Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Birth of a Beauty
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,270
Who called me here?
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,680
Come out!
4
00:00:13,810 --> 00:00:14,820
Han Tae Hee.
5
00:00:15,820 --> 00:00:19,620
If I use Sara's fake identity to call him
out, he'll have no choice but to come.
6
00:00:22,920 --> 00:00:25,430
I'm worried about CEO Han.
7
00:00:28,860 --> 00:00:30,370
Please just save him.
8
00:00:31,070 --> 00:00:32,590
I'll separate...
9
00:00:32,590 --> 00:00:33,990
if you want me to.
10
00:00:35,240 --> 00:00:36,550
If you just save him,
11
00:00:37,740 --> 00:00:38,980
I'll do anything.
12
00:00:40,740 --> 00:00:42,110
Please save him.
13
00:00:50,560 --> 00:00:52,940
What happened to Sara? Still no answer?
14
00:00:52,940 --> 00:00:55,120
She was just at the station.
15
00:00:55,620 --> 00:00:57,240
What's going on?
16
00:00:57,240 --> 00:00:59,290
We could have planned if we'd known earlier.
17
00:00:59,600 --> 00:01:01,640
Sara is too irresponsible.
18
00:01:01,640 --> 00:01:04,820
I'm going crazy. Keep calling.
19
00:01:04,820 --> 00:01:05,830
Okay.
20
00:01:14,370 --> 00:01:16,000
Team Leader Choi.
21
00:01:16,000 --> 00:01:17,530
Is Tae Hee okay?
22
00:01:49,110 --> 00:01:49,810
Tae Hee!
23
00:01:50,280 --> 00:01:52,620
Tae Hee, what happened?
24
00:01:52,620 --> 00:01:54,420
Tae Hee.
25
00:01:54,420 --> 00:01:55,310
Currently...
26
00:01:55,520 --> 00:01:56,720
he's unconscious.
27
00:01:58,180 --> 00:02:00,750
According to the CT scans,
there's nothing wrong.
28
00:02:00,750 --> 00:02:02,690
I believe it's diffuse axonal injury.
29
00:02:01,610 --> 00:02:06,040
[Diffuse axonal injury - although not showing
up in CT, brain injury occurs resulting in a coma.]
30
00:02:03,800 --> 00:02:04,720
As of now,
31
00:02:04,930 --> 00:02:06,660
we don't know when he'll wake up.
32
00:02:08,510 --> 00:02:11,360
[Vital sign - body's functions including heart beat,
breathing rate, temperature, and blood pressure.]
33
00:02:07,440 --> 00:02:09,560
Monitor his vital signs every ten minutes.
34
00:02:09,790 --> 00:02:10,280
Yes.
35
00:02:12,030 --> 00:02:13,310
Tae Hee...
36
00:02:22,010 --> 00:02:23,420
Who is it?
37
00:02:23,420 --> 00:02:26,660
Who did that to him?
38
00:02:26,660 --> 00:02:28,320
We're still trying to determine.
39
00:02:29,190 --> 00:02:30,350
It's your fault.
40
00:02:31,580 --> 00:02:34,220
It must be because of you.
41
00:02:34,440 --> 00:02:38,640
As soon as I found out about you,
I should have removed you from Tae Hee.
42
00:02:39,440 --> 00:02:40,730
Get out of here.
43
00:02:41,940 --> 00:02:44,260
Leave Tae Hee immediately!
44
00:02:44,260 --> 00:02:48,230
Tae Hee is unconscious. I can't leave him.
45
00:02:48,230 --> 00:02:49,720
Please let me stay.
46
00:02:49,720 --> 00:02:51,000
I beg you, Grandmother.
47
00:02:51,000 --> 00:02:51,770
Director Kim!
48
00:02:56,460 --> 00:02:57,920
Get her out of here.
49
00:02:58,550 --> 00:03:01,140
Don't let her near Tae Hee's hospital room.
50
00:03:01,320 --> 00:03:02,950
I beg you, Grandmother.
51
00:03:06,750 --> 00:03:07,820
What?
52
00:03:16,020 --> 00:03:17,600
He's showing signs of Tachycardia.
53
00:03:17,600 --> 00:03:20,220
- More saline. Change the IV.
- Yes.
54
00:03:20,220 --> 00:03:23,180
- Doctor.
- His condition has worsened.
55
00:03:23,180 --> 00:03:24,310
What?
56
00:03:24,310 --> 00:03:25,890
Tae Hee.
57
00:03:26,570 --> 00:03:27,790
Grandmother.
58
00:04:03,770 --> 00:04:05,200
Han Tae Hee...
59
00:04:05,200 --> 00:04:06,570
is in a coma.
60
00:04:16,360 --> 00:04:19,450
He has an abnormally fast pulse.
The situation is worsening.
61
00:04:20,330 --> 00:04:23,060
Did Han Tae Hee have preexisting conditions?
62
00:04:23,060 --> 00:04:24,200
Yes.
63
00:04:24,200 --> 00:04:26,090
He occasionally had low blood pressure shock.
64
00:04:26,090 --> 00:04:28,030
It's a symptom of broken heart syndrome.
65
00:04:28,030 --> 00:04:29,700
His brain injury is mild.
66
00:04:29,690 --> 00:04:33,400
Han Tae Hee's unique psychological
condition is worsening the situation.
67
00:04:33,400 --> 00:04:34,070
Oh, no.
68
00:04:46,010 --> 00:04:47,380
Please save him.
69
00:04:48,270 --> 00:04:50,120
Please just save him.
70
00:04:58,320 --> 00:05:00,830
We can only wait now.
71
00:05:01,370 --> 00:05:03,830
It's important to maintain a peaceful
72
00:05:03,830 --> 00:05:06,570
environment to avoid unnecessary strain.
73
00:05:06,570 --> 00:05:07,510
Now then.
74
00:05:18,270 --> 00:05:19,140
Elder.
75
00:05:19,580 --> 00:05:21,720
I'll stay here. Please go home.
76
00:05:21,720 --> 00:05:22,430
Chae Yun.
77
00:05:22,890 --> 00:05:24,010
Escort her home.
78
00:05:25,030 --> 00:05:26,680
Do that, Grandmother.
79
00:06:08,540 --> 00:06:10,060
Grandmother, are you okay?
80
00:06:13,060 --> 00:06:14,060
Mother.
81
00:06:14,060 --> 00:06:15,160
How's Tae Hee?
82
00:06:15,580 --> 00:06:17,270
He's not regaining consciousness.
83
00:06:21,080 --> 00:06:22,430
Go rest for now.
84
00:06:24,580 --> 00:06:25,570
Escort her to her room.
85
00:06:27,140 --> 00:06:28,350
This way, Grandmother.
86
00:06:44,110 --> 00:06:44,990
Go inside.
87
00:06:49,770 --> 00:06:51,590
I'm against you.
88
00:06:52,230 --> 00:06:54,430
But the person Tae Hee probably
89
00:06:55,340 --> 00:06:56,790
wants to see most is you.
90
00:06:57,750 --> 00:06:59,470
Thank you.
91
00:06:59,660 --> 00:07:00,810
Thank you.
92
00:07:57,520 --> 00:07:59,160
When we come back,
93
00:07:59,160 --> 00:08:00,520
we'll be a married couple.
94
00:08:00,880 --> 00:08:02,210
Not "ahjumma."
95
00:08:03,120 --> 00:08:03,890
But "dear."
96
00:08:29,550 --> 00:08:30,900
Tae Hee oppa getting hurt...
97
00:08:31,600 --> 00:08:33,130
Does it involve you?
