Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:03,598
Nama saya Oliver Queen...
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,241
Setelah terdampar lima tahun di pulau,...
3
00:00:07,404 --> 00:00:09,804
Saya kembali dengan satu tujuan--
4
00:00:10,106 --> 00:00:12,740
Untuk menyelamatkan kota saya.
5
00:00:12,742 --> 00:00:16,577
Tapi untuk melakukannya kembali,
Saya tak boleh jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:17,779 --> 00:00:19,780
Untuk menghormati kematian kawan saya,...
7
00:00:19,782 --> 00:00:22,750
Saya harus menjadi seseorang yang lain.
8
00:00:22,752 --> 00:00:26,304
Saya harus menjadi...
Sesuatu yang lain.
9
00:00:27,756 --> 00:00:29,157
Episod lalu di Arrow
10
00:00:29,159 --> 00:00:30,425
Ini adalah Hozen.
11
00:00:30,427 --> 00:00:32,844
Dalam agama Buddha, Ia
bererti berhubung kembali.
12
00:00:32,846 --> 00:00:36,013
Dan sekarang Malcolm telah mati,
bererti tinggal satu pemanah yang ada.
13
00:00:36,015 --> 00:00:38,649
Dan saya akan membantu bos menangkapnya.
14
00:00:41,904 --> 00:00:44,305
Lepaskan dia.
15
00:00:44,307 --> 00:00:47,141
Seperti awak ada permintaan terakhir.
Dan cuba teka ?
16
00:00:47,143 --> 00:00:49,076
Akan menjadi kenyataan.
17
00:00:49,078 --> 00:00:50,862
Yah, Seseorang harus berbuat sesuatu.
18
00:00:50,864 --> 00:00:53,147
Berjuang demi kebenaran,
Seperti dia (Vigilante)
19
00:00:55,172 --> 00:01:15,172
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
20
00:01:28,951 --> 00:01:31,118
Cepat !
21
00:01:31,120 --> 00:01:33,704
Sudah diusahakan, Kawan.
22
00:01:33,706 --> 00:01:36,991
Hubungi pusat.
Ini Trak FEMA 52.
23
00:01:36,993 --> 00:01:39,026
Dua orang bermotor membawa
senjata, mengejar kami.
24
00:01:39,028 --> 00:01:42,497
Kami menuju selatan ke Jalan Third.
Meminta bantuan segera.
25
00:01:47,085 --> 00:01:49,036
Jom, Keluarkan kita dari sini !
26
00:01:49,038 --> 00:01:50,972
Keluarkan kita dari sini !
27
00:02:07,222 --> 00:02:09,574
Siapa itu ?
28
00:03:04,599 --> 00:03:05,599
-- Ambil Truknya --
29
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
-- Jangan Tinggalkan Jejak --
30
00:03:14,289 --> 00:03:17,124
Tengok sahaja?
31
00:03:17,126 --> 00:03:19,460
...penjahat sebenarnya
sudah melarikan diri !
32
00:03:21,797 --> 00:03:25,850
♪ Headed for the open door ♪
33
00:03:25,852 --> 00:03:30,087
♪ Tell me what you're waiting for ♪
34
00:03:30,089 --> 00:03:33,807
♪ Look across the great divide ♪
35
00:03:33,809 --> 00:03:38,663
♪ Soon they're going to hear
the sound, the sound, the sound ♪
36
00:03:38,665 --> 00:03:41,916
♪ When we come running ♪
37
00:03:41,918 --> 00:03:44,085
Kita akan memerlukan tempat yang lebih besar.
38
00:03:44,087 --> 00:03:46,120
Akan dipesan dalam jumlah yang besar.
39
00:03:46,122 --> 00:03:48,322
Adakah itu bererti awak sudah siap melakukan (Crusade 2.0) ?
40
00:03:48,324 --> 00:03:50,508
Saya siap.
Saya hanya tak tahu harus mulai dari mana.
41
00:03:50,510 --> 00:03:52,343
Sebelum ini, Saya ada daftar.
42
00:03:52,345 --> 00:03:54,495
Mendapatkan keadilan seperti
mencoret nama yang ada di buku.
43
00:03:54,497 --> 00:03:56,263
Ini Starling City.
Awak tak perlu susah-susah...
44
00:03:56,265 --> 00:03:58,999
...berjumpa dengan orang yang
melakukan kejahatan.
45
00:03:59,001 --> 00:04:01,135
Kelmarin, Big Belly Burger dirompak.
46
00:04:01,137 --> 00:04:03,471
Adakah Carly ada di sana ketika itu ?
Dia tak apa ?
47
00:04:03,473 --> 00:04:05,356
Ya, Dia--
48
00:04:05,358 --> 00:04:07,841
Dia tak bekerja ketika itu.
49
00:04:07,843 --> 00:04:09,443
Bagus.
Kita bertiga harus pergi makan malam.
50
00:04:09,445 --> 00:04:11,345
Saya belum bertemu dengannya
sejak saya kembali.
51
00:04:11,347 --> 00:04:13,097
Mengapa tiba-tiba awak tertarik
dengan kehidupan peribadi saya ?
52
00:04:13,099 --> 00:04:15,349
Penting bagi awak, bererti
penting juga bagi saya.
53
00:04:15,351 --> 00:04:17,201
Hey ! Saya tak nampak awak masuk.
54
00:04:17,203 --> 00:04:20,438
Saya ada pintu masuk rahsia ketika jadi pemilik kelab ini.
55
00:04:21,690 --> 00:04:24,742
Bergurau.
56
00:04:24,744 --> 00:04:27,962
Hello ?
57
00:04:27,964 --> 00:04:30,631
Ya, Ya.
Ini Thea Queen.
58
00:04:33,034 --> 00:04:35,886
Tentu saja pasti dia.
59
00:04:38,707 --> 00:04:41,475
Siapa dia, Roy ?
60
00:04:41,477 --> 00:04:43,978
Saya sudah bagitahu, Saya tak tahu.
61
00:04:43,980 --> 00:04:47,982
Jadi dengan begitu saja,
Awak mendapatkan panahnya.
62
00:04:47,984 --> 00:04:50,351
Saya dengar dia suka panah hijau.
63
00:04:50,353 --> 00:04:51,570
Awak fikir ini lucu ?
64
00:04:51,595 --> 00:04:54,335
Kerana saya boleh menuntut awak
kerana mengganggu kedamaian !
65
00:05:00,912 --> 00:05:03,831
Dengar.
66
00:05:03,833 --> 00:05:07,702
Dulu saya merasa sama seperti awak.
67
00:05:07,704 --> 00:05:10,371
Dia ada cara sendiri...
68
00:05:10,373 --> 00:05:12,990
...merayu awak.
69
00:05:12,992 --> 00:05:18,212
Membuat awak seperti malaikat pelindung.
70
00:05:18,214 --> 00:05:21,432
Tapi tidak.
71
00:05:21,434 --> 00:05:24,101
Dia menimbulkan kekacauan
dan membuat banyak orang tewas.
72
00:05:24,103 --> 00:05:26,086
Dan awak cuba mengikuti jejaknya...
73
00:05:26,088 --> 00:05:28,222
Itu hanya mengeruhkan keadaan.
74
00:05:28,224 --> 00:05:30,808
Setengah kota hancur.
75
00:05:30,810 --> 00:05:32,977
Keadaan sekarang memang sudah buruk.
76
00:05:32,979 --> 00:05:35,062
Dengar, Kami hanya
berusaha memperbaikinya.
77
00:05:35,064 --> 00:05:37,031
Siapa ?
Seperti awak dan si lelaki berhud ?
78
00:05:37,033 --> 00:05:39,500
Dengar, Ada--
79
00:05:39,502 --> 00:05:41,902
Ada orang lain lagi.
80
00:05:41,904 --> 00:05:45,306
Orang lain yang bersedia
melakukan apa yang benar...
81
00:05:45,308 --> 00:05:48,793
Saya pernah melihat mereka.
Saya pernah melihatnya.
