All language subtitles for Birth Of Beauty EP 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Birth of a Beauty 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,270 Who called me here? 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,680 Come out! 4 00:00:13,810 --> 00:00:14,820 Han Tae Hee. 5 00:00:15,820 --> 00:00:19,620 If I use Sara's fake identity to call him out, he'll have no choice but to come. 6 00:00:22,920 --> 00:00:25,430 I'm worried about CEO Han. 7 00:00:28,860 --> 00:00:30,370 Please just save him. 8 00:00:31,070 --> 00:00:32,590 I'll separate... 9 00:00:32,590 --> 00:00:33,990 if you want me to. 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,550 If you just save him, 11 00:00:37,740 --> 00:00:38,980 I'll do anything. 12 00:00:40,740 --> 00:00:42,110 Please save him. 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,940 What happened to Sara? Still no answer? 14 00:00:52,940 --> 00:00:55,120 She was just at the station. 15 00:00:55,620 --> 00:00:57,240 What's going on? 16 00:00:57,240 --> 00:00:59,290 We could have planned if we'd known earlier. 17 00:00:59,600 --> 00:01:01,640 Sara is too irresponsible. 18 00:01:01,640 --> 00:01:04,820 I'm going crazy. Keep calling. 19 00:01:04,820 --> 00:01:05,830 Okay. 20 00:01:14,370 --> 00:01:16,000 Team Leader Choi. 21 00:01:16,000 --> 00:01:17,530 Is Tae Hee okay? 22 00:01:49,110 --> 00:01:49,810 Tae Hee! 23 00:01:50,280 --> 00:01:52,620 Tae Hee, what happened? 24 00:01:52,620 --> 00:01:54,420 Tae Hee. 25 00:01:54,420 --> 00:01:55,310 Currently... 26 00:01:55,520 --> 00:01:56,720 he's unconscious. 27 00:01:58,180 --> 00:02:00,750 According to the CT scans, there's nothing wrong. 28 00:02:00,750 --> 00:02:02,690 I believe it's diffuse axonal injury. 29 00:02:01,610 --> 00:02:06,040 [Diffuse axonal injury - although not showing up in CT, brain injury occurs resulting in a coma.] 30 00:02:03,800 --> 00:02:04,720 As of now, 31 00:02:04,930 --> 00:02:06,660 we don't know when he'll wake up. 32 00:02:08,510 --> 00:02:11,360 [Vital sign - body's functions including heart beat, breathing rate, temperature, and blood pressure.] 33 00:02:07,440 --> 00:02:09,560 Monitor his vital signs every ten minutes. 34 00:02:09,790 --> 00:02:10,280 Yes. 35 00:02:12,030 --> 00:02:13,310 Tae Hee... 36 00:02:22,010 --> 00:02:23,420 Who is it? 37 00:02:23,420 --> 00:02:26,660 Who did that to him? 38 00:02:26,660 --> 00:02:28,320 We're still trying to determine. 39 00:02:29,190 --> 00:02:30,350 It's your fault. 40 00:02:31,580 --> 00:02:34,220 It must be because of you. 41 00:02:34,440 --> 00:02:38,640 As soon as I found out about you, I should have removed you from Tae Hee. 42 00:02:39,440 --> 00:02:40,730 Get out of here. 43 00:02:41,940 --> 00:02:44,260 Leave Tae Hee immediately! 44 00:02:44,260 --> 00:02:48,230 Tae Hee is unconscious. I can't leave him. 45 00:02:48,230 --> 00:02:49,720 Please let me stay. 46 00:02:49,720 --> 00:02:51,000 I beg you, Grandmother. 47 00:02:51,000 --> 00:02:51,770 Director Kim! 48 00:02:56,460 --> 00:02:57,920 Get her out of here. 49 00:02:58,550 --> 00:03:01,140 Don't let her near Tae Hee's hospital room. 50 00:03:01,320 --> 00:03:02,950 I beg you, Grandmother. 51 00:03:06,750 --> 00:03:07,820 What? 52 00:03:16,020 --> 00:03:17,600 He's showing signs of Tachycardia. 53 00:03:17,600 --> 00:03:20,220 - More saline. Change the IV. - Yes. 54 00:03:20,220 --> 00:03:23,180 - Doctor. - His condition has worsened. 55 00:03:23,180 --> 00:03:24,310 What? 56 00:03:24,310 --> 00:03:25,890 Tae Hee. 57 00:03:26,570 --> 00:03:27,790 Grandmother. 58 00:04:03,770 --> 00:04:05,200 Han Tae Hee... 59 00:04:05,200 --> 00:04:06,570 is in a coma. 60 00:04:16,360 --> 00:04:19,450 He has an abnormally fast pulse. The situation is worsening. 61 00:04:20,330 --> 00:04:23,060 Did Han Tae Hee have preexisting conditions? 62 00:04:23,060 --> 00:04:24,200 Yes. 63 00:04:24,200 --> 00:04:26,090 He occasionally had low blood pressure shock. 64 00:04:26,090 --> 00:04:28,030 It's a symptom of broken heart syndrome. 65 00:04:28,030 --> 00:04:29,700 His brain injury is mild. 66 00:04:29,690 --> 00:04:33,400 Han Tae Hee's unique psychological condition is worsening the situation. 67 00:04:33,400 --> 00:04:34,070 Oh, no. 68 00:04:46,010 --> 00:04:47,380 Please save him. 69 00:04:48,270 --> 00:04:50,120 Please just save him. 70 00:04:58,320 --> 00:05:00,830 We can only wait now. 71 00:05:01,370 --> 00:05:03,830 It's important to maintain a peaceful 72 00:05:03,830 --> 00:05:06,570 environment to avoid unnecessary strain. 73 00:05:06,570 --> 00:05:07,510 Now then. 74 00:05:18,270 --> 00:05:19,140 Elder. 75 00:05:19,580 --> 00:05:21,720 I'll stay here. Please go home. 76 00:05:21,720 --> 00:05:22,430 Chae Yun. 77 00:05:22,890 --> 00:05:24,010 Escort her home. 78 00:05:25,030 --> 00:05:26,680 Do that, Grandmother. 79 00:06:08,540 --> 00:06:10,060 Grandmother, are you okay? 80 00:06:13,060 --> 00:06:14,060 Mother. 81 00:06:14,060 --> 00:06:15,160 How's Tae Hee? 82 00:06:15,580 --> 00:06:17,270 He's not regaining consciousness. 83 00:06:21,080 --> 00:06:22,430 Go rest for now. 84 00:06:24,580 --> 00:06:25,570 Escort her to her room. 85 00:06:27,140 --> 00:06:28,350 This way, Grandmother. 86 00:06:44,110 --> 00:06:44,990 Go inside. 87 00:06:49,770 --> 00:06:51,590 I'm against you. 88 00:06:52,230 --> 00:06:54,430 But the person Tae Hee probably 89 00:06:55,340 --> 00:06:56,790 wants to see most is you. 90 00:06:57,750 --> 00:06:59,470 Thank you. 91 00:06:59,660 --> 00:07:00,810 Thank you. 92 00:07:57,520 --> 00:07:59,160 When we come back, 93 00:07:59,160 --> 00:08:00,520 we'll be a married couple. 94 00:08:00,880 --> 00:08:02,210 Not "ahjumma." 