All language subtitles for Aquaman.2018.IMAX.1080p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,899 --> 00:01:07,442 Jules Verne a écrit : 2 00:01:08,068 --> 00:01:10,278 "Mettez deux navires en pleine mer, 3 00:01:11,112 --> 00:01:12,489 sans vent ni courant, 4 00:01:12,655 --> 00:01:14,407 ils finiront par s'accoster." 5 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Ainsi se sont rencontrés mes parents. 6 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 Deux navires faits l'un pour l'autre. 7 00:01:44,479 --> 00:01:46,898 Mangez mieux chez Arthur Treacher ! 8 00:01:54,280 --> 00:01:55,281 Tout va bien. 9 00:02:03,206 --> 00:02:04,499 Attendez ! 10 00:02:05,667 --> 00:02:07,377 Vous ne respiriez plus. 11 00:02:21,141 --> 00:02:23,309 Ils venaient de mondes différents. 12 00:02:24,853 --> 00:02:27,105 Mais la vie, comme la mer, 13 00:02:27,272 --> 00:02:29,399 a le don de rapprocher les gens. 14 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 J'allais vous faire des oeufs. 15 00:03:19,199 --> 00:03:20,533 Ne mangez pas mon chien. 16 00:03:25,580 --> 00:03:26,873 J'ai fait du thé. 17 00:03:31,961 --> 00:03:33,380 Allez, goûtez. 18 00:03:33,588 --> 00:03:34,756 Ça vous fera du bien. 19 00:03:56,820 --> 00:03:57,821 Qui êtes-vous ? 20 00:04:01,950 --> 00:04:03,326 Atlanna. 21 00:04:05,412 --> 00:04:07,122 Reine de l'Atlantide. 22 00:04:10,875 --> 00:04:12,085 Moi, c'est Tom. 23 00:04:12,919 --> 00:04:14,754 Gardien du phare ! 24 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 Elle avait fui un mariage arrangé, 25 00:04:49,122 --> 00:04:50,957 quitté tout son univers. 26 00:04:51,124 --> 00:04:53,293 Mais dans le phare de mon père, 27 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 elle a trouvé l'inattendu. 28 00:04:58,548 --> 00:05:00,008 Mon père, lui, 29 00:05:00,592 --> 00:05:02,427 a trouvé l'amour de sa vie. 30 00:05:06,931 --> 00:05:11,102 L'ouragan de catégorie 4 Arthur touchera terre un peu après 14h. 31 00:05:11,269 --> 00:05:13,271 Que dis-tu de "Arthur" ? 32 00:05:14,272 --> 00:05:15,690 Comme l'ouragan ? 33 00:05:15,857 --> 00:05:18,026 Comme la légende. 34 00:05:18,610 --> 00:05:20,028 Il est roi, non ? 35 00:05:21,029 --> 00:05:22,739 Il est plus que cela. 36 00:05:23,490 --> 00:05:26,785 La preuve vivante que nos peuples peuvent coexister. 37 00:05:27,035 --> 00:05:29,788 Tu uniras peut-être nos mondes, un jour. 38 00:05:37,128 --> 00:05:41,716 Et le trident ne pouvait être brandi que par le plus fort des Atlantes. 39 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 Et il donna au roi Atlan la maîtrise 40 00:05:44,844 --> 00:05:47,138 des sept mers ! 41 00:05:47,472 --> 00:05:51,726 Et le rendit si puissant que l'océan lui-même en fut jaloux. 42 00:05:51,935 --> 00:05:54,270 Et envoya un terrible tremblement de terre 43 00:05:54,437 --> 00:05:56,022 détruire l'Atlantide ! 44 00:05:56,189 --> 00:05:58,525 Boum, elle tomba au fond de l'océan. 45 00:05:58,733 --> 00:06:01,236 Mais la légende dit qu'un jour, 46 00:06:01,861 --> 00:06:03,071 un nouveau roi viendra 47 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 qui se servira 48 00:06:04,698 --> 00:06:08,493 du pouvoir du trident pour reconstruire l'Atlantide ! 49 00:06:15,291 --> 00:06:16,418 Prends-le ! 50 00:06:35,103 --> 00:06:36,396 Reine Atlanna, 51 00:06:36,563 --> 00:06:38,565 de par l'autorité du roi Orvax, 52 00:06:38,732 --> 00:06:41,317 vous êtes sommée de rentrer en Atlantide. 53 00:06:45,697 --> 00:06:47,824 Mais l'Atlantide a la mémoire longue. 54 00:06:50,160 --> 00:06:52,370 Et son roi n'a pas renoncé à sa reine. 55 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Tom ! 56 00:07:07,469 --> 00:07:08,470 Mon arme ! 57 00:07:35,997 --> 00:07:38,667 Leurs mondes n'étaient pas censés se rencontrer. 58 00:07:38,833 --> 00:07:42,087 J'étais le fruit d'un amour qui n'aurait jamais dû naître. 59 00:07:42,253 --> 00:07:44,047 Ne fais pas ça, je t'en prie ! 60 00:07:45,590 --> 00:07:47,592 Ils me trouveront forcément. 61 00:07:48,510 --> 00:07:51,096 La prochaine fois, ils enverront une armée. 62 00:07:52,222 --> 00:07:53,932 Je dois rentrer. 63 00:07:54,182 --> 00:07:56,518 C'est l'unique moyen de le sauver. 64 00:07:59,604 --> 00:08:00,980 De te sauver, toi. 65 00:08:06,069 --> 00:08:08,154 Là d'où je viens, 66 00:08:09,739 --> 00:08:12,325 la mer emporte nos larmes. 67 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Pas ici. 68 00:08:17,706 --> 00:08:19,207 Ici, on les sent couler. 69 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 Je te reviendrai. 70 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 Une fois le danger écarté. 71 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 Un jour, 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,558 ici même, au lever du soleil. 73 00:08:39,310 --> 00:08:41,104 Nous serons réunis. 74 00:08:42,772 --> 00:08:45,316 Reste fort, mon petit prince. 75 00:08:45,608 --> 00:08:47,402 Je serai toujours avec toi. 76 00:08:56,369 --> 00:08:58,371 Tâche qu'il ne m'oublie pas. 77 00:09:24,230 --> 00:09:26,608 Toute vie est venue de la mer. 78 00:09:26,775 --> 00:09:28,818 Pour comprendre qui nous sommes, 79 00:09:28,985 --> 00:09:30,904 il faut voyager vers nos origines. 80 00:09:31,071 --> 00:09:33,531 Or, nous avons de meilleures cartes de Mars 81 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 que de nos fonds marins. 82 00:09:34,699 --> 00:09:35,909 AQUARIUM DE BOSTON, MASSACHUSETTS 83 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 Venez, les poissons ! 84 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 Les garçons ! 85 00:09:40,580 --> 00:09:41,623 Ça suffit ! 86 00:09:45,168 --> 00:09:46,836 Au revoir, les poissons. 87 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Moi, je m'appelle Arthur. Et vous ? 88 00:09:52,217 --> 00:09:53,259 Vous avez faim ? 89 00:09:53,426 --> 00:09:54,552 T'as vu ça ? 90 00:09:55,303 --> 00:09:57,639 Arthur parle aux poissons ! 91 00:09:57,806 --> 00:09:58,765 Pauvre taré ! 92 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Arrêtez ! 93 00:10:00,684 --> 00:10:02,060 Sinon, tu fais quoi ? 94 00:10:02,227 --> 00:10:03,144 Arrêtez ! 95 00:10:04,187 --> 00:10:05,271 Laissez-moi ! 96 00:11:08,877 --> 00:11:12,505 DE NOS JOURS 97 00:12:03,014 --> 00:12:04,933 - Qui êtes-vous ? - Avance. 98 00:12:06,226 --> 00:12:07,936 Allez, dépêche ! 99 00:12:17,195 --> 00:12:18,780 Commandant neutralisé. 100 00:12:18,947 --> 00:12:20,198 SOS désactivé. 101 00:12:20,532 --> 00:12:22,325 On repasse en mode fantôme. 102 00:12:22,492 --> 00:12:24,411 Ils l'ont entendu. Comptez dessus. 103 00:12:25,036 --> 00:12:26,788 Je te propose un marché. 104 00:12:27,080 --> 00:12:28,998 Je te dis pas comment commander. 105 00:12:29,833 --> 00:12:31,626 Tu me dis pas comment pirater. 106 00:12:43,013 --> 00:12:44,055 Où est l'équipage ? 107 00:12:44,222 --> 00:12:48,309 Prudemment courageux et confiné dans la soute à torpilles. 108 00:12:48,476 --> 00:12:49,978 Notre réputation nous précède. 109 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Ta réputation. 110 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 C'est ta victoire. 111 00:12:57,944 --> 00:12:59,029 Tiens. 112 00:13:00,864 --> 00:13:02,615 Garde ta ferraille. 113 00:13:03,158 --> 00:13:04,492 C'est l'amour de ta vie. 114 00:13:06,036 --> 00:13:08,538 Je t'ai jamais dit son histoire. 115 00:13:09,289 --> 00:13:10,582 C'était à ton grand-père. 116 00:13:11,916 --> 00:13:15,670 Un des premiers hommes-grenouilles de la Seconde Guerre mondiale. 117 00:13:15,837 --> 00:13:20,050 Il se faufilait si bien dans l'eau que son unité le surnommait Manta. 118 00:13:21,468 --> 00:13:24,095 Mais après la guerre, son pays l'a lâché. 119 00:13:24,262 --> 00:13:28,600 Alors, il a écumé les mers et survécu grâce à sa jugeote 120 00:13:29,351 --> 00:13:30,685 et ce couteau. 121 00:13:31,394 --> 00:13:33,897 Il me l'a donné quand j'avais ton âge. 122 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 Je te le transmets, mon fils. 123 00:14:07,972 --> 00:14:09,391 On a heurté un truc. 124 00:14:12,435 --> 00:14:13,770 Le truc nous a heurtés. 125 00:14:14,896 --> 00:14:16,773 - Objet en vue. - Un sous-marin ? 126 00:14:17,273 --> 00:14:18,900 Non, un homme, je crois ! 127 00:15:06,865 --> 00:15:08,408 C'est pas un homme. 128 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 Alpha, à droite ! 129 00:15:13,872 --> 00:15:15,957 Groupe Bravo, ratissez la coursive ! 130 00:15:38,063 --> 00:15:39,439 Permission d'embarquer ? 131 00:17:11,364 --> 00:17:13,700 Grouillons. Avec tout ça, 132 00:17:13,867 --> 00:17:15,410 je vais rater l'happy hour. 133 00:17:40,977 --> 00:17:43,229 J'ai beaucoup attendu cet instant. 134 00:17:56,534 --> 00:17:58,078 Je dois savoir qui t'es ? 135 00:17:59,329 --> 00:18:01,331 J'écume les hautes mers ! 136 00:18:02,415 --> 00:18:03,708 Et t'es Aquaman. 137 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 C'était forcé qu'on se rencontre. 138 00:18:09,839 --> 00:18:11,216 Une fois suffira. 139 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 Debout ! 140 00:19:21,536 --> 00:19:22,537 Papa ! 141 00:19:25,165 --> 00:19:26,166 "Papa" ? 142 00:19:29,502 --> 00:19:30,503 C'est ton gosse ? 143 00:19:35,759 --> 00:19:36,968 Honte à toi. 144 00:19:39,054 --> 00:19:40,764 Vous avez cherché les ennuis. 145 00:19:40,847 --> 00:19:41,848 Démerdez-vous. 146 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 Ordure ! 