All language subtitles for A Zed And Two Noughts (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,686 --> 00:01:53,020 Um cisne? 2 00:01:54,188 --> 00:01:56,023 Que esp�cie de cisne? 3 00:01:57,566 --> 00:02:00,444 Leda? Quem � Leda? 4 00:02:01,903 --> 00:02:03,989 � a mulher ferida? 5 00:02:06,699 --> 00:02:08,743 Quem a feriu? 6 00:02:10,620 --> 00:02:12,205 J�piter? 7 00:02:12,663 --> 00:02:14,915 Foi essa a causa da morte? 8 00:02:17,042 --> 00:02:19,169 Um cisne f�mea. 9 00:02:19,586 --> 00:02:22,130 Como se sabe que era f�mea? 10 00:02:23,381 --> 00:02:24,549 Ovos? 11 00:02:24,883 --> 00:02:27,135 Um ovo entre os cad�veres? 12 00:02:27,343 --> 00:02:29,220 Era selvagem?... 13 00:02:29,429 --> 00:02:31,597 N�o seria um ganso? 14 00:02:33,516 --> 00:02:35,476 Veio do zool�gico? 15 00:02:40,230 --> 00:02:43,191 CHOQUE COM CISNE, DUAS V�TIMAS Duas esposas falecidas em autom�vel. 16 00:05:23,088 --> 00:05:25,548 Em quanto tempo se decomp�e uma mulher? 17 00:05:25,757 --> 00:05:28,051 Seis meses... Talvez um ano... 18 00:05:28,885 --> 00:05:30,803 depende das condi��es. 19 00:05:32,471 --> 00:05:34,765 � diferente se estiver gr�vida? 20 00:05:36,141 --> 00:05:37,309 - N�o. - E o beb�? 21 00:05:37,518 --> 00:05:40,270 - De quanto estava? - Umas 10 semanas. 22 00:05:40,479 --> 00:05:41,980 Ent�o n�o se pode saber. 23 00:05:52,114 --> 00:05:54,825 N�o suporto a ideia dela em decomposi��o. 24 00:06:00,747 --> 00:06:02,666 Qual � a primeira coisa que acontece? 25 00:06:02,874 --> 00:06:05,794 Primeiro as bact�rias trabalham nos intestinos. 26 00:06:06,002 --> 00:06:08,880 - Que tipo de bact�ria? - Bisocosis Populi. 27 00:06:10,465 --> 00:06:13,217 H� 130 mil bisocosis 28 00:06:13,426 --> 00:06:15,469 em cada lambida de um humano... 29 00:06:15,678 --> 00:06:18,138 250.000 num beijo de l�ngua. 30 00:06:18,347 --> 00:06:22,559 Trocadas pela primeira vez quando Ad�o beijou Eva. 31 00:06:22,768 --> 00:06:24,394 E se Eva beijou Ad�o? - � improv�vel. 32 00:06:25,854 --> 00:06:28,481 Ela usou as primeiras 100.000 na ma��. 33 00:06:41,827 --> 00:06:44,621 Se o lapso da evolu��o da vida... 34 00:06:44,829 --> 00:06:49,000 na Terra se representasse com um ano de 365 dias... 35 00:06:49,667 --> 00:06:54,964 o homem apareceu ao entardecer do 31 de dezembro... 36 00:06:55,172 --> 00:06:57,216 quando come�ava a escurecer. 37 00:06:58,550 --> 00:07:04,472 Foram precisos 4000 milh�es de anos para esse acontecimento. 38 00:07:04,931 --> 00:07:09,936 Um lento desenvolvimento de formas vitais... 39 00:07:10,144 --> 00:07:12,480 mudando e evoluindo num cont�nuo e longo processo. 40 00:07:13,564 --> 00:07:18,694 � f�cil compreender como uma esp�cie deu lugar � seguinte. 41 00:07:18,902 --> 00:07:23,448 O dif�cil � compreender o salto evolutivo necess�rio... 42 00:07:23,657 --> 00:07:27,869 ...para passar do macaco mais evolu�do ao homem. 43 00:07:28,077 --> 00:07:29,579 E � ainda mais dif�cil pensar... 44 00:07:29,787 --> 00:07:35,376 ...como a vida criou a si mesma, aparentemente, a partir do nada. 45 00:07:39,588 --> 00:07:44,009 As condi��es para a origem da vida na Terra n�o podem ser reproduzidas. 46 00:07:44,759 --> 00:07:47,512 A atmosfera � agora rica em oxig�nio, o ingrediente necess�rio... 47 00:07:47,720 --> 00:07:51,807 ...para a vida respirat�ria de todos os animais. 48 00:07:58,355 --> 00:08:01,858 Mas no princ�pio quase n�o havia oxig�nio. 49 00:08:02,067 --> 00:08:06,529 Metano, amon�aco, mon�xido de carbono, �gua,... 50 00:08:06,738 --> 00:08:10,158 tempestades el�tricas, luz ultravioleta,... 51 00:08:10,366 --> 00:08:12,618 compostos de carbono... 52 00:08:14,161 --> 00:08:17,831 e, junto a todas estas explos�es vulc�nicas, hidrog�nio em abund�ncia. 53 00:08:18,040 --> 00:08:22,252 Estas condi��es favoreceram a forma��o... 54 00:08:22,461 --> 00:08:24,588 das primeiras algas. 55 00:08:24,796 --> 00:08:29,133 O seu uso do hidrog�nio na �gua, empregando clorof�rmio,... 56 00:08:29,342 --> 00:08:30,760 e a fotoss�ntese... 57 00:08:30,968 --> 00:08:34,096 liberaram abundantes quantidades de oxig�nio... 58 00:08:34,305 --> 00:08:35,556 e mudaram radicalmente... 59 00:08:35,764 --> 00:08:37,808 a atmosfera da terra. 60 00:08:38,017 --> 00:08:40,894 A sua chegada marca um grande passo para a evolu��o... 61 00:08:41,103 --> 00:08:44,522 de formas de vida mais avan�adas. 62 00:08:46,566 --> 00:08:47,901 Como se sente? 63 00:08:50,611 --> 00:08:52,154 Sem uma perna... 64 00:08:53,823 --> 00:08:56,325 Na "terra dos sem-perna" a mulher que tem uma perna... 65 00:08:56,367 --> 00:08:58,035 � a rainha. 66 00:09:00,662 --> 00:09:04,124 Havia uma puta sem pernas na guerra, em Marselha. 67 00:09:04,165 --> 00:09:06,000 Era muito rica. 68 00:09:06,209 --> 00:09:09,045 Quase n�o se levantava da cama porque n�o podia. 69 00:09:09,253 --> 00:09:12,506 Tinham-lhe amputado as pernas desde a cintura. 70 00:09:12,715 --> 00:09:14,842 Pensem nos homens: sem pernas para... 71 00:09:15,050 --> 00:09:18,137 criar obst�culos. 72 00:09:19,096 --> 00:09:22,265 Tratavam-na com muito afeto e respeito... 73 00:09:23,433 --> 00:09:25,935 e tinha muitos amantes. 74 00:09:26,728 --> 00:09:27,770 Morreu jovem. 75 00:09:28,688 --> 00:09:33,317 Alguns pensaram que ela queria ser enterrada num caix�o pequeno. 76 00:09:34,276 --> 00:09:38,739 Outros quiseram encher com flores o espa�o vazio. 77 00:09:39,072 --> 00:09:43,285 No final, apareceu a fam�lia e puseram-lhe pernas artificiais. 78 00:09:45,453 --> 00:09:47,247 Imaginem! 79 00:09:48,748 --> 00:09:55,212 O corpo com todos seus delicados detalhes, desaparecendo... 80 00:09:56,005 --> 00:09:59,550 deixando um esqueleto com pernas de ferro,... 81 00:10:01,009 --> 00:10:04,679 que, al�m do mais, tinham sido feitas por um tal de Philip Arc-en-Ciel. 82 00:10:04,888 --> 00:10:07,140 Fez uma investiga��o muito completa. 83 00:10:07,390 --> 00:10:08,766 Inventei isso. 84 00:10:10,059 --> 00:10:13,938 Agora devo encontrar um Philip Arc-en-Ciel para deixar de chorar... 85 00:10:15,064 --> 00:10:20,193 e descobrir como � sentir as pernas roubadas por uma morta. 86 00:10:21,069 --> 00:10:22,654 Como est� sua filha? 87 00:10:23,196 --> 00:10:24,864 Beta est� bem. 88 00:10:25,073 --> 00:10:28,368 Diz que minha perna foi levada por um holand�s. 89 00:11:28,423 --> 00:11:30,466 Ol� V�nus... Como est�o as zebras? 90 00:11:30,675 --> 00:11:32,218 Brancas e negras. 91 00:11:37,556 --> 00:11:40,142 Bom dia, Milo. Que est� fazendo? 92 00:11:40,350 --> 00:11:43,478 S� vim ver se est� cuidando bem dos animais. 93 00:11:43,687 --> 00:11:45,772 Podia vir cuidar de mim. 94 00:11:45,980 --> 00:11:47,065 E onde poderia faz�-lo? 95 00:11:47,273 --> 00:11:50,485 Atr�s da jaula dos pandas. Pod�amos dar-lhes um incentivo. 96 00:11:50,693 --> 00:11:52,111 L� n�o h� cama. 97 00:11:52,320 --> 00:11:54,447 E desde quando precisa de cama, Milo? 98 00:11:54,655 --> 00:11:57,157 Desde que tive dor nas costas... Agora mesmo. 99 00:11:58,909 --> 00:12:03,205 Te darei �5... 100 00:12:04,289 --> 00:12:07,083 e duas libras de bife de zebra. 101 00:12:07,292 --> 00:12:09,836 Os animais ficam com fome para o seu prazer? 102 00:12:10,044 --> 00:12:15,090 E o seu n�o? Eles comem at� lagartos. 103 00:12:15,299 --> 00:12:19,595 Ap�s nos deitarmos, quer um lagarto ou prefere uma zebra? 104 00:12:21,596 --> 00:12:22,848 Diga-me, senhora... 105 00:12:23,682 --> 00:12:27,393 acha que a zebra � um animal branco com riscas negras,... 106 00:12:27,602 --> 00:12:30,396 ou um animal negro com riscas brancas? 107 00:12:34,400 --> 00:12:36,193 Leve meus sapatos. 108 00:12:38,195 --> 00:12:41,281 Tinha uma cama depois da jaula dos abutres. 109 00:12:42,324 --> 00:12:45,618 Voc� ainda era jovem. Agora tem menos para negociar. 110 00:12:45,827 --> 00:12:49,163 - Agora tenho experi�ncia. - Com animais? 111 00:12:52,708 --> 00:12:53,959 Est� bem,... 112 00:12:56,045 --> 00:13:00,173 darei dois quilos de f�gado de carneiro... e bebida... 113 00:13:01,174 --> 00:13:03,218 Ou pedirei sua licen�a. 114 00:13:03,468 --> 00:13:07,138 Precisa-se uma licen�a para abrir um zool�gico, n�o para t�-lo. 115 00:13:07,347 --> 00:13:09,349 Voc� poderia abrir um,... 116 00:13:09,557 --> 00:13:11,726 mas teria que me pagar para visita-lo. 117 00:13:12,602 --> 00:13:14,603 Pode ficar com a sua carne. 118 00:13:14,812 --> 00:13:18,273 Quero �10 por meia hora... 119 00:13:18,857 --> 00:13:21,318 e as plumas de uma �guia calva americana. 120 00:13:21,526 --> 00:13:22,903 Est� fazendo um chap�u? 121 00:13:23,111 --> 00:13:26,573 N�o, escrevendo uma hist�ria indecente. 122 00:13:26,781 --> 00:13:28,324 N�o temos �guias calvas. 123 00:13:28,533 --> 00:13:31,827 Ah, estava esquecendo, � uma ave branca e negra. 124 00:13:32,995 --> 00:13:35,664 Combinei uma apresenta��o ao Oliver e ao Oswald. 125 00:13:35,873 --> 00:13:36,874 O que quer deles? 126 00:13:37,082 --> 00:13:39,626 Poderia ajudar. As suas esposas morreram... 127 00:13:40,419 --> 00:13:42,212 e eu preciso de um banho. 128 00:13:42,421 --> 00:13:45,048 Pode tomar um banho, se eu puder olhar. 129 00:13:45,256 --> 00:13:47,300 Surpresa, surpresa... 130 00:13:47,509 --> 00:13:50,678 � para isso que todos os animais est�o aqui, n�o? 131 00:14:28,963 --> 00:14:30,798 Numa erup��o de �gua... 132 00:14:31,007 --> 00:14:34,844 pode haver at� 10.000 micro-organismos. 133 00:14:35,427 --> 00:14:38,931 Nos mares h� in�meras criaturas. 134 00:14:39,515 --> 00:14:42,559 Mir�ades de organismos de estrutura simples... 135 00:14:43,185 --> 00:14:47,188 cujos ancestrais apareceram h� 2000 milh�es de anos. 136 00:14:47,397 --> 00:14:51,067 Entre primitivas bact�rias e as primeiras algas... 137 00:14:59,158 --> 00:15:01,201 Oliver, lamento pela sua desgra�a. 138 00:15:06,206 --> 00:15:07,749 O zool�gico pode ajudar? 139 00:15:13,212 --> 00:15:14,588 O que viu? 140 00:15:15,381 --> 00:15:16,799 O come�o da vida... 141 00:15:17,466 --> 00:15:19,676 - � cat�rtico. - O qu�? 142 00:15:20,219 --> 00:15:21,762 Ver como come�a a vida. 143 00:15:24,055 --> 00:15:25,515 - Sim? - Sim, porque como termina eu sei. 144 00:15:26,182 --> 00:15:28,393 - Como termina? - Com um cisne. 