Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,702 --> 00:01:16,074
This is the town of Huxton.
2
00:01:16,109 --> 00:01:19,046
Not an important place
like New York or Chicago.
3
00:01:19,081 --> 00:01:21,613
Just a small town.
4
00:01:21,648 --> 00:01:24,485
There's never much excitement in Huxton,
5
00:01:24,520 --> 00:01:28,166
except for a dance at the firehouse
or a wedding
6
00:01:28,201 --> 00:01:32,350
But a few days ago December 7th,
there was plenty of excitement.
7
00:01:32,385 --> 00:01:38,148
That day Charlie Beaugart the Barber was so excited
he nicked three chins and one adam's apple.
8
00:01:38,598 --> 00:01:41,523
This little fella just got shaved.
9
00:01:41,558 --> 00:01:44,025
His name is Middling.
Eustace Middling.
10
00:01:44,060 --> 00:01:47,654
He's a newcomer to Huxton, only been in
town a few days.
11
00:01:47,689 --> 00:01:49,696
Now, here's an old timer.
12
00:01:49,731 --> 00:01:51,339
Hello Capt. Biddle.
13
00:01:51,374 --> 00:01:53,312
Principal of the high school.
14
00:01:53,347 --> 00:01:57,135
Kicked me out of school once.
Had it coming though.
15
00:01:57,170 --> 00:01:58,551
That's the town paper.
16
00:01:58,586 --> 00:02:02,528
Fellow at the desk is the editor,
Dan Madison, busiest man in town.
17
00:02:02,563 --> 00:02:06,497
Just been appointed
head of Civilian Defence for Huxton.
18
00:02:07,054 --> 00:02:10,147
There's Peggy Parker,
she's Dan's star reporter.
19
00:02:10,182 --> 00:02:13,106
Now, don't get any funny notions...
20
00:02:13,141 --> 00:02:15,107
They're engaged!
21
00:02:15,142 --> 00:02:17,665
Everybody likes Peggy.
22
00:02:17,700 --> 00:02:21,177
On the other hand, there's J. P. Norton,
president of the bank.
23
00:02:21,212 --> 00:02:24,758
He'd lend you money on most
anything except his wife
24
00:02:24,919 --> 00:02:27,243
Why should he be left holding the bag.
25
00:02:27,278 --> 00:02:29,221
Good morning Mr. Norton.
26
00:02:29,256 --> 00:02:32,099
And good morning to you Mrs. Norton.
27
00:02:32,134 --> 00:02:35,296
They're a very happy couple.
28
00:02:35,331 --> 00:02:39,843
J. P. worship's the ground her
grandfather discovered oil on.
29
00:02:39,878 --> 00:02:42,995
And speaking of couples,
come on over here...
30
00:02:44,403 --> 00:02:46,060
Went to school with these boys,
31
00:02:46,095 --> 00:02:49,043
long before they became successful.
32
00:02:49,407 --> 00:02:52,436
Come to think of it, I did hear they
went into another business...
33
00:02:55,100 --> 00:02:57,301
Oh yeah!
Pet shop.
34
00:02:57,336 --> 00:03:00,637
They ought to do well
in this business...
35
00:03:00,672 --> 00:03:01,888
Moved again!
36
00:03:03,376 --> 00:03:04,458
Must be the gypsy in them.
37
00:03:04,493 --> 00:03:07,702
Excuse me? Could you tell me where
I could find Laurel and Hardy?
38
00:03:08,850 --> 00:03:10,410
Thank you, kindly.
39
00:03:13,549 --> 00:03:15,926
Well, we caught up with them at last.
40
00:03:15,961 --> 00:03:19,024
Funny locking up in the middle of the day?
41
00:03:25,223 --> 00:03:27,666
First volunteers out of Huxton.
42
00:03:27,701 --> 00:03:30,075
Going off to the city to enlist,
43
00:03:30,110 --> 00:03:33,610
and they won't take no for an answer!
44
00:03:34,918 --> 00:03:38,531
Take a look at them Uncle Sam,
what do you think?
45
00:03:38,566 --> 00:03:40,009
NO!
46
00:03:40,044 --> 00:03:41,096
And then...
47
00:03:42,297 --> 00:03:43,485
Could we please be sailors?
48
00:03:43,520 --> 00:03:44,909
NO!
49
00:03:46,298 --> 00:03:48,021
And finally, maybe we could be marines?
50
00:03:48,056 --> 00:03:50,058
NO!!
51
00:03:51,362 --> 00:03:53,890
But did that discourage them?
52
00:03:53,925 --> 00:03:56,592
It certainly did!
53
00:04:04,801 --> 00:04:06,780
I'm awfully sorry, Mr. Norton
54
00:04:06,815 --> 00:04:08,152
Oh it's you.
55
00:04:08,187 --> 00:04:10,077
I might have known!
56
00:04:10,112 --> 00:04:12,281
It couldn't be that you've come back to town
to pay your debts?
57
00:04:12,316 --> 00:04:15,998
Why, we'd be glad to, if you would allow
us to negotiate a slight loan?
58
00:04:16,367 --> 00:04:18,385
A loan!
59
00:04:18,420 --> 00:04:21,367
You two blundering failures...
60
00:04:21,402 --> 00:04:25,479
More money from me
for your stupid inefficient bungling.
61
00:04:26,163 --> 00:04:29,696
And another thing...
62
00:04:32,076 --> 00:04:34,405
Good day!
63
00:04:44,770 --> 00:04:46,593
- Hello boys.
- Hello Peggy
64
00:04:46,628 --> 00:04:48,444
Oh, hello fellas.
I thought you'd gone to enlist?
65
00:04:48,479 --> 00:04:49,868
Uncle Sam didn't want us.
66
00:04:49,903 --> 00:04:52,315
That's too bad...
Better luck next time.
67
00:04:52,316 --> 00:04:53,959
Poor guys.
68
00:04:53,994 --> 00:04:55,432
They feel terrible.
69
00:04:55,467 --> 00:04:57,700
Yeah, it's a tough break
70
00:04:57,735 --> 00:05:00,742
Dan,
why don't you let them help us?
71
00:05:00,777 --> 00:05:02,053
Say, that's an idea.
72
00:05:02,088 --> 00:05:03,809
Hey, boys?
73
00:05:04,312 --> 00:05:07,321
Come here!
74
00:05:08,680 --> 00:05:10,414
Look fellas,
Uncle Sam wants everybody.
75
00:05:10,449 --> 00:05:12,130
There's plenty to be done
right here on the home front.
76
00:05:12,165 --> 00:05:13,589
Why, I have a job for you...
77
00:05:13,624 --> 00:05:15,013
Here.
Paste up these posters.
78
00:05:15,048 --> 00:05:16,814
- Where?
- Everywhere.
79
00:05:16,849 --> 00:05:18,822
We're having a big meeting
tonight in the high school gym.
80
00:05:18,857 --> 00:05:20,977
- What for?
- The War effort!
81
00:05:21,012 --> 00:05:23,677
That's right.
There's a job to be done right here, at home.
82
00:05:23,712 --> 00:05:26,311
Come on Stanley.
We'll fix it!