147 00:20:07,415 --> 00:20:09,084 Aide-moi, il est coincé ! 148 00:20:09,501 --> 00:20:11,169 Le laisse pas comme ça ! 149 00:20:12,962 --> 00:20:13,963 S'il te plaît ! 150 00:20:14,172 --> 00:20:15,965 T'as tué des innocents. 151 00:20:16,591 --> 00:20:18,426 Demande pitié à la mer. 152 00:20:24,724 --> 00:20:27,811 Voie d'eau ballast 153 00:20:32,065 --> 00:20:33,274 Sors ! Je gère ! 154 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 Pas question ! 155 00:20:35,735 --> 00:20:38,863 Tu dois t'en tirer pour tuer cet enfoiré ! 156 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 Va-t'en ! 157 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Tais-toi ! 158 00:21:11,604 --> 00:21:13,064 Je te déteste ! 159 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 Va ! 160 00:22:33,144 --> 00:22:34,604 Je te trouve toujours ici. 161 00:22:35,647 --> 00:22:36,856 Vieux réflexe. 162 00:22:46,032 --> 00:22:47,742 Je te paie le petit-déj. 163 00:22:52,080 --> 00:22:55,000 Tu veux un biberon antifuite ? 164 00:22:58,169 --> 00:22:59,796 Je respire sous l'eau 165 00:22:59,963 --> 00:23:01,840 et tu me fais rouler sous la table. 166 00:23:02,507 --> 00:23:04,634 C'est mon super-pouvoir. 167 00:23:06,553 --> 00:23:11,141 Sous-marin détourné par des pirates high-tech, déjà soupçonnés 168 00:23:11,307 --> 00:23:13,893 d'avoir subtilisé à la Navy 169 00:23:14,060 --> 00:23:16,396 le prototype secret de sous-marin furtif. 170 00:23:16,521 --> 00:23:17,522 Par ailleurs, 171 00:23:17,689 --> 00:23:19,899 on signale, de source non confirmée, 172 00:23:20,066 --> 00:23:23,570 que le métahumain surnommé par les médias sociaux "Aquaman" 173 00:23:23,737 --> 00:23:25,405 aurait audacieusement sauvé... 174 00:23:26,448 --> 00:23:27,782 C'est pas moi. 175 00:23:27,949 --> 00:23:30,702 Mon cul ! Tu le fais, finalement. 176 00:23:32,037 --> 00:23:34,164 Ce que Vulko t'a appris à faire. 177 00:23:34,330 --> 00:23:38,293 Je savais que tu resterais pas passif éternellement. 178 00:23:38,668 --> 00:23:40,503 Ta mère te savait exceptionnel. 179 00:23:40,587 --> 00:23:41,588 Commence pas. 180 00:23:41,755 --> 00:23:45,091 Elle te voyait unir nos deux mondes. 181 00:23:45,258 --> 00:23:46,301 Arrête. 182 00:23:49,763 --> 00:23:53,141 Les problèmes de l'Atlantide, t'en ferais qu'une bouchée. 183 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 L'Atlantide a tué ma mère. 184 00:23:55,560 --> 00:23:56,853 T'en es pas sûr. 185 00:23:56,936 --> 00:23:57,937 Si. 186 00:23:58,646 --> 00:24:00,023 Ils l'ont tuée. 187 00:24:00,190 --> 00:24:02,275 Pour t'avoir aimé et m'avoir eu. 188 00:24:03,109 --> 00:24:04,486 Tu le sais très bien. 189 00:24:08,990 --> 00:24:11,993 Fiston, faudra arrêter de t'en vouloir. 190 00:24:19,250 --> 00:24:20,335 Hé, mon gars ! 191 00:24:21,586 --> 00:24:23,922 T'es le petit poisson de la télé ? 192 00:24:25,090 --> 00:24:26,257 Super. 193 00:24:32,764 --> 00:24:34,015 "Gros Poisson." 194 00:24:34,474 --> 00:24:35,558 Tu veux quoi ? 195 00:24:36,184 --> 00:24:37,811 Je vais te dire, moi. 196 00:24:41,648 --> 00:24:43,316 Petite photo de groupe ? 197 00:24:43,650 --> 00:24:45,443 T'es le héros du coin. 198 00:24:46,486 --> 00:24:47,904 Ça serait super sympa. 199 00:24:48,863 --> 00:24:49,864 Vite fait. 200 00:24:54,577 --> 00:24:55,578 Comme tu le sens. 201 00:24:55,704 --> 00:24:56,705 C'est parti ! 202 00:24:56,788 --> 00:24:57,789 Me touche pas. 203 00:24:57,872 --> 00:24:59,708 T'as raison. Alors, comme ça. 204 00:25:00,000 --> 00:25:01,876 Allez, tout le monde sourit ! 205 00:25:20,020 --> 00:25:23,815 {\an8}QUELQUE PART DANS L'ATLANTIQUE 206 00:25:56,056 --> 00:25:58,308 Il sait l'importance de cette réunion. 207 00:25:58,767 --> 00:26:00,226 Il t'écoutera. 208 00:26:19,954 --> 00:26:20,955 Sire Orm ! 209 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Sire Nérée. 210 00:26:22,207 --> 00:26:25,418 Lieu de réunion trop près de la Surface à mon goût. 211 00:26:25,794 --> 00:26:27,212 C'est le Conseil des rois ! 212 00:26:28,421 --> 00:26:30,924 Quand les sept royaumes ne faisaient qu'un, 213 00:26:31,800 --> 00:26:33,968 nos ancêtres se rassemblaient ici. 214 00:26:34,678 --> 00:26:37,138 Atlantide en tête de table. 215 00:26:37,931 --> 00:26:40,558 Xebel, toujours à ses côtés. 216 00:26:40,850 --> 00:26:42,727 Brine, Fishermen. 217 00:26:42,894 --> 00:26:44,938 Déserteurs et Fosse, avant la chute. 218 00:26:45,105 --> 00:26:47,941 Nation Perdue, avant sa disparition. 219 00:26:48,108 --> 00:26:50,777 Ils formaient le plus grand empire de l'histoire. 220 00:26:51,111 --> 00:26:53,029 Aujourd'hui, sur le trône d'Atlan, 221 00:26:53,196 --> 00:26:55,740 d'archaïques lois et politiques m'entravent. 222 00:26:55,907 --> 00:26:57,867 Et la menace enfle, là-haut. 223 00:26:58,034 --> 00:27:00,620 La violence a toujours rongé la Surface 224 00:27:01,204 --> 00:27:02,497 qui s'autodétruira. 225 00:27:02,872 --> 00:27:05,166 Sans manquer de nous détruire avant. 226 00:27:05,500 --> 00:27:07,794 Nous avons assez vécu cachés. 227 00:27:08,795 --> 00:27:12,048 L'heure est venue pour l'Atlantide de se relever. 228 00:27:12,549 --> 00:27:14,759 Nous te faisons l'honneur, sire Nérée, 229 00:27:15,927 --> 00:27:17,637 d'inviter Xebel 230 00:27:17,804 --> 00:27:21,516 à être le premier royaume à rejoindre l'alliance du roi Orm. 231 00:27:21,683 --> 00:27:23,476 Bien obligés, Vulko ! 232 00:27:23,643 --> 00:27:26,730 La loi exige quatre des sept royaumes pour attaquer. 233 00:27:26,896 --> 00:27:29,649 La Nation Perdue et les Déserteurs ont péri. 234 00:27:29,816 --> 00:27:31,568 La Fosse est bestiale. 235 00:27:31,735 --> 00:27:34,487 Brine va renâcler et les Fishermen sont lâches. 236 00:27:34,821 --> 00:27:37,615 Sans moi et mon armée pour les convaincre, 237 00:27:37,782 --> 00:27:39,409 vos projets sont mort-nés. 238 00:27:39,784 --> 00:27:41,870 Je sais ce que tu veux, toi. 239 00:27:42,037 --> 00:27:46,332 Une fois obtenue l'allégeance des quatre royaumes, tu seras proclamé... 240 00:27:47,292 --> 00:27:48,668 Maître de l'Océan. 241 00:27:50,211 --> 00:27:51,504 Simple titre. 242 00:27:52,297 --> 00:27:54,174 Je ne suis pas idiot. 243 00:27:54,341 --> 00:27:58,136 Maître de l'Océan, tu commanderas la plus grande armée de la planète. 244 00:27:58,553 --> 00:28:00,347 J'en serai le chef naturel. 245 00:28:02,599 --> 00:28:03,683 Vraiment ? 246 00:28:05,602 --> 00:28:07,270 Et les rumeurs sur l'Autre ? 247 00:28:07,437 --> 00:28:10,523 Un Atlante vivant dans le monde de la Surface. 248 00:28:11,066 --> 00:28:12,901 Prince de sang royal. 249 00:28:13,693 --> 00:28:17,280 Ton droit au trône de l'Atlantide est peu fondé. 250 00:28:17,447 --> 00:28:19,449 Comment unifierais-tu l'Empire ? 251 00:28:19,616 --> 00:28:22,619 Le bâtard de ma mère n'est jamais venu en Atlantide. 252 00:28:22,786 --> 00:28:24,329 Il est fidèle à la Surface. 253 00:28:34,798 --> 00:28:35,840 Des Surfaciens ! 254 00:28:36,007 --> 00:28:37,258 Aux armes ! 255 00:28:57,987 --> 00:28:59,239 Votre roi est blessé ! 256 00:29:58,798 --> 00:30:00,925 Je ne suis pas fauteur de guerre. 257 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 Elle a déjà débuté. 258 00:30:03,720 --> 00:30:07,015 Alors, il est temps de leur envoyer un message clair. 259 00:30:11,478 --> 00:30:12,687 - Ça va. - Arrête ! 260 00:30:12,854 --> 00:30:14,272 Bon, prends les clés. 261 00:30:14,898 --> 00:30:16,858 Rentrons bosser ton moko. 262 00:30:17,025 --> 00:30:20,612 Si ton papy était vivant, il nous claquerait de pas l'avoir fini. 263 00:30:22,781 --> 00:30:25,367 Oui, mais on a tout le temps. 264 00:30:25,533 --> 00:30:27,827 D'abord, faut te mettre au lit. 265 00:30:30,455 --> 00:30:31,456 C'est bon ? 266 00:30:38,380 --> 00:30:39,381 Je te cherchais. 267 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 Suis-moi en Atlantide. 268 00:30:42,842 --> 00:30:46,054 Je vais te dire pareil qu'à ce vieux mérou de Vulko. 269 00:30:46,763 --> 00:30:48,640 Mais poliment, vu que t'es une fille. 270 00:30:48,807 --> 00:30:50,433 Non merci. Pas intéressé. 271 00:30:50,600 --> 00:30:53,603 Tu as vaincu Steppenwolf et sauvé l'Atlantide. 272 00:30:53,770 --> 00:30:55,647 L'Atlantide était pas en jeu. 273 00:30:55,814 --> 00:30:58,942 Ton demi-frère, Orm, va faire la guerre à la Surface. 274 00:30:59,109 --> 00:31:00,985 Des milliards de gens mourront. 275 00:31:01,152 --> 00:31:02,487 Dans ton peuple et le mien. 276 00:31:03,446 --> 00:31:05,156 Nous devons l'arrêter. 277 00:31:09,994 --> 00:31:11,621 Tu proposes de faire comment ? 278 00:31:11,788 --> 00:31:15,125 Tu es le premier fils de la reine Atlanna. 279 00:31:15,291 --> 00:31:17,377 Le trône te revient par droit d'aînesse. 280 00:31:17,544 --> 00:31:19,546 Nous ne pourrons empêcher cette guerre 281 00:31:20,338 --> 00:31:21,965 et sauver les deux mondes 282 00:31:23,091 --> 00:31:26,261 que si tu te déclares roi légitime. 283 00:31:29,347 --> 00:31:32,517 Suffit que je déboule pour qu'Orm cède le trône ? 284 00:31:32,684 --> 00:31:35,270 Au bâtard d'une reine exécutée par ton peuple. 285 00:31:35,937 --> 00:31:37,063 Crois-moi. 286 00:31:37,272 --> 00:31:38,314 J'ai rien d'un roi. 287 00:31:38,481 --> 00:31:39,399 Je suis d'accord. 288 00:31:39,733 --> 00:31:40,942 Génial. 289 00:31:42,068 --> 00:31:44,696 Mais Vulko croit en toi, étrangement. 290 00:31:44,863 --> 00:31:45,905 Je viens pour ça. 291 00:31:46,072 --> 00:31:48,700 Vulko sait où est le trident perdu d'Atlan. 292 00:31:49,284 --> 00:31:50,744 Un conte de fées ! 