Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Birth of a Beauty
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,620
Why didn't you tell me
3
00:00:10,140 --> 00:00:11,830
Lee Kang Joon was released?
4
00:00:12,650 --> 00:00:15,230
I didn't want you to shake with fear.
5
00:00:17,570 --> 00:00:18,990
I wanted to protect you.
6
00:00:21,310 --> 00:00:23,630
I want to hear something from you.
7
00:00:25,220 --> 00:00:27,440
It starts with "I..."
8
00:00:28,940 --> 00:00:31,410
Loving someone again...
9
00:00:32,390 --> 00:00:33,270
is...
10
00:00:33,980 --> 00:00:35,280
scary to me.
11
00:00:35,960 --> 00:00:37,380
Hurry up and tell me.
12
00:00:38,560 --> 00:00:39,460
But...
13
00:00:40,450 --> 00:00:41,550
if it's you...
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,460
What I want to hear...
15
00:00:53,200 --> 00:00:54,310
I love you.
16
00:01:53,560 --> 00:01:54,640
Ahjumma.
17
00:01:56,920 --> 00:01:58,890
Why'd you fall asleep here?
18
00:02:31,540 --> 00:02:34,190
Her trusted husband of
eight years killed her.
19
00:02:35,520 --> 00:02:37,280
It must be scary to see his face.
20
00:03:22,110 --> 00:03:23,170
Doctor.
21
00:03:24,830 --> 00:03:25,830
Doctor.
22
00:03:39,130 --> 00:03:40,530
Why are you sleeping here?
23
00:03:45,260 --> 00:03:47,180
You slept in my room, too.
24
00:03:48,020 --> 00:03:49,920
We're the same. It's a tie.
25
00:03:54,840 --> 00:03:56,210
Did you know?
26
00:03:57,860 --> 00:03:59,580
You didn't have a nightmare last night.
27
00:04:00,580 --> 00:04:02,130
Last time, you had one all night.
28
00:04:03,540 --> 00:04:04,450
Is that so?
29
00:04:06,940 --> 00:04:07,910
It is.
30
00:04:08,750 --> 00:04:10,810
Lee Kang Joon searched the house.
31
00:04:11,280 --> 00:04:13,800
I thought for sure I'd have nightmares.
32
00:04:16,780 --> 00:04:18,110
You know why?
33
00:04:19,290 --> 00:04:20,560
When you were sleeping,
34
00:04:22,500 --> 00:04:23,710
I held your hand.
35
00:04:27,860 --> 00:04:30,830
Since you don't have
nightmares when I'm here,
36
00:04:30,830 --> 00:04:32,350
from now on I have no choice
37
00:04:33,230 --> 00:04:34,710
but to sleep with you.
38
00:04:35,900 --> 00:04:36,410
What do you think?
39
00:04:36,630 --> 00:04:37,420
Huh?
40
00:04:38,340 --> 00:04:39,720
You can't!
41
00:04:39,720 --> 00:04:40,330
I can't?
42
00:04:41,720 --> 00:04:42,970
Why can't I?
43
00:04:43,630 --> 00:04:44,710
Don't you remember?
44
00:04:45,530 --> 00:04:47,580
It's okay.
45
00:04:47,580 --> 00:04:48,960
I won't eat you up.
46
00:04:51,330 --> 00:04:53,660
You were like that and
wanted to sleep with me.
47
00:04:54,750 --> 00:04:58,980
What's the difference? Why then and not now?
48
00:04:58,980 --> 00:05:00,440
Tell me what's the difference?
49
00:05:07,510 --> 00:05:08,190
Ahjumma...
50
00:05:08,740 --> 00:05:10,330
What are you thinking?
51
00:05:11,640 --> 00:05:14,680
I'm innocently trying to
protect you from nightmares.
52
00:05:16,100 --> 00:05:16,650
By chance,
53
00:05:19,140 --> 00:05:20,710
were you thinking of that?
54
00:05:21,380 --> 00:05:22,980
Jeez, you...
55
00:05:22,980 --> 00:05:24,270
...dirty devil.
56
00:05:25,050 --> 00:05:26,900
N... No!
57
00:05:26,900 --> 00:05:29,760
Don't deny it. Even your face is red.
58
00:05:29,760 --> 00:05:33,440
It's from the sun because it's early morning.
59
00:05:34,220 --> 00:05:35,850
Ugh, really. I don't know.
60
00:05:35,850 --> 00:05:36,790
Get out.
61
00:05:36,790 --> 00:05:38,010
Hurry out.
62
00:05:41,520 --> 00:05:42,480
Jeez.
63
00:05:42,480 --> 00:05:43,420
Ugh.
64
00:05:59,300 --> 00:06:00,170
Actually,
65
00:06:00,170 --> 00:06:02,490
I did have nightmares.
66
00:06:02,490 --> 00:06:04,960
I looked my husband in the eyes.
67
00:06:05,940 --> 00:06:07,230
It was frightening.
68
00:06:07,440 --> 00:06:09,500
Since he saw the revenge materials,
69
00:06:09,500 --> 00:06:11,440
he won't stay still.
70
00:06:11,440 --> 00:06:12,920
He'll start to suspect.
71
00:06:14,060 --> 00:06:15,210
What will he think?
72
00:06:15,600 --> 00:06:18,420
Will he think I'm Sa Geum Ran?
73
00:06:18,420 --> 00:06:19,610
Absolutely not.
74
00:06:20,060 --> 00:06:22,150
No one's recognized you yet.
75
00:06:24,660 --> 00:06:25,640
Don't cower.
76
00:06:26,420 --> 00:06:28,080
Husband is evil.
77
00:06:28,080 --> 00:06:29,350
So, it's true he's scary.
78
00:06:30,210 --> 00:06:31,490
But let's not cower.
79
00:06:32,330 --> 00:06:34,640
He's the sinner, not me.
80
00:06:34,640 --> 00:06:35,530
That's true.
81
00:06:35,780 --> 00:06:37,200
Why should I cower?
82
00:06:38,100 --> 00:06:40,630
When you feel scared, think
of what I went through.
83
00:06:41,610 --> 00:06:44,480
The car accident, falling
into the icy water...
84
00:06:44,480 --> 00:06:46,840
I crawled up that high cliff.
85
00:06:47,160 --> 00:06:48,820
It wasn't easy to survive.
86
00:06:48,820 --> 00:06:49,740
It was extraordinary.
87
00:06:50,110 --> 00:06:52,380
And general anesthesia ten times.
88
00:06:52,380 --> 00:06:54,550
I was even delusional
from too much anesthesia.
89
00:06:55,070 --> 00:06:57,410
But it's amazing to still endure.
90
00:06:57,960 --> 00:06:59,980
Know why we endure?
91
00:07:00,840 --> 00:07:02,110
Because I'm ahjumma.
92
00:07:03,320 --> 00:07:04,980
I'm good with a knife.
93
00:07:04,980 --> 00:07:06,920
I can make friends with anyone.
94
00:07:07,350 --> 00:07:09,310
I become blind with rage.
95
00:07:09,780 --> 00:07:11,530
An ahjumma is on the same
level as a gangster.
96
00:07:12,110 --> 00:07:15,180
Now that I know Lee Kang Joon
is evil, I can respond.
97
00:07:16,460 --> 00:07:17,770
Love...
98
00:07:17,770 --> 00:07:19,150
Mom...
99
00:07:19,150 --> 00:07:20,040
Protect them.
100
00:07:21,240 --> 00:07:22,110
Let's go for it.
101
00:07:45,620 --> 00:07:46,630
What do you want to say?
102
00:07:48,780 --> 00:07:50,080
We were doing so well.
103
00:07:50,970 --> 00:07:53,030
How did we get this way?
104
00:07:54,100 --> 00:07:56,660
I feel like my last card was stolen.
105
00:07:57,960 --> 00:07:59,430
Why this happened...
106
00:08:00,630 --> 00:08:03,280
I thought all night about
what happened to us.
107
00:08:04,150 --> 00:08:04,880
So?
108
00:08:05,660 --> 00:08:07,680
All the things that happened...
109
00:08:08,640 --> 00:08:10,540
and the things that happened to you...
110
00:08:11,060 --> 00:08:14,590
[I know you killed Sa Geum Ran.]
111
00:08:11,740 --> 00:08:14,230
all the occurrences...
112
00:08:14,230 --> 00:08:15,250
Are they all a coincidence?
113
00:08:17,220 --> 00:08:19,120
For murdering Sa Geum Ran,
114
00:08:19,120 --> 00:08:20,910
you were arrested.
115
00:08:23,550 --> 00:08:25,780
It's too clever to be a coincidence.
116
00:08:25,780 --> 00:08:27,520
It all happened in such a short time.
117
00:08:29,460 --> 00:08:30,910
I think it was intentional.
118
00:08:32,360 --> 00:08:34,350
I found information on me at Sara's house.
119
00:08:35,160 --> 00:08:36,110
It's not Sara.
120
00:08:36,920 --> 00:08:38,760
Due to jealousy,
121
00:08:38,760 --> 00:08:40,510
Sara reported you to detectives?
122
00:08:41,300 --> 00:08:44,390
How could Sara know you murdered Sa Geum Ran?
123
00:08:45,220 --> 00:08:46,470
It doesn't fit.
124
00:08:47,740 --> 00:08:48,610
Then who?
125
00:08:50,750 --> 00:08:52,920
Someone who hates us to death.
126
00:08:55,780 --> 00:08:56,660
Sa Geum Ran.
127
00:08:59,610 --> 00:09:01,200
But she's dead.
128
00:09:01,740 --> 00:09:04,000
There's another who has the motive.
129
00:09:08,210 --> 00:09:09,220
Tae Hee oppa.
130
00:09:10,380 --> 00:09:11,710
Tae Hee oppa loves me.
