Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
♪
2
00:00:07,273 --> 00:00:08,307
Okay, Hiro,
3
00:00:08,309 --> 00:00:09,675
I'm going to let you go now.
You ready?
4
00:00:09,677 --> 00:00:10,876
No, no, no,
Tadashi, wait!
5
00:00:10,878 --> 00:00:11,977
Don't be scared,
little brother.
6
00:00:11,979 --> 00:00:13,645
Just pedal harder!
You can do it!
7
00:00:13,647 --> 00:00:15,447
Aunt Cass:
Yeah! Woo-hoo!
Go, Hiro!
8
00:00:15,449 --> 00:00:17,116
-Yeah, yeah! You got it!
-(beeps)
9
00:00:19,052 --> 00:00:21,854
Well, Tadashi, this is it,
10
00:00:21,856 --> 00:00:23,822
first day of nerd school.
11
00:00:23,824 --> 00:00:25,624
All because of you.
12
00:00:28,661 --> 00:00:30,863
-(zips zipper)
-Ow!
13
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
14
00:00:43,243 --> 00:00:44,643
Reporter:
Reports are still flooding in
15
00:00:44,645 --> 00:00:46,845
about a group of unidentified
individuals
16
00:00:46,847 --> 00:00:48,547
who prevented whatcould have been
17
00:00:48,549 --> 00:00:50,015
a major catastrophe.
18
00:00:50,017 --> 00:00:52,484
The whole cityof San Fransokyo is asking:
19
00:00:54,721 --> 00:00:56,555
Having
victory pancakes.
20
00:00:56,557 --> 00:00:58,757
-Hiro!
-Hey! Come on,
let's not be late.
21
00:00:58,759 --> 00:01:01,660
Hey, Sweetie.
I made you a lunch.
22
00:01:01,662 --> 00:01:03,762
Uh, do you pack lunch
to college?
23
00:01:03,764 --> 00:01:06,098
I don't-- I don't know.
Is that not cool?
24
00:01:06,100 --> 00:01:07,733
Oh, I'm so proud!
25
00:01:07,735 --> 00:01:10,002
-I just wanna squeeze you!
-Aunt Cass! I--
26
00:01:10,004 --> 00:01:12,738
-(sighs with relief)
-Okay, you guys better go.
27
00:01:15,575 --> 00:01:16,942
Hiro:
Last hug.
28
00:01:16,944 --> 00:01:20,145
Tadashi would be
so proud of you.
29
00:01:24,551 --> 00:01:26,585
-Are you nervous, Hiro?
-No way!
30
00:01:26,587 --> 00:01:28,787
I want this.
Why would I be nervous.
31
00:01:28,789 --> 00:01:30,722
You're 14 and going to college.
32
00:01:30,724 --> 00:01:32,624
Your brother is, like,
a legend here.
33
00:01:32,626 --> 00:01:36,128
Also, I hear the new dean
is a hard case.
34
00:01:36,130 --> 00:01:39,364
I... hadn't thought
of any of those things.
35
00:01:39,366 --> 00:01:41,567
Well, keep not
thinking of them.
36
00:01:41,569 --> 00:01:44,636
(camera shutter clicking)
37
00:01:45,638 --> 00:01:47,339
Ugh!
38
00:01:49,309 --> 00:01:51,643
-That's unfortunate.
-I'll take that.
39
00:01:52,712 --> 00:01:55,747
Don't ever lose this.
40
00:01:55,749 --> 00:01:57,783
Seriously, it's like $20
to replace.
41
00:01:57,785 --> 00:01:59,251
Okay, you're official.
42
00:01:59,253 --> 00:02:00,719
-Tour time!
-Ahhh!
43
00:02:00,721 --> 00:02:03,989
This is the room where people
wear goggles and do stuff.
44
00:02:03,991 --> 00:02:05,824
Hiro:
Virtual reality!
45
00:02:05,826 --> 00:02:07,126
Oh, nice!
46
00:02:07,128 --> 00:02:08,660
Yeah... that.
47
00:02:08,662 --> 00:02:10,729
And this is the quad.
48
00:02:10,731 --> 00:02:13,599
Named after someone
with the last name "Quad,"
one would presume.
49
00:02:13,601 --> 00:02:14,766
(gasps)
50
00:02:14,768 --> 00:02:16,635
(beeping)
51
00:02:20,907 --> 00:02:23,408
And this, of course,
is the fooding zone,
52
00:02:23,410 --> 00:02:26,345
as a non-student,
my favorite place on campus.
53
00:02:26,347 --> 00:02:28,247
Whoa!
54
00:02:28,249 --> 00:02:30,082
(bots beeping)
55
00:02:31,417 --> 00:02:33,452
-Wow.
-Cool, huh?
56
00:02:33,454 --> 00:02:36,688
I-I didn't realize
this place was so, uh, huge.
57
00:02:36,690 --> 00:02:38,857
Awesome, but huge.
58
00:02:38,859 --> 00:02:40,325
Don't be intimidated.
59
00:02:40,327 --> 00:02:41,793
Just take it
one class at a time.
60
00:02:41,795 --> 00:02:44,129
Ugh. Applied Particle
Physics first.
61
00:02:44,131 --> 00:02:46,331
(gasps)
Me, too! Yay!
62
00:02:46,333 --> 00:02:48,534
What's your first class, Hiro?
63
00:02:53,473 --> 00:02:54,806
You okay?
64
00:02:54,808 --> 00:02:56,875
We miss Tadashi, too.
65
00:02:56,877 --> 00:02:58,243
And Baymax.
66
00:02:59,812 --> 00:03:02,114
Yeah, I'll, um,
67
00:03:02,116 --> 00:03:04,716
I'll catch up
with you guys later.
68
00:03:17,797 --> 00:03:19,898
Wish you were here,
big brother.
69
00:03:33,846 --> 00:03:35,914
Ba-la-la-la-la.
70
00:03:39,419 --> 00:03:41,520
Tadashi's chip.
71
00:03:41,522 --> 00:03:42,821
Baymax!
72
00:03:45,692 --> 00:03:48,060
Um... okay, okay.
I'm gonna need...
73
00:03:48,062 --> 00:03:50,362
carbon fiber skeleton,
actuators...
74
00:03:50,364 --> 00:03:51,897
Definitely gonna upgrade
to super capacitors.
75
00:03:51,899 --> 00:03:54,933
Ha! I can do this!
I can rebuild you, Baymax.
76
00:03:54,935 --> 00:03:57,369
Good morning.I'm Professor Granville,
77
00:03:57,371 --> 00:03:59,538
your newDean of Students.
78
00:03:59,540 --> 00:04:03,008
Welcome to San FransokyoInstitute of Technology.
79
00:04:03,010 --> 00:04:05,611
I trust that we are goingto have an excellent year...
80
00:04:05,613 --> 00:04:07,112
(volume lowers)
81
00:04:07,114 --> 00:04:09,781
Which means hard work!
82
00:04:09,783 --> 00:04:11,717
Some of us are trying
to work.
83
00:04:11,719 --> 00:04:12,951
-Mr. Hamada!
-Huh?
84
00:04:12,953 --> 00:04:14,219
Turn around.
85
00:04:14,221 --> 00:04:15,520
Yah!
86
00:04:15,522 --> 00:04:18,757
Private labs are not
for first semester freshmen.
87
00:04:18,759 --> 00:04:20,459
Oh... uh...
88
00:04:20,461 --> 00:04:22,694
this is my brother's lab.
89
00:04:22,696 --> 00:04:24,429
Or... was.
90
00:04:24,431 --> 00:04:26,198
Tadashi was a gifted
young man.
91
00:04:26,200 --> 00:04:28,300
He worked hard
to earn this lab,
92
00:04:28,302 --> 00:04:30,936
as I'm sure
you will someday,
93
00:04:30,938 --> 00:04:32,571
when you're ready.
94
00:04:32,573 --> 00:04:33,639
I'm ready now!
95
00:04:33,641 --> 00:04:35,707
Look, I'm rebuilding
Bayma--
96
00:04:35,709 --> 00:04:37,743
My brother's healthcare
companion project.
97
00:04:37,745 --> 00:04:39,077
Mr. Hamada,
98
00:04:39,079 --> 00:04:40,712
if you want to live up
to your brother's legacy,
99
00:04:40,714 --> 00:04:43,315
you should start by getting
to your classes on time.
100
00:04:43,317 --> 00:04:45,284
I could not agree more!
101
00:04:45,286 --> 00:04:46,785
Punctuality
is very important.
102
00:04:46,787 --> 00:04:49,955
-It was so nice to--
-Ticktock, Mr. Hamada.
103
00:04:49,957 --> 00:04:52,991
Don't want to keep your
Thermodynamics professor
waiting.
104
00:04:52,993 --> 00:04:55,327
I hear she's tough, but fair--
105
00:04:55,329 --> 00:04:56,995
intermittently.
106
00:05:00,933 --> 00:05:04,336
Ah, Teen Genius
has decided to join us.
107
00:05:04,338 --> 00:05:06,471
-How did you--
-Short. Cut.
108
00:05:06,473 --> 00:05:08,807
I can take them.
You cannot.
109
00:05:08,809 --> 00:05:10,776
Let's begin!
110
00:05:10,778 --> 00:05:12,577
(grumbles)
111
00:05:14,080 --> 00:05:15,580
Oh, I didn't realize
112
00:05:15,582 --> 00:05:17,482
we were still doing
the whole superhero thing.
