All language subtitles for Absentia 2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,713 --> 00:00:27,713 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:27,743 --> 00:00:32,743 Proudly Presents: Absentia 2011 3 00:00:32,773 --> 00:00:37,773 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers - TackleR - 4 00:01:08,120 --> 00:01:13,033 VERMIST 5 00:03:27,010 --> 00:03:29,872 Hallo. - Hallo. 6 00:03:31,150 --> 00:03:32,781 Het spijt me, liet ik je wachten? 7 00:03:32,782 --> 00:03:36,069 Nee, niet zo lang. Waar kwam je vandaan? 8 00:03:36,129 --> 00:03:38,654 Er is een park daar, aan de andere kant en er is... 9 00:03:38,711 --> 00:03:40,676 Je bent een geluksvogel. - Ik weet het. 10 00:03:40,706 --> 00:03:43,956 Mijn God, je ziet er perfect uit. Ik heb gewoon... 11 00:03:43,986 --> 00:03:49,793 Tricia zwanger, lieve God, wat leuk. - Ja, ik weet het, dat vind ik ook. 12 00:03:50,010 --> 00:03:53,389 Zullen we naar binnen gaan? - Ja, dat doen we. 13 00:03:53,704 --> 00:03:56,457 En de rit? - Het was geweldig... 14 00:03:56,487 --> 00:03:59,554 Iedereen zou het eens moeten doen. - Ja, en je nam de... 15 00:03:59,584 --> 00:04:04,672 De zuidelijke route, de echte 66, de 10 en door Texas was gewoon... 16 00:04:04,705 --> 00:04:06,870 een geweldige rit, ja. - Ik weet het. 17 00:04:06,901 --> 00:04:09,771 Het spijt me dat ik er niet was, ik verwachtte je pas vanavond... 18 00:04:09,802 --> 00:04:12,410 of misschien al vanmiddag op z'n vroegst, dus ik... 19 00:04:12,441 --> 00:04:18,140 Ik reed de hele nacht door en toen ik bij Tucson was, dacht ik alleen nog aan hier. 20 00:04:21,010 --> 00:04:24,618 Ja, het zijn de laatste, ik dacht ze gewoon te gebruiken en dan... 21 00:04:24,648 --> 00:04:30,550 kunnen we vanavond, wat formeels doen. - Goed, natuurlijk. 22 00:04:31,411 --> 00:04:34,802 Het is zo leuk je weer te zien. - Het is leuk jou weer te zien. 23 00:04:38,024 --> 00:04:41,394 Deze matras is geweldig. - Het is prima zo. 24 00:04:41,395 --> 00:04:43,312 Het is bijna een echte kwaliteit matras. 25 00:04:43,313 --> 00:04:47,338 Het is ok�, ik heb op slechtere geslapen, dat weten we allebei. 26 00:04:47,368 --> 00:04:50,934 Ik heb wat dingen meegebracht... 27 00:04:50,964 --> 00:04:54,563 die mijn kleine neefje wel leuk zal vinden. - Callie. 28 00:04:54,593 --> 00:04:59,311 Niet te enthousiast worden, het komt allemaal van 'Goodwill', in New Mexico. 29 00:04:59,340 --> 00:05:04,014 Niets speciaals, maar ik vond het leuk. 30 00:05:12,535 --> 00:05:17,677 Is het wel goed, ik wil niet dat je... - Nee, de fruitsap is goed. 31 00:05:17,711 --> 00:05:21,121 Weet jij zeker dat het de voorwaarden van je... 32 00:05:21,122 --> 00:05:25,777 Nee, het is goed allemaal. - Nou, neem het er dan maar van. 33 00:05:26,298 --> 00:05:28,640 Ik ben zo blij dat je hier bent. 34 00:05:28,675 --> 00:05:32,885 In tegenstelling tot, ik weet het van Vermont en Pennsylvania. 35 00:05:32,916 --> 00:05:35,304 En mama zei iets over Noord-Dakota? 36 00:05:35,335 --> 00:05:40,325 Ja, ik woonde in mijn auto in de 'Badlands', dat was wat. 37 00:05:40,356 --> 00:05:42,500 Maar voornamelijk in Worcester. - Ohio? 38 00:05:42,531 --> 00:05:45,247 Ja, in Ohio het langst, een paar maanden. 39 00:05:45,442 --> 00:05:49,084 En toen Louisiana, en dat was helemaal... - Ja, ik weet het. 40 00:05:49,085 --> 00:05:51,612 Zelfs na die hele, het is onwerkelijk. 41 00:05:51,613 --> 00:05:54,073 Ja. - Het is onwerkelijk. 42 00:05:54,620 --> 00:05:58,512 En dat was de goede kliniek? Die in Louisiana? 43 00:05:58,785 --> 00:06:01,552 Ja, zeg het maar zwangere. 44 00:06:01,582 --> 00:06:03,151 Kom nou. - Rustig aan, zus. 45 00:06:03,181 --> 00:06:07,404 Met wie was het zomaar een lekkere vent? Een zwembad jongen, een tuinman? 46 00:06:07,405 --> 00:06:09,666 Ging mama, niet helemaal uit haar dak? Of was ze... 47 00:06:09,706 --> 00:06:12,077 er niet blij mee? - Nee, mama vond het geweldig. 48 00:06:12,102 --> 00:06:13,655 Ik heb het papa nog niet verteld. 49 00:06:13,656 --> 00:06:16,370 Hij kan toch de pest krijgen, ik bedoel als hij hem kan vinden. 50 00:06:16,371 --> 00:06:20,384 Ik ben gewoon nieuwsgierig. - Ok�, we hebben het er later wel over. 51 00:06:20,385 --> 00:06:22,820 Ik ga de keuken opruimen. - Ja, hoor. 52 00:06:23,140 --> 00:06:27,412 Vieze hoer. - Vieze junkie. 53 00:06:31,636 --> 00:06:34,638 Het ziet er allemaal nog hetzelfde uit, sinds ik hier de laatste keer was. 54 00:06:34,639 --> 00:06:39,992 God, is dat al vijf jaar geleden? - Dat was net voordat je verdween, dus... 55 00:06:39,993 --> 00:06:44,662 De huwelijksfoto's zijn weg. - Ik wilde eerst niets veranderen... 56 00:06:44,798 --> 00:06:48,931 gewoon omdat hij op een dag ineens binnen zou komen. 57 00:06:49,431 --> 00:06:53,183 En later wilde ik niets veranderen voor het geval dat... 58 00:06:54,010 --> 00:06:57,543 Ik weet het niet. - Ja, natuurlijk. 59 00:07:01,270 --> 00:07:03,203 AANVRAAG FORMULIER VOOR OVERLIJDENSVERKLARING 60 00:07:03,233 --> 00:07:06,281 Dood bij afwezigheid. - Ik weet het, het klinkt zo... 61 00:07:06,316 --> 00:07:09,065 Ik wist dat er papierwerk zou zijn, maar ik realiseerde me niet... 62 00:07:09,096 --> 00:07:11,200 Ja, heel veel. 63 00:07:15,437 --> 00:07:17,541 LAATSTE WAARSCHUWING. 64 00:07:20,110 --> 00:07:23,282 Ik stuur het papierwerk op en dan samen met de verklaring van de politie... 65 00:07:23,312 --> 00:07:27,097 geven ze een overlijdensverklaring af en die gaat naar de verzekeringsmaatschappijen... 66 00:07:27,127 --> 00:07:29,545 en aan een paar schuldeisers. Het heeft overal invloed op. 67 00:07:29,546 --> 00:07:34,892 Zoals de autoverzekering, zijn registratie, zijn levensverzekering, zijn '401K'. 68 00:07:34,893 --> 00:07:38,858 Denken zij ook niet dat hij na zeven jaar, niet meer terug zal komen? 69 00:07:38,888 --> 00:07:43,784 Zodra iemand dood verklaard wordt, is het allemaal anders. 70 00:07:43,814 --> 00:07:47,773 Vermist, dood, het is moeilijk om daar weer van terug te komen. 71 00:07:47,803 --> 00:07:50,315 Daarom laten ze je zo lang wachten, zeven jaar dus nu. 72 00:07:50,345 --> 00:07:53,357 Ja, ik begrijp het, je hoeft het niet uit te leggen. 73 00:07:53,535 --> 00:07:55,286 Daarom die posters dus. 74 00:07:55,342 --> 00:08:00,217 Ik heb er zoveel afgedrukt en het is een gewoonte om ze op te hangen. 