131
00:09:12,380 --> 00:09:14,930
He wanted to stop our marriage.
132
00:09:16,690 --> 00:09:18,900
Tae Hee oppa, who was jealous of us,
133
00:09:18,900 --> 00:09:20,890
and Sa Geum Ran, who despises us.
134
00:09:21,310 --> 00:09:23,340
We have to find out their connection.
135
00:09:24,950 --> 00:09:27,630
For now, find out who
reported you to detectives.
136
00:09:28,290 --> 00:09:30,190
If Tae Hee oppa is really involved,
137
00:09:31,410 --> 00:09:34,350
all we have to find out is his
connection with Sa Geum Ran.
138
00:09:40,670 --> 00:09:43,440
When you, a murderer, attack Tae Hee oppa,
139
00:09:44,430 --> 00:09:46,920
I'm going to protect him
and become his savior.
140
00:09:47,860 --> 00:09:49,450
I won't give up...
141
00:09:49,450 --> 00:09:50,900
Tae Hee oppa.
142
00:09:56,410 --> 00:09:57,290
There.
143
00:09:58,320 --> 00:10:00,120
Is my face completely hidden?
144
00:10:00,120 --> 00:10:02,870
The key to disguise is not being seen.
145
00:10:02,870 --> 00:10:04,420
Because of Lee Kang Joon?
146
00:10:04,420 --> 00:10:05,790
It's okay when I'm there.
147
00:10:05,790 --> 00:10:08,530
But what if you run into
him when you're alone?
148
00:10:11,510 --> 00:10:12,020
Here.
149
00:10:12,980 --> 00:10:13,990
This is an assisting tool.
150
00:10:16,240 --> 00:10:17,710
I installed GPS.
151
00:10:18,230 --> 00:10:20,550
I can find you whenever I want.
152
00:10:22,080 --> 00:10:24,280
Ironclad defense in close proximity?
153
00:10:25,620 --> 00:10:27,890
Don't be afraid. You have me.
154
00:10:28,160 --> 00:10:31,160
Lee Kang Joon won't be able to get you twice.
155
00:10:44,080 --> 00:10:47,120
Doctor, you can go now.
156
00:10:47,120 --> 00:10:48,510
Nothing will happen.
157
00:10:48,810 --> 00:10:50,930
Stay amongst people.
158
00:10:50,930 --> 00:10:52,470
Go straight to the studio.
159
00:10:52,470 --> 00:10:53,720
Don't forget your handset.
160
00:10:56,480 --> 00:10:57,400
Sara?
161
00:10:58,050 --> 00:11:00,480
Why are you all wrapped up?
162
00:11:00,680 --> 00:11:02,510
She's a celebrity.
163
00:11:02,890 --> 00:11:03,900
Celebrity disease.
164
00:11:05,010 --> 00:11:05,860
Already?
165
00:11:08,300 --> 00:11:08,870
CEO.
166
00:11:09,540 --> 00:11:10,760
What did Prosecutor Han say?
167
00:11:10,950 --> 00:11:13,930
The person who accused you
of murder was Choi Hyung Sok.
168
00:11:14,890 --> 00:11:16,030
He's Han Tae Hee's assistant.
169
00:11:25,610 --> 00:11:26,270
Bye.
170
00:11:26,270 --> 00:11:27,060
Okay.
171
00:11:38,250 --> 00:11:40,220
Han Tae Hee did report me.
172
00:11:40,780 --> 00:11:42,350
We were right about one thing.
173
00:11:43,090 --> 00:11:46,260
Tae Hee oppa did this to us.
174
00:11:46,960 --> 00:11:50,300
If we just find out the connection
between Tae Hee and Sa Geum Ran,
175
00:11:51,900 --> 00:11:53,670
our mystery is solved.
176
00:12:04,200 --> 00:12:06,710
The elder refuses to eat.
177
00:12:06,910 --> 00:12:09,340
I think we should send food to the study.
178
00:12:11,220 --> 00:12:12,090
Go ahead.
179
00:12:12,860 --> 00:12:13,710
But...
180
00:12:14,480 --> 00:12:16,860
she'll get sick if she's forced to eat.
181
00:12:18,470 --> 00:12:19,870
Don't push her.
182
00:12:21,680 --> 00:12:22,600
Let's eat, Min Hyuk.
183
00:12:33,670 --> 00:12:35,290
Evil jerks.
184
00:12:38,920 --> 00:12:42,220
She received medical release
and is being treated at home.
185
00:12:42,220 --> 00:12:45,040
So, there's no official way to deal with it?
186
00:12:45,040 --> 00:12:46,200
Then...
187
00:12:46,200 --> 00:12:47,510
how can we bring her back?
188
00:12:48,210 --> 00:12:49,360
We must find a way.
189
00:12:49,840 --> 00:12:53,740
I can rile a temporary injunction
for an interview at court.
190
00:12:53,740 --> 00:12:55,030
Then can I see her?
191
00:12:55,030 --> 00:12:57,290
We can request it.
192
00:12:57,290 --> 00:12:59,670
But whether Han Min Hyuk will accept it...
193
00:13:00,660 --> 00:13:01,710
I'm not sure.
194
00:13:02,480 --> 00:13:03,450
We have to try.
195
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
Let's do whatever we can.
196
00:13:07,700 --> 00:13:09,150
Hello.
197
00:13:10,270 --> 00:13:12,490
I'm chef hopeful Sara.
198
00:13:14,570 --> 00:13:17,950
After the shoot today, the food
you'll attempt will be announced.
199
00:13:17,950 --> 00:13:19,030
I'm nervous.
200
00:13:25,580 --> 00:13:28,830
The judges this time are daughter-in-laws
of traditional families.
201
00:13:28,830 --> 00:13:30,460
You should be nervous, Sara.
202
00:13:32,010 --> 00:13:33,470
I'll do my best to prepare.
203
00:13:41,900 --> 00:13:43,790
Let's go into camera rehearsals.
204
00:13:43,790 --> 00:13:45,070
Okay, let's go.
205
00:13:54,490 --> 00:13:55,190
What?
206
00:13:55,700 --> 00:13:57,940
It's ridiculous that you're
trying to be a chef.
207
00:13:59,340 --> 00:14:01,450
The entertainment industry isn't your field.
208
00:14:02,100 --> 00:14:03,830
I think you'll be humiliated.
209
00:14:05,290 --> 00:14:06,900
Are you...
210
00:14:06,900 --> 00:14:08,840
worried for me?
211
00:14:10,040 --> 00:14:10,790
Then...
212
00:14:11,330 --> 00:14:14,220
I'll let you know why I'm worried for you.
213
00:14:16,360 --> 00:14:18,940
I heard your husband hit you.
214
00:14:21,350 --> 00:14:23,310
What's marriage to you two?
215
00:14:23,770 --> 00:14:26,070
Your husband is having an affair with me.
216
00:14:26,760 --> 00:14:28,340
And you're...
217
00:14:28,340 --> 00:14:30,360
trying to seduce Han Tae Hee.
218
00:14:32,220 --> 00:14:34,640
Since marriage is that easy,
219
00:14:34,640 --> 00:14:36,130
you ruined someone else's.
220
00:14:38,160 --> 00:14:39,630
If you like Han Tae Hee,
221
00:14:40,780 --> 00:14:42,770
get a divorce before you call him.
222
00:14:44,660 --> 00:14:46,340
Married woman, Gyo Chae Yun.
223
00:14:57,700 --> 00:15:00,810
I want to reveal that you're Sa Geum Ran.
224
00:15:01,910 --> 00:15:02,900
But I'll hold back.
225
00:15:03,940 --> 00:15:06,290
You can't end it with Lee Kang Joon yet.
226
00:15:07,110 --> 00:15:09,510
When you're at the height of fame,
227
00:15:09,510 --> 00:15:11,390
I'll reveal your scandalous affair.
228
00:15:12,690 --> 00:15:13,500
And I'll...
229
00:15:14,340 --> 00:15:16,400
become the pitiful first wife.
230
00:15:17,400 --> 00:15:18,190
Sara...
231
00:15:18,850 --> 00:15:21,140
I'll definitely see bloody tears
232
00:15:21,140 --> 00:15:22,430
flow from your eyes.
233
00:15:28,320 --> 00:15:31,230
The main dish key words
are abalone and chicken.
234
00:15:31,230 --> 00:15:34,310
With those two ingredients,
you choose the dish.
235
00:15:34,310 --> 00:15:36,400
I'm going to make turtle,
chicken and carp soup.
236
00:15:36,400 --> 00:15:37,980
Turtle, chicken and carp soup.
237
00:15:37,980 --> 00:15:40,730
The ingredients are hedysarum, chicken...
238
00:15:40,730 --> 00:15:42,900
- Chicken...
- There it is. Chicken.
239
00:15:42,900 --> 00:15:43,440
Chicken.
240
00:15:52,000 --> 00:15:52,400
Tae Hee hyung.
241
00:15:58,340 --> 00:15:59,470
Hey.
242
00:15:59,470 --> 00:16:00,630
Ji Hoon.
243
00:16:03,830 --> 00:16:06,180
Is this person A, J, M?
244
00:16:09,280 --> 00:16:10,670
What are you talking about?
245
00:16:11,600 --> 00:16:13,110
Hello, sister-in-law.
246
00:16:14,640 --> 00:16:15,740
Sister-in-law?
247
00:16:17,330 --> 00:16:18,100
Sister...
248
00:16:20,720 --> 00:16:23,290
I'm Gyo Ji Hoon.
249
00:16:23,290 --> 00:16:26,740
I grew up with Tae Hee hyung.
250
00:16:26,740 --> 00:16:28,860
I really wanted to meet you.
251
00:16:30,100 --> 00:16:31,990
Miss A, J, M.
252
00:16:31,990 --> 00:16:33,210
In other words,
253
00:16:33,670 --> 00:16:34,750
Sister-in-law.