113
00:05:17,484 --> 00:05:19,985
Uh, yeah!
Wait, where's Hiro?
114
00:05:19,987 --> 00:05:21,820
Said he had something
he needed to do after school.
115
00:05:21,822 --> 00:05:23,488
But he's gonna miss
our first night patrol!
116
00:05:23,490 --> 00:05:24,923
Night patrol?
117
00:05:24,925 --> 00:05:27,426
Where we suit up
and patrol the streets,
118
00:05:27,428 --> 00:05:29,294
thwart evildoers,
dispense justice,
119
00:05:29,296 --> 00:05:30,996
etcetera, awesome, etcetera!
120
00:05:30,998 --> 00:05:32,964
-Yeah, I'm not gonna do that.
-I-I don't think so.
121
00:05:32,966 --> 00:05:34,833
Why not? You guys have
clearly forgotten
122
00:05:34,835 --> 00:05:36,935
how sweet it was
being superheros.
123
00:05:36,937 --> 00:05:38,937
We caught
a revenge-crazed villain,
124
00:05:38,939 --> 00:05:40,472
we saved the city,
125
00:05:40,474 --> 00:05:41,973
we had victory pancakes!
126
00:05:41,975 --> 00:05:44,643
And you have clearly forgotten
that we are not superheros.
127
00:05:44,645 --> 00:05:46,645
Also, it was really scary!
128
00:05:46,647 --> 00:05:48,980
-You didn't seem scared.
-Because I was pumped
full of adrenaline.
129
00:05:48,982 --> 00:05:50,816
Now I'm back to being
afraid of things.
130
00:05:50,818 --> 00:05:52,951
Heights, speed,
cholesterol, loud noises!
131
00:05:52,953 --> 00:05:54,553
I've got issues.
132
00:05:54,555 --> 00:05:56,188
You do not want
to be Wasabi.
133
00:05:56,190 --> 00:05:58,724
Sorry, Freddie.
We already lost Baymax
134
00:05:58,726 --> 00:06:01,326
and we almost lost Hiro.
I don't want to lose
anyone else.
135
00:06:01,328 --> 00:06:03,962
But there could be
a super-villain out there
right now about to--
136
00:06:03,964 --> 00:06:06,832
Face it, Fred, we aren't
in one of your comic books.
137
00:06:06,834 --> 00:06:08,800
This is the real world,
and in the real world,
138
00:06:08,802 --> 00:06:10,969
there are
no super-villains.
139
00:06:10,971 --> 00:06:12,871
(screams)
140
00:06:12,873 --> 00:06:14,906
I'll ask one more time:
141
00:06:14,908 --> 00:06:17,409
-Where's my money?
-(whimpers) I lost it.
142
00:06:17,411 --> 00:06:20,045
Yama, it's him.
143
00:06:20,047 --> 00:06:22,147
Go ahead
and take the call.
144
00:06:25,551 --> 00:06:27,152
Obake. Mm.
145
00:06:27,154 --> 00:06:28,920
Whatever you need.
What is it?
146
00:06:28,922 --> 00:06:30,489
(laughter, static)
147
00:06:30,491 --> 00:06:32,557
(beeping)
148
00:06:32,559 --> 00:06:34,926
-And where is it?
-(static crackles)
149
00:06:34,928 --> 00:06:36,561
Done!
150
00:06:43,002 --> 00:06:44,169
Please work, please work.
151
00:06:45,405 --> 00:06:48,006
-Hello, Hiro.-Baymax!
152
00:06:49,242 --> 00:06:52,077
Yeah, the hug's not really--
153
00:06:52,079 --> 00:06:54,045
We'll have to stick with this
for now, buddy.
154
00:06:54,047 --> 00:06:55,347
Ba-la-la-la-la.
155
00:06:55,349 --> 00:06:58,083
Without my body,
I am not able to feel.
156
00:06:58,085 --> 00:06:59,117
I know.
157
00:06:59,119 --> 00:07:01,520
Because I do not have
tactile receptors.
158
00:07:01,522 --> 00:07:04,356
Oh, right. Don't worry,
I'm working on it.
159
00:07:04,358 --> 00:07:06,758
♪
160
00:07:09,028 --> 00:07:10,362
(drill whirs)
161
00:07:15,802 --> 00:07:17,169
(yawns)
162
00:07:19,372 --> 00:07:20,839
Ah!
163
00:07:28,881 --> 00:07:31,049
Baymax:
My endoskeletonis complete.
164
00:07:31,051 --> 00:07:34,219
You can now move onto the test phase.
165
00:07:34,221 --> 00:07:36,455
Tests phase? Ha!
Are you kidding?
166
00:07:36,457 --> 00:07:38,156
I just have to get you
dressed, and boom!
167
00:07:38,158 --> 00:07:41,726
The diagnostics protocolwill take seven to 10 days.
168
00:07:41,728 --> 00:07:47,165
Tadashi always ranan extensive diagnosticsprotocol.
169
00:07:47,167 --> 00:07:49,601
Yeah, that sounds
like Tadashi.
170
00:07:49,603 --> 00:07:51,336
Here we go.
171
00:07:51,338 --> 00:07:52,437
Yes!
172
00:07:52,439 --> 00:07:53,972
See, Baymax,
173
00:07:53,974 --> 00:07:55,740
it's perfect.
174
00:07:55,742 --> 00:07:58,009
(mechanical whirring)
175
00:07:58,011 --> 00:08:00,011
Huh?
(gasps)
176
00:08:05,017 --> 00:08:06,485
No!
177
00:08:08,087 --> 00:08:11,156
No, no, no!
Come on!
178
00:08:11,158 --> 00:08:13,258
No, no!
Watch out!
179
00:08:15,261 --> 00:08:16,995
Oh, no.
180
00:08:16,997 --> 00:08:19,030
My body is running away.
181
00:08:22,869 --> 00:08:24,102
Huh?
182
00:08:24,104 --> 00:08:26,204
(electrical crackling)
183
00:08:29,942 --> 00:08:33,011
Mr. Hamada,
what are you doing here
at this hour?
184
00:08:33,013 --> 00:08:35,146
I was... studying.
185
00:08:35,148 --> 00:08:38,149
Yeah, just came out
for some... fresh air.
186
00:08:38,151 --> 00:08:40,652
Woo! That's fresh.
Well, better go.
187
00:08:40,654 --> 00:08:43,088
-Follow me.
-Actually, I...
188
00:08:44,624 --> 00:08:46,024
have nowhere else
I need to be,
189
00:08:46,026 --> 00:08:48,226
so, I will follow you.
190
00:08:51,397 --> 00:08:52,964
When we first met,
191
00:08:52,966 --> 00:08:55,867
I was worried
you would become distracted
by your own agenda.
192
00:08:55,869 --> 00:08:58,069
-Or worse.
-Uh-huh.
193
00:08:58,071 --> 00:08:59,905
You know about
the bot fighting.
194
00:08:59,907 --> 00:09:02,407
But I have to admit,
you've shown discipline.
195
00:09:02,409 --> 00:09:04,876
You're doing exceptionally
well in your classes.
196
00:09:04,878 --> 00:09:06,378
You should be
very proud.
197
00:09:06,380 --> 00:09:07,846
No, stop!
198
00:09:07,848 --> 00:09:10,382
No... stop...
giving me compliments.
199
00:09:10,384 --> 00:09:12,851
(laughs)
I don't want
to get a big head.
200
00:09:12,853 --> 00:09:15,086
Then I'll just say this.
Keep up the good work.
201
00:09:15,088 --> 00:09:17,055
I-I will. Thanks.
202
00:09:17,057 --> 00:09:18,757
So... tired.
203
00:09:18,759 --> 00:09:20,191
Better get home.
204
00:09:20,193 --> 00:09:22,827
Uh... bye.
205
00:09:22,829 --> 00:09:24,930
Whew.
206
00:09:24,932 --> 00:09:27,265
After unrelenting badgering,
the team...
207
00:09:27,267 --> 00:09:29,234
-Caved.
-...came together.
208
00:09:29,236 --> 00:09:31,102
Now unified, they embark
on their first night patrol,
209
00:09:31,104 --> 00:09:33,605
knowing they are the city's
last bastion of hope.
210
00:09:33,607 --> 00:09:35,674
Could you please stop
narrating, Fred?
211
00:09:35,676 --> 00:09:37,542
Yeah, nothing's happening,
Freddie.
212
00:09:37,544 --> 00:09:39,377
I think it might be time
to go home.
213
00:09:39,379 --> 00:09:40,478
(tires squealing)
214
00:09:42,348 --> 00:09:43,515
Did you see that?
215
00:09:43,517 --> 00:09:45,951
That, my friends,
is obviously a car thief.
216
00:09:45,953 --> 00:09:48,153
It's last bastion time!
217
00:09:50,256 --> 00:09:51,690
Halt!
218
00:09:51,692 --> 00:09:53,458
Yeah, he's not halting.
219
00:09:53,460 --> 00:09:55,527
No, he's not!
220
00:09:55,529 --> 00:09:56,861
Ah!
221
00:09:56,863 --> 00:09:59,197
Ahh! He didn't stop!
222
00:09:59,199 --> 00:10:01,099
Fred:
And we got a chase scene!
223
00:10:01,101 --> 00:10:02,233
(screaming)
224
00:10:02,235 --> 00:10:04,102
Pull over, now!