75 00:08:00,218 --> 00:08:03,518 En ik dacht dat in plaats van ze te laten vergaan aan bomen en palen... 76 00:08:03,519 --> 00:08:06,876 Dat je maar nieuwe op moest hangen? - Het zijn de laatste, zo'n beetje. 77 00:08:07,310 --> 00:08:09,586 De laatste. 78 00:08:15,488 --> 00:08:18,672 VERMIST DANIEL RILEY 79 00:08:30,510 --> 00:08:35,681 Mag ik je vragen, je weet wel, of het niet... 80 00:08:35,711 --> 00:08:40,003 Vraag maar. - Wat je... 81 00:08:40,460 --> 00:08:45,232 Wat jij denkt, na alles wat er gebeurd is? 82 00:08:48,288 --> 00:08:52,467 Ik heb altijd gedacht dat hij wegging omdat we ruzie hadden. 83 00:08:52,468 --> 00:08:58,011 De gewone dingen in een huwelijk, daarna dacht ik aan geheugenverlies. 84 00:09:00,010 --> 00:09:05,800 Hij gaat weg, verliest zijn geheugen en begint opnieuw en hij is gelukkig. 85 00:09:05,830 --> 00:09:09,419 En hij denkt aan mij, maar hij weet niet waarom. 86 00:09:12,874 --> 00:09:16,443 Ik had een miljoen van die dingen. Hij was een NSA agent... 87 00:09:16,478 --> 00:09:20,207 en hij kon me niet vertellen wat hij voor werk deed om me te beschermen. 88 00:09:20,746 --> 00:09:23,852 Maar toen werd hij ontdekt en moest hij onderduiken. 89 00:09:23,853 --> 00:09:28,210 Maar hij komt wel steeds even kijken. - Rijden. 90 00:09:29,095 --> 00:09:34,945 Het hele eerste jaar ging het daar om, om wat er gebeurd was. 91 00:09:35,214 --> 00:09:40,489 Ontvoering, gevlucht, ontvoerd door marsmannetjes. 92 00:09:41,410 --> 00:09:43,926 Van alles. 93 00:09:51,672 --> 00:09:54,683 Hij was zo lief voor mij. 94 00:09:55,310 --> 00:09:59,938 Hij noemde me kindje en hij staarde me niet aan. 95 00:10:00,210 --> 00:10:06,148 En hij zette me niet voor gek of plaagde over uit gaan en... 96 00:10:07,010 --> 00:10:09,485 ik vond hem aardig. 97 00:10:09,997 --> 00:10:12,356 Hij zou trots zijn dat je het zo goed deed. 98 00:10:12,619 --> 00:10:16,799 Ja, ik weet dat dat zo is. 99 00:10:18,620 --> 00:10:22,835 Dus ik ga voor de versie waarbij hij op het trapje zit... 100 00:10:22,865 --> 00:10:27,653 naar de zonsondergang kijkt, gelukkig, in leven en gezond. 101 00:10:27,683 --> 00:10:31,355 En ik ben hier om je te helpen met dat papierwerk. 102 00:10:31,385 --> 00:10:33,676 En je spullen te pakken om te verhuizen. 103 00:10:33,706 --> 00:10:37,742 Waar ik al aan werk, ik vind wel wat. - Natuurlijk, en ik houd je hand vast... 104 00:10:37,743 --> 00:10:43,281 door al de geluidsbarri�res en wat dan ook... Ik ben er gewoon voor je. 105 00:10:44,771 --> 00:10:49,189 En wat dan, waar strijk jij neer, Call? 106 00:12:35,073 --> 00:12:37,331 Danny? 107 00:12:55,371 --> 00:12:57,602 Schat? 108 00:14:36,478 --> 00:14:39,685 BELONING KAT VERMIST HUISDIER VERMIST BELONING! 109 00:14:39,845 --> 00:14:43,163 BELONING! Zoe wordt vermist 110 00:16:02,574 --> 00:16:05,020 Verdomme. - Alsjeblieft. 111 00:16:05,050 --> 00:16:06,592 Het spijt me. - Alsjeblieft. 112 00:16:06,622 --> 00:16:09,038 Het spijt me, ik heb niets bij me. - Kun je me zien? 113 00:16:09,068 --> 00:16:12,097 Ik heb niets dat ik je kan geven. Het spijt me. 114 00:16:12,127 --> 00:16:16,844 Wacht, het... 115 00:16:18,010 --> 00:16:20,370 het slaapt. 116 00:16:21,510 --> 00:16:23,099 Wat? - Ik weet het niet. 117 00:16:23,129 --> 00:16:27,272 Sorry, ik wilde u niet wakker maken. - Daar ben ik juist blij om. 118 00:16:28,110 --> 00:16:31,597 Ik... ruilen. 119 00:16:31,627 --> 00:16:33,983 Wat? - Ruilen. 120 00:16:34,013 --> 00:16:37,487 Nee, ik heb echt niets, het spijt me. 121 00:16:37,488 --> 00:16:39,083 Walter. - Walter? 122 00:16:39,113 --> 00:16:41,127 Lambert. - Ik breng je straks wel iets. 123 00:16:41,137 --> 00:16:44,301 Alsjeblieft. - Ik kom terug en neem wat mee. 124 00:16:44,302 --> 00:16:48,658 Ik kom terug. - Wacht, mijn zoon. 125 00:16:48,688 --> 00:16:52,670 Mijn jongen, Jimmy. 126 00:16:52,700 --> 00:16:55,710 Kun je het hem vertellen? 127 00:17:06,671 --> 00:17:12,659 Sorry, ik... Laat maar, hallo. 128 00:17:12,709 --> 00:17:16,295 Hallo Callie. Dat is mijn zus. Dit is detective Mallory. 129 00:17:16,326 --> 00:17:19,676 Hij deed de zaak van Daniel. 130 00:17:20,119 --> 00:17:23,701 Hallo, jij bent niet die man, die ik toen ontmoette... 131 00:17:23,702 --> 00:17:26,389 toen hij vermist was. Die oude man met dat su�de jasje. 132 00:17:26,390 --> 00:17:30,573 Ik kreeg de zaak een paar jaar geleden. Ze hebben die mannen op een recentere... 133 00:17:30,604 --> 00:17:33,123 Aangenaam kennis te maken. Ik heb veel over u gehoord. 134 00:17:33,124 --> 00:17:36,829 Echt, waarom? - Ik ga gewoon naar... 135 00:17:36,859 --> 00:17:39,117 Er was een roofoverval. - Het was loos alarm. 136 00:17:39,118 --> 00:17:42,277 Papierwerk, voor niets eigenlijk. Een armband die bijna niets waard was. 137 00:17:42,308 --> 00:17:44,393 En de dure dingen lieten ze liggen, dat gebeurt. 138 00:17:44,413 --> 00:17:46,878 Wat kleine roofpartijen, houd je deur altijd goed op slot. 139 00:17:46,908 --> 00:17:48,803 Het gebeurt veel te vaak in deze buurt. 140 00:17:48,804 --> 00:17:52,401 Ik vraag je zus al jaren te verhuizen, al is het maar een paar deuren verder. 141 00:17:52,454 --> 00:17:56,116 Geef dat aan je advocaat, alles dat ze nodig hebben staat er in. 142 00:17:56,117 --> 00:17:58,339 Ik ga het regelen. Ik ga douchen. 143 00:17:58,369 --> 00:18:02,529 Ik ruik onder mijn armen. - Leuk je te ontmoeten. 144 00:18:03,416 --> 00:18:06,563 Ja, je hebt niet gelogen. - Gaat het wel? 145 00:18:11,100 --> 00:18:15,325 Bel je, als je bij de advocaat geweest bent? - Ik bel je. 146 00:18:18,652 --> 00:18:23,796 Heb je iets nodig voor de... - Het komt goed, we redden het wel. 147 00:18:23,797 --> 00:18:27,805 Ok�, want ik kan alles regelen. 148 00:18:27,806 --> 00:18:29,920 Iedereen aanpakken die je lastig valt. 149 00:18:29,921 --> 00:18:34,088 Ik pak gewoon mijn taser. - Taser, h�? Grote jongen. 150 00:18:34,831 --> 00:18:36,850 Ik weet wat je doet. 151 00:19:01,948 --> 00:19:05,514 Is er genoeg eten voor nog iemand? Of heb je een papieren bord? 152 00:19:05,545 --> 00:19:08,144 Heb je nog honger? - Nee, er is die vent in de... 153 00:19:08,175 --> 00:19:10,823 Laat maar, het is voor Christelijke gedoe. 154 00:19:11,288 --> 00:19:14,488 Ja, ik wilde je al vragen over dat nieuwe Christelijke gedoe. 