98
00:08:35,880 --> 00:08:37,270
Han Tae Hee got hurt?
99
00:08:37,270 --> 00:08:38,840
He's in a coma.
100
00:08:38,840 --> 00:08:40,040
It's serious.
101
00:08:41,950 --> 00:08:43,770
Han Tae Hee has a weakness.
102
00:08:43,960 --> 00:08:45,540
Sara's identity...
103
00:08:45,540 --> 00:08:46,910
She stole someone else's.
104
00:08:47,590 --> 00:08:48,990
Han Tae Hee was behind it.
105
00:08:51,400 --> 00:08:52,220
That's great.
106
00:08:53,130 --> 00:08:55,320
Han Tae Hee has summoned me
to the directors meeting.
107
00:08:56,030 --> 00:08:57,490
I don't have to worry then.
108
00:08:58,910 --> 00:08:59,760
In the end,
109
00:09:00,100 --> 00:09:01,530
is their wedding canceled?
110
00:09:03,670 --> 00:09:04,800
You...
111
00:09:04,800 --> 00:09:06,260
I didn't do it.
112
00:09:06,260 --> 00:09:07,460
Director Han Min Hyuk...
113
00:09:08,230 --> 00:09:09,030
Is he involved?
114
00:09:11,950 --> 00:09:14,300
I said stop Sara and Tae Hee's wedding.
115
00:09:14,300 --> 00:09:16,410
I never said make Tae Hee like that!
116
00:09:16,410 --> 00:09:17,670
Why so excited?
117
00:09:19,300 --> 00:09:20,170
Ah...
118
00:09:21,400 --> 00:09:23,640
You wanted to go for Han Tae Hee.
119
00:09:25,320 --> 00:09:26,080
That's too bad.
120
00:09:32,650 --> 00:09:36,060
If he dies, Sara has nowhere to go.
121
00:09:37,660 --> 00:09:39,920
She's my wife in love or hate.
122
00:09:40,920 --> 00:09:42,060
I should care for her, right?
123
00:09:43,460 --> 00:09:45,370
Maybe not if she was Sa Geum Ran.
124
00:09:47,140 --> 00:09:48,390
But Sara...
125
00:09:49,630 --> 00:09:51,510
I can live with her.
126
00:09:53,600 --> 00:09:54,230
Right?
127
00:11:30,620 --> 00:11:31,950
Sara is next to him?
128
00:11:32,950 --> 00:11:34,570
You can't, oppa.
129
00:11:34,570 --> 00:11:36,470
We have to separate Sara from Tae Hee.
130
00:11:37,820 --> 00:11:38,870
I'll go now.
131
00:11:54,640 --> 00:11:55,910
Why are you here?
132
00:11:56,240 --> 00:11:57,460
Didn't you hear Grandmother?
133
00:11:57,730 --> 00:11:58,790
Be quiet.
134
00:12:13,230 --> 00:12:14,120
Doctor...
135
00:12:14,950 --> 00:12:16,350
moved his fingers.
136
00:12:30,880 --> 00:12:32,100
Han Tae Hee?
137
00:12:32,100 --> 00:12:33,350
Han Tae Hee.
138
00:12:33,350 --> 00:12:36,010
If you can hear me, blink once.
139
00:12:44,670 --> 00:12:46,090
Lift your left hand.
140
00:12:55,550 --> 00:12:57,150
Grandmother, Tae Hee oppa is awake.
141
00:12:57,150 --> 00:12:58,320
Really?
142
00:12:58,590 --> 00:12:59,560
Tae Hee.
143
00:13:09,550 --> 00:13:11,000
I have something to say.
144
00:13:15,990 --> 00:13:20,210
In Han Tae Hee's case, it's important to
provide peaceful surroundings for the patient.
145
00:13:20,210 --> 00:13:24,550
With the woman who nursed him yesterday,
the patient was more stable.
146
00:13:25,980 --> 00:13:27,650
Wh... Who?
147
00:13:28,900 --> 00:13:30,300
By chance,
148
00:13:30,300 --> 00:13:31,150
Sara?
149
00:13:32,720 --> 00:13:33,920
For Han Tae Hee,
150
00:13:33,920 --> 00:13:36,770
psychological stabilization
is important for recovery.
151
00:13:37,460 --> 00:13:41,790
The woman who nursed him should
be with him for the time being.
152
00:13:48,060 --> 00:13:51,190
Until Tae Hee is discharged,
you can nurse him.
153
00:13:52,630 --> 00:13:54,100
Thank you.
154
00:13:54,100 --> 00:13:55,010
However...
155
00:13:55,010 --> 00:13:56,610
just until he's discharged.
156
00:13:59,030 --> 00:14:01,150
Since his health comes first.
157
00:14:30,980 --> 00:14:32,440
I had a bad dream.
158
00:14:36,680 --> 00:14:38,390
The bracelet broke in my dream.
159
00:14:39,720 --> 00:14:41,180
It's not a dream.
160
00:14:41,910 --> 00:14:43,440
You were badly hurt.
161
00:14:45,930 --> 00:14:47,750
I thought I'd never see you again.
162
00:14:51,330 --> 00:14:53,380
We have to buy a new bracelet.
163
00:14:55,110 --> 00:14:56,570
One that doesn't break.
164
00:15:01,290 --> 00:15:02,390
Our wedding...
165
00:15:04,550 --> 00:15:06,350
has only been delayed.
166
00:15:07,990 --> 00:15:08,740
Right?
167
00:15:12,000 --> 00:15:13,760
Just recover for now.
168
00:15:14,540 --> 00:15:17,320
How will the groom walk down the aisle?
169
00:15:19,960 --> 00:15:22,380
Can't you carry me in?
170
00:15:30,000 --> 00:15:31,280
I missed you.
171
00:15:38,210 --> 00:15:39,600
Even while asleep.
172
00:16:03,080 --> 00:16:06,270
Isn't it your style to end it in one shot?
173
00:16:08,580 --> 00:16:11,720
What if she files a criminal
case and finds out?
174
00:16:12,610 --> 00:16:15,580
She'll be on the hunt once
Han Tae Hee is discharged.
175
00:16:15,580 --> 00:16:18,230
She won't imagine who attacked him.
176
00:16:19,440 --> 00:16:21,000
She thinks it's Sara's fault.
177
00:16:21,280 --> 00:16:24,520
The world knows I'm battling
Han Tae Hee over the succession.
178
00:16:25,100 --> 00:16:27,500
Who will they suspect did that to him?
179
00:16:32,100 --> 00:16:33,650
I must take the initiative.
180
00:16:37,510 --> 00:16:38,960
CEO Han Tae Hee...
181
00:16:38,960 --> 00:16:40,160
...is my brother.
182
00:16:41,490 --> 00:16:43,540
Thankfully, his condition is improving.
183
00:16:45,100 --> 00:16:46,330
But I'm sorrowful.
184
00:16:47,540 --> 00:16:49,510
Who did this to him?
185
00:16:50,410 --> 00:16:51,950
For our family,
186
00:16:51,950 --> 00:16:53,750
I'm taking the lead as the eldest.
187
00:16:54,940 --> 00:16:55,710
Anyone...
188
00:16:56,390 --> 00:16:59,090
who knows about CEO Han's accident, report.
189
00:16:59,890 --> 00:17:00,550
I'll get the...
190
00:17:00,900 --> 00:17:01,990
culprit with my own hands.
191
00:17:02,790 --> 00:17:03,760
I beg you.
192
00:17:11,940 --> 00:17:13,400
I saw the interview.
193
00:17:16,350 --> 00:17:17,470
Will it...