225
00:10:04,104 --> 00:10:05,804
Wasabi:
Did you not hear her?!
226
00:10:08,407 --> 00:10:10,208
We're gonna need something
to slow him down.
227
00:10:10,210 --> 00:10:12,110
I have just the thing.
228
00:10:17,283 --> 00:10:19,551
(Wasabi screaming)
229
00:10:20,553 --> 00:10:21,987
Still not stopping!
230
00:10:21,989 --> 00:10:23,955
Oh, yes he is!
231
00:10:23,957 --> 00:10:25,256
(tires squeal)
232
00:10:25,258 --> 00:10:26,958
They fear the lizard.
233
00:10:27,893 --> 00:10:29,661
Ha! Justice has
been served--
234
00:10:29,663 --> 00:10:31,162
Oh, wait a minute.
235
00:10:31,164 --> 00:10:33,665
-(panting)
-Are you people crazy?
236
00:10:33,667 --> 00:10:36,134
My wife is about to have
our baby!
237
00:10:36,136 --> 00:10:37,736
Oh, my gosh, I'm so sorry.
238
00:10:37,738 --> 00:10:39,070
You're doing great.
239
00:10:39,072 --> 00:10:40,105
Boy or girl?
240
00:10:40,107 --> 00:10:41,973
Wait, don't tell me,
I wanna be surprised.
241
00:10:41,975 --> 00:10:44,743
-(wife groans)
-Congratulations
on your bundle of joy!
242
00:10:45,945 --> 00:10:48,279
So, not a car thief,
243
00:10:48,281 --> 00:10:50,181
but we still showed
some real hustle
out there, guys.
244
00:10:50,183 --> 00:10:52,217
Fred, there's clearly
nothing going on.
245
00:10:53,519 --> 00:10:56,154
(sadly)
But, guys,
night patrol.
246
00:11:00,493 --> 00:11:02,160
(electrical explosion)
247
00:11:02,162 --> 00:11:03,762
Uh, that's not good.
248
00:11:07,099 --> 00:11:09,267
(Baymax powering down)
249
00:11:09,269 --> 00:11:12,170
(laughs)
I haven't seen you
at the bot fights in a while,
250
00:11:12,172 --> 00:11:13,538
little Zero.
251
00:11:13,540 --> 00:11:15,940
Not since the night you got me
locked up in jail.
252
00:11:15,942 --> 00:11:18,043
You're not still mad
about that...
253
00:11:18,045 --> 00:11:19,277
are you?
254
00:11:20,813 --> 00:11:23,982
Okay, well,
I'm sorry.
255
00:11:23,984 --> 00:11:25,283
If I could just get
my robot back--
256
00:11:25,285 --> 00:11:27,619
You're not getting
your robot back.
257
00:11:27,621 --> 00:11:28,953
Teach him a lesson.
258
00:11:28,955 --> 00:11:31,790
In case I wasn't clear before,
259
00:11:31,792 --> 00:11:34,125
I'm really sorry about
the whole jail thing.
260
00:11:36,562 --> 00:11:38,229
Ah!
261
00:11:38,231 --> 00:11:40,498
Wait, you go to that
nerd school?
262
00:11:40,500 --> 00:11:43,501
-Uh, yeah, but it's not--
-Pull him back.
263
00:11:43,503 --> 00:11:46,404
You and I,
we're gonna make a deal.
264
00:11:49,141 --> 00:11:50,975
Alone he stood,
265
00:11:50,977 --> 00:11:52,210
buffeted by the rain,
266
00:11:52,212 --> 00:11:54,145
unwavering in his mission,
267
00:11:54,147 --> 00:11:56,047
and undaunted by the fact
that his friends
268
00:11:56,049 --> 00:11:59,317
don't value superhero culture
in all its awesomeness.
269
00:11:59,319 --> 00:12:02,320
Master Frederick,
hot cocoa?
270
00:12:02,322 --> 00:12:06,224
Heathcliff, where's Fred?
I need his help.
271
00:12:06,226 --> 00:12:07,992
Okay, so what wrong
272
00:12:07,994 --> 00:12:10,061
is Lady Justice
calling us to right?
273
00:12:10,063 --> 00:12:11,996
Well, there's this
metal thing--
274
00:12:11,998 --> 00:12:14,833
it's kind of a sculpture,
or paperweight or something--
275
00:12:14,835 --> 00:12:17,268
and it's on Granville's desk
and I have to break in
and take it.
276
00:12:17,270 --> 00:12:19,170
Whoa, whoa, whoa. Wait.
277
00:12:19,172 --> 00:12:21,606
That is what Lady Justice
would call stealing.
278
00:12:21,608 --> 00:12:24,576
Stealing?
No, it's not stealing.
279
00:12:24,578 --> 00:12:27,078
Is it stealing?
I don't think
it's really stealing.
280
00:12:27,080 --> 00:12:29,247
It's more like
borrowing, yeah.
281
00:12:29,249 --> 00:12:31,249
Baymax:
Stealing:
to take the property
282
00:12:31,251 --> 00:12:33,284
of another without
permission or right.
283
00:12:33,286 --> 00:12:34,786
Exactly.
Thank you, Baymax.
284
00:12:34,788 --> 00:12:36,621
Wait, Baymax? Whoa!
285
00:12:36,623 --> 00:12:38,423
You live in a computer now?
286
00:12:38,425 --> 00:12:40,458
My body ran away.
287
00:12:40,460 --> 00:12:43,361
Fred, look, I rebuilt
Baymax's skeleton.
288
00:12:43,363 --> 00:12:46,064
It went crazy, got loose,
and now Yama has it.
289
00:12:46,066 --> 00:12:48,299
The thing is,
it's dangerous without
Tadashi's chip.
290
00:12:48,301 --> 00:12:50,401
Without the healthcareprotocol,
291
00:12:50,403 --> 00:12:53,471
my robotic capabilitiescould be catastrophicallydestructive.
292
00:12:53,473 --> 00:12:56,407
Yama said he'll
give it back in exchange
for the paperweight thing.
293
00:12:56,409 --> 00:12:58,309
Which you intend to steal.
294
00:12:58,311 --> 00:13:01,146
As soon as I make the trade,
I'll steal the thing back
295
00:13:01,148 --> 00:13:02,881
and return it
to Professor Granville
296
00:13:02,883 --> 00:13:04,582
before she even
knows it's gone.
297
00:13:04,584 --> 00:13:07,919
So, the second steal
basically cancels out
the first steal.
298
00:13:07,921 --> 00:13:09,654
Okay, I'm in.
299
00:13:09,656 --> 00:13:12,290
Yes! I just need to add
her code to my ID,
300
00:13:12,292 --> 00:13:14,926
and to do that,
I need to get really close
to Professor Granville.
301
00:13:14,928 --> 00:13:16,795
How close?
Are we talking in the same
general vicinity,
302
00:13:16,797 --> 00:13:18,429
or are we talking
uncomfortably close?
303
00:13:18,431 --> 00:13:20,498
Uncomfortably close.
304
00:13:22,067 --> 00:13:24,135
Fred:
Hiro, check, check.Can you hear me?
305
00:13:24,137 --> 00:13:27,405
Fred, just wait for the signal
and hit the button.
306
00:13:27,407 --> 00:13:30,108
I've never been
a hacker before.
(nervous laughter)
307
00:13:30,110 --> 00:13:32,777
This is exciting.
Also, a lot of pressure.
308
00:13:32,779 --> 00:13:34,579
Uh, which button is it again?
309
00:13:34,581 --> 00:13:36,915
I kid, I kid.
310
00:13:36,917 --> 00:13:38,783
Don't worry, Hiro,
I've got this.
311
00:13:38,785 --> 00:13:40,418
(door opens)
312
00:13:42,521 --> 00:13:44,322
Target spotted. I'm going in.
313
00:13:44,324 --> 00:13:46,524
Roger that.Man, I love saying that.
314
00:13:46,526 --> 00:13:48,293
I'll do it again.(deep voice)Roger that.
315
00:13:48,295 --> 00:13:49,360
No, no, no, wait.How about this?
316
00:13:49,362 --> 00:13:50,495
(British accent)
Roger that.
317
00:13:50,497 --> 00:13:52,497
Baymax:
Who is Roger?
318
00:13:52,499 --> 00:13:53,798
Fred:
You know,that's a good question.
319
00:13:53,800 --> 00:13:55,433
-Guys, quiet.
-Roger that!
320
00:13:55,435 --> 00:13:57,969
Excuse me,
Professor Granville?
321
00:13:57,971 --> 00:13:59,037
Yes, Mr. Hamada?
322
00:13:59,039 --> 00:14:01,973
Well, I was thinking about
what you said,
323
00:14:01,975 --> 00:14:05,210
and it's nice
to have someone here
who believes in me,
324
00:14:05,212 --> 00:14:06,377
so thank you.
325
00:14:06,379 --> 00:14:08,112
Yes, well, uh--
326
00:14:09,548 --> 00:14:11,015
(Hiro giggles)
327
00:14:11,017 --> 00:14:13,117
What is he doing?
328
00:14:15,821 --> 00:14:17,655
Is that all?
329
00:14:17,657 --> 00:14:19,624
Um... well...
330
00:14:19,626 --> 00:14:21,492
Fred:
Turn on the waterworks.Trust me.