83
00:05:28,043 --> 00:05:31,808
How do you do?
84
00:05:36,815 --> 00:05:38,304
What's going on here?
85
00:05:38,339 --> 00:05:42,029
Bicycle shop moving out,
radio shop moving in.
86
00:05:42,675 --> 00:05:44,703
Why?
87
00:05:45,911 --> 00:05:47,746
Why?
88
00:05:50,893 --> 00:05:53,745
Just a minute my good man.
You can't do this.
89
00:05:53,780 --> 00:05:56,530
I would like to see somebody stop me!
90
00:05:58,895 --> 00:06:03,117
Oh no you don't.
You can't take this bicycle.
91
00:06:03,789 --> 00:06:05,988
It's our property
and you will not...
92
00:06:06,023 --> 00:06:08,557
You can't interfere with it...
Give it to me, sir!
93
00:06:08,592 --> 00:06:12,447
No sir... You can't do this...
You... You!
94
00:07:01,999 --> 00:07:04,022
Gentlemen!
95
00:07:04,057 --> 00:07:05,887
Why, this is outrageous!
96
00:07:05,922 --> 00:07:08,196
What are you doing in my shop?
97
00:07:08,231 --> 00:07:09,531
- Your shop?
- Yes.
98
00:07:09,566 --> 00:07:11,644
- It's our shop!
- It certainly is.
99
00:07:11,679 --> 00:07:16,020
And we have Mr. Norton's
dispossessed notice to prove it.
100
00:07:16,055 --> 00:07:18,271
Why, I just signed the lease for this place.
101
00:07:18,306 --> 00:07:21,198
They told me the former occupants
are now in the army.
102
00:07:21,233 --> 00:07:23,925
They were among the first to volunteer.
103
00:07:23,960 --> 00:07:25,860
Brave gentlemen.
104
00:07:25,895 --> 00:07:27,760
I salute them, sirs.
105
00:07:28,605 --> 00:07:31,256
- He's talking about us!
- That's right. Pardon me, sir.
106
00:07:31,291 --> 00:07:34,118
I'm Mr. Hardy
and this is my partner, Mr. Laurel.
107
00:07:34,153 --> 00:07:36,234
And...
we're not in the army.
108
00:07:36,269 --> 00:07:38,281
No and we want our store back!
109
00:07:38,316 --> 00:07:43,029
Oh well, now that's different.
Now let me think... Let me think...
110
00:07:43,476 --> 00:07:45,877
Let me think...
111
00:07:46,220 --> 00:07:48,060
Let HIM think!
112
00:07:48,095 --> 00:07:51,321
I sell radios,
you sell bicycles.
113
00:07:51,356 --> 00:07:54,513
I don't really need all this space...
114
00:07:54,548 --> 00:07:58,129
And in times like these
we must all pull together.
115
00:07:59,255 --> 00:08:02,292
- Why don't we share the store?
- It's a deal!
116
00:08:02,327 --> 00:08:06,226
Laurel and Hardy, Bicycles, Burglar Alarms,
Locks and Keys.
117
00:08:06,227 --> 00:08:08,300
- And Radios!
- That's right, sir.
118
00:08:08,335 --> 00:08:10,821
- We welcome you to the firm.
- Thank you, sir.
119
00:08:10,856 --> 00:08:13,026
- Thank you, sir.
- Thank you.
120
00:08:14,059 --> 00:08:18,080
But right now we have some work to do
for Uncle Sam.
121
00:08:18,115 --> 00:08:20,019
Come Stanley.
122
00:08:22,867 --> 00:08:24,851
- Thank you.
- Goodbye!
123
00:08:24,886 --> 00:08:30,389
And as for you, when I return I'd like to see
everyone of those bicycles back in this shop.
124
00:08:30,424 --> 00:08:33,214
In their proper place.
125
00:08:40,158 --> 00:08:43,970
I'll see ya at the back door.
126
00:08:45,043 --> 00:08:47,045
Hello, Heydrich?
127
00:08:47,080 --> 00:08:49,594
Well, I've occupied the shop.
128
00:08:49,629 --> 00:08:52,109
And I have a couple of partners.
129
00:08:52,144 --> 00:08:53,460
Partners?
130
00:08:53,495 --> 00:08:57,265
Your orders were to establish yourself
as patriotic respectable American.
131
00:08:57,300 --> 00:08:59,470
You can't have partners on this assignment.
132
00:08:59,505 --> 00:09:02,614
Don't get so excited.
133
00:09:03,176 --> 00:09:05,498
Wait until you see them.
134
00:09:05,533 --> 00:09:07,821
They're a wonderful front.
135
00:09:20,941 --> 00:09:23,340
We'll go down the street.
136
00:09:28,163 --> 00:09:29,532
We'll put them on both sides.
137
00:09:29,567 --> 00:09:33,092
So they can see them coming
and going.
138
00:10:29,161 --> 00:10:32,949
Are you putting that one on upside...
Down?
139
00:10:53,476 --> 00:10:56,439
Look at my dress?
You've ruined my new dress!
140
00:10:56,474 --> 00:10:58,717
Wasn't me, lady.
It was him.
141
00:10:59,050 --> 00:11:00,532
What are you supposed to doing anyway?
142
00:11:00,567 --> 00:11:02,557
Well, we're putting up bills
for the gym tonight.
143
00:11:02,592 --> 00:11:03,802
Oh the idea, really.
144
00:11:03,837 --> 00:11:06,251
Maybe I can help you clean...
145
00:11:06,582 --> 00:11:09,980
Oh, thank you!
Good day!
146
00:11:57,508 --> 00:12:02,298
We're all here because we want to be here.
We're here as volunteers.
147
00:12:02,333 --> 00:12:05,662
As men and women
who come of our own free wills
148
00:12:05,697 --> 00:12:09,815
to do what we can to protect the
things we all hold dear.
149
00:12:11,918 --> 00:12:15,183
The new magnesium plant being
built here at the edge of town,
150
00:12:15,218 --> 00:12:19,739
goes into operation in the next two
months supplying a vital war product.
151
00:12:19,774 --> 00:12:22,473
Now the enemy will want to stop this supply.
152
00:12:22,508 --> 00:12:26,679
This makes Huxton a defence area just the same
as if we were on the fighting front.
153
00:12:26,714 --> 00:12:27,892
And we've got to protect.
154
00:12:27,927 --> 00:12:31,331
Not only the plant,
but the homes and lives of it's workers.
155
00:12:31,366 --> 00:12:33,637
Now, the first thing we have to do
is get organised.
156
00:12:33,672 --> 00:12:38,160
So I would now like to announce the appointments
of the heads of our various units.
157
00:12:38,195 --> 00:12:42,004
First,
as chief of the Air Raid Warden Service,
158
00:12:42,039 --> 00:12:44,584
Captain Biddle.
159
00:12:51,563 --> 00:12:54,950
Will you come on?
We're 20 minutes late now!
160
00:13:00,969 --> 00:13:03,083
You can't take that dog in here.
161
00:13:03,118 --> 00:13:05,826
I didn't ask him to come in.
I just gave him a piece of popcorn.