82
00:05:48,795 --> 00:05:51,328
Saya tak tertarik dengan orang lain.
83
00:05:53,131 --> 00:05:56,000
Hanya dia saja.
( Vigilante )
84
00:06:03,341 --> 00:06:06,093
Apa yang terjadi ?
85
00:06:06,095 --> 00:06:08,128
Awak terluka ?
Fender Bender
86
00:06:08,130 --> 00:06:11,315
Dia merosakkan kenderaannya ketika
bermain sebagai lelaki berhud.
87
00:06:11,317 --> 00:06:13,100
Paling tidak itu bukan kenderaan saya.
88
00:06:13,102 --> 00:06:15,820
Jangan bercakap apa-apa !
Saya sudah panggilkan peguam.
89
00:06:15,822 --> 00:06:18,355
Tak perlu,
Kami tak menuntut.
90
00:06:18,357 --> 00:06:20,157
Jika dia berhenti mencari masalah.
91
00:06:20,159 --> 00:06:23,277
Mungkin lebih baik bagitahu agar dia berhenti.
92
00:06:23,279 --> 00:06:25,246
Saya akan bercakap padanya.
93
00:06:25,248 --> 00:06:28,332
Tanya apa dia tahu sesuatu
soal Vigilante itu.
94
00:06:28,334 --> 00:06:32,486
Roy jelas ada hubungan dengannya.
95
00:06:32,488 --> 00:06:34,121
Mungkin saja hubungan baik.
96
00:06:34,123 --> 00:06:36,990
Vigilante tak terdengar
seperti berkelompok.
97
00:06:36,992 --> 00:06:39,210
Hanya itu saja--
Kita tak tahu apa-apa...
98
00:06:39,212 --> 00:06:41,128
...tentang Si Vigilante.
99
00:06:41,130 --> 00:06:43,047
Kecuali, Setiap kali dia datang...
100
00:06:43,049 --> 00:06:44,799
...banyak kerosakan terjadi.
101
00:06:44,801 --> 00:06:46,851
Ini harus dihentikan, Ollie.
102
00:06:46,853 --> 00:06:50,187
Dia harus dihentikan.
103
00:06:55,193 --> 00:06:57,444
Thea.
104
00:06:57,446 --> 00:07:00,114
Boleh awak minta Tn. Diggle
membawa keretanya ke depan ?
105
00:07:01,350 --> 00:07:04,201
Saya akan selalu merisaukan awak.
106
00:07:04,203 --> 00:07:06,070
Simpan pidato awak...
107
00:07:06,072 --> 00:07:08,372
Bekas kekasih awak sudah melakukannya tadi.
108
00:07:08,374 --> 00:07:10,691
Tak ada gunanya.
109
00:07:10,693 --> 00:07:12,710
Dulunya saya seperti awak, Roy.
110
00:07:12,712 --> 00:07:14,295
Saya ragu itu.
111
00:07:14,297 --> 00:07:17,965
Waktu saya lebih banyak di
kereta polis bukannya limo, Jadi...
112
00:07:19,969 --> 00:07:22,386
Dunia tak bekerja lagi.
113
00:07:22,388 --> 00:07:23,492
Sudah lama rosak...
114
00:07:23,517 --> 00:07:25,423
...tapi terasa seperti, hanya
awak saja yang rasakan seperti itu.
115
00:07:25,424 --> 00:07:30,010
Itu membuat awak marah.
116
00:07:30,012 --> 00:07:32,012
Dan awak takut kalau kemarahan itu...
117
00:07:32,014 --> 00:07:33,397
...akan membakar awak dari dalam...
118
00:07:33,399 --> 00:07:35,816
...kalau awak harus
hidup di dunia itu...
119
00:07:35,818 --> 00:07:40,053
...mengetahui kalau awak
boleh memperbaikinya.
120
00:07:40,055 --> 00:07:44,108
Kemarahan itu akan membuat awak
masuk hospital, budak.
121
00:07:44,110 --> 00:07:46,443
Atau lebih buruk.
122
00:07:46,445 --> 00:07:48,779
Yah, Saya ambil risikonya.
123
00:07:48,781 --> 00:07:51,732
Lebih baik mati daripada
masuk hospital hari ini, 'kan ?
124
00:07:51,734 --> 00:07:52,833
Apa maksud awak ?
125
00:07:52,835 --> 00:07:54,919
Pernah ke RS Glades, semenjak ini ?
126
00:07:54,921 --> 00:07:57,338
Tidak, Tapi saya rasa tak musnah disebabkan gempa bumi.
127
00:07:57,340 --> 00:07:59,072
Memang.
128
00:07:59,074 --> 00:08:01,008
Ubat yang dikirim FEMA ke sana...
129
00:08:01,010 --> 00:08:02,126
...telah dirampas.
130
00:08:02,128 --> 00:08:04,094
Jadi, Kalau mereka tak dapat bekalan...
131
00:08:04,096 --> 00:08:06,180
...mereka akan dipaksa tutup.
Oleh siapa ?
132
00:08:06,182 --> 00:08:07,915
Saya tak tahu !
133
00:08:07,917 --> 00:08:10,267
Doktor dan jururawat sudah menyerah !
134
00:08:10,269 --> 00:08:12,953
Dan Polis ?
Mereka malahan jarang ke Glades...
135
00:08:12,955 --> 00:08:15,422
...jadi hanya tinggal saya yang ada !
136
00:08:15,424 --> 00:08:19,426
Awak memerlukan apa untuk marah ?
137
00:08:51,893 --> 00:08:53,310
Orang lain akan datang.
138
00:08:53,312 --> 00:08:55,396
Mereka takkan senang awak membunuhnya.
139
00:08:55,398 --> 00:08:58,849
Lebih penting, kita cari
tahu mengapa mereka di sini.
140
00:09:02,320 --> 00:09:04,905
Ini peta.
141
00:09:04,907 --> 00:09:08,809
Dan kumpulan pulau,
Termasuk Lian Yu.
142
00:09:08,811 --> 00:09:12,196
Mirip dengan yang diberikan A.S.I.S. pada saya...
143
00:09:12,198 --> 00:09:14,748
...sebelum kesini untuk menyelamatkan ayah awak.
144
00:09:14,750 --> 00:09:20,504
Apapun yang mereka cari,
Pasti ada di pulau ini.
145
00:09:24,125 --> 00:09:25,993
Saya pernah lihat
kelakuan itu dalam peperangan.
146
00:09:25,995 --> 00:09:28,679
Apa maksud awak ?
147
00:09:28,681 --> 00:09:32,182
Kelakuan di mana dia menjadi orang lain...
148
00:09:32,184 --> 00:09:36,053
...yang bahkan dia tak kenal.
149
00:09:36,055 --> 00:09:39,940
Kalau tak ada yang bercakap dengannya,
Itu akan membuatnya menderita.
150
00:09:52,704 --> 00:09:54,738
Jomlah.
151
00:09:54,740 --> 00:09:57,074
Jom pergi dari tempat ini.
152
00:10:04,700 --> 00:10:07,167
Mereka selamat dari gempa dan berakhir di sini.
153
00:10:07,169 --> 00:10:09,219
Neraka tak berkesudahan.
154
00:10:09,221 --> 00:10:12,673
Ya, Siapapun yang mencuri,
Mereka takkan boleh menikmatinya lama.
155
00:10:15,310 --> 00:10:17,394
Kota ini gagal semuanya.
156
00:10:17,396 --> 00:10:19,680
Siapa itu yang diwawancara ?
157
00:10:19,682 --> 00:10:23,267
Sebastian Blood, Alderman (Anggota dewan)
lokal yang saya cakapkan.
158
00:10:23,269 --> 00:10:25,886
Dia tak kekok mengemukakan pendapat.
159
00:10:25,888 --> 00:10:27,220
Maksudnya ?
160
00:10:27,222 --> 00:10:29,389
Maksudnya di mana Glades sudah terbengkalai...
161
00:10:29,391 --> 00:10:31,892
...dan tak ada yang peduli.