331
00:14:21,494 --> 00:14:22,927
It's the only wayyou're gonna get that hug.
332
00:14:24,897 --> 00:14:27,398
Mr. Hamada,
are you all right?
333
00:14:27,400 --> 00:14:29,534
I'm...
334
00:14:29,536 --> 00:14:31,502
Is there something
in your eye?
335
00:14:31,504 --> 00:14:34,405
Tears. There's just
so much going on.
336
00:14:35,574 --> 00:14:37,742
-Now.
-(slurps) I'm on it.
337
00:14:37,744 --> 00:14:40,745
Ah! I spilled soup! Ow!
338
00:14:40,747 --> 00:14:42,580
Ow! Ow! Ah!
339
00:14:45,017 --> 00:14:47,986
Baymax:
I cannot administer carebecause I have no body.
340
00:14:47,988 --> 00:14:51,556
But I do have several tipsfor treating minor burns.
341
00:14:53,192 --> 00:14:55,560
All right, now.
Pull yourself together.
342
00:14:56,528 --> 00:14:58,563
I got the copy!
I think.
343
00:14:58,565 --> 00:15:00,198
Thanks! I feel better now.
344
00:15:00,200 --> 00:15:01,566
Thank goodness.
345
00:15:01,568 --> 00:15:03,401
Don't wanna keep
my professor waiting.
346
00:15:03,403 --> 00:15:06,304
She's intermittently fair
and a good hugger.
347
00:15:16,382 --> 00:15:18,750
♪
348
00:15:22,955 --> 00:15:25,456
Fred:
What's happening?
349
00:15:25,458 --> 00:15:26,958
-Did you get it?-Yeah.
350
00:15:26,960 --> 00:15:28,593
It's heavier than it looks.
351
00:15:28,595 --> 00:15:30,228
Why would Yama want this?
352
00:15:30,230 --> 00:15:32,563
Ow! Hot soup!Spilled it again.
353
00:15:32,565 --> 00:15:34,899
These are dangerous
people, Fred.
354
00:15:34,901 --> 00:15:36,868
-Let me do the talking.
-You bet.
355
00:15:36,870 --> 00:15:39,470
I'll keep my eyes peeled
and my lips sealed.
356
00:15:39,472 --> 00:15:41,606
What do you want?
357
00:15:41,608 --> 00:15:44,108
-We're. uh--
-Frederick Frederickson
the Fourth.
358
00:15:44,110 --> 00:15:46,311
This is Hiro.
We're very busy,
dangerous types
359
00:15:46,313 --> 00:15:48,279
and we don't like
to be kept waiting.
360
00:16:01,627 --> 00:16:03,995
What happened to letting
me do the talking?
361
00:16:03,997 --> 00:16:06,264
Now, you and I both know
that was never gonna work.
362
00:16:06,266 --> 00:16:09,567
Hiro, we're going
to Noodle Burger.
You wanna come?
363
00:16:09,569 --> 00:16:11,669
-(gasps)
-Go Go: What happened?
364
00:16:11,671 --> 00:16:13,905
My body ran away.
365
00:16:13,907 --> 00:16:15,173
All: Baymax!
366
00:16:15,175 --> 00:16:17,241
You're back!
Wait, why are you
in the computer?
367
00:16:17,243 --> 00:16:18,609
And where's Hiro?
368
00:16:18,611 --> 00:16:20,678
Hiro can be found here.
369
00:16:20,680 --> 00:16:22,347
That's Good Luck Alley.
370
00:16:22,349 --> 00:16:24,015
Why do they call it
Good Luck Alley?
371
00:16:24,017 --> 00:16:25,650
Good luck getting out alive.
372
00:16:25,652 --> 00:16:27,352
(gasps)
373
00:16:29,989 --> 00:16:31,823
That's Baymax's skeleton?
374
00:16:31,825 --> 00:16:34,125
It's so... naked.
375
00:16:34,127 --> 00:16:35,827
It's naked Baymax.
376
00:16:35,829 --> 00:16:38,062
And you must be Yama.
377
00:16:42,434 --> 00:16:44,702
-We had a deal!
-Oh, Zero,
378
00:16:44,704 --> 00:16:47,805
did you really think
I was going to give you
back your robot?
379
00:16:47,807 --> 00:16:50,441
That was my understanding.
Did nobody else think that?
380
00:16:52,511 --> 00:16:54,679
-Ow!
-Hey.
381
00:16:56,982 --> 00:16:59,951
Great. No windows,
no air ducts,
382
00:16:59,953 --> 00:17:00,985
and one locked door.
383
00:17:00,987 --> 00:17:03,121
Looks like
we need to break out
384
00:17:03,123 --> 00:17:05,890
of a super secure,
high-tech safe room.
385
00:17:05,892 --> 00:17:07,625
Awesome!
386
00:17:07,627 --> 00:17:09,060
How do we do that?
387
00:17:09,062 --> 00:17:10,228
Oh, I've got it!
388
00:17:10,230 --> 00:17:11,529
We could do what
Dirk Dinley did
389
00:17:11,531 --> 00:17:13,197
when he was trapped
in the dungeon
of Dr. Slaughter.
390
00:17:13,199 --> 00:17:15,700
Get this.
He fashioned a key
out of a stale cracker
391
00:17:15,702 --> 00:17:17,235
and a single strand
of his own hair.
392
00:17:18,537 --> 00:17:20,338
Or, we...
yeah, that'll work, too.
393
00:17:20,340 --> 00:17:21,606
-We could just unlock--
-Come on.
394
00:17:23,809 --> 00:17:25,676
So after we get
naked Baymax back,
395
00:17:25,678 --> 00:17:27,078
what's our exit strategy?
396
00:17:27,080 --> 00:17:28,346
You thinking fists?
397
00:17:28,348 --> 00:17:29,647
You thinking something
other than fists?
398
00:17:29,649 --> 00:17:31,149
I'm thinking we run.
399
00:17:31,151 --> 00:17:32,850
So feet. We're gonna
go with feet.
400
00:17:32,852 --> 00:17:35,186
Where do you think
you're going?
401
00:17:35,188 --> 00:17:37,722
-And you're sure not fists?
-Feet, Fred. Fast!
402
00:17:38,657 --> 00:17:39,724
Hey.
403
00:17:39,726 --> 00:17:42,693
Come on, let's take
these two to Yama.
404
00:17:42,695 --> 00:17:44,662
Well, if you think about it,
I did you a favor
405
00:17:44,664 --> 00:17:45,863
by testing your security.
406
00:17:45,865 --> 00:17:47,732
Thank you. Get rid of 'em!
407
00:17:47,734 --> 00:17:50,201
Quick question,
when you say,
"get rid of us,"
408
00:17:50,203 --> 00:17:52,537
do you mean throw us out,
or are you talking more of a,
409
00:17:52,539 --> 00:17:53,971
you know,
permanent situation?
410
00:17:55,908 --> 00:17:57,742
Permanent. Got it.
411
00:17:57,744 --> 00:17:59,210
No, wait!
412
00:17:59,212 --> 00:18:01,779
(loud rumbling)
413
00:18:04,249 --> 00:18:06,117
Huh?
414
00:18:06,119 --> 00:18:09,487
Yeah!
I knew you couldn't resist
the call of superhero-dom.
415
00:18:19,765 --> 00:18:21,132
Hi-ya!
416
00:18:21,134 --> 00:18:23,634
Yeah, that's right.
417
00:18:24,937 --> 00:18:26,537
That's wrong!
418
00:18:29,708 --> 00:18:31,109
Ah!
419
00:18:31,111 --> 00:18:33,744
Ya! Ya! Ya! Hi-ya!
420
00:18:33,746 --> 00:18:35,313
(electricity crackling)
421
00:18:35,315 --> 00:18:37,515
Adrenaline's back!
422
00:18:43,155 --> 00:18:45,223
Hiro, Fred,
you guys okay?
423
00:18:45,225 --> 00:18:47,225
-Much better now.
-How'd you know we were here?
424
00:18:47,227 --> 00:18:49,827
Wait, were you guys
out on night patrol
without me?
425
00:18:49,829 --> 00:18:52,396
Fred, night patrol
is not a thing.
426
00:18:52,398 --> 00:18:54,265
It's really not.
427
00:18:54,267 --> 00:18:55,733
Look out!
428
00:18:55,735 --> 00:18:58,169
That was close.
Did you see how close
that was?
429
00:18:59,238 --> 00:19:00,638
Stay here.
430
00:19:00,640 --> 00:19:02,206
Roger that.
431
00:19:06,245 --> 00:19:07,845
Nobody hustles Yama.
432
00:19:07,847 --> 00:19:09,313
And gets away with it?
433
00:19:11,116 --> 00:19:12,650
Well, looks like I just did.
434
00:19:12,652 --> 00:19:14,585
Ooh, that's cold.
435
00:19:14,587 --> 00:19:16,087
(chuckles)
Did, uh, everybody--
436
00:19:16,089 --> 00:19:18,189
Did you guys get that?
437
00:19:18,191 --> 00:19:19,857
Go Go:
Hang on!
438
00:19:19,859 --> 00:19:21,759
Fred:
Hey, it's Heathcliff!
439
00:19:30,302 --> 00:19:32,537
So, I'm sensing you're angry?
440
00:19:32,539 --> 00:19:34,372
Without my scanning
capabilities,
441
00:19:34,374 --> 00:19:37,775
I am unable to detect
nonverbal signs of anger.
