Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,713 --> 00:00:27,713
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:27,743 --> 00:00:32,743
Proudly Presents:
Absentia 2011
3
00:00:32,773 --> 00:00:37,773
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
- TackleR -
4
00:01:08,120 --> 00:01:13,033
VERMIST
5
00:03:27,010 --> 00:03:29,872
Hallo.
- Hallo.
6
00:03:31,150 --> 00:03:32,781
Het spijt me, liet ik je wachten?
7
00:03:32,782 --> 00:03:36,069
Nee, niet zo lang.
Waar kwam je vandaan?
8
00:03:36,129 --> 00:03:38,654
Er is een park daar,
aan de andere kant en er is...
9
00:03:38,711 --> 00:03:40,676
Je bent een geluksvogel.
- Ik weet het.
10
00:03:40,706 --> 00:03:43,956
Mijn God, je ziet er perfect uit.
Ik heb gewoon...
11
00:03:43,986 --> 00:03:49,793
Tricia zwanger, lieve God, wat leuk.
- Ja, ik weet het, dat vind ik ook.
12
00:03:50,010 --> 00:03:53,389
Zullen we naar binnen gaan?
- Ja, dat doen we.
13
00:03:53,704 --> 00:03:56,457
En de rit?
- Het was geweldig...
14
00:03:56,487 --> 00:03:59,554
Iedereen zou het eens moeten doen.
- Ja, en je nam de...
15
00:03:59,584 --> 00:04:04,672
De zuidelijke route, de echte 66,
de 10 en door Texas was gewoon...
16
00:04:04,705 --> 00:04:06,870
een geweldige rit, ja.
- Ik weet het.
17
00:04:06,901 --> 00:04:09,771
Het spijt me dat ik er niet was,
ik verwachtte je pas vanavond...
18
00:04:09,802 --> 00:04:12,410
of misschien al vanmiddag
op z'n vroegst, dus ik...
19
00:04:12,441 --> 00:04:18,140
Ik reed de hele nacht door en toen ik bij
Tucson was, dacht ik alleen nog aan hier.
20
00:04:21,010 --> 00:04:24,618
Ja, het zijn de laatste, ik dacht
ze gewoon te gebruiken en dan...
21
00:04:24,648 --> 00:04:30,550
kunnen we vanavond, wat formeels doen.
- Goed, natuurlijk.
22
00:04:31,411 --> 00:04:34,802
Het is zo leuk je weer te zien.
- Het is leuk jou weer te zien.
23
00:04:38,024 --> 00:04:41,394
Deze matras is geweldig.
- Het is prima zo.
24
00:04:41,395 --> 00:04:43,312
Het is bijna een echte kwaliteit matras.
25
00:04:43,313 --> 00:04:47,338
Het is ok�, ik heb op slechtere geslapen,
dat weten we allebei.
26
00:04:47,368 --> 00:04:50,934
Ik heb wat dingen meegebracht...
27
00:04:50,964 --> 00:04:54,563
die mijn kleine neefje wel leuk zal vinden.
- Callie.
28
00:04:54,593 --> 00:04:59,311
Niet te enthousiast worden, het komt
allemaal van 'Goodwill', in New Mexico.
29
00:04:59,340 --> 00:05:04,014
Niets speciaals, maar ik vond het leuk.
30
00:05:12,535 --> 00:05:17,677
Is het wel goed, ik wil niet dat je...
- Nee, de fruitsap is goed.
31
00:05:17,711 --> 00:05:21,121
Weet jij zeker dat het
de voorwaarden van je...
32
00:05:21,122 --> 00:05:25,777
Nee, het is goed allemaal.
- Nou, neem het er dan maar van.
33
00:05:26,298 --> 00:05:28,640
Ik ben zo blij dat je hier bent.
34
00:05:28,675 --> 00:05:32,885
In tegenstelling tot, ik weet het
van Vermont en Pennsylvania.
35
00:05:32,916 --> 00:05:35,304
En mama zei iets over Noord-Dakota?
36
00:05:35,335 --> 00:05:40,325
Ja, ik woonde in mijn auto
in de 'Badlands', dat was wat.
37
00:05:40,356 --> 00:05:42,500
Maar voornamelijk in Worcester.
- Ohio?
38
00:05:42,531 --> 00:05:45,247
Ja, in Ohio het langst, een paar maanden.
39
00:05:45,442 --> 00:05:49,084
En toen Louisiana, en dat was helemaal...
- Ja, ik weet het.
40
00:05:49,085 --> 00:05:51,612
Zelfs na die hele, het is onwerkelijk.
41
00:05:51,613 --> 00:05:54,073
Ja.
- Het is onwerkelijk.
42
00:05:54,620 --> 00:05:58,512
En dat was de goede kliniek?
Die in Louisiana?
43
00:05:58,785 --> 00:06:01,552
Ja, zeg het maar zwangere.
44
00:06:01,582 --> 00:06:03,151
Kom nou.
- Rustig aan, zus.
45
00:06:03,181 --> 00:06:07,404
Met wie was het zomaar een lekkere vent?
Een zwembad jongen, een tuinman?
46
00:06:07,405 --> 00:06:09,666
Ging mama, niet helemaal uit haar dak?
Of was ze...
47
00:06:09,706 --> 00:06:12,077
er niet blij mee?
- Nee, mama vond het geweldig.
48
00:06:12,102 --> 00:06:13,655
Ik heb het papa nog niet verteld.
49
00:06:13,656 --> 00:06:16,370
Hij kan toch de pest krijgen,
ik bedoel als hij hem kan vinden.
50
00:06:16,371 --> 00:06:20,384
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
- Ok�, we hebben het er later wel over.
51
00:06:20,385 --> 00:06:22,820
Ik ga de keuken opruimen.
- Ja, hoor.
52
00:06:23,140 --> 00:06:27,412
Vieze hoer.
- Vieze junkie.
53
00:06:31,636 --> 00:06:34,638
Het ziet er allemaal nog hetzelfde uit,
sinds ik hier de laatste keer was.
54
00:06:34,639 --> 00:06:39,992
God, is dat al vijf jaar geleden?
- Dat was net voordat je verdween, dus...
55
00:06:39,993 --> 00:06:44,662
De huwelijksfoto's zijn weg.
- Ik wilde eerst niets veranderen...
56
00:06:44,798 --> 00:06:48,931
gewoon omdat hij op een dag
ineens binnen zou komen.
57
00:06:49,431 --> 00:06:53,183
En later wilde ik niets veranderen
voor het geval dat...
58
00:06:54,010 --> 00:06:57,543
Ik weet het niet.
- Ja, natuurlijk.
59
00:07:01,270 --> 00:07:03,203
AANVRAAG FORMULIER
VOOR OVERLIJDENSVERKLARING
60
00:07:03,233 --> 00:07:06,281
Dood bij afwezigheid.
- Ik weet het, het klinkt zo...
61
00:07:06,316 --> 00:07:09,065
Ik wist dat er papierwerk zou zijn,
maar ik realiseerde me niet...
62
00:07:09,096 --> 00:07:11,200
Ja, heel veel.
63
00:07:15,437 --> 00:07:17,541
LAATSTE WAARSCHUWING.
64
00:07:20,110 --> 00:07:23,282
Ik stuur het papierwerk op en dan
samen met de verklaring van de politie...
65
00:07:23,312 --> 00:07:27,097
geven ze een overlijdensverklaring af en die
gaat naar de verzekeringsmaatschappijen...
66
00:07:27,127 --> 00:07:29,545
en aan een paar schuldeisers.
Het heeft overal invloed op.
67
00:07:29,546 --> 00:07:34,892
Zoals de autoverzekering, zijn registratie,
zijn levensverzekering, zijn '401K'.
68
00:07:34,893 --> 00:07:38,858
Denken zij ook niet dat hij na zeven jaar,
niet meer terug zal komen?
69
00:07:38,888 --> 00:07:43,784
Zodra iemand dood verklaard wordt,
is het allemaal anders.
70
00:07:43,814 --> 00:07:47,773
Vermist, dood, het is moeilijk om daar
weer van terug te komen.
71
00:07:47,803 --> 00:07:50,315
Daarom laten ze je zo lang wachten,
zeven jaar dus nu.
72
00:07:50,345 --> 00:07:53,357
Ja, ik begrijp het,
je hoeft het niet uit te leggen.
73
00:07:53,535 --> 00:07:55,286
Daarom die posters dus.
74
00:07:55,342 --> 00:08:00,217
Ik heb er zoveel afgedrukt en het is
een gewoonte om ze op te hangen.
75
00:08:00,218 --> 00:08:03,518
En ik dacht dat in plaats van ze
te laten vergaan aan bomen en palen...
76
00:08:03,519 --> 00:08:06,876
Dat je maar nieuwe op moest hangen?
- Het zijn de laatste, zo'n beetje.