162
00:13:05,861 --> 00:13:07,450
Well, put that stuff away.
163
00:13:07,485 --> 00:13:10,530
Go on dog... Shh...
Get out! Go home!
164
00:13:11,424 --> 00:13:13,597
I'll see ya when we come out
165
00:13:13,632 --> 00:13:16,637
- Go get it, now...
- Go get it...
166
00:13:28,253 --> 00:13:34,076
As leader of Women's Auxiliary,
I appoint Mrs. J. P. Norton.
167
00:13:41,373 --> 00:13:43,430
My friends...
Thank you.
168
00:13:43,465 --> 00:13:47,540
I shall devote myself
to the trust that you all have placed in me.
169
00:13:50,158 --> 00:13:52,403
I am now serving as president
of the women's club,
170
00:13:52,438 --> 00:13:55,760
and have many social duties
as wife of the city's leading banker.
171
00:13:55,795 --> 00:13:58,167
Take your shoes off.
172
00:13:58,202 --> 00:14:00,385
I can't.
I got a hole in my sock.
173
00:14:00,420 --> 00:14:02,885
Take 'em off.
174
00:14:03,686 --> 00:14:10,630
And I shall thus I bring to the task not only my
enthusiasm but my experience in leadership.
175
00:14:12,016 --> 00:14:14,975
Leadership, is as I have often told our ladies,
is all important.
176
00:14:15,010 --> 00:14:16,820
With strong leaders we succeed...
177
00:14:16,855 --> 00:14:18,364
With weak leaders we fail.
178
00:14:18,399 --> 00:14:24,242
I can assure you that under my leadership
the ladies of Huxton will succeed...
179
00:14:25,178 --> 00:14:27,251
As I was saying...
180
00:14:33,490 --> 00:14:37,279
It's my rheumatism
181
00:14:58,048 --> 00:15:01,297
As I was saying...
182
00:15:20,263 --> 00:15:24,028
all those that are worthy.
183
00:15:24,029 --> 00:15:28,027
And that...
And that...
184
00:15:31,272 --> 00:15:34,921
I shall speak to the ladies
when we have our OWN meeting.
185
00:15:36,737 --> 00:15:38,521
Thank you Mrs. Norton.
186
00:15:38,556 --> 00:15:42,782
Now, there isn't very much more I can say
except to thank you for your interest.
187
00:15:42,817 --> 00:15:45,889
And before we close the meeting
are there any questions?
188
00:15:45,924 --> 00:15:47,643
Mr. Madison.
189
00:15:47,678 --> 00:15:49,362
Mr. Norton.
190
00:15:50,965 --> 00:15:54,262
I have a little to add
to what has been said.
191
00:15:57,896 --> 00:16:01,961
This service should with the strictest efficiency.
192
00:16:03,829 --> 00:16:06,756
Perfection is the key to success.
193
00:16:08,164 --> 00:16:12,256
Without it you are locked
in the chamber of failure.
194
00:16:15,258 --> 00:16:18,123
As president of the Huxton Savings Bank,
195
00:16:18,158 --> 00:16:23,998
I am often called upon for advice and counsel
in forming new organisations.
196
00:16:29,933 --> 00:16:35,994
As a boy, my mother gave me one golden word.
Perfection.
197
00:16:39,993 --> 00:16:42,991
On this I have built my career
198
00:16:43,880 --> 00:16:48,737
Take this as your foundation
and nothing can ever upset you.
199
00:17:06,508 --> 00:17:09,083
There have been several questions
about equipment.
200
00:17:09,118 --> 00:17:13,037
Now, for the time being we'll have to get along
with these home made arm bands.
201
00:17:13,072 --> 00:17:15,296
Regulation equipment
has been promised us soon
202
00:17:15,331 --> 00:17:18,894
but until it arrives,
I can only ask your patience.
203
00:17:19,130 --> 00:17:23,040
Now, tonight we're going to have
a little practical experience in first aid.
204
00:17:23,300 --> 00:17:27,530
You're going to be sent out in teams
to various places where you will find victims.
205
00:17:27,565 --> 00:17:30,419
Other wardens have volunteered
to act as these victims.
206
00:17:30,454 --> 00:17:33,273
Alright Captain,
you can give the men their instructions.
207
00:17:35,011 --> 00:17:38,253
You will render first aid
and if necessary call an ambulance,
208
00:17:38,288 --> 00:17:41,081
from the nearest
emergency dressing station.
209
00:17:41,457 --> 00:17:43,165
Listen!
210
00:17:43,200 --> 00:17:47,077
Now, let's make a perfect showing and put into
practice all we've learned in these lectures.
211
00:17:47,112 --> 00:17:48,252
Any questions?
212
00:17:48,287 --> 00:17:49,459
No
213
00:17:49,460 --> 00:17:52,968
OK.
Get going.
214
00:17:56,573 --> 00:17:59,008
Do you think we were wise
giving Laurel and Hardy a job like this?
215
00:17:59,043 --> 00:18:00,131
Don't worry.
216
00:18:00,166 --> 00:18:04,915
I sent them down to 5th and Elm. The policeman
on the corner has a sliver in his finger.
217
00:18:07,086 --> 00:18:11,225
Splinter in a finger.
Let's see that slip.
218
00:18:13,969 --> 00:18:18,116
That's what it says.
Report to policeman at 5th and Elm.
219
00:18:18,151 --> 00:18:22,205
OK boys, get going.
220
00:18:26,500 --> 00:18:28,898
111 Main Street
221
00:18:28,933 --> 00:18:33,781
Hey! You can't go in there. That place
is a blazing inferno of flames and smoke.
222
00:18:33,816 --> 00:18:37,939
Well, one false step might mean sudden death!
It says here.
223
00:18:37,974 --> 00:18:39,578
Well what do we do if it's burning...
224
00:18:39,613 --> 00:18:40,818
We'll crawl in!
225
00:18:40,853 --> 00:18:41,939
How are we going to crawl if...
226
00:18:41,940 --> 00:18:44,939
Get down on your knees and quit arguing.
227
00:18:50,584 --> 00:18:54,940
Get down!
228
00:19:02,925 --> 00:19:04,315
How do you do, Mr. Norton?
229
00:19:04,350 --> 00:19:06,582
Careful Mr. Norton this place is on fire.
230
00:19:06,617 --> 00:19:08,924
Yes.
We've come to rescue you.
231
00:19:08,925 --> 00:19:10,924
That's just what I was afraid of.
232
00:19:10,925 --> 00:19:12,439
All right.
Let's get started boys.
233
00:19:12,474 --> 00:19:13,592
Yes sir.
234
00:19:13,627 --> 00:19:16,086
Fractured right arm,
fractured right leg,
235
00:19:16,121 --> 00:19:18,510
possible jaw fracture,
burns on the face.
236
00:19:18,545 --> 00:19:21,919
- You'd better lie down, Mr. Norton.
- We'll fix you up right away.
237
00:19:22,026 --> 00:19:27,691
Gentlemen, I want to cooperate but are you sure
this is the place you were sent to?
238
00:19:27,726 --> 00:19:30,120
Oh why, certainly,
I've got our orders right on a piece of paper.