442
00:19:37,777 --> 00:19:38,876
Are they glaring?
443
00:19:38,878 --> 00:19:42,280
Are their eyebrows downand together?
444
00:19:42,282 --> 00:19:43,848
Do you see narrowing
of their lips?
445
00:19:43,850 --> 00:19:45,149
I got this, Baymax.
446
00:19:45,151 --> 00:19:48,019
Guys, I'm sorry I didn't
tell you what I was doing.
447
00:19:48,021 --> 00:19:49,720
You could have gotten hurt.
448
00:19:49,722 --> 00:19:53,157
And I can't believe you stole
something from Professor
Granville's desk!
449
00:19:53,159 --> 00:19:55,860
And you helped him.
And now Yama has it!
450
00:19:55,862 --> 00:19:56,694
Well...
451
00:19:57,863 --> 00:19:59,030
Double steal!
452
00:19:59,032 --> 00:20:01,132
-As promised.
-I'm impressed.
453
00:20:01,134 --> 00:20:02,800
But don't ever
do that again.
454
00:20:02,802 --> 00:20:05,136
I won't but there is still
one problem.
455
00:20:05,138 --> 00:20:07,705
How am I gonna explain that
to Professor Granville?
456
00:20:07,707 --> 00:20:10,374
Don't worry,
I'll take care of that.
457
00:20:10,376 --> 00:20:12,109
Just this once.
458
00:20:23,522 --> 00:20:25,723
Come on, come on, come on!
459
00:20:25,725 --> 00:20:26,924
Yes!
460
00:20:42,908 --> 00:20:44,508
Hiro:
Ow.
461
00:20:44,510 --> 00:20:45,710
I am Baymax,
462
00:20:45,712 --> 00:20:47,845
your personal healthcare
companion.
463
00:20:48,847 --> 00:20:50,581
Hello, Hiro.
464
00:20:54,620 --> 00:20:57,255
He is not gonna be happy
that we didn't get it.
465
00:20:57,257 --> 00:21:01,459
Don't worry, we got something
much, much better.
466
00:21:14,740 --> 00:21:17,408
Dolphin-safe tuna nachos
coming through!
467
00:21:17,410 --> 00:21:19,143
Hot plate.
468
00:21:19,145 --> 00:21:21,846
Really hot plate.
Just keep the kitten mits
on for a while, will you?
469
00:21:22,814 --> 00:21:24,315
(slurping)
470
00:21:24,317 --> 00:21:26,984
Refill alert. On it.
471
00:21:26,986 --> 00:21:29,787
Ketchup bottle down! On it!
472
00:21:29,789 --> 00:21:31,289
(sighs)
473
00:21:32,257 --> 00:21:34,258
Giant tray of dirty dishes!
474
00:21:34,260 --> 00:21:36,260
Not on it!
475
00:21:36,262 --> 00:21:38,763
Come on, Cass,
lift with your knees.
476
00:21:38,765 --> 00:21:40,064
Oh, and your back.
477
00:21:40,066 --> 00:21:43,601
And your arms,
and any other parts that--
478
00:21:43,603 --> 00:21:44,635
Whoa!
479
00:21:44,637 --> 00:21:46,137
Wait! What?
480
00:21:46,139 --> 00:21:48,439
Hello, I am Baymax.
481
00:21:48,441 --> 00:21:49,940
Baymax?
482
00:21:49,942 --> 00:21:52,143
Baymax,
you're back!
483
00:21:52,145 --> 00:21:53,811
Aunt Cass.
484
00:21:58,984 --> 00:22:02,687
♪
485
00:22:21,640 --> 00:22:24,942
Announcer:
Are you looking to reconnectwith our amazing city?
486
00:22:24,944 --> 00:22:27,378
The answer isSan Fransokyo Metro.
487
00:22:27,380 --> 00:22:29,480
Over 100 convenient stations...
488
00:22:29,482 --> 00:22:30,848
(audio fades to static)
489
00:22:32,651 --> 00:22:33,718
(loud thud)
490
00:22:33,720 --> 00:22:35,052
Ah!
491
00:22:36,355 --> 00:22:39,290
Obake:
Well, did you obtainthe item?
492
00:22:39,292 --> 00:22:40,691
The item?
493
00:22:40,693 --> 00:22:42,993
Ah, I see. You failed.
494
00:22:42,995 --> 00:22:44,962
-(loud rumbling)
-(Yama screams)
495
00:22:44,964 --> 00:22:47,064
Wait, wait, wait!
I made you something better!
496
00:22:48,867 --> 00:22:51,235
(panting)
497
00:22:51,237 --> 00:22:52,470
Obake: Show me.
498
00:22:58,176 --> 00:22:59,977
I see...
499
00:22:59,979 --> 00:23:01,212
potential.
500
00:23:01,214 --> 00:23:03,414
Much better than that
piece of scrap.
501
00:23:03,416 --> 00:23:05,883
No, but useful to obtain it.
502
00:23:05,885 --> 00:23:10,087
Do not fail this time.
503
00:23:10,989 --> 00:23:12,890
Ladies and gentle-heroes,
504
00:23:12,892 --> 00:23:15,693
since we kicked so much butt,
at, well, you know,
kicking so much butt,
505
00:23:15,695 --> 00:23:19,096
I took the liberty
of designing our very own...
506
00:23:19,098 --> 00:23:20,731
superhero signal!
507
00:23:23,034 --> 00:23:24,568
Ooh!
508
00:23:24,570 --> 00:23:26,036
Heathcliff, hit the lights.
509
00:23:26,038 --> 00:23:28,272
(drumroll)
510
00:23:28,274 --> 00:23:31,108
Ta-da!
511
00:23:31,110 --> 00:23:32,410
Wasabi:
"Halp?"
512
00:23:32,412 --> 00:23:34,612
Fred:
Yeah, that's supposed
to be "help."
513
00:23:34,614 --> 00:23:36,013
Heathcliff, did
we keep the receipt?
514
00:23:36,015 --> 00:23:37,948
Uh, we did not,
Master Frederick.
515
00:23:37,950 --> 00:23:40,084
Okay, so we'll just go
with "halp."
516
00:23:40,086 --> 00:23:43,020
-People will know.
-Freddie, I heart
your enthusiasm,
517
00:23:43,022 --> 00:23:45,923
really, I do.
But I had to freeze
somebody yesterday.
518
00:23:45,925 --> 00:23:47,725
I'm not comfortable
with that.
519
00:23:47,727 --> 00:23:51,128
Don't beat yourself up,
Honey Lemon. I'm sure
he thawed by now.
520
00:23:51,130 --> 00:23:53,631
Guys, this is no way
for Big Hero 6 to talk.
521
00:23:53,633 --> 00:23:55,466
Big Hero 6? Really?
522
00:23:55,468 --> 00:23:58,068
My brain stormed
an epic list of team names,
and that one tested best,
523
00:23:58,070 --> 00:23:59,603
with an audience of me.
524
00:23:59,605 --> 00:24:02,072
The power of six!
525
00:24:02,074 --> 00:24:05,709
Come on, guys,
I need at least one more hand
from each of you.
526
00:24:05,711 --> 00:24:07,878
Come on,
you know you want to.
527
00:24:07,880 --> 00:24:09,880
Look, Fred,
it was a one-time thing,
528
00:24:09,882 --> 00:24:11,816
saving you two knuckleheads
from Yama.
529
00:24:11,818 --> 00:24:13,250
I could have sworn
that I heard from someone--
530
00:24:13,252 --> 00:24:14,618
I don't want to name names,
531
00:24:14,620 --> 00:24:16,253
but it might rhyme
with Bobo--
532
00:24:16,255 --> 00:24:19,056
that this was just
a one-time thing when
we stopped Callaghan!
533
00:24:19,058 --> 00:24:20,791
Okay, so it was
two times.
534
00:24:20,793 --> 00:24:22,159
And that's it, we're done.
535
00:24:22,161 --> 00:24:24,895
We don't need a team name.
536
00:24:24,897 --> 00:24:27,631
So, yeah, the team name
is Big Hero 6.
537
00:24:27,633 --> 00:24:29,166
Everyone loved it,
538
00:24:29,168 --> 00:24:30,768
unanimously, I might add.
539
00:24:30,770 --> 00:24:32,570
-Whoa!
-(thuds)
540
00:24:32,572 --> 00:24:34,972
I was alerted to the need
for medical attention when--
541
00:24:34,974 --> 00:24:36,841
No, I'm okay!
I'm okay!
542
00:24:36,843 --> 00:24:39,009
Okay... done!
543
00:24:39,011 --> 00:24:41,011
Ha! Fred, I think you're
going to like this.
544
00:24:41,013 --> 00:24:42,580
Whoa.
545
00:24:42,582 --> 00:24:44,448
A superhero chip.
546
00:24:44,450 --> 00:24:46,584
I am now capable
of defending innocents
547
00:24:46,586 --> 00:24:48,452
and various other
heroic deeds.
548
00:24:48,454 --> 00:24:50,554
To the power of six!
549
00:24:51,690 --> 00:24:53,257
Ba-la-la-la-la.
550
00:24:53,259 --> 00:24:55,192
Not what I envisioned,
but you put your own
spin on it.
551
00:24:55,194 --> 00:24:58,362
Great. We're not
supposed to be in here.
We've got to hide.