162
00:10:31,894 --> 00:10:33,327
Dia belum bertemu kita.
163
00:10:33,329 --> 00:10:35,245
Kita tak boleh berdiam saat doktor...
164
00:10:35,247 --> 00:10:37,498
...di dalam sana bekerja...
165
00:10:37,500 --> 00:10:38,899
...dengan sumber daya terbatas...
166
00:10:38,901 --> 00:10:39,950
...kerana jabatan polis...
167
00:10:39,952 --> 00:10:41,401
...memandang kita sudah tamat.
168
00:10:41,403 --> 00:10:44,455
Sementara itu, Pencuri mencari keuntungan...
169
00:10:44,457 --> 00:10:47,291
...di atas penderitaan The Glades.
170
00:10:47,293 --> 00:10:50,928
Oliver Queen, 'kan ?
171
00:10:50,930 --> 00:10:53,180
Alderman.
172
00:10:53,182 --> 00:10:56,884
Apa yang membawa awak ke RS Glades, Tn. Queen ?
173
00:10:56,886 --> 00:10:58,719
Saya andaikan harta awak...
174
00:10:58,721 --> 00:11:00,771
...boleh memberikan awak
rawatan tercanggih.
175
00:11:00,773 --> 00:11:03,190
Dan saya yakin,
Awak takkan jumpa itu di sini.
176
00:11:03,192 --> 00:11:05,192
Salah, Tuan.
177
00:11:05,194 --> 00:11:07,311
Orang-orang Glades sudah terlalu banyak menderita...
178
00:11:07,313 --> 00:11:10,263
Tak mendapat rawatan.
179
00:11:10,265 --> 00:11:12,366
Ohh, Menyentuh sekali.
180
00:11:12,368 --> 00:11:14,160
Walaupun saya tahu...
181
00:11:14,185 --> 00:11:16,121
...di mana kepedulian keluarga awak...
182
00:11:16,122 --> 00:11:17,988
...saat mereka meminta membuat...
183
00:11:17,990 --> 00:11:20,290
...gempa yang
membunuh 503 orang.
184
00:11:22,444 --> 00:11:24,161
Hadirin !
Hadirin !
185
00:11:24,163 --> 00:11:25,996
Saya akan membuat sekuat tenaga...
186
00:11:25,998 --> 00:11:28,465
...untuk menebus kesalahan keluarga saya.
187
00:11:28,467 --> 00:11:30,918
Ya, saya yakin orang-orang Glades...
188
00:11:30,920 --> 00:11:32,469
...akan tidur nyenyak mengetahui itu...
189
00:11:32,471 --> 00:11:34,421
...kalau mereka masih ada tempat tinggal.
190
00:11:34,423 --> 00:11:36,924
Kalau rumah mereka tak hancur.
191
00:11:36,926 --> 00:11:40,227
Kalau pejabat dan bisnes mereka tak dirosakkan.
192
00:11:40,229 --> 00:11:41,345
Awak yang lakukan ini pada kami !
193
00:11:41,347 --> 00:11:43,013
Kembalilah ke rumah awak, Orang kaya !
194
00:11:43,015 --> 00:11:45,816
Berikan berkat dari kunjungan awak, Queen !
195
00:11:45,818 --> 00:11:48,185
Awak sudah cukup lakukan untuk kota ini.
196
00:11:48,187 --> 00:11:49,469
Maafkan saya.
Maafkan saya.
197
00:11:50,494 --> 00:12:00,494
Diterjemah Oleh :
Zemy Subcene
198
00:12:03,574 --> 00:12:07,574
Season 02 Episode 02
-- Identity --
199
00:12:13,669 --> 00:12:14,803
Saya berhenti.
200
00:12:14,805 --> 00:12:16,671
Tidak.
Ya.
201
00:12:16,673 --> 00:12:18,356
Bukan pekerjaan baru saya di bahagian I.T
202
00:12:18,358 --> 00:12:20,642
...tapi pekerjaan saya sebagai pembantu eksekutif...
203
00:12:20,644 --> 00:12:22,510
...yang awak fikir akan saya terima.
204
00:12:22,512 --> 00:12:25,480
Awak sangat salah.
205
00:12:25,482 --> 00:12:27,782
Saya memerlukan bantuan Rabu !
Ini Jumaat.
206
00:12:27,784 --> 00:12:30,285
Dan jawapannya tetap tidak !
207
00:12:32,071 --> 00:12:34,072
Komputer ini telah diperbaharui.
208
00:12:34,074 --> 00:12:37,659
Pemrosesannya lebih cepat dari sekretari.
209
00:12:37,661 --> 00:12:39,661
Adakah awak tahu saya pernah ke M.I.T. ?
210
00:12:39,663 --> 00:12:41,413
Ceba teka jurusan saya ?
Petunjuk--
211
00:12:41,415 --> 00:12:42,864
Bukan Jurusan Sekretari.
212
00:12:42,866 --> 00:12:44,132
Felicity !
213
00:12:44,134 --> 00:12:46,167
Kita perlu identiti rahsia sekarang.
214
00:12:46,169 --> 00:12:48,720
Kalau saya ingin jadi Oliver Queen, CEO...
215
00:12:48,722 --> 00:12:51,506
...maka saya tak perlu turun 18 lantai...
216
00:12:51,508 --> 00:12:54,092
...setiap kita harus berbincang soal pekerjaan malam kita.
( Memburu orang-orang jahat )
217
00:12:54,094 --> 00:12:56,544
Dan saya suka pekerjaan malam kita.
218
00:12:56,546 --> 00:12:59,014
3, 2, 1.
219
00:12:59,016 --> 00:13:01,149
Saya bekerja keras mendapatkan tempat saya...
220
00:13:01,151 --> 00:13:03,401
...dan tidak berhasil, jadi
saya boleh membawakan awak kopi.
221
00:13:03,403 --> 00:13:05,437
Yah, Boleh lebih buruk lagi.
222
00:13:05,439 --> 00:13:08,773
Identiti rahsia saya adalah
pemandu berkulit hitam-nya.
223
00:13:10,076 --> 00:13:11,943
Sekarang...
224
00:13:11,945 --> 00:13:13,728
Saya ingin awak siasat bagaimana perompak...
225
00:13:13,730 --> 00:13:14,727
...memperoleh...
226
00:13:14,752 --> 00:13:16,958
...barang-barang yang akan
dikirim ke RS Glades.
227
00:13:17,701 --> 00:13:20,068
Kalau kita tahu, bagaimana mereka
memilih target-targetnya...
228
00:13:20,070 --> 00:13:23,588
Kita akan tahu tempat dan
waktu menghentikan mereka.
229
00:13:23,590 --> 00:13:26,041
Baiklah.
230
00:13:26,043 --> 00:13:27,792
Oh !
231
00:13:27,794 --> 00:13:29,678
Mahu saya ambilkan kopi ?
232
00:13:31,632 --> 00:13:33,965
Awak tak bersungguh-sungguh,kan ?
233
00:13:33,967 --> 00:13:35,717
Ya, Tidak.
234
00:13:35,719 --> 00:13:38,753
Takkan terjadi.
Takkan pernah !
235
00:13:38,755 --> 00:13:40,388
Nah, Kalau awak boleh melakukannya...
236
00:13:40,390 --> 00:13:42,557
...boleh awak buatkan tempahan
untuk Dig, Carly dan saya...
237
00:13:42,559 --> 00:13:44,759
...Sabtu malam di Table Salt ?
238
00:13:44,761 --> 00:13:46,861
Tentu !
239
00:13:46,863 --> 00:13:49,864
Saya akan buat.
Menggunakan internet...
240
00:13:49,866 --> 00:13:53,068
...di mana awak juga boleh mengaksesnya.
241
00:13:54,871 --> 00:13:56,571
Awak masih belum memberitahunya ?
242
00:13:56,573 --> 00:13:58,606
Dia sudah ada banyak masalah.