254
00:16:38,050 --> 00:16:39,010
Hey, man.
255
00:16:39,700 --> 00:16:42,620
That title could...
256
00:16:42,620 --> 00:16:45,760
make a single woman shocked.
257
00:16:45,760 --> 00:16:49,920
You should only say that to
those in the family tree.
258
00:16:51,480 --> 00:16:54,310
Why be so picky about that?
259
00:16:54,310 --> 00:16:57,330
Just based on appearances, you're
hyung and she's sister-in-law.
260
00:16:57,330 --> 00:17:00,390
Grocery shopping together
is like a married couple.
261
00:17:02,420 --> 00:17:03,300
Married couple?
262
00:17:10,460 --> 00:17:14,340
[I know you killed Sa Geum Ran.]
263
00:17:17,540 --> 00:17:18,730
That had to be...
264
00:17:19,440 --> 00:17:20,910
written by Sara.
265
00:17:32,330 --> 00:17:34,310
The timing was uncanny.
266
00:17:36,570 --> 00:17:38,130
It couldn't have been a coincidence.
267
00:17:39,400 --> 00:17:40,870
There's no way.
268
00:18:12,510 --> 00:18:14,090
Surveillance equipment?
269
00:18:17,690 --> 00:18:19,320
I'm home.
270
00:18:19,320 --> 00:18:21,020
You're home, Kang Joon.
271
00:18:21,020 --> 00:18:22,140
Kang Joon...
272
00:18:22,810 --> 00:18:25,330
Are you doing as I said with the building?
273
00:18:30,890 --> 00:18:32,320
I'm discussing it with Mother.
274
00:18:33,560 --> 00:18:34,630
What?
275
00:18:35,450 --> 00:18:36,500
Kang Joon.
276
00:18:37,550 --> 00:18:39,190
I need to talk. Can I see you?
277
00:18:48,750 --> 00:18:49,530
What's with her?
278
00:18:50,300 --> 00:18:51,890
Do they like each other again?
279
00:18:51,890 --> 00:18:54,400
I can't get a grasp on them.
280
00:18:54,400 --> 00:18:56,740
They made up after fighting to death?
281
00:18:56,740 --> 00:19:01,390
This way or that, Geum Ran who
never complained was the best.
282
00:19:08,250 --> 00:19:09,210
Surveillance equipment?
283
00:19:10,480 --> 00:19:12,660
They went this far to divide us.
284
00:19:13,340 --> 00:19:15,130
According to Tae Hee oppa's intention.
285
00:19:16,670 --> 00:19:17,870
Han Tae Hee.
286
00:19:19,350 --> 00:19:20,170
Dear...
287
00:19:20,770 --> 00:19:23,550
Do you remember what I
said before we got married
288
00:19:23,550 --> 00:19:24,340
by the sea?
289
00:19:27,930 --> 00:19:30,080
I saw you here that night.
290
00:19:30,440 --> 00:19:32,010
When your first wife died.
291
00:19:32,910 --> 00:19:34,080
Don't worry.
292
00:19:34,970 --> 00:19:36,710
I felt the same way.
293
00:19:39,650 --> 00:19:41,240
We're soulmates.
294
00:19:42,820 --> 00:19:45,540
You and I are realistic.
295
00:19:47,060 --> 00:19:49,350
Let's put a pause on our hatred.
296
00:19:50,700 --> 00:19:53,120
We have to join forces to find
out the connection between
297
00:19:54,370 --> 00:19:55,690
Tae Hee and Sa Geum Ran.
298
00:19:57,300 --> 00:20:00,030
Find out everything about their connection.
299
00:20:00,650 --> 00:20:04,150
Tae Hee's company situation and
Sa Geum Ran's weaknesses...
300
00:20:05,610 --> 00:20:07,580
Tell me everything you know.
301
00:20:23,220 --> 00:20:24,030
Married couple?
302
00:20:27,610 --> 00:20:28,310
Married couple?
303
00:20:41,430 --> 00:20:42,270
Married couple?
304
00:20:52,350 --> 00:20:53,700
Earlier...
305
00:20:53,700 --> 00:20:55,670
the word "married couple" came up...
306
00:20:55,670 --> 00:20:57,160
You were shocked, huh?
307
00:20:58,050 --> 00:20:59,760
"Sister-in-law" was shocking enough.
308
00:20:59,950 --> 00:21:02,630
What's the guy talking about
saying "married couple?"
309
00:21:11,410 --> 00:21:13,030
But honestly,
310
00:21:13,900 --> 00:21:16,900
we do look like a married couple, huh?
311
00:21:18,960 --> 00:21:20,430
I wasn't that surprised.
312
00:21:21,740 --> 00:21:23,150
Were you?
313
00:21:23,920 --> 00:21:25,310
You weren't?
314
00:21:26,670 --> 00:21:27,860
I...
315
00:21:27,860 --> 00:21:30,560
looked at you because I
thought you wouldn't like it.
316
00:21:30,880 --> 00:21:32,790
Why would I not like it?
317
00:21:33,470 --> 00:21:35,430
You're a bachelor.
318
00:21:35,430 --> 00:21:36,970
I'm an ahjumma.
319
00:21:37,670 --> 00:21:38,830
That's what you said.
320
00:21:39,140 --> 00:21:41,130
I'm blocking your marriage prospects.
321
00:21:41,130 --> 00:21:42,940
And how could you get married like this?
322
00:21:43,510 --> 00:21:46,280
We overcame that.
323
00:21:46,280 --> 00:21:48,840
I already got over Sa Geum Ran.
324
00:21:48,840 --> 00:21:52,610
I already overcame you declaring
you're a married woman.
325
00:21:56,030 --> 00:21:58,300
You're the one who seemed uncomfortable.
326
00:21:58,300 --> 00:21:59,380
No.
327
00:21:59,380 --> 00:22:00,750
I wasn't.
328
00:22:02,450 --> 00:22:03,160
Then...
329
00:22:04,120 --> 00:22:05,090
did you like it?
330
00:22:08,220 --> 00:22:09,600
What about you?
331
00:22:10,580 --> 00:22:11,890
I liked it.
332
00:22:13,490 --> 00:22:14,200
You?
333
00:22:15,700 --> 00:22:16,740
It...
334
00:22:17,830 --> 00:22:19,110
was okay for me, too.
335
00:22:22,290 --> 00:22:23,380
Ah...
336
00:22:23,380 --> 00:22:23,780
Really?
337
00:22:25,040 --> 00:22:26,950
You liked hearing that
we're a married couple?
338
00:22:29,650 --> 00:22:31,820
Now that it's come up,
339
00:22:31,820 --> 00:22:34,050
should we try to really
feel like a married couple?
340
00:22:36,300 --> 00:22:38,520
To check if we're compatible
as a married couple.
341
00:22:39,800 --> 00:22:41,950
We already seem like a married couple.
342
00:22:42,790 --> 00:22:44,060
What more?
343
00:22:44,270 --> 00:22:46,500
Do something we haven't done before.
344
00:22:47,430 --> 00:22:48,990
Like real newlyweds.
345
00:23:05,490 --> 00:23:06,350
This isn't bad.
346
00:23:07,380 --> 00:23:08,120
Really?
347
00:23:09,310 --> 00:23:10,760
Do we look good...
348
00:23:10,760 --> 00:23:11,160
...together?
349
00:23:11,510 --> 00:23:12,810
Of course.
350
00:23:13,480 --> 00:23:17,310
Our chemistry would make Brangelina cry.
351
00:23:23,000 --> 00:23:23,800
Say ah.
352
00:23:25,650 --> 00:23:26,680
Ah...
353
00:23:34,580 --> 00:23:35,890
Doctor, say...
354
00:23:35,890 --> 00:23:37,030
...ah, too.
355
00:23:38,000 --> 00:23:38,870
Ugh.
356
00:23:39,420 --> 00:23:41,070
We're newlyweds.
357
00:23:42,000 --> 00:23:43,450
Call me honey.
358
00:23:44,160 --> 00:23:45,160
Honey?
359
00:23:46,230 --> 00:23:47,720
Gives me goosebumps.
360
00:23:48,060 --> 00:23:49,710
Hey...
361
00:23:49,710 --> 00:23:52,400
You're acting like an ahjumma again.
362
00:23:52,400 --> 00:23:54,820
Newlyweds are supposed to give goosebumps.
363
00:23:54,820 --> 00:23:58,370
Goosebumps aren't enough to describe it.
364
00:24:00,800 --> 00:24:01,960
Hurry.
365
00:24:07,620 --> 00:24:08,770
Honey.
366
00:24:25,180 --> 00:24:25,950
Ahjumma.
367
00:24:26,720 --> 00:24:28,140
Married couple, family...
368
00:24:28,140 --> 00:24:30,300
I'm asking because these things came up.
369
00:24:31,990 --> 00:24:33,840
What do you think of kids?
370
00:24:34,360 --> 00:24:35,000
Kids?
371
00:24:35,000 --> 00:24:35,620
Yeah.
372
00:24:36,790 --> 00:24:37,770
Do you want a baby?
373
00:24:38,330 --> 00:24:38,910
Yes.
374
00:24:39,830 --> 00:24:41,970
I'm an only daughter.
375
00:24:41,970 --> 00:24:43,610
So, I want lots of kids.
376
00:24:45,080 --> 00:24:45,920
Me, too.
377
00:24:47,090 --> 00:24:48,560
Then do you...
378
00:24:48,560 --> 00:24:49,880
want a son or daughter?
379
00:24:52,520 --> 00:24:53,260
Son?
380
00:24:54,710 --> 00:24:58,210
If I have a daughter, I'm
afraid she'll suffer like me.
381
00:24:59,580 --> 00:25:00,430
I want a son, too.
382
00:25:00,840 --> 00:25:03,140
Sons protect their moms.