155 00:19:14,961 --> 00:19:19,659 Mag ik even wat tupperware van je lenen? - Ja. 156 00:20:40,127 --> 00:20:45,178 Heb je hulp nodig, Tricia? - Ik... 157 00:20:45,929 --> 00:20:50,701 Misschien komt het door het licht, weet je. - Morgen, het kan wachten. 158 00:20:50,752 --> 00:20:53,605 Normaal, moet je wachten tot je de huurovereenkomst hebt. 159 00:20:53,606 --> 00:20:56,695 Ik ben er mee bezig. 160 00:21:00,356 --> 00:21:03,058 Heer, help me alsjeblieft om mijn zaken op orde te krijgen. 161 00:21:03,089 --> 00:21:05,468 In de naam van Jezus, Amen. 162 00:22:31,157 --> 00:22:33,058 Het is normaal. 163 00:22:35,311 --> 00:22:38,227 Laat dat normaal dan maar zitten, denk ik. 164 00:22:39,005 --> 00:22:42,498 Die, laten we ze enge dromen noemen, die je hebt. 165 00:22:42,529 --> 00:22:46,197 Zijn die begonnen, toen je hem dood, bij afwezigheid wilde laten verklaren? 166 00:22:46,198 --> 00:22:49,205 Ik weet dat we zeiden dat het iets met me zou doen, maar... 167 00:22:49,236 --> 00:22:53,612 Omdat het iets belangrijks is. We wisten dat we iets konden verwachten. 168 00:22:53,642 --> 00:22:58,065 Niet dit. - Niet dit. 169 00:23:16,643 --> 00:23:22,152 Je beschrijft enge dromen. Ze zijn visueel en te horen... 170 00:23:22,183 --> 00:23:26,810 zelfs ouderwetse tastbare hallucinaties. 171 00:23:26,840 --> 00:23:32,233 Dat is niet ongewoon voor iemand die met dit soort stress moet omgaan. 172 00:23:32,434 --> 00:23:36,629 Ok�. Dit is goed, ga door. 173 00:23:36,659 --> 00:23:42,285 Hoe is het om hem op deze manier te voelen en horen? 174 00:23:47,002 --> 00:23:52,299 De eerste keer was het alsof hij er helemaal kapot van was. 175 00:23:52,675 --> 00:23:56,598 Heel boos. - Omdat je... 176 00:23:56,628 --> 00:23:59,252 Omdat ik hem dood laat verklaren. 177 00:24:00,275 --> 00:24:02,453 En verder? 178 00:24:02,462 --> 00:24:06,495 Toen was het net alsof hij woest was. 179 00:24:06,525 --> 00:24:08,550 Op mij en... 180 00:24:09,723 --> 00:24:12,285 En op de baby? - Op de baby. 181 00:24:15,912 --> 00:24:20,145 Als de geest niet onmiddellijk met een trauma om kan gaan... 182 00:24:20,176 --> 00:24:23,733 met verdriet, schuldgevoel... 183 00:24:23,763 --> 00:24:28,667 dan is het soms makkelijker voor ons om iets te cre�ren dat ons helpt verwerken. 184 00:24:29,014 --> 00:24:33,004 Maar jij bent het Tricia, jij bent het, niet hij. 185 00:24:33,005 --> 00:24:36,435 En jij vertelt je zelf hoe je je voelt. 186 00:24:37,312 --> 00:24:40,491 Wanneer zal dat ophouden? 187 00:24:42,297 --> 00:24:45,164 Jij bent de enige die die vraag kan beantwoorden. 188 00:24:46,277 --> 00:24:50,182 Mediteer je nog? Helpt het nog met... 189 00:24:50,212 --> 00:24:53,587 Ja, absoluut. - Goed. 190 00:25:40,685 --> 00:25:42,382 Niet doen. 191 00:25:45,171 --> 00:25:47,139 Pardon? 192 00:25:48,825 --> 00:25:51,510 Laat die daar niet liggen. 193 00:25:52,124 --> 00:25:55,724 Ze zijn niet van mij, ik breng ze terug. 194 00:26:15,276 --> 00:26:19,684 Gewoon, niet doen. 195 00:26:35,204 --> 00:26:37,202 Dit ziet er goed uit. 196 00:26:39,763 --> 00:26:44,065 Hebt u nog iets van de politie nodig? - Nee, dit is goed. 197 00:26:44,601 --> 00:26:48,655 Hij is niet thuis geweest op zijn woonplaats gedurende een periode van zeven jaar. 198 00:26:48,685 --> 00:26:51,381 Zij afwezigheid was onafgebroken en zonder aanwijsbare reden... 199 00:26:51,411 --> 00:26:54,318 en we hebben de wachttijd, wat betreft eigendommen in achtgenomen. 200 00:26:54,343 --> 00:26:56,079 Ik vind dat je het goed gedaan hebt. 201 00:26:59,593 --> 00:27:01,793 En wat gebeurt er nu? - We slaan het op. 202 00:27:01,824 --> 00:27:04,094 En ik denk dat ze nu de overlijdensverklaring afgeven. 203 00:27:04,125 --> 00:27:06,880 Je moet nu de laatste pagina van de aanvraag tekenen. 204 00:27:26,935 --> 00:27:29,034 Dank je. 205 00:27:48,750 --> 00:27:53,114 Ik ga naar bed. - Ga maar slapen, ik ga ook zo. 206 00:27:53,115 --> 00:27:56,643 Ok�, welterusten. - Welterusten. 207 00:28:04,051 --> 00:28:09,101 Getver, smerig. 208 00:28:16,231 --> 00:28:18,133 Ongedierte. 209 00:31:08,009 --> 00:31:12,498 God zegene je, neefje of nichtje, waar je ook bent. 210 00:31:31,768 --> 00:31:33,690 Zij ze dat allemaal? - Dat lijkt er wel op. 211 00:31:33,691 --> 00:31:37,480 Van sommige dingen weten we het niet zeker. - Dat is begrepen. 212 00:31:37,510 --> 00:31:41,531 Sommige voldoen aan de beschrijving van de gestolen zaken van Annie Reardon. 213 00:31:41,532 --> 00:31:43,203 Ja? - Ja, zoals ik al zei, het is niet zeker. 214 00:31:43,233 --> 00:31:45,637 Ok�, mag ik dat even lenen? 215 00:31:45,667 --> 00:31:47,642 Natuurlijk. - Dank je. 216 00:31:51,853 --> 00:31:54,259 De deur was op slot? - Ik denk het wel. 217 00:31:54,290 --> 00:31:59,009 We hebben het hier over gehad, altijd de deur op slot doen in deze buurt. 218 00:31:59,040 --> 00:32:01,456 Ik heb het haar gezegd. Ik weet zeker dat hij op slot zat. 219 00:32:01,487 --> 00:32:07,398 Geen sporen van inbraak, dus... - Eerder wel... 220 00:32:07,438 --> 00:32:10,029 Er was nog een incident. - Sorry, welk incident? 221 00:32:10,059 --> 00:32:12,750 Die man in die tunnel, zei je? - Ja, ik probeer het me te herinneren. 222 00:32:12,912 --> 00:32:15,173 Ik herinner me niet wat hij zei dat zijn naam was. 223 00:32:15,203 --> 00:32:17,620 Hij sloeg zo wie zo wartaal uit. 224 00:32:17,650 --> 00:32:20,619 Die wartaal uitslaande tunnel vent, die je te eten gaf... 225 00:32:20,649 --> 00:32:23,743 was in mijn appartement? Dat is geweldig, Callie, echt geweldig. 226 00:32:23,774 --> 00:32:28,112 Ik heb het je gezegd, al twee jaar lang, overal, maar niet hier. 227 00:32:28,142 --> 00:32:30,789 Deze buurt heeft een bijnaam op het bureau. - Ok�, rustig maar. 228 00:32:30,829 --> 00:32:35,048 Nee, nu moeten we het er serieus over hebben. - Ik ben aan het inpakken. 229 00:32:35,078 --> 00:32:38,532 Om waar heen te gaan? 230 00:32:38,846 --> 00:32:44,436 Je bent al zes maanden aan het inpakken. Ga weg, ga ergens anders heen. 231 00:32:44,466 --> 00:32:46,943 Je kunt bij mij wonen. - Detective. 232 00:33:29,608 --> 00:33:32,843 Hallo, mijnheer. - Ik wilde vragen of alles goed is daar? 233 00:33:32,844 --> 00:33:34,515 Ik ben ok�. 234 00:33:34,546 --> 00:33:38,021 De deur zit op slot, geen zorgen, ik ben nog aan het inpakken. 235 00:33:39,717 --> 00:33:43,523 Hoe laat kom je ook al weer thuis? - Rond 19.00 uur. 236 00:33:43,906 --> 00:33:47,165 Red je het tot dan? - Ja, het gaat goed. 237 00:33:47,195 --> 00:33:49,237 Goed, tot later. 