552
00:24:58,364 --> 00:25:00,498
I am large
and difficult to conceal.
553
00:25:00,500 --> 00:25:01,832
I will deflate.
554
00:25:01,834 --> 00:25:03,200
Yeah, no time.
555
00:25:05,337 --> 00:25:07,071
Hmmm.
556
00:25:16,181 --> 00:25:18,516
Ah, comfortable.
557
00:25:18,518 --> 00:25:23,487
Hmm. What to do
with this upperclassman lab.
558
00:25:23,489 --> 00:25:27,291
(chuckles) Clearly it should
go to someone who follows
the rules.
559
00:25:27,293 --> 00:25:31,228
Someone who doesn't try
to pass off a robot
as furniture.
560
00:25:31,230 --> 00:25:33,163
You can come out now,
Mr. Hamada.
561
00:25:33,165 --> 00:25:34,498
He's not here.
562
00:25:34,500 --> 00:25:36,033
Now.
563
00:25:37,168 --> 00:25:39,236
Didn't I make myself clear
564
00:25:39,238 --> 00:25:42,139
when I told you this lab
was off-limits?
565
00:25:42,141 --> 00:25:44,542
Well, yes,
Professor Granville,
but I--
566
00:25:44,544 --> 00:25:46,176
Hello, I am Baymax.
567
00:25:46,178 --> 00:25:48,245
Yes, I assumed.
568
00:25:48,247 --> 00:25:50,047
Follow, please.
569
00:25:50,049 --> 00:25:52,082
Balance, Mr. Hamada.
570
00:25:52,084 --> 00:25:54,184
Hard to achieve,
571
00:25:54,186 --> 00:25:56,987
harder to maintain.
572
00:25:56,989 --> 00:25:58,689
One tiny wrong decision,
573
00:25:58,691 --> 00:26:01,091
and...
(blows air)
574
00:26:01,093 --> 00:26:02,359
(metal clatters)
575
00:26:02,361 --> 00:26:05,262
Your brother did not
allow himself to be distracted.
576
00:26:05,264 --> 00:26:08,265
Now, you could follow
Tadashi's lead,
577
00:26:08,267 --> 00:26:10,234
or you could choose
a different path,
578
00:26:10,236 --> 00:26:13,671
Fred:
Is she pointing at me?
I feel like she is.
579
00:26:13,673 --> 00:26:15,906
The choice is yours,
Mr. Hamada!
580
00:26:17,609 --> 00:26:19,743
Whew! That was scary.
581
00:26:19,745 --> 00:26:22,012
Your heart rate
is accelerating.
582
00:26:22,014 --> 00:26:23,781
Would you like
to take a seat?
583
00:26:23,783 --> 00:26:24,848
Yes, I would.
584
00:26:24,850 --> 00:26:26,383
Your neurotransmitters indicate
585
00:26:26,385 --> 00:26:27,952
you are feeling tense.
586
00:26:27,954 --> 00:26:31,288
-(vibrating)
-Shiatsu. Nice
587
00:26:31,290 --> 00:26:33,123
(Baymax speaking Japanese)
588
00:26:33,125 --> 00:26:35,259
So, Hiro,
whadaya say we grab
a couple of Noodle Burgers,
589
00:26:35,261 --> 00:26:38,095
finish up Baymax's armor
and get our night patrol on?
590
00:26:38,097 --> 00:26:39,730
-I can't.
-Okay, fine.
591
00:26:39,732 --> 00:26:41,098
Yaki Taco is healthier anyway,
592
00:26:41,100 --> 00:26:42,900
according to the
Yaki Taco website.
593
00:26:42,902 --> 00:26:45,202
-No, look, I can't--
-If this is about the tacos,
I'm open to pizza.
594
00:26:45,204 --> 00:26:48,138
I mean,
I had it for lunch,
but for you--
595
00:26:48,140 --> 00:26:49,873
Fred, look, I--
596
00:26:49,875 --> 00:26:52,109
I need to focus
on going down the right path.
597
00:26:54,045 --> 00:26:55,779
Tadashi's path.
598
00:26:57,115 --> 00:27:00,384
♪
599
00:27:17,268 --> 00:27:18,268
Ah!
600
00:27:18,270 --> 00:27:20,371
♪
601
00:27:27,812 --> 00:27:29,780
(snoring)
602
00:27:29,782 --> 00:27:31,415
Ah!
603
00:27:33,251 --> 00:27:34,718
(crickets chirping)
604
00:27:38,590 --> 00:27:41,859
Still reeling
from the bitter taste
of disappointment,
605
00:27:41,861 --> 00:27:44,094
the lone guardian
of justice
606
00:27:44,096 --> 00:27:46,497
continues his watch
over the city.
607
00:27:48,366 --> 00:27:49,366
(sighs)
608
00:27:49,368 --> 00:27:51,101
Maybe they were right.
609
00:27:51,103 --> 00:27:53,437
Maybe this city
doesn't need... halp.
610
00:27:58,677 --> 00:28:01,445
♪
611
00:28:04,149 --> 00:28:05,516
Reporter:
Breaking News now.
612
00:28:05,518 --> 00:28:06,884
Seemingly indestructiblerobots
613
00:28:06,886 --> 00:28:08,285
have invadedNight Market Square,
614
00:28:08,287 --> 00:28:10,054
annihilating everythingin their path.
615
00:28:10,056 --> 00:28:12,723
We're also gettingreports of destructionon Shimomoto Boulevard.
616
00:28:12,725 --> 00:28:15,325
I think it would be smartfor your to avoid that area.
617
00:28:15,327 --> 00:28:17,695
Who is behindthis robo-rampage?
618
00:28:17,697 --> 00:28:20,164
-Oh, no.
-Yama.
619
00:28:20,166 --> 00:28:22,666
-He bootlegged Baymax?
-Baymaxes.
620
00:28:22,668 --> 00:28:24,668
Plural. So plural.
621
00:28:24,670 --> 00:28:27,137
Okay, so,
a bunch of killer robots
are loose in the city.
622
00:28:27,139 --> 00:28:29,406
-Know what this sounds like?
-A nightmare I had once?
623
00:28:29,408 --> 00:28:31,975
No! It sounds like a job
for Big Hero 6!
624
00:28:31,977 --> 00:28:33,877
In this reporter's
opinion...
625
00:28:33,879 --> 00:28:35,846
You guys are gonna
love the name when
you see the T-shirts.
626
00:28:35,848 --> 00:28:37,414
The police
can handle this.
627
00:28:37,416 --> 00:28:38,749
We can't handle this!
628
00:28:38,751 --> 00:28:41,218
(sighs)
Let's suit up.
629
00:28:41,220 --> 00:28:43,320
Baymax needs his armor.
I've got to finish it.
630
00:28:43,322 --> 00:28:45,289
I'll meet you guys.
Just be careful!
631
00:28:50,061 --> 00:28:52,062
Come on, come on,
come on.
632
00:28:53,331 --> 00:28:56,100
You appear to be...
agitated.
633
00:28:56,102 --> 00:28:57,868
Yeah, the city's
under attack.
634
00:28:57,870 --> 00:29:00,037
-And you feel responsible.
-What?
635
00:29:00,039 --> 00:29:02,873
Your body language
and lack of eye contact
636
00:29:02,875 --> 00:29:04,842
are strong indicators of guilt.
637
00:29:04,844 --> 00:29:07,711
If I had just run
Tadashi's diagnostics
like you told me to,
638
00:29:07,713 --> 00:29:09,246
none of this
would have happened.
639
00:29:09,248 --> 00:29:11,515
Mistakes are common
to everyone.
640
00:29:11,517 --> 00:29:13,050
(beeping)
641
00:29:13,052 --> 00:29:15,953
Not ones that put
the whole city in danger.
642
00:29:17,222 --> 00:29:19,957
(shouting)
643
00:29:19,959 --> 00:29:22,059
(whimpering)
644
00:29:22,061 --> 00:29:24,194
-(screams)
-I got you!
645
00:29:34,472 --> 00:29:36,240
(crashes)
646
00:29:36,242 --> 00:29:38,475
-Fred: Wasabi, one of us
has to be a decoy.
-Flip for it.
647
00:29:38,477 --> 00:29:40,611
-Wasabi: Roof or wheels?
-Fred: Wheels, obviously.
648
00:29:42,046 --> 00:29:44,281
-How was that obvious?
-Watch a movie sometime.
649
00:29:44,283 --> 00:29:46,683
A flipped car always lands
wheels up. Come on.
650
00:29:49,087 --> 00:29:50,454
(grunts)
651
00:29:50,456 --> 00:29:52,055
(roaring noise)
652
00:29:52,057 --> 00:29:53,223
(whimpers)
653
00:29:53,225 --> 00:29:54,825
I... don't... think... I'm...
654
00:29:54,827 --> 00:29:58,228
cut... out... for... this!
655
00:29:58,230 --> 00:30:00,297
Fredzilla time!
656
00:30:02,133 --> 00:30:04,234
(grunts)
Halp!
657
00:30:07,071 --> 00:30:08,505
Wasabi, are you okay?
658
00:30:08,507 --> 00:30:09,907
No, I'm not.
659
00:30:09,909 --> 00:30:12,776
I'm... great?
660
00:30:12,778 --> 00:30:15,279
(laughs)
Adrenaline's flowing.
661
00:30:15,281 --> 00:30:16,947
I'm feeling it!