77
00:08:07,310 --> 00:08:09,586
De laatste.
78
00:08:15,488 --> 00:08:18,672
VERMIST
DANIEL RILEY
79
00:08:30,510 --> 00:08:35,681
Mag ik je vragen, je weet wel,
of het niet...
80
00:08:35,711 --> 00:08:40,003
Vraag maar.
- Wat je...
81
00:08:40,460 --> 00:08:45,232
Wat jij denkt, na alles wat er gebeurd is?
82
00:08:48,288 --> 00:08:52,467
Ik heb altijd gedacht dat hij wegging
omdat we ruzie hadden.
83
00:08:52,468 --> 00:08:58,011
De gewone dingen in een huwelijk,
daarna dacht ik aan geheugenverlies.
84
00:09:00,010 --> 00:09:05,800
Hij gaat weg, verliest zijn geheugen
en begint opnieuw en hij is gelukkig.
85
00:09:05,830 --> 00:09:09,419
En hij denkt aan mij,
maar hij weet niet waarom.
86
00:09:12,874 --> 00:09:16,443
Ik had een miljoen van die dingen.
Hij was een NSA agent...
87
00:09:16,478 --> 00:09:20,207
en hij kon me niet vertellen wat hij
voor werk deed om me te beschermen.
88
00:09:20,746 --> 00:09:23,852
Maar toen werd hij ontdekt
en moest hij onderduiken.
89
00:09:23,853 --> 00:09:28,210
Maar hij komt wel steeds even kijken.
- Rijden.
90
00:09:29,095 --> 00:09:34,945
Het hele eerste jaar ging het daar om,
om wat er gebeurd was.
91
00:09:35,214 --> 00:09:40,489
Ontvoering, gevlucht,
ontvoerd door marsmannetjes.
92
00:09:41,410 --> 00:09:43,926
Van alles.
93
00:09:51,672 --> 00:09:54,683
Hij was zo lief voor mij.
94
00:09:55,310 --> 00:09:59,938
Hij noemde me kindje
en hij staarde me niet aan.
95
00:10:00,210 --> 00:10:06,148
En hij zette me niet voor gek
of plaagde over uit gaan en...
96
00:10:07,010 --> 00:10:09,485
ik vond hem aardig.
97
00:10:09,997 --> 00:10:12,356
Hij zou trots zijn dat je het zo goed deed.
98
00:10:12,619 --> 00:10:16,799
Ja, ik weet dat dat zo is.
99
00:10:18,620 --> 00:10:22,835
Dus ik ga voor de versie waarbij hij
op het trapje zit...
100
00:10:22,865 --> 00:10:27,653
naar de zonsondergang kijkt,
gelukkig, in leven en gezond.
101
00:10:27,683 --> 00:10:31,355
En ik ben hier om je te helpen
met dat papierwerk.
102
00:10:31,385 --> 00:10:33,676
En je spullen te pakken om te verhuizen.
103
00:10:33,706 --> 00:10:37,742
Waar ik al aan werk, ik vind wel wat.
- Natuurlijk, en ik houd je hand vast...
104
00:10:37,743 --> 00:10:43,281
door al de geluidsbarri�res en wat dan ook...
Ik ben er gewoon voor je.
105
00:10:44,771 --> 00:10:49,189
En wat dan, waar strijk jij neer, Call?
106
00:12:35,073 --> 00:12:37,331
Danny?
107
00:12:55,371 --> 00:12:57,602
Schat?
108
00:14:36,478 --> 00:14:39,685
BELONING KAT VERMIST
HUISDIER VERMIST BELONING!
109
00:14:39,845 --> 00:14:43,163
BELONING!
Zoe wordt vermist
110
00:16:02,574 --> 00:16:05,020
Verdomme.
- Alsjeblieft.
111
00:16:05,050 --> 00:16:06,592
Het spijt me.
- Alsjeblieft.
112
00:16:06,622 --> 00:16:09,038
Het spijt me, ik heb niets bij me.
- Kun je me zien?
113
00:16:09,068 --> 00:16:12,097
Ik heb niets dat ik je kan geven.
Het spijt me.
114
00:16:12,127 --> 00:16:16,844
Wacht, het...
115
00:16:18,010 --> 00:16:20,370
het slaapt.
116
00:16:21,510 --> 00:16:23,099
Wat?
- Ik weet het niet.
117
00:16:23,129 --> 00:16:27,272
Sorry, ik wilde u niet wakker maken.
- Daar ben ik juist blij om.
118
00:16:28,110 --> 00:16:31,597
Ik... ruilen.
119
00:16:31,627 --> 00:16:33,983
Wat?
- Ruilen.
120
00:16:34,013 --> 00:16:37,487
Nee, ik heb echt niets, het spijt me.
121
00:16:37,488 --> 00:16:39,083
Walter.
- Walter?
122
00:16:39,113 --> 00:16:41,127
Lambert.
- Ik breng je straks wel iets.
123
00:16:41,137 --> 00:16:44,301
Alsjeblieft.
- Ik kom terug en neem wat mee.
124
00:16:44,302 --> 00:16:48,658
Ik kom terug.
- Wacht, mijn zoon.
125
00:16:48,688 --> 00:16:52,670
Mijn jongen, Jimmy.
126
00:16:52,700 --> 00:16:55,710
Kun je het hem vertellen?
127
00:17:06,671 --> 00:17:12,659
Sorry, ik...
Laat maar, hallo.
128
00:17:12,709 --> 00:17:16,295
Hallo Callie. Dat is mijn zus.
Dit is detective Mallory.
129
00:17:16,326 --> 00:17:19,676
Hij deed de zaak van Daniel.
130
00:17:20,119 --> 00:17:23,701
Hallo, jij bent niet die man,
die ik toen ontmoette...
131
00:17:23,702 --> 00:17:26,389
toen hij vermist was.
Die oude man met dat su�de jasje.
132
00:17:26,390 --> 00:17:30,573
Ik kreeg de zaak een paar jaar geleden.
Ze hebben die mannen op een recentere...
133
00:17:30,604 --> 00:17:33,123
Aangenaam kennis te maken.
Ik heb veel over u gehoord.
134
00:17:33,124 --> 00:17:36,829
Echt, waarom?
- Ik ga gewoon naar...
135
00:17:36,859 --> 00:17:39,117
Er was een roofoverval.
- Het was loos alarm.
136
00:17:39,118 --> 00:17:42,277
Papierwerk, voor niets eigenlijk.
Een armband die bijna niets waard was.
137
00:17:42,308 --> 00:17:44,393
En de dure dingen lieten ze liggen,
dat gebeurt.
138
00:17:44,413 --> 00:17:46,878
Wat kleine roofpartijen, houd je deur
altijd goed op slot.
139
00:17:46,908 --> 00:17:48,803
Het gebeurt veel te vaak in deze buurt.
140
00:17:48,804 --> 00:17:52,401
Ik vraag je zus al jaren te verhuizen,
al is het maar een paar deuren verder.
141
00:17:52,454 --> 00:17:56,116
Geef dat aan je advocaat, alles
dat ze nodig hebben staat er in.
142
00:17:56,117 --> 00:17:58,339
Ik ga het regelen.
Ik ga douchen.
143
00:17:58,369 --> 00:18:02,529
Ik ruik onder mijn armen.
- Leuk je te ontmoeten.
144
00:18:03,416 --> 00:18:06,563
Ja, je hebt niet gelogen.
- Gaat het wel?
145
00:18:11,100 --> 00:18:15,325
Bel je, als je bij de advocaat geweest bent?
- Ik bel je.
146
00:18:18,652 --> 00:18:23,796
Heb je iets nodig voor de...
- Het komt goed, we redden het wel.
147
00:18:23,797 --> 00:18:27,805
Ok�, want ik kan alles regelen.
148
00:18:27,806 --> 00:18:29,920
Iedereen aanpakken die je lastig valt.
149
00:18:29,921 --> 00:18:34,088
Ik pak gewoon mijn taser.
- Taser, h�? Grote jongen.
150
00:18:34,831 --> 00:18:36,850
Ik weet wat je doet.
151
00:19:01,948 --> 00:19:05,514
Is er genoeg eten voor nog iemand?
Of heb je een papieren bord?
152
00:19:05,545 --> 00:19:08,144
Heb je nog honger?
- Nee, er is die vent in de...
153
00:19:08,175 --> 00:19:10,823
Laat maar, het is voor Christelijke gedoe.
154
00:19:11,288 --> 00:19:14,488
Ja, ik wilde je al vragen over
dat nieuwe Christelijke gedoe.
155
00:19:14,961 --> 00:19:19,659
Mag ik even wat tupperware van je lenen?
- Ja.
156
00:20:40,127 --> 00:20:45,178
Heb je hulp nodig, Tricia?
- Ik...
157
00:20:45,929 --> 00:20:50,701
Misschien komt het door het licht, weet je.