95 00:08:03,120 --> 00:08:03,890 But "dear." 96 00:08:29,550 --> 00:08:30,900 Tae Hee oppa getting hurt... 97 00:08:31,600 --> 00:08:33,130 Does it involve you? 98 00:08:35,880 --> 00:08:37,270 Han Tae Hee got hurt? 99 00:08:37,270 --> 00:08:38,840 He's in a coma. 100 00:08:38,840 --> 00:08:40,040 It's serious. 101 00:08:41,950 --> 00:08:43,770 Han Tae Hee has a weakness. 102 00:08:43,960 --> 00:08:45,540 Sara's identity... 103 00:08:45,540 --> 00:08:46,910 She stole someone else's. 104 00:08:47,590 --> 00:08:48,990 Han Tae Hee was behind it. 105 00:08:51,400 --> 00:08:52,220 That's great. 106 00:08:53,130 --> 00:08:55,320 Han Tae Hee has summoned me to the directors meeting. 107 00:08:56,030 --> 00:08:57,490 I don't have to worry then. 108 00:08:58,910 --> 00:08:59,760 In the end, 109 00:09:00,100 --> 00:09:01,530 is their wedding canceled? 110 00:09:03,670 --> 00:09:04,800 You... 111 00:09:04,800 --> 00:09:06,260 I didn't do it. 112 00:09:06,260 --> 00:09:07,460 Director Han Min Hyuk... 113 00:09:08,230 --> 00:09:09,030 Is he involved? 114 00:09:11,950 --> 00:09:14,300 I said stop Sara and Tae Hee's wedding. 115 00:09:14,300 --> 00:09:16,410 I never said make Tae Hee like that! 116 00:09:16,410 --> 00:09:17,670 Why so excited? 117 00:09:19,300 --> 00:09:20,170 Ah... 118 00:09:21,400 --> 00:09:23,640 You wanted to go for Han Tae Hee. 119 00:09:25,320 --> 00:09:26,080 That's too bad. 120 00:09:32,650 --> 00:09:36,060 If he dies, Sara has nowhere to go. 121 00:09:37,660 --> 00:09:39,920 She's my wife in love or hate. 122 00:09:40,920 --> 00:09:42,060 I should care for her, right? 123 00:09:43,460 --> 00:09:45,370 Maybe not if she was Sa Geum Ran. 124 00:09:47,140 --> 00:09:48,390 But Sara... 125 00:09:49,630 --> 00:09:51,510 I can live with her. 126 00:09:53,600 --> 00:09:54,230 Right? 127 00:11:30,620 --> 00:11:31,950 Sara is next to him? 128 00:11:32,950 --> 00:11:34,570 You can't, oppa. 129 00:11:34,570 --> 00:11:36,470 We have to separate Sara from Tae Hee. 130 00:11:37,820 --> 00:11:38,870 I'll go now. 131 00:11:54,640 --> 00:11:55,910 Why are you here? 132 00:11:56,240 --> 00:11:57,460 Didn't you hear Grandmother? 133 00:11:57,730 --> 00:11:58,790 Be quiet. 134 00:12:13,230 --> 00:12:14,120 Doctor... 135 00:12:14,950 --> 00:12:16,350 moved his fingers. 136 00:12:30,880 --> 00:12:32,100 Han Tae Hee? 137 00:12:32,100 --> 00:12:33,350 Han Tae Hee. 138 00:12:33,350 --> 00:12:36,010 If you can hear me, blink once. 139 00:12:44,670 --> 00:12:46,090 Lift your left hand. 140 00:12:55,550 --> 00:12:57,150 Grandmother, Tae Hee oppa is awake. 141 00:12:57,150 --> 00:12:58,320 Really? 142 00:12:58,590 --> 00:12:59,560 Tae Hee. 143 00:13:09,550 --> 00:13:11,000 I have something to say. 144 00:13:15,990 --> 00:13:20,210 In Han Tae Hee's case, it's important to provide peaceful surroundings for the patient. 145 00:13:20,210 --> 00:13:24,550 With the woman who nursed him yesterday, the patient was more stable. 146 00:13:25,980 --> 00:13:27,650 Wh... Who? 147 00:13:28,900 --> 00:13:30,300 By chance, 148 00:13:30,300 --> 00:13:31,150 Sara? 149 00:13:32,720 --> 00:13:33,920 For Han Tae Hee, 150 00:13:33,920 --> 00:13:36,770 psychological stabilization is important for recovery. 151 00:13:37,460 --> 00:13:41,790 The woman who nursed him should be with him for the time being. 152 00:13:48,060 --> 00:13:51,190 Until Tae Hee is discharged, you can nurse him. 153 00:13:52,630 --> 00:13:54,100 Thank you. 154 00:13:54,100 --> 00:13:55,010 However... 155 00:13:55,010 --> 00:13:56,610 just until he's discharged. 156 00:13:59,030 --> 00:14:01,150 Since his health comes first. 157 00:14:30,980 --> 00:14:32,440 I had a bad dream. 158 00:14:36,680 --> 00:14:38,390 The bracelet broke in my dream. 159 00:14:39,720 --> 00:14:41,180 It's not a dream. 160 00:14:41,910 --> 00:14:43,440 You were badly hurt. 161 00:14:45,930 --> 00:14:47,750 I thought I'd never see you again. 162 00:14:51,330 --> 00:14:53,380 We have to buy a new bracelet. 163 00:14:55,110 --> 00:14:56,570 One that doesn't break. 164 00:15:01,290 --> 00:15:02,390 Our wedding... 165 00:15:04,550 --> 00:15:06,350 has only been delayed. 166 00:15:07,990 --> 00:15:08,740 Right? 167 00:15:12,000 --> 00:15:13,760 Just recover for now. 168 00:15:14,540 --> 00:15:17,320 How will the groom walk down the aisle? 169 00:15:19,960 --> 00:15:22,380 Can't you carry me in? 170 00:15:30,000 --> 00:15:31,280 I missed you. 171 00:15:38,210 --> 00:15:39,600 Even while asleep. 172 00:16:03,080 --> 00:16:06,270 Isn't it your style to end it in one shot? 173 00:16:08,580 --> 00:16:11,720 What if she files a criminal case and finds out? 174 00:16:12,610 --> 00:16:15,580 She'll be on the hunt once Han Tae Hee is discharged. 175 00:16:15,580 --> 00:16:18,230 She won't imagine who attacked him. 176 00:16:19,440 --> 00:16:21,000 She thinks it's Sara's fault. 177 00:16:21,280 --> 00:16:24,520 The world knows I'm battling Han Tae Hee over the succession. 178 00:16:25,100 --> 00:16:27,500 Who will they suspect did that to him? 179 00:16:32,100 --> 00:16:33,650 I must take the initiative. 180 00:16:37,510 --> 00:16:38,960 CEO Han Tae Hee... 181 00:16:38,960 --> 00:16:40,160 ...is my brother. 182 00:16:41,490 --> 00:16:43,540 Thankfully, his condition is improving. 183 00:16:45,100 --> 00:16:46,330 But I'm sorrowful. 184 00:16:47,540 --> 00:16:49,510 Who did this to him? 185 00:16:50,410 --> 00:16:51,950 For our family, 186 00:16:51,950 --> 00:16:53,750 I'm taking the lead as the eldest. 187 00:16:54,940 --> 00:16:55,710 Anyone... 188 00:16:56,390 --> 00:16:59,090 who knows about CEO Han's accident, report. 189 00:16:59,890 --> 00:17:00,550 I'll get the... 190 00:17:00,900 --> 00:17:01,990 culprit with my own hands. 191 00:17:02,790 --> 00:17:03,760 I beg you. 192 00:17:11,940 --> 00:17:13,400 I saw the interview. 