239
00:19:30,155 --> 00:19:31,470
- Show them to him, Ollie.
- Just a second.
240
00:19:31,505 --> 00:19:34,809
We wouldn't come here without orders, you know.
We certainly...
241
00:19:34,844 --> 00:19:36,310
I've lost it!
242
00:19:36,311 --> 00:19:38,094
You'd better call headquarters
to be sure.
243
00:19:38,129 --> 00:19:41,658
- Pardon us, Mr. Norton. Come Stanley.
- We'll be right back.
244
00:19:51,656 --> 00:19:54,082
Look,
he changed his mind.
245
00:19:54,117 --> 00:19:56,375
I thought he would.
246
00:19:58,029 --> 00:20:00,042
Thanks for cooperating, Mr. Norton.
247
00:20:00,077 --> 00:20:01,997
That's the spirit.
248
00:20:02,032 --> 00:20:03,917
Get me that plank.
249
00:20:08,731 --> 00:20:13,384
Why don't you watch what you're doing!
Put that plank down.
250
00:20:16,922 --> 00:20:22,888
Now, pull him over... Easy now.
Easy... Easy... That's it.
251
00:20:24,549 --> 00:20:28,886
Now, let's see... Fractured back.
Raise that plank
252
00:20:38,800 --> 00:20:40,131
How do you feel?
253
00:20:40,132 --> 00:20:41,613
- I feel swell.
- Good!
254
00:20:41,648 --> 00:20:43,270
Not you!
255
00:20:43,305 --> 00:20:45,878
How do you feel, Mr. Norton?
256
00:20:45,879 --> 00:20:47,696
You'd better ask him.
He's mad at me.
257
00:20:47,731 --> 00:20:50,199
How do you feel, Mr. Norton?
258
00:20:50,234 --> 00:20:51,728
He's mad at me too.
259
00:20:51,763 --> 00:20:53,223
What'll we do now?
260
00:20:53,258 --> 00:20:54,657
Let's see.
261
00:20:54,692 --> 00:20:56,303
Burns on the face.
Get some grease.
262
00:20:56,338 --> 00:20:58,779
- I haven�t got any grease.
- Well, look for some.
263
00:20:58,814 --> 00:21:02,077
- What kind of grease?
- Oh... Any kind!
264
00:21:18,933 --> 00:21:20,003
Grease.
265
00:21:20,038 --> 00:21:23,775
Put it on the face.
Not mine! His!
266
00:21:26,859 --> 00:21:30,509
That's alright, Mr. Norton.
Won't be long now.
267
00:21:30,544 --> 00:21:32,857
Everything is just fine.
268
00:21:35,129 --> 00:21:37,997
Now that's fine, Stanley.
269
00:21:38,032 --> 00:21:40,865
- Give me a hand now.
- Yes.
270
00:21:41,204 --> 00:21:44,733
Help me lift it up.
271
00:21:46,511 --> 00:21:49,920
Alright.
One, two, three...
272
00:21:49,955 --> 00:21:53,847
We'll simplify this.
273
00:21:57,586 --> 00:22:00,844
Now, when I lift him up,
slide the dolly under him.
274
00:22:05,741 --> 00:22:06,807
That's it.
275
00:22:06,842 --> 00:22:10,453
Now we'll push him.
276
00:22:13,635 --> 00:22:18,506
Hey!
Get me something to wipe my hand.
277
00:22:40,067 --> 00:22:41,925
Get me out of here...
Get me out of here!
278
00:22:41,960 --> 00:22:44,114
Come on, Stanley.
279
00:22:44,149 --> 00:22:47,485
We're doing our best, Mr. Norton.
280
00:22:47,520 --> 00:22:50,024
He's stuck!
What are we going to do?
281
00:22:50,059 --> 00:22:52,671
Pull the truck up and I'll hold him.
Hurry up!
282
00:22:52,706 --> 00:22:55,735
Don't worry, Mr. Norton.
We'll have you out in a jiffy!
283
00:22:55,770 --> 00:22:56,867
Get me out of here!
284
00:22:56,902 --> 00:22:58,697
It's OK, sir.
Everything will be fine now!
285
00:22:58,732 --> 00:22:59,816
Where am I?
286
00:22:59,851 --> 00:23:03,827
Hurry up, Stanley.
287
00:23:41,531 --> 00:23:44,377
Millicent, hurry up.
I'm freezing.
288
00:23:44,412 --> 00:23:47,656
Yes, yes, dear...
I'm coming.
289
00:23:49,326 --> 00:23:52,731
Here, poor darling.
This'll make you nice and comfy.
290
00:23:52,766 --> 00:23:56,320
Look out.
That's where the truck hit me.
291
00:23:57,790 --> 00:24:00,333
Take this thing away.
292
00:24:00,696 --> 00:24:02,100
Yes?
293
00:24:02,135 --> 00:24:03,289
Mr. Madison is here.
294
00:24:03,324 --> 00:24:05,178
- Show him in.
- Hello, Dan.
295
00:24:05,213 --> 00:24:07,587
I just missed you at the dressing station.
Are you alright?
296
00:24:07,622 --> 00:24:09,293
I will be.
I hope.
297
00:24:09,328 --> 00:24:12,890
What I don't understand is why a man
in Mr. Norton's position, had to be their victim?
298
00:24:12,990 --> 00:24:13,993
It seems to me that...
299
00:24:14,028 --> 00:24:18,232
Millicent, please!
I volunteered to be a victim.
300
00:24:18,677 --> 00:24:22,803
I certainly never thought
I'd fall in the hands of those idiots.
301
00:24:23,814 --> 00:24:26,031
I'd rather fight Japs bare handed.
302
00:24:26,066 --> 00:24:28,214
There was a mistake somewhere.
303
00:24:28,249 --> 00:24:31,564
You were supposed to be Hawley and Ryan's victim.
I'm terribly sorry.
304
00:24:31,599 --> 00:24:33,387
You should be.
305
00:24:33,422 --> 00:24:36,690
Madison,
you've got to get rid of those misfits!
306
00:24:36,725 --> 00:24:40,218
I just talked to them this, Mr. Norton,
and they're awfully broken up about this.
307
00:24:40,253 --> 00:24:41,582
I'm sure it was an accident.
308
00:24:41,617 --> 00:24:46,256
They're both accidents.
With those men we can never achieve perfection.
309
00:24:46,291 --> 00:24:50,649
Oh yes, we will. We're getting better all the time.
We won't make the same mistakes twice.
310
00:24:50,684 --> 00:24:52,080
I hope not.
311
00:24:52,115 --> 00:24:53,940
Look, Mr. Norton...
Why are you doing this work?
312
00:24:53,975 --> 00:24:57,928
Why... Why?
To serve my country!
313
00:24:57,963 --> 00:25:01,053
Well, that's their idea too.
You wouldn't deny them that, would you?
314
00:25:01,088 --> 00:25:02,815
Well...
315
00:25:02,850 --> 00:25:05,977
They deserve another chance,
don't you think?
316
00:25:06,012 --> 00:25:07,451
Oh...
Alright.
317
00:25:07,486 --> 00:25:09,455
Fine. A good night's sleep will cool you off.