- Morgen, het kan wachten.
158
00:20:50,752 --> 00:20:53,605
Normaal, moet je wachten tot je
de huurovereenkomst hebt.
159
00:20:53,606 --> 00:20:56,695
Ik ben er mee bezig.
160
00:21:00,356 --> 00:21:03,058
Heer, help me alsjeblieft
om mijn zaken op orde te krijgen.
161
00:21:03,089 --> 00:21:05,468
In de naam van Jezus, Amen.
162
00:22:31,157 --> 00:22:33,058
Het is normaal.
163
00:22:35,311 --> 00:22:38,227
Laat dat normaal dan maar zitten, denk ik.
164
00:22:39,005 --> 00:22:42,498
Die, laten we ze enge dromen noemen,
die je hebt.
165
00:22:42,529 --> 00:22:46,197
Zijn die begonnen, toen je hem dood,
bij afwezigheid wilde laten verklaren?
166
00:22:46,198 --> 00:22:49,205
Ik weet dat we zeiden
dat het iets met me zou doen, maar...
167
00:22:49,236 --> 00:22:53,612
Omdat het iets belangrijks is. We wisten
dat we iets konden verwachten.
168
00:22:53,642 --> 00:22:58,065
Niet dit.
- Niet dit.
169
00:23:16,643 --> 00:23:22,152
Je beschrijft enge dromen.
Ze zijn visueel en te horen...
170
00:23:22,183 --> 00:23:26,810
zelfs ouderwetse tastbare hallucinaties.
171
00:23:26,840 --> 00:23:32,233
Dat is niet ongewoon voor iemand
die met dit soort stress moet omgaan.
172
00:23:32,434 --> 00:23:36,629
Ok�.
Dit is goed, ga door.
173
00:23:36,659 --> 00:23:42,285
Hoe is het om hem op deze manier
te voelen en horen?
174
00:23:47,002 --> 00:23:52,299
De eerste keer was het alsof
hij er helemaal kapot van was.
175
00:23:52,675 --> 00:23:56,598
Heel boos.
- Omdat je...
176
00:23:56,628 --> 00:23:59,252
Omdat ik hem dood laat verklaren.
177
00:24:00,275 --> 00:24:02,453
En verder?
178
00:24:02,462 --> 00:24:06,495
Toen was het net alsof hij woest was.
179
00:24:06,525 --> 00:24:08,550
Op mij en...
180
00:24:09,723 --> 00:24:12,285
En op de baby?
- Op de baby.
181
00:24:15,912 --> 00:24:20,145
Als de geest niet onmiddellijk
met een trauma om kan gaan...
182
00:24:20,176 --> 00:24:23,733
met verdriet, schuldgevoel...
183
00:24:23,763 --> 00:24:28,667
dan is het soms makkelijker voor ons om
iets te cre�ren dat ons helpt verwerken.
184
00:24:29,014 --> 00:24:33,004
Maar jij bent het Tricia,
jij bent het, niet hij.
185
00:24:33,005 --> 00:24:36,435
En jij vertelt je zelf hoe je je voelt.
186
00:24:37,312 --> 00:24:40,491
Wanneer zal dat ophouden?
187
00:24:42,297 --> 00:24:45,164
Jij bent de enige die
die vraag kan beantwoorden.
188
00:24:46,277 --> 00:24:50,182
Mediteer je nog?
Helpt het nog met...
189
00:24:50,212 --> 00:24:53,587
Ja, absoluut.
- Goed.
190
00:25:40,685 --> 00:25:42,382
Niet doen.
191
00:25:45,171 --> 00:25:47,139
Pardon?
192
00:25:48,825 --> 00:25:51,510
Laat die daar niet liggen.
193
00:25:52,124 --> 00:25:55,724
Ze zijn niet van mij, ik breng ze terug.
194
00:26:15,276 --> 00:26:19,684
Gewoon, niet doen.
195
00:26:35,204 --> 00:26:37,202
Dit ziet er goed uit.
196
00:26:39,763 --> 00:26:44,065
Hebt u nog iets van de politie nodig?
- Nee, dit is goed.
197
00:26:44,601 --> 00:26:48,655
Hij is niet thuis geweest op zijn woonplaats
gedurende een periode van zeven jaar.
198
00:26:48,685 --> 00:26:51,381
Zij afwezigheid was onafgebroken
en zonder aanwijsbare reden...
199
00:26:51,411 --> 00:26:54,318
en we hebben de wachttijd, wat betreft
eigendommen in achtgenomen.
200
00:26:54,343 --> 00:26:56,079
Ik vind dat je het goed gedaan hebt.
201
00:26:59,593 --> 00:27:01,793
En wat gebeurt er nu?
- We slaan het op.
202
00:27:01,824 --> 00:27:04,094
En ik denk dat ze nu
de overlijdensverklaring afgeven.
203
00:27:04,125 --> 00:27:06,880
Je moet nu de laatste pagina
van de aanvraag tekenen.
204
00:27:26,935 --> 00:27:29,034
Dank je.
205
00:27:48,750 --> 00:27:53,114
Ik ga naar bed.
- Ga maar slapen, ik ga ook zo.
206
00:27:53,115 --> 00:27:56,643
Ok�, welterusten.
- Welterusten.
207
00:28:04,051 --> 00:28:09,101
Getver, smerig.
208
00:28:16,231 --> 00:28:18,133
Ongedierte.
209
00:31:08,009 --> 00:31:12,498
God zegene je, neefje of nichtje,
waar je ook bent.
210
00:31:31,768 --> 00:31:33,690
Zij ze dat allemaal?
- Dat lijkt er wel op.
211
00:31:33,691 --> 00:31:37,480
Van sommige dingen weten we het niet zeker.
- Dat is begrepen.
212
00:31:37,510 --> 00:31:41,531
Sommige voldoen aan de beschrijving van
de gestolen zaken van Annie Reardon.
213
00:31:41,532 --> 00:31:43,203
Ja?
- Ja, zoals ik al zei, het is niet zeker.
214
00:31:43,233 --> 00:31:45,637
Ok�, mag ik dat even lenen?
215
00:31:45,667 --> 00:31:47,642
Natuurlijk.
- Dank je.
216
00:31:51,853 --> 00:31:54,259
De deur was op slot?
- Ik denk het wel.
217
00:31:54,290 --> 00:31:59,009
We hebben het hier over gehad, altijd
de deur op slot doen in deze buurt.
218
00:31:59,040 --> 00:32:01,456
Ik heb het haar gezegd.
Ik weet zeker dat hij op slot zat.
219
00:32:01,487 --> 00:32:07,398
Geen sporen van inbraak, dus...
- Eerder wel...
220
00:32:07,438 --> 00:32:10,029
Er was nog een incident.
- Sorry, welk incident?
221
00:32:10,059 --> 00:32:12,750
Die man in die tunnel, zei je?
- Ja, ik probeer het me te herinneren.
222
00:32:12,912 --> 00:32:15,173
Ik herinner me niet wat hij zei
dat zijn naam was.
223
00:32:15,203 --> 00:32:17,620
Hij sloeg zo wie zo wartaal uit.
224
00:32:17,650 --> 00:32:20,619
Die wartaal uitslaande tunnel vent,
die je te eten gaf...
225
00:32:20,649 --> 00:32:23,743
was in mijn appartement?
Dat is geweldig, Callie, echt geweldig.
226
00:32:23,774 --> 00:32:28,112
Ik heb het je gezegd, al twee jaar lang,
overal, maar niet hier.
227
00:32:28,142 --> 00:32:30,789
Deze buurt heeft een bijnaam op het bureau.
- Ok�, rustig maar.
228
00:32:30,829 --> 00:32:35,048
Nee, nu moeten we het er serieus over hebben.
- Ik ben aan het inpakken.
229
00:32:35,078 --> 00:32:38,532
Om waar heen te gaan?
230
00:32:38,846 --> 00:32:44,436
Je bent al zes maanden aan het inpakken.
Ga weg, ga ergens anders heen.
231
00:32:44,466 --> 00:32:46,943
Je kunt bij mij wonen.
- Detective.
232
00:33:29,608 --> 00:33:32,843
Hallo, mijnheer.
- Ik wilde vragen of alles goed is daar?
233
00:33:32,844 --> 00:33:34,515
Ik ben ok�.
234
00:33:34,546 --> 00:33:38,021
De deur zit op slot, geen zorgen,
ik ben nog aan het inpakken.
235
00:33:39,717 --> 00:33:43,523
Hoe laat kom je ook al weer thuis?
- Rond 19.00 uur.
236
00:33:43,906 --> 00:33:47,165
Red je het tot dan?
- Ja, het gaat goed.
237
00:33:47,195 --> 00:33:49,237
Goed, tot later.
238
00:34:24,032 --> 00:34:25,970
Hallo?