293 00:31:50,910 --> 00:31:52,495 - C'est un mythe. - Non. 294 00:31:52,662 --> 00:31:55,165 Si tu as le trident sacré, on t'écoutera. 295 00:31:55,331 --> 00:31:58,251 Tu pourras revendiquer ton droit d'aînesse sur Orm. 296 00:31:58,585 --> 00:32:01,212 Mon droit d'aînesse ? Mort avec ma mère. 297 00:32:02,130 --> 00:32:04,632 Mais je te promets ça : si Orm attaque, 298 00:32:04,799 --> 00:32:07,761 je lui fais ce que ton peuple a fait à ma mère. 299 00:32:09,054 --> 00:32:10,472 Sans pitié. 300 00:32:35,330 --> 00:32:39,167 QUELQUE PART EN MER DU NORD 301 00:33:08,363 --> 00:33:11,116 Ce sous-marin était à peine opérationnel. 302 00:33:11,282 --> 00:33:12,617 Mais il a joué son rôle. 303 00:33:12,784 --> 00:33:14,619 L'un des vôtres 304 00:33:14,786 --> 00:33:15,787 est intervenu. 305 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 Il n'est pas des nôtres. 306 00:33:18,707 --> 00:33:21,042 Il a tué mon père ! 307 00:33:22,043 --> 00:33:24,087 Notre transaction est close. 308 00:33:28,383 --> 00:33:29,676 Gardez l'argent ! 309 00:33:30,593 --> 00:33:31,720 Je veux Aquaman. 310 00:34:42,665 --> 00:34:43,750 Papa ! 311 00:35:23,373 --> 00:35:24,374 Papa ! 312 00:35:35,093 --> 00:35:36,094 Il respire plus ! 313 00:35:36,261 --> 00:35:37,470 Laisse-moi faire ! 314 00:35:45,020 --> 00:35:46,187 Allez, papa. 315 00:36:13,340 --> 00:36:15,216 Je connais même pas ton nom. 316 00:36:15,925 --> 00:36:18,345 Princesse Y'Mera Xebella Challa. 317 00:36:20,221 --> 00:36:21,389 Appelle-moi Mera. 318 00:36:23,350 --> 00:36:24,559 Merci, Mera. 319 00:36:46,164 --> 00:36:47,457 Bon Dieu ! 320 00:36:48,124 --> 00:36:49,709 C'est l'oeuvre d'Orm. 321 00:36:51,670 --> 00:36:53,338 Et le pire est à venir. 322 00:37:01,262 --> 00:37:02,764 Alerte aux inondations. 323 00:37:02,931 --> 00:37:05,392 90% des constructions ont été détruites. 324 00:37:05,558 --> 00:37:08,436 Un événement mondial sans précédent. 325 00:37:08,603 --> 00:37:10,397 Navires de guerre et détritus 326 00:37:10,689 --> 00:37:12,482 rejetés par d'énormes vagues. 327 00:37:13,066 --> 00:37:15,860 Scènes inouïes de côtes pleines d'ordures. 328 00:37:16,027 --> 00:37:17,987 L'état d'urgence a été décrété. 329 00:37:18,571 --> 00:37:21,199 Des décennies de pollution marine ! 330 00:37:21,366 --> 00:37:23,743 Est-ce une catastrophe naturelle ? 331 00:37:23,910 --> 00:37:25,078 Ou autre chose ? 332 00:37:25,245 --> 00:37:26,663 Ça n'a rien de naturel. 333 00:37:26,830 --> 00:37:28,998 Ils nous renvoient ordures et navires ! 334 00:37:29,165 --> 00:37:31,751 C'est notre 1er contact avec les Atlantes ! 335 00:37:31,918 --> 00:37:34,838 Revoilà votre absurde théorie atlante ! 336 00:37:35,005 --> 00:37:36,756 Vous n'avez aucune preuve, Dr Shin. 337 00:37:36,840 --> 00:37:37,841 Ouvrez les yeux. 338 00:37:38,008 --> 00:37:41,302 On a déjà un Atlante parmi nous : Aquaman ! 339 00:37:49,019 --> 00:37:50,020 Où est-on ? 340 00:37:50,895 --> 00:37:54,149 Ici, Vulko m'a donné ma première leçon de natation. 341 00:37:55,150 --> 00:37:58,445 Oublie tout l'enseignement du monde de la Surface. 342 00:37:58,695 --> 00:37:59,988 Va au tréfonds, 343 00:38:00,447 --> 00:38:03,033 découvrir tes instincts atlantes. 344 00:38:03,241 --> 00:38:04,909 Je sais déjà nager. 345 00:38:05,493 --> 00:38:07,037 Loin de là. 346 00:38:10,540 --> 00:38:11,875 Je vais être clair. 347 00:38:12,667 --> 00:38:14,419 Je t'aide à éviter la guerre. 348 00:38:15,337 --> 00:38:16,671 Après, je raccroche. 349 00:38:17,881 --> 00:38:19,549 C'est peut-être mieux ainsi. 350 00:38:40,236 --> 00:38:43,990 L'océan n'est pas que notre source de vie. Nous sommes l'océan. 351 00:38:44,366 --> 00:38:46,159 Tu peux parler sous l'eau ? 352 00:38:47,243 --> 00:38:49,245 Moi aussi, je parle sous l'eau ! 353 00:38:49,412 --> 00:38:50,789 Ça déchire ! 354 00:38:51,706 --> 00:38:54,250 On peut faire plus que parler. 355 00:39:00,924 --> 00:39:03,426 Être atlante, ce n'est pas simplement 356 00:39:03,593 --> 00:39:05,887 pouvoir respirer de l'eau. 357 00:39:06,054 --> 00:39:08,932 Ton corps supporte des niveaux extrêmes 358 00:39:09,099 --> 00:39:10,684 de froid et de pression. 359 00:39:10,850 --> 00:39:13,353 Et tes yeux voient dans le noir. 360 00:39:37,168 --> 00:39:38,586 Ça déchire ! 361 00:40:06,489 --> 00:40:07,657 Bon, Vulko, 362 00:40:08,199 --> 00:40:09,784 je verrai ma mère quand ? 363 00:40:12,120 --> 00:40:14,289 Bientôt, mon jeune prince. 364 00:40:14,456 --> 00:40:15,832 Quand tu seras prêt, 365 00:40:15,999 --> 00:40:18,752 je te mènerai en Atlantide voir la reine. 366 00:40:29,095 --> 00:40:30,764 J'ai caché mon vaisseau ici. 367 00:40:32,849 --> 00:40:33,933 Je monte pas dedans. 368 00:40:34,351 --> 00:40:35,935 Seul moyen d'aller là-bas. 369 00:40:36,102 --> 00:40:40,231 Avec tout ce boyau de poisson, je sentirai la fesse moite. 370 00:40:40,398 --> 00:40:41,816 Y aura du mieux. 371 00:40:48,823 --> 00:40:49,824 Pas faux. 372 00:41:43,878 --> 00:41:47,465 {\an8}ROYAUME DE L'ATLANTIDE 373 00:41:50,635 --> 00:41:52,804 Ça rime à quoi, un pont sous-marin ? 374 00:41:52,971 --> 00:41:57,017 Vestige de l'Ancien Monde. Seule entrée dans les murs de la capitale. 375 00:41:57,183 --> 00:41:59,602 - Suffit de nager au-dessus. - Inviolables. 376 00:42:00,353 --> 00:42:03,732 Tout intrus qui trompe les gardes subit les hydro-canons. 377 00:42:06,151 --> 00:42:07,819 Beaucoup tentent leur chance. 378 00:42:09,446 --> 00:42:10,613 C'est ça, ouais. 379 00:42:30,884 --> 00:42:32,010 Ça, c'est quoi ? 380 00:42:32,177 --> 00:42:33,887 Police des frontières. 381 00:42:34,679 --> 00:42:37,599 N'aie crainte. J'ai un pass diplomatique. 382 00:43:35,115 --> 00:43:37,409 Nous avons un lieu sûr dans la Vieille Ville. 383 00:43:37,575 --> 00:43:40,161 Les Bien-Nés évitent le plancher marin. 384 00:43:40,662 --> 00:43:41,830 Nous y sommes. 385 00:44:10,942 --> 00:44:12,027 C'est quoi, ici ? 386 00:44:12,736 --> 00:44:14,988 Poche d'air sécurisée. 387 00:44:15,155 --> 00:44:17,449 Seul un Bien-Né respire l'air comme l'eau. 388 00:44:17,615 --> 00:44:19,200 Et cela éloigne les bêtes. 389 00:44:20,285 --> 00:44:21,786 Elles font désordre. 390 00:44:24,748 --> 00:44:26,082 Me voilà, mon vieux ! 391 00:44:26,750 --> 00:44:29,502 Tu as enfin ce que tu voulais. 392 00:44:33,923 --> 00:44:36,134 J'aurais aimé un meilleur contexte. 393 00:44:36,426 --> 00:44:38,261 Orm a donc attaqué ? 394 00:44:38,428 --> 00:44:39,471 Attaqué, non. 395 00:44:39,637 --> 00:44:41,765 Il n'en a pas encore le droit. 396 00:44:41,848 --> 00:44:45,268 Il n'a échoué les navires qu'en guise d'avertissement. 397 00:44:45,352 --> 00:44:46,353 Suite à quoi ? 398 00:44:46,895 --> 00:44:49,773 Orm et ton père ont subi un guet-apens surfacien. 399 00:44:50,440 --> 00:44:51,733 Surfacien ? 400 00:44:51,900 --> 00:44:54,861 Tu parles ! Pour eux, l'Atlantide reste une fable. 401 00:44:55,028 --> 00:44:56,279 J'y étais. 402 00:44:56,571 --> 00:44:58,573 Un navire surfacien a fait feu. 403 00:44:59,074 --> 00:45:01,493 Et donc, Xebel se rallie à l'Atlantide. 404 00:45:01,951 --> 00:45:03,787 Et donne à Orm une puissante flotte 405 00:45:03,953 --> 00:45:06,289 qui soumettra les deux autres royaumes. 406 00:45:06,456 --> 00:45:08,166 Pour empêcher cette guerre, 407 00:45:08,833 --> 00:45:10,585 détrône-le maintenant. 408 00:45:11,086 --> 00:45:13,922 Pour la millième fois, je veux pas être roi. 409 00:45:14,089 --> 00:45:18,009 Tu ne saisis pas. S'il devient Maître de l'Océan, il sera trop tard. 410 00:45:18,635 --> 00:45:21,763 Son pouvoir dépassera tout ce que tu as jamais vu. 411 00:45:22,263 --> 00:45:25,058 Je viens de la Surface. On me prendra pas au sérieux. 412 00:45:25,225 --> 00:45:26,643 Par où je commencerais ? 413 00:45:26,935 --> 00:45:29,979 En ralliant l'opinion du peuple, en prouvant 414 00:45:30,313 --> 00:45:31,815 que tu es méritant. 415 00:45:32,190 --> 00:45:33,400 Et en trouvant ceci. 416 00:45:40,240 --> 00:45:41,491 J'en ai déjà un. 417 00:45:43,201 --> 00:45:45,203 Loin de valoir celui-ci. 418 00:45:45,370 --> 00:45:47,372 C'est le trident perdu d'Atlan. 419 00:45:47,914 --> 00:45:49,124 Je connais l'histoire. 420 00:45:49,290 --> 00:45:52,210 C'est plus qu'une histoire. L'arme existe ! 421 00:45:52,961 --> 00:45:56,631 Elle fut forgée par les plus grands armuriers de l'Histoire. 422 00:45:57,799 --> 00:46:01,720 Avec de l'acier de Poséidon. Pour le roi Atlan. 423 00:46:02,262 --> 00:46:04,431 Premier souverain de l'Atlantide. 424 00:46:05,932 --> 00:46:06,933 Selon la légende, 425 00:46:07,100 --> 00:46:09,728 le trident a tous les pouvoirs sur la mer. 426 00:46:11,104 --> 00:46:12,230 Il est devenu quoi ? 427 00:46:12,397 --> 00:46:15,984 Remontons à l'ère précédant le Grand Effondrement. 428 00:46:16,776 --> 00:46:19,779 Quand le roi Atlan régnait sans partage. 429 00:46:20,989 --> 00:46:23,950 Et les royaumes atlantes ne faisaient qu'un ! 430 00:46:26,369 --> 00:46:29,039 C'était une ère de grande prospérité, 431 00:46:29,205 --> 00:46:31,833 de grands progrès technologiques. 432 00:46:32,751 --> 00:46:35,045 Nous avions découvert l'énergie illimitée 433 00:46:35,211 --> 00:46:38,631 quand le reste du monde croyait toujours la Terre plate. 434 00:46:41,134 --> 00:46:44,137 Mais nous sommes devenus trop ambitieux. 435 00:46:44,429 --> 00:46:46,431 Trop avides de pouvoir ! 436 00:47:03,531 --> 00:47:05,116 L'océan nous a engloutis. 437 00:47:05,283 --> 00:47:07,035 Et l'Atlantide a sombré. 438 00:47:08,495 --> 00:47:11,081 Mais ce pouvoir, fatal à notre civilisation, 439 00:47:11,247 --> 00:47:13,958 a également tracé la voie de notre avenir. 