Good night, Mrs. Norton.
318
00:25:09,490 --> 00:25:10,601
Good night, Dan.
319
00:25:10,636 --> 00:25:13,934
Cool me off!
Cool me off!
320
00:25:22,692 --> 00:25:24,947
We're going over to the meeting
to get our equipment.
321
00:25:24,982 --> 00:25:26,011
Are you coming, Mr. Middling?
322
00:25:26,046 --> 00:25:28,467
- I'll be over in a little while.
- OK.
323
00:25:28,502 --> 00:25:31,174
- Are we going to get helmets and everything?
- That's what he said.
324
00:25:31,209 --> 00:25:34,118
- Geep... And gas masks?
- That's right.
325
00:25:34,153 --> 00:25:37,028
- And whist-les?
- Of course whits-les.
326
00:25:51,266 --> 00:25:57,330
One helmet, one new arm band,
one gas mask and one whistle.
327
00:25:58,865 --> 00:26:01,733
Be sure to sign a receipt
for your equipment, men.
328
00:26:09,730 --> 00:26:12,728
Come on boys, boys...
329
00:26:21,037 --> 00:26:24,223
Not an X.
Sign your name.
330
00:27:51,693 --> 00:27:54,682
Take that thing off!
331
00:27:58,180 --> 00:28:00,680
And get that whistle out of your mouth!
332
00:28:03,178 --> 00:28:06,687
Now go to sleep.
333
00:28:52,008 --> 00:28:54,706
Take that off!
334
00:28:54,741 --> 00:28:57,518
And will you go to sleep, please?
335
00:29:04,602 --> 00:29:08,659
See who that is.
336
00:29:50,690 --> 00:29:52,669
Well...
Who was it?
337
00:29:52,704 --> 00:29:54,649
It was the telephone.
338
00:29:55,518 --> 00:29:56,826
Oh...
Telephone?
339
00:30:03,273 --> 00:30:06,399
Laurel and Hardy...
Bicycles, Burglar Alarms, Locks and Keys.
340
00:30:06,434 --> 00:30:10,120
Biddle calling. Blue alert.
Proceed to your posts. Standby for the red.
341
00:30:11,073 --> 00:30:15,295
We're on our way.
Good gracious...
342
00:30:15,330 --> 00:30:19,616
Blue alert. Come on get dressed.
We've got to get right on duty right away.
343
00:30:25,977 --> 00:30:29,317
Oh...
Put that whistle down and get dressed!
344
00:30:29,352 --> 00:30:33,120
Red Alert!
345
00:30:36,298 --> 00:30:39,867
Red Alert!
346
00:30:46,516 --> 00:30:50,863
- Sound the all clear.
- Yes sir.
347
00:31:12,368 --> 00:31:15,996
Not the whistle.
Ring the bell.
348
00:31:34,238 --> 00:31:37,080
Well,
if it isn't the boys from the bicycle shop.
349
00:31:38,240 --> 00:31:40,736
And what are you looking for?
Trouble I hope!
350
00:31:40,771 --> 00:31:45,076
Oh, no, no... No trouble.
Will you please put your lights out, sir.
351
00:31:47,012 --> 00:31:49,521
- Thank you.
- Thank you.
352
00:31:49,830 --> 00:31:53,226
- He was very nice, wasn't he?
- Well, that's that.
353
00:32:16,222 --> 00:32:21,059
If you don't stop ringing that bell
I'm going to throw him in your face.
354
00:32:21,060 --> 00:32:24,049
Nevertheless, sir,
I must insist that you turn your lights off,
355
00:32:24,084 --> 00:32:27,727
and if not,
would you mind pulling down your shades.
356
00:32:27,762 --> 00:32:29,439
Would you like to pull them down for me?
357
00:32:29,474 --> 00:32:34,371
Oh, I'd be glad to.
It would be quite a pleasure, sir.
358
00:33:01,041 --> 00:33:02,987
People across the street
are signalling to the Japs.
359
00:33:03,022 --> 00:33:04,771
Right away!
360
00:35:57,530 --> 00:36:00,516
Not here.
361
00:36:26,716 --> 00:36:29,535
We received a complaint.
362
00:36:29,570 --> 00:36:30,947
Take a look under that cover.
363
00:36:30,982 --> 00:36:33,359
Couple of mugs come in here
and tried to wreck the joint.
364
00:36:33,394 --> 00:36:36,441
Smells like a gin mill.
365
00:36:36,442 --> 00:36:40,180
Drunk!
366
00:36:42,952 --> 00:36:45,070
Alright, Peggy.
You can send them in.
367
00:36:45,105 --> 00:36:47,104
Wait a minute.
368
00:36:48,253 --> 00:36:51,368
Those boys told you they never took a drink
in their whole lives.
369
00:36:51,403 --> 00:36:53,605
And I'm not going to sit here
and watch you crucify them.
370
00:36:53,640 --> 00:36:54,954
Just a moment, Miss Parker.
371
00:36:54,989 --> 00:36:58,221
They've had their hearing
and the verdict is conclusive.
372
00:36:58,256 --> 00:37:01,530
Oh, but, Dan,
you can't throw them out.
373
00:37:01,565 --> 00:37:05,251
I'm sorry, Peggy,
but I have no choice.
374
00:37:05,286 --> 00:37:08,938
Well,
you'll have to do it without me.
375
00:37:10,349 --> 00:37:13,916
They want you inside, boys.
376
00:37:27,375 --> 00:37:29,939
Boys, I...
I hate to do this.
377
00:37:29,974 --> 00:37:32,709
But I'll have to ask you
to turn in your equipment.
378
00:37:32,744 --> 00:37:36,165
Why, Mr. Madison, surely you don't believe
we were drunk last night?
379
00:37:36,415 --> 00:37:40,913
I'm sorry. The decision has been made.
It's for the good of the service.
380
00:37:41,663 --> 00:37:44,352
Do you mean
it would be better without us?
381
00:37:44,387 --> 00:37:47,007
You, men,
have caused nothing but trouble.
382
00:37:47,042 --> 00:37:51,382
First you wrecked the gymnasium.
Then you wrecked me.
383
00:37:51,917 --> 00:37:55,047
And now drunk!
384
00:37:56,387 --> 00:37:59,660
Well...
You know best.
385
00:38:00,490 --> 00:38:05,179
When we...
We couldn't get in the army or the navy.
386
00:38:05,214 --> 00:38:09,868
Mr. Madison told us
that we could do this kind of work.
387
00:38:10,335 --> 00:38:12,110
And it made us happy.
388
00:38:12,145 --> 00:38:14,559
We tried hard.
389
00:38:14,880 --> 00:38:18,939
But I guess we're not smart...
like other people.
390
00:38:19,257 --> 00:38:24,019
But...
if we can do something for our country,
391
00:38:24,054 --> 00:38:28,781
by not doing this work,
we'll do that too.
392
00:38:29,557 --> 00:38:34,536
We'll do anything
that Uncle Sam wants us to do.
393
00:38:34,571 --> 00:38:37,039
Won't we, Ollie?
394
00:38:37,584 --> 00:38:41,481
Thank you, boys.
That's...