194
00:17:17,470 --> 00:17:18,510
be okay with that?
195
00:17:19,180 --> 00:17:20,770
I wonder if they'll suspect you.
196
00:17:22,100 --> 00:17:24,140
I'm going to use this to my advantage.
197
00:17:25,860 --> 00:17:26,810
When I think about it,
198
00:17:27,160 --> 00:17:29,080
there's more to earn than lose.
199
00:17:30,590 --> 00:17:32,710
By earnestly striving for my brother's sake,
200
00:17:34,550 --> 00:17:37,090
Grandmother can't help but think well of me.
201
00:17:39,740 --> 00:17:41,680
Han Tae Hee is down and can't do anything.
202
00:17:42,780 --> 00:17:43,680
At this time,
203
00:17:45,360 --> 00:17:47,530
I'm going to step on Winner
Food's first venture.
204
00:17:49,780 --> 00:17:52,220
I'll steal everything while he's down.
205
00:17:53,840 --> 00:17:55,400
Including Sara.
206
00:18:08,390 --> 00:18:10,830
The Birth of a Chef PD is calling.
207
00:18:14,310 --> 00:18:15,120
Talk to her.
208
00:18:18,570 --> 00:18:19,200
Hurry.
209
00:18:30,400 --> 00:18:31,640
Yes, PD.
210
00:18:33,040 --> 00:18:35,190
What happened with...
211
00:18:35,190 --> 00:18:36,350
the show filming?
212
00:18:36,550 --> 00:18:38,720
We had to delay it.
213
00:18:38,720 --> 00:18:40,350
It's tomorrow.
214
00:18:41,220 --> 00:18:42,500
I'm sorry.
215
00:18:42,500 --> 00:18:43,370
Forget it.
216
00:18:43,640 --> 00:18:45,650
Make sure to participate.
217
00:18:45,650 --> 00:18:47,040
Can you promise?
218
00:18:47,040 --> 00:18:48,340
Yes.
219
00:18:48,340 --> 00:18:49,620
Alright.
220
00:18:54,320 --> 00:18:56,530
The PD is really mad.
221
00:18:59,820 --> 00:19:00,900
I heard.
222
00:19:02,060 --> 00:19:04,840
I'll tell her you were hurt.
223
00:19:05,780 --> 00:19:07,250
So you're gonna give up?
224
00:19:13,120 --> 00:19:14,220
Think about it.
225
00:19:14,500 --> 00:19:16,590
I'm lying here like this.
226
00:19:16,590 --> 00:19:18,280
What do I need?
227
00:19:19,240 --> 00:19:21,280
Some strengthening news.
228
00:19:22,220 --> 00:19:24,390
If you give up the competition,
229
00:19:24,390 --> 00:19:26,750
my broken heart syndrome might return.
230
00:19:27,910 --> 00:19:29,430
Go for my sake.
231
00:19:31,920 --> 00:19:33,500
And win if you can.
232
00:19:34,830 --> 00:19:35,690
For sure.
233
00:19:50,860 --> 00:19:52,380
Tae Hee is awake.
234
00:19:52,640 --> 00:19:53,230
What?
235
00:19:54,630 --> 00:19:56,730
Then the directors meeting isn't canceled?
236
00:19:56,730 --> 00:19:58,390
Of course it isn't.
237
00:19:59,880 --> 00:20:01,430
The meeting aside,
238
00:20:02,120 --> 00:20:04,810
your wife is nursing another man right now.
239
00:20:07,090 --> 00:20:09,270
She's the one who saved Tae Hee's life.
240
00:20:09,270 --> 00:20:10,240
What else?
241
00:20:10,800 --> 00:20:13,490
The two will never part.
242
00:20:15,540 --> 00:20:17,720
She's going to participate
in the cooking competition.
243
00:20:20,180 --> 00:20:21,840
What did you do?
244
00:20:38,620 --> 00:20:41,030
Today the Birth of a Chef cooking theme is...
245
00:20:41,360 --> 00:20:44,010
food you want to make for your family.
246
00:20:49,680 --> 00:20:52,310
What is the dish you've
prepared, Oh Kyung Hee?
247
00:20:52,310 --> 00:20:55,610
To prepare the best dish for my family,
248
00:20:55,860 --> 00:20:58,420
12 dishes for a king.
249
00:21:03,980 --> 00:21:06,660
What dish did you prepare, Sara?
250
00:21:06,660 --> 00:21:07,560
I'm...
251
00:21:07,560 --> 00:21:08,920
making bean paste stew
252
00:21:08,920 --> 00:21:10,710
with four side dishes.
253
00:21:11,420 --> 00:21:14,740
You made rice balls when it called
for something extravagant.
254
00:21:15,300 --> 00:21:18,800
Are you going to do another
surprise show to win points?
255
00:21:19,410 --> 00:21:21,170
It's not a surprise show.
256
00:21:21,710 --> 00:21:23,580
As soon as I knew it was for family,
257
00:21:23,580 --> 00:21:25,620
this dish came to mind.
258
00:21:25,620 --> 00:21:27,140
I want to show...
259
00:21:27,140 --> 00:21:28,980
my love in this dish.
260
00:21:30,240 --> 00:21:31,250
While I...
261
00:21:31,800 --> 00:21:35,860
imagine my family happy after eating my dish,
262
00:21:35,860 --> 00:21:37,360
I'll do my best.
263
00:21:43,780 --> 00:21:44,530
Then...
264
00:21:44,660 --> 00:21:46,760
a dish you want to make for your family...
265
00:21:46,890 --> 00:21:48,900
The competition begins!
266
00:22:11,380 --> 00:22:12,600
Doctor.
267
00:22:12,600 --> 00:22:13,780
Watch and see.
268
00:22:15,760 --> 00:22:16,900
To me,
269
00:22:16,900 --> 00:22:18,120
you're already family.
270
00:22:18,830 --> 00:22:21,100
Whether we'll have a happy ending,
271
00:22:21,800 --> 00:22:23,100
I don't know.
272
00:22:23,550 --> 00:22:24,370
But...
273
00:22:25,540 --> 00:22:27,830
the fact that we're together now...
274
00:22:28,360 --> 00:22:29,570
makes me happy.
275
00:22:31,120 --> 00:22:32,820
I'll cook for you.
276
00:22:33,510 --> 00:22:34,830
I'll do my best.
277
00:22:54,120 --> 00:22:56,460
When the show is over, can I see Sara?
278
00:22:56,740 --> 00:22:58,760
Yes, I'll tell her as soon as we're done.
279
00:23:04,050 --> 00:23:05,370
Study abroad?
280
00:23:05,950 --> 00:23:07,640
I'll support you studying abroad.
281
00:23:09,310 --> 00:23:12,380
It's a condition of being
the Winner Group main model.
282
00:23:13,470 --> 00:23:16,430
You mentioned being the main model last time.
283
00:23:17,320 --> 00:23:19,050
But why studying abroad?
284
00:23:21,480 --> 00:23:22,290
I'm...
285
00:23:22,970 --> 00:23:24,760
searching for the suspect who hurt Tae Hee.
286
00:23:25,830 --> 00:23:27,370
I found out in the process...
287
00:23:30,320 --> 00:23:31,300
Sara...
288
00:23:32,460 --> 00:23:33,700
Is your identity false?
289
00:23:44,790 --> 00:23:46,120
The man who hurt Tae Hee...
290
00:23:47,270 --> 00:23:49,720
used your false identity to blackmail him.
291
00:23:53,510 --> 00:23:56,020
Tae Hee went in your place and got hurt.