145 00:15:30,019 --> 00:15:32,521 - Ah, sim? - E um autom�vel branco. 146 00:15:33,064 --> 00:15:35,191 Um Ford Mercury, matr�cula NID 268/W... 147 00:15:35,232 --> 00:15:38,819 conduzido por uma ruiva rodeada de plumas brancas... 148 00:15:38,861 --> 00:15:40,070 chamada Alva Bewick. 149 00:15:41,363 --> 00:15:44,282 Lamento. Vai achar o filme impreciso. 150 00:15:44,866 --> 00:15:46,785 N�o o estrague, Fallast... 151 00:15:47,827 --> 00:15:52,123 Irei faz�-lo em etapas, preciso assimil�-lo. 152 00:15:53,165 --> 00:15:56,252 Devo t�-lo feito mal antes, e agora procuro pistas. 153 00:15:56,460 --> 00:15:57,753 Que tipo de pistas? 154 00:15:58,629 --> 00:16:01,381 Tentei separar as pistas verdadeiras das falsas. 155 00:16:04,759 --> 00:16:09,263 Ouvi dizer que as 8 partes da segunda c�pia do filme... 156 00:16:09,305 --> 00:16:10,807 tamb�m est�o emprestadas. 157 00:16:10,848 --> 00:16:13,392 Talvez outra pessoa esteja tamb�m procurando pistas falsas. 158 00:16:14,852 --> 00:16:17,438 Mir�ades de organismos de estrutura simples... 159 00:16:17,646 --> 00:16:22,359 ...cujos ancestrais apareceram h� 2000 milh�es de anos. 160 00:16:22,567 --> 00:16:26,196 Entre primitivas bact�rias e as primeiras algas. 161 00:16:27,906 --> 00:16:35,704 Protozoos, medusas primitivas, esponjas, p�lipos coralinos,... 162 00:16:35,913 --> 00:16:40,709 ...inumer�veis indiv�duos constituindo os primitivos oceanos 163 00:16:40,917 --> 00:16:45,672 um caldo pronto para as formas de vida mais desenvolvidas que iriam aparecer. 164 00:16:49,175 --> 00:16:52,511 Oliver? Entre... 165 00:16:52,928 --> 00:16:54,513 Onde est� Oswald? 166 00:16:56,473 --> 00:16:57,766 Est� trabalhando. 167 00:16:59,059 --> 00:17:02,229 Trabalhar o consola. 168 00:17:06,399 --> 00:17:08,443 Como conheceu a minha mulher? 169 00:17:09,068 --> 00:17:11,988 Conheci-a no zool�gico com minha filha,... 170 00:17:12,446 --> 00:17:15,491 quando levei Beta ao inset�rio para ver as borboletas. 171 00:17:16,992 --> 00:17:20,329 Sua mulher disse que deviam deix�-las livres. 172 00:17:21,455 --> 00:17:24,374 N�o gosta dos zool�gicos, n�o �? 173 00:17:26,960 --> 00:17:28,962 Por que sua filha se chama Beta? 174 00:17:29,837 --> 00:17:34,341 Alfa, beta, gama,... Eu queria ter 26 filhos. 175 00:17:34,884 --> 00:17:36,510 Beta n�o foi a primeira. 176 00:17:36,719 --> 00:17:38,429 A primeira morreu. 177 00:17:39,346 --> 00:17:42,766 Teve uma infec��o, envenenamento com merc�rio. 178 00:17:42,974 --> 00:17:45,727 De onde eu venho toma-se merc�rio para abortar. 179 00:17:45,935 --> 00:17:48,855 N�o h� 26 letras no alfabeto Grego, s� h� 23. 180 00:17:49,439 --> 00:17:51,691 O que � que Oswald Deuce faz aqui? 181 00:17:51,899 --> 00:17:53,984 Observando como se decomp�e uma ma��. 182 00:17:54,485 --> 00:17:56,111 Que original! 183 00:17:56,904 --> 00:17:58,989 - "A" de que? - Anta 184 00:17:59,198 --> 00:18:01,158 - "B" de que? - Borboleta 185 00:18:08,248 --> 00:18:10,041 Acha isso s�bio? 186 00:18:11,417 --> 00:18:13,294 Tinha muitas. 187 00:18:14,003 --> 00:18:15,629 Sobreviver�o ao frio? 188 00:18:17,297 --> 00:18:19,049 Este zool�gico est� superpovoado. 189 00:18:22,344 --> 00:18:24,512 Para come�ar, h� muito pessoal. 190 00:18:25,513 --> 00:18:27,849 N�o tem nada melhor para fazer que me olhar? 191 00:18:36,523 --> 00:18:38,942 A V�nus de Milo esteve a perguntar por voc�. 192 00:18:40,986 --> 00:18:44,155 N�o suporto a ideia do seu corpo decompondo-se... 193 00:18:45,156 --> 00:18:46,366 por nada... 194 00:18:47,492 --> 00:18:49,160 Ou houve alguma raz�o? 195 00:18:57,960 --> 00:18:59,002 Onde fica isto? 196 00:19:00,545 --> 00:19:02,172 � onde eu nasci. 197 00:19:02,798 --> 00:19:04,466 Chama-se L' Escargot. (O Caracol) 198 00:19:07,093 --> 00:19:10,096 Conte-me o que aconteceu em detalhes... 199 00:19:10,555 --> 00:19:12,390 J� sabe... 200 00:19:14,058 --> 00:19:17,686 - Paula e Griselda foram comprar porcelanas. - Que Griselda vestia? 201 00:19:18,187 --> 00:19:20,647 Um chap�u verde, sapatos negros. 202 00:19:20,856 --> 00:19:23,650 - Sa�mos as tr�s. - Ela vestia um cachecol? 203 00:19:23,859 --> 00:19:26,945 Sim... Sa�mos do estacionamento e... 204 00:19:27,153 --> 00:19:28,988 Para que queria comprar porcelana? 205 00:19:29,781 --> 00:19:32,283 Disse que precisava. 206 00:19:32,742 --> 00:19:34,452 Comprou 6 pratos de sopa... 207 00:19:34,660 --> 00:19:36,203 Como eram? 208 00:19:36,912 --> 00:19:39,706 Brancos com tons azuis. 209 00:19:39,915 --> 00:19:42,459 Comprou um temporizador com a forma de um ovo. 210 00:19:42,667 --> 00:19:45,170 Um temporizador? Para que o queria? 211 00:19:45,879 --> 00:19:49,257 - Suponho que para os ovos. - E para qu�? 212 00:19:49,465 --> 00:19:51,926 Pense no que est� dizendo, Oswald. 213 00:19:53,052 --> 00:19:54,804 Que mais comprou? 214 00:19:55,721 --> 00:19:58,098 Paula quis ir � peixaria. 215 00:19:59,016 --> 00:20:01,226 - Comprou uma lagosta. - Para que? 216 00:20:01,435 --> 00:20:03,436 Isto � muito est�pido. 217 00:20:03,603 --> 00:20:05,855 A minha mulher comprou alguma coisa? 218 00:20:06,606 --> 00:20:08,900 Sim... camar�es. 219 00:20:12,028 --> 00:20:15,197 Obrigado. J� chega por agora. 220 00:20:15,406 --> 00:20:17,658 Mas tudo isto tem uma hist�ria. 221 00:20:17,866 --> 00:20:19,117 Obrigado por contar-me. 222 00:20:19,326 --> 00:20:21,620 Oswald, onde vai? 223 00:20:22,329 --> 00:20:24,998 A variedade de formas e estrutura... 224 00:20:25,206 --> 00:20:27,458 no desenvolvimento dos animais deste per�odo... 225 00:20:27,667 --> 00:20:29,168 � extraordin�ria. 226 00:20:29,669 --> 00:20:33,339 Caranguejos de avan�o lateral, carac�is lentos... 227 00:20:33,547 --> 00:20:37,593 animais que parecem pedras ou t�m a cor da areia,... 228 00:20:37,801 --> 00:20:40,887 outros que parecem plantas, comem res�duos... 229 00:20:41,096 --> 00:20:46,935 ou que desenvolvem venenos e picam, ou que vivem nos detritos... 230 00:20:47,143 --> 00:20:51,564 criando sistemas de defesa e ataque ainda muito ing�nuos... 231 00:20:56,151 --> 00:20:57,736 Alguma coisa nos jornais? 232 00:20:59,196 --> 00:21:00,781 - Por que n�o se senta? - Obrigado, Oliver.. 233 00:21:00,989 --> 00:21:03,241 Ouvi dizer que estava aqui. 234 00:21:03,783 --> 00:21:04,784 Tem um cheiro estranho aqui. 235 00:21:04,993 --> 00:21:07,704 Sou eu... parei de tomar banho. 236 00:21:08,746 --> 00:21:10,456 - Lamento por sua mulher. - Eu tamb�m. 237 00:21:13,626 --> 00:21:15,920 - A V�nus de Milo andava perguntando por voc�. 238 00:21:18,964 --> 00:21:21,258 Sempre o mensageiro idiota de todos, n�o? 239 00:21:21,466 --> 00:21:22,592 Se voc� o diz... 240 00:22:33,032 --> 00:22:36,827 chamado mudo, porque ao contr�rio do Bewick � raro ser ouvido...... 241 00:22:38,078 --> 00:22:39,413 ovos... 242 00:22:40,205 --> 00:22:41,039 N�o tinha filhos. 243 00:22:41,248 --> 00:22:43,416 Milo, j� fez com animais? 244 00:22:43,792 --> 00:22:47,170 Se quer, posso tentar. 245 00:22:47,629 --> 00:22:49,839 Vai te custar �5 por hist�ria. 246 00:22:50,048 --> 00:22:53,009 � o que Ana�s Nin cobrava em 1927. 247 00:22:53,217 --> 00:22:55,344 Mas fazia-o profissionalmente. 248 00:22:55,553 --> 00:22:58,138 Eu ainda n�o sou profissional. 249 00:22:58,347 --> 00:23:02,476 �5... ou uma apresenta��o a um editor. 250 00:23:03,185 --> 00:23:05,854 Ou cr�dito numa livraria. - Est� bem... adiante... 251 00:23:09,649 --> 00:23:14,487 - "Era uma vez tr�s ursos..." - Hist�rias infantis n�o. 252 00:23:14,528 --> 00:23:17,489 Est� bem. 253 00:23:18,449 --> 00:23:23,912 "O dono do circo mantinha um urso polar chamado Fairbanks... 254 00:23:24,120 --> 00:23:26,039 "para divertir as esposas dos esquim�s... 255 00:23:26,247 --> 00:23:31,127 - E como conhece o Alaska? - Gostava de geografia... 256 00:23:31,335 --> 00:23:35,381 "O urso tinha o focinho estreito... 257 00:23:35,589 --> 00:23:39,760 "era de natureza doce e tinha uma l�ngua proeminente... 258 00:23:40,427 --> 00:23:44,472 "... e gostava de mel... " - Parece um conto para dormir... 259 00:23:45,598 --> 00:23:46,641 - N�o quer�amos isso? - ... e n�o h� abelhas no Alaska. 260 00:23:46,850 --> 00:23:50,019 H� tantas como carac�is. 261 00:23:50,812 --> 00:23:52,146 Por que gostas de carac�is? 262 00:23:52,355 --> 00:23:55,941 S�o uma forma de vida primitiva, ajudam � decomposi��o... 263 00:23:56,150 --> 00:23:58,819 ...s�o hermafroditas e podem satisfazer-se a si mesmos. 264 00:23:59,027 --> 00:24:01,822 - N�o acredito. - Nem eu. 265 00:24:02,030 --> 00:24:05,700 - "O dono do circo, ao exibir o urso por um frasco de mel... 266 00:24:05,909 --> 00:24:08,244 "... tinha duas boas fontes de rendimentos... " 267 00:24:09,037 --> 00:24:11,664 - � outra hist�ria sobre dinheiro e n�o aprovo os circos. 268 00:24:11,706 --> 00:24:16,585 - E eu n�o aprovo os zool�gicos. - Chega, v� embora. 269 00:24:16,835 --> 00:24:19,630 - Falta a parte er�tica. - Fora, fora! 270 00:24:25,844 --> 00:24:28,763 Cuidado com os carac�is. Fora! 271 00:24:29,347 --> 00:24:30,973 Fora! 272 00:24:39,148 --> 00:24:42,150 Se vai aos bosques... 273 00:24:42,359 --> 00:24:44,778 � melhor que v� disfar�ado. 274 00:24:51,075 --> 00:24:53,661 Cuidado com isso, idiota! 275 00:24:54,036 --> 00:24:57,247 � 'mohair' de primeira gastei muito tempo nessa roupa. 276 00:24:58,457 --> 00:25:04,004 Se vai aos bosques... melhor que v� disfar�ado 277 00:25:04,713 --> 00:25:11,010 Se vai aos bosques... ter� uma grande surpresa 278 00:25:11,928 --> 00:25:14,847 - De que hist�rias gosta o seu irm�o Oswald? 279 00:25:15,264 --> 00:25:17,599 - Por que n�o lhe pergunta? 280 00:25:18,851 --> 00:25:23,563 - �s 6 em ponto seus pais e m�es... 281 00:25:24,522 --> 00:25:26,983 levam-nos pra cama... 282 00:25:27,775 --> 00:25:29,944 porque est�o muito cansados... 283 00:25:31,362 --> 00:25:34,740 os pequenos ursinhos. 284 00:25:47,043 --> 00:25:50,296 Deixe esses carac�is em paz, velho safado. 285 00:26:06,478 --> 00:26:10,982 - Pelo amor de Deus! Oswald Deuce outra vez. O que est� fazendo? 286 00:26:11,357 --> 00:26:14,151 - Que rela��o h� entre ma��s e camar�es? 287 00:26:15,402 --> 00:26:18,280 E o que te lembram os camar�es mortos? 288 00:26:18,655 --> 00:26:22,951 Ser� porque as mulheres de Oswald cheiram assim? 