383
00:25:03,140 --> 00:25:05,020
It'll be reliable to have them.
384
00:25:06,810 --> 00:25:07,390
Then...
385
00:25:08,320 --> 00:25:09,540
who do you want them to resemble?
386
00:25:11,140 --> 00:25:12,910
If it's a son,
387
00:25:12,910 --> 00:25:14,680
you, of course.
388
00:25:18,870 --> 00:25:19,550
And a daughter?
389
00:25:20,830 --> 00:25:22,540
If it's a daughter,
390
00:25:22,540 --> 00:25:24,020
she should take after me.
391
00:25:25,680 --> 00:25:27,060
Eh, really...
392
00:25:30,100 --> 00:25:32,250
The daughter has to take after me, too.
393
00:25:33,140 --> 00:25:33,880
How could she...
394
00:25:33,880 --> 00:25:34,940
Jeez.
395
00:25:34,940 --> 00:25:36,190
Hey.
396
00:25:45,250 --> 00:25:46,290
Jeez.
397
00:26:12,210 --> 00:26:13,570
What's that all of a sudden?
398
00:26:15,020 --> 00:26:15,820
It's not that.
399
00:26:17,340 --> 00:26:18,310
Sorry.
400
00:26:20,460 --> 00:26:22,250
What's wrong?
401
00:26:24,820 --> 00:26:26,380
I came to my senses.
402
00:26:27,190 --> 00:26:28,440
What's marriage?
403
00:26:28,440 --> 00:26:30,040
What's a married couple?
404
00:26:30,040 --> 00:26:31,580
You're totally nervous.
405
00:26:32,660 --> 00:26:34,920
For me, marriage or being a married couple,
406
00:26:34,920 --> 00:26:37,560
isn't something to laugh and enjoy.
407
00:26:37,560 --> 00:26:40,230
He's a bachelor, so he's happy.
408
00:26:40,230 --> 00:26:41,570
But I've been married.
409
00:26:42,300 --> 00:26:43,810
You have.
410
00:26:43,810 --> 00:26:44,820
You totally failed.
411
00:26:45,220 --> 00:26:46,310
Then...
412
00:26:46,310 --> 00:26:49,100
how can I laugh about marriage?
413
00:26:49,100 --> 00:26:50,670
I'm different from him.
414
00:26:51,930 --> 00:26:53,260
Hey...
415
00:26:53,260 --> 00:26:55,790
you did laugh for awhile.
416
00:26:55,790 --> 00:26:57,220
That...
417
00:26:57,220 --> 00:26:58,460
...was true.
418
00:27:00,620 --> 00:27:02,210
I like him.
419
00:27:02,920 --> 00:27:04,040
But...
420
00:27:04,040 --> 00:27:05,390
I'm still married.
421
00:27:05,390 --> 00:27:07,140
It's not legally taken care of.
422
00:27:07,140 --> 00:27:07,820
Right.
423
00:27:08,540 --> 00:27:09,690
But...
424
00:27:09,690 --> 00:27:11,160
why are you so angry?
425
00:27:12,020 --> 00:27:12,910
I know.
426
00:27:14,450 --> 00:27:15,390
Why?
427
00:27:17,430 --> 00:27:20,160
You're mad because you can't
imagine such happiness?
428
00:27:21,900 --> 00:27:23,150
Right.
429
00:27:24,130 --> 00:27:25,400
It's impossible for me.
430
00:27:26,840 --> 00:27:29,540
If I was really Sara, it'd be great.
431
00:27:29,910 --> 00:27:33,840
Then I could imagine a
happy marriage like Doctor.
432
00:27:34,650 --> 00:27:35,330
However...
433
00:27:36,320 --> 00:27:37,980
for Sa Geum Ran, who failed at marriage...
434
00:27:38,920 --> 00:27:42,690
it's not something I can laugh about.
435
00:27:42,690 --> 00:27:43,520
Right?
436
00:27:44,700 --> 00:27:45,940
Right.
437
00:27:45,940 --> 00:27:47,380
I won't play along
438
00:27:47,380 --> 00:27:49,260
with Doctor's jokes anymore.
439
00:27:49,260 --> 00:27:50,010
No.
440
00:27:50,010 --> 00:27:51,500
I can't play along.
441
00:27:51,500 --> 00:27:53,120
I'm an ahjumma.
442
00:27:53,120 --> 00:27:55,770
I have a thousand things to take care of.
443
00:28:10,210 --> 00:28:11,130
Ahjumma, where are you going?
444
00:28:11,130 --> 00:28:11,870
You scared me.
445
00:28:15,120 --> 00:28:17,270
Where are you going so early?
446
00:28:17,270 --> 00:28:18,140
Today is...
447
00:28:18,140 --> 00:28:20,400
my first day of competition.
448
00:28:20,400 --> 00:28:23,340
I'm going to practice at
the restaurant before.
449
00:28:23,340 --> 00:28:24,100
And...
450
00:28:24,100 --> 00:28:26,630
I have to attend cooking class.
451
00:28:26,630 --> 00:28:27,960
I'm busy today.
452
00:28:28,680 --> 00:28:30,040
I'll take you.
453
00:28:30,040 --> 00:28:31,000
No.
454
00:28:31,530 --> 00:28:32,960
What's wrong?
455
00:28:34,700 --> 00:28:36,180
Nothing.
456
00:28:37,440 --> 00:28:39,620
I'll just go alone today.
457
00:28:40,610 --> 00:28:41,950
I have a lot to do.
458
00:28:46,440 --> 00:28:46,980
Ahjumma.
459
00:28:47,760 --> 00:28:48,680
Did I do something wrong?
460
00:28:50,950 --> 00:28:51,970
Tell me.
461
00:28:51,970 --> 00:28:52,890
What's wrong?
462
00:28:55,890 --> 00:28:56,600
We...
463
00:28:57,340 --> 00:28:58,920
are dating...
464
00:29:00,250 --> 00:29:02,600
but I'd like to keep an appropriate distance.
465
00:29:03,220 --> 00:29:06,770
It makes me uncomfortable
to get so close suddenly.
466
00:29:07,700 --> 00:29:08,570
For example,
467
00:29:09,360 --> 00:29:11,030
what happened last night.
468
00:29:13,500 --> 00:29:14,000
What?
469
00:29:22,200 --> 00:29:22,780
Huh?
470
00:29:27,380 --> 00:29:30,080
It got weird with sister-in-law
because of me?
471
00:29:30,080 --> 00:29:33,380
Stop saying that. It's all your fault.
472
00:29:33,380 --> 00:29:36,770
She resisted because you
charged ahead like that.
473
00:29:37,790 --> 00:29:39,200
She hates marriage.
474
00:29:39,440 --> 00:29:40,550
Oh...
475
00:29:41,600 --> 00:29:42,770
I get it.
476
00:29:43,510 --> 00:29:44,110
Hyung.
477
00:29:44,980 --> 00:29:45,930
Did you propose?
478
00:29:46,700 --> 00:29:47,460
You didn't, right?
479
00:29:48,660 --> 00:29:49,440
Propose?
480
00:29:51,010 --> 00:29:52,150
That's it.
481
00:29:52,150 --> 00:29:53,840
Yup, that's it.
482
00:29:54,140 --> 00:29:58,780
You didn't even propose but were
talking marriage, so she got mad.
483
00:29:59,040 --> 00:30:00,500
For women,
484
00:30:00,500 --> 00:30:03,230
proper procedure is very important.
485
00:30:05,160 --> 00:30:05,860
Hyung.
486
00:30:06,560 --> 00:30:08,030
Just decide.
487
00:30:08,500 --> 00:30:10,730
Don't be unclear.
488
00:30:10,730 --> 00:30:12,200
Just propose.
489
00:30:12,800 --> 00:30:14,730
When should I propose?
490
00:30:15,010 --> 00:30:16,520
When you want to marry her.
491
00:30:16,520 --> 00:30:18,330
When is that?
492
00:30:20,090 --> 00:30:21,680
I don't know.
493
00:30:22,470 --> 00:30:24,150
I've never been married.
494
00:30:45,300 --> 00:30:46,860
I brought more vegetables.
495
00:30:48,500 --> 00:30:50,800
Sara, you're going to be
in a chef competition?
496
00:30:51,280 --> 00:30:53,220
I want to try.
497
00:30:53,220 --> 00:30:55,370
Today is my first day of competition.
498
00:30:55,370 --> 00:30:57,000
Wow, how cool.
499
00:30:57,000 --> 00:30:58,430
Congrats, Sara.
500
00:31:01,390 --> 00:31:01,980
I...
501
00:31:03,460 --> 00:31:04,780
wanted to tell you...
502
00:31:04,780 --> 00:31:06,950
to be careful of Lee Kang Joon.
503
00:31:06,950 --> 00:31:08,730
That's why I asked to meet.
504
00:31:09,870 --> 00:31:12,620
For now, it's best not to run into him.
505
00:31:12,620 --> 00:31:14,360
Don't petition alone either.
506
00:31:15,200 --> 00:31:16,200
Lately,
507
00:31:16,200 --> 00:31:18,760
Lee Kang Joon is sensitive.
508
00:31:18,760 --> 00:31:20,070
Be especially careful.
509
00:31:23,300 --> 00:31:25,850
I'm grateful you're looking out for us.
510
00:31:35,740 --> 00:31:37,850
You hold your cup like that, too.
511
00:31:38,340 --> 00:31:39,650
Geum Ran did that.
512
00:31:40,560 --> 00:31:41,230
Huh?
513
00:31:41,230 --> 00:31:42,120
That's true.
514
00:31:42,680 --> 00:31:46,000
Geum Ran's fingers always
hurt from that habit.
515
00:31:46,000 --> 00:31:49,330
She had a habit of warming
up her fingers on the cup.