292
00:23:58,460 --> 00:24:00,800
I'm worried as his family member.
293
00:24:02,130 --> 00:24:03,710
As long as you're with him,
294
00:24:04,750 --> 00:24:06,520
Tae Hee might be in danger.
295
00:24:29,180 --> 00:24:30,120
Where's Sara?
296
00:24:31,210 --> 00:24:31,760
Why?
297
00:24:32,490 --> 00:24:34,950
Do you want to find your wife now?
298
00:24:34,950 --> 00:24:35,960
Tell me where she is.
299
00:24:36,650 --> 00:24:38,230
She went to the hospital.
300
00:24:38,230 --> 00:24:39,600
To nurse Tae Hee.
301
00:24:41,400 --> 00:24:43,090
To Sara, you...
302
00:24:44,030 --> 00:24:45,590
...mean nothing.
303
00:24:54,220 --> 00:24:56,260
The person who called Han Tae Hee...
304
00:24:56,260 --> 00:24:57,620
was Kim Duk Soon's brother?
305
00:25:00,560 --> 00:25:01,790
Answer.
306
00:25:02,820 --> 00:25:04,190
The man who called...
307
00:25:04,570 --> 00:25:07,990
knew you had a false identity.
308
00:25:09,000 --> 00:25:13,100
CEO told me he'd handle
it and not to tell you.
309
00:25:16,650 --> 00:25:19,150
Don't tell him I know.
310
00:25:19,150 --> 00:25:20,320
For now...
311
00:25:20,320 --> 00:25:22,040
his recovery comes first.
312
00:25:22,630 --> 00:25:23,170
Yes.
313
00:25:32,500 --> 00:25:34,680
Due to your identity,
314
00:25:34,680 --> 00:25:37,750
is it true that it will become
troublesome for Tae Hee?
315
00:25:37,990 --> 00:25:40,110
I don't care what happens to you.
316
00:25:40,280 --> 00:25:42,220
Tae Hee oppa will get hurt because of you.
317
00:25:46,690 --> 00:25:48,300
It was my fault.
318
00:26:10,610 --> 00:26:12,420
You still haven't given up on Han Tae Hee?
319
00:26:13,050 --> 00:26:15,310
You can't separate even
if that happens to him?
320
00:26:16,820 --> 00:26:19,530
Should he die for you to regain your senses?
321
00:26:19,530 --> 00:26:21,280
Han Tae Hee getting hurt...
322
00:26:22,080 --> 00:26:23,370
Did you do it?
323
00:26:27,320 --> 00:26:29,640
The only one who knows about my identity
324
00:26:30,610 --> 00:26:31,610
...is you.
325
00:26:32,580 --> 00:26:34,370
You threatened me recently.
326
00:26:36,440 --> 00:26:38,500
It's you, right?
327
00:26:38,500 --> 00:26:39,110
Is it?
328
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
What if I'm involved?
329
00:26:41,920 --> 00:26:44,410
If he got hurt because of you,
330
00:26:45,140 --> 00:26:46,590
I won't let this go.
331
00:26:46,590 --> 00:26:49,660
Even if Han Tae Hee raises from the dead,
332
00:26:49,660 --> 00:26:51,160
you're my wife.
333
00:26:54,420 --> 00:26:55,850
You can't go to anyone else.
334
00:26:57,700 --> 00:27:00,540
The more you obsess on Han Tae Hee...
335
00:27:00,540 --> 00:27:03,340
I won't let him get away with it. Got it?
336
00:27:03,340 --> 00:27:04,790
What do you want?
337
00:27:09,140 --> 00:27:10,600
You're so pretty now.
338
00:27:11,470 --> 00:27:12,960
You're different from Sa Geum Ran.
339
00:27:15,310 --> 00:27:16,960
Your personality has changed.
340
00:27:18,640 --> 00:27:19,920
It felt new.
341
00:27:21,150 --> 00:27:22,040
I think I can...
342
00:27:23,060 --> 00:27:24,450
live happily with Sara.
343
00:27:27,940 --> 00:27:28,880
Let's live together.
344
00:27:39,470 --> 00:27:40,820
The more you hold out...
345
00:27:42,390 --> 00:27:44,110
Han Tae Hee will be in more danger.
346
00:27:46,910 --> 00:27:48,380
You know me well.
347
00:27:49,560 --> 00:27:51,540
What I did to Sa Geum Ran.
348
00:28:17,470 --> 00:28:19,060
What happened with the competition?
349
00:28:24,160 --> 00:28:24,980
Are you curious?
350
00:28:25,190 --> 00:28:26,600
Of course.
351
00:28:27,280 --> 00:28:27,950
Did you win?
352
00:28:31,710 --> 00:28:32,490
You lost?
353
00:28:34,560 --> 00:28:35,720
If you're curious,
354
00:28:35,720 --> 00:28:36,830
watch the show.
355
00:28:37,210 --> 00:28:39,160
Are you marketing to watch the show?
356
00:28:40,550 --> 00:28:41,880
By your condition,
357
00:28:41,880 --> 00:28:43,980
you look like you can be discharged.
358
00:28:43,980 --> 00:28:44,500
Already?
359
00:28:45,220 --> 00:28:45,780
Yes.
360
00:28:48,230 --> 00:28:51,730
I'm going to see your attending physician.
361
00:28:52,620 --> 00:28:54,440
Are you leaving as soon as you got here?
362
00:28:54,670 --> 00:28:56,800
I waited for you all day.
363
00:29:02,510 --> 00:29:03,460
Why?
364
00:29:03,460 --> 00:29:04,240
Does it hurt?
365
00:29:05,230 --> 00:29:05,930
Yeah.
366
00:29:06,710 --> 00:29:07,820
My hand hurts.
367
00:29:08,220 --> 00:29:10,990
What to do? I'll call the nurse.
368
00:29:11,550 --> 00:29:12,470
No, ahjumma.
369
00:29:15,790 --> 00:29:18,010
The best treatment...
370
00:29:18,010 --> 00:29:20,440
is the warm hand of the person I love.
371
00:29:21,290 --> 00:29:23,740
If you touch me, endorphins will be released.
372
00:29:24,550 --> 00:29:25,850
And my pain will subside.
373
00:29:48,350 --> 00:29:49,740
My forehead hurts, too.
374
00:29:50,920 --> 00:29:53,520
The pain is moving up.
375
00:29:54,550 --> 00:29:56,060
My cheek hurts, too.
376
00:29:57,430 --> 00:30:00,380
Where does it look more
painful? Forehead or cheek?
377
00:30:01,350 --> 00:30:03,280
You pick the spot and treat me.
378
00:30:11,780 --> 00:30:14,280
Make sure Han Tae Hee doesn't
say anything unnecessary.
379
00:30:15,670 --> 00:30:16,240
Yes.
380
00:30:17,170 --> 00:30:17,890
I got it.
381
00:30:55,460 --> 00:30:56,910
The more you hold out...
382
00:30:57,840 --> 00:30:59,870
Han Tae Hee will be in more danger.
383
00:31:10,540 --> 00:31:11,640
Nurse.
384
00:31:12,640 --> 00:31:14,030
Can you come here?
385
00:31:53,600 --> 00:31:54,990
The man who hurt Tae Hee...
386
00:31:55,850 --> 00:31:58,520
used your false identity to blackmail him.
387
00:32:00,190 --> 00:32:02,660
Tae Hee went in your place and got hurt.
388
00:32:08,520 --> 00:32:10,070
As long as you're with him,
389
00:32:11,150 --> 00:32:12,830
Tae Hee might be in danger.