289 00:26:23,702 --> 00:26:26,871 Talvez goste tanto do odor que o quer recuperar. 290 00:26:27,080 --> 00:26:28,456 � nojento. 291 00:26:28,665 --> 00:26:31,292 - E voc� muito duro com as palavras... Fa�a-o comer um camar�o. 292 00:26:37,381 --> 00:26:38,465 Oswald n�o se vai importar. 293 00:26:40,842 --> 00:26:42,803 Tire isso e vista isto. 294 00:26:53,604 --> 00:26:55,189 Pertence � minha mulher. 295 00:27:00,861 --> 00:27:01,945 E este chap�u. 296 00:27:17,668 --> 00:27:19,461 Abra-o na frente. 297 00:27:24,799 --> 00:27:26,051 Cruze os bra�os 298 00:27:30,263 --> 00:27:31,514 Bem... Comecemos. 299 00:27:33,307 --> 00:27:37,019 "No Botsuana guardavam um touro numa gruta...". 300 00:27:37,227 --> 00:27:38,353 J� a ouvi. 301 00:27:44,818 --> 00:27:49,072 "Por volta de 1870 no zool�gico de Regent Park... 302 00:27:50,406 --> 00:27:54,785 "...havia uma jaula reservada para certos animais raros... 303 00:27:55,703 --> 00:28:00,666 "... que se chegou a chamar a cela dos animais obscenos. 304 00:28:04,419 --> 00:28:08,131 "Um dos animais desta jaula especial... 305 00:28:08,548 --> 00:28:12,885 "... era um sapo... ao menos tinha corpo de sapo... " 306 00:28:13,260 --> 00:28:15,304 Foi tudo culpa sua. 307 00:28:15,679 --> 00:28:17,890 - O qu�...? - A morte da minha mulher. 308 00:28:18,098 --> 00:28:19,224 Entendo. 309 00:28:19,433 --> 00:28:22,436 Eu deveria ter brev�? 310 00:28:22,644 --> 00:28:24,813 Como poderia desviar dos cisnes? 311 00:28:25,397 --> 00:28:29,650 - Usava plumas brancas e dirigia um Ford Mercury. 312 00:28:30,568 --> 00:28:32,361 - E...? - Estava pedindo problemas. 313 00:28:32,820 --> 00:28:33,696 Porqu�? 314 00:28:34,780 --> 00:28:40,035 Disse que tomou merc�rio para abortar. Estava gr�vida. 315 00:28:40,577 --> 00:28:42,746 Como � que soube que eu estava gr�vida? 316 00:28:43,705 --> 00:28:46,708 As mulheres gr�vidas n�o s�o confi�veis. 317 00:28:48,710 --> 00:28:51,712 Especialmente quando querem abortar. 318 00:28:52,964 --> 00:28:56,133 Foi sua culpa, maldita puta! 319 00:29:08,102 --> 00:29:10,563 A minha hist�ria valeu dez libras? 320 00:29:10,771 --> 00:29:14,191 Normalmente recebo 25 por 4000 palavras. 321 00:29:14,400 --> 00:29:17,653 � um oitavo do que cobrou Reage por "A hist�ria de O". 322 00:29:20,030 --> 00:29:22,074 - Contei-a direito? - Sim. 323 00:29:23,325 --> 00:29:25,660 Escreva-a e a publicarei. 324 00:29:26,286 --> 00:29:28,329 - Isso foi o que disse o seu irm�o. - Foi? 325 00:29:32,625 --> 00:29:36,378 - N�o � hora de voc�s se tornarem mais pr�ximos? 326 00:29:37,338 --> 00:29:38,505 Como ele est�? 327 00:29:40,590 --> 00:29:41,883 Horr�vel. 328 00:29:44,052 --> 00:29:45,095 Como voc�. 329 00:29:49,474 --> 00:29:51,976 Oliver diz que a decomposi��o come�a no est�mago... 330 00:29:52,184 --> 00:29:53,227 Com uma ma��? 331 00:29:53,436 --> 00:29:57,022 Nos intestinos, no f�gado, no p�ncreas... 332 00:29:57,231 --> 00:30:00,275 perto do �tero. 333 00:30:02,027 --> 00:30:03,612 Vou ver o Oliver. 334 00:30:03,945 --> 00:30:05,780 Quer que lhe passe alguma mensagem? 335 00:30:07,323 --> 00:30:08,950 N�o, n�o tenho nada a dizer... 336 00:30:10,326 --> 00:30:11,494 Sim, diga-lhe... 337 00:30:12,953 --> 00:30:14,705 que se cuide. 338 00:30:55,367 --> 00:30:57,411 Oliver! O que est� fazendo? 339 00:30:57,786 --> 00:30:59,580 Tomando caf� da manh�. 340 00:31:21,099 --> 00:31:22,517 Pare com isso, imbecil. 341 00:31:25,937 --> 00:31:27,647 Pat�tico. Idiota. 342 00:31:27,855 --> 00:31:28,773 � apenas gelo. 343 00:31:28,982 --> 00:31:30,817 O gelo flutua... e n�o vai no vinho. 344 00:31:31,025 --> 00:31:33,527 Desde quando sabe tanto de etiqueta? 345 00:31:34,778 --> 00:31:37,489 Est� bem, chame uma ambul�ncia. J� chega. 346 00:31:37,698 --> 00:31:38,699 Obrigado. 347 00:31:39,533 --> 00:31:41,118 - Chamo o Oswald? - N�o. 348 00:31:43,328 --> 00:31:44,621 Sim, est� bem. 349 00:31:45,705 --> 00:31:46,539 Diga-lhe... 350 00:31:48,166 --> 00:31:50,501 ...que estou sangrando. Ele vir�. 351 00:31:51,460 --> 00:31:53,504 Vinha sempre quando eu sangrava. 352 00:31:57,257 --> 00:32:00,427 - O que Oliver procura? - N�o sei. 353 00:32:00,636 --> 00:32:01,887 Olha para tudo isto. 354 00:32:05,223 --> 00:32:07,892 Talvez procure uma resposta para a morte da esposa. 355 00:32:08,101 --> 00:32:10,812 - N�o vai encontr�-la aqui. � uma declara��o honesta. 356 00:32:12,063 --> 00:32:15,816 A lula � um dos invertebrados mais inteligentes. 357 00:32:16,025 --> 00:32:18,902 Darwin era um bom contador de hist�rias 358 00:32:19,486 --> 00:32:21,780 Os dois irm�os levaram uma c�pia. 359 00:32:22,823 --> 00:32:25,158 Tenho que ver isto tudo? 360 00:32:25,367 --> 00:32:27,911 Tem oito partes e ainda estamos na terceira. 361 00:32:29,120 --> 00:32:32,081 Meu Deus... � uma fic��o t�o mon�tona. 362 00:32:35,167 --> 00:32:38,629 Tinha raz�o... ainda que eu n�o o merecesse. 363 00:32:39,755 --> 00:32:41,298 Eu estava gr�vida. 364 00:32:42,132 --> 00:32:44,551 N�o perdi apenas uma perna no acidente. 365 00:32:45,260 --> 00:32:46,845 Perdi o meu filho. 366 00:32:47,262 --> 00:32:49,931 Ainda que essa n�o fosse a minha inten��o. 367 00:32:50,139 --> 00:32:52,975 Gamma n�o � bom nome para um filho. 368 00:32:53,184 --> 00:32:56,770 Ainda tenho que superar a minha perda... 369 00:32:59,106 --> 00:33:03,276 mas sei que quero outra perna e outro filho. 370 00:33:05,111 --> 00:33:09,490 Como pode ver, era porcelana barata. 371 00:33:09,699 --> 00:33:11,909 Por que os est� guardando? 372 00:33:12,118 --> 00:33:14,161 Jogue-os fora, est�pido. 373 00:33:27,048 --> 00:33:28,675 Queria ver este lugar. 374 00:33:31,844 --> 00:33:33,054 Ent�o v� v�-lo. 375 00:33:35,347 --> 00:33:37,975 Depois conte-me como estava. 376 00:33:38,183 --> 00:33:39,810 A chave est� na minha carteira. 377 00:33:40,560 --> 00:33:42,145 Podiam ir juntos. 378 00:33:43,730 --> 00:33:45,273 Quem te encontrou? 379 00:33:46,024 --> 00:33:47,775 - De Milo. - Quem �? 380 00:33:47,984 --> 00:33:51,070 Chama-se V�nus e seus clientes a chamam de Milo. 381 00:33:51,737 --> 00:33:53,155 � uma costureira. 382 00:33:54,073 --> 00:33:56,033 Faz costuras lindas... 383 00:33:56,242 --> 00:33:57,993 Quando n�o est� vendo as zebras, 384 00:33:58,202 --> 00:34:00,245 Encontra-se com os clientes na jaula dos pandas. 385 00:34:00,829 --> 00:34:02,706 Qual � a sua especialidade? 386 00:34:03,498 --> 00:34:04,416 Bambu? 387 00:34:17,428 --> 00:34:19,972 - "J" de...? - Jaguar. 388 00:34:20,180 --> 00:34:23,350 - "K" de...? - Kangaroo. (canguru) 389 00:34:23,558 --> 00:34:25,685 - "L" de...? - Le�o. 390 00:34:25,894 --> 00:34:28,187 - "M" de...? - Macaco. 391 00:34:36,320 --> 00:34:38,197 Que � isto? 392 00:34:38,405 --> 00:34:40,449 - Camar�es voltando. - Voltando? 393 00:34:41,408 --> 00:34:42,993 Ao lugar de onde vieram... 394 00:34:43,910 --> 00:34:45,328 O p�ntano, 395 00:34:45,704 --> 00:34:47,622 o limo, a escurid�o. 396 00:34:54,336 --> 00:34:55,421 Um ainda est� vivo. 397 00:34:55,629 --> 00:34:58,882 - Algu�m mexeu na minha experi�ncia. - Talvez tivesse fome. 398 00:35:00,133 --> 00:35:01,301 Quem � ele? 399 00:35:02,344 --> 00:35:05,263 O cirurgi�o que me amputou a perna. 400 00:35:05,847 --> 00:35:08,725 Quer ser pintor... um pintor holand�s... 401 00:35:08,933 --> 00:35:11,978 Na verdade quer ser Vermeer. 402 00:35:12,186 --> 00:35:15,648 Vermeer s� pintou 26 quadros e 3 deles duvidosos. 403 00:35:15,689 --> 00:35:17,191 - � suficiente. - Obviamente n�o. 404 00:35:17,232 --> 00:35:20,152 Porque Van Meegeren tratou de pintar mais alguns. 405 00:35:20,902 --> 00:35:22,737 - � esse o nome... - De quem? 406 00:35:22,946 --> 00:35:24,197 - Do cirurgi�o. - Perd�o? 407 00:35:24,948 --> 00:35:29,911 - Van Meegeren. � o primo do falsificador dos Vermeer. 408 00:35:30,995 --> 00:35:32,788 E qual � a especialidade dele? 409 00:35:33,539 --> 00:35:35,124 Mulheres de Vermeer. 410 00:35:36,292 --> 00:35:40,671 Van Meegeren diz que sou parecida com "Mulher Sentada ao Virginal". 411 00:35:41,546 --> 00:35:44,674 Suspeito que � porque n�o se veem as pernas dela. 412 00:35:45,550 --> 00:35:47,844 Na verdade, ela n�o est� em p�. 413 00:35:48,052 --> 00:35:50,888 Est� presa e amarrada � cadeira. 414 00:35:51,806 --> 00:35:54,600 Van Meegeren tem uma grande reputa��o pelos seus pontos. 415 00:35:56,644 --> 00:35:57,644 Pontos? 416 00:35:57,811 --> 00:36:00,647 Suturando... costurando feridas... opera��es. 417 00:36:02,190 --> 00:36:04,651 Fez um grande trabalho comigo. 418 00:36:05,402 --> 00:36:07,195 - Olha. - N�o, n�o posso. 419 00:36:07,403 --> 00:36:09,197 - Porqu�? - Porque n�o. 420 00:36:11,824 --> 00:36:13,534 Viu o que quero dizer? 421 00:36:14,326 --> 00:36:15,744 Vi mais que isso. 422 00:36:19,581 --> 00:36:22,250 Bem, isso agora � redundante, n�o? 423 00:36:23,251 --> 00:36:25,086 Quer dizer, exceto para urinar. 424 00:36:27,880 --> 00:36:32,551 Assegure-se de que esses irm�os n�o se aproximem muito de Alva. 425 00:36:33,135 --> 00:36:34,512 E como fa�o isso? 426 00:36:35,679 --> 00:36:39,725 Distraia-os... como s� voc� sabe. 427 00:36:43,186 --> 00:36:44,688 E o que ganho? 428 00:36:45,480 --> 00:36:46,689 O bem-estar da minha... 429 00:36:48,066 --> 00:36:49,859 da nossa paciente... 430 00:36:50,068 --> 00:36:54,238 e um lugar permanente na minha sala de opera��es... 431 00:36:54,864 --> 00:36:56,657 ...e na minha cama. 432 00:37:08,835 --> 00:37:13,297 Estive pensando... no acidente em que dire��o soprava o vento? 433 00:37:13,964 --> 00:37:17,217 Soprava vindo dos edif�cios do norte ou do sul? 434 00:37:17,426 --> 00:37:21,054 Te pe�o Oliver. Chega! Tem de parar! 435 00:37:21,263 --> 00:37:23,056 Que import�ncia � que isso tem? 436 00:37:23,598 --> 00:37:26,643 Me cansam com as suas obsess�es. Ambos. 437 00:37:26,851 --> 00:37:28,394 � a nossa �nica testemunha. 438 00:37:28,603 --> 00:37:32,023 Que tipo de testemunha fui? Cheia de dores,... 439 00:37:32,231 --> 00:37:34,900 a cara cheia de penas e gema de ovo,... 440 00:37:35,109 --> 00:37:37,820 a perna destru�da e ensanguentada,... 441 00:37:38,028 --> 00:37:40,447 e pergunta-me a dire��o do vento. 