395
00:38:41,516 --> 00:38:45,673
Take your equipment
to Charlie Beaugart.
396
00:38:50,382 --> 00:38:53,381
Two helmets.
397
00:38:57,380 --> 00:39:00,378
Two gas masks.
398
00:39:02,376 --> 00:39:04,378
Two arm bands.
399
00:39:06,245 --> 00:39:08,377
Two identification cards.
400
00:39:12,371 --> 00:39:16,369
And two whistles.
401
00:39:26,864 --> 00:39:30,873
That's all, boys.
402
00:39:55,180 --> 00:39:58,323
May I have your attention men?
I have an important announcement to make.
403
00:39:58,358 --> 00:40:03,197
Tomorrow afternoon, Major Scanlon
of the United States Office of Civilian Defence,
404
00:40:03,198 --> 00:40:06,131
will stop over in Huxton
to inspect our organisation.
405
00:40:06,166 --> 00:40:09,130
Therefore, in order to give him
a demonstration of our efficiency,
406
00:40:09,165 --> 00:40:12,543
we're going to stage an incident drill for him.
407
00:40:12,578 --> 00:40:15,909
Now it will include
all possible kinds of disasters.
408
00:40:15,944 --> 00:40:19,206
Incendiary bombs,
demolition bombs and gas bombs.
409
00:40:19,241 --> 00:40:24,460
Which will naturally result in casualties,
fires, broken water mains and so forth.
410
00:40:24,495 --> 00:40:27,325
Just as in an actual war time emergency.
411
00:40:27,360 --> 00:40:30,121
Now, in addition,
promptly at 5 o'clock,
412
00:40:30,156 --> 00:40:33,485
Major Scanlon will give us
a surprise incident.
413
00:40:33,520 --> 00:40:39,333
None of us will know what this incident is
except the one man who will assist the Major.
414
00:40:39,831 --> 00:40:41,746
How about you, Mr. Norton?
Will you take that assignment?
415
00:40:41,781 --> 00:40:43,894
- With pleasure, Madison.
- OK, Mr. Norton.
416
00:40:43,929 --> 00:40:48,077
5 o'clock, tomorrow afternoon.
And remember. Until then, not a word to anybody!
417
00:40:48,907 --> 00:40:51,323
Now this is our chance, men.
Are we going to make good?
418
00:40:51,358 --> 00:40:53,781
Yes!
419
00:41:06,947 --> 00:41:08,568
Ollie?
420
00:41:08,569 --> 00:41:10,319
What, Stanley?
421
00:41:10,320 --> 00:41:14,182
Let's go to the park and feed the birds.
422
00:41:14,217 --> 00:41:17,815
Better than sitting in this alley.
423
00:41:18,156 --> 00:41:22,311
I don't feel like seeing any birds today.
Do you?
424
00:41:27,971 --> 00:41:32,557
Would you like me to read you the funnies?
Maybe that would make you feel better.
425
00:41:34,080 --> 00:41:37,566
I'll go get 'em.
426
00:42:07,437 --> 00:42:10,541
Ollie...
Burglars!
427
00:42:10,909 --> 00:42:13,739
- I don't want any.
- Don't want...
428
00:42:13,774 --> 00:42:16,799
Burglars!
429
00:42:25,807 --> 00:42:28,282
Stanley,
I think they are spies.
430
00:42:28,283 --> 00:42:31,033
Maybe we'd better tell Dan Madison.
431
00:42:32,033 --> 00:42:34,138
No one would believe us.
432
00:42:36,877 --> 00:42:40,076
We'd better make sure.
We'll follow them.
433
00:42:50,916 --> 00:42:52,884
Got a cigarette?
434
00:42:52,919 --> 00:42:56,280
No.
We'd better get some.
435
00:43:00,104 --> 00:43:03,265
Let's hide in the back of their car.
436
00:43:30,254 --> 00:43:32,253
Hello, Major.
Dan.
437
00:43:32,254 --> 00:43:35,252
Mr. and Mrs. Norton...
Major Scanlon.
438
00:43:35,253 --> 00:43:37,211
Glad to meet you, sir.
Welcome to Huxton.
439
00:43:37,246 --> 00:43:38,283
Thank you, sir.
440
00:43:38,318 --> 00:43:40,020
I'll be back in time
to take you to the control centre, Major.
441
00:43:40,055 --> 00:43:41,477
Thanks.
I'll be ready.
442
00:43:41,512 --> 00:43:42,771
Goodbye.
443
00:43:42,806 --> 00:43:43,995
Dan?
444
00:43:44,030 --> 00:43:46,307
Now, Mr. Norton,
I'd like you to check this incident
445
00:43:46,342 --> 00:43:48,156
from the viewpoint of your local facilities.
446
00:43:50,135 --> 00:43:53,584
Well, you see,
I worked out a little incident of my own.
447
00:43:53,619 --> 00:43:55,849
I thought, at least,
you might like to consider it.
448
00:43:55,884 --> 00:43:57,761
J.P. has been working on it all day.
449
00:43:57,796 --> 00:44:01,737
Alright.
Where is it?
450
00:44:01,738 --> 00:44:06,236
Mr. Norton's like a little boy.
Let's his imagination run away with him.
451
00:44:06,676 --> 00:44:08,735
I'll leave you, men,
to your military secrets.
452
00:44:16,813 --> 00:44:20,469
This is fine, Mr. Norton.
Just as good as mine.
453
00:44:20,504 --> 00:44:23,105
Needs a few corrections
but we'll use it.
454
00:44:50,881 --> 00:44:53,190
This is a job for the detectives.
455
00:44:53,225 --> 00:44:55,499
Maybe we should turn it over to FHA.
456
00:45:06,405 --> 00:45:08,494
This must be the hide in.
457
00:45:08,495 --> 00:45:11,206
Hide out!
Come on.
458
00:45:30,199 --> 00:45:33,196
If we can get through that window
we can find out what they're up to.
459
00:46:08,180 --> 00:46:11,929
What was that?
I heard a noise.
460
00:46:11,930 --> 00:46:14,178
Shutter slammed, I guess.
461
00:47:10,872 --> 00:47:13,881
Gesundheit!
462
00:47:14,650 --> 00:47:17,880
I didn't sneeze!
463
00:47:18,648 --> 00:47:20,147
Well, somebody did.
464
00:47:20,148 --> 00:47:23,158
Gentlemen.
465
00:47:28,144 --> 00:47:29,145
You all know Herr Middlehause.
466
00:47:29,146 --> 00:47:31,145
Jawohl!
467
00:47:31,146 --> 00:47:35,140
Middlehause? Why that's Middling!
He's a spy!
468
00:47:35,340 --> 00:47:38,139
For two months we've been trying to work out a plan
to destroy the new magnesium plant.
469
00:47:38,140 --> 00:47:41,231
And gentlemen,
our two months have not been in vain.
470
00:47:41,266 --> 00:47:43,637
Herr Middlehause has given me the information
that makes all possible.
471
00:47:44,136 --> 00:47:46,134
Listen carefully.