516
00:31:54,810 --> 00:31:57,530
We took too much of your time.
517
00:31:57,530 --> 00:31:59,370
Go ahead since it's an important day.
518
00:32:00,030 --> 00:32:01,700
Kyung Joo and I will take our time.
519
00:32:02,460 --> 00:32:03,630
Then...
520
00:32:03,630 --> 00:32:06,640
because of the show filming
time, if I'm not being rude...
521
00:32:06,640 --> 00:32:07,990
I'll leave first.
522
00:32:08,700 --> 00:32:09,680
Go ahead.
523
00:32:26,970 --> 00:32:28,030
I have a coupon.
524
00:32:29,170 --> 00:32:32,840
That pretty young lady even thinks of that.
525
00:32:33,660 --> 00:32:36,270
She reminds me of Geum Ran.
526
00:32:37,280 --> 00:32:38,880
Even though they don't look alike.
527
00:32:46,220 --> 00:32:47,110
Mom.
528
00:32:53,540 --> 00:32:54,200
Ah...
529
00:32:54,200 --> 00:32:57,760
That reminds me since
you brought up Geum Ran.
530
00:32:58,410 --> 00:33:01,040
If she'd seen this, she
would have been shocked.
531
00:33:01,040 --> 00:33:02,070
Peanuts.
532
00:33:02,070 --> 00:33:04,000
She has peanut allergy.
533
00:33:08,790 --> 00:33:12,380
Don't worry about the bad guys.
I'll come save you again.
534
00:33:12,380 --> 00:33:13,370
I'm Han Tae Hee.
535
00:33:13,620 --> 00:33:14,750
I know your daughter well.
536
00:33:16,150 --> 00:33:17,550
He knew Geum Ran?
537
00:33:18,340 --> 00:33:19,710
What? Who?
538
00:33:20,200 --> 00:33:22,580
Han Tae Hee. The man who saved me.
539
00:33:22,770 --> 00:33:24,580
He talked about Geum Ran.
540
00:33:25,450 --> 00:33:27,960
But he's Sara's manager.
541
00:33:29,520 --> 00:33:31,690
Then did Sara know Geum Ran?
542
00:33:42,170 --> 00:33:45,130
You're so much fun.
543
00:33:45,130 --> 00:33:46,640
I'm actually laughing.
544
00:33:47,420 --> 00:33:48,750
Mother.
545
00:33:48,750 --> 00:33:50,440
Hi, Min Hyuk.
546
00:33:52,040 --> 00:33:52,510
Sara.
547
00:33:53,360 --> 00:33:54,740
What's going on?
548
00:33:54,740 --> 00:33:56,880
You know each other?
549
00:33:56,880 --> 00:33:58,050
You know each other?
550
00:33:58,990 --> 00:34:00,210
This is Sara.
551
00:34:00,210 --> 00:34:01,140
And...
552
00:34:01,140 --> 00:34:01,950
this is my mother.
553
00:34:04,170 --> 00:34:06,830
Did you invite Sara?
554
00:34:08,900 --> 00:34:12,880
So, that's why you made me come even
though I don't care about cooking.
555
00:34:12,880 --> 00:34:13,300
Yes.
556
00:34:15,390 --> 00:34:17,610
This is a small gift. Thank you for coming.
557
00:34:20,800 --> 00:34:22,480
The two people I like best...
558
00:34:22,480 --> 00:34:23,510
are both here.
559
00:34:25,880 --> 00:34:27,070
Sara.
560
00:34:27,070 --> 00:34:28,080
Was the food okay?
561
00:34:28,410 --> 00:34:29,700
It was fascinating.
562
00:34:30,450 --> 00:34:32,100
VIP tasting?
563
00:34:32,810 --> 00:34:34,950
I've never been to a place like this before.
564
00:34:36,170 --> 00:34:36,870
Get in.
565
00:34:36,870 --> 00:34:38,450
I'll drop you off.
566
00:34:38,700 --> 00:34:40,540
No, it's okay.
567
00:34:41,400 --> 00:34:42,190
This...
568
00:34:45,980 --> 00:34:48,420
I'll give it to you in thanks.
569
00:34:48,420 --> 00:34:49,800
You didn't get to taste it.
570
00:34:50,740 --> 00:34:51,330
Thank you...
571
00:34:51,630 --> 00:34:53,080
...for today.
572
00:35:03,920 --> 00:35:06,980
You're actually interested in a woman?
573
00:35:08,600 --> 00:35:11,100
I half approve for now.
574
00:35:11,900 --> 00:35:14,020
Sara is interesting.
575
00:35:14,020 --> 00:35:16,030
But it's because I've
never seen you like this.
576
00:35:16,030 --> 00:35:17,490
I don't worry about the other half.
577
00:35:19,220 --> 00:35:21,410
If you see her one more time,
578
00:35:21,410 --> 00:35:22,590
it'll all be resolved.
579
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
Look at him.
580
00:35:24,920 --> 00:35:26,600
You've really fallen for her.
581
00:35:32,100 --> 00:35:34,020
That's Tae Hee oppa's number.
582
00:35:38,560 --> 00:35:39,340
Sister-in-law.
583
00:35:40,060 --> 00:35:41,770
Mom wants to see you.
584
00:35:41,770 --> 00:35:42,800
About the building.
585
00:36:05,160 --> 00:36:06,140
Doctor!
586
00:36:06,140 --> 00:36:07,360
Answer the phone!
587
00:36:08,510 --> 00:36:09,540
[Lee Kang Joon]
588
00:36:11,430 --> 00:36:12,270
Lee Kang Joon?
589
00:36:20,300 --> 00:36:21,280
It's Sara.
590
00:36:22,310 --> 00:36:24,520
Why are you looking for Han Tae Hee?
591
00:36:25,560 --> 00:36:26,520
Talk to me.
592
00:36:31,590 --> 00:36:33,560
Han Tae Hee has nothing to do with it?
593
00:36:33,860 --> 00:36:35,930
The materials about you in my room...
594
00:36:36,400 --> 00:36:37,870
I gathered them because I like you.
595
00:36:39,150 --> 00:36:40,070
There's no reason...
596
00:36:40,470 --> 00:36:42,320
for you to meet Han Tae Hee.
597
00:36:50,900 --> 00:36:52,420
Do you know who this is?
598
00:36:57,540 --> 00:36:58,690
Why ask?
599
00:36:58,690 --> 00:36:59,700
You probably do.
600
00:37:00,680 --> 00:37:02,540
Since Han Tae Hee knows Sa Geum Ran.
601
00:37:03,960 --> 00:37:05,600
Sa Geum Ran and Han Tae Hee...
602
00:37:06,220 --> 00:37:07,430
What connection do they have?
603
00:37:10,060 --> 00:37:10,890
Answer me.
604
00:37:11,900 --> 00:37:12,870
I don't know.
605
00:37:14,130 --> 00:37:15,240
You really don't know?
606
00:37:17,100 --> 00:37:17,890
I don't know.
607
00:37:18,530 --> 00:37:21,660
Then I'll ask Han Tae Hee myself.
608
00:37:27,850 --> 00:37:29,710
He doesn't know anything.
609
00:37:45,140 --> 00:37:48,540
I need to find out their connection.
610
00:37:49,060 --> 00:37:50,470
And you...
611
00:37:50,470 --> 00:37:51,360
keep this in mind...
612
00:37:52,270 --> 00:37:54,740
You're the first woman in my life...
613
00:37:56,000 --> 00:37:56,880
I've really loved.
614
00:38:00,390 --> 00:38:01,990
I won't let it end easily.
615
00:38:03,030 --> 00:38:03,880
Got it?
616
00:38:27,680 --> 00:38:29,590
Where did you go without saying anything?
617
00:38:32,710 --> 00:38:34,270
- Ahjumma.
- Yes?
618
00:38:37,780 --> 00:38:38,650
What is it?
619
00:38:40,070 --> 00:38:41,900
I went to the restaurant
620
00:38:41,900 --> 00:38:43,690
because of the cooking competition.
621
00:38:44,110 --> 00:38:47,980
Then tell me. I was worried.
622
00:38:47,980 --> 00:38:51,410
You left your handset behind and
didn't pick up calls. What's wrong?
623
00:38:51,410 --> 00:38:54,690
Why worry me when it's war
with Lee Kang Joon right now?
624
00:38:58,130 --> 00:38:59,210
Is it because you
625
00:39:00,100 --> 00:39:01,040
want to keep a distance?
626
00:39:05,280 --> 00:39:08,000
Don't worry if it's because
I came on too strong.
627
00:39:08,000 --> 00:39:11,080
I won't touch you until you say I can.
628
00:39:11,740 --> 00:39:12,640
Okay.
629
00:39:29,370 --> 00:39:30,910
Sa Geum Ran and Han Tae Hee...
630
00:39:31,900 --> 00:39:33,260
What connection do they have?
631
00:39:35,990 --> 00:39:37,870
Doctor might be in danger.
632
00:39:38,560 --> 00:39:40,110
Lee Kang Joon...
633
00:39:40,110 --> 00:39:41,650
is a problem I have to take care of.
634
00:39:45,490 --> 00:39:49,040
Birth of a Chef has received
a lot of love in November.
635
00:39:49,040 --> 00:39:50,700
The winner of the third round
636
00:39:50,700 --> 00:39:53,140
Soyun Hotel chef Kim Joon Yong.
637
00:39:56,760 --> 00:40:00,350
We have a new chef
competing against Chef Kim.
638
00:40:00,350 --> 00:40:00,960
It's...
639
00:40:02,990 --> 00:40:03,830
...Sara.
640
00:40:05,420 --> 00:40:07,300
Hello, I'm Sara.
641
00:40:07,970 --> 00:40:09,970
I'll look forward to your cooking skills.
642
00:40:09,970 --> 00:40:11,310
I'll do my best.