442 00:37:41,948 --> 00:37:42,824 Perd�o. 443 00:37:45,243 --> 00:37:47,537 - Onde est� Beta? - Est� com Oswald. 444 00:37:49,872 --> 00:37:51,832 Olha. Foi um acidente. 445 00:37:52,041 --> 00:37:54,460 H� 5000 acidentes a cada dia. 446 00:37:55,085 --> 00:37:57,671 Estranhos, tr�gicos, grotescos. 447 00:37:57,880 --> 00:38:02,259 S�o atos de Deus. S� servem para desgostar os sobreviventes... 448 00:38:02,467 --> 00:38:03,927 e irritar as seguradoras. 449 00:38:04,135 --> 00:38:06,805 Este � diferente! 450 00:38:07,513 --> 00:38:11,184 As mulheres de dois zo�logos morrem num acidente de carro... 451 00:38:11,392 --> 00:38:13,894 atacadas por um cisne na Estrada dos Cisnes. 452 00:38:14,061 --> 00:38:18,190 - Est� o transformando num fen�meno sobrenatural, 453 00:38:18,398 --> 00:38:23,987 mas outros detalhes dariam um sentido totalmente diferente. 454 00:38:36,665 --> 00:38:37,958 E eu? 455 00:38:39,334 --> 00:38:41,586 N�o mere�o considera��o? 456 00:38:43,964 --> 00:38:48,551 Com uma filha que n�o consegue sentar direito. 457 00:38:49,844 --> 00:38:51,804 Anime-a por mim, est� bem? 458 00:38:52,763 --> 00:38:56,100 O dr. Van Meegeren vai implantar-me uma perna mec�nica amanh�. 459 00:38:58,560 --> 00:38:59,519 Beije-me. 460 00:39:00,729 --> 00:39:04,274 N�o me beijam desde que sua mulher me beijou h� um m�s. 461 00:39:05,400 --> 00:39:07,068 Beije-me na bochecha... 462 00:39:07,652 --> 00:39:09,904 aqui... onde ela o fez. 463 00:39:25,960 --> 00:39:27,587 Os avestruzes comem de tudo,... 464 00:39:27,921 --> 00:39:30,339 ...e escondem a cabe�a na areia quando t�m medo. 465 00:39:30,798 --> 00:39:32,508 Os elefantes vivem 100 anos. 466 00:39:33,134 --> 00:39:35,010 E nunca esquecem um rosto. 467 00:39:35,427 --> 00:39:38,931 Como viu, entre n�s sabemos tudo. 468 00:39:39,139 --> 00:39:40,474 N�o sabem tudo. 469 00:39:41,266 --> 00:39:42,684 Entre os dois, sim. 470 00:39:45,854 --> 00:39:48,064 Est� bem, ent�o. Veem aquela mulher? 471 00:39:48,856 --> 00:39:51,067 De que cor s�o as suas calcinhas? 472 00:39:51,567 --> 00:39:53,736 - Vermelhas... como o chap�u. - N�o. 473 00:39:53,944 --> 00:39:55,738 - Como sabe? - Eu sei. 474 00:39:58,157 --> 00:40:03,036 Pode ir perguntar-lhe. 475 00:40:03,912 --> 00:40:05,580 V�, pergunte-a. 476 00:40:18,258 --> 00:40:22,471 - Desculpe, Senhora. Acho que j� nos conhecemos. 477 00:40:22,679 --> 00:40:27,559 Posso incomod�-la, no interesse da educa��o daquela crian�a? 478 00:40:27,767 --> 00:40:28,893 - Posso fazer-lhe umas perguntas? - Tais como? 479 00:40:31,312 --> 00:40:33,230 Como... Isso s�o penas de avestruz? 480 00:40:33,981 --> 00:40:36,275 Quem � voc� exatamente? 481 00:40:36,483 --> 00:40:38,777 Estudo o comportamento animal. 482 00:40:39,486 --> 00:40:42,447 Ent�o sua pergunta n�o parece muito boa. 483 00:40:43,323 --> 00:40:46,618 - Que animais estuda? - Todos os animais. 484 00:40:46,951 --> 00:40:49,412 Posso fazer-lhe uma pergunta pessoal? 485 00:40:51,164 --> 00:40:53,833 O que prefere... De que cor � sua calcinha? 486 00:40:54,458 --> 00:40:56,293 - Listada branca e preta. - Obrigado. 487 00:40:56,502 --> 00:40:57,753 De nada. 488 00:41:04,968 --> 00:41:07,929 Viu? Listas brancas e pretas. 489 00:41:08,346 --> 00:41:10,848 Voc� n�o sabia, e eu j� sabia. 490 00:41:11,474 --> 00:41:13,517 - Sim? - Sim. Vi-a ontem. 491 00:41:13,726 --> 00:41:16,186 - E para que me fez passar por tudo isto? 492 00:41:19,982 --> 00:41:21,483 Perd�o... 493 00:41:21,942 --> 00:41:24,527 Se n�o acredita, posso lhe mostrar. 494 00:41:24,736 --> 00:41:27,280 - N�o, obrigado. Acreditamos em voc�. 495 00:41:27,488 --> 00:41:30,783 - Insisto. - N�o precisa, muito obrigado. 496 00:41:34,203 --> 00:41:37,206 Se � zo�logo como diz... 497 00:41:37,414 --> 00:41:42,210 e bom observador. Deve continuar esta experi�ncia. 498 00:41:42,878 --> 00:41:45,880 Se n�o vir a prova, enganar� a crian�a. 499 00:41:46,965 --> 00:41:51,469 Venha comigo ou juro que viro esta mesa. 500 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 Fa�a-o. 501 00:41:57,975 --> 00:42:00,644 E viro esta tamb�m se n�o vier comigo agora. 502 00:42:00,852 --> 00:42:01,937 Onde? 503 00:42:02,938 --> 00:42:04,064 Siga-me. 504 00:42:07,984 --> 00:42:09,110 Adiante, ent�o. 505 00:42:10,194 --> 00:42:11,445 Isto j� � demais. 506 00:42:17,951 --> 00:42:20,996 Muito bem zo�logo espertinho, olhe por voc� mesmo. 507 00:42:33,174 --> 00:42:37,177 S�o �40... e mais uma coisa... 508 00:42:37,386 --> 00:42:40,972 Van Meegeren e eu acreditamos que � melhor que voc�s n�o vejam 509 00:42:41,181 --> 00:42:44,768 Alva Bewick antes que seja tarde. - Tarde? 510 00:42:46,186 --> 00:42:50,898 Se n�o suportam estar sozinhos, venham me ver. 511 00:42:51,190 --> 00:42:54,735 Juntos, se tiver que ser. E eu n�o conto hist�rias indecentes. 512 00:43:18,465 --> 00:43:20,342 N�o pressione muito. 513 00:43:20,842 --> 00:43:22,052 Me d�i as costas. 514 00:43:22,260 --> 00:43:23,553 Onde lhe d�i? 515 00:43:23,762 --> 00:43:26,222 Nos quadris e ao longo da espinha. 516 00:43:26,431 --> 00:43:28,474 N�o se preocupe, � normal. 517 00:43:28,683 --> 00:43:30,643 Vamos sent�-la. 518 00:43:33,229 --> 00:43:35,856 - O que houve com minha perna? - Que quer dizer? 519 00:43:36,774 --> 00:43:38,984 - Onde est�? Venderam-na? 520 00:43:39,193 --> 00:43:40,110 Foi incinerada. 521 00:43:40,319 --> 00:43:43,446 Onde? 522 00:43:43,655 --> 00:43:45,448 No incinerador do hospital. 523 00:43:45,657 --> 00:43:48,368 Qual � a sua rela��o com o jardim zool�gico? 524 00:43:48,576 --> 00:43:50,411 Sou consultor veterin�rio. Porque pergunta? 525 00:43:50,620 --> 00:43:53,247 Faz amputa��es em animais? 526 00:43:53,456 --> 00:43:54,790 Se forem necess�rias. 527 00:43:55,833 --> 00:43:58,627 P�e membros artificiais em animais? 528 00:43:58,836 --> 00:44:01,171 Onde quer chegar, Alva? 529 00:44:01,380 --> 00:44:04,841 A cirurgia animal difere da Humana? 530 00:44:06,384 --> 00:44:08,261 H� muitas semelhan�as. 531 00:44:20,772 --> 00:44:22,065 Para que � isto? 532 00:44:22,274 --> 00:44:23,233 � uma surpresa. 533 00:44:23,441 --> 00:44:24,901 Que tipo de surpresa? 534 00:44:25,110 --> 00:44:27,487 N�o se assuste. Tenho certeza que vai gostar. 535 00:44:27,695 --> 00:44:30,531 E n�o seria uma surpresa se lhe dissesse. 536 00:44:30,740 --> 00:44:33,659 Toma muitas liberdades. 537 00:44:33,868 --> 00:44:36,912 Sim? S�o para seu benef�cio. 538 00:44:42,709 --> 00:44:45,587 - � um peixe anjo verdadeiro? - Sim. 539 00:44:45,795 --> 00:44:47,005 Pode voar? 540 00:44:47,297 --> 00:44:51,676 Ainda que pudesse, n�o podia fugir. Est� enjaulado. 541 00:44:51,884 --> 00:44:53,594 - Pode fugir a nado? - Para onde? 542 00:44:53,803 --> 00:44:56,764 Ao mar dos Sarga�os. Onde v�o todos os peixes. 543 00:44:57,639 --> 00:45:00,267 Foi para onde foi a perna da minha m�e. 544 00:45:01,101 --> 00:45:01,977 Como? 545 00:45:02,185 --> 00:45:03,562 Foi levada por um tubar�o.. 546 00:45:03,812 --> 00:45:06,189 Chamado Van Meegeren, talvez? 547 00:45:06,397 --> 00:45:07,565 Quem � esse? 548 00:45:08,274 --> 00:45:09,984 Um "tirador de pernas". 549 00:45:11,736 --> 00:45:14,780 T�m muitos peixes brancos e negros? 550 00:45:14,989 --> 00:45:16,323 - Sim. - Peixes zebra? 551 00:45:16,532 --> 00:45:19,409 Tamb�m temos peixes-papagaio, peixes-elefante 552 00:45:19,618 --> 00:45:21,536 peixes-rato, e tubar�es-tigre. 553 00:45:21,745 --> 00:45:24,914 Viu? Os peixes precederam todas as outras esp�cies. 554 00:45:25,623 --> 00:45:28,710 N�o sei porque � que a evolu��o continuou. 555 00:45:28,918 --> 00:45:31,128 N�o h� peixes-cisne. 556 00:45:40,595 --> 00:45:43,473 Oswald! O que faz aqui t�o tarde? 557 00:45:43,682 --> 00:45:44,891 Repteis. 558 00:45:45,892 --> 00:45:47,518 Quero contar-lhe algo sobre... 559 00:46:08,705 --> 00:46:10,039 Sente-se aqui. 560 00:46:10,248 --> 00:46:13,834 Os repteis diferenciam-se de seus antecessores... 561 00:46:14,043 --> 00:46:17,755 por terem uma pele capaz de reter a umidade corporal... 562 00:46:20,257 --> 00:46:23,343 N�o � muito tarde para ver repteis? 563 00:46:23,552 --> 00:46:25,387 400 milh�es de anos muito tarde. 564 00:46:28,056 --> 00:46:29,849 Para qu� assistem tanto? 565 00:46:30,057 --> 00:46:31,475 Estou tentando entender. 566 00:46:32,101 --> 00:46:33,436 O qu�? 567 00:46:33,644 --> 00:46:37,314 Por que fizemos este caminho... lenta e dolorosamente... 568 00:46:37,523 --> 00:46:40,442 cent�metro a cent�metro, segundo a segundo,... 569 00:46:40,651 --> 00:46:43,320 at� que um cisne matou a minha esposa. 570 00:46:43,820 --> 00:46:45,655 � uma vis�o muito pessoal da evolu��o! 571 00:46:45,864 --> 00:46:49,409 Que t�m em comum um cisne e minha esposa? 572 00:46:49,617 --> 00:46:51,244 - Eu. - Voc�? 573 00:46:51,661 --> 00:46:56,999 - E meu carro, a minha perna amputada, o meu filho perdido. 574 00:46:57,207 --> 00:47:00,460 Antes da maioria dos r�pteis se extinguir misteriosamente... 575 00:47:00,669 --> 00:47:02,379 Os r�pteis n�o se extinguiram. 576 00:47:03,964 --> 00:47:06,883 Desenvolveram asas e tornaram-se p�ssaros. 577 00:47:07,091 --> 00:47:10,219 Est� dizendo que o nosso cisne era um lagarto voador? 578 00:47:10,428 --> 00:47:12,555 J�piter sabia quando violentou Leda? 579 00:47:12,763 --> 00:47:14,890 Ela queria! 580 00:47:16,850 --> 00:47:18,727 Quer dizer que eu tamb�m? 581 00:47:19,895 --> 00:47:22,731 Est�o tentando me dizer, voc� e o Oliver,... 582 00:47:22,939 --> 00:47:25,400 que sou respons�vel pela morte das suas esposas? 583 00:47:25,608 --> 00:47:27,527 N�o. 584 00:47:29,320 --> 00:47:31,948 Ent�o as coisas mudaram subitamente. 585 00:47:33,532 --> 00:47:37,161 ...for�ando o desenvolvimento de novos aparelhos reprodutores... 586 00:47:37,619 --> 00:47:38,912 Onde est� Oliver? 587 00:47:39,454 --> 00:47:40,455 Trabalhando. 588 00:47:42,624 --> 00:47:47,295 Continua roubando carac�is, e soltando borboletas. 589 00:47:47,670 --> 00:47:49,422 Ele devia ir l�. 590 00:47:49,630 --> 00:47:52,133 Est� cheio de carac�is e borboletas. 591 00:47:52,550 --> 00:47:55,678 Se deixasse uma bicicleta na porta de tr�s... 592 00:47:55,886 --> 00:47:58,472 e entrasse para ir ao banheiro, 593 00:47:58,680 --> 00:48:03,185 ao sair, o assento ia estar coberto de carac�is... 594 00:48:03,727 --> 00:48:06,104 lambendo o seu suor. 595 00:48:08,606 --> 00:48:10,691 N�o vou l� h� quinze anos. 596 00:48:12,193 --> 00:48:14,153 Gostaria de morrer l�. 