440 00:47:14,626 --> 00:47:17,545 Il nous a donné l'aptitude à respirer sous l'eau. 441 00:47:18,296 --> 00:47:19,297 Et ainsi, 442 00:47:19,464 --> 00:47:20,632 nous avons évolué. 443 00:47:21,424 --> 00:47:22,634 Certains ont régressé, 444 00:47:23,426 --> 00:47:24,511 sont devenus sauvages. 445 00:47:26,012 --> 00:47:27,681 Quant au roi, 446 00:47:27,847 --> 00:47:31,142 il a fini ses jours en exil volontaire. 447 00:47:31,851 --> 00:47:35,146 Ni lui ni le trident n'ont jamais reparu. 448 00:47:36,272 --> 00:47:38,066 Une de nos équipes d'archéologues 449 00:47:38,233 --> 00:47:40,026 a trouvé ça, il y a quelques mois. 450 00:47:40,652 --> 00:47:42,612 Un enregistrement ancestral 451 00:47:42,779 --> 00:47:44,197 de la première dynastie. 452 00:47:44,489 --> 00:47:48,034 Je pense qu'il recèle le dernier message d'Atlan à son peuple 453 00:47:48,201 --> 00:47:50,829 et l'emplacement du trident sacré. 454 00:47:51,162 --> 00:47:52,372 Et ça dit quoi ? 455 00:47:52,539 --> 00:47:53,790 Nous l'ignorons. 456 00:47:53,957 --> 00:47:55,583 Technologie trop ancienne. 457 00:47:56,292 --> 00:47:59,087 Ce cylindre a l'insigne du royaume des Déserteurs. 458 00:47:59,337 --> 00:48:01,673 Va sur place extraire le message. 459 00:48:01,756 --> 00:48:02,757 Un indice 460 00:48:02,924 --> 00:48:05,719 menant à la tombe d'Atlan est à l'intérieur. 461 00:48:23,111 --> 00:48:24,237 Garde frontalière ! 462 00:48:24,404 --> 00:48:26,406 Je vous arrête pour entrée illégale. 463 00:48:29,200 --> 00:48:30,785 On ne doit pas te voir ici. 464 00:49:26,966 --> 00:49:28,718 Y a pas moyen de s'arranger ? 465 00:49:33,973 --> 00:49:35,141 Pour moi non plus ! 466 00:50:15,140 --> 00:50:17,726 Au nom de Son Altesse le roi Orm, 467 00:50:17,976 --> 00:50:19,853 je vous arrête. 468 00:50:40,498 --> 00:50:41,958 Bienvenue en Atlantide, 469 00:50:44,461 --> 00:50:45,670 mon frère. 470 00:50:48,882 --> 00:50:51,343 Je n'en reviens pas que tu sois enfin là. 471 00:50:53,011 --> 00:50:55,388 On m'en a tant dit sur toi. 472 00:51:01,561 --> 00:51:03,104 Toutes ces années, 473 00:51:03,730 --> 00:51:07,942 à avoir honte que ma mère se soit avilie avec un Surfacien. 474 00:51:09,736 --> 00:51:13,156 Honte d'avoir un frère de sang mêlé à qui je voulais 475 00:51:13,323 --> 00:51:15,784 embrocher le coeur de mon trident. 476 00:51:16,117 --> 00:51:18,578 Mais maintenant que tu es enfin devant moi, 477 00:51:18,995 --> 00:51:20,121 je dois avouer... 478 00:51:28,004 --> 00:51:29,422 Le doute m'assaille. 479 00:51:29,798 --> 00:51:31,758 Tu veux être assailli ? 480 00:51:32,050 --> 00:51:34,344 Enlève mes chaînes, petit frère. 481 00:51:34,511 --> 00:51:36,304 On verra qui se fait embrocher. 482 00:51:40,266 --> 00:51:42,560 Tu as apporté l'arme de notre mère. 483 00:51:43,937 --> 00:51:47,190 C'est pour cela que tu viens, après tout ce temps ? 484 00:51:47,565 --> 00:51:48,983 Pour me tuer ? 485 00:51:49,067 --> 00:51:51,861 Je viens empêcher un illuminé de détruire le monde. 486 00:51:51,945 --> 00:51:52,946 Je vois. 487 00:51:54,114 --> 00:51:58,702 Et comment empêcheras-tu les Surfaciens de poursuivre leurs atrocités ? 488 00:51:59,786 --> 00:52:01,663 Car, depuis un siècle, 489 00:52:02,330 --> 00:52:04,416 ils polluent nos eaux. 490 00:52:05,458 --> 00:52:06,710 Empoisonnent nos enfants. 491 00:52:08,003 --> 00:52:09,462 Leurs cieux sont en feu 492 00:52:09,629 --> 00:52:11,214 et nos océans en ébullition. 493 00:52:13,675 --> 00:52:17,512 Et tu viens jusqu'ici choisir le camp ennemi de ton peuple ? 494 00:52:17,679 --> 00:52:19,264 Pas de camp dans cette guerre. 495 00:52:19,431 --> 00:52:21,975 Tu choisis ton camp en me disputant le trône. 496 00:52:22,142 --> 00:52:23,935 Si ça peut arrêter ta guerre ! 497 00:52:26,229 --> 00:52:28,898 Invoquerais-tu le Combat des rois ? 498 00:52:29,065 --> 00:52:30,608 Appelle ça comme tu veux. 499 00:52:30,775 --> 00:52:32,318 Moi, je parlerais de raclée. 500 00:52:33,111 --> 00:52:35,280 Peut-être procéderons-nous ainsi. 501 00:52:35,363 --> 00:52:36,364 Majesté ! 502 00:52:36,531 --> 00:52:37,490 Je t'en prie ! 503 00:52:37,574 --> 00:52:38,575 Réfléchissez ! 504 00:52:38,742 --> 00:52:40,994 Si je défais le fils aîné d'Atlanna, 505 00:52:41,161 --> 00:52:43,580 suite à un défi officiel et devant tous, 506 00:52:43,747 --> 00:52:46,332 les sept royaumes devront reconnaître 507 00:52:46,416 --> 00:52:48,543 que je suis le seul vrai roi. 508 00:52:48,626 --> 00:52:49,627 Majesté ! 509 00:52:50,086 --> 00:52:52,339 Aucune gloire à vaincre un ignare. 510 00:52:52,714 --> 00:52:54,090 Ton frère est un imbécile. 511 00:52:55,967 --> 00:52:58,094 Il ne connaît pas nos coutumes. 512 00:52:58,261 --> 00:53:00,347 Il va bientôt en être instruit. 513 00:53:01,931 --> 00:53:03,641 Tu me défies officiellement ? 514 00:53:03,808 --> 00:53:05,643 Ouais et quand j'aurai gagné... 515 00:53:05,935 --> 00:53:07,562 Si tu gagnes, 516 00:53:07,896 --> 00:53:11,149 je cesse toute opération, la guerre est finie. 517 00:53:11,900 --> 00:53:13,568 Mais si c'est moi qui gagne, 518 00:53:15,403 --> 00:53:16,404 toi, tu es fini. 519 00:53:17,238 --> 00:53:18,323 Ça roule. 520 00:53:18,865 --> 00:53:20,158 Ainsi soit-il. 521 00:53:20,450 --> 00:53:23,495 Un défi a été lancé. Et je l'accepte ! 522 00:53:23,661 --> 00:53:25,455 Préparez-le pour l'anneau de feu ! 523 00:53:26,206 --> 00:53:27,248 Minute... 524 00:53:27,415 --> 00:53:28,625 L'anneau de quoi ? 525 00:53:47,644 --> 00:53:51,189 Comment as-tu pu laisser Orm te pousser au combat ? 526 00:53:51,356 --> 00:53:53,858 Je viens de régler tous nos problèmes. 527 00:53:54,025 --> 00:53:56,528 Je le bats et la guerre finit. Je rentre. 528 00:53:57,112 --> 00:54:00,990 Tu es redoutable sur terre. Ici, tu n'es pas dans ton élément. 529 00:54:01,157 --> 00:54:03,743 Orm a passé sa vie sous l'eau, 530 00:54:03,910 --> 00:54:06,329 à s'entraîner à être le meilleur guerrier. 531 00:54:07,664 --> 00:54:09,582 Tu m'as entraîné, Cobra Kai. 532 00:54:09,749 --> 00:54:11,668 Voyons s'il en reste quelque chose. 533 00:54:15,755 --> 00:54:16,881 Grosse fourchette ? 534 00:54:16,965 --> 00:54:18,383 C'est un trident. 535 00:54:18,466 --> 00:54:19,467 Défends-toi ! 536 00:54:53,335 --> 00:54:54,336 C'est quoi ? 537 00:54:54,502 --> 00:54:57,005 Je te l'enseigne si tu maîtrises le trident. 538 00:55:07,265 --> 00:55:08,266 C'est pas juste ! 539 00:55:08,725 --> 00:55:10,810 Ce truc m'encombre. Je préfère l'épée. 540 00:55:10,977 --> 00:55:12,687 C'est le trident de ta mère ! 541 00:55:12,854 --> 00:55:14,856 Arme royale traditionnelle. 542 00:55:15,023 --> 00:55:17,108 Tu ne seras pas roi sans la maîtriser. 543 00:55:18,401 --> 00:55:19,736 Pourquoi elle vient pas ? 544 00:55:19,903 --> 00:55:21,946 Je te l'ai dit. Quand tu seras prêt... 545 00:55:22,113 --> 00:55:23,573 Arrête de me mentir ! 546 00:55:24,366 --> 00:55:26,076 Je fais tout ce que tu dis 547 00:55:26,242 --> 00:55:29,037 et tu inventes chaque fois une autre épreuve ! 548 00:55:29,204 --> 00:55:30,288 Je suffirai jamais ? 549 00:55:35,126 --> 00:55:36,503 Elle m'aime pas ? 550 00:55:37,253 --> 00:55:39,589 Ta mère t'a aimé plus que tout au monde. 551 00:55:40,507 --> 00:55:42,258 Mais elle a dû rentrer en Atlantide 552 00:55:42,425 --> 00:55:43,718 pour te protéger. 553 00:55:44,260 --> 00:55:47,389 Son mariage avec le roi Orvax étant arrangé de longue date, 554 00:55:47,555 --> 00:55:49,349 elle a dû l'épouser. 555 00:55:49,516 --> 00:55:51,935 Et lui donner un fils, le prince Orm. 556 00:55:52,727 --> 00:55:54,854 Mais quand Orvax a appris ton existence, 557 00:55:55,021 --> 00:55:57,774 il est devenu ivre de jalousie 558 00:55:58,400 --> 00:56:02,362 et il l'a sacrifiée aux créatures de la Fosse. 559 00:56:05,115 --> 00:56:07,075 Ils l'ont exécutée ? 560 00:56:08,993 --> 00:56:10,078 Pour m'avoir eu ? 561 00:56:25,010 --> 00:56:26,261 Je me souviens. 562 00:56:26,720 --> 00:56:27,971 De tout. 563 00:56:31,307 --> 00:56:32,809 J'ai ceci pour toi. 564 00:56:34,394 --> 00:56:36,062 Il appartenait à ma mère. 565 00:56:38,064 --> 00:56:39,190 Dis-moi, 566 00:56:41,317 --> 00:56:44,529 aurait-elle aimé voir ses fils s'entretuer ? 567 00:56:46,156 --> 00:56:47,824 Je comprends ta peur 568 00:56:47,991 --> 00:56:49,951 et tes réticences, Mera. 569 00:56:50,452 --> 00:56:51,703 Sincèrement. 570 00:56:52,787 --> 00:56:55,040 - Je ne veux pas la guerre. - À d'autres ! 571 00:56:55,373 --> 00:56:56,458 Je te connais. 572 00:56:56,624 --> 00:57:00,253 Tu piétines tout ce que ta mère nous a enseigné, enfants. 573 00:57:00,337 --> 00:57:01,338 Si elle était là... 574 00:57:01,463 --> 00:57:02,464 Elle ne l'est pas ! 575 00:57:03,840 --> 00:57:04,966 N'est-ce pas ? 576 00:57:05,717 --> 00:57:08,136 Ma mère ne nous a enseigné que trahison. 577 00:57:09,054 --> 00:57:10,805 Ne va pas dans son sillage. 578 00:57:12,057 --> 00:57:14,100 Alors, c'est ça ton anneau de feu ? 579 00:57:15,018 --> 00:57:17,687 C'est quoi, l'idée ? Je te castagne ici ? 580 00:57:22,901 --> 00:57:25,111 Veux-tu conduire ma promise 581 00:57:25,653 --> 00:57:27,030 à la loge royale ? 582 00:57:38,166 --> 00:57:39,459 Allons-y, dame Mera. 583 00:57:45,799 --> 00:57:47,509 Ici, nous avons une légende. 584 00:57:48,385 --> 00:57:49,719 Sur le Karathen ! 585 00:57:50,053 --> 00:57:54,265 Un ancestral monstre marin si puissant qu'Atlan lui-même le craignait. 586 00:57:54,766 --> 00:57:55,975 Et l'a emprisonné. 