472
00:47:46,135 --> 00:47:49,616
At 5 o'clock this afternoon,
or in exactly 43 minutes,
473
00:47:49,651 --> 00:47:53,279
the civilian defenders of Huxton
will take part in a practice war incident.
474
00:47:53,314 --> 00:47:56,516
And while they're doing that,
we will give them a real incident.
475
00:47:56,551 --> 00:47:58,694
We will blow the magnesium plant to bits.
476
00:47:58,729 --> 00:48:00,695
The moment is made to order for us.
477
00:48:00,730 --> 00:48:07,697
Sunday, no construction workers at the plant
and everyone in town engaged playing war elsewhere.
478
00:48:08,425 --> 00:48:10,125
You've done a good job,
Herr Middlehause.
479
00:48:10,126 --> 00:48:11,138
You'll hear from us soon.
480
00:48:11,139 --> 00:48:13,323
Now go on back to Huxton
and go about your business.
481
00:48:13,623 --> 00:48:16,882
Gentlemen, are we ready?
482
00:48:23,368 --> 00:48:24,368
What'll we do?
483
00:48:24,369 --> 00:48:26,577
We've got to stop those guys.
We'll warn Dan.
484
00:48:26,612 --> 00:48:27,867
That's a good idea.
485
00:48:27,868 --> 00:48:31,875
No, no, no, no, no...
Out the window.
486
00:48:51,855 --> 00:48:53,854
Now,
how are we going to get word to Dan?
487
00:48:53,855 --> 00:48:56,853
Let's call him up.
We'll tell him right away.
488
00:48:57,103 --> 00:49:01,112
Put that down.
That's a radio.
489
00:49:03,100 --> 00:49:06,070
- What's this for?
- A carrier pigeon.
490
00:49:06,105 --> 00:49:09,110
Lock that door.
491
00:49:10,847 --> 00:49:14,356
Get that pigeon.
492
00:49:21,092 --> 00:49:22,413
Listen!
493
00:49:22,448 --> 00:49:23,699
Dear Dan.
494
00:49:23,734 --> 00:49:27,446
We are trapped on the 2nd floor
of the Moonbeam Inn on highway 51.
495
00:49:27,481 --> 00:49:29,972
The place is a nest of Nazi spies.
496
00:49:30,007 --> 00:49:32,614
They're going to blow up
the magnesium plant at 5 o'clock.
497
00:49:32,649 --> 00:49:35,400
Bring help at once.
We mean it. Urgent.
498
00:49:35,435 --> 00:49:39,489
With fondest regards, yours truly,
Laurel and Hardy, ex air raid wardens.
499
00:49:39,524 --> 00:49:41,830
How's that?
500
00:49:54,077 --> 00:49:58,325
You've got to get up early in the morning
to fool us!
501
00:49:59,010 --> 00:50:02,072
Throw it out the window.
502
00:50:02,073 --> 00:50:03,887
Does it know where to go?
503
00:50:03,888 --> 00:50:06,071
Now, pigeon,
you go straight to Huxton.
504
00:50:06,321 --> 00:50:09,320
Yeah, and find Mr. Madison.
He's the editor of the paper.
505
00:50:16,566 --> 00:50:19,576
That's one of our pigeons.
506
00:50:42,804 --> 00:50:46,553
We have enemies in this house watching us.
Come on.
507
00:50:53,868 --> 00:50:55,758
- Who's there?
- It's Dan!
508
00:50:55,793 --> 00:50:57,081
We're rescued.
Give me the key.
509
00:50:57,116 --> 00:50:58,796
I gave it to you.
When you were writing over there.
510
00:50:58,797 --> 00:51:01,795
I don't remember.
511
00:51:01,796 --> 00:51:04,295
I'm sure that you...
Just a minute, Dan. Be right with you!
512
00:51:04,545 --> 00:51:07,543
I tell you...
You did not give me the...
513
00:51:15,242 --> 00:51:18,839
So sorry, gentlemen.
We leave for the plant immediately.
514
00:51:18,840 --> 00:51:22,052
Heydrich, you take care
of our friends here.
515
00:51:22,087 --> 00:51:23,359
When?
516
00:51:23,394 --> 00:51:26,035
At your pleasure of course.
Come.
517
00:51:28,474 --> 00:51:32,000
- Well, goodbye.
- Freeze!
518
00:51:43,102 --> 00:51:46,020
Hey you!
519
00:51:48,780 --> 00:51:51,415
No...
You!
520
00:51:56,521 --> 00:51:59,530
Stop.
521
00:52:04,479 --> 00:52:06,523
No!
522
00:52:06,996 --> 00:52:09,476
Put that apple on his head.
523
00:52:10,014 --> 00:52:12,940
Yeah.
524
00:52:13,256 --> 00:52:16,772
Go ahead!
525
00:52:22,888 --> 00:52:26,327
Now come here!
526
00:52:26,362 --> 00:52:29,766
Turn around.
527
00:52:35,503 --> 00:52:41,500
Here.
Now, shoot that apple off his head.
528
00:52:41,501 --> 00:52:42,501
I don't want to...
529
00:52:42,502 --> 00:52:44,803
Go ahead.
No monkey business.
530
00:52:44,838 --> 00:52:47,105
- He's my pal...
- Go ahead!
531
00:52:49,996 --> 00:52:53,605
Goodbye, Ollie.
532
00:53:04,490 --> 00:53:07,499
Heil Hitler!
533
00:53:12,236 --> 00:53:15,246
Quick, the gun!
534
00:53:15,759 --> 00:53:17,112
Get the wire.
We'll tie him up.
535
00:53:17,147 --> 00:53:20,055
- Just like Mr. Norton.
- That's right.
536
00:53:29,026 --> 00:53:32,283
- Now he does look like Mr. Norton.
- Yes.
537
00:53:32,318 --> 00:53:35,225
Oh... 4:25...
We'd better get going.
538
00:54:27,151 --> 00:54:31,211
Will you fix that thing!
539
00:54:44,444 --> 00:54:47,453
Thank you.
540
00:54:48,942 --> 00:54:52,452
Let that alone.
541
00:55:06,966 --> 00:55:08,004
What's the matter?
542
00:55:08,039 --> 00:55:11,243
I got something in my eye.
Take the wheel.
543
00:55:13,181 --> 00:55:16,690
Give me that!
544
00:55:19,594 --> 00:55:23,550
Now look what you've done!
545
00:55:24,802 --> 00:55:27,722
Get your hands off of that!
546
00:55:27,757 --> 00:55:30,757
Come on and help me
push this thing up the hill.
547
00:55:43,417 --> 00:55:47,426
Hey!
Come here.
548
00:55:47,915 --> 00:55:51,414
Take this rope
and put it around that post.
549
00:55:55,413 --> 00:55:59,134
Will you wait a... minute.
You're always in such a hurry.
550
00:56:05,656 --> 00:56:08,183
- This one here?
- Yes, that's the one.
551
00:56:09,175 --> 00:56:12,555
The only one up there.
552
00:56:30,395 --> 00:56:34,145
It serves you right.
553
00:57:01,880 --> 00:57:04,974
Hello.
We want to apply for a job.
554
00:57:05,009 --> 00:57:07,778
The plant's not in operation yet.
You'll have to come back next month.