597 00:48:15,487 --> 00:48:17,072 Tem de ir l� por mim. 598 00:48:17,281 --> 00:48:19,950 Podia encontrar o meu Philip Arc-en-Ciel. 599 00:48:20,617 --> 00:48:22,244 A chave est� na minha carteira. 600 00:48:26,498 --> 00:48:28,583 Meu Deus, Alva... Qual...? 601 00:48:29,417 --> 00:48:30,751 N�o sei, esqueci-me. 602 00:48:33,295 --> 00:48:34,880 � melhor experimentar todas. 603 00:48:38,675 --> 00:48:41,720 Comece por esta. Parece a certa. 604 00:48:48,434 --> 00:48:50,144 Para que as guarda? 605 00:48:50,937 --> 00:48:52,521 Sempre as tive. 606 00:48:53,439 --> 00:48:57,818 Nunca se deve jogar fora uma chave. Sabia? 607 00:48:59,319 --> 00:49:00,279 Beije-me. 608 00:49:02,239 --> 00:49:06,451 ...Os crocodilos, os jacar�s, os caim�es... 609 00:49:06,659 --> 00:49:09,370 - A sua perna. - Que perna? 610 00:49:11,122 --> 00:49:12,915 N�o seja t�o sens�vel. 611 00:49:13,958 --> 00:49:18,128 A novidade vai te surpreender. Vamos l�. 612 00:49:19,129 --> 00:49:22,466 Quero mais que um beijo. 613 00:49:23,758 --> 00:49:25,135 � capaz de gostar... 614 00:49:25,343 --> 00:49:27,011 O seu irm�o gostou. 615 00:50:17,975 --> 00:50:19,476 Quanto? 616 00:50:19,810 --> 00:50:20,769 Quanto? 617 00:50:21,645 --> 00:50:24,230 S�o 30 libras. 618 00:50:27,775 --> 00:50:29,861 Acha que a zebra foi um erro? 619 00:50:31,696 --> 00:50:32,655 N�o. 620 00:50:33,280 --> 00:50:35,950 Achas que as listas brancas e negras s�o �teis? 621 00:50:37,493 --> 00:50:39,161 Tenho a certeza. 622 00:50:40,120 --> 00:50:42,622 J� que a zebra � t�o bonita... 623 00:50:43,373 --> 00:50:47,710 podia pensar que o homem inventou um h�brido extravagante. 624 00:50:49,003 --> 00:50:51,088 Como um centauro. 625 00:50:52,423 --> 00:50:56,719 Um centauro branco e negro, metade mulher, metade zebra... 626 00:50:58,011 --> 00:51:03,975 com seios listados, ancas sempre prontas e uma cauda branca. 627 00:51:05,727 --> 00:51:07,145 E cabelo negro. 628 00:51:09,105 --> 00:51:11,023 Iam met�-lo num jardim zool�gico. 629 00:51:11,899 --> 00:51:13,609 Junto a um unic�rnio. 630 00:51:14,193 --> 00:51:15,694 E a uma sereia. 631 00:51:17,154 --> 00:51:19,448 Os animais s�o sempre guardados para obter lucro. 632 00:51:21,033 --> 00:51:23,368 Talvez seja essa a sua finalidade. 633 00:51:23,577 --> 00:51:26,287 H� muitas maneiras de obter lucro. 634 00:51:26,496 --> 00:51:28,706 Se eu tivesse dinheiro para ter um zool�gico... 635 00:51:28,915 --> 00:51:31,584 encheria-o de animais mitol�gicos. 636 00:51:32,001 --> 00:51:33,627 E onde os ia encontrar? 637 00:51:34,879 --> 00:51:36,797 Te pediria ajuda. 638 00:51:38,090 --> 00:51:40,133 Oh!, sou muito cara. 639 00:52:03,363 --> 00:52:07,158 N�o protegeu Alva de Oliver e de Oswald. 640 00:52:07,367 --> 00:52:09,952 N�o posso andar por a� como uma sentinela. 641 00:52:10,745 --> 00:52:14,915 Podia oferecer algo melhor que uma mulher com apenas uma perna. 642 00:52:17,876 --> 00:52:21,755 Ser� que lhes interessa uma mulher sem pernas? 643 00:52:22,714 --> 00:52:26,342 J� que te interessa mais ela que eu... 644 00:52:26,551 --> 00:52:28,845 devia poder responder � pergunta por voc� mesmo. 645 00:52:36,101 --> 00:52:38,061 O Capit�o Gancho s� tinha uma perna. 646 00:52:38,228 --> 00:52:39,646 Era o bra�o. 647 00:52:39,855 --> 00:52:41,106 E o Long John Silver? 648 00:52:41,314 --> 00:52:43,316 S�o personagens fict�cios. 649 00:52:43,525 --> 00:52:45,068 E o pai de V�ctor Hugo? 650 00:52:45,276 --> 00:52:47,153 - Escrevia fic��o. Tamb�m n�o conta. 651 00:52:47,362 --> 00:52:49,363 - Era uma perna de corti�a. - S�rio? 652 00:52:51,616 --> 00:52:55,869 Pergunto-me se teria problemas de adapta��o como eu. 653 00:52:56,078 --> 00:52:58,497 - Para a pr�xima, venham comigo. - Porqu�? 654 00:52:58,705 --> 00:53:00,791 Para proteger-me de cuidados desnecess�rios. 655 00:53:00,999 --> 00:53:02,083 � imagina��o sua. 656 00:53:02,292 --> 00:53:05,128 O Pin�quio tinha pernas de madeira, e Toulouse-Lautrec... 657 00:53:05,336 --> 00:53:08,131 Tinha pernas, mas eram curtas. 658 00:53:08,339 --> 00:53:09,841 O pai dele criava cavalos. 659 00:53:10,049 --> 00:53:12,635 E ent�o? O pai de Maria Antonieta criava porcos... 660 00:53:12,843 --> 00:53:14,845 N�o criava porcos! 661 00:53:15,054 --> 00:53:16,555 Era o pai de outra pessoa. 662 00:53:17,139 --> 00:53:19,182 Est�o fazendo progressos, n�o est�o? 663 00:53:19,933 --> 00:53:22,269 Quem diria que se conheciam? Venha c�, Beta... 664 00:53:31,152 --> 00:53:32,945 Saltamos agora ou mais tarde? 665 00:53:34,405 --> 00:53:35,864 Que gosto ter�? 666 00:53:37,032 --> 00:53:38,951 A dor n�o tem gosto... 667 00:53:39,159 --> 00:53:40,952 � apenas �cida. 668 00:53:41,244 --> 00:53:43,413 - Desculpe! Podemos falar? - Diga. 669 00:53:44,706 --> 00:53:47,166 N�o prefere falar em particular? 670 00:53:47,375 --> 00:53:49,919 - N�o. - A pena � um rem�dio. 671 00:53:50,128 --> 00:53:52,213 Voc� procura animais mortos? 672 00:53:52,421 --> 00:53:53,214 Talvez. 673 00:53:53,422 --> 00:53:55,090 - O que procura exatamente? - Repteis. 674 00:53:55,299 --> 00:53:57,009 E algo maior? - Ainda n�o. 675 00:53:57,217 --> 00:53:58,177 Um crocodilo? 676 00:53:58,385 --> 00:54:00,178 Duvido que encontre um. 677 00:54:00,387 --> 00:54:02,514 - Quanto pagaria? - Nunca pensei nisso. 678 00:54:02,722 --> 00:54:05,642 - O seguro pagou-lhe bastante, n�o? - Isso n�o � da sua conta. 679 00:54:06,392 --> 00:54:08,686 - Quarenta libras. - Parece muito. 680 00:54:08,895 --> 00:54:10,021 Est� bem, 35! 681 00:54:10,229 --> 00:54:11,731 Onde � que o arranjou? 682 00:54:11,939 --> 00:54:15,609 Num jardim zool�gico de 7000 animais h� mortes todos os dias. 683 00:54:15,818 --> 00:54:18,195 Os crocodilos n�o s�o imortais. 684 00:54:22,657 --> 00:54:25,702 A Milo te fez um vestido segundo as minhas instru��es. 685 00:54:26,161 --> 00:54:29,372 � uma c�pia perfeita do que usava a Sra. Van Eer... 686 00:54:29,580 --> 00:54:32,166 em "O Concerto" e em "A Li��o de M�sica". 687 00:54:32,875 --> 00:54:36,795 Temos o vestu�rio quase completo das pinturas de Vermeer. 688 00:54:37,504 --> 00:54:40,549 Vim p�r uma perna artificial, n�o um vestido. 689 00:54:40,757 --> 00:54:42,134 � um favor que me faz. 690 00:54:42,342 --> 00:54:44,719 Milo, ajude a Alva com o vestido. 691 00:54:46,888 --> 00:54:48,389 Conhecem-se? 692 00:54:49,682 --> 00:54:54,270 Conhe�o a Milo o suficiente para saber que gosta de negro... 693 00:54:54,436 --> 00:54:57,314 e que pretende uma vida nova como escritora. 694 00:54:58,565 --> 00:55:00,609 Conhe�o um editor. 695 00:55:00,817 --> 00:55:04,112 Tem que vir contar a mim, hist�rias obscenas. 696 00:55:04,321 --> 00:55:05,655 De quais gostaria? 697 00:55:05,864 --> 00:55:10,785 Posso contar-lhe o que fez V�nus ao unic�rnio em "Debaixo da Colina". 698 00:55:11,452 --> 00:55:13,621 Pagaram-lhe 60 guin�us. 699 00:55:14,079 --> 00:55:16,498 Quanto acha que valiam? 700 00:55:16,707 --> 00:55:18,250 Milo, p�e-lhe o vestido. 701 00:55:18,625 --> 00:55:22,379 Este quarto s� serve para sustentar os alfinetes. 702 00:55:23,713 --> 00:55:25,423 Tenho mesmo que fazer isto? 703 00:55:26,508 --> 00:55:28,593 Sente-se ao piano. Sabe tocar? 704 00:55:29,052 --> 00:55:31,012 Nada de muito complicado. 705 00:55:59,955 --> 00:56:01,706 � preciso um alfinete aqui. 706 00:56:03,458 --> 00:56:05,168 N�o est� bem espalhado. 707 00:56:06,503 --> 00:56:08,212 Ponha-o sobre a cabe�a. 708 00:56:12,383 --> 00:56:13,884 Tira-me daqui. � terr�vel. 709 00:56:16,387 --> 00:56:17,971 O que � t�o terr�vel? 710 00:56:18,180 --> 00:56:22,434 Sou uma desculpa para experi�ncias m�dicas e teoria art�stica. 711 00:56:22,642 --> 00:56:25,353 Tem que me tirar daqui e do hospital. 712 00:56:25,562 --> 00:56:27,897 Est�o tentando te ajudar. 713 00:56:28,106 --> 00:56:30,900 Ajudem-me, pelo amor de Deus. Que pensam? 714 00:56:31,943 --> 00:56:35,904 Estou costurada ao banco. 715 00:56:36,739 --> 00:56:39,199 Olhem. Estou presa. 716 00:56:46,873 --> 00:56:49,375 Esta � uma das aves mais especializadas... 717 00:56:49,584 --> 00:56:53,546 que evoluiu nos �ltimos milh�es de anos para usufruir... 718 00:56:53,754 --> 00:57:00,802 deste ambiente peculiar de lagos repletos com vida microsc�pica. 719 00:57:06,724 --> 00:57:07,934 Por que n�o? 720 00:57:35,793 --> 00:57:36,960 � lindo. 721 00:57:38,504 --> 00:57:40,672 Alva saber� o que tem aqui? 722 00:57:40,881 --> 00:57:42,215 Claro que sim. 723 00:57:43,383 --> 00:57:45,218 Ser� que ela sabe o que est� fazendo? 724 00:57:45,427 --> 00:57:47,512 Tente come�ar tudo de novo. 725 00:57:47,720 --> 00:57:50,640 Dormindo com dois irm�os que n�o conseguem diferenciar... 726 00:57:50,848 --> 00:57:52,641 a dor do prazer e se aproveitam da solid�o dela? 727 00:57:52,850 --> 00:57:56,061 Eu tinha a impress�o de que era ela que se aproveitava de n�s. 728 00:57:58,105 --> 00:58:01,691 E quem ganha mais com esta explora��o m�tua? 729 00:58:01,900 --> 00:58:02,901 Neste momento... eu. 730 00:58:03,109 --> 00:58:04,235 Voc�, porqu�? 731 00:58:04,444 --> 00:58:06,196 Porque estou gostando. 732 00:58:06,654 --> 00:58:08,740 Preocupa-se com explora��o... 733 00:58:08,948 --> 00:58:11,784 e Alva est� na cama sem uma perna. 734 00:58:33,679 --> 00:58:35,389 Agora, abra os olhos. 735 00:58:36,849 --> 00:58:41,436 N�o te encontramos um Philip Arc-en-Ciel, mas um apartamento. 736 00:58:41,978 --> 00:58:44,314 Agora est� a salvo da Arte e da Medicina. 737 00:58:44,522 --> 00:58:50,862 Parece muito caro e um pouco vulgar. 738 00:58:52,405 --> 00:58:55,074 � conveniente para o zool�gico. 739 00:58:55,282 --> 00:58:58,035 E quem vai pagar isto? 740 00:58:58,243 --> 00:58:58,911 N�s. 741 00:58:59,119 --> 00:59:03,039 E aqui est� uma lembran�a de como � na verdade... 742 00:59:11,339 --> 00:59:14,842 Estou vendo... troca-se uma pris�o por outra... 743 00:59:16,135 --> 00:59:18,470 mas a m�sica � a mesma. 744 00:59:20,305 --> 00:59:23,516 Ent�o vou ser prisioneira? - N�o vai parecer. 745 00:59:24,642 --> 00:59:26,811 Posso escapar se quiser? 