243
00:14:03,629 --> 00:14:05,964
Tahun lalu, Ketika Oliver Queen kembali ke Starling City...
244
00:14:05,966 --> 00:14:08,116
...dia dihadapkan dengan bunga
dan juga harapan baik...
245
00:14:08,118 --> 00:14:10,385
Namun, Saat ini, Di RS Glades...
246
00:14:10,387 --> 00:14:12,854
...dia kurang disambut.
247
00:14:12,856 --> 00:14:16,124
Pertanyaannya bukan lagi
"Awak dari mana, Oliver Queen ?"...
248
00:14:16,126 --> 00:14:18,793
...tapi "Apa yang telah awak
lakukan sekarang ini ?".
249
00:14:18,795 --> 00:14:21,229
Tn. Queen tak bersedia bercakap.
250
00:14:31,073 --> 00:14:34,659
Awak menyelamatkan hidup saya.
251
00:14:34,661 --> 00:14:38,997
Itu yang terus saya katakan pada diri saya.
252
00:14:38,999 --> 00:14:42,917
Saya membunuh dia kerana
dia akan membunuh awak.
253
00:14:45,037 --> 00:14:47,706
Bagaimana kalau itu bukan alasan ?
254
00:14:47,708 --> 00:14:52,493
Saya hanya merasa seperti pulau ini...
255
00:14:52,495 --> 00:14:56,715
...mengubah saya menjadi sesuatu yang mengerikan.
256
00:15:07,860 --> 00:15:11,029
Tak ada pulau atau tempat...
257
00:15:11,031 --> 00:15:13,615
...yang boleh membuat awak
menjadi bukan diri awak.
258
00:15:13,617 --> 00:15:17,118
Jadi, Saya akan selalu jadi pembunuh ?
259
00:15:20,372 --> 00:15:24,709
Setiap orang ada
kejahatan dalam dirinya.
260
00:15:24,711 --> 00:15:28,546
"Dao De Jing" menyedari adanya...
( Ajaran Laozi yang berasal dari Taoisme )
261
00:15:28,548 --> 00:15:30,548
...Yin dan Yang.
262
00:15:30,550 --> 00:15:34,502
Kekuatan yang ditolak dari belakang dalam diri kita.
263
00:15:34,504 --> 00:15:37,538
Kegelapan.
264
00:15:37,540 --> 00:15:40,141
Cahaya.
265
00:15:40,143 --> 00:15:43,728
Pembunuh...
266
00:15:43,730 --> 00:15:46,181
...dan hero.
267
00:16:11,006 --> 00:16:13,108
Tak pernah berfikir saya akan
mengatakan ini, saya terlalu...
268
00:16:13,110 --> 00:16:15,076
...lebih banyak menyelesaikan
hal-hal di bawah sini...
269
00:16:15,078 --> 00:16:16,761
...daripada di pejabat di sana.
270
00:16:16,763 --> 00:16:18,546
Awak dapat apa ?
271
00:16:18,548 --> 00:16:20,932
FEMA mengirimkan 100.000 unit opiat...
272
00:16:20,934 --> 00:16:22,851
...ke RS Glades. /
Bila ?
273
00:16:22,853 --> 00:16:25,553
Traknya dijadualkan berangkat dari FEMA 20 menit lagi.
274
00:16:25,555 --> 00:16:27,138
Tidak jika geng motor ini ada kejutan.
275
00:16:27,140 --> 00:16:28,973
Sayang sekali.
276
00:16:28,975 --> 00:16:31,226
Saya ada kejutan bagi mereka.
277
00:16:50,913 --> 00:16:54,082
Tidak. Tidak.
Jangan tembak.
278
00:16:54,084 --> 00:16:56,450
Menunduk !
279
00:16:59,555 --> 00:17:00,955
Hantar kiriman awak !
280
00:17:07,930 --> 00:17:10,631
Pemanah Zamrud.
(Green Arrow)
281
00:17:10,633 --> 00:17:12,767
Saya takut awak mati saat gempa...
282
00:17:12,769 --> 00:17:15,937
...merosakkan peluang membunuh awak...
283
00:17:15,939 --> 00:17:18,690
...diatas urusan awak dalam masalah saya.
284
00:17:18,692 --> 00:17:21,910
Bisnes awak akan tamat !
Untuk selamanya !
285
00:17:24,479 --> 00:17:26,948
Saya rasa kawan saya tak setuju dengan awak.
286
00:17:26,950 --> 00:17:29,534
Mitra kami dengan mudahnya bergabung.
287
00:17:29,536 --> 00:17:31,152
Dengar, Saya nak sangat awak mati...
288
00:17:31,154 --> 00:17:33,922
...dan dia nak sangat
membunuh awak.
289
00:17:39,545 --> 00:17:41,829
Tak ada panah yang lolos ?
290
00:17:41,831 --> 00:17:43,598
Saya janjikan adanya pergaduhan.
291
00:17:43,600 --> 00:17:45,300
Saya harap awak tak takut.
292
00:17:45,302 --> 00:17:46,968
Cuba saja.
293
00:18:06,038 --> 00:18:09,073
Polis Starling City !
Awak dikepung.
294
00:18:09,075 --> 00:18:11,326
Letakkan senjata awak.
Atau kami akan menembak.
295
00:18:28,844 --> 00:18:30,878
Hentikan tembakan !
Hentikan tembakan !
296
00:18:30,880 --> 00:18:33,381
Cari mereka berdua.
297
00:18:55,655 --> 00:18:58,090
Adakah itu sakit ?
298
00:18:58,092 --> 00:19:00,342
Tak sangat.
299
00:19:00,344 --> 00:19:01,794
Saya suka hidup di kota di mana polisnya...
300
00:19:01,796 --> 00:19:03,012
...lebih tertarik menangkap awak...
301
00:19:03,014 --> 00:19:05,264
...dibandingkan pencuri ubatnya.
302
00:19:05,266 --> 00:19:07,499
Cukai kita bekerja.
303
00:19:07,501 --> 00:19:09,768
Mereka selalu salah mengejar Vigilante.
304
00:19:09,770 --> 00:19:12,021
Yang ini berbeza.
305
00:19:12,023 --> 00:19:14,339
Mengapa ?
Kerana yang ini, dipimpin oleh Laurel ?
306
00:19:14,341 --> 00:19:17,192
Kerana mereka tahu cara saya.
307
00:19:17,194 --> 00:19:21,113
Saya tak boleh berbuat baik
sebagai Oliver Queen...
308
00:19:21,115 --> 00:19:23,348
...dan sekarang sebagai Vigilante juga.
309
00:19:23,350 --> 00:19:26,018
Jadi, Kenapa kalau Laurel terlibat ?
310
00:19:26,020 --> 00:19:27,821
Hey ! Jangan merebut dia.
Tak apa, Felicity.
311
00:19:27,822 --> 00:19:28,783
Tidak.
312
00:19:28,808 --> 00:19:30,290
Awak tak boleh merendahkannya...
313
00:19:30,291 --> 00:19:32,241
...hanya kerana awak ada minggu yang berat.
314
00:19:32,243 --> 00:19:34,877
Ok, Awak marah dia membincangkan Laurel.
315
00:19:34,879 --> 00:19:36,578
Tengok, awak bukan satu-satunya
yang ada kehidupan cinta...
316
00:19:36,580 --> 00:19:38,080
...di hujung tanduk !
Felicity...
317
00:19:38,082 --> 00:19:40,716
Apa maksud awak ?
Maksud saya,...
318
00:19:40,718 --> 00:19:42,001
...awak terus membincangkan Carly...
319
00:19:42,003 --> 00:19:43,886
...tapi awak hanya peduli pada diri awak...
320
00:19:43,888 --> 00:19:46,368
...jadi awak tak sedar apa yang dia
rasakan setiap kali awak membincangkannya.
321
00:19:47,223 --> 00:19:49,975
Apa yang dia maksudkan?
322
00:19:49,977 --> 00:19:51,827
Saya putus.
323
00:19:51,829 --> 00:19:54,780
Terjadi ketika awak pergi.