193 00:17:16,350 --> 00:17:17,470 Will it... 194 00:17:17,470 --> 00:17:18,510 be okay with that? 195 00:17:19,180 --> 00:17:20,770 I wonder if they'll suspect you. 196 00:17:22,100 --> 00:17:24,140 I'm going to use this to my advantage. 197 00:17:25,860 --> 00:17:26,810 When I think about it, 198 00:17:27,160 --> 00:17:29,080 there's more to earn than lose. 199 00:17:30,590 --> 00:17:32,710 By earnestly striving for my brother's sake, 200 00:17:34,550 --> 00:17:37,090 Grandmother can't help but think well of me. 201 00:17:39,740 --> 00:17:41,680 Han Tae Hee is down and can't do anything. 202 00:17:42,780 --> 00:17:43,680 At this time, 203 00:17:45,360 --> 00:17:47,530 I'm going to step on Winner Food's first venture. 204 00:17:49,780 --> 00:17:52,220 I'll steal everything while he's down. 205 00:17:53,840 --> 00:17:55,400 Including Sara. 206 00:18:08,390 --> 00:18:10,830 The Birth of a Chef PD is calling. 207 00:18:14,310 --> 00:18:15,120 Talk to her. 208 00:18:18,570 --> 00:18:19,200 Hurry. 209 00:18:30,400 --> 00:18:31,640 Yes, PD. 210 00:18:33,040 --> 00:18:35,190 What happened with... 211 00:18:35,190 --> 00:18:36,350 the show filming? 212 00:18:36,550 --> 00:18:38,720 We had to delay it. 213 00:18:38,720 --> 00:18:40,350 It's tomorrow. 214 00:18:41,220 --> 00:18:42,500 I'm sorry. 215 00:18:42,500 --> 00:18:43,370 Forget it. 216 00:18:43,640 --> 00:18:45,650 Make sure to participate. 217 00:18:45,650 --> 00:18:47,040 Can you promise? 218 00:18:47,040 --> 00:18:48,340 Yes. 219 00:18:48,340 --> 00:18:49,620 Alright. 220 00:18:54,320 --> 00:18:56,530 The PD is really mad. 221 00:18:59,820 --> 00:19:00,900 I heard. 222 00:19:02,060 --> 00:19:04,840 I'll tell her you were hurt. 223 00:19:05,780 --> 00:19:07,250 So you're gonna give up? 224 00:19:13,120 --> 00:19:14,220 Think about it. 225 00:19:14,500 --> 00:19:16,590 I'm lying here like this. 226 00:19:16,590 --> 00:19:18,280 What do I need? 227 00:19:19,240 --> 00:19:21,280 Some strengthening news. 228 00:19:22,220 --> 00:19:24,390 If you give up the competition, 229 00:19:24,390 --> 00:19:26,750 my broken heart syndrome might return. 230 00:19:27,910 --> 00:19:29,430 Go for my sake. 231 00:19:31,920 --> 00:19:33,500 And win if you can. 232 00:19:34,830 --> 00:19:35,690 For sure. 233 00:19:50,860 --> 00:19:52,380 Tae Hee is awake. 234 00:19:52,640 --> 00:19:53,230 What? 235 00:19:54,630 --> 00:19:56,730 Then the directors meeting isn't canceled? 236 00:19:56,730 --> 00:19:58,390 Of course it isn't. 237 00:19:59,880 --> 00:20:01,430 The meeting aside, 238 00:20:02,120 --> 00:20:04,810 your wife is nursing another man right now. 239 00:20:07,090 --> 00:20:09,270 She's the one who saved Tae Hee's life. 240 00:20:09,270 --> 00:20:10,240 What else? 241 00:20:10,800 --> 00:20:13,490 The two will never part. 242 00:20:15,540 --> 00:20:17,720 She's going to participate in the cooking competition. 243 00:20:20,180 --> 00:20:21,840 What did you do? 244 00:20:38,620 --> 00:20:41,030 Today the Birth of a Chef cooking theme is... 245 00:20:41,360 --> 00:20:44,010 food you want to make for your family. 246 00:20:49,680 --> 00:20:52,310 What is the dish you've prepared, Oh Kyung Hee? 247 00:20:52,310 --> 00:20:55,610 To prepare the best dish for my family, 248 00:20:55,860 --> 00:20:58,420 12 dishes for a king. 249 00:21:03,980 --> 00:21:06,660 What dish did you prepare, Sara? 250 00:21:06,660 --> 00:21:07,560 I'm... 251 00:21:07,560 --> 00:21:08,920 making bean paste stew 252 00:21:08,920 --> 00:21:10,710 with four side dishes. 253 00:21:11,420 --> 00:21:14,740 You made rice balls when it called for something extravagant. 254 00:21:15,300 --> 00:21:18,800 Are you going to do another surprise show to win points? 255 00:21:19,410 --> 00:21:21,170 It's not a surprise show. 256 00:21:21,710 --> 00:21:23,580 As soon as I knew it was for family, 257 00:21:23,580 --> 00:21:25,620 this dish came to mind. 258 00:21:25,620 --> 00:21:27,140 I want to show... 259 00:21:27,140 --> 00:21:28,980 my love in this dish. 260 00:21:30,240 --> 00:21:31,250 While I... 261 00:21:31,800 --> 00:21:35,860 imagine my family happy after eating my dish, 262 00:21:35,860 --> 00:21:37,360 I'll do my best. 263 00:21:43,780 --> 00:21:44,530 Then... 264 00:21:44,660 --> 00:21:46,760 a dish you want to make for your family... 265 00:21:46,890 --> 00:21:48,900 The competition begins! 266 00:22:11,380 --> 00:22:12,600 Doctor. 267 00:22:12,600 --> 00:22:13,780 Watch and see. 268 00:22:15,760 --> 00:22:16,900 To me, 269 00:22:16,900 --> 00:22:18,120 you're already family. 270 00:22:18,830 --> 00:22:21,100 Whether we'll have a happy ending, 271 00:22:21,800 --> 00:22:23,100 I don't know. 272 00:22:23,550 --> 00:22:24,370 But... 273 00:22:25,540 --> 00:22:27,830 the fact that we're together now... 274 00:22:28,360 --> 00:22:29,570 makes me happy. 275 00:22:31,120 --> 00:22:32,820 I'll cook for you. 276 00:22:33,510 --> 00:22:34,830 I'll do my best. 277 00:22:54,120 --> 00:22:56,460 When the show is over, can I see Sara? 278 00:22:56,740 --> 00:22:58,760 Yes, I'll tell her as soon as we're done. 279 00:23:04,050 --> 00:23:05,370 Study abroad? 280 00:23:05,950 --> 00:23:07,640 I'll support you studying abroad. 281 00:23:09,310 --> 00:23:12,380 It's a condition of being the Winner Group main model. 282 00:23:13,470 --> 00:23:16,430 You mentioned being the main model last time. 283 00:23:17,320 --> 00:23:19,050 But why studying abroad? 284 00:23:21,480 --> 00:23:22,290 I'm... 285 00:23:22,970 --> 00:23:24,760 searching for the suspect who hurt Tae Hee. 286 00:23:25,830 --> 00:23:27,370 I found out in the process... 287 00:23:30,320 --> 00:23:31,300 Sara... 288 00:23:32,460 --> 00:23:33,700 Is your identity false? 