390
00:32:32,520 --> 00:32:34,400
Why do you look so uncomfortable?
391
00:32:38,210 --> 00:32:39,190
You're awake?
392
00:32:44,320 --> 00:32:45,070
Come in here.
393
00:33:18,890 --> 00:33:20,640
After my parents died,
394
00:33:21,430 --> 00:33:22,950
when I lived alone...
395
00:33:26,160 --> 00:33:27,710
I was still young.
396
00:33:30,650 --> 00:33:32,320
I thought...
397
00:33:33,200 --> 00:33:34,810
why did I have to live alone
398
00:33:37,700 --> 00:33:39,350
without my parents?
399
00:33:45,830 --> 00:33:46,920
But this time...
400
00:33:49,330 --> 00:33:51,330
I thought I had to live.
401
00:33:55,570 --> 00:33:56,970
Because I have you.
402
00:34:01,570 --> 00:34:02,720
You've become...
403
00:34:05,070 --> 00:34:06,850
my reason for living.
404
00:34:26,760 --> 00:34:27,450
I think...
405
00:34:29,100 --> 00:34:30,780
we have to separate.
406
00:34:47,170 --> 00:34:48,210
According to test results,
407
00:34:48,670 --> 00:34:51,190
you can be discharged tomorrow.
408
00:34:51,190 --> 00:34:52,960
Rest at home.
409
00:34:52,960 --> 00:34:54,360
And receive treatment there.
410
00:34:55,750 --> 00:34:57,090
Let's go to Sewondang.
411
00:34:57,290 --> 00:34:58,260
My house is comfortable.
412
00:34:59,360 --> 00:35:01,450
You come to my house.
413
00:35:01,450 --> 00:35:02,130
It's not bad.
414
00:35:02,530 --> 00:35:04,430
Please discuss.
415
00:35:04,430 --> 00:35:05,080
Oh, yeah.
416
00:35:05,860 --> 00:35:07,100
And...
417
00:35:07,100 --> 00:35:09,120
be thankful to Sara.
418
00:35:09,120 --> 00:35:11,180
While he was unconscious,
419
00:35:11,180 --> 00:35:14,530
Han Tae Hee was saved by Sara's nursing.
420
00:35:18,860 --> 00:35:20,070
Hear that, Grandmother?
421
00:35:32,720 --> 00:35:36,370
I want to take him to Sewondang,
but he doesn't want that.
422
00:35:37,940 --> 00:35:41,710
You can't be together after Tae Hee...
423
00:35:41,710 --> 00:35:43,110
...is discharged.
424
00:35:45,710 --> 00:35:47,290
Me saying...
425
00:35:47,290 --> 00:35:49,490
you would harm Tae Hee...
426
00:35:50,170 --> 00:35:51,660
Is it my thought alone?
427
00:35:55,300 --> 00:35:56,720
Why don't you answer me?
428
00:36:00,150 --> 00:36:00,850
Yes.
429
00:36:02,200 --> 00:36:03,510
I'll leave.
430
00:36:06,020 --> 00:36:09,150
It'd be best if you left while
Tae Hee was in the hospital.
431
00:36:09,150 --> 00:36:10,400
Today.
432
00:36:10,400 --> 00:36:11,630
Give me...
433
00:36:11,630 --> 00:36:13,130
a little time.
434
00:36:13,730 --> 00:36:16,440
What's the point of delaying
if you're going to break up?
435
00:36:17,380 --> 00:36:18,350
I'm not...
436
00:36:18,350 --> 00:36:19,950
...ready yet.
437
00:36:21,160 --> 00:36:24,060
If I leave suddenly, it'll be
hard for Han Tae Hee as well.
438
00:36:25,190 --> 00:36:27,770
I want to do something to
439
00:36:27,770 --> 00:36:29,810
make sure he'll be fine without me.
440
00:36:30,520 --> 00:36:31,810
I beg you.
441
00:36:41,260 --> 00:36:42,160
Yes, Sara.
442
00:36:42,960 --> 00:36:43,740
Speak.
443
00:36:44,630 --> 00:36:46,430
Can I see you?
444
00:36:49,440 --> 00:36:50,820
No.
445
00:36:50,820 --> 00:36:52,400
I'll go to the office.
446
00:37:08,640 --> 00:37:09,310
Sit.
447
00:37:16,960 --> 00:37:18,930
If I accept your modeling offer,
448
00:37:18,930 --> 00:37:21,440
can I leave to study abroad
as soon as possible?
449
00:37:22,570 --> 00:37:24,250
How quickly do you mean?
450
00:37:24,250 --> 00:37:25,390
As soon as possible.
451
00:37:26,030 --> 00:37:28,050
I want to leave as soon as I can.
452
00:37:31,690 --> 00:37:32,710
Alright.
453
00:37:34,350 --> 00:37:35,390
And...
454
00:37:36,190 --> 00:37:37,790
can you keep...
455
00:37:38,470 --> 00:37:40,220
where I went a secret?
456
00:37:42,400 --> 00:37:45,460
I want to live without anyone knowing.
457
00:37:46,260 --> 00:37:47,290
Why?
458
00:37:48,200 --> 00:37:49,010
To...
459
00:37:50,760 --> 00:37:53,360
ensure Han Tae Hee's safety.
460
00:37:55,690 --> 00:37:56,660
Alright.
461
00:37:57,630 --> 00:37:59,130
I'll keep your...
462
00:37:59,970 --> 00:38:01,240
whereabouts to myself.
463
00:38:13,490 --> 00:38:14,050
It's me.
464
00:38:14,660 --> 00:38:15,810
Let's meet now.
465
00:38:28,580 --> 00:38:29,630
You thought about it?
466
00:38:30,960 --> 00:38:32,750
If I was alone,
467
00:38:33,680 --> 00:38:35,270
I wouldn't have been afraid.
468
00:38:36,780 --> 00:38:37,610
But...
469
00:38:37,610 --> 00:38:39,250
because of the person I love...
470
00:38:39,980 --> 00:38:42,210
I knew I had to stand back against my will.
471
00:38:45,060 --> 00:38:46,120
This feeling...
472
00:38:47,040 --> 00:38:49,920
You and Gyo Chae Yun have no idea.
473
00:38:51,920 --> 00:38:52,990
Neither of you...
474
00:38:52,990 --> 00:38:55,320
have ever genuinely loved anyone.
475
00:38:59,780 --> 00:39:01,000
Like you said,
476
00:39:01,970 --> 00:39:03,390
Han Tae Hee and I...
477
00:39:04,250 --> 00:39:05,290
will break up.
478
00:39:07,800 --> 00:39:09,060
Then we can...
479
00:39:09,810 --> 00:39:11,240
be a married couple again?
480
00:39:11,880 --> 00:39:12,660
Married couple?
481
00:39:20,560 --> 00:39:22,620
I'll see you to the end.
482
00:39:24,460 --> 00:39:25,420
You...
483
00:39:25,920 --> 00:39:26,660
me...
484
00:39:27,390 --> 00:39:28,370
and Gyo Chae Yun.
485
00:39:30,210 --> 00:39:32,430
It's not over with us three yet.
486
00:39:52,280 --> 00:39:54,130
The smell of my house.
487
00:39:55,240 --> 00:39:57,550
You know home is important when you leave.
488
00:39:57,550 --> 00:39:59,540
I missed this house so much.
489
00:40:01,620 --> 00:40:02,090
Oh?
490
00:40:02,720 --> 00:40:03,860
The lights are back on.
491
00:40:04,790 --> 00:40:05,730
What happened?
492
00:40:06,710 --> 00:40:08,060
I fixed it.