324
00:19:54,782 --> 00:19:56,732
Itu sudah terjadi
selama beberapa waktu.
325
00:19:56,734 --> 00:19:59,601
Menjadi tangan kanan
Vigilante itu berat...
326
00:19:59,603 --> 00:20:02,888
Dia perlu mendengarnya.
327
00:20:02,890 --> 00:20:05,991
Ini bukan hanya sekadar pekerjaan kita, Oliver.
328
00:20:05,993 --> 00:20:08,744
Bukan hanya tentang awak, Kawan.
329
00:20:08,746 --> 00:20:13,082
Saya tak boleh memisahkan apa yang
terjadi antara saya dan Carly, dan...
330
00:20:13,084 --> 00:20:15,150
...yang terjadi dengan saya dan saudara.
331
00:20:15,152 --> 00:20:16,735
"Deadshot"
332
00:20:16,737 --> 00:20:18,737
Dia masih di luar sana.
333
00:20:18,739 --> 00:20:22,240
Pembunuh saudara saya.
Dia masih hidup.
334
00:20:22,242 --> 00:20:24,176
Dan saya...
335
00:20:24,178 --> 00:20:25,878
...rasa saya tak boleh
membencinya (Deadshot)...
336
00:20:25,880 --> 00:20:28,263
...dan mencintainya (Carly)
secara bersamaan.
337
00:20:29,716 --> 00:20:31,216
Lihat ?
338
00:20:31,218 --> 00:20:34,636
Awak bukan satu-satunya...
339
00:20:34,638 --> 00:20:37,556
...mengalami kesulitan
dengan dua sisi dirinya.
340
00:20:58,661 --> 00:21:00,946
Malam yang bagus.
341
00:21:00,948 --> 00:21:02,157
Sekarang kita sudah tutup...
342
00:21:02,182 --> 00:21:04,023
...adakah awak akan melakukan kerja sampingan awak ?
343
00:21:04,668 --> 00:21:06,284
Melawan Penjahat China Jalanan.
344
00:21:06,286 --> 00:21:09,004
Awak ingin membincangkannya lagi ?
345
00:21:09,006 --> 00:21:10,722
Kita belum selesai membincangkannya.
346
00:21:10,724 --> 00:21:14,026
Saya ingin Laurel menahan awak.
347
00:21:16,129 --> 00:21:18,586
Awak tahu,...
348
00:21:18,611 --> 00:21:20,611
Awak bukan kekasih pertama
yang bagitahu begitu pada saya.
349
00:21:21,068 --> 00:21:23,602
Dia bagitahu saya tak boleh mengubah awak.
350
00:21:23,604 --> 00:21:25,571
...jadi saya takkan mencubanya.
351
00:21:29,993 --> 00:21:32,661
Apa, Jadi awak memberi saya wang dan batu ?
352
00:21:32,663 --> 00:21:34,329
Itu cek berisi elaun 2 minggu dari kelab.
353
00:21:34,331 --> 00:21:36,648
Hanya kerana saya tak boleh mengubah awak...
354
00:21:36,650 --> 00:21:38,667
...bukan bererti saya tak
boleh melepaskan awak...
355
00:21:38,669 --> 00:21:40,953
...sampai awak terbunuh.
356
00:21:43,174 --> 00:21:45,674
Dan abang saya memberikan saya ini
saat dia kembali dari kematian (pulau).
357
00:21:45,676 --> 00:21:48,760
Katanya itu Hozen.
358
00:21:48,762 --> 00:21:52,831
Peninggalan Buddha yang
bererti berhubung kembali.
359
00:21:52,833 --> 00:21:55,000
Kalau awak ingin berhubung kembali...
360
00:21:55,002 --> 00:21:58,720
...simpan Hozennya dan koyak ceknya.
361
00:21:58,722 --> 00:22:00,222
Saya tak terlalu suka dengan Ultimatum.
362
00:22:00,224 --> 00:22:02,941
Dan saya tak suka...
363
00:22:02,943 --> 00:22:05,144
...orang yang dicintai, terluka.
364
00:22:05,146 --> 00:22:07,312
Atau lebih buruk lagi.
365
00:22:16,429 --> 00:22:18,096
Janji jam 4 awak di sini.
366
00:22:18,098 --> 00:22:19,664
Walaupun saya tak yakin...
367
00:22:19,666 --> 00:22:21,500
...mengapa awak mengundangnya ke pejabat awak.
368
00:22:21,502 --> 00:22:23,335
Kerana saya harus memperbaiki keadaan...
369
00:22:23,337 --> 00:22:24,970
...dan tak ada kamera atau orang...
370
00:22:24,972 --> 00:22:26,972
...yang boleh menuduh saya di sini.
371
00:22:26,974 --> 00:22:29,674
Alderman.
Terima kasih sudah datang.
372
00:22:29,676 --> 00:22:31,393
Tn. Queen.
373
00:22:31,395 --> 00:22:33,529
Pemandangan bagus.
374
00:22:33,531 --> 00:22:36,681
Kecil sekali kami (Glades) pasti
kalau dilihat dari tempat ini.
375
00:22:36,683 --> 00:22:38,650
Ms. Smoak.
Ya ?
376
00:22:38,652 --> 00:22:41,236
Awak boleh ambilkan kopi untuk tetamu saya ?
377
00:22:41,238 --> 00:22:42,687
Awak tahu, Saya mahu, Tn. Queen,...
378
00:22:42,689 --> 00:22:45,524
...tapi nampaknya pembuat
kopi kita rosak lagi.
379
00:22:46,659 --> 00:22:49,027
Dirosakkan dengan keras.
380
00:22:49,029 --> 00:22:51,296
Saya terkejut awak ingin bertemu.
381
00:22:51,298 --> 00:22:53,916
Seperti saya...
382
00:22:53,918 --> 00:22:56,201
...saat awak menyudutkan saya ?
383
00:22:56,203 --> 00:22:58,387
Oh, Itu seharusnya tak terlalu mengejutkan...
384
00:22:58,389 --> 00:23:01,723
Mereka ada banyak kemarahan bagi keluarga awak.
385
00:23:01,748 --> 00:23:03,259
Mereka ada hak.
386
00:23:03,260 --> 00:23:05,511
Ibu saya terlibat dalam sesuatu...
387
00:23:05,513 --> 00:23:07,479
...yang tak boleh diucapkan.
388
00:23:07,481 --> 00:23:09,598
Tapi saya anaknya.
389
00:23:09,600 --> 00:23:11,984
Dan saya bukan musuh.
390
00:23:11,986 --> 00:23:14,019
Awak bukan kawan.
391
00:23:14,021 --> 00:23:16,071
Bagi saya atau orang-orang Glades.
392
00:23:16,073 --> 00:23:20,659
Saya ingin membuktikannya.
393
00:23:20,661 --> 00:23:22,361
Tn. Queen...
394
00:23:22,363 --> 00:23:25,063
...tak semuanya boleh selesai dengan duit.
395
00:23:25,065 --> 00:23:28,033
Perubahan nyata takkan pernah terjadi...
396
00:23:28,035 --> 00:23:30,118
...sampai kawan awak itu sedar...
397
00:23:30,120 --> 00:23:31,503
...kalau itu tak boleh diterima...
398
00:23:31,505 --> 00:23:33,405
...membiarkan banyak warga...
399
00:23:33,407 --> 00:23:35,674
...hidup di jalanan.
400
00:23:35,676 --> 00:23:39,278
Kalau begitu mari tunjukkan.
Saya akan adakan acara amal.
401
00:23:39,280 --> 00:23:41,463
Mengundang beberapa kawan saya...
402
00:23:41,465 --> 00:23:44,466
...dan kita boleh lihat apa
yang perlu diperbaiki.
403
00:23:46,603 --> 00:23:49,354
Orang-orang melihat awak...
404
00:23:49,356 --> 00:23:51,189
Melihat awak berdiri sebagai...
405
00:23:51,191 --> 00:23:54,643
CEO Queen Consolidated...