289 00:23:44,790 --> 00:23:46,120 The man who hurt Tae Hee... 290 00:23:47,270 --> 00:23:49,720 used your false identity to blackmail him. 291 00:23:53,510 --> 00:23:56,020 Tae Hee went in your place and got hurt. 292 00:23:58,460 --> 00:24:00,800 I'm worried as his family member. 293 00:24:02,130 --> 00:24:03,710 As long as you're with him, 294 00:24:04,750 --> 00:24:06,520 Tae Hee might be in danger. 295 00:24:29,180 --> 00:24:30,120 Where's Sara? 296 00:24:31,210 --> 00:24:31,760 Why? 297 00:24:32,490 --> 00:24:34,950 Do you want to find your wife now? 298 00:24:34,950 --> 00:24:35,960 Tell me where she is. 299 00:24:36,650 --> 00:24:38,230 She went to the hospital. 300 00:24:38,230 --> 00:24:39,600 To nurse Tae Hee. 301 00:24:41,400 --> 00:24:43,090 To Sara, you... 302 00:24:44,030 --> 00:24:45,590 ...mean nothing. 303 00:24:54,220 --> 00:24:56,260 The person who called Han Tae Hee... 304 00:24:56,260 --> 00:24:57,620 was Kim Duk Soon's brother? 305 00:25:00,560 --> 00:25:01,790 Answer. 306 00:25:02,820 --> 00:25:04,190 The man who called... 307 00:25:04,570 --> 00:25:07,990 knew you had a false identity. 308 00:25:09,000 --> 00:25:13,100 CEO told me he'd handle it and not to tell you. 309 00:25:16,650 --> 00:25:19,150 Don't tell him I know. 310 00:25:19,150 --> 00:25:20,320 For now... 311 00:25:20,320 --> 00:25:22,040 his recovery comes first. 312 00:25:22,630 --> 00:25:23,170 Yes. 313 00:25:32,500 --> 00:25:34,680 Due to your identity, 314 00:25:34,680 --> 00:25:37,750 is it true that it will become troublesome for Tae Hee? 315 00:25:37,990 --> 00:25:40,110 I don't care what happens to you. 316 00:25:40,280 --> 00:25:42,220 Tae Hee oppa will get hurt because of you. 317 00:25:46,690 --> 00:25:48,300 It was my fault. 318 00:26:10,610 --> 00:26:12,420 You still haven't given up on Han Tae Hee? 319 00:26:13,050 --> 00:26:15,310 You can't separate even if that happens to him? 320 00:26:16,820 --> 00:26:19,530 Should he die for you to regain your senses? 321 00:26:19,530 --> 00:26:21,280 Han Tae Hee getting hurt... 322 00:26:22,080 --> 00:26:23,370 Did you do it? 323 00:26:27,320 --> 00:26:29,640 The only one who knows about my identity 324 00:26:30,610 --> 00:26:31,610 ...is you. 325 00:26:32,580 --> 00:26:34,370 You threatened me recently. 326 00:26:36,440 --> 00:26:38,500 It's you, right? 327 00:26:38,500 --> 00:26:39,110 Is it? 328 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 What if I'm involved? 329 00:26:41,920 --> 00:26:44,410 If he got hurt because of you, 330 00:26:45,140 --> 00:26:46,590 I won't let this go. 331 00:26:46,590 --> 00:26:49,660 Even if Han Tae Hee raises from the dead, 332 00:26:49,660 --> 00:26:51,160 you're my wife. 333 00:26:54,420 --> 00:26:55,850 You can't go to anyone else. 334 00:26:57,700 --> 00:27:00,540 The more you obsess on Han Tae Hee... 335 00:27:00,540 --> 00:27:03,340 I won't let him get away with it. Got it? 336 00:27:03,340 --> 00:27:04,790 What do you want? 337 00:27:09,140 --> 00:27:10,600 You're so pretty now. 338 00:27:11,470 --> 00:27:12,960 You're different from Sa Geum Ran. 339 00:27:15,310 --> 00:27:16,960 Your personality has changed. 340 00:27:18,640 --> 00:27:19,920 It felt new. 341 00:27:21,150 --> 00:27:22,040 I think I can... 342 00:27:23,060 --> 00:27:24,450 live happily with Sara. 343 00:27:27,940 --> 00:27:28,880 Let's live together. 344 00:27:39,470 --> 00:27:40,820 The more you hold out... 345 00:27:42,390 --> 00:27:44,110 Han Tae Hee will be in more danger. 346 00:27:46,910 --> 00:27:48,380 You know me well. 347 00:27:49,560 --> 00:27:51,540 What I did to Sa Geum Ran. 348 00:28:17,470 --> 00:28:19,060 What happened with the competition? 349 00:28:24,160 --> 00:28:24,980 Are you curious? 350 00:28:25,190 --> 00:28:26,600 Of course. 351 00:28:27,280 --> 00:28:27,950 Did you win? 352 00:28:31,710 --> 00:28:32,490 You lost? 353 00:28:34,560 --> 00:28:35,720 If you're curious, 354 00:28:35,720 --> 00:28:36,830 watch the show. 355 00:28:37,210 --> 00:28:39,160 Are you marketing to watch the show? 356 00:28:40,550 --> 00:28:41,880 By your condition, 357 00:28:41,880 --> 00:28:43,980 you look like you can be discharged. 358 00:28:43,980 --> 00:28:44,500 Already? 359 00:28:45,220 --> 00:28:45,780 Yes. 360 00:28:48,230 --> 00:28:51,730 I'm going to see your attending physician. 361 00:28:52,620 --> 00:28:54,440 Are you leaving as soon as you got here? 362 00:28:54,670 --> 00:28:56,800 I waited for you all day. 363 00:29:02,510 --> 00:29:03,460 Why? 364 00:29:03,460 --> 00:29:04,240 Does it hurt? 365 00:29:05,230 --> 00:29:05,930 Yeah. 366 00:29:06,710 --> 00:29:07,820 My hand hurts. 367 00:29:08,220 --> 00:29:10,990 What to do? I'll call the nurse. 368 00:29:11,550 --> 00:29:12,470 No, ahjumma. 369 00:29:15,790 --> 00:29:18,010 The best treatment... 370 00:29:18,010 --> 00:29:20,440 is the warm hand of the person I love. 371 00:29:21,290 --> 00:29:23,740 If you touch me, endorphins will be released. 372 00:29:24,550 --> 00:29:25,850 And my pain will subside. 373 00:29:48,350 --> 00:29:49,740 My forehead hurts, too. 374 00:29:50,920 --> 00:29:53,520 The pain is moving up. 375 00:29:54,550 --> 00:29:56,060 My cheek hurts, too. 376 00:29:57,430 --> 00:30:00,380 Where does it look more painful? Forehead or cheek? 377 00:30:01,350 --> 00:30:03,280 You pick the spot and treat me. 378 00:30:11,780 --> 00:30:14,280 Make sure Han Tae Hee doesn't say anything unnecessary. 379 00:30:15,670 --> 00:30:16,240 Yes. 380 00:30:17,170 --> 00:30:17,890 I got it. 381 00:30:55,460 --> 00:30:56,910 The more you hold out... 382 00:30:57,840 --> 00:30:59,870 Han Tae Hee will be in more danger. 383 00:31:10,540 --> 00:31:11,640 Nurse. 