493
00:40:08,420 --> 00:40:09,830
So your wish...
494
00:40:09,830 --> 00:40:10,830
would come true.
495
00:40:13,230 --> 00:40:14,610
I'll unpack.
496
00:40:16,280 --> 00:40:17,540
Do it slowly.
497
00:40:17,870 --> 00:40:19,270
No one's following.
498
00:40:48,970 --> 00:40:49,630
Ahjumma.
499
00:40:50,930 --> 00:40:51,910
Let's eat.
500
00:40:53,140 --> 00:40:54,640
I want home cooked meal.
501
00:40:59,320 --> 00:41:00,550
What are you doing, ahjumma?
502
00:41:01,670 --> 00:41:03,840
I want to organize so you can find it easily.
503
00:41:03,840 --> 00:41:05,840
It's not urgent. Take your time.
504
00:41:05,840 --> 00:41:07,240
Let's eat first.
505
00:41:24,080 --> 00:41:24,950
Doctor.
506
00:41:26,850 --> 00:41:27,690
If I...
507
00:41:29,010 --> 00:41:30,810
leave and I'm not here,
508
00:41:31,710 --> 00:41:33,410
will you keep living here?
509
00:41:34,280 --> 00:41:35,150
Huh?
510
00:41:35,150 --> 00:41:36,080
If you're...
511
00:41:36,280 --> 00:41:37,980
left without me,
512
00:41:39,350 --> 00:41:41,850
find a different house.
513
00:41:42,990 --> 00:41:43,790
That...
514
00:41:44,090 --> 00:41:45,790
should be okay for you.
515
00:41:47,120 --> 00:41:48,620
What's wrong?
516
00:41:48,620 --> 00:41:50,290
Like you're going far away.
517
00:41:54,200 --> 00:41:55,510
That was good.
518
00:41:56,400 --> 00:41:58,240
Thanks, ahjumma.
519
00:41:58,240 --> 00:41:59,140
I'll do the dishes.
520
00:42:00,990 --> 00:42:01,970
Doctor.
521
00:42:05,340 --> 00:42:07,060
I want to talk.
522
00:42:09,320 --> 00:42:10,080
What is it?
523
00:42:29,180 --> 00:42:30,040
Let's...
524
00:42:32,340 --> 00:42:33,560
...break up.
525
00:42:46,150 --> 00:42:47,950
I contracted with Winner Group.
526
00:42:48,890 --> 00:42:52,650
If I'm their main model, they're
going to send me abroad to study.
527
00:43:00,200 --> 00:43:02,720
I don't understand.
528
00:43:03,320 --> 00:43:05,070
I hurt my head.
529
00:43:05,400 --> 00:43:08,890
They said my mental processes might
be delayed. Is it a side effect?
530
00:43:09,730 --> 00:43:10,910
My comprehension is slow.
531
00:43:11,740 --> 00:43:13,410
Say it more easily.
532
00:43:15,100 --> 00:43:15,900
I don't...
533
00:43:16,060 --> 00:43:17,510
ever want to marry again.
534
00:43:19,390 --> 00:43:21,480
I realized when you got hurt.
535
00:43:22,440 --> 00:43:23,440
If I marry,
536
00:43:23,790 --> 00:43:25,620
I'll be burdened by a husband.
537
00:43:25,620 --> 00:43:27,480
I'll lose myself in the end.
538
00:43:32,840 --> 00:43:34,400
I want to live my life.
539
00:43:38,410 --> 00:43:40,130
You live your life.
540
00:43:40,580 --> 00:43:42,020
I'll be supportive.
541
00:43:42,020 --> 00:43:43,410
When you're sick,
542
00:43:43,410 --> 00:43:45,200
I helped you win the competition.
543
00:43:45,360 --> 00:43:47,390
Things will change if we marry.
544
00:43:47,590 --> 00:43:48,770
I was married before.
545
00:43:49,920 --> 00:43:50,870
Sa Geum Ran...
546
00:43:50,990 --> 00:43:52,590
didn't start that way.
547
00:43:55,030 --> 00:43:55,770
Ahjumma.
548
00:43:57,830 --> 00:43:58,830
I'm sorry.
549
00:44:00,060 --> 00:44:01,390
It's hard for me...
550
00:44:02,160 --> 00:44:03,020
...to say this.
551
00:44:04,430 --> 00:44:05,170
Ahjumma.
552
00:44:05,990 --> 00:44:07,600
I won't bother you.
553
00:44:08,160 --> 00:44:10,190
I won't disturb your life at all.
554
00:44:13,140 --> 00:44:14,270
Let me go.
555
00:44:24,860 --> 00:44:25,370
Yeah.
556
00:44:26,180 --> 00:44:27,010
Okay.
557
00:44:27,710 --> 00:44:28,670
Okay then.
558
00:44:29,950 --> 00:44:32,680
Tell me everything you want. I'll do it all.
559
00:44:33,030 --> 00:44:35,500
I'll do anything. Just
don't say let's break up.
560
00:44:36,020 --> 00:44:38,590
We can just stay like this without marrying.
561
00:44:38,590 --> 00:44:40,220
Why do we have to break up?
562
00:44:40,220 --> 00:44:42,130
I can't do that.
563
00:44:42,130 --> 00:44:45,430
How can I treat you the same
when I refused to marry?
564
00:44:45,430 --> 00:44:47,200
We can't go back to the good days.
565
00:44:47,200 --> 00:44:48,530
I'll try my best.
566
00:44:48,530 --> 00:44:49,870
I want a different life.
567
00:44:50,470 --> 00:44:52,500
I want to live freely.
568
00:44:52,500 --> 00:44:54,300
With the beauty you gave me,
569
00:44:54,300 --> 00:44:55,870
I want to live a great life.
570
00:45:02,510 --> 00:45:03,450
I'm sorry.
571
00:45:04,780 --> 00:45:05,720
And...
572
00:45:06,980 --> 00:45:08,050
Thank you.
573
00:45:08,050 --> 00:45:10,390
Don't say that.
574
00:45:10,390 --> 00:45:12,020
Please think it over.
575
00:45:25,170 --> 00:45:26,270
Isn't this too much?
576
00:45:27,370 --> 00:45:30,140
You have to give me time to think or prepare.
577
00:45:30,440 --> 00:45:32,010
How can you be so selfish?
578
00:45:32,910 --> 00:45:35,980
What did I do so wrong to be like this?
579
00:45:35,980 --> 00:45:38,350
I barely got discharged.
I'm totally out of it.
580
00:45:38,350 --> 00:45:40,120
I'm helpless.
581
00:45:40,120 --> 00:45:41,620
Can't you go easy?
582
00:45:42,280 --> 00:45:43,990
So urgently and suddenly...
583
00:45:43,990 --> 00:45:45,150
That's not right, ahjumma.
584
00:45:46,720 --> 00:45:47,390
I'm sorry.
585
00:45:47,390 --> 00:45:49,390
Stop saying you're sorry.
586
00:45:50,460 --> 00:45:52,390
It's best for good-byes to be brief.
587
00:45:52,390 --> 00:45:53,460
It's hard for both.
588
00:45:57,000 --> 00:45:57,770
I'm sorry.
589
00:46:36,400 --> 00:46:37,300
I'm sorry.
590
00:46:38,740 --> 00:46:39,570
I'm sorry.
591
00:47:36,660 --> 00:47:38,060
This is Sara.
592
00:47:38,800 --> 00:47:39,500
Yeah.
593
00:47:41,000 --> 00:47:42,930
Are you still with Tae Hee?
594
00:47:43,900 --> 00:47:45,100
I decided...