662
00:30:16,949 --> 00:30:18,816
Okay, who's next?
Bring it!
663
00:30:18,818 --> 00:30:20,417
I said bring it!
664
00:30:20,419 --> 00:30:23,453
While I'm riding
this adrenaline wave!
665
00:30:23,455 --> 00:30:25,522
Woo! Oh, yeah!
666
00:30:26,324 --> 00:30:28,592
Hiro, do you feel
better now?
667
00:30:28,594 --> 00:30:30,527
I'll feel better
when we beat Yama's robots.
668
00:30:30,529 --> 00:30:31,962
(distant crash)
669
00:30:31,964 --> 00:30:33,297
Hang on.
670
00:30:33,299 --> 00:30:34,865
Hang on to what?
671
00:30:39,337 --> 00:30:41,271
Yama:
You, guard the door.
672
00:30:42,540 --> 00:30:45,175
Computer voice:
Welcome to SFITVirtual Guide.
673
00:30:45,177 --> 00:30:48,011
This Saturday,Muirahara Woods Fun Run.
674
00:30:48,013 --> 00:30:49,546
Fun!
(growls)
675
00:30:49,548 --> 00:30:51,381
(beeping)
676
00:30:52,984 --> 00:30:54,852
Shh!
677
00:30:54,854 --> 00:30:56,486
Shh!
678
00:30:56,488 --> 00:30:58,522
Yama must have
sent out those other bots
as a distraction.
679
00:30:58,524 --> 00:31:01,124
-Computer voice:
You are here.-Here. I know I'm here!
680
00:31:01,126 --> 00:31:02,893
-Where is "here"?
-Guys,
681
00:31:02,895 --> 00:31:04,795
Yama just broke into
the school.
682
00:31:04,797 --> 00:31:07,197
I think he really
wants that thing
from Granville's office.
683
00:31:07,199 --> 00:31:09,800
Seriously?
It's a paperweight!
684
00:31:09,802 --> 00:31:11,935
Also, we're kind of
(grunts) busy right now.
685
00:31:14,339 --> 00:31:16,740
Too... many... robots!
686
00:31:16,742 --> 00:31:18,475
Hiro, you should
get out of there!
687
00:31:18,477 --> 00:31:21,044
No, Baymax and I
will find a way
to hold off Yama.
688
00:31:21,046 --> 00:31:23,213
Honey Lemon:
We'll be there as soon as we--(static crackles)
689
00:31:23,215 --> 00:31:24,882
Buddy, time to be
a superhero.
690
00:31:26,751 --> 00:31:28,852
First, let's take out
that guy. Ready?
691
00:31:28,854 --> 00:31:30,087
Yes.
692
00:31:31,222 --> 00:31:34,558
♪
693
00:31:40,098 --> 00:31:42,466
(phone rings)
694
00:31:43,401 --> 00:31:45,335
Whoa! Hello?
695
00:31:45,337 --> 00:31:47,337
-Hiro!
-Hey, Aunt Cass.
696
00:31:47,339 --> 00:31:48,906
-I'm kind of busy.-Me, too.
697
00:31:48,908 --> 00:31:50,374
The Seafood Market
was jammed.
698
00:31:50,376 --> 00:31:52,509
But I got the most amazing
deal on butterfish!
699
00:31:52,511 --> 00:31:53,710
(passengers groaning)
700
00:31:53,712 --> 00:31:55,345
Great, but--
701
00:31:55,347 --> 00:31:57,614
Well, I just got on the train,
so I'll be home soon, okay?
702
00:31:57,616 --> 00:32:00,083
-Don't snack!
-Okay, gotta go. Love you. Bye.
703
00:32:00,085 --> 00:32:02,286
Violence is not
a recommended solution.
704
00:32:03,221 --> 00:32:05,522
(electricity crackling)
705
00:32:07,025 --> 00:32:08,625
Baymax!
706
00:32:08,627 --> 00:32:10,627
Oh, no.
707
00:32:10,629 --> 00:32:12,529
I am in need of repair.
708
00:32:15,800 --> 00:32:18,502
Ha, ha, ha!
I could do this all night!
709
00:32:21,472 --> 00:32:23,106
You okay, Freddie?
710
00:32:23,108 --> 00:32:24,942
(coughing)
711
00:32:24,944 --> 00:32:27,077
Yes, I am,
712
00:32:27,079 --> 00:32:30,514
thanks to you, superhero. Wink.
713
00:32:31,983 --> 00:32:34,851
You can't see it,
but there's so much winking
going on in here.
714
00:32:40,491 --> 00:32:42,492
Key card?
Here's my key card.
715
00:32:43,461 --> 00:32:44,995
Tear it apart.
716
00:32:45,964 --> 00:32:47,397
Uh, okay, Baymax,
717
00:32:47,399 --> 00:32:50,300
I need you to act like
one of the bad Baymaxes.
718
00:32:51,302 --> 00:32:53,670
"Act" is not a command
I understand.
719
00:32:53,672 --> 00:32:55,839
Just do what they do--
and get the paperweight.
720
00:33:23,101 --> 00:33:26,036
Hey, aren't you the one
that's supposed to be
guarding--
721
00:33:26,038 --> 00:33:28,438
Oh, never mind. Just help them.
722
00:33:28,440 --> 00:33:31,208
What are you waiting for?
Find that thing.
723
00:33:40,952 --> 00:33:42,119
(grunting)
724
00:33:45,490 --> 00:33:47,024
Ow!
725
00:33:50,728 --> 00:33:52,729
Oh, no.
726
00:33:53,698 --> 00:33:55,465
Hello, I am Baymax.
727
00:33:55,467 --> 00:33:58,235
-What?
-I was alerted to the need
for medical attention
728
00:33:58,237 --> 00:33:59,870
when you said, "ow."
729
00:33:59,872 --> 00:34:01,705
On a scale of one to ten,
730
00:34:01,707 --> 00:34:03,306
how would you rate your pain?
731
00:34:03,308 --> 00:34:05,042
Get him.
732
00:34:06,711 --> 00:34:08,311
Oh, no.
733
00:34:08,313 --> 00:34:09,679
It's over, Zero.
734
00:34:09,681 --> 00:34:11,948
The name's Hiro.
735
00:34:13,051 --> 00:34:14,484
Waah!
736
00:34:20,658 --> 00:34:23,727
(electrical pulsing)
737
00:34:23,729 --> 00:34:25,495
Oh, no.
738
00:34:29,100 --> 00:34:30,233
Baymax!
739
00:34:34,205 --> 00:34:36,873
-Hang on, Baymax.
-Hiro, you are in danger.
740
00:34:36,875 --> 00:34:39,342
(electrical pulsing)
741
00:34:43,281 --> 00:34:45,248
(powers down)
742
00:34:45,250 --> 00:34:47,684
So, that's why he wants it.
743
00:34:49,287 --> 00:34:50,687
This is not safe.
744
00:34:50,689 --> 00:34:52,589
If you do not let me go,
you might fall.
745
00:34:52,591 --> 00:34:54,691
No, you'll break.
746
00:34:55,693 --> 00:34:56,827
No!
747
00:34:59,630 --> 00:35:01,798
Baymax:
This was a positive outcome.
748
00:35:01,800 --> 00:35:03,200
Thanks, Honey Lemon.
749
00:35:03,202 --> 00:35:05,502
We're not losing anybody
on my watch.
750
00:35:05,504 --> 00:35:06,803
What happened?
751
00:35:06,805 --> 00:35:08,905
That paperweight?
It isn't just a paperweight.
752
00:35:08,907 --> 00:35:11,074
Wait, you guys really
thought it was
a paperweight?
753
00:35:11,076 --> 00:35:13,477
Whatever the villain's
trying to get is never
what it seems.
754
00:35:13,479 --> 00:35:14,945
That's Comic Book 101.
755
00:35:14,947 --> 00:35:16,780
Granville's paperweight
756
00:35:16,782 --> 00:35:19,116
probably has some cool
untold power.
757
00:35:19,118 --> 00:35:21,618
But why would she have
something so dangerous
on her desk?
758
00:35:21,620 --> 00:35:23,954
Maybe one of its
untold powers
759
00:35:23,956 --> 00:35:26,857
is holding down papers.
760
00:35:43,908 --> 00:35:45,408
(sighs)
761
00:35:45,410 --> 00:35:46,877
I'm gonna make this right.
762
00:35:51,682 --> 00:35:54,718
♪
763
00:35:58,256 --> 00:36:00,090
(sniffling)
764
00:36:00,092 --> 00:36:02,325
I always knew we'd all
be together again,
765
00:36:02,327 --> 00:36:03,827
just like this.
766
00:36:03,829 --> 00:36:05,629
(sniffling)
767
00:36:05,631 --> 00:36:07,330
Do you need
a tissue, Fred?
768
00:36:07,332 --> 00:36:09,833
No, I don't need a tissue.
I'll be okay.
769
00:36:09,835 --> 00:36:12,536
You sure?
Because we should
probably go catch Yama.
770
00:36:15,339 --> 00:36:16,940
(grunting)
771
00:36:16,942 --> 00:36:19,709
This is not just an alloy.
You could have told me.
772
00:36:19,711 --> 00:36:20,877
Obake:
Why would I do that?
773
00:36:20,879 --> 00:36:22,679
You're a dog, fetching a ball.
774
00:36:22,681 --> 00:36:24,614
Bring me the ball.