587 00:57:57,060 --> 00:57:58,978 Dans les profondeurs océanes. 588 00:57:59,437 --> 00:58:03,483 Où la créature attendait, résignée, de pouvoir se relever. 589 00:58:03,650 --> 00:58:05,777 L'Atlantide restait à l'affût. 590 00:58:07,404 --> 00:58:09,072 Mais la bête s'éveille enfin. 591 00:58:15,995 --> 00:58:17,497 À une époque, 592 00:58:18,623 --> 00:58:21,001 je voulais te rencontrer, plus que tout. 593 00:58:22,419 --> 00:58:23,545 Mon petit frère. 594 00:58:24,546 --> 00:58:26,423 Te dire que t'étais pas seul. 595 00:58:27,257 --> 00:58:29,050 Qu'on était dans la même galère. 596 00:58:31,761 --> 00:58:34,389 Si j'avais su quel connard t'es devenu ! 597 00:58:37,559 --> 00:58:40,353 Tu es la cause de l'exécution de notre mère. 598 00:58:41,396 --> 00:58:43,648 Et je te hais, depuis lors. 599 00:58:46,151 --> 00:58:48,695 Mais je n'ai pas envie de te tuer, Arthur. 600 00:58:49,904 --> 00:58:52,574 Je vais te donner une chance. 601 00:58:53,825 --> 00:58:55,160 Rentre chez toi. 602 00:58:56,244 --> 00:58:58,913 Ne reviens jamais en Atlantide. 603 00:59:00,498 --> 00:59:03,126 Tu ne sortiras pas vainqueur de ce combat. 604 00:59:03,668 --> 00:59:07,005 Une guerre va ravager la Surface, que cela te plaise ou non. 605 00:59:07,422 --> 00:59:10,925 Et la fureur des sept mers m'accompagne ! 606 00:59:12,177 --> 00:59:14,262 Tu sais que je peux pas laisser faire. 607 00:59:15,513 --> 00:59:16,639 Je sais. 608 00:59:20,018 --> 00:59:21,478 C'est quoi, ce truc ? 609 00:59:23,563 --> 00:59:24,939 L'anneau de feu. 610 00:59:46,461 --> 00:59:47,462 Et merde. 611 00:59:49,130 --> 00:59:51,132 Peuple de l'Atlantide, oyez ! 612 00:59:51,758 --> 00:59:55,553 Mon frère est venu de la Surface me disputer le trône ! 613 00:59:57,347 --> 00:59:58,348 Réglons cela 614 00:59:59,140 --> 01:00:00,558 à la manière séculaire. 615 01:00:00,725 --> 01:00:04,854 Par le sang versé, les dieux disent leur volonté ! 616 01:00:14,364 --> 01:00:15,740 Traître ! 617 01:00:21,830 --> 01:00:22,997 ROI ORM MARIUS AVANTAGES - ROI DE L'ATLANTIDE - BIEN-NÉ 618 01:00:23,123 --> 01:00:24,290 SANG-MÊLÉ AVANTAGES DÉFAUTS - SURFACIEN 619 01:00:24,416 --> 01:00:25,542 Tu seras jamais roi ! 620 01:00:40,015 --> 01:00:43,476 Voir mon propre père s'incliner devant le roi atlante ! 621 01:00:43,643 --> 01:00:45,937 Les Surfaciens ont tiré les premiers. 622 01:00:46,479 --> 01:00:47,480 Que veux-tu ? 623 01:00:47,856 --> 01:00:49,149 Que l'on implore pitié ? 624 01:00:49,607 --> 01:00:51,609 Je hais la Surface autant que toi. 625 01:00:51,776 --> 01:00:54,654 Mais tout cela ne tombe pas un peu trop à point ? 626 01:00:58,450 --> 01:01:00,368 Ceci dit, tu n'es pas naïf. 627 01:01:00,952 --> 01:01:02,078 N'est-ce pas ? 628 01:01:04,956 --> 01:01:06,624 Tu veux la guerre, toi aussi. 629 01:01:06,833 --> 01:01:12,047 Si cela remet enfin les Surfaciens à leur place, qu'il en soit ainsi. 630 01:01:18,803 --> 01:01:20,221 Tu as l'arme de notre mère. 631 01:01:20,597 --> 01:01:21,723 Puissante, 632 01:01:22,057 --> 01:01:23,558 mais imparfaite, comme elle. 633 01:01:24,434 --> 01:01:25,894 J'ai celle de mon père. 634 01:01:27,729 --> 01:01:28,980 Qui est invaincue ! 635 01:02:17,779 --> 01:02:19,989 J'ai promis à Atlanna de le protéger. 636 01:02:27,455 --> 01:02:29,207 Ce n'est pas une compétition. 637 01:02:29,374 --> 01:02:30,709 C'est une exécution. 638 01:04:27,450 --> 01:04:28,451 C'est moi 639 01:04:28,910 --> 01:04:30,078 le seul 640 01:04:30,453 --> 01:04:31,705 vrai roi ! 641 01:05:15,123 --> 01:05:17,000 T'attends une invitation ? Monte ! 642 01:05:33,099 --> 01:05:34,100 Ton plan ? 643 01:05:34,309 --> 01:05:37,270 C'était de retrouver le trident, puis de défier Orm ! 644 01:05:37,479 --> 01:05:39,814 La chronologie en a pris un petit coup. 645 01:05:45,528 --> 01:05:47,113 Gaffe ! Zinc à nos 6h ! 646 01:05:47,280 --> 01:05:48,365 Ça veut dire quoi ? 647 01:05:48,531 --> 01:05:49,657 Des méchants derrière. 648 01:05:49,824 --> 01:05:51,910 - Fallait dire ça ! - Méchants derrière ! 649 01:07:00,228 --> 01:07:01,730 Murs inviolables, non ? 650 01:07:01,855 --> 01:07:02,856 Oui ! 651 01:07:03,023 --> 01:07:03,940 Hydro-canons ! 652 01:07:04,065 --> 01:07:05,066 Oui, alors tais-toi ! 653 01:07:38,808 --> 01:07:39,809 On n'est pas morts ! 654 01:07:40,226 --> 01:07:41,936 Mais puisse-t-il le croire ! 655 01:07:52,030 --> 01:07:53,073 Tiens ça. 656 01:07:55,283 --> 01:07:56,284 Que fais-tu ? 657 01:07:56,451 --> 01:07:58,453 - Ça a réussi à Pinocchio. - Qui ? 658 01:07:58,912 --> 01:08:00,997 Laisse tomber. Entre ! 659 01:08:03,291 --> 01:08:05,293 Super ! On se fait dévorer. 660 01:08:27,357 --> 01:08:28,566 Comment fais-tu ça ? 661 01:08:29,150 --> 01:08:30,402 J'en sais rien. 662 01:08:30,985 --> 01:08:33,446 Parfois, je les entends et elles m'entendent. 663 01:08:33,530 --> 01:08:36,408 Logique. Vous êtes deux grosses bêtes stupides. 664 01:08:36,491 --> 01:08:37,492 Je t'ai sauvée. 665 01:08:37,659 --> 01:08:38,785 Je t'ai sauvé d'abord ! 666 01:08:43,456 --> 01:08:45,291 Elle a dit : "La voie est libre." 667 01:08:45,750 --> 01:08:47,669 Alors... direction ? 668 01:08:48,837 --> 01:08:52,424 L'océan de sable que ton peuple nomme Sahara. 669 01:08:53,341 --> 01:08:54,342 Ça roule. 670 01:09:10,108 --> 01:09:14,195 {\an3}SAHARA OCCIDENTAL 671 01:09:18,575 --> 01:09:21,119 J'affrète rarement, mais je refuse pas 672 01:09:21,327 --> 01:09:22,537 un trésor de pirate. 673 01:09:22,746 --> 01:09:23,872 Merci, mon pote. 674 01:09:27,667 --> 01:09:28,793 Ça va ? 675 01:09:29,669 --> 01:09:31,588 Je n'étais jamais allée si haut. 676 01:09:33,548 --> 01:09:35,091 Ou si loin de chez moi. 677 01:09:36,551 --> 01:09:38,261 Toi, tu as un chez-toi. 678 01:09:39,012 --> 01:09:40,221 Plus maintenant. 679 01:09:40,847 --> 01:09:42,098 Je ne peux plus rentrer. 680 01:09:42,390 --> 01:09:45,226 J'ai trahi tout ce que j'étais en te sauvant. 681 01:09:49,522 --> 01:09:50,982 Tu es fiancée au roi. 682 01:09:51,274 --> 01:09:52,525 Ils te reprendront. 683 01:09:52,650 --> 01:09:53,943 L'Atlantide est 684 01:09:54,027 --> 01:09:56,488 pleine de qualités. Mais indulgente, 685 01:09:56,571 --> 01:09:57,572 non. 686 01:09:57,739 --> 01:09:58,782 Tu es princesse. 687 01:09:58,990 --> 01:10:00,033 Ta mère l'était. 688 01:10:01,493 --> 01:10:04,204 Si je rentre, on me sacrifie à la Fosse. 689 01:10:04,371 --> 01:10:06,706 Même mon père ne me reprendra pas. 690 01:10:11,336 --> 01:10:12,837 Faut voir le bon côté. 691 01:10:13,004 --> 01:10:15,465 T'épouses pas le merdeux que t'aimes pas. 692 01:10:15,632 --> 01:10:18,134 Je n'ai pas d'obligation envers l'amour. 693 01:10:18,968 --> 01:10:20,845 Mais envers famille et nation. 694 01:10:21,471 --> 01:10:23,348 Je les ai reniées toutes deux. 695 01:10:25,767 --> 01:10:28,019 Parfois, il faut suivre sa conscience. 696 01:10:29,562 --> 01:10:31,815 Même si cela serre le coeur. 697 01:10:48,331 --> 01:10:49,499 Altesse ! 698 01:10:50,834 --> 01:10:53,461 Le traceur localise la princesse Mera ici. 699 01:10:53,920 --> 01:10:55,714 Dans le royaume des Déserteurs. 700 01:10:56,464 --> 01:10:57,716 Tu la disais morte ! 701 01:10:58,425 --> 01:10:59,884 Apparemment à tort. 702 01:11:01,469 --> 01:11:04,097 - Ton frère vit aussi ? - Plus pour longtemps. 703 01:11:04,305 --> 01:11:06,599 Capitaine Murk, montez un groupe d'assaut ! 704 01:11:07,934 --> 01:11:11,021 Que Mera soit arrêtée et me soit rendue indemne. 705 01:11:11,229 --> 01:11:12,230 Elle a trahi le trône ! 706 01:11:12,439 --> 01:11:13,940 Elle est fille de Xebel ! 707 01:11:14,733 --> 01:11:15,984 S'il lui arrive malheur, 708 01:11:16,192 --> 01:11:17,777 notre coalition n'est plus. 709 01:11:18,611 --> 01:11:20,572 Altesse, nous pénétrons 710 01:11:20,780 --> 01:11:22,657 les eaux du royaume des Fishermen. 711 01:11:22,866 --> 01:11:26,369 L'alliance à sceller avec les deux autres royaumes 712 01:11:27,037 --> 01:11:28,830 doit être notre priorité. 713 01:11:32,250 --> 01:11:34,210 Mon vizir est dans le vrai. 714 01:11:35,587 --> 01:11:36,629 Comme toujours. 715 01:11:38,381 --> 01:11:39,632 Arrêtez-les. 716 01:11:40,175 --> 01:11:42,802 Et ramenez la fille du roi Nérée 717 01:11:43,219 --> 01:11:44,471 indemne. 718 01:12:07,243 --> 01:12:08,244 On y est ! 719 01:12:11,581 --> 01:12:13,166 Y a quelque chose par ici ? 720 01:12:13,333 --> 01:12:14,793 1000 bornes de désert ! 721 01:12:15,126 --> 01:12:16,252 Que du désert. 722 01:12:16,336 --> 01:12:17,337 Il se trompe ! 723 01:12:18,213 --> 01:12:19,214 Ça va pas ? 724 01:12:23,009 --> 01:12:23,968 Elle a sauté ! 725 01:12:24,302 --> 01:12:25,720 Sans parachute ? 726 01:12:25,929 --> 01:12:26,888 Ces rousses ! 727 01:12:27,055 --> 01:12:28,264 Irrésistibles ! 728 01:12:58,003 --> 01:12:59,629 Plus folle que je croyais ! 729 01:13:02,132 --> 01:13:03,258 Par là. 730 01:13:05,427 --> 01:13:09,764 {\an8}QUELQUE PART DANS L'OCÉAN INDIEN 731 01:13:24,904 --> 01:13:26,698 Tu as été trahi, l'autre fois, 732 01:13:26,906 --> 01:13:28,283 par tes armes surfaciennes. 733 01:13:29,117 --> 01:13:30,410 Les nôtres sont fiables. 734 01:13:33,747 --> 01:13:35,165 Prototype d'armure 735 01:13:35,373 --> 01:13:37,625 pour notre prochaine génération de soldats. 736 01:13:38,209 --> 01:13:41,171 La vengeance est un attribut atlante. 737 01:13:41,504 --> 01:13:44,382 Fais de mon commando d'élite ton armée privée 738 01:13:44,591 --> 01:13:47,093 pour traquer cette abomination au sang mêlé. 739 01:13:47,302 --> 01:13:48,511 Je ne peux les toucher. 740 01:13:48,678 --> 01:13:51,348 Toi si. Il a fui dans ton monde. 