595
00:47:46,100 --> 00:47:48,110
to break up with Han Tae Hee.
596
00:47:49,240 --> 00:47:50,510
We talked.
597
00:47:52,080 --> 00:47:53,210
Where will you go?
598
00:47:54,950 --> 00:47:56,550
I'm going to study abroad.
599
00:47:57,680 --> 00:47:58,720
Good.
600
00:47:59,420 --> 00:48:00,750
Then I'll trust you.
601
00:48:01,380 --> 00:48:02,350
I hope...
602
00:48:03,290 --> 00:48:05,590
someone takes care of him.
603
00:48:06,520 --> 00:48:08,020
We lived here together.
604
00:48:09,560 --> 00:48:11,530
If one person is missing,
605
00:48:11,530 --> 00:48:12,460
the house will...
606
00:48:13,100 --> 00:48:15,300
...feel lonely.
607
00:48:15,300 --> 00:48:17,500
I'll take care of Tae Hee.
608
00:48:17,500 --> 00:48:19,170
Don't worry.
609
00:48:57,970 --> 00:48:58,840
Ahjumma.
610
00:48:59,970 --> 00:49:01,210
Can we talk?
611
00:49:31,670 --> 00:49:34,540
The phone is turned off and you
will be connected to the voicemail.
612
00:49:43,680 --> 00:49:44,720
Ahjumma.
613
00:49:46,390 --> 00:49:47,250
Ahjumma!
614
00:49:54,530 --> 00:49:56,460
Is something wrong, Han Tae Hee?
615
00:49:57,460 --> 00:49:58,900
Have you seen Sara?
616
00:49:59,770 --> 00:50:01,800
Why look for Sara here?
617
00:50:05,090 --> 00:50:07,510
Weren't you two getting married abroad?
618
00:50:07,510 --> 00:50:09,040
What's going on, Han Tae Hee?
619
00:50:18,950 --> 00:50:20,250
Sara...
620
00:50:20,250 --> 00:50:21,390
is studying abroad?
621
00:50:22,550 --> 00:50:24,720
She left the house today.
622
00:50:26,830 --> 00:50:29,560
It'll be hard for Tae Hee.
623
00:50:32,400 --> 00:50:34,500
You and Dr. Gyo...
624
00:50:35,100 --> 00:50:37,740
You two go see Tae Hee often.
625
00:50:38,600 --> 00:50:40,840
He needs family at times like this.
626
00:50:41,940 --> 00:50:43,270
Yes, Grandmother.
627
00:51:07,860 --> 00:51:09,000
Why pack?
628
00:51:09,500 --> 00:51:10,530
Did you fight?
629
00:51:11,330 --> 00:51:12,470
Are you separating again?
630
00:51:13,270 --> 00:51:14,600
It's not a separation this time.
631
00:51:15,170 --> 00:51:15,910
Then?
632
00:51:29,990 --> 00:51:31,290
It wasn't easy...
633
00:51:31,920 --> 00:51:33,260
to decide to divorce.
634
00:51:34,920 --> 00:51:37,530
I did my best to keep my family together.
635
00:51:38,630 --> 00:51:40,860
But I couldn't do it.
636
00:51:42,650 --> 00:51:44,330
I'm sorry for disappointing you.
637
00:51:44,630 --> 00:51:46,070
What's the reason?
638
00:51:48,640 --> 00:51:49,570
My husband...
639
00:51:52,240 --> 00:51:53,240
has another woman.
640
00:51:55,540 --> 00:51:56,650
Who is she?
641
00:51:56,650 --> 00:51:57,650
Is she a celebrity?
642
00:51:58,810 --> 00:52:00,120
She's famous.
643
00:52:01,550 --> 00:52:02,380
However...
644
00:52:03,320 --> 00:52:06,490
I won't reveal her name.
I don't want to go that far.
645
00:52:06,860 --> 00:52:07,890
And I...
646
00:52:09,420 --> 00:52:11,560
don't want to be an idiot anymore.
647
00:52:12,430 --> 00:52:14,160
My husband is trying to...
648
00:52:14,530 --> 00:52:16,730
take my property away from me.
649
00:52:18,470 --> 00:52:20,840
Representing first wives everywhere,
650
00:52:21,840 --> 00:52:23,640
I'll fight him head on.
651
00:52:27,140 --> 00:52:28,640
Divorce interview?
652
00:52:29,610 --> 00:52:30,780
What are you doing?
653
00:52:31,350 --> 00:52:32,850
I gave you advance notice.
654
00:52:33,180 --> 00:52:34,880
I'd divorce when I wanted.
655
00:52:34,850 --> 00:52:36,520
Okay, let's do it!
656
00:52:37,790 --> 00:52:39,190
But what about me?
657
00:52:39,690 --> 00:52:41,740
What humiliation is this?
658
00:52:41,740 --> 00:52:43,820
Revenge for ruining my life.
659
00:52:45,330 --> 00:52:49,030
How did I get entangled
with you and Sa Geum Ran?
660
00:52:49,030 --> 00:52:50,380
It's hideous.
661
00:52:51,970 --> 00:52:53,130
I don't want to see you again.
662
00:52:56,000 --> 00:52:57,640
Let's not even meet in dreams.
663
00:52:59,110 --> 00:52:59,940
Oh, yeah.
664
00:53:02,080 --> 00:53:03,180
At the press conference,
665
00:53:03,180 --> 00:53:05,850
aren't you curious why I
didn't give Sara's name?
666
00:53:08,880 --> 00:53:10,420
I want the building.
667
00:53:12,080 --> 00:53:14,750
Or I'll tell everyone about you and Sara.
668
00:53:16,590 --> 00:53:18,860
A man who killed his wife.
669
00:53:18,860 --> 00:53:21,330
That wife survived and got plastic surgery.
670
00:53:22,030 --> 00:53:24,060
Then got revenge on her husband.
671
00:53:24,560 --> 00:53:26,730
The nation will be in an uproar.
672
00:53:28,280 --> 00:53:30,740
At this point in time,
673
00:53:30,740 --> 00:53:33,270
isn't Sara your key to survival?
674
00:53:35,440 --> 00:53:37,510
So, live quietly with your mouth shut.
675
00:53:39,540 --> 00:53:41,080
I hope you make a sensible decision.
676
00:53:53,090 --> 00:53:56,190
[Announcer Gyo Chae Yun
announces divorce in tears.]
677
00:53:54,990 --> 00:53:58,000
Gyo Chae Yun and Lee Kang Joon
finally divorced.
678
00:53:58,000 --> 00:53:59,300
Nice going.
679
00:54:02,370 --> 00:54:03,270
But Mother...
680
00:54:04,040 --> 00:54:06,840
they're divorcing because
Lee Kang Joon had another affair.
681
00:54:07,240 --> 00:54:07,940
With whom?
682
00:54:09,360 --> 00:54:10,790
There's no name.
683
00:54:11,430 --> 00:54:13,340
Gyo Chae Yun was crying like crazy.
684
00:54:14,930 --> 00:54:16,650
It wouldn't be Sara, right?
685
00:54:18,820 --> 00:54:19,720
Hold on.
686
00:54:20,320 --> 00:54:22,690
Sara was involved with Lee Kang Joon.
687
00:54:23,140 --> 00:54:25,820
So, Gyo Chae Yun's marriage ended and...
688
00:54:25,820 --> 00:54:28,830
I think Sara and Han Tae Hee broke up, too.
689
00:54:28,830 --> 00:54:30,560
Wow, what's with them?
690
00:54:30,830 --> 00:54:31,660
Sara...