406
00:23:54,645 --> 00:23:58,797
...bertanggung jawab dan
memperbaiki masalah ini.
407
00:24:01,267 --> 00:24:04,653
Itu akan membuat perbezaan.
408
00:24:07,574 --> 00:24:09,708
Kalau begitu mari buat perbezaan.
409
00:24:13,580 --> 00:24:15,547
Dengar.
410
00:24:15,549 --> 00:24:19,468
Saya menyesal soal kejadian di RS itu.
411
00:24:19,470 --> 00:24:22,838
Kadang-kadang saya tak
boleh mengawal emosi saya.
412
00:24:49,415 --> 00:24:51,650
Hei, budak.
413
00:24:51,652 --> 00:24:53,085
Shado.
414
00:24:53,087 --> 00:24:56,254
Ya, Hanya--
415
00:24:56,256 --> 00:24:59,491
Kami hanya mandi-manda.
416
00:25:01,177 --> 00:25:03,261
Selepas kamu bersiap akan kotor lagi.
417
00:25:03,263 --> 00:25:06,131
Saya rasa saya tahu mereka kemana.
418
00:25:06,133 --> 00:25:08,166
Ada beberapa tanda
di sebelah barat laut.
419
00:25:09,936 --> 00:25:11,836
Yah, Jom pergi.
420
00:25:15,892 --> 00:25:17,859
Berhati-hatilah.
421
00:25:17,861 --> 00:25:20,312
Jangan terlalu keras.
Mengapa ?
422
00:25:20,314 --> 00:25:23,532
Untuk memastikan tak ada
yang mengganggu di pulau ini ?
423
00:25:23,534 --> 00:25:25,951
Untuk bertahan hidup.
424
00:25:25,953 --> 00:25:28,904
Dia gangguan, dan di tempat ini...
425
00:25:28,906 --> 00:25:30,956
...gangguan itu akan mempengaruhi awak...
426
00:25:30,958 --> 00:25:34,192
...dan itulah yang akan membuat awak terbunuh.
427
00:25:34,194 --> 00:25:38,080
Lihat apa yang pulau ini
sudah lakukan pada awak, budak.
428
00:25:52,562 --> 00:25:55,397
Helo, Laurel.
429
00:25:56,716 --> 00:25:58,684
Seperti masa lalu.
430
00:25:58,686 --> 00:26:01,553
Saya rasa kita harus bercakap.
431
00:26:01,555 --> 00:26:03,321
Baik.
432
00:26:03,323 --> 00:26:06,074
Matikan itu dan buka hud awak.
433
00:26:06,076 --> 00:26:07,559
Saya bukan musuh awak.
434
00:26:07,561 --> 00:26:09,611
Dan saya fikir kita saling memahami.
435
00:26:09,613 --> 00:26:11,513
Saya faham kalau awak kriminal.
436
00:26:11,515 --> 00:26:13,465
Dan awak fikir, Hukum tak
menahan awak, Tapi itu berlaku.
437
00:26:13,467 --> 00:26:16,017
Tapi awak tak selalu berfikiran begitu.
438
00:26:16,019 --> 00:26:19,621
Awak dulu berfikir saya selalu
membantu orang-orang di kota.
439
00:26:19,623 --> 00:26:22,924
Lalu saya melihat awak.
440
00:26:22,926 --> 00:26:25,210
Saya tak faham.
441
00:26:25,212 --> 00:26:26,628
Malam ketika gempa.
442
00:26:26,630 --> 00:26:29,030
Saya melihat awak di CNRI.
443
00:26:29,032 --> 00:26:32,934
Sahabat saya berada di dalam bangunan...
444
00:26:32,936 --> 00:26:35,053
...ketika bangunannya runtuh.
445
00:26:35,055 --> 00:26:37,939
Dia ke sana untuk menyelamatkan saya.
446
00:26:37,941 --> 00:26:41,193
Dan ketika saya dapat masuk ke dalam,
Dia sudah meninggal.
447
00:26:43,429 --> 00:26:45,247
Tapi saya melihat awak.
448
00:26:45,249 --> 00:26:49,034
Berjalan keluar.
449
00:26:49,036 --> 00:26:51,653
Awak tak menyelamatkannya.
450
00:26:58,194 --> 00:27:00,495
Awak terlalu sibuk...
451
00:27:00,497 --> 00:27:03,582
...bertarung dengan Malcolm Merlyn yang tak ada gunanya.
452
00:27:03,584 --> 00:27:05,617
Dan saat orang--
453
00:27:05,619 --> 00:27:09,671
...orang yang awak bagitahu, awak
akan lindungi mereka yang memerlukan bantuan--
454
00:27:12,058 --> 00:27:15,510
Awak tak ada di sana.
455
00:27:17,146 --> 00:27:21,149
Saya rasa awak tak memakai hud
itu kerana awak seorang hero.
456
00:27:21,151 --> 00:27:24,319
Tapi pengecut.
457
00:27:24,321 --> 00:27:27,489
Dan saya janji, Saya akan
melihat awak tanpa hud...
458
00:27:27,491 --> 00:27:31,076
Dan menuntut awak ke penjara.
459
00:27:31,078 --> 00:27:33,695
Jangan pernah beritahu kat saya lagi.
460
00:28:02,396 --> 00:28:05,198
Awak nampaknya sedang mencari seseorang.
461
00:28:07,251 --> 00:28:10,420
Sahabat saya.
Dia yang menganjurkan ini.
462
00:28:10,422 --> 00:28:12,438
Ah. Oliver Queen.
463
00:28:12,440 --> 00:28:14,088
Saya tak tahu kamu berkawan.
464
00:28:14,089 --> 00:28:15,678
Sudah sangat lama.
465
00:28:15,679 --> 00:28:18,400
Jadi saya boleh bayangkan perasaan saya
saat awak menujukannya...
466
00:28:19,514 --> 00:28:21,898
...di khalayak ramai, Alderman.
467
00:28:21,899 --> 00:28:24,650
Saya sudah minta maaf pada Oliver...
468
00:28:24,652 --> 00:28:26,235
...kerana saya sudah lewat.
469
00:28:26,237 --> 00:28:28,204
Bahkan, Itu sebuah pemicu...
470
00:28:28,206 --> 00:28:30,873
...yang mengumpulkan kita di sini malam ini.
471
00:28:30,875 --> 00:28:33,125
Jadi, Di mana Oliver ?
472
00:28:33,127 --> 00:28:36,862
Itu pertanyaan yang saya tanya pada diri saya.
473
00:28:38,915 --> 00:28:41,550
Kita terlambat.
474
00:28:41,552 --> 00:28:44,086
Khabar baiknya, Awak boleh
buat hal dramatis...
475
00:28:44,088 --> 00:28:46,272
Oh, Saya hanyalah Oliver Queen yang beruntung...
476
00:28:46,274 --> 00:28:49,175
...ada reputasi lambat.
477
00:28:49,177 --> 00:28:50,643
Awak tahu, Saya bermaksud memberitahu awak...
478
00:28:50,645 --> 00:28:52,244
Itu membuat saya merasa sangat aneh...
479
00:28:52,246 --> 00:28:54,713
...dengan cara awak menjadikan
diri awak, orang ketiga seperti itu.
480
00:28:57,351 --> 00:29:00,186
Ini Felicity.
481
00:29:01,905 --> 00:29:03,322
Kenapa ?
482
00:29:03,324 --> 00:29:05,724
Ada berita bagus dan buruk.
483
00:29:05,726 --> 00:29:07,059
Saya menggodam server FEMA,...
484
00:29:07,061 --> 00:29:08,944
...yang mana saya melanggar lagi...
485
00:29:08,946 --> 00:29:10,913
...dan saya tahu di mana pengiriman selanjutnya...
486
00:29:10,915 --> 00:29:12,114
...untuk ubat-ubat itu.
487
00:29:12,116 --> 00:29:14,533
Bila ?
Itulah berita buruknya.
488
00:29:14,535 --> 00:29:16,568
Lima minit yang lalu.