238 00:34:24,032 --> 00:34:25,970 Hallo? 239 00:34:38,167 --> 00:34:40,049 Wat is dat? 240 00:34:47,576 --> 00:34:49,867 VERKLARING VAN OVERLIJDEN GEMEENTE LOS ANGELES 241 00:34:52,397 --> 00:34:55,170 Ik ga naar bed, als je dat goed vindt. 242 00:35:01,973 --> 00:35:04,604 Goed. 243 00:35:11,325 --> 00:35:13,216 Welterusten. 244 00:35:59,434 --> 00:36:02,221 TE HUUR 245 00:36:05,410 --> 00:36:07,276 Opstaan. 246 00:36:11,531 --> 00:36:13,531 TE HUUR 2 & 3 slaapkamers 247 00:36:25,794 --> 00:36:27,410 OPEN VOOR BEZICHTIGING 248 00:36:29,810 --> 00:36:31,623 TE HUUR 249 00:36:43,710 --> 00:36:45,810 Hallo, ik ben het. 250 00:36:47,710 --> 00:36:49,700 Ik heb een huis gevonden. 251 00:36:52,310 --> 00:36:55,093 Nee, Callie heeft me gedwongen. 252 00:37:00,010 --> 00:37:03,124 Dus nu de aap uit de mouw is met haar. 253 00:37:05,410 --> 00:37:09,391 Vroeg ik me af of je... 254 00:37:09,430 --> 00:37:14,017 met me uit wilde, ik bedoel nu echt. 255 00:37:20,410 --> 00:37:24,886 Ok�, goed. 256 00:37:25,710 --> 00:37:28,669 Ok�, tot later. 257 00:37:33,310 --> 00:37:36,260 Dat is mooi, goed dan. 258 00:37:36,320 --> 00:37:39,104 Niet te enthousiast worden. - Nee, ik denk dat het geweldig is, ik... 259 00:37:39,134 --> 00:37:43,715 Het zal tijd worden, niet? - Ja. 260 00:37:49,310 --> 00:37:53,510 Wat denk je hier van? - Misschien drie maanden en 20 pond geleden. 261 00:37:53,691 --> 00:37:56,644 Ok�, alleen positiekleding dus. 262 00:38:04,010 --> 00:38:06,345 Ja? - Ja. 263 00:38:06,611 --> 00:38:09,690 Jij deed dit voor mij toen ik mijn eerste afspraakje had. 264 00:38:09,720 --> 00:38:12,854 God, dat joch met die gigantische oren? 265 00:38:12,884 --> 00:38:14,894 Kevin. - Kevin, ja. 266 00:38:14,924 --> 00:38:18,610 God, mama vond het verschrikkelijk dat je me opmaakte. 267 00:38:18,611 --> 00:38:21,458 Het begin van het einde. - Dat is waar. 268 00:38:28,210 --> 00:38:31,833 Sexy? - Ja. 269 00:38:33,110 --> 00:38:35,962 Wat zak ik doen met mijn haar? - Achterover? 270 00:38:35,992 --> 00:38:39,733 Nee, zo is het goed. - Kan ik je wel vertrouwen? 271 00:38:43,421 --> 00:38:46,308 Hallo. - Hallo, kom binnen. 272 00:38:46,421 --> 00:38:50,310 Detective. - Miss. 273 00:38:51,021 --> 00:38:55,023 Callie. - Je ziet er prachtig uit. 274 00:38:55,053 --> 00:38:57,621 Ik voel dat je een gezicht trekt, kleine rat. 275 00:38:57,721 --> 00:39:01,510 Ik ren even naar boven en als ik terug ben dan gaan we. 276 00:39:06,457 --> 00:39:09,804 Hoelang probeer je haar al mee uit te krijgen? 277 00:39:11,221 --> 00:39:13,525 Laten we zeggen, al een tijdje. 278 00:39:18,721 --> 00:39:21,586 Ik ben er klaar voor. - Geweldig. 279 00:39:22,321 --> 00:39:24,973 Op slot doen. - Ja, dat doe ik al. 280 00:39:25,003 --> 00:39:26,801 Hebben jullie nog iets nodig, geld om te eten of... 281 00:39:26,832 --> 00:39:28,666 Het komt goed. - Er liggen menu's in de lade naast... 282 00:39:28,702 --> 00:39:32,532 Alsjeblieft ga plezier maken, alsjeblieft. 283 00:39:32,622 --> 00:39:35,488 Tot later. - Callie. 284 00:39:35,518 --> 00:39:37,759 Detective. 285 00:39:43,922 --> 00:39:47,345 Gaat het? - Ja. 286 00:39:54,122 --> 00:39:55,861 Nee. 287 00:40:15,722 --> 00:40:17,862 Bellen, bel een ambulance. 288 00:40:17,894 --> 00:40:22,350 Schat, Tricia, kijk naar me. Gaat het wel? 289 00:40:24,260 --> 00:40:29,834 Het komt goed, God. Het komt goed, mijn God. 290 00:40:40,660 --> 00:40:43,977 Hallo Ruth, met Tricia. 291 00:40:50,060 --> 00:40:52,538 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 292 00:40:53,560 --> 00:40:58,088 Maar ik doe dit niet om wreed of oneerlijk te zijn. 293 00:40:58,118 --> 00:40:59,911 Daniel, kun je even in mijn hand knijpen? 294 00:40:59,912 --> 00:41:02,866 Vanavond, het was 19.30 uur... 295 00:41:02,960 --> 00:41:06,554 Knijp in mijn hand, Daniel. - kwam Daniel thuis. 296 00:41:06,590 --> 00:41:10,630 Dat is ok�, goed. Dat is goed, laat mijn hand is los. 297 00:41:10,975 --> 00:41:14,413 Laat mijn hand maar los, Daniel. - Kunt u me zien? 298 00:41:16,960 --> 00:41:20,080 Ja, ik zie je. 299 00:41:22,560 --> 00:41:24,860 David, heeft hem naar het Heilig Hart ziekenhuis gebracht. 300 00:41:24,861 --> 00:41:26,460 Hij is heel erg ondervoed. 301 00:41:26,491 --> 00:41:30,890 Ze behandelen hem voor uitdroging en ondervoeding en... 302 00:41:30,950 --> 00:41:34,070 Ik weet niet precies wat het veroorzaakt heeft. Maar hij heeft nog niets gezegd. 303 00:41:34,080 --> 00:41:36,440 Het lijkt er op dat het door een chronisch gebrek aan zonlicht komt. 304 00:41:36,471 --> 00:41:38,226 Het spijt me maar dat is alles dat ik weet nu. 305 00:41:38,256 --> 00:41:41,445 Volgens de r�ntgenfoto zit er een ongedefinieerde massa in zijn maag. 306 00:41:41,446 --> 00:41:44,001 Het spijt me, dat is alles dat ik weet. 307 00:41:45,116 --> 00:41:48,760 Morgen, hoop ik of de dag er na. 308 00:41:50,845 --> 00:41:52,737 Nee, ik ben hier. 309 00:41:54,445 --> 00:41:57,326 Nee, bel me maar, als je weet hoe laat het vliegtuig gaat. 310 00:41:57,445 --> 00:41:59,500 Dag. 311 00:42:05,945 --> 00:42:08,486 Ze lachte. 312 00:42:09,045 --> 00:42:14,686 Heb je haar gezegd wat de dokter zei, over de trauma's? 313 00:42:16,010 --> 00:42:18,621 Ze moet nog wennen aan het idee dat hij nog leeft. 314 00:42:18,622 --> 00:42:21,518 Ze hoeft zich niet bezig te houden met wat voor... 315 00:42:22,410 --> 00:42:26,990 stress zijn lichaam heeft moeten ondergaan. 316 00:42:29,610 --> 00:42:34,500 Ik weet dat het moeilijk is nu, maar... 317 00:42:35,310 --> 00:42:38,178 We moeten zien uit te vinden waar je geweest bent. 318 00:42:43,410 --> 00:42:45,299 Daniel? 319 00:42:46,510 --> 00:42:50,196 De dokter zegt dat je tekenen vertoont van zware fysieke... 320 00:42:51,555 --> 00:42:53,536 mishandeling. 321 00:42:54,710 --> 00:42:57,606 We willen weten, wie dat met je gedaan heeft. 322 00:42:57,636 --> 00:43:01,370 We zijn meer dan zeven jaar naar je op zoek geweest, Daniel. 323 00:43:05,910 --> 00:43:08,467 Ik was daar onder. 324 00:43:11,010 --> 00:43:15,473 Waar onder, Daniel? Blijf er bij, waar onder? 325 00:43:45,531 --> 00:43:48,282 Het is al goed. - Kom Danny. 326 00:43:50,710 --> 00:43:52,726 Tricia. 327 00:43:57,010 --> 00:43:58,995 Het is niet erg. 328 00:44:04,310 --> 00:44:07,056 Ik haal wat schone kleren voor je. 329 00:44:11,410 --> 00:44:15,285 Wil je even gaan liggen of een glas water? 