741 01:13:51,514 --> 01:13:54,809 Tue-le, ainsi que sa compagne, et tu seras récompensé. 742 01:13:55,101 --> 01:13:56,895 Le tuer sera ma récompense. 743 01:14:00,899 --> 01:14:02,901 Le joyau ! Encore expérimental. 744 01:14:04,861 --> 01:14:07,614 Il change l'eau en jets de plasma activé. 745 01:15:21,354 --> 01:15:23,523 Il me faudrait un plus gros casque. 746 01:15:23,982 --> 01:15:28,486 Une tribu atlante dissidente vivait ici quand c'était une mer fermée. 747 01:15:28,653 --> 01:15:31,322 L'assèchement a tué tous ses membres. 748 01:15:31,531 --> 01:15:33,074 Super nouvelle ! 749 01:15:33,241 --> 01:15:34,451 On y est presque. 750 01:15:34,617 --> 01:15:36,494 Presque morts de soif ? 751 01:15:36,870 --> 01:15:38,121 Presque au coup de poing ! 752 01:15:38,329 --> 01:15:41,416 Miss Fight Club, t'es pas de ce monde, mais regarde : 753 01:15:41,499 --> 01:15:42,500 on est paumés ! 754 01:15:42,584 --> 01:15:44,085 Tiens, là, c'est quoi ? 755 01:15:44,169 --> 01:15:45,170 Nada ! 756 01:15:45,420 --> 01:15:46,796 C'est le néant, ici. 757 01:15:47,422 --> 01:15:49,591 C'est toi qui traites ton monde de néant. 758 01:15:49,799 --> 01:15:51,176 C'est pas mon monde, ici ! 759 01:15:51,343 --> 01:15:53,178 Toute la Surface a pas cette tronche. 760 01:15:53,386 --> 01:15:54,387 Non, bien sûr. 761 01:15:54,554 --> 01:15:58,391 Tu as aussi d'immondes villes qui vident leurs égouts dans nos océans 762 01:15:58,600 --> 01:16:00,185 et des montagnes de détritus. 763 01:16:00,352 --> 01:16:02,812 De super usines qui crachent des saletés 764 01:16:03,021 --> 01:16:04,481 et font fondre les glaces. 765 01:16:04,647 --> 01:16:05,857 Bien vu. 766 01:16:06,066 --> 01:16:08,610 On a des dirigeants nuls, mais des trucs bien. 767 01:16:08,818 --> 01:16:11,738 On a des forêts, de hautes montagnes et de beaux lacs. 768 01:16:11,946 --> 01:16:14,115 T'adorerais. C'est comme des bébés océans. 769 01:16:14,282 --> 01:16:15,658 Tu me provoques ? 770 01:16:15,825 --> 01:16:17,994 On juge pas quelque part avant de voir. 771 01:16:18,286 --> 01:16:20,747 Tu as jugé l'Atlantide bien plus sommairement. 772 01:16:25,335 --> 01:16:26,878 Tu vas lâcher ce truc ? 773 01:16:28,296 --> 01:16:31,257 Ton GPS atlante à la con t'a dit de sauter d'un avion 774 01:16:31,424 --> 01:16:33,176 en plein désert et on est ensablés... 775 01:16:36,971 --> 01:16:39,557 Si tu es le prochain vrai roi, on est fichus. 776 01:17:02,330 --> 01:17:05,208 {\an8}ROYAUME DES DÉSERTEURS 777 01:17:07,669 --> 01:17:08,878 Ça a déchiré ! 778 01:17:15,760 --> 01:17:16,720 Mate ma trouvaille. 779 01:17:18,054 --> 01:17:19,055 Ta trouvaille ? 780 01:17:31,317 --> 01:17:32,485 C'est fou, ici. 781 01:17:33,236 --> 01:17:34,487 C'est géant ! 782 01:17:36,322 --> 01:17:38,074 C'est la Salle d'armes. 783 01:17:38,825 --> 01:17:41,870 La légende dit que le trident d'Atlan fut forgé ici. 784 01:17:43,455 --> 01:17:45,540 C'est plus trop une légende. 785 01:17:51,671 --> 01:17:53,048 Vulko disait vrai. 786 01:17:55,842 --> 01:17:57,010 L'arme existe ! 787 01:18:36,216 --> 01:18:37,258 Rien. 788 01:18:38,343 --> 01:18:43,056 Normal. La dernière fois que ça a servi, le Sahara était pas désertique. 789 01:18:44,849 --> 01:18:46,017 Franchement ! 790 01:18:46,643 --> 01:18:49,688 "Le Sahara était pas désertique" ? 791 01:18:49,854 --> 01:18:51,731 Merci d'avoir répété mes mots. 792 01:18:51,898 --> 01:18:53,983 Cette machine est desséchée ! 793 01:18:55,819 --> 01:18:59,114 Tu es plus avisé quand tu ne t'avises pas de penser. 794 01:18:59,239 --> 01:19:00,240 Ne bouge pas. 795 01:19:01,282 --> 01:19:02,367 Tu fais quoi ? 796 01:19:02,701 --> 01:19:03,952 Il nous faut de l'eau. 797 01:19:04,119 --> 01:19:05,704 Tu es la source la plus proche. 798 01:19:06,579 --> 01:19:07,997 Ne bouge pas. 799 01:19:44,284 --> 01:19:45,452 Frimeuse ! 800 01:19:46,578 --> 01:19:47,996 J'avais qu'à pisser dessus. 801 01:19:58,465 --> 01:19:59,716 Le roi Atlan ! 802 01:20:01,885 --> 01:20:03,678 En ce trident 803 01:20:03,845 --> 01:20:06,765 repose le pouvoir de l'Atlantide. 804 01:20:06,973 --> 01:20:10,810 En mauvaises mains, il apporterait la destruction. 805 01:20:11,019 --> 01:20:13,021 En celles du vrai héritier, 806 01:20:13,188 --> 01:20:16,274 il unirait tous nos royaumes, terrestres et marins. 807 01:20:17,359 --> 01:20:19,736 Si tu sollicites mon pouvoir, 808 01:20:19,903 --> 01:20:22,072 tu dois t'en prouver digne. 809 01:20:22,405 --> 01:20:25,450 Va au-delà des confins du monde, en mer cachée. 810 01:20:25,617 --> 01:20:28,578 Vois dans la bouteille la voie tracée. 811 01:20:29,079 --> 01:20:31,998 Entre les seules mains du vrai roi 812 01:20:32,749 --> 01:20:34,793 verra-t-il vraiment. 813 01:20:50,809 --> 01:20:51,976 Cachons ça à Orm. 814 01:20:58,525 --> 01:21:00,151 On n'aurait pas dû noter ? 815 01:21:00,318 --> 01:21:02,320 J'ai mémorisé. Pas toi ? 816 01:21:03,947 --> 01:21:05,365 Si, carrément. 817 01:21:07,075 --> 01:21:08,201 Qu'a-t-il dit ? 818 01:21:10,245 --> 01:21:12,038 Bla-bla-trident. 819 01:21:26,928 --> 01:21:29,514 "Vois dans la bouteille la voie tracée." 820 01:21:35,854 --> 01:21:37,439 Voilà notre prochaine étape. 821 01:21:40,483 --> 01:21:44,029 SICILE, ITALIE 822 01:23:11,700 --> 01:23:14,494 Finalement, tu les aimes bien, ces Surfaciens. 823 01:23:14,661 --> 01:23:17,038 Il serait injuste de juger avant de voir. 824 01:23:19,457 --> 01:23:21,459 Je reviens tout de suite. Bouge pas. 825 01:23:42,313 --> 01:23:44,399 Sur la colline, un bon vieux château. 826 01:23:45,066 --> 01:23:47,527 Moi, j'ai fait une sacrée découverte. 827 01:23:48,319 --> 01:23:49,446 Pinocchio. 828 01:23:50,196 --> 01:23:52,949 Tu as joué notre vie sur un livre pour enfants ? 829 01:23:54,367 --> 01:23:55,744 C'est un livre ? 830 01:23:56,202 --> 01:23:57,203 Ça alors. 831 01:23:58,997 --> 01:24:00,582 J'ai eu l'idée grâce au film. 832 01:24:05,712 --> 01:24:07,255 {\an8}ROYAUME DES FISHERMEN 833 01:24:07,422 --> 01:24:09,132 J'espérais que notre peuple 834 01:24:09,341 --> 01:24:13,678 avait dépassé l'idée archaïque de guerre inévitable contre la Surface. 835 01:24:14,137 --> 01:24:16,723 Nous autres Fishermen estimons 836 01:24:16,890 --> 01:24:19,809 que lorsqu'il s'agira de nous révéler aux Surfaciens, 837 01:24:19,976 --> 01:24:22,103 ce sera pour les éduquer, 838 01:24:22,270 --> 01:24:23,563 non les détruire. 839 01:24:25,065 --> 01:24:28,610 J'admire tes nobles aspirations, sire Ricou. 840 01:24:31,613 --> 01:24:34,491 Mais je gage que ce ne sont que nuages d'encre 841 01:24:34,574 --> 01:24:36,159 cachant une âme de couard. 842 01:24:36,242 --> 01:24:37,243 Tu oses ? 843 01:24:41,790 --> 01:24:42,791 Je t'en implore. 844 01:24:43,583 --> 01:24:46,961 Tu règnes sur de vaniteux philosophes et d'apathiques poètes. 845 01:24:47,045 --> 01:24:49,339 Et tes eaux croupissantes 846 01:24:49,422 --> 01:24:50,423 m'écoeurent. 847 01:24:59,182 --> 01:25:00,433 Mon roi ! 848 01:25:00,725 --> 01:25:02,143 Le roi est mort ! 849 01:25:02,936 --> 01:25:04,604 Vive son héritière. 850 01:25:06,064 --> 01:25:07,190 Princesse, 851 01:25:08,358 --> 01:25:09,859 prépare tes armées. 852 01:25:12,153 --> 01:25:14,698 Nous allons fondre sur le royaume de Brine. 853 01:25:23,206 --> 01:25:24,833 Ça disait quoi, déjà ? 854 01:25:25,000 --> 01:25:27,127 "Va au-delà des confins du monde, 855 01:25:27,210 --> 01:25:28,211 en mer cachée. 856 01:25:28,378 --> 01:25:30,213 Vois dans la bouteille la voie tracée. 857 01:25:30,588 --> 01:25:34,384 Entre les seules mains du vrai roi verra-t-il vraiment." 858 01:25:36,344 --> 01:25:37,679 "Vois dans la bouteille 859 01:25:37,846 --> 01:25:39,055 la voie tracée." 860 01:25:44,310 --> 01:25:45,437 Mince ! 861 01:25:49,607 --> 01:25:50,650 Fais voir ! 862 01:25:53,570 --> 01:25:54,571 Mais vers où ? 863 01:25:54,738 --> 01:25:55,989 Passe voir. 864 01:25:56,156 --> 01:25:57,574 C'était quoi la fin ? 865 01:25:57,741 --> 01:26:01,286 "Entre les seules mains du vrai roi verra-t-il vraiment." 866 01:26:04,539 --> 01:26:06,207 Marcus Agrippa, 867 01:26:06,708 --> 01:26:08,543 un grand général, mais pas un roi. 868 01:26:10,628 --> 01:26:12,005 Scipion non plus. 869 01:26:13,214 --> 01:26:14,507 D'où sors-tu ça ? 870 01:26:14,674 --> 01:26:17,093 Mon père voulait que j'assure en histoire. 871 01:26:17,260 --> 01:26:20,138 Aucun de ces gars a été roi, à part 872 01:26:20,221 --> 01:26:21,222 celui-là. 873 01:26:21,765 --> 01:26:22,849 Romulus. 874 01:26:23,475 --> 01:26:24,893 Premier roi de Rome. 875 01:26:27,771 --> 01:26:30,523 "Entre les seules mains du vrai roi verra-t-il vraiment." 876 01:26:40,617 --> 01:26:41,618 Voilà. 877 01:26:41,993 --> 01:26:43,203 Cap là-dessus. 878 01:26:46,790 --> 01:26:47,791 On a réussi ! 879 01:26:51,211 --> 01:26:52,921 Pas mal pour un imbécile, non ? 880 01:26:55,298 --> 01:26:56,508 Pas mal du tout. 881 01:27:13,942 --> 01:27:16,486 "L'abomination attend 882 01:27:17,654 --> 01:27:19,531 et rêve dans les profondeurs. 883 01:27:20,448 --> 01:27:22,492 Et la putréfaction se répand 884 01:27:22,701 --> 01:27:25,078 sur les cités vacillantes des hommes." 885 01:27:27,997 --> 01:27:28,998 Sauve-toi ! 886 01:27:38,925 --> 01:27:40,301 Je vous ordonne de reculer ! 887 01:27:40,385 --> 01:27:41,386 Princesse Mera, 888 01:27:41,845 --> 01:27:42,971 vous avez trahi. 889 01:28:01,406 --> 01:28:03,158 CIBLE VERROUILLÉE 890 01:28:03,366 --> 01:28:04,617 T'es quoi, toi ? 891 01:28:04,826 --> 01:28:06,786 Je vais te rafraîchir la mémoire. 