384 00:31:12,640 --> 00:31:14,030 Can you come here? 385 00:31:53,600 --> 00:31:54,990 The man who hurt Tae Hee... 386 00:31:55,850 --> 00:31:58,520 used your false identity to blackmail him. 387 00:32:00,190 --> 00:32:02,660 Tae Hee went in your place and got hurt. 388 00:32:08,520 --> 00:32:10,070 As long as you're with him, 389 00:32:11,150 --> 00:32:12,830 Tae Hee might be in danger. 390 00:32:32,520 --> 00:32:34,400 Why do you look so uncomfortable? 391 00:32:38,210 --> 00:32:39,190 You're awake? 392 00:32:44,320 --> 00:32:45,070 Come in here. 393 00:33:18,890 --> 00:33:20,640 After my parents died, 394 00:33:21,430 --> 00:33:22,950 when I lived alone... 395 00:33:26,160 --> 00:33:27,710 I was still young. 396 00:33:30,650 --> 00:33:32,320 I thought... 397 00:33:33,200 --> 00:33:34,810 why did I have to live alone 398 00:33:37,700 --> 00:33:39,350 without my parents? 399 00:33:45,830 --> 00:33:46,920 But this time... 400 00:33:49,330 --> 00:33:51,330 I thought I had to live. 401 00:33:55,570 --> 00:33:56,970 Because I have you. 402 00:34:01,570 --> 00:34:02,720 You've become... 403 00:34:05,070 --> 00:34:06,850 my reason for living. 404 00:34:26,760 --> 00:34:27,450 I think... 405 00:34:29,100 --> 00:34:30,780 we have to separate. 406 00:34:47,170 --> 00:34:48,210 According to test results, 407 00:34:48,670 --> 00:34:51,190 you can be discharged tomorrow. 408 00:34:51,190 --> 00:34:52,960 Rest at home. 409 00:34:52,960 --> 00:34:54,360 And receive treatment there. 410 00:34:55,750 --> 00:34:57,090 Let's go to Sewondang. 411 00:34:57,290 --> 00:34:58,260 My house is comfortable. 412 00:34:59,360 --> 00:35:01,450 You come to my house. 413 00:35:01,450 --> 00:35:02,130 It's not bad. 414 00:35:02,530 --> 00:35:04,430 Please discuss. 415 00:35:04,430 --> 00:35:05,080 Oh, yeah. 416 00:35:05,860 --> 00:35:07,100 And... 417 00:35:07,100 --> 00:35:09,120 be thankful to Sara. 418 00:35:09,120 --> 00:35:11,180 While he was unconscious, 419 00:35:11,180 --> 00:35:14,530 Han Tae Hee was saved by Sara's nursing. 420 00:35:18,860 --> 00:35:20,070 Hear that, Grandmother? 421 00:35:32,720 --> 00:35:36,370 I want to take him to Sewondang, but he doesn't want that. 422 00:35:37,940 --> 00:35:41,710 You can't be together after Tae Hee... 423 00:35:41,710 --> 00:35:43,110 ...is discharged. 424 00:35:45,710 --> 00:35:47,290 Me saying... 425 00:35:47,290 --> 00:35:49,490 you would harm Tae Hee... 426 00:35:50,170 --> 00:35:51,660 Is it my thought alone? 427 00:35:55,300 --> 00:35:56,720 Why don't you answer me? 428 00:36:00,150 --> 00:36:00,850 Yes. 429 00:36:02,200 --> 00:36:03,510 I'll leave. 430 00:36:06,020 --> 00:36:09,150 It'd be best if you left while Tae Hee was in the hospital. 431 00:36:09,150 --> 00:36:10,400 Today. 432 00:36:10,400 --> 00:36:11,630 Give me... 433 00:36:11,630 --> 00:36:13,130 a little time. 434 00:36:13,730 --> 00:36:16,440 What's the point of delaying if you're going to break up? 435 00:36:17,380 --> 00:36:18,350 I'm not... 436 00:36:18,350 --> 00:36:19,950 ...ready yet. 437 00:36:21,160 --> 00:36:24,060 If I leave suddenly, it'll be hard for Han Tae Hee as well. 438 00:36:25,190 --> 00:36:27,770 I want to do something to 439 00:36:27,770 --> 00:36:29,810 make sure he'll be fine without me. 440 00:36:30,520 --> 00:36:31,810 I beg you. 441 00:36:41,260 --> 00:36:42,160 Yes, Sara. 442 00:36:42,960 --> 00:36:43,740 Speak. 443 00:36:44,630 --> 00:36:46,430 Can I see you? 444 00:36:49,440 --> 00:36:50,820 No. 445 00:36:50,820 --> 00:36:52,400 I'll go to the office. 446 00:37:08,640 --> 00:37:09,310 Sit. 447 00:37:16,960 --> 00:37:18,930 If I accept your modeling offer, 448 00:37:18,930 --> 00:37:21,440 can I leave to study abroad as soon as possible? 449 00:37:22,570 --> 00:37:24,250 How quickly do you mean? 450 00:37:24,250 --> 00:37:25,390 As soon as possible. 451 00:37:26,030 --> 00:37:28,050 I want to leave as soon as I can. 452 00:37:31,690 --> 00:37:32,710 Alright. 453 00:37:34,350 --> 00:37:35,390 And... 454 00:37:36,190 --> 00:37:37,790 can you keep... 455 00:37:38,470 --> 00:37:40,220 where I went a secret? 456 00:37:42,400 --> 00:37:45,460 I want to live without anyone knowing. 457 00:37:46,260 --> 00:37:47,290 Why? 458 00:37:48,200 --> 00:37:49,010 To... 459 00:37:50,760 --> 00:37:53,360 ensure Han Tae Hee's safety. 460 00:37:55,690 --> 00:37:56,660 Alright. 461 00:37:57,630 --> 00:37:59,130 I'll keep your... 462 00:37:59,970 --> 00:38:01,240 whereabouts to myself. 463 00:38:13,490 --> 00:38:14,050 It's me. 464 00:38:14,660 --> 00:38:15,810 Let's meet now. 465 00:38:28,580 --> 00:38:29,630 You thought about it? 466 00:38:30,960 --> 00:38:32,750 If I was alone, 467 00:38:33,680 --> 00:38:35,270 I wouldn't have been afraid. 468 00:38:36,780 --> 00:38:37,610 But... 469 00:38:37,610 --> 00:38:39,250 because of the person I love... 470 00:38:39,980 --> 00:38:42,210 I knew I had to stand back against my will. 471 00:38:45,060 --> 00:38:46,120 This feeling... 472 00:38:47,040 --> 00:38:49,920 You and Gyo Chae Yun have no idea. 473 00:38:51,920 --> 00:38:52,990 Neither of you... 474 00:38:52,990 --> 00:38:55,320 have ever genuinely loved anyone. 475 00:38:59,780 --> 00:39:01,000 Like you said, 476 00:39:01,970 --> 00:39:03,390 Han Tae Hee and I... 477 00:39:04,250 --> 00:39:05,290 will break up. 478 00:39:07,800 --> 00:39:09,060 Then we can... 479 00:39:09,810 --> 00:39:11,240 be a married couple again? 480 00:39:11,880 --> 00:39:12,660 Married couple? 481 00:39:20,560 --> 00:39:22,620 I'll see you to the end. 482 00:39:24,460 --> 00:39:25,420 You... 483 00:39:25,920 --> 00:39:26,660 me... 484 00:39:27,390 --> 00:39:28,370 and Gyo Chae Yun. 485 00:39:30,210 --> 00:39:32,430 It's not over with us three yet. 486 00:39:52,280 --> 00:39:54,130 The smell of my house. 487 00:39:55,240 --> 00:39:57,550 You know home is important when you leave. 