330 00:44:15,710 --> 00:44:17,796 Slapen. 331 00:44:45,810 --> 00:44:48,427 Zijn ouders komen morgen. 332 00:44:50,610 --> 00:44:53,335 Dit gebeurt niet echt. 333 00:45:08,410 --> 00:45:12,154 Hallo - Hallo. 334 00:45:14,750 --> 00:45:17,332 Sorry, dat we langskomen, we probeerden te bellen. 335 00:45:17,390 --> 00:45:20,250 Ik heb de stekker er uitgehaald. - Het was te veel. 336 00:45:20,255 --> 00:45:25,500 We hebben met de dokter gesproken en we willen nog eens met Daniel praten. 337 00:45:26,520 --> 00:45:30,687 Hij slaapt. - We kunnen wel even wachten. 338 00:45:30,718 --> 00:45:33,188 Je hebt hem in het ziekenhuis gesproken, hij heeft niets gezegd. 339 00:45:33,189 --> 00:45:37,330 We dachten dat als we nog eens met hem praten, waar hij op zijn gemak is, dat... 340 00:45:42,811 --> 00:45:44,635 Daniel? 341 00:45:49,560 --> 00:45:51,639 Hij is hier. 342 00:46:06,511 --> 00:46:12,359 Hoe voel je je, Daniel? De dokter heeft gebeld. 343 00:46:13,611 --> 00:46:17,083 Ze weten wat die lichte vlekken waren op je r�ntgenfoto's. 344 00:46:18,811 --> 00:46:22,001 Je had botten van dieren in je maag, Daniel. 345 00:46:22,611 --> 00:46:25,579 Kun je mij dat uitleggen? 346 00:46:26,011 --> 00:46:29,993 Het ziekenhuis heeft ook de kleren vrijgegeven die je droeg. 347 00:46:30,211 --> 00:46:33,969 Dat waren dezelfde kleren die je droeg, toen je verdween. 348 00:46:33,999 --> 00:46:38,683 Betekent dat, dat je in al die tijd, niet in een ziekenhuis geweest bent? 349 00:46:38,713 --> 00:46:42,311 In een opvanghuis? - Ik weet het niet. 350 00:46:42,350 --> 00:46:46,353 Weet je Daniel, je weet het wel. 351 00:46:47,611 --> 00:46:52,432 Want iemand heeft je te eten gegeven. Gisterochtend, zelfs. 352 00:46:52,462 --> 00:46:57,180 Daniel, alsjeblieft. - En je had je portemonnee nog. 353 00:46:57,261 --> 00:47:00,152 Je portemonnee. 354 00:47:00,211 --> 00:47:05,197 Zeven jaar op straat leven en niemand heeft je portemonnee gestolen? 355 00:47:08,711 --> 00:47:12,172 Er hebben heel veel mensen hun best gedaan om je te vinden. 356 00:47:12,211 --> 00:47:18,060 En als jij me zegt dat je niet weet waar je ontbeten hebt gisteren, dan lieg je. 357 00:47:18,090 --> 00:47:22,815 Dat is genoeg, voor nu. 358 00:47:32,661 --> 00:47:37,187 Het spijt me, dat dit gebeurt, mevrouw. We zijn blij dat uw man nog leeft. 359 00:47:37,961 --> 00:47:40,951 We komen er nog wel achter, wat er gebeurd is. 360 00:47:41,361 --> 00:47:44,062 Als u ondertussen niets nodig hebt... 361 00:47:44,261 --> 00:47:46,564 Ik heb die al. - alstublieft, niet... 362 00:47:52,961 --> 00:47:55,922 Ik kom na 22.00 uur langs, kun je dan met me praten? 363 00:47:56,761 --> 00:48:01,129 Ik weet het niet. - Alleen om te praten, is dat goed? 364 00:48:02,061 --> 00:48:05,029 Ja. - Na 22.00 uur. 365 00:48:23,788 --> 00:48:25,857 Hallo. 366 00:48:29,061 --> 00:48:33,010 De laatste keer dat je me zag, had ik net mijn rijbewijs, weet je nog? 367 00:48:37,161 --> 00:48:41,364 Jij bent ook verdwenen. - Ja. 368 00:48:41,394 --> 00:48:47,146 Dat klopt, dat is zo. Ik zat... 369 00:48:47,189 --> 00:48:52,540 achter een vent aan en een paar schimmen. 370 00:48:54,469 --> 00:48:58,326 Dat is niet iets waar ik aan terug wil denken. 371 00:48:59,069 --> 00:49:01,536 Hoe ben je er uitgekomen? 372 00:49:05,669 --> 00:49:10,952 Ik weet het niet. - Kunnen we even praten? 373 00:49:10,982 --> 00:49:14,174 Natuurlijk. 374 00:49:16,969 --> 00:49:19,943 Als je ooit wilt praten... 375 00:49:41,769 --> 00:49:43,653 Nou? 376 00:49:58,714 --> 00:50:02,700 GEMEENTE LOS ANGELES Overlijdensverklaring 377 00:50:13,469 --> 00:50:19,069 Nee. - Nee. 378 00:50:21,369 --> 00:50:23,995 Waar zat je verdomme? 379 00:50:56,569 --> 00:50:58,786 Ik ben er. 380 00:51:28,869 --> 00:51:32,269 Ik vraag je niet vandaag een beslissing te nemen. 381 00:51:32,300 --> 00:51:36,382 En ik zet niet nog meer druk op je leven. 382 00:51:36,412 --> 00:51:41,835 Ik wil alleen zeggen dat ik toegewijd ben. - Ik stop niet, ik verlaat je nooit. 383 00:51:41,865 --> 00:51:46,997 Ik zorg voor jou en de baby en ik zal alles doen om hulp voor Daniel te krijgen. 384 00:51:47,027 --> 00:51:50,611 Ik ben nog steeds dezelfde man. 385 00:51:50,641 --> 00:51:53,752 Maar hij niet, hij is niet hetzelfde als toen hij wegging. 386 00:51:53,782 --> 00:51:56,163 En toen was het al niet goed, begreep ik van jou. 387 00:51:56,193 --> 00:51:59,022 Ryan, niet doen. - Het spijt me. 388 00:51:59,055 --> 00:52:04,020 Ik wil alleen zeggen dat de overlijdensverklaring klopt. 389 00:52:04,371 --> 00:52:07,271 Ook al is hij daar boven. 390 00:52:14,471 --> 00:52:20,080 Jezus. - Gaat het wel met jou? 391 00:52:22,971 --> 00:52:25,685 Dit is niet hoe het er uit ziet. 392 00:52:26,971 --> 00:52:29,444 Het lijkt meer op een insect. 393 00:52:32,071 --> 00:52:35,097 Een huid zoals zilvervisjes die hebben. 394 00:52:36,771 --> 00:52:39,083 Tricia? 395 00:52:40,760 --> 00:52:45,712 Je hebt iets met het geruild. Ik wilde dat je dat niet gedaan had. 396 00:52:45,741 --> 00:52:49,908 Het fixeert zich. - Daniel, ik... 397 00:52:49,938 --> 00:52:53,735 Ik denk dat je terug naar je kamer moet gaan en op Tricia moet wachten. 398 00:52:53,765 --> 00:52:57,349 Nee, ik kan niet terug daarheen. 399 00:52:58,875 --> 00:53:01,909 Het zit daar in ��n van de muren. 400 00:53:14,275 --> 00:53:16,865 Misschien gaat het wel weg. 401 00:53:33,275 --> 00:53:37,537 Niet meer. 402 00:53:37,575 --> 00:53:41,425 Niet meer. - Stil, Daniel. 403 00:54:47,009 --> 00:54:51,385 Het stopt dus. 404 00:54:55,137 --> 00:55:00,165 En ik wil zeker weten dat je zo betrokken bent, als je wilt zijn, schat. 405 00:55:00,440 --> 00:55:01,951 Tricia. 406 00:55:01,982 --> 00:55:05,023 Ik weet dat je altijd gezegd hebt, dat je hem bij me terug zou brengen. 407 00:55:05,063 --> 00:55:10,747 En dat heb je gedaan en daarom houd ik van je. 408 00:55:10,916 --> 00:55:13,713 Dat begrijp ik wel. 409 00:55:15,209 --> 00:55:17,826 Ik ging altijd kamperen. 410 00:55:18,821 --> 00:55:23,397 Ik verdween soms voor een weekend of een week. 411 00:55:24,529 --> 00:55:27,880 Onder de sterren slapen... 412 00:55:27,910 --> 00:55:31,693 en niemand wist of gaf er om of ik terug kwam. 413 00:55:33,119 --> 00:55:37,801 Ik begrijp niet... 414 00:55:37,831 --> 00:55:43,291 waarom je niet wegloopt en de rotzooi voor de gieren laat liggen... 