892 01:28:54,959 --> 01:28:56,211 Le gars du sous-marin ! 893 01:28:56,878 --> 01:28:57,879 Exact ! 894 01:28:59,798 --> 01:29:02,217 Mais là, j'ai de l'acier atlante ! 895 01:29:07,555 --> 01:29:08,556 Appelle-moi 896 01:29:08,723 --> 01:29:10,767 Black Manta ! 897 01:29:25,865 --> 01:29:27,992 Tu croyais t'en tirer comme ça ? 898 01:29:34,082 --> 01:29:35,709 J'ai dit qu'une fois suffirait. 899 01:29:56,354 --> 01:29:57,689 Interdit de fuir. 900 01:29:58,690 --> 01:30:00,567 Tu as une dette de sang ! 901 01:30:00,650 --> 01:30:01,901 Comment tu m'as trouvé ? 902 01:30:02,027 --> 01:30:03,653 L'entourage de ta petite amie 903 01:30:03,737 --> 01:30:04,654 ne la perd pas de vue. 904 01:30:04,738 --> 01:30:06,656 CIBLE VERROUILLÉE 905 01:32:12,032 --> 01:32:15,702 Je vais être clément avec toi comme tu l'as été avec mon père. 906 01:32:15,910 --> 01:32:18,538 Et te vider de tes entrailles, sale poiscaille ! 907 01:33:51,506 --> 01:33:52,882 ERREUR SYSTÈME 908 01:34:18,992 --> 01:34:21,161 Ils t'ont mis un traceur. 909 01:34:22,662 --> 01:34:24,164 Ils te tracent. 910 01:34:36,843 --> 01:34:38,136 Reste avec moi ! 911 01:34:39,054 --> 01:34:40,221 Réveille-toi ! 912 01:35:33,441 --> 01:35:35,068 As-tu volé un bateau ? 913 01:35:35,402 --> 01:35:38,488 Les bateaux de la marina ne sont pas en libre accès ? 914 01:35:38,613 --> 01:35:41,199 Non, ils appartiennent à des gens. 915 01:35:44,994 --> 01:35:46,788 C'était un commando d'Orm. 916 01:35:46,955 --> 01:35:49,332 Mais leur chef n'était pas atlante. 917 01:35:50,083 --> 01:35:51,668 Je ne l'avais jamais vu. 918 01:35:52,252 --> 01:35:53,545 Moi si. 919 01:35:54,421 --> 01:35:56,339 Son père et lui étaient pirates. 920 01:35:58,216 --> 01:36:00,260 Il me reproche la mort de son père. 921 01:36:00,927 --> 01:36:03,304 Ils avaient choisi un dangereux commerce. 922 01:36:04,055 --> 01:36:05,265 Pas ta faute. 923 01:36:06,141 --> 01:36:07,684 Je me dis le contraire. 924 01:36:10,020 --> 01:36:12,814 Ça dépendait de moi. Je l'ai laissé mourir. 925 01:36:14,024 --> 01:36:15,734 J'aurais pu le sauver. 926 01:36:17,152 --> 01:36:18,903 Et je me suis fait un ennemi. 927 01:36:19,112 --> 01:36:22,240 Qui aurait pu te faire du mal. À cause de moi. 928 01:36:24,409 --> 01:36:26,244 Laissons ça derrière nous. 929 01:36:27,787 --> 01:36:30,415 C'est ce qui est devant nous, le problème. 930 01:36:32,083 --> 01:36:35,086 La voie tracée mène au royaume de la Fosse. 931 01:36:36,963 --> 01:36:39,049 Aux assassins de ma mère ? 932 01:36:41,009 --> 01:36:43,303 Elle leur a été offerte en sacrifice. 933 01:36:43,636 --> 01:36:45,513 C'est devenu un lieu de mort. 934 01:36:45,680 --> 01:36:47,682 Dont on sait très peu de choses. 935 01:36:51,895 --> 01:36:53,396 Faut faire demi-tour. 936 01:36:54,272 --> 01:36:56,691 On peut encore prévenir la Surface du danger. 937 01:36:56,858 --> 01:36:57,859 Demi-tour ? 938 01:36:58,360 --> 01:37:00,487 J'ai appris très jeune 939 01:37:00,612 --> 01:37:02,030 à pas me montrer faible. 940 01:37:02,614 --> 01:37:05,617 À régler mes problèmes à coups de poing et de colère. 941 01:37:05,909 --> 01:37:08,036 Je suis une massue ambulante. 942 01:37:08,828 --> 01:37:10,288 Mais j'arrête pas 943 01:37:10,538 --> 01:37:12,499 de prendre des coups, là. 944 01:37:13,333 --> 01:37:14,626 Je suis pas un chef. 945 01:37:14,876 --> 01:37:16,127 Ni un roi. 946 01:37:16,294 --> 01:37:18,797 Je sais pas bosser ou jouer en compagnie. 947 01:37:20,298 --> 01:37:23,468 Et je veux pas que tu meures en essayant de me changer. 948 01:37:24,886 --> 01:37:28,390 Tu te crois indigne de commander car tu viens de deux mondes. 949 01:37:29,474 --> 01:37:30,767 Mais c'est exactement 950 01:37:31,101 --> 01:37:32,519 ce qui t'en rend digne. 951 01:37:32,686 --> 01:37:35,355 Tu es le pont entre terre et mer. 952 01:37:36,398 --> 01:37:37,941 Je le vois, à présent. 953 01:37:39,275 --> 01:37:40,735 La question, c'est 954 01:37:43,238 --> 01:37:44,406 le vois-tu ? 955 01:38:00,046 --> 01:38:01,589 Le traceur de dame Mera 956 01:38:01,715 --> 01:38:03,466 est toujours muet, Altesse. 957 01:38:04,551 --> 01:38:05,677 Vulko, 958 01:38:06,886 --> 01:38:08,471 mon vizir de confiance, 959 01:38:08,888 --> 01:38:12,434 tu servais déjà le trône quand mon père l'occupait. 960 01:38:14,561 --> 01:38:17,313 As-tu un conseil, en ce début de guerre ? 961 01:38:17,647 --> 01:38:20,108 Je te l'ai déjà donné, mon roi. 962 01:38:20,734 --> 01:38:23,862 Mais je soutiens ta décision, comme toujours. 963 01:38:24,696 --> 01:38:26,072 Ma décision. 964 01:38:28,241 --> 01:38:29,826 De protéger le trône. 965 01:38:32,078 --> 01:38:33,371 Quand tu le trahis. 966 01:38:34,581 --> 01:38:36,458 Crois-tu donc que j'ignore 967 01:38:36,833 --> 01:38:38,293 ta félonie ? 968 01:38:38,460 --> 01:38:40,295 Ta loyauté intacte 969 01:38:40,587 --> 01:38:42,881 envers le bâtard de ma mère ? 970 01:38:43,673 --> 01:38:45,759 Que, depuis des années, 971 01:38:45,925 --> 01:38:49,137 tu l'entraînes à m'arracher le trône ? 972 01:38:51,806 --> 01:38:53,516 Ne le nie pas. 973 01:38:56,478 --> 01:38:57,687 Je ne le nie pas. 974 01:38:58,271 --> 01:38:59,397 Pourquoi ? 975 01:39:01,149 --> 01:39:03,026 C'est moi le sang-pur. 976 01:39:04,027 --> 01:39:06,571 J'ai consacré ma vie à l'Atlantide. 977 01:39:07,197 --> 01:39:08,990 Lui l'a toujours reniée ! 978 01:39:09,115 --> 01:39:10,325 Tu as juré de servir le trône ! 979 01:39:10,408 --> 01:39:11,618 Je le fais ! 980 01:39:11,743 --> 01:39:14,079 Arthur n'est peut-être qu'à moitié atlante, 981 01:39:14,245 --> 01:39:18,249 mais il est déjà deux fois plus roi que tu ne le seras jamais. 982 01:39:24,422 --> 01:39:25,632 Emmenez-le. 983 01:39:27,258 --> 01:39:29,135 Mais qu'il ait une bonne vue. 984 01:41:10,403 --> 01:41:11,946 C'est quoi, ces trucs ? 985 01:41:12,113 --> 01:41:13,865 Les créatures de la Fosse ! 986 01:41:16,493 --> 01:41:17,410 Il y en a trop ! 987 01:41:17,494 --> 01:41:18,328 Entre ! 988 01:41:28,672 --> 01:41:31,216 Elles ignorent et craignent la lumière. 989 01:41:50,026 --> 01:41:51,027 Prête à plonger ? 990 01:43:00,472 --> 01:43:01,348 Là ! 991 01:43:02,098 --> 01:43:05,727 {\an8}ROYAUME DE LA FOSSE 992 01:43:36,591 --> 01:43:38,176 Ça va nous broyer ! 993 01:43:38,468 --> 01:43:40,011 On n'a pas le choix ! 994 01:44:47,662 --> 01:44:50,457 {\an8}MER CACHÉE, NOYAU TERRESTRE 995 01:45:54,062 --> 01:45:55,146 Maman ? 996 01:46:33,727 --> 01:46:36,730 Le roi Orvax m'a sacrifiée à la Fosse. 997 01:46:36,896 --> 01:46:38,148 Mais j'ai survécu. 998 01:46:38,314 --> 01:46:41,609 J'ai forcé le passage, comme vous, et échoué ici. 999 01:46:41,776 --> 01:46:43,987 Vous êtes seule ici, depuis 20 ans ? 1000 01:46:45,155 --> 01:46:46,698 Là, assieds-toi. 1001 01:46:51,661 --> 01:46:53,580 Il faut que tu me pardonnes. 1002 01:46:54,039 --> 01:46:56,082 Que tu me pardonnes tout. 1003 01:46:56,875 --> 01:46:58,918 C'est arrivé parce que tu m'as eu. 1004 01:46:59,627 --> 01:47:01,338 Pas parce que je t'ai eu. 1005 01:47:01,546 --> 01:47:03,965 Rien de tout ceci n'est ta faute. 1006 01:47:04,382 --> 01:47:07,052 J'ai fait mon choix. Il fallait que je parte. 1007 01:47:07,385 --> 01:47:08,803 Pour te sauver. 1008 01:47:09,596 --> 01:47:11,097 Sauver ton père. 1009 01:47:13,308 --> 01:47:14,517 Dis-moi. 1010 01:47:14,642 --> 01:47:16,186 Parle-moi de lui. 1011 01:47:16,644 --> 01:47:17,896 Est-il... 1012 01:47:21,733 --> 01:47:22,942 Il va toujours 1013 01:47:23,068 --> 01:47:24,152 au bout du ponton. 1014 01:47:25,945 --> 01:47:27,030 Tous les matins. 1015 01:47:29,949 --> 01:47:31,242 Tous les jours. 1016 01:47:34,579 --> 01:47:36,039 Il t'attend. 1017 01:47:43,797 --> 01:47:45,340 Pourquoi tu n'es pas revenue ? 1018 01:47:51,262 --> 01:47:54,349 Le Portail qui mène ici nous retient captifs. 1019 01:47:55,308 --> 01:47:58,436 Seul le trident permettrait ce retour. 1020 01:47:58,978 --> 01:48:00,480 Mais il est gardé 1021 01:48:01,356 --> 01:48:02,816 par le Karathen. 1022 01:48:05,276 --> 01:48:07,404 La créature de nos légendes existe. 1023 01:48:07,737 --> 01:48:08,905 Elle est tapie 1024 01:48:09,072 --> 01:48:10,699 par-delà la cascade. 1025 01:48:14,661 --> 01:48:15,870 Allons-y tous, 1026 01:48:15,995 --> 01:48:17,247 la combattre ensemble. 1027 01:48:18,540 --> 01:48:20,333 Elle est trop puissante. 1028 01:48:20,500 --> 01:48:23,169 J'ai essayé maintes fois, au fil des ans. 1029 01:48:24,421 --> 01:48:27,674 Cette créature ne laissera passer que le vrai roi. 1030 01:48:30,760 --> 01:48:32,137 Tu as peur. 1031 01:48:37,642 --> 01:48:38,768 Bien ! 1032 01:48:40,520 --> 01:48:41,855 Tu es prêt. 1033 01:48:43,106 --> 01:48:45,108 L'Atlantide a toujours eu un roi. 1034 01:48:46,818 --> 01:48:48,403 Là, il lui faut plus. 1035 01:48:49,154 --> 01:48:51,114 Quoi de mieux qu'un roi ? 1036 01:48:51,531 --> 01:48:52,741 Un héros. 1037 01:48:54,492 --> 01:48:57,370 Un roi ne se bat que pour sa nation. Toi, 1038 01:48:58,830 --> 01:49:01,041 tu te bats pour tout le monde. 1039 01:50:29,796 --> 01:50:32,132 Tu n'as rien 1040 01:50:32,257 --> 01:50:34,384 à faire ici. 1041 01:50:35,552 --> 01:50:40,098 Je défends le trident contre les faux rois 1042 01:50:40,598 --> 01:50:41,975 depuis le début. 1043 01:50:42,142 --> 01:50:44,602 Et en mille ans, 1044 01:50:45,186 --> 01:50:48,106 j'ai vu les plus grands champions 1045 01:50:48,231 --> 01:50:50,358 essayer en vain. 1046 01:50:50,650 --> 01:50:53,611 Mais jamais n'en ai-je flairé un 1047 01:50:53,737 --> 01:50:56,948 aussi déméritant que toi ! 