488 00:39:57,550 --> 00:39:59,540 I missed this house so much. 489 00:40:01,620 --> 00:40:02,090 Oh? 490 00:40:02,720 --> 00:40:03,860 The lights are back on. 491 00:40:04,790 --> 00:40:05,730 What happened? 492 00:40:06,710 --> 00:40:08,060 I fixed it. 493 00:40:08,420 --> 00:40:09,830 So your wish... 494 00:40:09,830 --> 00:40:10,830 would come true. 495 00:40:13,230 --> 00:40:14,610 I'll unpack. 496 00:40:16,280 --> 00:40:17,540 Do it slowly. 497 00:40:17,870 --> 00:40:19,270 No one's following. 498 00:40:48,970 --> 00:40:49,630 Ahjumma. 499 00:40:50,930 --> 00:40:51,910 Let's eat. 500 00:40:53,140 --> 00:40:54,640 I want home cooked meal. 501 00:40:59,320 --> 00:41:00,550 What are you doing, ahjumma? 502 00:41:01,670 --> 00:41:03,840 I want to organize so you can find it easily. 503 00:41:03,840 --> 00:41:05,840 It's not urgent. Take your time. 504 00:41:05,840 --> 00:41:07,240 Let's eat first. 505 00:41:24,080 --> 00:41:24,950 Doctor. 506 00:41:26,850 --> 00:41:27,690 If I... 507 00:41:29,010 --> 00:41:30,810 leave and I'm not here, 508 00:41:31,710 --> 00:41:33,410 will you keep living here? 509 00:41:34,280 --> 00:41:35,150 Huh? 510 00:41:35,150 --> 00:41:36,080 If you're... 511 00:41:36,280 --> 00:41:37,980 left without me, 512 00:41:39,350 --> 00:41:41,850 find a different house. 513 00:41:42,990 --> 00:41:43,790 That... 514 00:41:44,090 --> 00:41:45,790 should be okay for you. 515 00:41:47,120 --> 00:41:48,620 What's wrong? 516 00:41:48,620 --> 00:41:50,290 Like you're going far away. 517 00:41:54,200 --> 00:41:55,510 That was good. 518 00:41:56,400 --> 00:41:58,240 Thanks, ahjumma. 519 00:41:58,240 --> 00:41:59,140 I'll do the dishes. 520 00:42:00,990 --> 00:42:01,970 Doctor. 521 00:42:05,340 --> 00:42:07,060 I want to talk. 522 00:42:09,320 --> 00:42:10,080 What is it? 523 00:42:29,180 --> 00:42:30,040 Let's... 524 00:42:32,340 --> 00:42:33,560 ...break up. 525 00:42:46,150 --> 00:42:47,950 I contracted with Winner Group. 526 00:42:48,890 --> 00:42:52,650 If I'm their main model, they're going to send me abroad to study. 527 00:43:00,200 --> 00:43:02,720 I don't understand. 528 00:43:03,320 --> 00:43:05,070 I hurt my head. 529 00:43:05,400 --> 00:43:08,890 They said my mental processes might be delayed. Is it a side effect? 530 00:43:09,730 --> 00:43:10,910 My comprehension is slow. 531 00:43:11,740 --> 00:43:13,410 Say it more easily. 532 00:43:15,100 --> 00:43:15,900 I don't... 533 00:43:16,060 --> 00:43:17,510 ever want to marry again. 534 00:43:19,390 --> 00:43:21,480 I realized when you got hurt. 535 00:43:22,440 --> 00:43:23,440 If I marry, 536 00:43:23,790 --> 00:43:25,620 I'll be burdened by a husband. 537 00:43:25,620 --> 00:43:27,480 I'll lose myself in the end. 538 00:43:32,840 --> 00:43:34,400 I want to live my life. 539 00:43:38,410 --> 00:43:40,130 You live your life. 540 00:43:40,580 --> 00:43:42,020 I'll be supportive. 541 00:43:42,020 --> 00:43:43,410 When you're sick, 542 00:43:43,410 --> 00:43:45,200 I helped you win the competition. 543 00:43:45,360 --> 00:43:47,390 Things will change if we marry. 544 00:43:47,590 --> 00:43:48,770 I was married before. 545 00:43:49,920 --> 00:43:50,870 Sa Geum Ran... 546 00:43:50,990 --> 00:43:52,590 didn't start that way. 547 00:43:55,030 --> 00:43:55,770 Ahjumma. 548 00:43:57,830 --> 00:43:58,830 I'm sorry. 549 00:44:00,060 --> 00:44:01,390 It's hard for me... 550 00:44:02,160 --> 00:44:03,020 ...to say this. 551 00:44:04,430 --> 00:44:05,170 Ahjumma. 552 00:44:05,990 --> 00:44:07,600 I won't bother you. 553 00:44:08,160 --> 00:44:10,190 I won't disturb your life at all. 554 00:44:13,140 --> 00:44:14,270 Let me go. 555 00:44:24,860 --> 00:44:25,370 Yeah. 556 00:44:26,180 --> 00:44:27,010 Okay. 557 00:44:27,710 --> 00:44:28,670 Okay then. 558 00:44:29,950 --> 00:44:32,680 Tell me everything you want. I'll do it all. 559 00:44:33,030 --> 00:44:35,500 I'll do anything. Just don't say let's break up. 560 00:44:36,020 --> 00:44:38,590 We can just stay like this without marrying. 561 00:44:38,590 --> 00:44:40,220 Why do we have to break up? 562 00:44:40,220 --> 00:44:42,130 I can't do that. 563 00:44:42,130 --> 00:44:45,430 How can I treat you the same when I refused to marry? 564 00:44:45,430 --> 00:44:47,200 We can't go back to the good days. 565 00:44:47,200 --> 00:44:48,530 I'll try my best. 566 00:44:48,530 --> 00:44:49,870 I want a different life. 567 00:44:50,470 --> 00:44:52,500 I want to live freely. 568 00:44:52,500 --> 00:44:54,300 With the beauty you gave me, 569 00:44:54,300 --> 00:44:55,870 I want to live a great life. 570 00:45:02,510 --> 00:45:03,450 I'm sorry. 571 00:45:04,780 --> 00:45:05,720 And... 572 00:45:06,980 --> 00:45:08,050 Thank you. 573 00:45:08,050 --> 00:45:10,390 Don't say that. 574 00:45:10,390 --> 00:45:12,020 Please think it over. 575 00:45:25,170 --> 00:45:26,270 Isn't this too much? 576 00:45:27,370 --> 00:45:30,140 You have to give me time to think or prepare. 577 00:45:30,440 --> 00:45:32,010 How can you be so selfish? 578 00:45:32,910 --> 00:45:35,980 What did I do so wrong to be like this? 579 00:45:35,980 --> 00:45:38,350 I barely got discharged. I'm totally out of it. 580 00:45:38,350 --> 00:45:40,120 I'm helpless. 581 00:45:40,120 --> 00:45:41,620 Can't you go easy? 582 00:45:42,280 --> 00:45:43,990 So urgently and suddenly... 583 00:45:43,990 --> 00:45:45,150 That's not right, ahjumma. 584 00:45:46,720 --> 00:45:47,390 I'm sorry. 585 00:45:47,390 --> 00:45:49,390 Stop saying you're sorry. 586 00:45:50,460 --> 00:45:52,390 It's best for good-byes to be brief. 587 00:45:52,390 --> 00:45:53,460 It's hard for both. 588 00:45:57,000 --> 00:45:57,770 I'm sorry. 589 00:46:36,400 --> 00:46:37,300 I'm sorry. 590 00:46:38,740 --> 00:46:39,570 I'm sorry. 