746 00:59:27,061 --> 00:59:29,313 Claro. N�o acredito em jaulas. 747 00:59:29,522 --> 00:59:32,817 Suponhamos que n�o quero escapar. 748 00:59:34,443 --> 00:59:36,362 Alva... Pode entrar e sair sempre que queira. 749 00:59:36,570 --> 00:59:39,323 �timo. S� queria deixar isso claro. 750 00:59:39,948 --> 00:59:42,701 Nos zool�gicos cortam as asas das aves. 751 00:59:42,909 --> 00:59:44,744 Mas crescem novamente. 752 00:59:45,203 --> 00:59:48,706 N�o foi um coment�rio muito apropriado para o caso, n�o �? 753 00:59:48,915 --> 00:59:49,999 Perd�o. 754 00:59:51,250 --> 00:59:52,877 Quem tem as chaves? 755 00:59:53,085 --> 00:59:54,211 Voc� pode ficar com elas. 756 00:59:54,712 --> 00:59:56,547 N�o � uma quest�o de chaves. 757 00:59:56,755 --> 00:59:58,841 � livre como um p�ssaro. 758 01:00:00,467 --> 01:00:02,010 Como a Leida. 759 01:00:03,803 --> 01:00:06,139 - Demonstrem que sou livre. - Demonstr�-lo? 760 01:00:11,561 --> 01:00:15,231 Est� bem. Sente-se no balc�o... 761 01:00:15,439 --> 01:00:18,567 ...amanh� �s nove. E vai ver como � f�cil libertar os p�ssaros. 762 01:00:19,901 --> 01:00:24,531 Vamos ver como tudo muda quando h� novas situa��es. 763 01:00:24,739 --> 01:00:27,158 Vou ser m�e... 764 01:00:27,367 --> 01:00:31,370 e voc� vai ser pai... ou pais. 765 01:00:31,579 --> 01:00:32,413 Voc� o qu�? 766 01:00:32,621 --> 01:00:34,540 - Por que n�o? - Voc� pode? 767 01:00:34,748 --> 01:00:37,793 Claro. A falta de uma perna � um contraceptivo? 768 01:00:38,001 --> 01:00:40,879 N�o sei... Adorei. 769 01:00:42,964 --> 01:00:45,425 Adora? Uma inv�lida gr�vida e voc� adora? 770 01:00:45,633 --> 01:00:47,385 Pense no que vai fazer ao meu equil�brio... 771 01:00:47,594 --> 01:00:49,095 Poderia ter mais estabilidade. 772 01:00:49,303 --> 01:00:51,097 Ent�o recomenda? 773 01:00:51,305 --> 01:00:53,265 Recomendar � uma coisa, 774 01:00:53,474 --> 01:00:56,268 um �tero em muletas � outra. 775 01:00:56,477 --> 01:00:57,811 E quem � o pai? 776 01:01:00,605 --> 01:01:02,357 Bom... Por que n�o o discutem entre voc�s? 777 01:01:02,566 --> 01:01:03,817 N�o sabe? 778 01:01:05,068 --> 01:01:08,821 Um estudioso dos animais precisa fazer essas perguntas? 779 01:01:09,405 --> 01:01:12,450 - No que me diz respeito, s�o ambos. 780 01:01:12,950 --> 01:01:14,410 - Mas... - Nada de "mas"! 781 01:01:16,537 --> 01:01:18,956 S�o irm�os, n�o s�o? 782 01:01:19,414 --> 01:01:22,292 O que s�o uns poucos espermatozoides entre irm�os? 783 01:01:59,910 --> 01:02:03,747 Oliver, a vista pode ser revigorante para voc�. 784 01:02:03,955 --> 01:02:07,667 Talvez me possa dizer algo sobre a fuga das aves. 785 01:02:08,376 --> 01:02:09,669 Pensa que sei algo? 786 01:02:10,711 --> 01:02:14,590 Sei que n�o gosta de minha forma de manter as aves. 787 01:02:17,551 --> 01:02:19,177 Parecem g�meos. 788 01:02:19,970 --> 01:02:23,640 Acha que podiam voar assim? 789 01:02:23,848 --> 01:02:25,058 Podiam aprender. 790 01:02:26,392 --> 01:02:27,894 O meu peixe podia aprender? 791 01:02:28,102 --> 01:02:29,103 Claro. 792 01:02:29,854 --> 01:02:31,022 � solit�rio. 793 01:02:32,523 --> 01:02:35,276 Vou te mostrar o que fazer. Venha comigo. 794 01:02:35,484 --> 01:02:39,780 Tanto o tigre como a zebra t�m suas pr�prias barras de pris�o. 795 01:02:40,697 --> 01:02:44,868 Mas enquanto que ao tigre lhe servem de camuflagem... 796 01:02:45,869 --> 01:02:49,705 ...as da zebra j� n�o se considera que sejam protetoras. 797 01:02:51,249 --> 01:02:56,503 Os flamingos comem crust�ceos. Quanto mais comem, mais rosados s�o. 798 01:02:57,171 --> 01:02:58,797 Os seus est�o muito p�lidos. 799 01:02:59,006 --> 01:03:01,925 � dif�cil manter os camar�es frescos. 800 01:03:02,134 --> 01:03:03,343 Como voc� bem sabe... 801 01:03:03,551 --> 01:03:06,554 A jaula dos flamingos � de 3 por 3,5 metros. Tem 123 aves... 802 01:03:06,763 --> 01:03:11,392 ...o que d� a cada ave 30 cm quadrados. 803 01:03:11,601 --> 01:03:13,561 Os flamingos costumam descansar numa pata. 804 01:03:14,478 --> 01:03:17,022 A� est�. Um reflexo espelhado, 805 01:03:17,815 --> 01:03:19,942 n�o � t�o dif�cil de encontrar. 806 01:03:20,734 --> 01:03:24,321 Os flamingos n�o toleram uma temperatura inferior a 5�C. 807 01:03:24,529 --> 01:03:26,406 Nem respeitam os sem�foros. 808 01:03:27,240 --> 01:03:30,368 Os seus flamingos fugitivos e an�micos n�o est�o... 809 01:03:30,576 --> 01:03:33,120 ...esperando um t�xi, n�o �? 810 01:03:33,329 --> 01:03:35,873 Est� enganado. Est�o � espera de um �nibus... 811 01:03:37,207 --> 01:03:38,375 para �frica. 812 01:03:39,251 --> 01:03:40,669 Encantador! 813 01:03:41,086 --> 01:03:42,712 Oliver, um aviso... 814 01:03:43,380 --> 01:03:46,758 fugiram do zoo, carac�is, borboletas, e agora aves. 815 01:03:46,966 --> 01:03:52,013 N�o posso provar, mas sei que as minhas suspeitas n�o est�o longe da verdade. 816 01:03:53,013 --> 01:03:54,390 Tenha cuidado. 817 01:05:20,218 --> 01:05:22,304 Tenho que voltar ao hospital. 818 01:05:22,846 --> 01:05:23,763 Porqu�? 819 01:05:24,389 --> 01:05:26,391 - Vou perder a outra. - Que outra? 820 01:05:30,436 --> 01:05:31,437 Esta. 821 01:05:39,403 --> 01:05:41,113 Que h� contigo? 822 01:05:41,780 --> 01:05:43,240 Parece boa, n�o parece? 823 01:05:43,448 --> 01:05:46,034 Claro! O que est� errado? 824 01:05:46,409 --> 01:05:49,203 - Tem que sair. - Est� brincando? 825 01:05:49,412 --> 01:05:50,997 Quer me fazer caminhar? 826 01:05:52,373 --> 01:05:53,582 Est� morrendo. 827 01:05:54,291 --> 01:05:56,043 Como � que pode estar morrendo? 828 01:05:56,794 --> 01:05:58,545 Sente-se sozinha. 829 01:05:59,880 --> 01:06:01,089 Sente-se mal. 830 01:06:03,758 --> 01:06:08,596 Nunca se veem pernas femininas nos Vermeer, reparou? 831 01:06:09,680 --> 01:06:12,391 Acha que � uma conspira��o do Van Meegeren? 832 01:06:13,601 --> 01:06:16,979 Van Meegeren diz que tem que amput�-la. 833 01:06:17,479 --> 01:06:20,190 Diz que � da pancada na coluna. 834 01:06:22,234 --> 01:06:24,986 Quase n�o posso me mexer. 835 01:06:26,779 --> 01:06:28,197 Sente-a 836 01:06:28,406 --> 01:06:30,783 Est� fria. N�o acha? 837 01:06:32,493 --> 01:06:35,746 Voc�s amariam esta perna tanto como me amam? 838 01:06:37,331 --> 01:06:39,916 � a �nica que tenho. 839 01:06:42,377 --> 01:06:46,381 Quanto do seu corpo pode perder e ainda se reconhecer? 840 01:06:50,468 --> 01:06:55,014 Duas pernas ficam t�o bem juntas, n�o ficam? 841 01:06:56,974 --> 01:06:58,976 Complementam-se uma � outra. 842 01:07:02,062 --> 01:07:05,440 � �bvio que foram criadas uma para a outra. 843 01:07:08,901 --> 01:07:09,902 Como n�s. 844 01:07:11,612 --> 01:07:13,197 Tal como suas pernas, Alva... 845 01:07:14,698 --> 01:07:16,367 n�s nos completamos. 846 01:07:17,076 --> 01:07:18,911 Claro que sim. 847 01:07:20,787 --> 01:07:23,290 Como se chama a parte de tr�s do joelho? 848 01:07:23,498 --> 01:07:24,916 N�o tem nome. 849 01:07:25,375 --> 01:07:26,376 Ent�o n�o vou sentir a falta. 850 01:07:26,584 --> 01:07:28,419 Muitas coisas n�o t�m nome. 851 01:07:28,628 --> 01:07:31,422 Como esta cartilagem que separa as narinas. 852 01:07:31,631 --> 01:07:33,049 Une-as. 853 01:07:34,175 --> 01:07:36,593 Por que temos duas narinas? 854 01:07:36,927 --> 01:07:40,138 - Por que temos um par de tudo? - A simetria � essencial. 855 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 Somos g�meos. 856 01:07:44,726 --> 01:07:46,436 Eu sei que s�o. 857 01:07:48,980 --> 01:07:54,818 S� por terem revelado agora o segredo de voc�s n�o quer dizer que fique surpresa. 858 01:07:55,027 --> 01:07:57,654 - Quem te contou? - Ningu�m. 859 01:07:57,863 --> 01:07:59,698 Adivinhei. 860 01:07:59,906 --> 01:08:02,075 - Nem suas esposas me contaram. - N�o sabiam. 861 01:08:02,284 --> 01:08:03,577 N�o sabiam? 862 01:08:03,785 --> 01:08:07,413 Sabiam que �ramos irm�os, mas n�o g�meos. 863 01:08:08,790 --> 01:08:11,042 Isso sim, � uma surpresa. 864 01:08:19,841 --> 01:08:21,468 J� n�o podem me torturar queimando palha... 865 01:08:21,676 --> 01:08:24,346 entre os dedos do meu p�. 866 01:08:24,804 --> 01:08:28,933 Nem fazendo-me c�cegas na sola do p�. N�o vou ter dor de r�tula. 867 01:08:29,142 --> 01:08:31,269 Nem p� de atleta. 868 01:08:31,477 --> 01:08:34,647 - Nem verrugas. - Pode t�-las nas m�os. 869 01:08:36,565 --> 01:08:38,275 Digam adeus � minha perna. 870 01:08:39,443 --> 01:08:40,444 Os dois. 871 01:08:43,655 --> 01:08:44,739 Adeus, perna. 872 01:08:45,365 --> 01:08:47,158 Vamos l�, Oswald. 873 01:08:52,705 --> 01:08:53,706 Beijem-na. 874 01:08:55,124 --> 01:08:56,709 Precisa de uma despedida. 875 01:08:59,253 --> 01:09:02,339 Aqui e aqui. 876 01:11:24,552 --> 01:11:25,887 Venha � janela. 877 01:11:31,976 --> 01:11:33,144 Apague a luz. 878 01:11:39,691 --> 01:11:41,068 Para onde est�o olhando? 879 01:11:41,693 --> 01:11:46,239 � um presente para festejar o seu regresso ao hotel do zoo. 880 01:11:47,991 --> 01:11:49,951 Roubei um rinoceronte. 881 01:11:50,409 --> 01:11:51,410 Seguiu-me at� a esquina. 882 01:11:51,619 --> 01:11:53,079 - E abandonou-o? - Vai ficar bem. 883 01:11:53,287 --> 01:11:55,873 - E se atacar algu�m? - N�o ataca. � m�ope. 884 01:11:56,081 --> 01:11:57,583 Levem-me � janela. 885 01:11:57,791 --> 01:12:00,043 Nunca estive na �frica. 886 01:12:16,350 --> 01:12:19,269 O rinoceronte parece capaz de cuidar de si. 887 01:12:22,439 --> 01:12:23,940 Levem-me de volta para a cama. 888 01:12:26,693 --> 01:12:28,236 Venham comigo. 889 01:13:11,692 --> 01:13:14,236 E se mudarmos de lugares? 890 01:13:14,612 --> 01:13:16,322 N�o, gosto da esquerda. 891 01:13:16,530 --> 01:13:19,658 Conhe�o o meu lugar e sinto-me confort�vel nele. 892 01:13:21,076 --> 01:13:24,996 Embora pare�a que s� agora estou preparado para o reconhecer. 893 01:13:25,205 --> 01:13:26,539 Conhece o seu lugar? 894 01:13:27,415 --> 01:13:29,125 Desde os meus tr�s anos. 895 01:13:30,042 --> 01:13:31,502 Tem uma boa mem�ria. 896 01:13:31,711 --> 01:13:34,046 E algumas cicatrizes para prov�-lo. 897 01:13:36,590 --> 01:13:37,758 Debaixo da orelha. 898 01:13:39,134 --> 01:13:40,344 No ombro. 899 01:13:43,805 --> 01:13:45,265 Na coxa. 900 01:13:48,393 --> 01:13:49,852 E na perna. 901 01:13:53,606 --> 01:13:55,524 Oswald e Oliver... 