415 00:55:43,321 --> 00:55:49,300 en denkt, bekijk het maar. Zou dat niet... 416 00:56:08,657 --> 00:56:10,510 Ryan? 417 00:56:12,409 --> 00:56:15,136 Heb jij... - Nee. 418 00:56:17,478 --> 00:56:20,903 Tricia. 419 00:56:22,762 --> 00:56:27,845 Tricia, hij is weg. 420 00:56:28,082 --> 00:56:32,512 Hij is weg. 421 00:56:32,542 --> 00:56:35,566 Hij is weg. - Wat? 422 00:56:52,509 --> 00:56:55,874 Niemand gaat meer naar binnen, ze zijn hier over vijf minuten. 423 00:56:56,426 --> 00:56:58,428 Wat is er gebeurd? 424 00:57:13,063 --> 00:57:18,074 Daniel? - Het is hier. 425 00:57:33,625 --> 00:57:35,523 Daniel. 426 00:58:07,645 --> 00:58:09,771 Callie. 427 00:58:41,408 --> 00:58:43,711 Daniel. 428 00:58:49,036 --> 00:58:51,270 Daniel. 429 00:58:52,523 --> 00:58:54,841 Ik weet hoe het klinkt, maar ik zweer je. 430 00:58:54,872 --> 00:58:57,001 Ik zweer je, dat ik hem in de muur hoorde. 431 00:58:57,032 --> 00:59:01,076 Daniel. En hij schreeuwde. 432 00:59:01,473 --> 00:59:05,586 Het komt goed, ok�? - Daniel. 433 00:59:05,785 --> 00:59:07,322 Doe me een plezier, ok�? 434 00:59:08,734 --> 00:59:13,722 Kijk me heel snel in mijn ogen. Dat is niet erg, toch? 435 00:59:18,409 --> 00:59:22,416 Heb je gedronken, vanavond? Is er iets dat ik moet weten? 436 00:59:25,361 --> 00:59:28,507 Ik heb wat wijn gedronken, eerder. 437 00:59:35,454 --> 00:59:39,140 Ik wil later nog eens met je praten, ok�? 438 00:59:40,269 --> 00:59:42,210 Ja. 439 00:59:45,000 --> 00:59:47,372 Verdomde klootzak. 440 00:59:51,932 --> 00:59:54,056 Ik heb het. 441 00:59:59,241 --> 01:00:01,345 Heb je haar ogen gezien? - Ja, haar pupillen, ik weet het. 442 01:00:01,362 --> 01:00:02,904 Dat betekent niet dat ze dronken is. 443 01:00:02,934 --> 01:00:05,294 Ik wil een algemene zoektocht in het park, de snelwegen. 444 01:00:05,337 --> 01:00:08,493 Het maakt me niet uit waar jij... - Ze hebben een groot net uitgeworpen. 445 01:00:10,182 --> 01:00:13,495 Ik wil niet dat we hier weer in meegetrokken worden. 446 01:00:13,857 --> 01:00:18,811 Dat weet ik. - Ik heb een verklaring nodig. 447 01:00:18,908 --> 01:00:23,284 En dat zal wat dingen hier veranderen. - Dat weet ik. 448 01:00:23,314 --> 01:00:28,626 Dus, wil je dat ik haar verklaring opneem? 449 01:00:31,939 --> 01:00:36,952 Nee, ze kan niet veel voor je betekenen. Als iemand het moet doen, dan ik. 450 01:00:40,412 --> 01:00:42,773 Ik moet... 451 01:00:44,995 --> 01:00:48,800 En ik weet niet eens hoe ik het je moet zeggen. 452 01:00:48,830 --> 01:00:52,081 En hoe erg het me spijt. 453 01:00:56,597 --> 01:01:01,557 Jezus, bedoel je... 454 01:01:01,587 --> 01:01:05,495 Ik wil dat je een aanvraag voor een vermist persoon indient. 455 01:01:18,017 --> 01:01:22,496 Tricia, het spijt me zo. - Houd je mond. 456 01:01:27,435 --> 01:01:29,860 Ik heb je ogen gezien, je was helemaal van de wereld. 457 01:01:29,891 --> 01:01:31,934 Waar is het? - Wat haal je in je hoofd? Nee. 458 01:01:31,964 --> 01:01:34,444 Luister, ik heb het gezien. - Je hallucineert. 459 01:01:34,445 --> 01:01:36,456 Ik heb het gezien, Jezus. - Wil je geloven... 460 01:01:36,486 --> 01:01:39,842 We kunnen geen avond zonder een toertje met de acid van Callie, niet? 461 01:01:39,872 --> 01:01:43,224 Het is echt gebeurd. Ik geloofde het ook niet. Nee. 462 01:01:43,310 --> 01:01:45,292 Goed. 463 01:01:45,523 --> 01:01:48,850 Wat is er dan gebeurd als het niet was wat ik zei? 464 01:01:48,880 --> 01:01:53,091 Wat jij ook op dat moment aan het doen was, wat is er toen gebeurd, Tricia? 465 01:02:12,098 --> 01:02:16,103 Ik weet het, maar ik heb dat verhaal van dat grote insect al eens gehoord. 466 01:02:16,133 --> 01:02:19,187 De laatste keer zaten ze onder je huid, weet je nog? 467 01:02:24,166 --> 01:02:26,911 Goed, maar het is wel gebeurd. - Houd op Callie. 468 01:02:26,966 --> 01:02:30,426 Er verandert nooit iets, papa gaat weg, mama is een ramp... 469 01:02:30,456 --> 01:02:32,738 En de verloren gewaande Callie besluit zich terug te trekken met een naald. 470 01:02:32,768 --> 01:02:35,266 Ik heb me in ieder geval niet teruggetrokken in een huwelijk... 471 01:02:35,296 --> 01:02:38,243 met dat vriendje van de middelbare school die ik niet echt... 472 01:03:01,299 --> 01:03:03,600 VERMISTE PERSONEN 473 01:03:34,117 --> 01:03:36,657 Hallo, Ruth met Tricia. 474 01:03:37,059 --> 01:03:40,863 Je zit waarschijnlijk al in het vliegtuig, maar... 475 01:03:41,112 --> 01:03:43,310 luister. 476 01:04:22,585 --> 01:04:28,575 Het spijt me van... Het had geen zin, alles. 477 01:04:30,639 --> 01:04:35,885 Ik denk dat ik weet waar het om gaat. 478 01:04:35,915 --> 01:04:40,828 Walter Lambert, woonde drie deuren verder. Hij verdween in 1995, op weg naar zijn werk. 479 01:04:40,859 --> 01:04:43,986 Raad eens welke weg hij nam. Hij heeft een zoon, die hier nog woont... 480 01:04:44,016 --> 01:04:46,818 en hij zegt dat zijn vader weg gevoerd is door een monster. 481 01:04:46,848 --> 01:04:51,272 Ze hebben Walter in 2002 doodverklaard en ik zag hem vorige week nog. 482 01:04:51,302 --> 01:04:53,909 Raad een waar? Wat heel gewoon... 483 01:04:53,939 --> 01:04:56,756 Alleen hij is niet de enige, zelfs heel veel meer. 484 01:04:56,757 --> 01:05:00,154 Vijf anderen uit deze buurt in de laatste 100 jaar. 485 01:05:00,185 --> 01:05:04,364 Die tunnel was er niet 100 jaar geleden. De snelweg is in de vijftiger jaren aangelegd. 486 01:05:04,394 --> 01:05:07,050 Maar daarvoor en dat meen ik, was het een natuurlijke verzakking. 487 01:05:07,080 --> 01:05:09,300 Ze hebben een voetgangersbrug er overheen gebouwd, en weet je wat? 488 01:05:09,330 --> 01:05:13,275 Er begonnen mensen te verdwijnen. 1928, Charles Ashmore. 489 01:05:13,306 --> 01:05:15,434 Gaat naar Fetchwater van af de bron van zijn familie. 490 01:05:15,464 --> 01:05:17,853 Hij gaat over de voetgangersbrug, zijn familie gaat naar hem op zoek... 491 01:05:17,883 --> 01:05:22,045 zijn voetstappen in de modder gaan tot halverwege de bron. 492 01:05:22,079 --> 01:05:23,909 Niet genoeg? 493 01:05:23,939 --> 01:05:26,479 Drie studenten op de voorpagina van de LA Times... 494 01:05:26,480 --> 01:05:29,548 nadat ze verdwenen in een stelsel van ondergrondse grotten... 495 01:05:29,549 --> 01:05:31,636 bij de Verdugo Hills, daar vlakbij. 496 01:05:31,637 --> 01:05:33,991 Maar ze kwamen boven door een lange tunnel in de vallei. 