489
00:29:16,570 --> 00:29:20,122
Saya tahu ini memuakkan...
490
00:29:20,124 --> 00:29:23,242
...tapi sut apa yang awak...
491
00:29:23,244 --> 00:29:25,844
...rancang pakai malam ini ?
( Antara Sut itu atau berhud )
492
00:29:27,047 --> 00:29:29,965
Sepertinya Tn. Queen tak menghormati kita...
493
00:29:29,967 --> 00:29:33,102
...dengan kelewatannya.
494
00:29:33,104 --> 00:29:35,771
Jadi awak mahu ke mana ?
495
00:29:35,773 --> 00:29:38,057
Melayan tetamunya.
496
00:29:38,059 --> 00:29:41,644
Tiba waktunya mereka sedar
dia lelaki seperti apa.
497
00:29:41,646 --> 00:29:44,063
Awak akan mengejeknya lagi di depan khalayak ramai ?
498
00:29:44,065 --> 00:29:48,934
Ejekan memang buruk.
499
00:29:48,936 --> 00:29:51,603
Bangsa Romawi menggunakannya
untuk menghukum orang...
500
00:29:51,605 --> 00:29:54,323
...yang melawan kepentingan khalayak ramai.
501
00:29:54,325 --> 00:29:57,209
Alderman...
502
00:29:57,211 --> 00:29:59,878
Hadirin semua...
503
00:29:59,880 --> 00:30:01,664
Terima kasih.
504
00:30:01,666 --> 00:30:05,551
Terima kasih.
Tapi kamu harus simpan untuk Oliver Queen.
505
00:30:05,553 --> 00:30:07,253
Kegiatan amal malam ini adalah ideanya.
506
00:30:08,255 --> 00:30:11,123
Dengan demikian,...
507
00:30:11,125 --> 00:30:12,975
...kamu boleh bertanya mengapa...
508
00:30:12,977 --> 00:30:16,628
...Tn. Queen tak bersama kita malam ini.
509
00:30:16,630 --> 00:30:19,231
Dan jawapannya, Saya takut,...
510
00:30:19,233 --> 00:30:22,301
...kenyataan yang menyakitkan.
511
00:30:22,303 --> 00:30:24,303
Dia tak peduli.
512
00:30:24,305 --> 00:30:26,989
Sudah diberitahu pada Tn. Queen
kalau masalah kota ini...
513
00:30:26,991 --> 00:30:30,142
...tak boleh diselesaikan oleh duit...
514
00:30:30,144 --> 00:30:31,643
...di mana dia perlu membela...
515
00:30:31,645 --> 00:30:33,696
...dan dapat dipastikan
sebagai orang yang peduli.
516
00:30:33,698 --> 00:30:35,581
Jadi di mana dia sekarang ?
Kapten !
517
00:30:35,583 --> 00:30:38,667
Ada tanda lelaki berhud menuju ke Jalan Raya Lemire.
518
00:30:38,669 --> 00:30:40,169
Jom pergi !
519
00:30:42,672 --> 00:30:46,158
Saya tak tahu di mana Oliver Queen.
520
00:30:46,160 --> 00:30:50,095
Pastinya dia tak ada di sini.
521
00:30:50,097 --> 00:30:53,182
Kota ini sedang dalam penderitaan.
522
00:30:53,184 --> 00:30:54,850
Dan perlu orang yang membela kita...
523
00:30:54,852 --> 00:30:56,368
...dan memberi harapan baru.
524
00:30:56,370 --> 00:30:59,355
Dan malam ini, sudah jelas...
525
00:30:59,357 --> 00:31:02,441
...orang itu bukanlah Oliver Queen.
526
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
-- Kalau ada yang menghalang, musnahkan mereka --
527
00:31:22,996 --> 00:31:25,214
Pergi !
528
00:31:25,216 --> 00:31:28,500
Saya sudah bagitahu.
Tepat waktu untuk mati.
529
00:31:45,737 --> 00:31:48,038
Ini tak masuk akal.
530
00:31:48,040 --> 00:31:51,375
Sepatutnya ini siaran langsung CCTV...
531
00:31:51,377 --> 00:31:53,377
Mengapa ada bangunan ini ?
532
00:31:53,379 --> 00:31:55,129
Bangunan ini sudah hancur kerana gempa.
533
00:31:55,131 --> 00:31:59,083
Siapa yang memberi kita
rakaman yang sudah lama ini ?
534
00:32:12,480 --> 00:32:16,317
Masalah kesihatan sudah cukup banyak
tanpa kehadiran kamu, orang aneh.
535
00:32:27,696 --> 00:32:31,565
Awak bukan satu-satunya yang
diizinkan membawa kawan !
536
00:32:40,075 --> 00:32:42,843
Saya sudah keluar !
537
00:32:46,915 --> 00:32:50,100
Tidak untuk saya.
538
00:33:17,962 --> 00:33:21,081
Dasar, China !
539
00:33:27,789 --> 00:33:30,507
Aaah !
540
00:33:42,070 --> 00:33:44,137
Ahh.
541
00:33:52,831 --> 00:33:55,866
Habiskanlah panah awak.
542
00:33:55,868 --> 00:33:58,118
Aah !
543
00:33:58,120 --> 00:34:00,421
Sakit, tapi takkan menghentikan saya.
544
00:34:06,094 --> 00:34:09,046
Itu akan menghentikan awak.
545
00:34:09,048 --> 00:34:11,882
Dig ?
546
00:34:11,884 --> 00:34:14,268
Diggle !
547
00:34:40,378 --> 00:34:42,913
Awak telah berubah.
548
00:34:44,499 --> 00:34:47,551
Awak pasti sudah membunuh saya
sekarang kalau awak tak berubah.
549
00:34:47,553 --> 00:34:50,537
Polis boleh ambil selebihnya.
550
00:34:50,539 --> 00:34:54,842
Mereka masih tak melihat awak bukan musuh.
551
00:34:58,897 --> 00:35:02,766
Awak akan tetap jadi pelaku kriminal bagi mereka.
552
00:35:04,051 --> 00:35:06,720
Yang bererti awak takkan pernah jadi hero.
553
00:35:06,722 --> 00:35:09,573
Selama kota ini aman,...
554
00:35:09,575 --> 00:35:11,942
...itu tak menjadi masalah.
555
00:35:20,403 --> 00:35:21,987
Setelah pengajaran yang panjang...
556
00:35:21,989 --> 00:35:23,906
Polis akhirnya menangkap Chien Na Wei,...
557
00:35:23,908 --> 00:35:26,692
Anggota dengan pangkat tinggi
dari Kumpulan Triad China...
558
00:35:26,694 --> 00:35:29,044
...yang bertanggung jawab atas perompakan...
559
00:35:29,046 --> 00:35:31,630
...kenderaan yang mengangkut
ubat-ubatan ke RS Glades.
560
00:35:31,632 --> 00:35:34,616
Anggota Majlis memuji usaha Polis Starling City...
561
00:35:34,618 --> 00:35:37,336
...telah menyelamatkan
Hospital yang hampir ditutup...
562
00:35:37,338 --> 00:35:41,423
...walaupun beberapa sumber menyebutkan
kalau Vigilante ikut terlibat.
563
00:35:41,425 --> 00:35:43,692
Dalam berita lain, Protes terus berjalan...
564
00:35:43,694 --> 00:35:45,594
Saya baru saja ingin melawannya.
565
00:35:45,596 --> 00:35:48,430
Saya tak memerlukan panah awak yang ikut campur.
566
00:35:48,432 --> 00:35:50,566
Saya tak boleh ambil risiko.
567
00:35:50,568 --> 00:35:53,068
Di mana saya akan berada
tanpa pemandu berkulit hitam saya ?
568
00:35:54,604 --> 00:35:56,889
Diggle !
569
00:35:56,891 --> 00:36:00,742
Maafkan saya tentang awak dan Carly.
570
00:36:02,512 --> 00:36:05,030
Yeah.