902 01:13:56,984 --> 01:13:58,777 g�meos siameses. 903 01:14:01,488 --> 01:14:04,199 Por � que n�o contaram a ningu�m antes? 904 01:14:04,407 --> 01:14:05,575 Conselho materno. 905 01:14:05,784 --> 01:14:07,827 N�o o digam e ningu�m o saber�. 906 01:14:08,036 --> 01:14:11,247 Mas � uma coisa especial para dizer, n�o �? 907 01:14:11,455 --> 01:14:16,585 - As anormalidade eram mantidas em circos. - Agora, em zool�gicos. 908 01:14:16,794 --> 01:14:21,256 Mam�e n�o queria que termin�ssemos num zool�gico. 909 01:14:57,206 --> 01:15:01,668 N�o pode usar equipamento do zoo para qualquer animal de rua. 910 01:15:01,877 --> 01:15:05,797 Sobretudo se � branco e negro? Atropelado de prop�sito? 911 01:15:06,005 --> 01:15:10,927 O que t�m os animais pretos e brancos para odi�-los tanto? 912 01:15:11,719 --> 01:15:13,387 - Nada. - Que disse? 913 01:15:14,597 --> 01:15:17,683 A n�o ser que me pagues �200 por usar esse c�o. 914 01:15:17,891 --> 01:15:19,142 N�o � seu. 915 01:15:19,351 --> 01:15:22,312 E se puder provar que o matou, � voc� quem vai pagar. 916 01:15:22,812 --> 01:15:27,525 Vou fazer um relat�rio deste uso indevido de equipamento do zoo ao Fallast. 917 01:15:29,235 --> 01:15:30,153 Fa�a-o ent�o. 918 01:15:46,251 --> 01:15:48,127 Sento-me aqui durante horas. 919 01:15:51,339 --> 01:15:53,591 � como se sentar entre far�is. 920 01:15:56,343 --> 01:16:00,347 Cada farol te d� uma ideia de espa�os e de tempo perdidos... 921 01:16:02,933 --> 01:16:06,352 H� dezenas de milhares de fotografias tiradas aqui. 922 01:16:06,561 --> 01:16:10,815 Todas tiradas pacientemente, porque a decomposi��o � lenta. 923 01:16:12,483 --> 01:16:14,652 Nove meses para um corpo humano, dizem eles. 924 01:17:16,458 --> 01:17:17,960 Por que � que se usa sempre a zebra... 925 01:17:19,795 --> 01:17:23,214 para representar a �ltima letra do alfabeto? 926 01:17:24,174 --> 01:17:26,217 Lembra de outra palavra melhor? 927 01:17:29,011 --> 01:17:34,141 Qual usavam antes de saber que as zebras existiam? 928 01:17:34,725 --> 01:17:37,936 Foi h� tanto tempo que ningu�m precisava de alfabetos. 929 01:17:39,104 --> 01:17:42,315 Acho que inventaram o "Z" de prop�sito para as zebras. 930 01:17:44,484 --> 01:17:46,194 Qual � o seu nome? 931 01:17:48,237 --> 01:17:49,030 Porqu�? 932 01:17:50,573 --> 01:17:52,575 Philip Arc-en-Ciel. 933 01:18:06,880 --> 01:18:11,384 Se tivesse alguma influ�ncia, gostaria de ser sepultada aqui. 934 01:18:12,218 --> 01:18:14,136 N�o � terra sagrada. 935 01:18:14,929 --> 01:18:18,056 Pod�amos fazer com que fosse. 936 01:18:18,265 --> 01:18:19,725 Vou ser cremada, 937 01:18:19,933 --> 01:18:22,310 e podem atirar minhas cinzas aqui. 938 01:18:22,519 --> 01:18:24,145 Os carac�is n�o gostam de cinza. 939 01:18:24,354 --> 01:18:26,439 V�o ter que a suportar. 940 01:18:27,857 --> 01:18:30,568 A prop�sito, ainda me devem um aleijado. 941 01:18:30,776 --> 01:18:31,652 Como? 942 01:18:32,194 --> 01:18:36,990 Disse que s� podiam vir aqui se me arranjassem um inv�lido para cuidar. 943 01:18:37,199 --> 01:18:40,118 e espero que o encontrem antes de eu dar � luz. 944 01:18:40,327 --> 01:18:44,664 Quando o encontrarmos... ... voc� pensa em nos rejeitar? 945 01:18:44,873 --> 01:18:49,252 Rejeit�-los? Voc�s s�o zo�logos... 946 01:18:49,460 --> 01:18:51,754 ...quero que estejam no parto. 947 01:18:52,296 --> 01:18:55,883 Podia cur�-los da sua obsess�o pela decomposi��o. 948 01:18:56,091 --> 01:18:57,843 Continuem � procura. 949 01:19:13,566 --> 01:19:15,776 - "P" de...? - Pinguim. 950 01:19:15,985 --> 01:19:18,320 - "Q" de...? - Quagga. 951 01:19:18,529 --> 01:19:20,822 - "R" de...? - Rinoceronte. 952 01:19:21,031 --> 01:19:22,782 - "S" de...? - Swan (cisne). 953 01:19:44,594 --> 01:19:47,555 A mulher de Vermeer nunca posou para ele. 954 01:19:47,764 --> 01:19:51,392 A mulher de Vermeer, Catarina Bolnes, deu-lhe 14 filhos. 955 01:19:51,767 --> 01:19:53,894 A minha Catarina Bolnes � est�ril. 956 01:19:54,103 --> 01:19:56,188 A sua Catarina Bolnes? 957 01:19:57,481 --> 01:20:00,609 Mudou o nome porque lhe pedi que o fizesse. 958 01:20:03,778 --> 01:20:06,030 Querido, que influ�ncia deve ter!... 959 01:20:06,864 --> 01:20:09,700 Soube que agora se chama Leda. 960 01:20:10,076 --> 01:20:13,204 � uma gra�a afetuosa sem consequ�ncias. 961 01:20:13,412 --> 01:20:14,788 Alegra-me. 962 01:20:16,165 --> 01:20:17,291 Alegra-te? 963 01:20:18,500 --> 01:20:23,046 Alva... Estive bem perto de voc�, na mesa de opera��es. 964 01:20:23,421 --> 01:20:26,883 Com um pequeno encorajamento podia estar perto outra vez. 965 01:20:27,091 --> 01:20:28,885 Tire o bra�o! 966 01:20:29,886 --> 01:20:32,513 Que prazeres pode ter uma mulher sem pernas? 967 01:20:32,722 --> 01:20:35,474 Os suficientes para fazer as suas aten��es sup�rfluas. 968 01:20:35,683 --> 01:20:38,810 Saia, Meegeren, seu falso! 969 01:20:39,019 --> 01:20:41,354 Os seus sapatos est�o cheios de lama. 970 01:20:41,563 --> 01:20:44,024 Posso sempre tir�-los. 971 01:20:45,150 --> 01:20:47,902 Se isso era para ser cruel, 972 01:20:48,111 --> 01:20:50,488 nem sequer isso sabe fazer. 973 01:20:53,199 --> 01:20:56,201 Agora saia, e leve o Vermeer contigo. 974 01:20:57,327 --> 01:21:01,164 A sua Catarina Bolnes te espera, est�ril ou n�o. 975 01:21:04,459 --> 01:21:08,963 Tenho uma hist�ria nova sobre a origem da Esfinge. 976 01:21:09,172 --> 01:21:13,008 Que caminha com quatro patas de manh�,... 977 01:21:13,217 --> 01:21:15,261 com duas ao meio dia e em tr�s de tarde. 978 01:21:15,469 --> 01:21:17,262 Acha que a Alva vai gostar? 979 01:21:17,471 --> 01:21:19,973 Ela deve-me �25. 980 01:21:20,599 --> 01:21:22,309 Queremos que nos fa�a um terno. 981 01:21:22,517 --> 01:21:24,310 Com bastante espa�o nas cal�as? 982 01:21:24,519 --> 01:21:26,563 Tem uma mente obcecada, Milo. 983 01:21:26,771 --> 01:21:29,816 Voc�s t�m dois? Um cada um? 984 01:21:31,317 --> 01:21:34,278 Queremos que nos fa�a um terno. 985 01:21:34,486 --> 01:21:36,488 H� muitos alfaiates de qualidade. 986 01:21:36,697 --> 01:21:38,532 Um terno de tr�s pe�as. 987 01:21:39,574 --> 01:21:41,159 A terceira para quem �? 988 01:21:41,368 --> 01:21:43,703 As tr�s partes s�o para n�s. 989 01:21:43,912 --> 01:21:47,165 Mas sabe fazer as mangas? 990 01:21:51,877 --> 01:21:53,712 Bem, vamos fazer neg�cios. 991 01:21:54,296 --> 01:21:59,134 Se me conseguirem um editor, farei roupa de baixo que combine com o terno. 992 01:22:32,748 --> 01:22:35,417 Aqui as zebras morrem com uma regularidade anormal. 993 01:22:36,543 --> 01:22:39,463 - Porqu�? - � o �nico animal preto e branco no zoo. 994 01:22:39,671 --> 01:22:41,423 - E o panda? - Est� embalsamado. 995 01:22:41,631 --> 01:22:44,759 - N�o est� nada. - Est�. Pergunte ao Plate. 996 01:22:45,385 --> 01:22:49,097 Ele o move todo dia entre as canas de bambu. J� o viu se mexendo? 997 01:22:49,305 --> 01:22:51,724 Est� sempre dormindo. 998 01:22:51,932 --> 01:22:56,562 Plate faz bolas de excremento em plasticina e espalha-as pela jaula. 999 01:22:57,104 --> 01:22:59,606 - N�o faz nada. - Faz. 1000 01:22:59,815 --> 01:23:01,942 O problema � que n�o sabe a cor. 1001 01:23:02,150 --> 01:23:03,818 E em cada dia t�m uma cor diferente. 1002 01:23:04,027 --> 01:23:06,905 Mas n�o se preocupe. As crian�as sabem o que acontece. 1003 01:23:07,113 --> 01:23:09,073 Pergunta � Beta, ela podia te contar. 1004 01:23:09,282 --> 01:23:12,618 Que falsidade! Como conseguem safar-se? 1005 01:23:12,827 --> 01:23:16,288 Conseguem sempre se safar. N�o se deu conta? 1006 01:23:16,497 --> 01:23:18,665 Catarina Bolnes nunca � a mesma. 1007 01:23:18,874 --> 01:23:21,168 Podes reconhec�-la por aquele chap�u horrendo. 1008 01:23:22,085 --> 01:23:26,381 N�o sei se Van Hoyten � sempre a mesma pessoa. 1009 01:23:26,589 --> 01:23:27,924 A roupa � a mesma. 1010 01:23:28,132 --> 01:23:30,468 � sempre suposto reconhec�-lo. 1011 01:23:30,676 --> 01:23:33,387 Nunca pode deixar de reconhecer uma zebra. 1012 01:23:33,596 --> 01:23:35,014 Ou um anjo. 1013 01:23:37,850 --> 01:23:40,394 N�o disseram que ele tinha pernas? 1014 01:23:40,602 --> 01:23:43,730 Tirou-as, para te conhecer de igual para igual. 1015 01:23:53,155 --> 01:23:54,823 Sou uma prostituta de aberra��es... 1016 01:23:55,032 --> 01:23:58,368 especializada em siameses separados. 1017 01:23:58,577 --> 01:24:00,912 Contaram-me os seus gostos. 1018 01:24:01,121 --> 01:24:02,205 Simpatizo com eles. 1019 01:24:03,164 --> 01:24:06,751 Eu, madame, sou um admirador de cavalos. 1020 01:24:06,960 --> 01:24:08,836 Em especial das �guas prenhas. 1021 01:24:09,045 --> 01:24:12,256 Sempre quis poder montar uma �gua branca. 1022 01:24:12,465 --> 01:24:14,633 E tentou? 1023 01:24:14,842 --> 01:24:18,595 Na sua presen�a posso admitir qualquer coisa. 1024 01:24:18,804 --> 01:24:21,807 Uma �gua branca foi a minha queda... 1025 01:24:22,015 --> 01:24:24,267 Literalmente. Fui atirado e pisado. 1026 01:24:24,476 --> 01:24:27,186 Mas ainda tenho desejos depois de a cavalgar. 1027 01:24:27,562 --> 01:24:29,689 Chamava-se Hort�ncia 1028 01:24:31,941 --> 01:24:33,734 J� tenho ci�mes. 1029 01:24:34,610 --> 01:24:37,071 Os cavalos n�o t�m quatro patas? 1030 01:24:37,279 --> 01:24:39,823 Isso, madame, atinge aos dois. 1031 01:24:43,994 --> 01:24:46,663 E isto � para voc�, Milo. 1032 01:24:47,747 --> 01:24:49,582 Por nos unir. 1033 01:24:52,001 --> 01:24:54,003 A jaula dos animais obscenos 1034 01:24:56,296 --> 01:24:58,924 Vamos, Oliver, j� fez o suficiente. 1035 01:24:59,132 --> 01:24:59,925 Suficiente? 1036 01:25:01,009 --> 01:25:04,512 Este tigre caminha 10 milhas pela jaula todos os dias. 1037 01:25:04,721 --> 01:25:07,682 Acha que vai caminhar mais s� por estar a� dentro? 1038 01:25:07,890 --> 01:25:11,519 Num terno de flanela com riscas nas cal�as? 1039 01:25:11,727 --> 01:25:14,104 Talvez tenha que tirar a roupa. 1040 01:25:15,272 --> 01:25:16,899 Para ser mais f�cil. 1041 01:25:17,107 --> 01:25:20,277 Era para libertar os animais, e n�o ficar a� com eles. 1042 01:25:20,485 --> 01:25:23,029 N�o posso libertar o tigre, iam mat�-lo. 1043 01:25:23,238 --> 01:25:25,782 Oliver, se n�o sair vamos mat�-lo de qualquer forma. 1044 01:25:25,990 --> 01:25:29,660 H� espa�o suficiente nesta jaula para um strip-tease. 