497 01:05:33,992 --> 01:05:36,016 Ze konden de tunnel niet vinden, de studenten... 498 01:05:36,117 --> 01:05:38,074 Luister, dit is belangrijk. 499 01:05:38,104 --> 01:05:41,342 Ze zeiden dat hij onder de stad doorging, niet ondergronds... 500 01:05:41,372 --> 01:05:43,440 maar naar een onderwereld. 501 01:05:43,470 --> 01:05:48,497 Nee kijk, 1968, David Stone. 502 01:05:48,929 --> 01:05:51,266 Gaat naar een feestje, drie blokken hier vandaan... 503 01:05:51,267 --> 01:05:53,827 begint vreemd te doen en loopt de tuin van de buren in... 504 01:05:53,828 --> 01:05:56,128 weet niet waar hij heengaat of waar hij mee bezig is. 505 01:05:56,129 --> 01:05:58,096 Het enige dat hij zegt is, dat het achter hem aan zit. 506 01:05:58,097 --> 01:06:02,044 Callie, als de geest een vreselijke situatie niet aan kan... 507 01:06:02,074 --> 01:06:06,680 Weet je dat er 109.000 vermiste personen in dit land zijn? 508 01:06:06,711 --> 01:06:09,994 Weet je hoeveel er in tunnels verdwenen zijn? - De geest maakt patronen. 509 01:06:10,024 --> 01:06:12,895 Ik zag ook dingen, vreselijke dingen. 510 01:06:12,896 --> 01:06:16,382 Die voelden zo echt aan. - Dat zijn mythes, legendes, folklore. 511 01:06:16,383 --> 01:06:20,097 Het is gemakkelijker de meest vreselijke fantasie dan de waarheid te accepteren. 512 01:06:20,098 --> 01:06:22,728 Tricia, elke cultuur in de geschiedenis van ons ras... 513 01:06:22,729 --> 01:06:25,936 kennen verhalen over creaturen die mensen wegkapen... 514 01:06:25,937 --> 01:06:28,588 die ze meenemen naar een onwerkelijke onderwereld... 515 01:06:28,589 --> 01:06:31,989 en ze tot slaven maken, ze onteren. - Het is gemakkelijker om de nachtmerrie... 516 01:06:31,990 --> 01:06:36,803 te omarmen dan je te realiseren hoe dom, hoe simpel, de realiteit soms is. 517 01:06:36,833 --> 01:06:39,871 De Scandinavische trollen legendes. De Egyptische Insecten Demonen. 518 01:06:39,901 --> 01:06:43,207 De Banshi, de Wendegoll. Er is gewoon een gemeenschappelijk dreiging. 519 01:06:43,237 --> 01:06:48,973 Ze zoeken gewoon, ok�... 520 01:06:49,218 --> 01:06:50,798 een donkere massa. 521 01:06:50,828 --> 01:06:53,747 Oppervlakkige dimensies. Als alles bestaat uit atomen... 522 01:06:53,778 --> 01:06:57,487 en atomen voornamelijk lege ruimte zijn, hoe kan iets dan echt solide zijn? 523 01:06:59,383 --> 01:07:04,027 Dingen verdwijnen in deze buurt zolang de geschiedenis geregistreerd wordt... 524 01:07:04,058 --> 01:07:07,284 en die dingen eindigen op ��n plaats. 525 01:07:09,846 --> 01:07:12,121 Ik houd van je, Callie. 526 01:07:25,958 --> 01:07:29,479 Ik kan het nog steeds niet... Waar is hij? 527 01:07:29,509 --> 01:07:32,817 Hallo, Ruth, Mitch. - Daniel? 528 01:07:34,970 --> 01:07:38,620 Ik moet jullie helaas vertellen dat... 529 01:07:39,660 --> 01:07:43,186 Kom binnen en ga zitten. Ga maar even zitten. 530 01:09:15,465 --> 01:09:17,769 Mevrouw. - Wat is er aan de hand? 531 01:09:17,799 --> 01:09:20,729 Ik moet uw jongere zus even spreken. - Wat is er aan de hand? 532 01:09:20,730 --> 01:09:23,280 We vonden een lichaam in de tunnel en zij moet identificeren wie... 533 01:09:23,281 --> 01:09:26,017 Nee, mevrouw, kom terug alstublieft, ga er niet heen. 534 01:09:32,354 --> 01:09:35,627 We moeten eerst je zus vinden. - Ze is thuis. 535 01:09:35,657 --> 01:09:38,353 Goed, ik haal haar hier heen. 536 01:09:46,362 --> 01:09:49,159 Alstublieft, Ryan. 537 01:09:49,189 --> 01:09:51,730 Ryan. - Dit is verboden toegang. 538 01:09:52,319 --> 01:09:55,810 Dit is verboden terrein, stop. - Laat me los. 539 01:09:56,276 --> 01:10:00,840 Wat is er gebeurde, mijn God. God... 540 01:10:02,089 --> 01:10:03,681 Is... 541 01:10:04,358 --> 01:10:08,077 Dat is hem, dat is Walter Lambert. 542 01:10:16,079 --> 01:10:21,269 Houd hem tegen, verdomme. - Het spijt me, u moet stil staan. 543 01:10:23,597 --> 01:10:25,802 Houd hem tegen. 544 01:10:27,975 --> 01:10:29,824 Lieve God. 545 01:10:58,572 --> 01:11:01,039 Ik wil je hier niet nog langer houden. 546 01:11:06,067 --> 01:11:10,847 En je vader... - Ik zei jullie al dat hij niet dood was. 547 01:11:12,785 --> 01:11:15,020 En dat spijt me. 548 01:11:16,620 --> 01:11:19,612 Er zijn veel dieren verdwenen in de buurt en ik wil weten waarom... 549 01:11:19,642 --> 01:11:21,889 ik je met een hond in een zak vond. 550 01:11:22,452 --> 01:11:27,224 Ik wil alleen maar naar huis. - Ik wil weten of ik naar je buren kan gaan... 551 01:11:27,255 --> 01:11:32,008 en dat ik naar al die inbraken en al die verdwijnende dieren kan vragen... 552 01:11:32,106 --> 01:11:35,964 en dat zij me dan zeggen dat Jamie Lambert een goed vent is. 553 01:11:35,994 --> 01:11:38,760 Ik wil alleen maar gaan slapen. 554 01:11:39,496 --> 01:11:42,999 En ik wil dat jij me iets vertelt. 555 01:11:43,336 --> 01:11:48,539 Wat dan ook, zodat je naar huis kunt of dat zorgt dat je hulp krijgt... 556 01:11:48,601 --> 01:11:51,265 als je dat nodig hebt. 557 01:11:55,559 --> 01:12:00,342 Ik kwam naar jullie toe, voor hulp en... 558 01:12:00,372 --> 01:12:02,935 jullie konden me niet helpen. 559 01:12:03,976 --> 01:12:05,794 Wat denk je van de R.E? 560 01:12:05,795 --> 01:12:10,913 Willen jullie helpen? Kunnen jullie me dan helpen hier weg te komen... 561 01:12:10,944 --> 01:12:15,446 zodat ik verder kan om mijn vader te begraven, alsjeblieft? 562 01:12:18,284 --> 01:12:20,555 Ja, daar kan ik je wel mee helpen. 563 01:12:22,945 --> 01:12:25,078 Goed, we zijn klaar. 564 01:12:36,229 --> 01:12:40,101 Hoi. - Dag, meneer. 565 01:12:40,539 --> 01:12:44,710 Hoe gaat het met die Boeddha shit? - Dat gaat goed. 566 01:12:45,134 --> 01:12:47,635 Kom bij me zitten. 567 01:12:52,328 --> 01:12:56,943 Dus je zit hier gewoon en denkt na? 568 01:12:56,973 --> 01:13:01,518 Min of meer. Je probeert... 569 01:13:01,846 --> 01:13:07,833 Je probeert je zelf echt te bevrijden van alle bindingen... 570 01:13:07,863 --> 01:13:10,641 of bronnen van het lijden. 571 01:13:13,728 --> 01:13:18,666 Als je dan probeert Nirwana te vinden... 572 01:13:18,980 --> 01:13:21,692 Wat eigenlijk niets is, toch? 573 01:13:22,061 --> 01:13:26,352 Vlak de aantrekkingskracht van de vergetelheid niet uit. 574 01:13:26,387 --> 01:13:29,336 En dan ik je langzaam nog wat meer vertellen. 