555
00:57:11,126 --> 00:57:14,136
What's going on here?
556
00:57:22,871 --> 00:57:26,377
Herman, you take over here.
557
00:57:37,864 --> 00:57:41,276
You've been trained for this job.
Now take your time and do it thoroughly.
558
00:57:41,311 --> 00:57:42,779
Get to work!
559
00:58:09,465 --> 00:58:10,542
Are you ready?
560
00:58:10,577 --> 00:58:13,348
Just one more.
Then the cable to the plunger.
561
00:58:25,342 --> 00:58:27,092
Give me two nickels for a dime.
Quick.
562
00:58:27,444 --> 00:58:29,726
- Here.
- Thank you.
563
00:58:36,337 --> 00:58:38,086
Here it is.
564
00:58:38,087 --> 00:58:39,803
Operator 14.
What is the incident?
565
00:58:39,838 --> 00:58:43,789
Incident... Incident...
She thinks I'm Mr. Norton.
566
00:58:43,824 --> 00:58:46,628
Well, be Mr. Norton.
Tell her about the 'magnesia' plant.
567
00:58:46,663 --> 00:58:49,446
Oh, yes...
Incident!
568
00:58:49,481 --> 00:58:52,441
Ajax Magnesium Plant,
this afternoon at 5 o'clock.
569
00:58:52,476 --> 00:58:57,511
They're going to blow it up.
145 incendiary bombs, 72 casualties,
570
00:58:57,546 --> 00:59:02,712
156 German parachutes, a water mains broken,
pestilence, famine, everything.
571
00:59:02,747 --> 00:59:05,292
Be there at 5 o'clock.
Don't forget. Goodbye
572
00:59:05,327 --> 00:59:06,575
Now,
what are you trying to tell me?
573
00:59:06,576 --> 00:59:08,797
I was trying to tell you about Mr. Hittlemause.
Let them know...
574
00:59:08,832 --> 00:59:12,038
It's not Hittlehause, it's Middlehause.
And what about him?
575
00:59:12,039 --> 00:59:14,053
He's not going to blow up the plant.
576
00:59:14,088 --> 00:59:17,093
I know, but they won't catch him.
He's with the air raid wardens...
577
00:59:17,128 --> 00:59:19,441
So what?
He's with the air raid wardens...
578
00:59:19,476 --> 00:59:21,850
Ohhh!
Come on!
579
00:59:21,885 --> 00:59:24,645
Thank you very much, lady.
580
00:59:29,813 --> 00:59:31,812
But the Norton incident
wasn't at the magnesium plant.
581
00:59:31,813 --> 00:59:32,813
That's where it is now!
582
00:59:32,814 --> 00:59:35,060
Start with the auxiliary police
and firemen.
583
00:59:46,605 --> 00:59:48,554
Everything's in work.
All units are being notified.
584
00:59:48,555 --> 00:59:49,805
Well, let's go.
585
00:59:49,806 --> 00:59:51,152
I still don't understand it.
586
00:59:51,153 --> 00:59:54,163
Come along, Captain Biddle.
587
01:00:11,794 --> 01:00:14,295
Mr. Rittenhause.
Mr. Rittenhause.
588
01:00:14,330 --> 01:00:17,615
I heard some sirens.
They seem to be coming towards the plant.
589
01:00:17,650 --> 01:00:20,800
Get out of here.
590
01:00:32,863 --> 01:00:34,519
Spread out you men.
Police the entire area!
591
01:00:34,554 --> 01:00:35,877
- Yes, sir.
- Rope off the danger zone.
592
01:00:35,912 --> 01:00:37,046
Yes, sir.
593
01:00:37,081 --> 01:00:38,688
Play out enough hose
to cover the entire plant!
594
01:00:38,689 --> 01:00:40,104
Yes, sir.
595
01:00:40,139 --> 01:00:43,790
Out the back way.
We'll connect out there.
596
01:00:43,825 --> 01:00:45,855
Locate your emergency station
right here in the watchman's shed.
597
01:00:45,890 --> 01:00:48,438
- Alright, Dan.
- Standby with Mrs. Norton.
598
01:00:48,779 --> 01:00:50,922
Better work up a report
on the general situation.
599
01:00:50,923 --> 01:00:53,275
Charlie, be sure you have
enough messengers here for liaison.
600
01:00:53,276 --> 01:00:55,178
OK, Dan.
Alright, boys. Standby.
601
01:00:55,179 --> 01:00:58,022
I don't know what all this is about
but it's good going anyway.
602
01:00:58,023 --> 01:00:59,023
Thank you, Major.
603
01:00:59,024 --> 01:01:00,745
Oh, Mr. Madison...
Mr. Madison!
604
01:01:00,746 --> 01:01:06,021
I opened the door and there they were stretched
out on the floor. They're real casualties.
605
01:01:07,638 --> 01:01:08,767
What happened?
606
01:01:08,768 --> 01:01:10,678
They slugged me.
A whole car full of 'em.
607
01:01:10,679 --> 01:01:12,165
Take this man to the ambulance.
608
01:01:12,166 --> 01:01:14,579
They went in the generator building.
With dynamite.
609
01:01:14,580 --> 01:01:17,589
Take care of him too.
610
01:01:18,763 --> 01:01:20,678
Clear the area near the generator building.
Surround the plant.
611
01:01:20,713 --> 01:01:22,843
Organise search parties.
Will you take over here, Major?
612
01:01:22,844 --> 01:01:23,844
Surely.
613
01:01:23,845 --> 01:01:26,111
Come on, Charlie.
614
01:01:33,841 --> 01:01:34,841
We'd better have a look in here.
615
01:01:34,842 --> 01:01:38,515
Alright but be careful,
Come on, Charlie.
616
01:01:43,752 --> 01:01:47,227
Check that doorway, Charlie.
617
01:01:50,313 --> 01:01:53,323
Don't move!
618
01:01:58,472 --> 01:02:00,838
Hurry it up, boys!
619
01:02:00,873 --> 01:02:02,482
Ready!
620
01:02:51,720 --> 01:02:55,718
Hey, look.
Middlehause!
621
01:02:55,719 --> 01:02:58,716
So what!
We're looking for Middling!
622
01:02:58,717 --> 01:03:01,727
Oh, come on.
Quick.
623
01:03:05,214 --> 01:03:09,012
Madison! What is the meaning of this?
What's going on here?
624
01:03:09,013 --> 01:03:12,088
Mr. Norton, you're terrific.
How did you know there were Nazis here?
625
01:03:12,089 --> 01:03:14,341
Nazis?
Why I...
626
01:03:14,342 --> 01:03:16,809
I'm sorry, Mr. Norton,
if we had to change your incident.
627
01:03:18,049 --> 01:03:19,149
So you put in that call.
628
01:03:19,150 --> 01:03:21,707
We had to, Dan.
I hope we did not upset things too much.
629
01:03:21,708 --> 01:03:22,739
Well, I'll say you didn't.
630
01:03:22,740 --> 01:03:25,197
The only ones upset are the Nazis.
We got every one of them.
631
01:03:25,198 --> 01:03:28,714
Oh, no, you didn't!
49071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.