win the war,
not just one battle.
377
00:58:02,021 --> 00:58:04,640
You will win it only with battle,
not by retreating.
378
00:58:04,800 --> 00:58:06,820
By fighting to the last breath.
379
00:58:06,944 --> 00:58:10,072
Let them fight!
Let them shed their blood!
380
00:58:11,034 --> 00:58:15,912
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
381
00:58:16,235 --> 00:58:19,408
Now is the right moment!
-For them it is.
382
00:58:19,688 --> 00:58:22,941
I make the decisions! I am the Royal
commander.
383
00:58:23,620 --> 00:58:26,984
The army was entrusted to me.
-I represent the king and the government!
384
00:58:27,907 --> 00:58:30,922
That is treason, senator.
I will destroy every person,
385
00:58:31,124 --> 00:58:33,020
that will be standing on my way.
386
00:58:38,349 --> 00:58:40,687
The pistol!
387
00:58:42,439 --> 00:58:44,618
Give it to him.
388
00:58:57,844 --> 00:59:01,853
In the name of the king, in the name
of the government, in the name of the
movement
389
00:59:04,038 --> 00:59:05,585
I order retreat...
390
00:59:19,602 --> 00:59:22,379
Captain, officers!
391
00:59:29,329 --> 00:59:31,543
To the bridge!
-I understand!
392
00:59:33,935 --> 00:59:36,791
Here with the building materials!
Faster!
393
00:59:39,533 --> 00:59:42,785
Give me timber!
Ram in the cramps!
394
01:00:08,675 --> 01:00:10,809
Forward, battalions!
395
01:00:34,522 --> 01:00:37,854
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
396
01:00:46,633 --> 01:00:49,082
1st battery...
Fire!
397
01:00:57,432 --> 01:00:59,769
Mine throwers, to your positions!
398
01:01:02,871 --> 01:01:05,412
Prepare the elements!
Quick!
399
01:01:06,444 --> 01:01:08,105
Let's go!
400
01:01:34,991 --> 01:01:36,729
Back!
401
01:01:57,066 --> 01:01:58,376
Dana.
402
01:01:59,529 --> 01:02:01,108
Dana!
403
01:02:06,635 --> 01:02:08,656
I'm coming, Zika.
404
01:02:12,393 --> 01:02:14,571
I'm coming.
405
01:02:15,530 --> 01:02:17,707
Move away, I'll do it.
406
01:02:31,171 --> 01:02:33,792
Danica, over here.
407
01:02:37,723 --> 01:02:40,139
I'm already here!
408
01:02:44,831 --> 01:02:48,761
Comrade commander. The Chetniks
will destroy Novak's platoon. Attack!
409
01:02:49,277 --> 01:02:52,246
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
410
01:02:57,457 --> 01:02:59,827
It's still early.
411
01:03:01,983 --> 01:03:04,321
Comrade commander.
We must attack.
412
01:03:04,524 --> 01:03:06,782
They will shoot them down.
Stole!
413
01:03:07,105 --> 01:03:08,572
Listen, Stipe.
414
01:03:08,733 --> 01:03:10,946
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
415
01:03:11,194 --> 01:03:14,006
Novak and his platoon...
-What are you waiting for! Transmit the order!
416
01:03:14,766 --> 01:03:17,106
Go!
-I understand!
417
01:03:29,577 --> 01:03:32,071
Come, Dana!
-At once.
418
01:03:47,046 --> 01:03:50,615
Dana, take the call!
-I'm here. -Ok.
419
01:04:00,466 --> 01:04:02,758
Dana, help!
420
01:04:11,703 --> 01:04:13,328
Another one!
421
01:04:20,318 --> 01:04:22,215
I'm coming...
422
01:04:34,652 --> 01:04:39,089
Dana!
-Fire, fire!
423
01:04:50,375 --> 01:04:51,796
Fire!
424
01:04:54,027 --> 01:04:55,494
Dana!
425
01:06:21,971 --> 01:06:24,984
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
426
01:07:21,248 --> 01:07:23,619
Get back!
Retreat!
427
01:07:23,908 --> 01:07:28,234
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
428
01:07:29,268 --> 01:07:31,527
Mr. lieutenant colonel,
we're surrounded.
429
01:07:31,730 --> 01:07:34,146
The partisans have attacked us in our
back.
430
01:07:45,904 --> 01:07:47,292
Follow me!
431
01:07:47,732 --> 01:07:52,326
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
432
01:07:54,242 --> 01:07:57,527
Turn around!
-Into breakthrough!
433
01:08:23,901 --> 01:08:26,949
Let them come close and
cold-blooded!