Banyak sebab yang putus.
571
00:36:05,032 --> 00:36:08,066
Tak semua kejadian di Starling City...
572
00:36:08,068 --> 00:36:09,668
...adalah tanggung jawab awak.
573
00:36:09,670 --> 00:36:11,503
Saya sedang memahami itu.
574
00:36:11,505 --> 00:36:12,955
Maksud saya...
575
00:36:12,957 --> 00:36:14,923
...saya menyesal saya tak ada untuk awak...
576
00:36:14,925 --> 00:36:16,842
...kerana seharusnya saya ada untuk awak.
577
00:36:16,844 --> 00:36:18,911
Saya terjebak dalam penderitaan saya sendiri...
578
00:36:18,913 --> 00:36:22,381
...dan lupa kalau orang lain...
579
00:36:22,383 --> 00:36:24,249
...juga menderita.
580
00:36:26,936 --> 00:36:30,439
Awak tahu, Kita terlalu dekat
dengan wilayah bahaya...
581
00:36:30,441 --> 00:36:33,041
...jadi saya akan berundur.
Awak nak tumpang ?
582
00:36:33,043 --> 00:36:36,562
Ternyata jadi CEO,
Saya ada...
583
00:36:36,564 --> 00:36:37,996
...beberapa pekerjaan yang harus dilakukan.
584
00:36:37,998 --> 00:36:39,865
Saya akan atasi sendiri.
585
00:36:39,867 --> 00:36:43,635
Selalu.
586
00:36:48,941 --> 00:36:51,877
Ketidakhadiran Oliver Queen
ke acara amal yang dia adakan...
587
00:36:51,879 --> 00:36:53,879
...seharusnya tak mengejutkan siapapun.
588
00:36:53,881 --> 00:36:57,316
Dia tak ada bezanya dari para
pengusaha elit Starling City...
589
00:36:57,318 --> 00:36:59,668
...yang tak muncul untuk menghentikan penderitaan...
590
00:36:59,670 --> 00:37:02,371
...mereka yang kesusahan di Glades.
591
00:37:02,373 --> 00:37:05,057
Oliver Queen bukanlah kawan...
592
00:37:05,059 --> 00:37:07,025
...orang-orang di Glades.
593
00:37:34,921 --> 00:37:38,924
Untuk orang-orang ini, Tempat ini boleh saja...
594
00:37:38,926 --> 00:37:40,926
...berada di antara 1 dari 150 pulau itu.
595
00:37:40,928 --> 00:37:44,796
Tapi untuk yang tahu pulau ini
seperti dia mengetahui namanya...
596
00:37:44,798 --> 00:37:46,848
Jadi mereka mencari tempat ini.
597
00:37:46,850 --> 00:37:48,767
Kenapa ?
598
00:37:48,769 --> 00:37:51,553
Itu pertanyaannya.
Slade.
599
00:37:51,555 --> 00:37:53,972
Sebelah sini.
600
00:37:54,997 --> 00:38:14,997
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
601
00:38:29,309 --> 00:38:31,476
Kenapa dengan orang-orang ini ?
602
00:38:34,981 --> 00:38:37,882
Apapun yang terjadi pada mereka,
pasti sudah 60 tahun yang lalu.
603
00:38:37,884 --> 00:38:42,604
Mereka para tentera Angkatan
Darat Kekaisaran Jepang.
604
00:38:42,606 --> 00:38:45,824
Mereka di sini sejak Perang Dunia II.
605
00:38:47,610 --> 00:38:49,661
Kita melewati sesuatu di sini.
606
00:38:49,663 --> 00:38:52,614
Awak takkan datang kemari hanya
untuk mayat-mayat saja.
607
00:39:21,460 --> 00:39:23,444
Saya sudah lama mencari awak.
608
00:39:23,446 --> 00:39:24,895
Awak harus berhenti.
609
00:39:24,897 --> 00:39:27,448
Awak menyelamatkan hidup saya !
610
00:39:27,450 --> 00:39:30,284
Membuat saya sedar...
611
00:39:30,286 --> 00:39:32,403
...betapa berharganya hidup.
612
00:39:32,405 --> 00:39:35,906
Tapi saya boleh melakukan yang
orang lain tak boleh lakukan...
613
00:39:35,908 --> 00:39:39,276
...atau terlalu takut melakukannya.
614
00:39:39,278 --> 00:39:41,712
Saya boleh membantu awak menyelamatkan kota.
615
00:39:41,714 --> 00:39:43,047
Awak tak terlatih.
Saya boleh bertarung.
616
00:39:43,049 --> 00:39:45,466
Awak boleh memukul.
617
00:39:45,468 --> 00:39:46,917
Beza.
618
00:39:46,919 --> 00:39:49,086
Kalau begitu ajar saya.
619
00:39:49,088 --> 00:39:51,589
Biarkan saya membantu awak.
620
00:39:51,591 --> 00:39:53,557
Ok.
621
00:39:53,559 --> 00:39:55,059
Awak boleh membantu saya.
622
00:39:55,061 --> 00:39:59,346
Tapi tidak dengan melawan Triad atau polis.
623
00:39:59,348 --> 00:40:01,015
Jadi bagaimana ?
624
00:40:01,017 --> 00:40:03,017
Untuk melakukannya,
Saya memerlukan intel.
625
00:40:03,019 --> 00:40:06,821
Awak boleh jadi mata
dan telinga saya di Glades.
626
00:40:06,823 --> 00:40:09,356
Itulah cara awak menyelamatkan kota.
627
00:40:09,358 --> 00:40:11,192
Bagaimana saya boleh menghubungi awak ?
628
00:40:13,662 --> 00:40:17,498
Tinggalkan di dinding.
629
00:40:17,500 --> 00:40:19,617
Lalu saya yang akan menghubungi awak.
630
00:40:24,673 --> 00:40:27,291
Awak yakin tak apa
saya menyimpannya ?
631
00:40:36,668 --> 00:40:40,054
Kalau saya ingin bersama awak,
Adakah itu disimpan atau dikembalikan ?
632
00:40:40,056 --> 00:40:41,939
Awak sedikit tak jelas...
633
00:40:41,941 --> 00:40:45,476
Awak serius ?
Tak ada lagi pertarungan...
634
00:40:45,478 --> 00:40:47,511
Jika dipilih antara
hidup dengan awak...
635
00:40:47,513 --> 00:40:49,346
...atau tanpa awak...
636
00:40:49,348 --> 00:40:52,733
Saya akan pilih untuk hidup dengan awak.
637
00:40:52,735 --> 00:40:55,953
Saya selesai menjadi hero.
638
00:41:15,640 --> 00:41:18,926
Jauhkan dari saya.
639
00:41:18,928 --> 00:41:21,812
Saya fikir awak mungkin mengubah fikiran awak...
640
00:41:21,814 --> 00:41:24,548
...setelah saya menghentikan
orang yang memusnahkan kota kita.
641
00:41:24,550 --> 00:41:27,518
Ini bukan kota awak.
Ini hanyalah latihan tempat awak membunuh.
642
00:41:27,520 --> 00:41:29,570
Peniru saya masih hidup.
643
00:41:29,572 --> 00:41:31,121
Tommy Merlyn tidak.
644
00:41:31,123 --> 00:41:34,558
Saya juga kehilangan kawan saat itu.
645
00:41:34,560 --> 00:41:37,895
Dan saya dengan senang hati...
646
00:41:37,897 --> 00:41:40,614
...akan mempersembahkan
hidup saya untuk menghormatinya.
647
00:41:40,616 --> 00:41:42,950
Jadi jangan khuatir,
Hidup awak sudah berakhir.
648
00:41:42,952 --> 00:41:45,870
Hidup awak sebagai lelaki
bebas sudah berakhir.
649
00:41:52,928 --> 00:41:55,596
Saya sudah memberi peringatan.
650
00:41:55,598 --> 00:41:58,632
Saya tahu awak takkan dengar.
651
00:41:59,657 --> 00:42:05,657
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
49196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.