239
00:34:38,167 --> 00:34:40,049
Wat is dat?
240
00:34:47,576 --> 00:34:49,867
VERKLARING VAN OVERLIJDEN
GEMEENTE LOS ANGELES
241
00:34:52,397 --> 00:34:55,170
Ik ga naar bed, als je dat goed vindt.
242
00:35:01,973 --> 00:35:04,604
Goed.
243
00:35:11,325 --> 00:35:13,216
Welterusten.
244
00:35:59,434 --> 00:36:02,221
TE HUUR
245
00:36:05,410 --> 00:36:07,276
Opstaan.
246
00:36:11,531 --> 00:36:13,531
TE HUUR
2 & 3 slaapkamers
247
00:36:25,794 --> 00:36:27,410
OPEN VOOR BEZICHTIGING
248
00:36:29,810 --> 00:36:31,623
TE HUUR
249
00:36:43,710 --> 00:36:45,810
Hallo, ik ben het.
250
00:36:47,710 --> 00:36:49,700
Ik heb een huis gevonden.
251
00:36:52,310 --> 00:36:55,093
Nee, Callie heeft me gedwongen.
252
00:37:00,010 --> 00:37:03,124
Dus nu de aap uit de mouw is met haar.
253
00:37:05,410 --> 00:37:09,391
Vroeg ik me af of je...
254
00:37:09,430 --> 00:37:14,017
met me uit wilde, ik bedoel nu echt.
255
00:37:20,410 --> 00:37:24,886
Ok�, goed.
256
00:37:25,710 --> 00:37:28,669
Ok�, tot later.
257
00:37:33,310 --> 00:37:36,260
Dat is mooi, goed dan.
258
00:37:36,320 --> 00:37:39,104
Niet te enthousiast worden.
- Nee, ik denk dat het geweldig is, ik...
259
00:37:39,134 --> 00:37:43,715
Het zal tijd worden, niet?
- Ja.
260
00:37:49,310 --> 00:37:53,510
Wat denk je hier van?
- Misschien drie maanden en 20 pond geleden.
261
00:37:53,691 --> 00:37:56,644
Ok�, alleen positiekleding dus.
262
00:38:04,010 --> 00:38:06,345
Ja?
- Ja.
263
00:38:06,611 --> 00:38:09,690
Jij deed dit voor mij toen ik
mijn eerste afspraakje had.
264
00:38:09,720 --> 00:38:12,854
God, dat joch met die gigantische oren?
265
00:38:12,884 --> 00:38:14,894
Kevin.
- Kevin, ja.
266
00:38:14,924 --> 00:38:18,610
God, mama vond het verschrikkelijk
dat je me opmaakte.
267
00:38:18,611 --> 00:38:21,458
Het begin van het einde.
- Dat is waar.
268
00:38:28,210 --> 00:38:31,833
Sexy?
- Ja.
269
00:38:33,110 --> 00:38:35,962
Wat zak ik doen met mijn haar?
- Achterover?
270
00:38:35,992 --> 00:38:39,733
Nee, zo is het goed.
- Kan ik je wel vertrouwen?
271
00:38:43,421 --> 00:38:46,308
Hallo.
- Hallo, kom binnen.
272
00:38:46,421 --> 00:38:50,310
Detective.
- Miss.
273
00:38:51,021 --> 00:38:55,023
Callie.
- Je ziet er prachtig uit.
274
00:38:55,053 --> 00:38:57,621
Ik voel dat je een gezicht trekt, kleine rat.
275
00:38:57,721 --> 00:39:01,510
Ik ren even naar boven en als
ik terug ben dan gaan we.
276
00:39:06,457 --> 00:39:09,804
Hoelang probeer je haar al
mee uit te krijgen?
277
00:39:11,221 --> 00:39:13,525
Laten we zeggen, al een tijdje.
278
00:39:18,721 --> 00:39:21,586
Ik ben er klaar voor.
- Geweldig.
279
00:39:22,321 --> 00:39:24,973
Op slot doen.
- Ja, dat doe ik al.
280
00:39:25,003 --> 00:39:26,801
Hebben jullie nog iets nodig,
geld om te eten of...
281
00:39:26,832 --> 00:39:28,666
Het komt goed.
- Er liggen menu's in de lade naast...
282
00:39:28,702 --> 00:39:32,532
Alsjeblieft ga plezier maken, alsjeblieft.
283
00:39:32,622 --> 00:39:35,488
Tot later.
- Callie.
284
00:39:35,518 --> 00:39:37,759
Detective.
285
00:39:43,922 --> 00:39:47,345
Gaat het?
- Ja.
286
00:39:54,122 --> 00:39:55,861
Nee.
287
00:40:15,722 --> 00:40:17,862
Bellen, bel een ambulance.
288
00:40:17,894 --> 00:40:22,350
Schat, Tricia, kijk naar me.
Gaat het wel?
289
00:40:24,260 --> 00:40:29,834
Het komt goed, God.
Het komt goed, mijn God.
290
00:40:40,660 --> 00:40:43,977
Hallo Ruth, met Tricia.
291
00:40:50,060 --> 00:40:52,538
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
292
00:40:53,560 --> 00:40:58,088
Maar ik doe dit niet om wreed of
oneerlijk te zijn.
293
00:40:58,118 --> 00:40:59,911
Daniel, kun je even in mijn hand knijpen?
294
00:40:59,912 --> 00:41:02,866
Vanavond, het was 19.30 uur...
295
00:41:02,960 --> 00:41:06,554
Knijp in mijn hand, Daniel.
- kwam Daniel thuis.
296
00:41:06,590 --> 00:41:10,630
Dat is ok�, goed.
Dat is goed, laat mijn hand is los.
297
00:41:10,975 --> 00:41:14,413
Laat mijn hand maar los, Daniel.
- Kunt u me zien?
298
00:41:16,960 --> 00:41:20,080
Ja, ik zie je.
299
00:41:22,560 --> 00:41:24,860
David, heeft hem naar het Heilig Hart
ziekenhuis gebracht.
300
00:41:24,861 --> 00:41:26,460
Hij is heel erg ondervoed.
301
00:41:26,491 --> 00:41:30,890
Ze behandelen hem
voor uitdroging en ondervoeding en...
302
00:41:30,950 --> 00:41:34,070
Ik weet niet precies wat het veroorzaakt heeft.
Maar hij heeft nog niets gezegd.
303
00:41:34,080 --> 00:41:36,440
Het lijkt er op dat het door een chronisch
gebrek aan zonlicht komt.
304
00:41:36,471 --> 00:41:38,226
Het spijt me maar dat is alles dat ik weet nu.
305
00:41:38,256 --> 00:41:41,445
Volgens de r�ntgenfoto zit er
een ongedefinieerde massa in zijn maag.
306
00:41:41,446 --> 00:41:44,001
Het spijt me, dat is alles dat ik weet.
307
00:41:45,116 --> 00:41:48,760
Morgen, hoop ik of de dag er na.
308
00:41:50,845 --> 00:41:52,737
Nee, ik ben hier.
309
00:41:54,445 --> 00:41:57,326
Nee, bel me maar, als je weet
hoe laat het vliegtuig gaat.
310
00:41:57,445 --> 00:41:59,500
Dag.
311
00:42:05,945 --> 00:42:08,486
Ze lachte.
312
00:42:09,045 --> 00:42:14,686
Heb je haar gezegd wat de dokter zei,
over de trauma's?
313
00:42:16,010 --> 00:42:18,621
Ze moet nog wennen
aan het idee dat hij nog leeft.
314
00:42:18,622 --> 00:42:21,518
Ze hoeft zich niet bezig te houden
met wat voor...
315
00:42:22,410 --> 00:42:26,990
stress zijn lichaam heeft moeten ondergaan.
316
00:42:29,610 --> 00:42:34,500
Ik weet dat het moeilijk is nu, maar...
317
00:42:35,310 --> 00:42:38,178
We moeten zien uit te vinden
waar je geweest bent.
318
00:42:43,410 --> 00:42:45,299
Daniel?
319
00:42:46,510 --> 00:42:50,196
De dokter zegt dat je tekenen vertoont
van zware fysieke...
320
00:42:51,555 --> 00:42:53,536
mishandeling.
321
00:42:54,710 --> 00:42:57,606
We willen weten, wie dat met je gedaan heeft.
322
00:42:57,636 --> 00:43:01,370
We zijn meer dan zeven jaar
naar je op zoek geweest, Daniel.
323
00:43:05,910 --> 00:43:08,467
Ik was daar onder.
324
00:43:11,010 --> 00:43:15,473
Waar onder, Daniel?
Blijf er bij, waar onder?
325
00:43:45,531 --> 00:43:48,282
Het is al goed.
- Kom Danny.
326
00:43:50,710 --> 00:43:52,726
Tricia.
327
00:43:57,010 --> 00:43:58,995
Het is niet erg.