643
00:40:15,880 --> 00:40:16,520
Ma'am.
644
00:40:17,280 --> 00:40:21,620
The next dish was supposed to
feature abalone and chicken.
645
00:40:21,620 --> 00:40:23,540
But I want to add something.
646
00:40:24,220 --> 00:40:28,020
The peanut harvest was bad this year
and the farmers are in despair.
647
00:40:28,380 --> 00:40:30,060
In order to help the farmers,
648
00:40:30,060 --> 00:40:32,810
what if we use peanuts in the ingredients?
649
00:40:33,400 --> 00:40:34,810
That's a good idea.
650
00:40:34,810 --> 00:40:35,610
Peanuts?
651
00:40:35,610 --> 00:40:36,490
Then...
652
00:40:36,730 --> 00:40:39,130
shall we feature peanuts and seafood
653
00:40:39,700 --> 00:40:41,060
as part of the dish?
654
00:40:41,060 --> 00:40:41,760
Yes.
655
00:40:41,760 --> 00:40:43,800
Sara and Kim Joon Yong...
656
00:40:43,800 --> 00:40:47,310
We look forward to your dish
featuring seafood and peanuts.
657
00:40:55,460 --> 00:40:58,490
Sa Geum Ran is allergic to peanuts?
658
00:41:01,390 --> 00:41:03,450
She has a major peanut allergy.
659
00:41:03,450 --> 00:41:06,950
Her mouth paralyzes, she goes
into shock and collapses.
660
00:41:11,930 --> 00:41:13,630
Good job.
661
00:41:13,630 --> 00:41:14,520
Good job.
662
00:41:14,520 --> 00:41:15,720
Good job.
663
00:41:15,720 --> 00:41:17,500
Good job.
664
00:41:17,500 --> 00:41:18,780
Peanuts?
665
00:41:24,020 --> 00:41:26,940
I look forward to your peanut dish, Sara.
666
00:41:29,020 --> 00:41:30,870
It's enough to warrant a deathly pallor.
667
00:41:30,870 --> 00:41:34,040
You can't make anything with peanuts.
668
00:41:36,820 --> 00:41:37,620
Peanuts?
669
00:41:38,330 --> 00:41:39,270
What do I do?
670
00:41:43,490 --> 00:41:44,980
Hello.
671
00:41:44,980 --> 00:41:47,330
Can I talk to Madam Son?
672
00:41:49,060 --> 00:41:50,500
This is Gyo Chae Yun.
673
00:41:51,200 --> 00:41:52,890
I want to visit you
674
00:41:52,890 --> 00:41:54,350
at your house and talk.
675
00:41:55,930 --> 00:41:57,580
What's Tae Hee oppa up to lately?
676
00:41:58,110 --> 00:42:00,180
I have to know his movements...
677
00:42:00,180 --> 00:42:01,370
...to respond.
678
00:42:01,370 --> 00:42:02,610
Han Tae Hee...
679
00:42:02,610 --> 00:42:05,230
is confronting Director Han
over his grandmother.
680
00:42:06,030 --> 00:42:07,760
It'll get loud soon.
681
00:42:07,760 --> 00:42:09,180
Grandmother?
682
00:42:09,180 --> 00:42:10,660
Tae Hee oppa...
683
00:42:10,660 --> 00:42:11,720
has a grandmother?
684
00:42:13,610 --> 00:42:15,430
Tell me the details.
685
00:42:15,430 --> 00:42:17,500
About Tae Hee, Director Han...
686
00:42:17,500 --> 00:42:19,100
and the grandmother.
687
00:42:25,720 --> 00:42:27,860
What brings you here, Chae Yun?
688
00:42:27,860 --> 00:42:28,990
What do you want to say?
689
00:42:30,620 --> 00:42:32,690
I came to see Madam Park Man Duk.
690
00:42:34,130 --> 00:42:35,700
My mother-in-law?
691
00:42:36,640 --> 00:42:37,750
Why?
692
00:42:38,310 --> 00:42:40,180
Tae Hee oppa and I...
693
00:42:40,180 --> 00:42:41,990
...grew up together.
694
00:42:43,160 --> 00:42:44,700
She's like...
695
00:42:44,700 --> 00:42:46,590
my grandmother, too.
696
00:42:47,760 --> 00:42:49,030
I want to see her.
697
00:42:50,170 --> 00:42:51,670
It's not...
698
00:42:51,670 --> 00:42:53,070
a good time right now.
699
00:42:54,380 --> 00:42:57,120
Grandmother will like me.
700
00:42:57,820 --> 00:42:59,740
It'll help you, too.
701
00:43:01,950 --> 00:43:03,980
I can be your messenger.
702
00:43:14,460 --> 00:43:15,300
Get out.
703
00:43:16,140 --> 00:43:19,230
I won't eat anything. Get out.
704
00:43:21,610 --> 00:43:23,070
Hello, Grandmother.
705
00:43:24,250 --> 00:43:26,130
I'm Tae Hee oppa's little sister.
706
00:43:35,290 --> 00:43:36,310
Who?
707
00:43:36,860 --> 00:43:38,390
I'm Gyo Chae Yun.
708
00:43:39,050 --> 00:43:40,670
I work as an announcer.
709
00:43:41,940 --> 00:43:44,740
The first person he met after
getting hurt in the accident
710
00:43:45,430 --> 00:43:46,820
...was my father.
711
00:43:47,860 --> 00:43:49,680
After that, he and I...
712
00:43:50,530 --> 00:43:51,950
grew up in the same house.
713
00:43:52,710 --> 00:43:54,550
The family that took care of Tae Hee.
714
00:43:55,780 --> 00:43:56,740
Then...
715
00:43:57,420 --> 00:44:00,680
the deceased Gyo Yong Joon...
716
00:44:00,680 --> 00:44:01,960
He was my father.
717
00:44:03,110 --> 00:44:04,510
I heard.
718
00:44:05,220 --> 00:44:07,500
He wasn't well off.
719
00:44:07,500 --> 00:44:10,030
But I heard he took Tae Hee in.
720
00:44:14,090 --> 00:44:16,030
I'm so grateful.
721
00:44:17,500 --> 00:44:18,850
If you're his daughter,
722
00:44:19,380 --> 00:44:21,480
you're my savior, too.
723
00:44:25,230 --> 00:44:27,560
But how did you come here?
724
00:44:28,620 --> 00:44:30,340
Tae Hee oppa couldn't come.
725
00:44:31,190 --> 00:44:32,650
So, I came...
726
00:44:32,650 --> 00:44:34,530
to be your link to him.
727
00:44:43,040 --> 00:44:44,240
You met Grandmother?
728
00:44:45,200 --> 00:44:46,470
How'd you get in Sewondang?
729
00:44:48,330 --> 00:44:51,590
Director Han and Kang Joon
are on the same team.
730
00:44:52,410 --> 00:44:54,740
I'm Kang Joon's wife.
731
00:44:54,740 --> 00:44:57,280
So, Director Han and Madam trust me.
732
00:44:58,440 --> 00:44:59,550
Is Grandmother okay?
733
00:45:00,750 --> 00:45:02,230
She's not eating at all.
734
00:45:05,880 --> 00:45:06,920
Grandmother.
735
00:45:11,300 --> 00:45:12,790
Don't worry too much, oppa.
736
00:45:13,330 --> 00:45:15,890
She ate a few spoons at my request.
737
00:45:17,190 --> 00:45:18,150
From now on,
738
00:45:18,150 --> 00:45:20,740
I'll take care of Grandmother's meals.
739
00:45:32,080 --> 00:45:37,040
Rest easy because I'll act as
your messenger to Grandmother.
740
00:45:38,040 --> 00:45:39,520
It's hard inside and out, huh?
741
00:45:40,260 --> 00:45:41,760
Even more because of Kang Joon.
742
00:45:42,980 --> 00:45:43,790
Lee Kang Joon?
743
00:45:45,830 --> 00:45:46,700
What do you mean?
744
00:45:47,220 --> 00:45:49,030
He called wanting to meet you.
745
00:45:50,080 --> 00:45:52,440
He called a few days ago.
746
00:45:53,180 --> 00:45:54,890
I thought I heard him talking.
747
00:45:56,640 --> 00:45:57,180
No?
748
00:46:08,250 --> 00:46:09,750
[Lee Kang Joon]
749
00:46:15,950 --> 00:46:17,800
[12/6, Saturday, 5:22pm]
750
00:46:28,860 --> 00:46:29,970
Did you meet Lee Kang Joon?
751
00:46:31,060 --> 00:46:31,980
Alone?
752
00:46:33,830 --> 00:46:35,750
His number was in my phone.
753
00:46:37,890 --> 00:46:38,510
Yes.
754
00:46:39,490 --> 00:46:40,460
I met him.
755
00:46:41,360 --> 00:46:41,850
Why?
756
00:46:42,100 --> 00:46:45,280
I told you not to meet him
alone. Why don't you listen?
757
00:46:46,170 --> 00:46:47,690
And he called me.
758
00:46:47,980 --> 00:46:50,600
Then I should meet him, not you.
759
00:46:56,690 --> 00:46:57,600
Did anything happen?
760
00:46:58,860 --> 00:47:00,630
Was it dangerous?
761
00:47:01,380 --> 00:47:02,140
What did you say?
762
00:47:03,100 --> 00:47:04,250
You don't need to know.
763
00:47:07,160 --> 00:47:08,820
Why not?
764
00:47:08,820 --> 00:47:11,790
Lee Kang Joon doesn't have
anything to do with you.
765
00:47:13,010 --> 00:47:13,480
What?
766
00:47:14,130 --> 00:47:15,390
Lee Kang Joon...
767
00:47:15,390 --> 00:47:16,280
is my past.
768
00:47:16,650 --> 00:47:18,660
That's what I hate.