434
01:08:36,328 --> 01:08:38,620
Bombs!
435
01:08:39,107 --> 01:08:41,556
Attack with the bombs!
436
01:08:46,730 --> 01:08:48,752
Now!
437
01:08:57,411 --> 01:08:59,228
Forward!
438
01:09:02,135 --> 01:09:05,580
Forward
Stand up! Get up!
439
01:09:06,265 --> 01:09:09,787
Work your way through!
I'll kill you all!
440
01:09:15,634 --> 01:09:18,052
Into battle!
Cowards!
441
01:09:35,804 --> 01:09:38,299
Get down, you fool!
442
01:11:25,863 --> 01:11:28,956
Novak, Novak...
443
01:12:01,994 --> 01:12:06,082
What will I do without
you, Novak?
444
01:12:14,818 --> 01:12:16,319
Stipe!
445
01:12:25,300 --> 01:12:28,269
Hold your fire!
Stipe!
446
01:12:31,374 --> 01:12:33,950
Get out of the way, Ivan!
Move away!
447
01:12:34,114 --> 01:12:37,051
Stipe. -Get out of my way Ivan,
make way!
448
01:12:37,489 --> 01:12:39,939
Stipe, stop!
449
01:12:42,571 --> 01:12:44,433
What are you doing?
450
01:12:44,596 --> 01:12:47,847
Who gave you the right to shoot
at captives?
451
01:12:48,526 --> 01:12:50,502
Stand still!
452
01:12:51,663 --> 01:12:53,560
Shame on you!
453
01:12:59,087 --> 01:13:00,397
Go!
454
01:13:01,548 --> 01:13:03,650
Get lost!
455
01:13:04,884 --> 01:13:07,459
You will be brought before a
court-martial.
456
01:15:55,491 --> 01:15:57,863
Light the fire!
-I know how to do that.
457
01:16:08,950 --> 01:16:11,728
What's wrong with you? Why are
you so gloomy ?
458
01:16:13,318 --> 01:16:16,887
And you just sing.
Sing and burn down.
459
01:16:17,923 --> 01:16:20,938
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
460
01:16:21,100 --> 01:16:25,855
Don't mourn, Martin. There will be more
cannons. Many of them..
461
01:16:27,254 --> 01:16:29,829
Soon you will be as happy
as before.
462
01:16:31,780 --> 01:16:33,959
Happy, you say?
463
01:16:34,560 --> 01:16:40,623
I'll be happy, when there will be
no wars and no cannons. Do you understand?
464
01:16:44,883 --> 01:16:47,378
We all think that way sometimes.
465
01:16:47,702 --> 01:16:52,184
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
466
01:16:55,008 --> 01:16:59,050
Sometimes I dream about bridges,
that I will set up.
467
01:17:00,050 --> 01:17:04,455
What can we do! That's how it is,
my Slovenian.
468
01:17:05,925 --> 01:17:08,816
Go, so you won't be late.
-I won't be.
469
01:17:10,133 --> 01:17:12,472
Faster, engineers!
470
01:17:18,511 --> 01:17:20,092
Push!
471
01:17:51,068 --> 01:17:53,959
Slowly, slowly comrades.
472
01:17:55,316 --> 01:17:58,649
She's just sleeping.
Only sleeping.
473
01:18:09,888 --> 01:18:13,851
Nikola, you can see
that...
474
01:18:16,042 --> 01:18:17,825
She's not dead.
475
01:18:18,782 --> 01:18:21,153
Just sleeping.
476
01:18:21,681 --> 01:18:24,334
That's right. Let her sleep...
477
01:18:25,809 --> 01:18:29,299
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
478
01:18:48,877 --> 01:18:51,655
Comrade.
Look, comrade.
479
01:18:53,999 --> 01:18:56,449
What a beautiful corpse!
480
01:19:00,113 --> 01:19:03,050
It's looking, it sees us.
481
01:19:05,275 --> 01:19:07,409
It's looking at me!
482
01:19:12,421 --> 01:19:16,543
Nikola, Nikola!
483
01:19:53,356 --> 01:19:55,975
Nikola, let's go!
484
01:20:00,701 --> 01:20:02,801
Nikola!
485
01:20:12,692 --> 01:20:14,906
What's your name?
-Mirko.
486
01:20:15,115 --> 01:20:17,056
And yours?
-Mira.
487
01:20:18,013 --> 01:20:20,462
I know uncle, how
they call you.
488
01:20:20,634 --> 01:20:23,840
How do they call me?
-Gunner Martin.
489
01:20:25,000 --> 01:20:27,891
Now you don't have any left.
-I don't.37091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.