328
00:44:04,310 --> 00:44:07,056
Ik haal wat schone kleren voor je.
329
00:44:11,410 --> 00:44:15,285
Wil je even gaan liggen of een glas water?
330
00:44:15,710 --> 00:44:17,796
Slapen.
331
00:44:45,810 --> 00:44:48,427
Zijn ouders komen morgen.
332
00:44:50,610 --> 00:44:53,335
Dit gebeurt niet echt.
333
00:45:08,410 --> 00:45:12,154
Hallo
- Hallo.
334
00:45:14,750 --> 00:45:17,332
Sorry, dat we langskomen,
we probeerden te bellen.
335
00:45:17,390 --> 00:45:20,250
Ik heb de stekker er uitgehaald.
- Het was te veel.
336
00:45:20,255 --> 00:45:25,500
We hebben met de dokter gesproken en
we willen nog eens met Daniel praten.
337
00:45:26,520 --> 00:45:30,687
Hij slaapt.
- We kunnen wel even wachten.
338
00:45:30,718 --> 00:45:33,188
Je hebt hem in het ziekenhuis gesproken,
hij heeft niets gezegd.
339
00:45:33,189 --> 00:45:37,330
We dachten dat als we nog eens met hem
praten, waar hij op zijn gemak is, dat...
340
00:45:42,811 --> 00:45:44,635
Daniel?
341
00:45:49,560 --> 00:45:51,639
Hij is hier.
342
00:46:06,511 --> 00:46:12,359
Hoe voel je je, Daniel?
De dokter heeft gebeld.
343
00:46:13,611 --> 00:46:17,083
Ze weten wat die lichte vlekken
waren op je r�ntgenfoto's.
344
00:46:18,811 --> 00:46:22,001
Je had botten van dieren in je maag, Daniel.
345
00:46:22,611 --> 00:46:25,579
Kun je mij dat uitleggen?
346
00:46:26,011 --> 00:46:29,993
Het ziekenhuis heeft ook de kleren
vrijgegeven die je droeg.
347
00:46:30,211 --> 00:46:33,969
Dat waren dezelfde kleren
die je droeg, toen je verdween.
348
00:46:33,999 --> 00:46:38,683
Betekent dat, dat je in al die tijd,
niet in een ziekenhuis geweest bent?
349
00:46:38,713 --> 00:46:42,311
In een opvanghuis?
- Ik weet het niet.
350
00:46:42,350 --> 00:46:46,353
Weet je Daniel, je weet het wel.
351
00:46:47,611 --> 00:46:52,432
Want iemand heeft je te eten gegeven.
Gisterochtend, zelfs.
352
00:46:52,462 --> 00:46:57,180
Daniel, alsjeblieft.
- En je had je portemonnee nog.
353
00:46:57,261 --> 00:47:00,152
Je portemonnee.
354
00:47:00,211 --> 00:47:05,197
Zeven jaar op straat leven en niemand
heeft je portemonnee gestolen?
355
00:47:08,711 --> 00:47:12,172
Er hebben heel veel mensen
hun best gedaan om je te vinden.
356
00:47:12,211 --> 00:47:18,060
En als jij me zegt dat je niet weet waar je
ontbeten hebt gisteren, dan lieg je.
357
00:47:18,090 --> 00:47:22,815
Dat is genoeg, voor nu.
358
00:47:32,661 --> 00:47:37,187
Het spijt me, dat dit gebeurt, mevrouw.
We zijn blij dat uw man nog leeft.
359
00:47:37,961 --> 00:47:40,951
We komen er nog wel achter, wat er gebeurd is.
360
00:47:41,361 --> 00:47:44,062
Als u ondertussen niets nodig hebt...
361
00:47:44,261 --> 00:47:46,564
Ik heb die al.
- alstublieft, niet...
362
00:47:52,961 --> 00:47:55,922
Ik kom na 22.00 uur langs,
kun je dan met me praten?
363
00:47:56,761 --> 00:48:01,129
Ik weet het niet.
- Alleen om te praten, is dat goed?
364
00:48:02,061 --> 00:48:05,029
Ja.
- Na 22.00 uur.
365
00:48:23,788 --> 00:48:25,857
Hallo.
366
00:48:29,061 --> 00:48:33,010
De laatste keer dat je me zag, had ik
net mijn rijbewijs, weet je nog?
367
00:48:37,161 --> 00:48:41,364
Jij bent ook verdwenen.
- Ja.
368
00:48:41,394 --> 00:48:47,146
Dat klopt, dat is zo.
Ik zat...
369
00:48:47,189 --> 00:48:52,540
achter een vent aan en een paar schimmen.
370
00:48:54,469 --> 00:48:58,326
Dat is niet iets waar ik aan terug wil denken.
371
00:48:59,069 --> 00:49:01,536
Hoe ben je er uitgekomen?
372
00:49:05,669 --> 00:49:10,952
Ik weet het niet.
- Kunnen we even praten?
373
00:49:10,982 --> 00:49:14,174
Natuurlijk.
374
00:49:16,969 --> 00:49:19,943
Als je ooit wilt praten...
375
00:49:41,769 --> 00:49:43,653
Nou?
376
00:49:58,714 --> 00:50:02,700
GEMEENTE LOS ANGELES
Overlijdensverklaring
377
00:50:13,469 --> 00:50:19,069
Nee.
- Nee.
378
00:50:21,369 --> 00:50:23,995
Waar zat je verdomme?
379
00:50:56,569 --> 00:50:58,786
Ik ben er.
380
00:51:28,869 --> 00:51:32,269
Ik vraag je niet
vandaag een beslissing te nemen.
381
00:51:32,300 --> 00:51:36,382
En ik zet niet nog meer druk op je leven.
382
00:51:36,412 --> 00:51:41,835
Ik wil alleen zeggen dat ik toegewijd ben.
- Ik stop niet, ik verlaat je nooit.
383
00:51:41,865 --> 00:51:46,997
Ik zorg voor jou en de baby en ik zal
alles doen om hulp voor Daniel te krijgen.
384
00:51:47,027 --> 00:51:50,611
Ik ben nog steeds dezelfde man.
385
00:51:50,641 --> 00:51:53,752
Maar hij niet, hij is niet hetzelfde
als toen hij wegging.
386
00:51:53,782 --> 00:51:56,163
En toen was het al niet goed,
begreep ik van jou.
387
00:51:56,193 --> 00:51:59,022
Ryan, niet doen.
- Het spijt me.
388
00:51:59,055 --> 00:52:04,020
Ik wil alleen zeggen dat
de overlijdensverklaring klopt.
389
00:52:04,371 --> 00:52:07,271
Ook al is hij daar boven.
390
00:52:14,471 --> 00:52:20,080
Jezus.
- Gaat het wel met jou?
391
00:52:22,971 --> 00:52:25,685
Dit is niet hoe het er uit ziet.
392
00:52:26,971 --> 00:52:29,444
Het lijkt meer op een insect.
393
00:52:32,071 --> 00:52:35,097
Een huid zoals zilvervisjes die hebben.
394
00:52:36,771 --> 00:52:39,083
Tricia?
395
00:52:40,760 --> 00:52:45,712
Je hebt iets met het geruild.
Ik wilde dat je dat niet gedaan had.
396
00:52:45,741 --> 00:52:49,908
Het fixeert zich.
- Daniel, ik...
397
00:52:49,938 --> 00:52:53,735
Ik denk dat je terug naar je kamer
moet gaan en op Tricia moet wachten.
398
00:52:53,765 --> 00:52:57,349
Nee, ik kan niet terug daarheen.
399
00:52:58,875 --> 00:53:01,909
Het zit daar in ��n van de muren.
400
00:53:14,275 --> 00:53:16,865
Misschien gaat het wel weg.
401
00:53:33,275 --> 00:53:37,537
Niet meer.
402
00:53:37,575 --> 00:53:41,425
Niet meer.
- Stil, Daniel.
403
00:54:47,009 --> 00:54:51,385
Het stopt dus.
404
00:54:55,137 --> 00:55:00,165
En ik wil zeker weten dat je zo
betrokken bent, als je wilt zijn, schat.
405
00:55:00,440 --> 00:55:01,951
Tricia.
406
00:55:01,982 --> 00:55:05,023
Ik weet dat je altijd gezegd hebt,
dat je hem bij me terug zou brengen.
407
00:55:05,063 --> 00:55:10,747
En dat heb je gedaan
en daarom houd ik van je.
408
00:55:10,916 --> 00:55:13,713
Dat begrijp ik wel.
409
00:55:15,209 --> 00:55:17,826
Ik ging altijd kamperen.
410
00:55:18,821 --> 00:55:23,397
Ik verdween soms voor
een weekend of een week.
411
00:55:24,529 --> 00:55:27,880
Onder de sterren slapen...
412
00:55:27,910 --> 00:55:31,693
en niemand wist of gaf er om
of ik terug kwam.