769
00:47:18,660 --> 00:47:21,770
I'm worried and I don't like
you being involved with him.
770
00:47:22,440 --> 00:47:24,760
I was so angry after hearing from Chae Yun.
771
00:47:26,290 --> 00:47:27,420
Gyo Chae Yun?
772
00:47:27,420 --> 00:47:27,960
Yeah.
773
00:47:28,930 --> 00:47:30,600
Who's getting mad at whom?
774
00:47:31,020 --> 00:47:32,730
You went to her when she
was in a car accident.
775
00:47:32,730 --> 00:47:35,160
And rushed over when she
was hit by her husband.
776
00:47:35,160 --> 00:47:37,340
You meet her so often.
777
00:47:37,340 --> 00:47:39,470
Why are you telling me
to cut ties with my past?
778
00:47:39,470 --> 00:47:41,020
So, what do you want?
779
00:47:41,900 --> 00:47:44,690
Are you going to be dragged
by him your whole life?
780
00:47:46,100 --> 00:47:46,670
I...
781
00:47:47,400 --> 00:47:49,280
can't erase my past.
782
00:47:50,280 --> 00:47:54,050
This is why I was resistant
when you brought up marriage.
783
00:47:54,620 --> 00:47:56,060
That's how the past works.
784
00:47:56,300 --> 00:47:57,430
Until you die,
785
00:47:57,430 --> 00:47:59,230
you can't cut it off.
786
00:47:59,230 --> 00:48:01,360
Ahjumma, do you have regret
toward Lee Kang Joon?
787
00:48:02,990 --> 00:48:03,560
Why?
788
00:48:04,360 --> 00:48:05,470
Did I hit a sore spot?
789
00:48:06,820 --> 00:48:09,740
That's why you got huffy
when I brought up marriage.
790
00:48:09,930 --> 00:48:12,700
You can't imagine it with
me instead of Lee Kang Joon.
791
00:48:14,060 --> 00:48:15,770
Don't ever get involved
792
00:48:15,770 --> 00:48:17,180
with Lee Kang Joon.
793
00:48:17,340 --> 00:48:18,260
It's my problem.
794
00:48:18,260 --> 00:48:19,670
I'll handle it.
795
00:48:19,670 --> 00:48:20,870
Okay, fine.
796
00:48:21,780 --> 00:48:24,260
If that's your wish,
I won't get involved, okay?
797
00:48:25,010 --> 00:48:27,600
Hold onto that great past.
798
00:48:27,600 --> 00:48:29,370
Take it to your grave.
799
00:48:46,020 --> 00:48:47,840
The building?
800
00:48:47,840 --> 00:48:49,430
Yeah, I want to return it.
801
00:48:49,430 --> 00:48:51,280
It's not ours.
802
00:48:51,280 --> 00:48:52,980
I talked it over
803
00:48:52,980 --> 00:48:54,350
with Kang Joon.
804
00:48:54,860 --> 00:48:57,160
I don't care about money.
805
00:48:58,060 --> 00:49:00,290
I'll think of it as Geum Ran's memorial.
806
00:49:02,690 --> 00:49:03,620
Kang Joon...
807
00:49:04,030 --> 00:49:06,430
was accused of murder by the police.
808
00:49:07,220 --> 00:49:08,710
Did you do it?
809
00:49:09,400 --> 00:49:11,130
I know I have no right but...
810
00:49:11,560 --> 00:49:14,170
Kang Joon's not that evil.
811
00:49:15,020 --> 00:49:16,150
Let it go.
812
00:49:18,420 --> 00:49:20,310
He was accused of murder?
813
00:49:21,820 --> 00:49:22,830
That bastard...
814
00:49:23,500 --> 00:49:25,610
killed my daughter?
815
00:49:25,610 --> 00:49:26,700
Really?
816
00:49:26,700 --> 00:49:28,250
Oh, my goodness.
817
00:49:28,530 --> 00:49:29,980
Is that true?
818
00:49:29,980 --> 00:49:31,670
Who accused him?
819
00:49:31,670 --> 00:49:32,470
Then...
820
00:49:34,140 --> 00:49:35,970
it wasn't you?
821
00:49:47,580 --> 00:49:48,440
Grandmother!
822
00:49:50,020 --> 00:49:51,430
Grandmother, it's me!
823
00:49:56,940 --> 00:49:57,310
What?
824
00:49:57,980 --> 00:49:59,380
Han Tae Hee is here?
825
00:50:15,780 --> 00:50:17,150
I got the temporary injunction.
826
00:50:17,750 --> 00:50:20,010
The court approved a visit.
827
00:50:21,250 --> 00:50:22,400
I must meet Grandmother.
828
00:50:34,540 --> 00:50:35,910
Grandmother doesn't want it.
829
00:50:36,480 --> 00:50:37,150
Liar.
830
00:50:40,180 --> 00:50:41,140
Send Grandmother out.
831
00:50:42,940 --> 00:50:44,740
If you stop tormenting her and hand her over,
832
00:50:45,510 --> 00:50:47,270
I won't let it get to
the worst case scenario.
833
00:50:47,960 --> 00:50:48,780
You know.
834
00:50:49,610 --> 00:50:51,130
I need her.
835
00:50:51,530 --> 00:50:53,510
You can't hold an elderly person hostage.
836
00:50:53,940 --> 00:50:54,910
You look desperate.
837
00:50:56,040 --> 00:50:58,330
Like me when I came to
Sewondang 20 years ago.
838
00:50:59,930 --> 00:51:03,400
Just because you appeared, the tower
I built for 20 years won't collapse.
839
00:51:05,230 --> 00:51:06,200
Go quietly.
840
00:51:09,770 --> 00:51:10,680
Han Min Hyuk.
841
00:51:14,960 --> 00:51:16,620
Know what you're mistaken about?
842
00:51:18,030 --> 00:51:18,860
Sewondang.
843
00:51:19,800 --> 00:51:22,460
And thinking you took over
Winner Group with effort.
844
00:51:23,600 --> 00:51:24,760
It wasn't effort.
845
00:51:25,620 --> 00:51:26,530
It was thievery.
846
00:51:27,300 --> 00:51:27,960
The first...
847
00:51:29,460 --> 00:51:31,130
and today makes it the second warning.
848
00:51:31,660 --> 00:51:34,100
I wouldn't appear as long
as Grandmother was safe.
849
00:51:35,990 --> 00:51:37,400
But you ignored me twice.
850
00:51:40,500 --> 00:51:41,780
I'll make you regret...
851
00:51:44,820 --> 00:51:45,980
...pissing me off.
852
00:52:00,560 --> 00:52:03,220
I'm sensitive because of
the competition tomorrow.
853
00:52:03,220 --> 00:52:05,380
Stop talking about
Lee Kang Joon and the past.
854
00:52:05,380 --> 00:52:06,940
Don't provoke me.
855
00:52:06,940 --> 00:52:08,940
You're not the only one with a temper.
856
00:52:12,420 --> 00:52:13,270
I'm sorry.
857
00:52:15,180 --> 00:52:16,250
You're right.
858
00:52:17,220 --> 00:52:19,740
The past is a part of you.
859
00:52:19,740 --> 00:52:21,500
Whether a good or bad past,
860
00:52:22,710 --> 00:52:24,970
I shouldn't have told you
to cut it off so easily.
861
00:52:25,830 --> 00:52:27,270
It's the same with me.
862
00:52:28,310 --> 00:52:29,450
Like you,
863
00:52:30,610 --> 00:52:31,770
I have a dark past.
864
00:52:32,980 --> 00:52:34,740
Let's rise up from that.
865
00:52:37,790 --> 00:52:38,550
I'm sorry.
866
00:52:41,540 --> 00:52:42,670
I'm really sorry.
867
00:52:57,390 --> 00:52:59,320
You're allergic to peanuts.
868
00:52:59,320 --> 00:53:00,190
But a peanut dish?
869
00:53:02,620 --> 00:53:03,330
Fine.
870
00:53:04,500 --> 00:53:05,060
What about this?
871
00:53:06,800 --> 00:53:08,980
Ways to deal with peanut allergy.
872
00:53:08,980 --> 00:53:09,490
Number one.
873
00:53:09,740 --> 00:53:11,490
Don't taste and just cook.
874
00:53:13,060 --> 00:53:14,130
Number two.
875
00:53:14,130 --> 00:53:16,950
Prepare allergy medicine in advance.
876
00:53:16,950 --> 00:53:17,640
Number three.
877
00:53:17,640 --> 00:53:19,620
Use a similar ingredient.
878
00:53:21,370 --> 00:53:21,900
Number four.
879
00:53:22,180 --> 00:53:23,680
I don't know! There's no answer.
880
00:53:23,680 --> 00:53:24,940
Just play it by ear.
881
00:53:27,100 --> 00:53:28,020
I'll do it.
882
00:53:51,640 --> 00:53:53,010
Birth of a Chef...
883
00:53:53,010 --> 00:53:55,420
Winner of the third round, Kim Joon Yong.
884
00:53:55,420 --> 00:53:57,480
The new challenger, Sara.
885
00:53:59,460 --> 00:54:03,990
Sara's tuna peanut cracker vs.
Joon Yong's almond dish.
886
00:54:06,500 --> 00:54:07,900
Sara.
887
00:54:07,900 --> 00:54:09,310
Do you like peanuts?
888
00:54:10,360 --> 00:54:10,910
Excuse me?
889
00:54:12,660 --> 00:54:13,700
Yes.
890
00:54:13,700 --> 00:54:14,720
I like them.
891
00:54:15,290 --> 00:54:17,180
That's a relief.
892
00:54:17,180 --> 00:54:20,530
Someone I know is allergic.
893
00:54:20,530 --> 00:54:22,610
If it was that person, a peanut dish
894
00:54:22,610 --> 00:54:24,200
would be difficult.