691
00:54:32,900 --> 00:54:34,500
I should call her.
692
00:54:34,500 --> 00:54:36,100
I called earlier.
693
00:54:36,100 --> 00:54:37,970
Her phone is off.
694
00:54:39,970 --> 00:54:43,010
The phone is turned off and you
will be connected to the voicemail.
695
00:54:43,010 --> 00:54:47,180
Leave a message after the tone.
696
00:54:47,180 --> 00:54:48,310
It's Mom.
697
00:54:48,310 --> 00:54:48,980
Geum Ran.
698
00:54:50,850 --> 00:54:51,710
Geum Ran?
699
00:54:51,710 --> 00:54:54,750
Don't ever break down no matter what.
700
00:54:56,650 --> 00:54:58,120
I trust you.
701
00:55:00,060 --> 00:55:02,460
You overcame death.
702
00:55:02,990 --> 00:55:05,390
There's nothing you can't do, Geum Ran.
703
00:55:07,360 --> 00:55:08,730
You can't give up.
704
00:55:09,800 --> 00:55:11,080
And...
705
00:55:11,080 --> 00:55:11,970
if it's hard,
706
00:55:14,170 --> 00:55:15,470
you have me.
707
00:55:16,940 --> 00:55:18,280
In any situation,
708
00:55:19,440 --> 00:55:20,710
I'm on your side.
709
00:55:22,240 --> 00:55:23,380
Sara...
710
00:55:24,550 --> 00:55:25,780
...is Geum Ran?
711
00:55:31,120 --> 00:55:32,860
Oh, the humiliation.
712
00:55:33,150 --> 00:55:34,960
I'm gonna explode!
713
00:55:34,960 --> 00:55:36,420
Goodness.
714
00:55:36,420 --> 00:55:37,830
What's wrong, Mom?
715
00:55:37,830 --> 00:55:39,130
Are people insulting Kang Joon?
716
00:55:39,590 --> 00:55:40,590
Did you meet someone?
717
00:55:40,590 --> 00:55:44,930
Even strangers are pointing
fingers. Everyone's laughing.
718
00:55:44,930 --> 00:55:46,670
How can I hold my head up?
719
00:55:46,670 --> 00:55:48,670
I can't live.
720
00:55:53,240 --> 00:55:54,510
Hey, you jerk!
721
00:55:54,510 --> 00:55:56,040
Are you going to...
722
00:55:56,040 --> 00:55:58,410
end your life and dig your
grave through marriage?
723
00:55:59,310 --> 00:56:01,080
Why are you so stupid?
724
00:56:01,080 --> 00:56:03,650
- Father! What to do!
- Come here!
725
00:56:03,650 --> 00:56:06,120
- Stop, Father!
- Let go!
726
00:56:06,120 --> 00:56:08,920
- Oh, my!
- You jerk!
727
00:56:09,560 --> 00:56:10,860
Go in!
728
00:56:18,800 --> 00:56:24,990
The phone is turned off and you will be connected
to the voicemail. Leave a message after the tone.
729
00:56:24,990 --> 00:56:25,810
Honey.
730
00:56:27,390 --> 00:56:28,410
Sa Geum Ran.
731
00:56:30,830 --> 00:56:32,510
Where did you go?
732
00:56:35,150 --> 00:56:37,120
Answer the phone.
733
00:56:37,120 --> 00:56:38,720
Answer the phone!
734
00:56:56,780 --> 00:56:57,700
CEO.
735
00:56:58,370 --> 00:57:00,040
Do you know where Sara is?
736
00:57:00,610 --> 00:57:02,770
We heard she's going abroad.
737
00:57:03,220 --> 00:57:06,080
I heard it was settled with
Winner Group headquarters.
738
00:57:07,810 --> 00:57:08,850
By chance,
739
00:57:08,850 --> 00:57:09,980
can you reach her?
740
00:57:10,650 --> 00:57:11,380
No.
741
00:57:44,500 --> 00:57:46,230
Are you okay, CEO?
742
00:57:46,230 --> 00:57:47,640
Get the departure records.
743
00:57:48,620 --> 00:57:50,650
Whether Sara is still in Korea or departed.
744
00:57:51,490 --> 00:57:53,090
If she hasn't departed, what time?
745
00:57:54,090 --> 00:57:54,920
Find out.
746
00:57:55,360 --> 00:57:56,060
Yes, CEO.
747
00:58:26,970 --> 00:58:28,060
How's Tae Hee?
748
00:58:30,390 --> 00:58:32,990
He fell asleep. He'll be better with rest.
749
00:59:09,660 --> 00:59:13,300
[Doctor - 18]
750
00:59:24,780 --> 00:59:27,280
[Director Han Min Hyuk]
751
00:59:27,280 --> 00:59:28,150
Sara.
752
00:59:28,150 --> 00:59:29,550
It's Han Min Hyuk.
753
00:59:29,550 --> 00:59:30,920
The plane schedule...
754
00:59:30,920 --> 00:59:32,190
We can adjust it.
755
00:59:36,860 --> 00:59:37,820
[Director Han Min Hyuk]
756
00:59:43,130 --> 00:59:44,030
It's Sara.
757
01:00:20,100 --> 01:00:22,530
What are you doing here, Team Leader?
758
01:00:22,530 --> 01:00:24,270
CEO asked me to do something.
759
01:00:24,270 --> 01:00:25,300
Oh, I see.
760
01:00:27,540 --> 01:00:28,240
What happened?
761
01:00:28,440 --> 01:00:29,560
Did you verify the departure date?
762
01:00:29,560 --> 01:00:32,560
Yes, CEO. It was for the day after
tomorrow but changed to today.
763
01:00:32,560 --> 01:00:33,110
Today?
764
01:00:36,510 --> 01:00:37,520
Hyung.
765
01:00:56,670 --> 01:00:57,830
Ahjumma, you can't go.
766
01:00:58,870 --> 01:01:00,300
I won't let you go like this.
767
01:01:30,330 --> 01:01:31,370
Ahjumma.
768
01:01:33,070 --> 01:01:34,200
Ahjumma.
769
01:02:45,100 --> 01:02:47,610
I'm looking for a passenger on TJ flight 301.
770
01:02:47,610 --> 01:02:50,380
Please announce it by intercom. It's urgent.
771
01:02:50,380 --> 01:02:52,850
TJ flight 301 has departed.
772
01:03:48,500 --> 01:03:50,070
[Birth of a Beauty]
773
01:03:50,070 --> 01:03:51,170
Really, ahjumma?
774
01:03:51,170 --> 01:03:54,070
Did I love you like a madman alone?
I loved by myself and I'm suffering alone.
775
01:03:54,070 --> 01:03:57,010
Hand over the building
quietly or I'll reveal this.
776
01:03:57,010 --> 01:03:59,710
It shows your murdering Sa Geum Ran.
777
01:03:59,710 --> 01:04:02,880
Tae Hee gave up Winner Food?
778
01:04:02,880 --> 01:04:04,380
Because of Sara?
779
01:04:04,380 --> 01:04:06,080
It's our chance since Han Tae Hee is weak.
780
01:04:06,080 --> 01:04:08,620
I'm going to falsify documents
and prosecute Han Tae Hee.
781
01:04:08,620 --> 01:04:11,240
Han Tae Hee will be prosecuted?
782
01:04:11,240 --> 01:04:13,190
You couldn't protect your woman in the end.
783
01:04:13,190 --> 01:04:15,290
Just like your father who
died twenty years ago.
784
01:04:15,290 --> 01:04:16,960
Tell me where you sent Sara.
49868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.