775
00:36:24,616 --> 00:36:25,782
I'm on my way.
776
00:36:25,784 --> 00:36:27,817
But, uh...
777
00:36:27,819 --> 00:36:29,186
there is something else.
778
00:36:29,188 --> 00:36:31,688
Your ball is broken.
Just a little bit. Bye.
779
00:36:34,525 --> 00:36:37,394
Fred:
All right! What do we do now?
780
00:36:37,396 --> 00:36:39,462
Time to fire up
that super-sensor, Baymax.
781
00:36:39,464 --> 00:36:42,032
Scanning for Yama.
782
00:36:43,367 --> 00:36:45,702
-Hiro: Nano-induction...
-Of course!
783
00:36:45,704 --> 00:36:48,004
-Please explain.
-That's what's happening
inside that metal.
784
00:36:48,006 --> 00:36:51,374
It could amp up
anything electric-powered
to a dangerous level.
785
00:36:51,376 --> 00:36:53,543
Baymax:
Yama located. There.
786
00:36:57,481 --> 00:36:58,715
The train station.
787
00:36:58,717 --> 00:37:00,884
The electric train,
people!
788
00:37:00,886 --> 00:37:02,185
Aunt Cass!
789
00:37:02,187 --> 00:37:05,989
♪ Butterfish, butterfish
Better than other fish ♪
790
00:37:05,991 --> 00:37:07,924
It stinks, lady!
791
00:37:07,926 --> 00:37:09,726
(panting)
792
00:37:11,529 --> 00:37:14,764
(electrical pulsing)
793
00:37:16,901 --> 00:37:18,935
Aah!
794
00:37:21,405 --> 00:37:23,073
(grunts)
795
00:37:24,775 --> 00:37:26,476
Train!
796
00:37:32,550 --> 00:37:34,684
(screaming)
797
00:37:43,928 --> 00:37:46,363
Announcer:
Are you looking to reconnectwith our amazing city?
798
00:37:46,365 --> 00:37:48,932
Hiro:
We have to stop it before
it hits Central Station.
799
00:37:48,934 --> 00:37:51,234
Go Go, Wasabi,
cut off the engine from
the rest of the train.
800
00:37:51,236 --> 00:37:52,836
-On it.
-Wait, what?!
801
00:37:55,606 --> 00:37:58,408
(screaming)
802
00:37:58,410 --> 00:38:00,377
Wasabi, do your thing!
803
00:38:01,312 --> 00:38:03,079
Even with the adrenaline,
804
00:38:03,081 --> 00:38:05,215
I have really mixed feelings
about this!
805
00:38:05,217 --> 00:38:07,450
(screaming)
806
00:38:13,057 --> 00:38:15,792
Hiro:
Honey Lemon, Fred,
slow down those passenger cars.
807
00:38:15,794 --> 00:38:17,560
Honey Lemon:
It's hero time, Freddie!
808
00:38:17,562 --> 00:38:19,896
-Big Hero time!
-(grunting)
809
00:38:19,898 --> 00:38:22,499
Ah! Hey! Come on!
810
00:38:27,605 --> 00:38:29,005
(groans)
811
00:38:29,007 --> 00:38:31,074
Yow!
(giggles)
812
00:38:33,144 --> 00:38:34,978
Don't step on my dinner.
It's butterfish.
813
00:38:34,980 --> 00:38:37,414
-It's better than other fish.
-Oh, gross!
814
00:38:37,416 --> 00:38:39,449
The rest is up to
you and me, buddy.
815
00:38:39,451 --> 00:38:41,351
Someone has to help.
816
00:38:41,353 --> 00:38:42,986
(electrical pulsing)
817
00:38:42,988 --> 00:38:45,155
(screaming)
818
00:38:57,635 --> 00:39:00,503
Magnet lock's on!
819
00:39:02,973 --> 00:39:04,607
Gotcha!
820
00:39:05,810 --> 00:39:07,844
Okay, Baymax-- Whoa!
821
00:39:07,846 --> 00:39:10,013
Baymax (speaking rapidly):
Overcharged. Overcharged.
822
00:39:10,015 --> 00:39:11,114
Overcharged.
823
00:39:11,116 --> 00:39:13,016
Hiro:
Whoa-ho-ho-ho!
824
00:39:19,724 --> 00:39:21,358
(groans)
825
00:39:23,627 --> 00:39:26,062
Reverse polarity!
826
00:39:26,064 --> 00:39:28,031
(grunts)
827
00:39:33,504 --> 00:39:34,971
(electrical pulsing)
828
00:39:34,973 --> 00:39:36,373
Whoa!
829
00:39:36,375 --> 00:39:38,975
Aah!
830
00:39:55,059 --> 00:39:57,093
Come on, come on, come on!
831
00:39:58,496 --> 00:40:00,797
Come on, Baymax!
832
00:40:02,066 --> 00:40:03,500
Hello.
833
00:40:10,241 --> 00:40:11,641
(sighs)
834
00:40:12,576 --> 00:40:14,911
Your heart rate is accelerated
835
00:40:14,913 --> 00:40:15,912
and your blood oxygen level
836
00:40:15,914 --> 00:40:17,180
is low.
837
00:40:17,182 --> 00:40:19,816
Hiro:
Yeah, not bad,
considering.
838
00:40:23,754 --> 00:40:26,289
A little too close
to disaster there.
839
00:40:26,291 --> 00:40:28,625
But... it wasn't.
840
00:40:28,627 --> 00:40:30,360
We saved
a lot of people...
841
00:40:30,362 --> 00:40:31,428
together.
842
00:40:31,430 --> 00:40:32,896
Fred was right all along.
843
00:40:32,898 --> 00:40:35,432
Yes, Fred was right
all along!
844
00:40:35,434 --> 00:40:36,933
So, what I'm hearing is,
845
00:40:36,935 --> 00:40:38,635
we're all fully committed
to being a super team
846
00:40:38,637 --> 00:40:40,470
and will sign legally binding
contracts to that effect.
847
00:40:40,472 --> 00:40:42,472
Fred, how about this?
848
00:40:42,474 --> 00:40:44,307
Fred (laughs):
To the power of 6!
849
00:40:44,309 --> 00:40:46,042
All:
To the power of 6.
850
00:40:46,044 --> 00:40:47,944
Baymax:
To the power of 6.
851
00:40:48,879 --> 00:40:51,147
(knocking on door)
852
00:40:52,716 --> 00:40:54,617
Come in, Mr. Hamada.
853
00:40:54,619 --> 00:40:56,786
Oh, wow. What a mess.
What happened?
854
00:40:56,788 --> 00:40:59,889
There are many
unanswered questions.
855
00:40:59,891 --> 00:41:01,491
Can I help you
with something?
856
00:41:01,493 --> 00:41:03,827
I-I've been thinking
about what you said.
857
00:41:03,829 --> 00:41:05,795
You know, about balance?
858
00:41:05,797 --> 00:41:08,598
Tadashi found his
and accomplished
amazing things.
859
00:41:08,600 --> 00:41:10,233
Good, we agree.
860
00:41:10,235 --> 00:41:11,935
But he also took risks.
861
00:41:11,937 --> 00:41:14,170
I mean, the last thing
he said to me:
862
00:41:14,172 --> 00:41:15,972
"Somebody has to help."
863
00:41:15,974 --> 00:41:18,641
Tadashi will always
be my inspiration,
864
00:41:18,643 --> 00:41:20,243
but I'm not him.
865
00:41:20,245 --> 00:41:21,845
I have to figure out
how to be me,
866
00:41:21,847 --> 00:41:24,013
and I'm gonna make
some mistakes.
867
00:41:24,015 --> 00:41:26,115
Yes, impatient shortcuts,
868
00:41:26,117 --> 00:41:27,951
dangerous risks.
869
00:41:27,953 --> 00:41:30,620
Oh. Well.
Those are awfully
specific.
870
00:41:30,622 --> 00:41:32,655
I have decided that working
in your brother's lab
871
00:41:32,657 --> 00:41:33,990
will be good for you,
Mr. Hamada.
872
00:41:33,992 --> 00:41:35,358
Really?
873
00:41:35,360 --> 00:41:37,460
Perhaps Tadashi's legacy
will help you avoid
874
00:41:37,462 --> 00:41:40,096
some of those
immature mistakes.
875
00:41:40,098 --> 00:41:41,831
Couldn't hurt.
876
00:41:41,833 --> 00:41:43,099
Eh, maybe no hug.
877
00:41:43,101 --> 00:41:44,601
Let's not.
878
00:41:44,603 --> 00:41:47,203
♪
879
00:41:47,205 --> 00:41:48,938
Hiro:
We didn't set outto be superheros,
880
00:41:48,940 --> 00:41:50,139
but sometimes,
881
00:41:50,141 --> 00:41:52,342
life doesn't go the wayyou planned.
882
00:41:52,344 --> 00:41:53,610
The good thing is,
883
00:41:53,612 --> 00:41:55,778
my brother wanted to helpa lot of people.
884
00:41:55,780 --> 00:41:57,847
And that's what we'regonna do.
885
00:42:01,151 --> 00:42:02,752
Who are we?
886
00:42:05,155 --> 00:42:08,224
Obake:
Big Hero 6.
887
00:42:11,195 --> 00:42:14,230
(theme music playing)
887
00:42:15,305 --> 00:42:21,922
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
62011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.