413
00:55:33,119 --> 00:55:37,801
Ik begrijp niet...
414
00:55:37,831 --> 00:55:43,291
waarom je niet wegloopt
en de rotzooi voor de gieren laat liggen...
415
00:55:43,321 --> 00:55:49,300
en denkt, bekijk het maar.
Zou dat niet...
416
00:56:08,657 --> 00:56:10,510
Ryan?
417
00:56:12,409 --> 00:56:15,136
Heb jij...
- Nee.
418
00:56:17,478 --> 00:56:20,903
Tricia.
419
00:56:22,762 --> 00:56:27,845
Tricia, hij is weg.
420
00:56:28,082 --> 00:56:32,512
Hij is weg.
421
00:56:32,542 --> 00:56:35,566
Hij is weg.
- Wat?
422
00:56:52,509 --> 00:56:55,874
Niemand gaat meer naar binnen,
ze zijn hier over vijf minuten.
423
00:56:56,426 --> 00:56:58,428
Wat is er gebeurd?
424
00:57:13,063 --> 00:57:18,074
Daniel?
- Het is hier.
425
00:57:33,625 --> 00:57:35,523
Daniel.
426
00:58:07,645 --> 00:58:09,771
Callie.
427
00:58:41,408 --> 00:58:43,711
Daniel.
428
00:58:49,036 --> 00:58:51,270
Daniel.
429
00:58:52,523 --> 00:58:54,841
Ik weet hoe het klinkt, maar ik zweer je.
430
00:58:54,872 --> 00:58:57,001
Ik zweer je, dat ik hem in de muur hoorde.
431
00:58:57,032 --> 00:59:01,076
Daniel.
En hij schreeuwde.
432
00:59:01,473 --> 00:59:05,586
Het komt goed, ok�?
- Daniel.
433
00:59:05,785 --> 00:59:07,322
Doe me een plezier, ok�?
434
00:59:08,734 --> 00:59:13,722
Kijk me heel snel in mijn ogen.
Dat is niet erg, toch?
435
00:59:18,409 --> 00:59:22,416
Heb je gedronken, vanavond?
Is er iets dat ik moet weten?
436
00:59:25,361 --> 00:59:28,507
Ik heb wat wijn gedronken, eerder.
437
00:59:35,454 --> 00:59:39,140
Ik wil later nog eens met je praten, ok�?
438
00:59:40,269 --> 00:59:42,210
Ja.
439
00:59:45,000 --> 00:59:47,372
Verdomde klootzak.
440
00:59:51,932 --> 00:59:54,056
Ik heb het.
441
00:59:59,241 --> 01:00:01,345
Heb je haar ogen gezien?
- Ja, haar pupillen, ik weet het.
442
01:00:01,362 --> 01:00:02,904
Dat betekent niet dat ze dronken is.
443
01:00:02,934 --> 01:00:05,294
Ik wil een algemene zoektocht
in het park, de snelwegen.
444
01:00:05,337 --> 01:00:08,493
Het maakt me niet uit waar jij...
- Ze hebben een groot net uitgeworpen.
445
01:00:10,182 --> 01:00:13,495
Ik wil niet dat we hier weer
in meegetrokken worden.
446
01:00:13,857 --> 01:00:18,811
Dat weet ik.
- Ik heb een verklaring nodig.
447
01:00:18,908 --> 01:00:23,284
En dat zal wat dingen hier veranderen.
- Dat weet ik.
448
01:00:23,314 --> 01:00:28,626
Dus, wil je dat ik haar verklaring opneem?
449
01:00:31,939 --> 01:00:36,952
Nee, ze kan niet veel voor je betekenen.
Als iemand het moet doen, dan ik.
450
01:00:40,412 --> 01:00:42,773
Ik moet...
451
01:00:44,995 --> 01:00:48,800
En ik weet niet eens
hoe ik het je moet zeggen.
452
01:00:48,830 --> 01:00:52,081
En hoe erg het me spijt.
453
01:00:56,597 --> 01:01:01,557
Jezus, bedoel je...
454
01:01:01,587 --> 01:01:05,495
Ik wil dat je een aanvraag
voor een vermist persoon indient.
455
01:01:18,017 --> 01:01:22,496
Tricia, het spijt me zo.
- Houd je mond.
456
01:01:27,435 --> 01:01:29,860
Ik heb je ogen gezien, je was
helemaal van de wereld.
457
01:01:29,891 --> 01:01:31,934
Waar is het?
- Wat haal je in je hoofd? Nee.
458
01:01:31,964 --> 01:01:34,444
Luister, ik heb het gezien.
- Je hallucineert.
459
01:01:34,445 --> 01:01:36,456
Ik heb het gezien, Jezus.
- Wil je geloven...
460
01:01:36,486 --> 01:01:39,842
We kunnen geen avond zonder een
toertje met de acid van Callie, niet?
461
01:01:39,872 --> 01:01:43,224
Het is echt gebeurd.
Ik geloofde het ook niet. Nee.
462
01:01:43,310 --> 01:01:45,292
Goed.
463
01:01:45,523 --> 01:01:48,850
Wat is er dan gebeurd
als het niet was wat ik zei?
464
01:01:48,880 --> 01:01:53,091
Wat jij ook op dat moment aan het doen was,
wat is er toen gebeurd, Tricia?
465
01:02:12,098 --> 01:02:16,103
Ik weet het, maar ik heb dat verhaal van
dat grote insect al eens gehoord.
466
01:02:16,133 --> 01:02:19,187
De laatste keer zaten ze
onder je huid, weet je nog?
467
01:02:24,166 --> 01:02:26,911
Goed, maar het is wel gebeurd.
- Houd op Callie.
468
01:02:26,966 --> 01:02:30,426
Er verandert nooit iets, papa gaat weg,
mama is een ramp...
469
01:02:30,456 --> 01:02:32,738
En de verloren gewaande Callie besluit
zich terug te trekken met een naald.
470
01:02:32,768 --> 01:02:35,266
Ik heb me in ieder geval niet
teruggetrokken in een huwelijk...
471
01:02:35,296 --> 01:02:38,243
met dat vriendje van de
middelbare school die ik niet echt...
472
01:03:01,299 --> 01:03:03,600
VERMISTE PERSONEN
473
01:03:34,117 --> 01:03:36,657
Hallo, Ruth met Tricia.
474
01:03:37,059 --> 01:03:40,863
Je zit waarschijnlijk al
in het vliegtuig, maar...
475
01:03:41,112 --> 01:03:43,310
luister.
476
01:04:22,585 --> 01:04:28,575
Het spijt me van...
Het had geen zin, alles.
477
01:04:30,639 --> 01:04:35,885
Ik denk dat ik weet waar het om gaat.
478
01:04:35,915 --> 01:04:40,828
Walter Lambert, woonde drie deuren verder.
Hij verdween in 1995, op weg naar zijn werk.
479
01:04:40,859 --> 01:04:43,986
Raad eens welke weg hij nam.
Hij heeft een zoon, die hier nog woont...
480
01:04:44,016 --> 01:04:46,818
en hij zegt dat zijn vader
weg gevoerd is door een monster.
481
01:04:46,848 --> 01:04:51,272
Ze hebben Walter in 2002 doodverklaard
en ik zag hem vorige week nog.
482
01:04:51,302 --> 01:04:53,909
Raad een waar?
Wat heel gewoon...
483
01:04:53,939 --> 01:04:56,756
Alleen hij is niet de enige,
zelfs heel veel meer.
484
01:04:56,757 --> 01:05:00,154
Vijf anderen uit deze buurt
in de laatste 100 jaar.
485
01:05:00,185 --> 01:05:04,364
Die tunnel was er niet 100 jaar geleden.
De snelweg is in de vijftiger jaren aangelegd.
486
01:05:04,394 --> 01:05:07,050
Maar daarvoor en dat meen ik,
was het een natuurlijke verzakking.
487
01:05:07,080 --> 01:05:09,300
Ze hebben een voetgangersbrug er
overheen gebouwd, en weet je wat?
488
01:05:09,330 --> 01:05:13,275
Er begonnen mensen te verdwijnen.
1928, Charles Ashmore.
489
01:05:13,306 --> 01:05:15,434
Gaat naar Fetchwater van af
de bron van zijn familie.
490
01:05:15,464 --> 01:05:17,853
Hij gaat over de voetgangersbrug, zijn familie
gaat naar hem op zoek...
491
01:05:17,883 --> 01:05:22,045
zijn voetstappen in de modder
gaan tot halverwege de bron.
492
01:05:22,079 --> 01:05:23,909
Niet genoeg?
493
01:05:23,939 --> 01:05:26,479
Drie studenten op de voorpagina
van de LA Times...
494
01:05:26,480 --> 01:05:29,548
nadat ze verdwenen in een stelsel
van ondergrondse grotten...