1048 01:50:57,198 --> 01:50:59,659 Tu oses venir ici, 1049 01:50:59,826 --> 01:51:03,455 avec ton sang vicié de corniaud, 1050 01:51:04,205 --> 01:51:07,375 prétendre au plus grand trésor atlante ? 1051 01:51:10,003 --> 01:51:11,129 Soit ! 1052 01:51:12,464 --> 01:51:13,548 Sang-mêlé ! 1053 01:51:33,777 --> 01:51:36,446 Tu t'estimais méritant ? 1054 01:51:36,946 --> 01:51:39,949 Tu te prenais pour un roi ? 1055 01:51:40,116 --> 01:51:44,412 Tu déshonores ces lieux de ta présence. 1056 01:51:44,537 --> 01:51:45,413 Arrête ! 1057 01:51:53,421 --> 01:51:54,422 Tu as raison. 1058 01:51:54,589 --> 01:51:56,716 Je suis un corniaud au sang mêlé. 1059 01:51:58,051 --> 01:52:00,679 Mais je viens pas, me croyant méritant. 1060 01:52:00,887 --> 01:52:02,305 Je sais que je le suis pas. 1061 01:52:02,722 --> 01:52:05,308 Tu me comprends ? 1062 01:52:06,893 --> 01:52:08,019 Oui. 1063 01:52:08,728 --> 01:52:11,481 Nul mortel n'a conversé 1064 01:52:11,606 --> 01:52:15,443 avec moi depuis le roi Atlan. 1065 01:52:16,236 --> 01:52:17,487 Qui 1066 01:52:18,071 --> 01:52:19,823 es-tu ? 1067 01:52:20,490 --> 01:52:21,783 Personne. 1068 01:52:24,244 --> 01:52:26,788 Je suis venu, faute de choix. 1069 01:52:28,540 --> 01:52:30,291 Sauver mon monde 1070 01:52:30,959 --> 01:52:32,711 et les gens que j'aime. 1071 01:52:35,422 --> 01:52:36,673 Je suis venu, 1072 01:52:36,840 --> 01:52:39,092 car le trident est leur dernier espoir. 1073 01:52:39,759 --> 01:52:41,594 Et si ça te suffit pas, 1074 01:52:44,055 --> 01:52:45,557 je t'emmerde ! 1075 01:52:47,767 --> 01:52:52,063 Nul homme n'a jamais arraché le trident 1076 01:52:52,230 --> 01:52:54,774 à la poigne d'Atlan. 1077 01:52:55,442 --> 01:52:59,487 S'il devait t'en estimer indigne, eh bien, 1078 01:52:59,654 --> 01:53:03,450 je n'ai pas festoyé depuis des lustres 1079 01:53:03,616 --> 01:53:07,078 et je suis affamé ! 1080 01:54:37,002 --> 01:54:40,046 Le seul vrai roi. 1081 01:54:52,600 --> 01:54:56,062 Rappelle-toi, les Brine sont de puissantes brutes, 1082 01:54:56,229 --> 01:54:59,941 mais un assaut éclair sur l'état-major changera la donne. 1083 01:55:00,108 --> 01:55:01,901 Défais le roi de Brine 1084 01:55:02,027 --> 01:55:05,780 et tu commanderas la plus grande armée de cette planète. 1085 01:55:07,699 --> 01:55:09,534 Ce jour unira nos royaumes. 1086 01:55:11,369 --> 01:55:13,204 Demain anéantira la Surface ! 1087 01:55:14,164 --> 01:55:17,876 Lève-toi, Atlantide ! 1088 01:55:35,393 --> 01:55:37,645 Mort aux poissons d'eau douce atlantes ! 1089 01:55:37,729 --> 01:55:39,105 {\an8}ROYAUME DE BRINE 1090 01:55:44,069 --> 01:55:46,196 Nous ne céderons pas à l'Atlantide ! 1091 01:55:46,363 --> 01:55:50,700 Opposons-leur une résistance qu'ils n'oublieront pas ! 1092 01:56:58,727 --> 01:56:59,811 Il nous est utile ! 1093 01:57:01,980 --> 01:57:03,523 Suis-moi ou meurs ! 1094 01:57:03,940 --> 01:57:07,235 Tu crois que je vais t'appeler Altesse ? 1095 01:57:07,360 --> 01:57:08,528 Pas Altesse. 1096 01:57:10,488 --> 01:57:11,823 Appelle-moi... 1097 01:57:12,991 --> 01:57:14,659 Maître de l'Océan. 1098 01:57:14,868 --> 01:57:18,496 Prends mon armée, sale mollusque flasque ! 1099 01:57:18,663 --> 01:57:22,083 Mais tu n'auras jamais mon allégeance ! 1100 01:57:22,334 --> 01:57:23,501 Qu'il en soit ainsi ! 1101 01:57:55,367 --> 01:57:56,659 Qu'est-ce que... 1102 01:58:32,070 --> 01:58:33,613 Le roi paraît. 1103 01:58:41,287 --> 01:58:43,623 À l'attaque ! 1104 02:00:42,409 --> 02:00:44,994 Il y a trop de pertes. Arrêtons les combats ! 1105 02:00:45,161 --> 02:00:48,623 Je vais chercher mon père. Mais tu dois vaincre Orm. 1106 02:00:49,666 --> 02:00:51,292 Et si je peux pas ? 1107 02:00:51,418 --> 02:00:53,753 La dernière fois, il était dans son élément. 1108 02:00:54,421 --> 02:00:55,588 Cette fois, 1109 02:00:55,964 --> 02:00:57,507 qu'il se batte dans le tien. 1110 02:01:26,411 --> 02:01:27,662 Rappelle-moi le plan. 1111 02:01:28,121 --> 02:01:30,040 C'est de ne pas se faire tuer. 1112 02:01:31,666 --> 02:01:33,501 Bon plan : pas se faire tuer. 1113 02:02:06,201 --> 02:02:07,285 La Fosse ! 1114 02:02:07,410 --> 02:02:08,578 Elle lui obéit ! 1115 02:02:08,745 --> 02:02:09,954 Impossible. 1116 02:02:27,013 --> 02:02:28,431 Vous ! Laissez-la passer ! 1117 02:02:28,556 --> 02:02:31,768 Je t'en supplie, père. Il a le trident. 1118 02:02:31,893 --> 02:02:34,229 Tu crois cette guerre nécessaire, 1119 02:02:34,396 --> 02:02:36,606 mais Arthur est roi par notre loi sacrée. 1120 02:02:36,773 --> 02:02:38,316 Si tu la bafoues, 1121 02:02:38,441 --> 02:02:40,819 l'Atlantide que tu défends est déjà morte. 1122 02:02:40,944 --> 02:02:43,738 Le sang-mêlé a bien le trident d'Atlan ! 1123 02:02:43,905 --> 02:02:45,073 La mer lui obéit ! 1124 02:02:47,409 --> 02:02:49,619 Alors, ce sang-mêlé est votre roi. 1125 02:04:08,239 --> 02:04:10,617 - Il faut l'aider ! - Non ! Regarde ! 1126 02:04:10,825 --> 02:04:12,494 Que le peuple en soit témoin. 1127 02:04:18,708 --> 02:04:21,044 Ce trident ne change pas ce que tu es ! 1128 02:04:21,961 --> 02:04:23,505 Un bâtard au sang mêlé ! 1129 02:04:25,924 --> 02:04:27,884 L'Atlantide ne t'acceptera jamais 1130 02:04:28,218 --> 02:04:29,552 comme roi. 1131 02:04:32,430 --> 02:04:33,515 Que par le sang versé, 1132 02:04:35,892 --> 02:04:37,644 les dieux disent leur volonté ! 1133 02:05:07,382 --> 02:05:08,675 Renonce au trône ! 1134 02:05:08,967 --> 02:05:10,010 Renonce ! 1135 02:06:45,230 --> 02:06:46,314 Finis-en ! 1136 02:06:46,439 --> 02:06:47,732 Renonce au trône. 1137 02:06:47,857 --> 02:06:49,734 La pitié nous est étrangère ! 1138 02:06:51,361 --> 02:06:53,363 T'as pas dû remarquer, frérot, 1139 02:06:58,785 --> 02:07:00,578 je suis pas des vôtres. 1140 02:07:00,704 --> 02:07:01,621 Vas-y ! 1141 02:07:04,416 --> 02:07:05,542 Tue-moi ! 1142 02:07:09,004 --> 02:07:10,588 Assez de tueries ! 1143 02:07:18,138 --> 02:07:19,180 Mère ? 1144 02:07:20,473 --> 02:07:21,683 Mon fils... 1145 02:07:30,650 --> 02:07:32,318 C'est une longue histoire. 1146 02:07:32,902 --> 02:07:34,320 Je te raconterai. 1147 02:07:35,321 --> 02:07:36,364 Viens ! 1148 02:07:43,246 --> 02:07:44,706 Je ne comprends pas. 1149 02:07:44,998 --> 02:07:46,082 Nous te croyions... 1150 02:07:46,207 --> 02:07:47,208 Je sais. 1151 02:07:48,043 --> 02:07:49,753 Arthur m'a sauvée. 1152 02:07:53,757 --> 02:07:54,758 Tu es de son côté ? 1153 02:07:54,924 --> 02:07:56,092 Oui. 1154 02:07:58,470 --> 02:08:01,181 Vous êtes tous deux mes enfants et je vous aime. 1155 02:08:01,306 --> 02:08:03,099 Tellement ! 1156 02:08:03,308 --> 02:08:05,477 Mais tu as été fourvoyé. 1157 02:08:07,354 --> 02:08:09,022 Ton père t'a enseigné 1158 02:08:09,814 --> 02:08:12,609 qu'il y a deux mondes. C'est faux. 1159 02:08:12,901 --> 02:08:14,152 Terre 1160 02:08:14,569 --> 02:08:15,904 et océan 1161 02:08:17,072 --> 02:08:18,323 ne font qu'un. 1162 02:08:38,510 --> 02:08:39,594 Ma reine. 1163 02:08:46,309 --> 02:08:47,477 Emmenez-le ! 1164 02:08:48,311 --> 02:08:50,480 Mais qu'il ait une bonne vue. 1165 02:08:57,487 --> 02:08:58,488 Quand tu seras prêt, 1166 02:09:00,990 --> 02:09:02,158 on cause. 1167 02:09:17,215 --> 02:09:18,550 Peuple de l'Atlantide, 1168 02:09:18,675 --> 02:09:21,052 ce jour a débuté en bain de sang. 1169 02:09:21,219 --> 02:09:23,138 Qu'il s'achève dans la joie. 1170 02:09:24,264 --> 02:09:25,515 Je vous présente 1171 02:09:26,099 --> 02:09:28,393 le roi Arthur de l'Atlantide. 1172 02:09:28,518 --> 02:09:30,270 Gloire au roi ! 1173 02:09:41,364 --> 02:09:43,783 Et là, je fais quoi ? 1174 02:09:44,534 --> 02:09:45,910 Tu fais le roi. 1175 02:09:48,705 --> 02:09:50,874 On va s'amuser ! 1176 02:10:42,801 --> 02:10:44,094 Tu es revenue ! 1177 02:10:44,386 --> 02:10:45,470 Tu es là ! 1178 02:10:53,978 --> 02:10:56,064 Mon père était gardien de phare. 1179 02:10:57,607 --> 02:10:59,317 Ma mère était reine. 1180 02:11:01,111 --> 02:11:02,987 Ils n'étaient pas censés se rencontrer. 1181 02:11:06,282 --> 02:11:08,535 Mais leur amour a sauvé le monde. 1182 02:11:10,912 --> 02:11:12,664 Ils ont fait de moi ce que je suis. 1183 02:11:13,540 --> 02:11:15,041 Fils de la terre. 1184 02:11:15,375 --> 02:11:16,960 Roi des mers. 1185 02:11:18,962 --> 02:11:20,922 Je suis le protecteur des profondeurs. 1186 02:11:22,465 --> 02:11:23,466 Je suis... 1187 02:11:25,552 --> 02:11:26,928 Aquaman ! 1188 02:14:41,664 --> 02:14:45,669 J'ai passé 15 ans à l'Institut Américain des Sciences Marines. 1189 02:14:45,835 --> 02:14:46,878 On vous a viré ! 1190 02:14:47,045 --> 02:14:48,922 À étudier les phénomènes océaniques 1191 02:14:49,089 --> 02:14:51,424 et c'est la meilleure preuve, à ce jour. 1192 02:14:51,591 --> 02:14:54,803 Des sismographes ont noté des explosions sous-marines. 1193 02:14:54,969 --> 02:14:59,057 Nous avons de l'image satellite de débris de vaisseaux atlantes. 1194 02:14:59,224 --> 02:15:00,934 - Dr Shin ! - Laissez-moi finir. 1195 02:15:01,101 --> 02:15:02,852 Encore vos "Atlantes" ! 1196 02:15:03,311 --> 02:15:05,855 Oui, les autorités cachent la menace. 1197 02:15:08,316 --> 02:15:10,026 Je vous déconseille de faire ça. 1198 02:15:22,122 --> 02:15:23,873 Technologie atlante, hein ? 1199 02:15:23,998 --> 02:15:26,001 Vous me dites où vous avez eu ça ? 1200 02:15:26,167 --> 02:15:27,377 Bien sûr. 1201 02:15:27,752 --> 02:15:28,837 Mais d'abord, 1202 02:15:29,546 --> 02:15:31,840 dites-moi où le trouver, lui. 1203 02:15:33,216 --> 02:15:34,384 QUI EST AQUAMAN ? 83131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.