591 00:47:36,660 --> 00:47:38,060 This is Sara. 592 00:47:38,800 --> 00:47:39,500 Yeah. 593 00:47:41,000 --> 00:47:42,930 Are you still with Tae Hee? 594 00:47:43,900 --> 00:47:45,100 I decided... 595 00:47:46,100 --> 00:47:48,110 to break up with Han Tae Hee. 596 00:47:49,240 --> 00:47:50,510 We talked. 597 00:47:52,080 --> 00:47:53,210 Where will you go? 598 00:47:54,950 --> 00:47:56,550 I'm going to study abroad. 599 00:47:57,680 --> 00:47:58,720 Good. 600 00:47:59,420 --> 00:48:00,750 Then I'll trust you. 601 00:48:01,380 --> 00:48:02,350 I hope... 602 00:48:03,290 --> 00:48:05,590 someone takes care of him. 603 00:48:06,520 --> 00:48:08,020 We lived here together. 604 00:48:09,560 --> 00:48:11,530 If one person is missing, 605 00:48:11,530 --> 00:48:12,460 the house will... 606 00:48:13,100 --> 00:48:15,300 ...feel lonely. 607 00:48:15,300 --> 00:48:17,500 I'll take care of Tae Hee. 608 00:48:17,500 --> 00:48:19,170 Don't worry. 609 00:48:57,970 --> 00:48:58,840 Ahjumma. 610 00:48:59,970 --> 00:49:01,210 Can we talk? 611 00:49:31,670 --> 00:49:34,540 The phone is turned off and you will be connected to the voicemail. 612 00:49:43,680 --> 00:49:44,720 Ahjumma. 613 00:49:46,390 --> 00:49:47,250 Ahjumma! 614 00:49:54,530 --> 00:49:56,460 Is something wrong, Han Tae Hee? 615 00:49:57,460 --> 00:49:58,900 Have you seen Sara? 616 00:49:59,770 --> 00:50:01,800 Why look for Sara here? 617 00:50:05,090 --> 00:50:07,510 Weren't you two getting married abroad? 618 00:50:07,510 --> 00:50:09,040 What's going on, Han Tae Hee? 619 00:50:18,950 --> 00:50:20,250 Sara... 620 00:50:20,250 --> 00:50:21,390 is studying abroad? 621 00:50:22,550 --> 00:50:24,720 She left the house today. 622 00:50:26,830 --> 00:50:29,560 It'll be hard for Tae Hee. 623 00:50:32,400 --> 00:50:34,500 You and Dr. Gyo... 624 00:50:35,100 --> 00:50:37,740 You two go see Tae Hee often. 625 00:50:38,600 --> 00:50:40,840 He needs family at times like this. 626 00:50:41,940 --> 00:50:43,270 Yes, Grandmother. 627 00:51:07,860 --> 00:51:09,000 Why pack? 628 00:51:09,500 --> 00:51:10,530 Did you fight? 629 00:51:11,330 --> 00:51:12,470 Are you separating again? 630 00:51:13,270 --> 00:51:14,600 It's not a separation this time. 631 00:51:15,170 --> 00:51:15,910 Then? 632 00:51:29,990 --> 00:51:31,290 It wasn't easy... 633 00:51:31,920 --> 00:51:33,260 to decide to divorce. 634 00:51:34,920 --> 00:51:37,530 I did my best to keep my family together. 635 00:51:38,630 --> 00:51:40,860 But I couldn't do it. 636 00:51:42,650 --> 00:51:44,330 I'm sorry for disappointing you. 637 00:51:44,630 --> 00:51:46,070 What's the reason? 638 00:51:48,640 --> 00:51:49,570 My husband... 639 00:51:52,240 --> 00:51:53,240 has another woman. 640 00:51:55,540 --> 00:51:56,650 Who is she? 641 00:51:56,650 --> 00:51:57,650 Is she a celebrity? 642 00:51:58,810 --> 00:52:00,120 She's famous. 643 00:52:01,550 --> 00:52:02,380 However... 644 00:52:03,320 --> 00:52:06,490 I won't reveal her name. I don't want to go that far. 645 00:52:06,860 --> 00:52:07,890 And I... 646 00:52:09,420 --> 00:52:11,560 don't want to be an idiot anymore. 647 00:52:12,430 --> 00:52:14,160 My husband is trying to... 648 00:52:14,530 --> 00:52:16,730 take my property away from me. 649 00:52:18,470 --> 00:52:20,840 Representing first wives everywhere, 650 00:52:21,840 --> 00:52:23,640 I'll fight him head on. 651 00:52:27,140 --> 00:52:28,640 Divorce interview? 652 00:52:29,610 --> 00:52:30,780 What are you doing? 653 00:52:31,350 --> 00:52:32,850 I gave you advance notice. 654 00:52:33,180 --> 00:52:34,880 I'd divorce when I wanted. 655 00:52:34,850 --> 00:52:36,520 Okay, let's do it! 656 00:52:37,790 --> 00:52:39,190 But what about me? 657 00:52:39,690 --> 00:52:41,740 What humiliation is this? 658 00:52:41,740 --> 00:52:43,820 Revenge for ruining my life. 659 00:52:45,330 --> 00:52:49,030 How did I get entangled with you and Sa Geum Ran? 660 00:52:49,030 --> 00:52:50,380 It's hideous. 661 00:52:51,970 --> 00:52:53,130 I don't want to see you again. 662 00:52:56,000 --> 00:52:57,640 Let's not even meet in dreams. 663 00:52:59,110 --> 00:52:59,940 Oh, yeah. 664 00:53:02,080 --> 00:53:03,180 At the press conference, 665 00:53:03,180 --> 00:53:05,850 aren't you curious why I didn't give Sara's name? 666 00:53:08,880 --> 00:53:10,420 I want the building. 667 00:53:12,080 --> 00:53:14,750 Or I'll tell everyone about you and Sara. 668 00:53:16,590 --> 00:53:18,860 A man who killed his wife. 669 00:53:18,860 --> 00:53:21,330 That wife survived and got plastic surgery. 670 00:53:22,030 --> 00:53:24,060 Then got revenge on her husband. 671 00:53:24,560 --> 00:53:26,730 The nation will be in an uproar. 672 00:53:28,280 --> 00:53:30,740 At this point in time, 673 00:53:30,740 --> 00:53:33,270 isn't Sara your key to survival? 674 00:53:35,440 --> 00:53:37,510 So, live quietly with your mouth shut. 675 00:53:39,540 --> 00:53:41,080 I hope you make a sensible decision. 676 00:53:53,090 --> 00:53:56,190 [Announcer Gyo Chae Yun announces divorce in tears.] 677 00:53:54,990 --> 00:53:58,000 Gyo Chae Yun and Lee Kang Joon finally divorced. 678 00:53:58,000 --> 00:53:59,300 Nice going. 679 00:54:02,370 --> 00:54:03,270 But Mother... 680 00:54:04,040 --> 00:54:06,840 they're divorcing because Lee Kang Joon had another affair. 681 00:54:07,240 --> 00:54:07,940 With whom? 682 00:54:09,360 --> 00:54:10,790 There's no name. 683 00:54:11,430 --> 00:54:13,340 Gyo Chae Yun was crying like crazy. 684 00:54:14,930 --> 00:54:16,650 It wouldn't be Sara, right? 685 00:54:18,820 --> 00:54:19,720 Hold on. 686 00:54:20,320 --> 00:54:22,690 Sara was involved with Lee Kang Joon. 687 00:54:23,140 --> 00:54:25,820 So, Gyo Chae Yun's marriage ended and... 688 00:54:25,820 --> 00:54:28,830 I think Sara and Han Tae Hee broke up, too. 689 00:54:28,830 --> 00:54:30,560 Wow, what's with them? 690 00:54:30,830 --> 00:54:31,660 Sara... 691 00:54:32,900 --> 00:54:34,500 I should call her. 692 00:54:34,500 --> 00:54:36,100 I called earlier. 