495
01:05:29,549 --> 01:05:31,636
bij de Verdugo Hills, daar vlakbij.
496
01:05:31,637 --> 01:05:33,991
Maar ze kwamen boven
door een lange tunnel in de vallei.
497
01:05:33,992 --> 01:05:36,016
Ze konden de tunnel niet vinden,
de studenten...
498
01:05:36,117 --> 01:05:38,074
Luister, dit is belangrijk.
499
01:05:38,104 --> 01:05:41,342
Ze zeiden dat hij onder de stad doorging,
niet ondergronds...
500
01:05:41,372 --> 01:05:43,440
maar naar een onderwereld.
501
01:05:43,470 --> 01:05:48,497
Nee kijk, 1968, David Stone.
502
01:05:48,929 --> 01:05:51,266
Gaat naar een feestje,
drie blokken hier vandaan...
503
01:05:51,267 --> 01:05:53,827
begint vreemd te doen
en loopt de tuin van de buren in...
504
01:05:53,828 --> 01:05:56,128
weet niet waar hij heengaat
of waar hij mee bezig is.
505
01:05:56,129 --> 01:05:58,096
Het enige dat hij zegt is,
dat het achter hem aan zit.
506
01:05:58,097 --> 01:06:02,044
Callie, als de geest een vreselijke
situatie niet aan kan...
507
01:06:02,074 --> 01:06:06,680
Weet je dat er 109.000 vermiste
personen in dit land zijn?
508
01:06:06,711 --> 01:06:09,994
Weet je hoeveel er in tunnels verdwenen zijn?
- De geest maakt patronen.
509
01:06:10,024 --> 01:06:12,895
Ik zag ook dingen, vreselijke dingen.
510
01:06:12,896 --> 01:06:16,382
Die voelden zo echt aan.
- Dat zijn mythes, legendes, folklore.
511
01:06:16,383 --> 01:06:20,097
Het is gemakkelijker de meest vreselijke
fantasie dan de waarheid te accepteren.
512
01:06:20,098 --> 01:06:22,728
Tricia, elke cultuur
in de geschiedenis van ons ras...
513
01:06:22,729 --> 01:06:25,936
kennen verhalen over creaturen
die mensen wegkapen...
514
01:06:25,937 --> 01:06:28,588
die ze meenemen naar
een onwerkelijke onderwereld...
515
01:06:28,589 --> 01:06:31,989
en ze tot slaven maken, ze onteren.
- Het is gemakkelijker om de nachtmerrie...
516
01:06:31,990 --> 01:06:36,803
te omarmen dan je te realiseren hoe dom,
hoe simpel, de realiteit soms is.
517
01:06:36,833 --> 01:06:39,871
De Scandinavische trollen legendes.
De Egyptische Insecten Demonen.
518
01:06:39,901 --> 01:06:43,207
De Banshi, de Wendegoll. Er is gewoon
een gemeenschappelijk dreiging.
519
01:06:43,237 --> 01:06:48,973
Ze zoeken gewoon, ok�...
520
01:06:49,218 --> 01:06:50,798
een donkere massa.
521
01:06:50,828 --> 01:06:53,747
Oppervlakkige dimensies.
Als alles bestaat uit atomen...
522
01:06:53,778 --> 01:06:57,487
en atomen voornamelijk lege ruimte zijn,
hoe kan iets dan echt solide zijn?
523
01:06:59,383 --> 01:07:04,027
Dingen verdwijnen in deze buurt zolang
de geschiedenis geregistreerd wordt...
524
01:07:04,058 --> 01:07:07,284
en die dingen eindigen op ��n plaats.
525
01:07:09,846 --> 01:07:12,121
Ik houd van je, Callie.
526
01:07:25,958 --> 01:07:29,479
Ik kan het nog steeds niet...
Waar is hij?
527
01:07:29,509 --> 01:07:32,817
Hallo, Ruth, Mitch.
- Daniel?
528
01:07:34,970 --> 01:07:38,620
Ik moet jullie helaas vertellen dat...
529
01:07:39,660 --> 01:07:43,186
Kom binnen en ga zitten.
Ga maar even zitten.
530
01:09:15,465 --> 01:09:17,769
Mevrouw.
- Wat is er aan de hand?
531
01:09:17,799 --> 01:09:20,729
Ik moet uw jongere zus even spreken.
- Wat is er aan de hand?
532
01:09:20,730 --> 01:09:23,280
We vonden een lichaam in de tunnel
en zij moet identificeren wie...
533
01:09:23,281 --> 01:09:26,017
Nee, mevrouw, kom terug alstublieft,
ga er niet heen.
534
01:09:32,354 --> 01:09:35,627
We moeten eerst je zus vinden.
- Ze is thuis.
535
01:09:35,657 --> 01:09:38,353
Goed, ik haal haar hier heen.
536
01:09:46,362 --> 01:09:49,159
Alstublieft, Ryan.
537
01:09:49,189 --> 01:09:51,730
Ryan.
- Dit is verboden toegang.
538
01:09:52,319 --> 01:09:55,810
Dit is verboden terrein, stop.
- Laat me los.
539
01:09:56,276 --> 01:10:00,840
Wat is er gebeurde, mijn God.
God...
540
01:10:02,089 --> 01:10:03,681
Is...
541
01:10:04,358 --> 01:10:08,077
Dat is hem, dat is Walter Lambert.
542
01:10:16,079 --> 01:10:21,269
Houd hem tegen, verdomme.
- Het spijt me, u moet stil staan.
543
01:10:23,597 --> 01:10:25,802
Houd hem tegen.
544
01:10:27,975 --> 01:10:29,824
Lieve God.
545
01:10:58,572 --> 01:11:01,039
Ik wil je hier niet nog langer houden.
546
01:11:06,067 --> 01:11:10,847
En je vader...
- Ik zei jullie al dat hij niet dood was.
547
01:11:12,785 --> 01:11:15,020
En dat spijt me.
548
01:11:16,620 --> 01:11:19,612
Er zijn veel dieren verdwenen in de buurt
en ik wil weten waarom...
549
01:11:19,642 --> 01:11:21,889
ik je met een hond in een zak vond.
550
01:11:22,452 --> 01:11:27,224
Ik wil alleen maar naar huis.
- Ik wil weten of ik naar je buren kan gaan...
551
01:11:27,255 --> 01:11:32,008
en dat ik naar al die inbraken en al die
verdwijnende dieren kan vragen...
552
01:11:32,106 --> 01:11:35,964
en dat zij me dan zeggen dat
Jamie Lambert een goed vent is.
553
01:11:35,994 --> 01:11:38,760
Ik wil alleen maar gaan slapen.
554
01:11:39,496 --> 01:11:42,999
En ik wil dat jij me iets vertelt.
555
01:11:43,336 --> 01:11:48,539
Wat dan ook, zodat je naar huis kunt
of dat zorgt dat je hulp krijgt...
556
01:11:48,601 --> 01:11:51,265
als je dat nodig hebt.
557
01:11:55,559 --> 01:12:00,342
Ik kwam naar jullie toe, voor hulp en...
558
01:12:00,372 --> 01:12:02,935
jullie konden me niet helpen.
559
01:12:03,976 --> 01:12:05,794
Wat denk je van de R.E?
560
01:12:05,795 --> 01:12:10,913
Willen jullie helpen? Kunnen jullie
me dan helpen hier weg te komen...
561
01:12:10,944 --> 01:12:15,446
zodat ik verder kan om mijn vader
te begraven, alsjeblieft?
562
01:12:18,284 --> 01:12:20,555
Ja, daar kan ik je wel mee helpen.
563
01:12:22,945 --> 01:12:25,078
Goed, we zijn klaar.
564
01:12:36,229 --> 01:12:40,101
Hoi.
- Dag, meneer.
565
01:12:40,539 --> 01:12:44,710
Hoe gaat het met die Boeddha shit?
- Dat gaat goed.
566
01:12:45,134 --> 01:12:47,635
Kom bij me zitten.
567
01:12:52,328 --> 01:12:56,943
Dus je zit hier gewoon en denkt na?
568
01:12:56,973 --> 01:13:01,518
Min of meer.
Je probeert...
569
01:13:01,846 --> 01:13:07,833
Je probeert je zelf echt
te bevrijden van alle bindingen...
570
01:13:07,863 --> 01:13:10,641
of bronnen van het lijden.
571
01:13:13,728 --> 01:13:18,666
Als je dan probeert Nirwana te vinden...
572
01:13:18,980 --> 01:13:21,692
Wat eigenlijk niets is, toch?
573
01:13:22,061 --> 01:13:26,352
Vlak de aantrekkingskracht van
de vergetelheid niet uit.
574
01:13:26,387 --> 01:13:29,336
En dan ik je langzaam
nog wat meer vertellen.