575 01:13:36,566 --> 01:13:38,796 Ik wil niet eens mijn ogen dicht doen, alles dat ik zie is... 576 01:13:38,826 --> 01:13:43,370 dat lichaam dat daar zo verkreukeld ligt. - Ja, dat dacht ik ook maar nu... 577 01:13:43,407 --> 01:13:46,216 Hij had het kunnen zijn. 578 01:13:46,267 --> 01:13:49,515 Het had Daniel kunnen zijn, die daar zo lag. - Ja. 579 01:13:49,545 --> 01:13:53,441 Zo helemaal verbrand. 580 01:13:54,502 --> 01:14:00,442 Arme Daniel. - Weet je dat de waarheid zegt dat... 581 01:14:00,473 --> 01:14:05,199 er daar mensen zijn genaamd: 'de zielen van slachtoffers'? 582 01:14:05,479 --> 01:14:10,049 Is dat zo? - Gewoon wat mensen... 583 01:14:10,079 --> 01:14:13,158 die God, laat... 584 01:14:13,190 --> 01:14:17,949 Hij laat de duivels en de demonen hun ding doen. 585 01:14:18,569 --> 01:14:21,491 Alsof ze voorbestemd zijn om te lijden... 586 01:14:21,521 --> 01:14:25,529 en een grote beloning in de hemel, in het verschiet hebben. 587 01:14:29,393 --> 01:14:32,843 Ik wilde je niet verloren noemen... 588 01:14:33,559 --> 01:14:36,088 of je slaan. 589 01:14:37,993 --> 01:14:40,246 Dat weet ik wel. 590 01:14:40,554 --> 01:14:43,380 Maar ik ben het ook eigenlijk. 591 01:14:46,527 --> 01:14:50,121 Volgens mij heb je soms de juiste idee�n. 592 01:14:51,434 --> 01:14:55,830 Jij reist gewoon naar een onbekende horizon... 593 01:14:55,861 --> 01:14:58,880 om te proberen, jezelf te vinden. 594 01:15:02,245 --> 01:15:07,678 Ik heb je nooit minder geacht om de manieren die jij wist te vinden om te ontsnappen. 595 01:15:15,323 --> 01:15:21,164 Maar ik denk dat ik het hier mee, helemaal gehad heb. 596 01:15:23,440 --> 01:15:28,614 Het is een verschil van dag en nacht, als je ziet wat ik ooit wilde. 597 01:15:37,252 --> 01:15:42,990 Hoe had ik verdomme kunnen weten, dat het zo zou eindigen? 598 01:15:48,393 --> 01:15:52,066 Hoe moeten we dat nu weten? 599 01:16:30,435 --> 01:16:32,705 Tricia? 600 01:17:01,753 --> 01:17:03,413 VERMIST kATHLEEN MCINNIS 601 01:17:03,414 --> 01:17:05,172 VERMIST ELIZABETH DOUGHERTY 602 01:17:05,173 --> 01:17:06,907 VERMIST TRENT SHEPARD 603 01:17:08,442 --> 01:17:10,261 Ja, ik weet het. 604 01:17:16,628 --> 01:17:20,191 Iets drinken? - Dat kan ik nu niet. 605 01:17:27,630 --> 01:17:29,557 Ryan. 606 01:17:47,301 --> 01:17:52,435 Gaat het? Nog ��n keer, miss. 607 01:18:39,792 --> 01:18:42,410 Je moet iets begrijpen. 608 01:18:42,854 --> 01:18:47,453 Die dingen die in je kamer gevonden werden... - Dacht je dat ik niet over je gehoord had? 609 01:18:48,353 --> 01:18:51,087 Het gezelschap, waar je mee omgaat? 610 01:18:51,551 --> 01:18:54,007 Wat, is er een deal mis gegaan? - Ok�. 611 01:18:54,037 --> 01:18:59,434 Nou, is er een deal mis gegaan? Je kunt het bij iedereen krijgen. 612 01:19:02,637 --> 01:19:06,743 Dus we zullen je bloed moeten testen... 613 01:19:07,506 --> 01:19:11,899 en je nog veel langer moeten ondervragen. 614 01:19:11,930 --> 01:19:16,480 Je bent nu alleen nog een persoon waar we meer van willen weten. 615 01:19:16,570 --> 01:19:19,252 Heb je plannen om de stad binnenkort te verlaten? 616 01:19:19,757 --> 01:19:22,564 Nee. - Ze is nog nooit gearresteerd. 617 01:19:22,594 --> 01:19:28,570 Ok�, we gaan nu door, maar voor dat we ter zake komen... 618 01:19:30,738 --> 01:19:33,818 wil ik dat je een rapport, betreffende een vermissing invult. 619 01:20:02,189 --> 01:20:04,542 Blijf in de buurt, miss. 620 01:20:22,612 --> 01:20:25,220 Vermiste Studenten Gevonden Bij Grot 621 01:23:30,344 --> 01:23:32,648 Een ruil. 622 01:23:41,390 --> 01:23:43,825 Een ruil. 623 01:23:50,251 --> 01:23:52,500 Een ruil. 624 01:24:32,681 --> 01:24:34,810 Een ruil. 625 01:25:53,442 --> 01:25:58,981 MALLORY 626 01:26:23,555 --> 01:26:26,823 PAS OP VOOR DE DINGEN ER ONDER 627 01:26:38,996 --> 01:26:41,280 Ryan? 628 01:26:43,587 --> 01:26:45,669 Ryan. 629 01:26:46,310 --> 01:26:50,977 Weet je want, ik weet niet eens hoe ik je dit moet vertellen, maar... 630 01:26:51,007 --> 01:26:54,278 Ik weet het. - We houden de zaak geopend... 631 01:26:54,777 --> 01:26:59,231 voor onbepaalde tijd, wat het ook kost. - Ik weet het. 632 01:26:59,873 --> 01:27:04,144 Je hebt het zelf gezegd, het gaat niet om speculaties... 633 01:27:04,680 --> 01:27:09,448 Het gaat om wat we weten en wat we niet weten. 634 01:27:12,583 --> 01:27:15,971 Als we bedenken dat ze maar een paar deuren weg woonden... 635 01:27:16,001 --> 01:27:19,655 van een man die het geijkte gedrag van een seriemoordenaar laat zien. 636 01:27:20,322 --> 01:27:25,368 Dan is het maar een kwestie van tijd, voor het van dieren, naar... 637 01:27:30,779 --> 01:27:34,360 Het bewijs stapelde zich op. We weten dat de druk immens was, 638 01:27:34,390 --> 01:27:37,925 We weten... - Jezus, loop weg... 639 01:27:37,955 --> 01:27:42,585 en laat die rotzooi voor de gieren liggen en zeg bekijk het maar... 640 01:27:44,388 --> 01:27:47,117 dat zou wat zijn. - Ze zou van het land kunnen leven. 641 01:27:47,118 --> 01:27:49,586 Ik ging altijd kamperen. - Ze ging altijd kamperen. 642 01:27:49,616 --> 01:27:55,260 Ze kon gewoon verdwijnen, op haar zelf zijn, kamperen en het goed hebben, 643 01:28:02,331 --> 01:28:04,890 Maar dan hebben we nog haar zus. 644 01:28:06,118 --> 01:28:09,227 Een historie met drugs, de drugs in het appartement. 645 01:28:10,100 --> 01:28:14,147 Ze is een vrijbuiter. Ze had bijna niets bij zich toen ze kwam. 646 01:28:14,177 --> 01:28:17,285 Nee? Misschien, zijn ze samen weg. 647 01:28:26,361 --> 01:28:30,677 Nee. 648 01:28:31,039 --> 01:28:34,382 Ik begrijp alleen het scenario niet, van de open deur van het appartement... 649 01:28:34,383 --> 01:28:37,418 naar Tricia Riley van de radar, haar baby in de armen, blij en vrij levend... 650 01:28:37,448 --> 01:28:41,450 Ik weet het. - zonder geld, creditcards en geen auto. 651 01:28:41,556 --> 01:28:44,099 Maar dat zegt niet dat het scenario niet bestaat. 652 01:28:44,129 --> 01:28:46,299 Natuurlijk, is het mogelijk. 653 01:28:48,064 --> 01:28:50,675 Er zijn vreemdere dingen gebeurd. 654 01:28:50,705 --> 01:28:53,396 Mensen raken vermist, mensen worden gevonden. 655 01:28:55,060 --> 01:28:59,991 Maar ik zal nooit slecht over haar denken. - Niet over haar. 656 01:29:03,302 --> 01:29:05,901 Niet over hen. 657 01:29:45,744 --> 01:29:50,744 Vertaald door Simply Releases Toppers - TackleR - 658 01:29:50,795 --> 01:29:55,795 www.simplyreleases.com 54361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.