693 00:54:36,100 --> 00:54:37,970 Her phone is off. 694 00:54:39,970 --> 00:54:43,010 The phone is turned off and you will be connected to the voicemail. 695 00:54:43,010 --> 00:54:47,180 Leave a message after the tone. 696 00:54:47,180 --> 00:54:48,310 It's Mom. 697 00:54:48,310 --> 00:54:48,980 Geum Ran. 698 00:54:50,850 --> 00:54:51,710 Geum Ran? 699 00:54:51,710 --> 00:54:54,750 Don't ever break down no matter what. 700 00:54:56,650 --> 00:54:58,120 I trust you. 701 00:55:00,060 --> 00:55:02,460 You overcame death. 702 00:55:02,990 --> 00:55:05,390 There's nothing you can't do, Geum Ran. 703 00:55:07,360 --> 00:55:08,730 You can't give up. 704 00:55:09,800 --> 00:55:11,080 And... 705 00:55:11,080 --> 00:55:11,970 if it's hard, 706 00:55:14,170 --> 00:55:15,470 you have me. 707 00:55:16,940 --> 00:55:18,280 In any situation, 708 00:55:19,440 --> 00:55:20,710 I'm on your side. 709 00:55:22,240 --> 00:55:23,380 Sara... 710 00:55:24,550 --> 00:55:25,780 ...is Geum Ran? 711 00:55:31,120 --> 00:55:32,860 Oh, the humiliation. 712 00:55:33,150 --> 00:55:34,960 I'm gonna explode! 713 00:55:34,960 --> 00:55:36,420 Goodness. 714 00:55:36,420 --> 00:55:37,830 What's wrong, Mom? 715 00:55:37,830 --> 00:55:39,130 Are people insulting Kang Joon? 716 00:55:39,590 --> 00:55:40,590 Did you meet someone? 717 00:55:40,590 --> 00:55:44,930 Even strangers are pointing fingers. Everyone's laughing. 718 00:55:44,930 --> 00:55:46,670 How can I hold my head up? 719 00:55:46,670 --> 00:55:48,670 I can't live. 720 00:55:53,240 --> 00:55:54,510 Hey, you jerk! 721 00:55:54,510 --> 00:55:56,040 Are you going to... 722 00:55:56,040 --> 00:55:58,410 end your life and dig your grave through marriage? 723 00:55:59,310 --> 00:56:01,080 Why are you so stupid? 724 00:56:01,080 --> 00:56:03,650 - Father! What to do! - Come here! 725 00:56:03,650 --> 00:56:06,120 - Stop, Father! - Let go! 726 00:56:06,120 --> 00:56:08,920 - Oh, my! - You jerk! 727 00:56:09,560 --> 00:56:10,860 Go in! 728 00:56:18,800 --> 00:56:24,990 The phone is turned off and you will be connected to the voicemail. Leave a message after the tone. 729 00:56:24,990 --> 00:56:25,810 Honey. 730 00:56:27,390 --> 00:56:28,410 Sa Geum Ran. 731 00:56:30,830 --> 00:56:32,510 Where did you go? 732 00:56:35,150 --> 00:56:37,120 Answer the phone. 733 00:56:37,120 --> 00:56:38,720 Answer the phone! 734 00:56:56,780 --> 00:56:57,700 CEO. 735 00:56:58,370 --> 00:57:00,040 Do you know where Sara is? 736 00:57:00,610 --> 00:57:02,770 We heard she's going abroad. 737 00:57:03,220 --> 00:57:06,080 I heard it was settled with Winner Group headquarters. 738 00:57:07,810 --> 00:57:08,850 By chance, 739 00:57:08,850 --> 00:57:09,980 can you reach her? 740 00:57:10,650 --> 00:57:11,380 No. 741 00:57:44,500 --> 00:57:46,230 Are you okay, CEO? 742 00:57:46,230 --> 00:57:47,640 Get the departure records. 743 00:57:48,620 --> 00:57:50,650 Whether Sara is still in Korea or departed. 744 00:57:51,490 --> 00:57:53,090 If she hasn't departed, what time? 745 00:57:54,090 --> 00:57:54,920 Find out. 746 00:57:55,360 --> 00:57:56,060 Yes, CEO. 747 00:58:26,970 --> 00:58:28,060 How's Tae Hee? 748 00:58:30,390 --> 00:58:32,990 He fell asleep. He'll be better with rest. 749 00:59:09,660 --> 00:59:13,300 [Doctor - 18] 750 00:59:24,780 --> 00:59:27,280 [Director Han Min Hyuk] 751 00:59:27,280 --> 00:59:28,150 Sara. 752 00:59:28,150 --> 00:59:29,550 It's Han Min Hyuk. 753 00:59:29,550 --> 00:59:30,920 The plane schedule... 754 00:59:30,920 --> 00:59:32,190 We can adjust it. 755 00:59:36,860 --> 00:59:37,820 [Director Han Min Hyuk] 756 00:59:43,130 --> 00:59:44,030 It's Sara. 757 01:00:20,100 --> 01:00:22,530 What are you doing here, Team Leader? 758 01:00:22,530 --> 01:00:24,270 CEO asked me to do something. 759 01:00:24,270 --> 01:00:25,300 Oh, I see. 760 01:00:27,540 --> 01:00:28,240 What happened? 761 01:00:28,440 --> 01:00:29,560 Did you verify the departure date? 762 01:00:29,560 --> 01:00:32,560 Yes, CEO. It was for the day after tomorrow but changed to today. 763 01:00:32,560 --> 01:00:33,110 Today? 764 01:00:36,510 --> 01:00:37,520 Hyung. 765 01:00:56,670 --> 01:00:57,830 Ahjumma, you can't go. 766 01:00:58,870 --> 01:01:00,300 I won't let you go like this. 767 01:01:30,330 --> 01:01:31,370 Ahjumma. 768 01:01:33,070 --> 01:01:34,200 Ahjumma. 769 01:02:45,100 --> 01:02:47,610 I'm looking for a passenger on TJ flight 301. 770 01:02:47,610 --> 01:02:50,380 Please announce it by intercom. It's urgent. 771 01:02:50,380 --> 01:02:52,850 TJ flight 301 has departed. 772 01:03:48,500 --> 01:03:50,070 [Birth of a Beauty] 773 01:03:50,070 --> 01:03:51,170 Really, ahjumma? 774 01:03:51,170 --> 01:03:54,070 Did I love you like a madman alone? I loved by myself and I'm suffering alone. 775 01:03:54,070 --> 01:03:57,010 Hand over the building quietly or I'll reveal this. 776 01:03:57,010 --> 01:03:59,710 It shows your murdering Sa Geum Ran. 777 01:03:59,710 --> 01:04:02,880 Tae Hee gave up Winner Food? 778 01:04:02,880 --> 01:04:04,380 Because of Sara? 779 01:04:04,380 --> 01:04:06,080 It's our chance since Han Tae Hee is weak. 780 01:04:06,080 --> 01:04:08,620 I'm going to falsify documents and prosecute Han Tae Hee. 781 01:04:08,620 --> 01:04:11,240 Han Tae Hee will be prosecuted? 782 01:04:11,240 --> 01:04:13,190 You couldn't protect your woman in the end. 783 01:04:13,190 --> 01:04:15,290 Just like your father who died twenty years ago. 784 01:04:15,290 --> 01:04:16,960 Tell me where you sent Sara. 49868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.