575
01:13:36,566 --> 01:13:38,796
Ik wil niet eens mijn ogen dicht doen,
alles dat ik zie is...
576
01:13:38,826 --> 01:13:43,370
dat lichaam dat daar zo verkreukeld ligt.
- Ja, dat dacht ik ook maar nu...
577
01:13:43,407 --> 01:13:46,216
Hij had het kunnen zijn.
578
01:13:46,267 --> 01:13:49,515
Het had Daniel kunnen zijn, die daar zo lag.
- Ja.
579
01:13:49,545 --> 01:13:53,441
Zo helemaal verbrand.
580
01:13:54,502 --> 01:14:00,442
Arme Daniel.
- Weet je dat de waarheid zegt dat...
581
01:14:00,473 --> 01:14:05,199
er daar mensen zijn genaamd:
'de zielen van slachtoffers'?
582
01:14:05,479 --> 01:14:10,049
Is dat zo?
- Gewoon wat mensen...
583
01:14:10,079 --> 01:14:13,158
die God, laat...
584
01:14:13,190 --> 01:14:17,949
Hij laat de duivels en de demonen
hun ding doen.
585
01:14:18,569 --> 01:14:21,491
Alsof ze voorbestemd zijn om te lijden...
586
01:14:21,521 --> 01:14:25,529
en een grote beloning in de hemel,
in het verschiet hebben.
587
01:14:29,393 --> 01:14:32,843
Ik wilde je niet verloren noemen...
588
01:14:33,559 --> 01:14:36,088
of je slaan.
589
01:14:37,993 --> 01:14:40,246
Dat weet ik wel.
590
01:14:40,554 --> 01:14:43,380
Maar ik ben het ook eigenlijk.
591
01:14:46,527 --> 01:14:50,121
Volgens mij heb je soms de juiste idee�n.
592
01:14:51,434 --> 01:14:55,830
Jij reist gewoon naar een onbekende horizon...
593
01:14:55,861 --> 01:14:58,880
om te proberen, jezelf te vinden.
594
01:15:02,245 --> 01:15:07,678
Ik heb je nooit minder geacht om de manieren
die jij wist te vinden om te ontsnappen.
595
01:15:15,323 --> 01:15:21,164
Maar ik denk dat ik het hier mee,
helemaal gehad heb.
596
01:15:23,440 --> 01:15:28,614
Het is een verschil van dag en nacht,
als je ziet wat ik ooit wilde.
597
01:15:37,252 --> 01:15:42,990
Hoe had ik verdomme kunnen weten,
dat het zo zou eindigen?
598
01:15:48,393 --> 01:15:52,066
Hoe moeten we dat nu weten?
599
01:16:30,435 --> 01:16:32,705
Tricia?
600
01:17:01,753 --> 01:17:03,413
VERMIST
kATHLEEN MCINNIS
601
01:17:03,414 --> 01:17:05,172
VERMIST
ELIZABETH DOUGHERTY
602
01:17:05,173 --> 01:17:06,907
VERMIST
TRENT SHEPARD
603
01:17:08,442 --> 01:17:10,261
Ja, ik weet het.
604
01:17:16,628 --> 01:17:20,191
Iets drinken?
- Dat kan ik nu niet.
605
01:17:27,630 --> 01:17:29,557
Ryan.
606
01:17:47,301 --> 01:17:52,435
Gaat het?
Nog ��n keer, miss.
607
01:18:39,792 --> 01:18:42,410
Je moet iets begrijpen.
608
01:18:42,854 --> 01:18:47,453
Die dingen die in je kamer gevonden werden...
- Dacht je dat ik niet over je gehoord had?
609
01:18:48,353 --> 01:18:51,087
Het gezelschap, waar je mee omgaat?
610
01:18:51,551 --> 01:18:54,007
Wat, is er een deal mis gegaan?
- Ok�.
611
01:18:54,037 --> 01:18:59,434
Nou, is er een deal mis gegaan?
Je kunt het bij iedereen krijgen.
612
01:19:02,637 --> 01:19:06,743
Dus we zullen je bloed moeten testen...
613
01:19:07,506 --> 01:19:11,899
en je nog veel langer moeten ondervragen.
614
01:19:11,930 --> 01:19:16,480
Je bent nu alleen nog een persoon
waar we meer van willen weten.
615
01:19:16,570 --> 01:19:19,252
Heb je plannen om de stad
binnenkort te verlaten?
616
01:19:19,757 --> 01:19:22,564
Nee.
- Ze is nog nooit gearresteerd.
617
01:19:22,594 --> 01:19:28,570
Ok�, we gaan nu door, maar voor dat
we ter zake komen...
618
01:19:30,738 --> 01:19:33,818
wil ik dat je een rapport,
betreffende een vermissing invult.
619
01:20:02,189 --> 01:20:04,542
Blijf in de buurt, miss.
620
01:20:22,612 --> 01:20:25,220
Vermiste Studenten Gevonden Bij Grot
621
01:23:30,344 --> 01:23:32,648
Een ruil.
622
01:23:41,390 --> 01:23:43,825
Een ruil.
623
01:23:50,251 --> 01:23:52,500
Een ruil.
624
01:24:32,681 --> 01:24:34,810
Een ruil.
625
01:25:53,442 --> 01:25:58,981
MALLORY
626
01:26:23,555 --> 01:26:26,823
PAS OP VOOR DE DINGEN ER ONDER
627
01:26:38,996 --> 01:26:41,280
Ryan?
628
01:26:43,587 --> 01:26:45,669
Ryan.
629
01:26:46,310 --> 01:26:50,977
Weet je want, ik weet niet eens
hoe ik je dit moet vertellen, maar...
630
01:26:51,007 --> 01:26:54,278
Ik weet het.
- We houden de zaak geopend...
631
01:26:54,777 --> 01:26:59,231
voor onbepaalde tijd, wat het ook kost.
- Ik weet het.
632
01:26:59,873 --> 01:27:04,144
Je hebt het zelf gezegd,
het gaat niet om speculaties...
633
01:27:04,680 --> 01:27:09,448
Het gaat om wat we weten
en wat we niet weten.
634
01:27:12,583 --> 01:27:15,971
Als we bedenken dat ze maar
een paar deuren weg woonden...
635
01:27:16,001 --> 01:27:19,655
van een man die het geijkte gedrag
van een seriemoordenaar laat zien.
636
01:27:20,322 --> 01:27:25,368
Dan is het maar een kwestie van tijd,
voor het van dieren, naar...
637
01:27:30,779 --> 01:27:34,360
Het bewijs stapelde zich op.
We weten dat de druk immens was,
638
01:27:34,390 --> 01:27:37,925
We weten...
- Jezus, loop weg...
639
01:27:37,955 --> 01:27:42,585
en laat die rotzooi voor de gieren liggen
en zeg bekijk het maar...
640
01:27:44,388 --> 01:27:47,117
dat zou wat zijn.
- Ze zou van het land kunnen leven.
641
01:27:47,118 --> 01:27:49,586
Ik ging altijd kamperen.
- Ze ging altijd kamperen.
642
01:27:49,616 --> 01:27:55,260
Ze kon gewoon verdwijnen, op haar
zelf zijn, kamperen en het goed hebben,
643
01:28:02,331 --> 01:28:04,890
Maar dan hebben we nog haar zus.
644
01:28:06,118 --> 01:28:09,227
Een historie met drugs,
de drugs in het appartement.
645
01:28:10,100 --> 01:28:14,147
Ze is een vrijbuiter. Ze had bijna niets
bij zich toen ze kwam.
646
01:28:14,177 --> 01:28:17,285
Nee?
Misschien, zijn ze samen weg.
647
01:28:26,361 --> 01:28:30,677
Nee.
648
01:28:31,039 --> 01:28:34,382
Ik begrijp alleen het scenario niet, van
de open deur van het appartement...
649
01:28:34,383 --> 01:28:37,418
naar Tricia Riley van de radar, haar
baby in de armen, blij en vrij levend...
650
01:28:37,448 --> 01:28:41,450
Ik weet het.
- zonder geld, creditcards en geen auto.
651
01:28:41,556 --> 01:28:44,099
Maar dat zegt niet
dat het scenario niet bestaat.
652
01:28:44,129 --> 01:28:46,299
Natuurlijk, is het mogelijk.
653
01:28:48,064 --> 01:28:50,675
Er zijn vreemdere dingen gebeurd.
654
01:28:50,705 --> 01:28:53,396
Mensen raken vermist,
mensen worden gevonden.
655
01:28:55,060 --> 01:28:59,991
Maar ik zal nooit slecht over haar denken.
- Niet over haar.
656
01:29:03,302 --> 01:29:05,901
Niet over hen.
657
01:29:45,744 --> 01:29:50,744
Vertaald door Simply Releases Toppers
- TackleR -
658
01:29:50,795 --> 01:29:55,795
www.simplyreleases.com
54361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.