895
00:54:24,200 --> 00:54:26,750
Does she know about Sa Geum Ran?
896
00:54:26,750 --> 00:54:28,060
Is she doing this on purpose?
897
00:54:29,850 --> 00:54:31,860
Starting now...
898
00:54:31,860 --> 00:54:33,840
we'll begin the competition.
899
00:55:16,680 --> 00:55:17,900
Fine.
900
00:55:17,900 --> 00:55:20,390
My weakness is that I'm Sa Geum Ran.
901
00:55:21,670 --> 00:55:23,030
But...
902
00:55:23,030 --> 00:55:24,650
my strength...
903
00:55:24,650 --> 00:55:26,120
is that I'm Sa Geum Ran.
904
00:55:26,980 --> 00:55:29,710
That fact doesn't need to
be thrown away or erased.
905
00:55:38,390 --> 00:55:39,890
Someone...
906
00:55:39,890 --> 00:55:41,970
even likes Sa Geum Ran.
907
00:55:43,120 --> 00:55:45,580
I shouldn't throw her away.
908
00:55:45,580 --> 00:55:47,830
I'll keep her in me and overcome.
909
00:57:34,050 --> 00:57:35,570
How is it, Sara?
910
00:57:36,450 --> 00:57:38,130
Did you taste...
911
00:57:39,380 --> 00:57:40,590
...your dish?
912
00:58:11,880 --> 00:58:14,070
Since Han Tae Hee left like that,
913
00:58:14,070 --> 00:58:15,890
he won't stay still.
914
00:58:16,820 --> 00:58:17,930
Today...
915
00:58:17,930 --> 00:58:19,490
he called the directors together.
916
00:58:20,050 --> 00:58:22,310
He can't do anything at this point.
917
00:58:23,440 --> 00:58:27,070
The only way to become primary shareholder
is to take over the Cultural Foundation.
918
00:58:28,660 --> 00:58:29,670
Proper procedure is necessary.
919
00:58:31,560 --> 00:58:33,340
While Han Tae Hee flounders,
920
00:58:34,010 --> 00:58:35,990
I'm going to get rid of
the Cultural Foundation.
921
00:58:42,400 --> 00:58:43,160
Director.
922
00:58:43,160 --> 00:58:45,910
A broadcast is going out
on Winner Group's intranet.
923
00:58:45,910 --> 00:58:47,090
It's Han Tae Hee.
924
00:58:47,090 --> 00:58:48,460
Hello.
925
00:58:48,460 --> 00:58:50,320
All 35,000 employees of Winner Group.
926
00:58:50,780 --> 00:58:51,640
I'm Han Tae Hee.
927
00:58:53,120 --> 00:58:55,770
I lived away from Winner
Group for a long time.
928
00:58:55,770 --> 00:58:56,630
But for my family...
929
00:58:57,120 --> 00:58:58,860
and the person who will become my family,
930
00:58:59,640 --> 00:59:00,920
I want to return to my position.
931
00:59:01,670 --> 00:59:03,800
Whether I'm the right
person for that position,
932
00:59:03,800 --> 00:59:05,870
I want you all to decide.
933
00:59:06,710 --> 00:59:10,070
Without any effort, becoming the main
shareholder and taking over the company,
934
00:59:10,390 --> 00:59:11,510
I don't think it's right.
935
00:59:12,950 --> 00:59:13,490
I...
936
00:59:15,170 --> 00:59:16,880
will not take over the Cultural Foundation.
937
00:59:18,380 --> 00:59:19,380
In a month,
938
00:59:20,320 --> 00:59:23,430
a new CEO will be chosen by
Winner Group's board of directors.
939
00:59:24,620 --> 00:59:27,690
In this place, I will join the candidates
940
00:59:27,690 --> 00:59:29,230
for Winner Group CEO.
941
00:59:30,010 --> 00:59:33,530
Who will become the right CEO to take
responsibility for Winner Group's next 100 years?
942
00:59:33,530 --> 00:59:35,080
I ask for your...
943
00:59:36,080 --> 00:59:37,030
...sensible decision.
944
00:59:46,550 --> 00:59:47,110
Okay.
945
00:59:47,390 --> 00:59:51,310
Let's hear what the panel of judges
had to say about the dishes.
946
00:59:51,710 --> 00:59:54,500
I was moved by Sara's dish.
947
00:59:54,500 --> 00:59:57,990
The theme was a cracker
a grandmother could eat.
948
00:59:57,990 --> 01:00:02,620
It was crunchy but still made so a
person with bad teeth could eat it.
949
01:00:02,810 --> 01:00:05,030
It was filled with thought for the family.
950
01:00:05,570 --> 01:00:07,830
I thought it was the best.
951
01:00:13,260 --> 01:00:15,820
Then through the decision made by the panel,
952
01:00:15,820 --> 01:00:19,190
let's find out the 55th
winner of Birth of a Chef.
953
01:00:26,620 --> 01:00:29,680
I'll announce the panel's decision.
954
01:00:37,170 --> 01:00:38,490
The two dishes judged...
955
01:00:38,840 --> 01:00:39,820
by taste...
956
01:00:39,820 --> 01:00:41,070
ingredients...
957
01:00:41,070 --> 01:00:41,700
nutrition...
958
01:00:41,700 --> 01:00:43,400
originality...
959
01:00:43,400 --> 01:00:44,750
...and beauty.
960
01:00:44,750 --> 01:00:48,270
We have a total combined score.
961
01:00:48,570 --> 01:00:50,400
The winning dish...
962
01:00:50,400 --> 01:00:52,470
has a taste score of three points.
963
01:00:52,470 --> 01:00:54,480
Ingredients 20 points.
964
01:00:54,480 --> 01:00:56,650
Nutrition 12 points.
965
01:00:56,650 --> 01:00:59,490
An additional 20 points for originality.
966
01:01:03,160 --> 01:01:04,210
It's Sara!
967
01:01:18,550 --> 01:01:19,540
Doctor!
968
01:01:19,540 --> 01:01:21,420
I won!
969
01:01:22,980 --> 01:01:24,900
How could this happen?
970
01:01:25,560 --> 01:01:27,130
When it was finally announced,
971
01:01:27,130 --> 01:01:28,900
I thought my heart would burst.
972
01:01:30,310 --> 01:01:32,410
I already knew it.
973
01:01:33,330 --> 01:01:34,870
You did?
974
01:01:34,870 --> 01:01:35,710
How?
975
01:01:35,880 --> 01:01:39,400
When I first met you, I tasted your food.
976
01:01:39,400 --> 01:01:41,400
Wow, it was amazing.
977
01:01:41,400 --> 01:01:42,790
I knew at that moment.
978
01:01:42,790 --> 01:01:46,660
This ahjumma could become
the Korean Martha Stewart.
979
01:01:46,660 --> 01:01:48,380
That's what I felt.
980
01:01:49,790 --> 01:01:50,930
But...
981
01:01:50,930 --> 01:01:53,320
you said you'd cause an incident.
982
01:01:53,320 --> 01:01:54,390
What happened?
983
01:01:58,420 --> 01:01:59,590
I won, too.
984
01:02:01,910 --> 01:02:03,430
We both won?
985
01:02:05,060 --> 01:02:06,710
Then let's celebrate.
986
01:02:06,980 --> 01:02:08,550
Sounds great.
987
01:02:08,550 --> 01:02:09,810
Let me change first.
988
01:02:11,170 --> 01:02:12,120
Slowly.
989
01:02:12,250 --> 01:02:15,260
I have to stop by somewhere first.
990
01:02:15,260 --> 01:02:17,190
Where are you going?
You said let's celebrate.
991
01:02:17,190 --> 01:02:18,760
Finish up.
992
01:02:18,760 --> 01:02:20,270
See you in two hours at the restaurant.
993
01:02:20,960 --> 01:02:23,450
I have to take care of something urgent.
994
01:02:23,450 --> 01:02:24,800
Okay, okay.
995
01:02:25,850 --> 01:02:26,420
See you later.
996
01:02:33,890 --> 01:02:35,000
Dear...
997
01:02:35,000 --> 01:02:36,510
Did you know for sure?
998
01:02:36,990 --> 01:02:39,430
Did Sa Geum Ran really have a peanut allergy?
999
01:02:43,150 --> 01:02:44,950
I'm more curious about something else.
1000
01:02:45,900 --> 01:02:48,300
Why do you need information on Sa Geum Ran?
1001
01:02:49,680 --> 01:02:50,550
She's dead.
1002
01:02:51,960 --> 01:02:53,790
Are you sure about that?
1003
01:03:08,970 --> 01:03:10,740
[I love you, ahjumma.]
1004
01:03:12,720 --> 01:03:14,200
[I love you, ahjumma.]
1005
01:03:18,130 --> 01:03:19,870
The reason a man wants to marry...
1006
01:03:20,930 --> 01:03:22,810
is not just because he loves a woman.
1007
01:03:24,110 --> 01:03:25,400
He wants to share...
1008
01:03:26,220 --> 01:03:28,180
happiness and sadness with her.
1009
01:03:28,180 --> 01:03:30,290
When he feels like he wants
to experience that together.
1010
01:03:30,630 --> 01:03:31,770
A man...
1011
01:03:31,770 --> 01:03:32,660
...proposes.
1012
01:03:40,080 --> 01:03:42,240
Doctor, I'm on my way.
1013
01:03:43,120 --> 01:03:45,240
I've been waiting.
1014
01:03:45,240 --> 01:03:46,610
Hurry up and come.
1015
01:03:47,030 --> 01:03:49,390
I'm in the garage. I'll be there soon.
1016
01:03:56,140 --> 01:03:58,630
Is my peanut allergy starting?
1017
01:04:26,940 --> 01:04:28,590
Sa Geum Ran is alive?
1018
01:04:30,930 --> 01:04:31,550
Really?
65221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.