1045 01:25:29,869 --> 01:25:32,621 H� espa�o suficiente para o que tem. 1046 01:25:32,830 --> 01:25:34,415 Olha, acho que � melhor juntar-me a voc�. 1047 01:25:34,623 --> 01:25:38,126 Oswald! Um tolo � suficiente! 1048 01:25:38,210 --> 01:25:40,670 Parem-no. Que est�o tentando provar? 1049 01:25:58,145 --> 01:26:01,189 O tigre devia estar fazendo um gesto prof�tico. 1050 01:26:03,900 --> 01:26:06,402 Posso considerar as possibilidades de uni-los. 1051 01:26:06,611 --> 01:26:09,363 Mas entre n�s... Satisfaremos as expectativas? 1052 01:26:09,572 --> 01:26:12,199 - Parece que j� o fez antes. - Eu? 1053 01:26:13,242 --> 01:26:16,078 Oferecendo ao zoo um gorila com apenas uma pata. 1054 01:26:16,286 --> 01:26:18,747 Acha que o gorila foi maltratado? 1055 01:26:18,956 --> 01:26:21,625 Se acha que o meu tratamento est� incompleto, tenho que v�-lo de novo. 1056 01:26:21,833 --> 01:26:24,586 Para amputar a outra perna? 1057 01:26:24,961 --> 01:26:27,964 Se � doloroso, � melhor cortar. � a sua resposta? 1058 01:26:28,172 --> 01:26:31,425 Os animais s�o concebidos simetricamente. 1059 01:26:31,634 --> 01:26:34,220 Devem ter reparado nas suas experi�ncias. 1060 01:26:34,428 --> 01:26:38,348 N�o diriam que a assimetria � pr�pria da decomposi��o? 1061 01:26:38,557 --> 01:26:40,392 Deixe esse animal em paz! 1062 01:26:40,600 --> 01:26:42,185 O que pensa que sou? 1063 01:26:42,394 --> 01:26:43,436 Com certeza n�o � Vermeer. 1064 01:26:43,687 --> 01:26:46,940 Era realmente necess�ria a amputa��o da outra perna da Alva Bewick? 1065 01:26:47,148 --> 01:26:48,691 Era. 1066 01:26:48,900 --> 01:26:51,902 E se duvidam das minhas capacidades, por que est�o aqui? 1067 01:26:55,281 --> 01:26:56,949 Porque querem que o fa�a? 1068 01:26:58,075 --> 01:26:59,368 Para ficarem completos. 1069 01:27:01,620 --> 01:27:04,080 Farei de gra�a, ainda que sejam ricos. 1070 01:27:04,289 --> 01:27:05,665 Isso n�o � verdade. 1071 01:27:05,874 --> 01:27:07,792 Mas podem ajudar-me. 1072 01:27:08,292 --> 01:27:09,085 Como? 1073 01:27:10,044 --> 01:27:11,003 Para come�ar... 1074 01:27:12,671 --> 01:27:14,798 deixem que seja pai do filho de voc�s. - N�o. 1075 01:27:16,759 --> 01:27:18,760 Podia ajud�-los ainda mais. 1076 01:27:19,511 --> 01:27:23,807 Oswald, notei que todas as suas experi�ncias foram com f�meas. 1077 01:27:24,015 --> 01:27:26,142 Vise ir mais longe... 1078 01:27:26,351 --> 01:27:28,936 Imagina-se fotografando experimentalmente a consuma��o? 1079 01:27:29,312 --> 01:27:31,856 Milo � amiga minha. 1080 01:27:32,064 --> 01:27:36,819 Pesa quase 60. Cal�a 37. 1081 01:27:37,027 --> 01:27:39,946 Pouco menos que a sua esposa, creio... 1082 01:27:40,155 --> 01:27:43,658 e tal como a sua esposa, est� gr�vida de dez semanas. 1083 01:27:44,451 --> 01:27:45,827 A crian�a � minha. 1084 01:27:47,036 --> 01:27:49,288 Podia fazer um aborto... 1085 01:27:50,831 --> 01:27:52,249 eu conseguiria faz�-lo. 1086 01:27:52,458 --> 01:27:54,501 Podia haver complica��es... 1087 01:27:54,710 --> 01:27:56,587 mas posso esconder o feto... 1088 01:27:58,797 --> 01:28:01,550 Veem o quanto posso negociar? 1089 01:28:03,134 --> 01:28:04,761 Fiquem juntos. 1090 01:28:05,887 --> 01:28:08,181 Veem, podia funcionar. 1091 01:28:09,015 --> 01:28:10,725 Poderia costur�-los... 1092 01:28:11,475 --> 01:28:12,810 por um pre�o. 1093 01:28:24,195 --> 01:28:29,992 A evolu��o, como sabe, termina com o homem. 1094 01:28:30,201 --> 01:28:32,620 - Para alguns, com a mulher. - E uma ma��. 1095 01:28:32,828 --> 01:28:35,331 Como pensa terminar as suas investiga��es? 1096 01:28:35,998 --> 01:28:39,626 Quanto pagaria por um cad�ver humano? 1097 01:28:40,419 --> 01:28:42,837 Est� falando s�rio, Hoyten? 1098 01:28:43,046 --> 01:28:47,467 Milo � muito parecida com sua mulher. 1099 01:28:47,592 --> 01:28:49,802 A mesma idade e peso. E est� gr�vida do meu filho. 1100 01:28:52,847 --> 01:28:54,348 De que se est�o rindo? 1101 01:28:55,266 --> 01:28:59,269 A V�nus de Milo � anormalmente f�rtil e bastante descuidada. 1102 01:28:59,478 --> 01:29:01,480 Para algu�m a quem lhe faltam bra�os. 1103 01:29:01,855 --> 01:29:05,984 Com alguma persuas�o, Milo vai estar disposta a visitar as zebras. 1104 01:29:06,192 --> 01:29:10,363 As zebras s�o muito inst�veis e possessivas com as suas f�meas. 1105 01:29:11,072 --> 01:29:13,074 Especialmente a zebra de Grevy. 1106 01:29:13,699 --> 01:29:17,494 A de olhos suaves, chifres afiados... 1107 01:29:17,703 --> 01:29:19,746 e patada forte. - E um pau grande. 1108 01:29:19,955 --> 01:29:21,915 N�o se iluda. 1109 01:29:22,123 --> 01:29:25,627 S� para n�o te deixar sozinho, ia assegurar-me de que Milo nunca morresse. 1110 01:29:31,716 --> 01:29:34,969 Aqui tens �400 por uma zebra f�mea. 1111 01:29:35,177 --> 01:29:37,763 Certamente morta numa esquina. 1112 01:29:38,096 --> 01:29:42,767 Mas pelas mesmos 400 tem que lhe injetar um sedativo. 1113 01:29:43,685 --> 01:29:48,147 N�o est�o pensando em faz�-lo voc�s, n�o � 1114 01:29:48,356 --> 01:29:50,608 Aconselho vividamente que n�o o fa�am. 1115 01:30:07,540 --> 01:30:10,042 - T�m algum pl�stico liso? - N�o. 1116 01:30:10,251 --> 01:30:12,420 - E um l�pis afiado? - N�o. 1117 01:30:12,628 --> 01:30:14,004 N�o est�o bem equipados. 1118 01:30:14,213 --> 01:30:16,340 Por que est� fazendo isto por n�s? 1119 01:30:17,841 --> 01:30:19,176 N�o � �bvio? 1120 01:30:19,384 --> 01:30:24,556 V�nus, carcereira dos cora��es dos homens... e dos macacos. 1121 01:31:37,998 --> 01:31:40,417 Porque pensam que podem ser t�o cavalheiros aqui? 1122 01:31:40,625 --> 01:31:43,503 Salvamos este gorila de mais mutila��es. 1123 01:31:44,879 --> 01:31:45,964 Matando-o? 1124 01:31:46,839 --> 01:31:50,593 Gra�as a voc�, h� tr�s anos que tinha dores. 1125 01:31:51,177 --> 01:31:52,053 E s�o voc�s que decidem? 1126 01:31:52,261 --> 01:31:55,180 Este zoo � mantido por incompetentes. 1127 01:31:55,389 --> 01:31:57,516 E porque ficaram aqui tanto tempo? 1128 01:31:57,724 --> 01:31:59,685 N�o precisam ficar mais tempo. Est�o despedidos. 1129 01:31:59,893 --> 01:32:01,520 E por que motivo? 1130 01:32:02,187 --> 01:32:04,064 Maltrato aos animais, para come�ar, 1131 01:32:04,272 --> 01:32:06,482 uso indevido de propriedade do zoo, 1132 01:32:06,691 --> 01:32:09,026 liberta��o de animais sem autoriza��o. 1133 01:32:09,235 --> 01:32:11,487 - N�o acabamos. - Acabaram o qu�? 1134 01:32:11,696 --> 01:32:15,366 Alguma experi�ncia in�til que acalme a sua dor obsessiva. 1135 01:32:15,574 --> 01:32:19,536 Que conclus�o se pode tirar desta carne podre? Nenhuma! 1136 01:32:19,745 --> 01:32:21,037 Como se pode medir a decomposi��o? 1137 01:32:21,246 --> 01:32:23,540 Por graus de dor, talvez. 1138 01:32:23,748 --> 01:32:26,292 Ou fazendo um zoo para animais pretos e brancos... 1139 01:32:26,501 --> 01:32:28,669 porque voc� � dalt�nico. - E assegurando-se... 1140 01:32:28,878 --> 01:32:32,631 ...de n�o ter concorr�ncia matando os que n�o s�o seus? 1141 01:32:32,840 --> 01:32:36,593 Ou usando um zoo para jogos ex�ticos de chantagem? 1142 01:32:36,802 --> 01:32:41,098 Ou mutilando animais para poder trat�-los a pre�os exorbitantes? 1143 01:32:49,230 --> 01:32:51,023 Alva, fique quieta por favor. 1144 01:32:51,232 --> 01:32:53,192 Como conseguiu um de cada? 1145 01:32:53,400 --> 01:32:54,985 Pensei que n�o tinha conseguido. 1146 01:32:55,194 --> 01:32:57,613 Afinal, n�o s�o siameses. 1147 01:32:59,239 --> 01:33:00,282 Cuidado! 1148 01:33:02,534 --> 01:33:04,786 - Por onde � que andaram? - Estivemos ocupados. 1149 01:33:04,994 --> 01:33:06,496 Como fez? 1150 01:33:06,704 --> 01:33:08,915 Choquei os ovos. 1151 01:33:09,624 --> 01:33:10,583 Como assim "estiveram ocupados"? 1152 01:33:10,791 --> 01:33:12,376 Como os vais chamar? 1153 01:33:12,585 --> 01:33:14,753 - Castor e Pollux? - Como os do cisne? 1154 01:33:14,962 --> 01:33:16,046 Muito �bvio. 1155 01:33:16,255 --> 01:33:18,507 - Gamma e Delta? - Sexo errado. 1156 01:33:18,715 --> 01:33:21,009 As letras gregas t�m sexo? 1157 01:33:21,927 --> 01:33:24,054 Qual � a desculpa para as feridas? 1158 01:33:25,096 --> 01:33:26,389 N�o � importante. 1159 01:33:26,973 --> 01:33:28,349 Sabia? 1160 01:33:28,391 --> 01:33:30,560 Devia saber. 1161 01:33:30,977 --> 01:33:34,563 N�o sabia. Mas devia ter adivinhado. 1162 01:33:34,772 --> 01:33:36,940 E o que n�o � importante? 1163 01:33:37,441 --> 01:33:40,694 Fomos despedidos, dispensados, mandados embora. 1164 01:33:40,902 --> 01:33:42,153 Do jardim zool�gico? 1165 01:33:43,113 --> 01:33:44,906 O que foi a gota da �gua? 1166 01:33:45,115 --> 01:33:47,450 Fotografaram um camelo com as costas abertas? 1167 01:33:47,950 --> 01:33:49,243 Como est�? 1168 01:33:49,452 --> 01:33:53,664 Cansada. Doem-me os p�s, e as costas tamb�m. 1169 01:33:54,540 --> 01:33:56,834 - Lamento n�o termos estado aqui. - Eu tamb�m. 1170 01:33:57,042 --> 01:33:58,168 Est� contente? 1171 01:33:58,377 --> 01:33:59,586 Claro. 1172 01:34:00,754 --> 01:34:02,380 Agora devolvam-nos. 1173 01:34:07,677 --> 01:34:10,179 - Que v�o fazer agora? - Prosseguir. 1174 01:34:10,388 --> 01:34:12,765 Para onde, e com o qu�? 1175 01:34:14,433 --> 01:34:16,852 Pensamos que n�o se importasse que trabalh�ssemos no L'Escargot. 1176 01:34:18,604 --> 01:34:19,521 Que est� fazendo? 1177 01:34:19,730 --> 01:34:21,231 Um jardim zool�gico. 1178 01:34:21,690 --> 01:34:24,025 - Posso ver? - S� se pagar. 1179 01:34:24,234 --> 01:34:25,819 A velha hist�ria. 1180 01:34:26,027 --> 01:34:28,529 Mas com uma nova taxonomia. 1181 01:34:29,822 --> 01:34:33,826 S� um ing�nuo juntaria na mesma jaula uma mosca e uma aranha... 1182 01:34:34,034 --> 01:34:35,119 s� porque ambas s�o marrons. 1183 01:34:35,327 --> 01:34:40,207 Uni-las vai ensinar mais a um ing�nuo do que se estivessem separadas. 1184 01:34:40,415 --> 01:34:42,042 - N�o trapaceiem. - Trapacear? 1185 01:34:43,460 --> 01:34:47,463 Vou marcar a m�o de voc�s com tinta para ter certeza que pagaram. 1186 01:34:47,672 --> 01:34:48,840 Porqu�? 1187 01:34:49,257 --> 01:34:53,636 S�o t�o parecidos que j� n�o consigo distingui-los. 1188 01:35:16,448 --> 01:35:17,991 O Escargot est� pronto. 1189 01:35:19,826 --> 01:35:21,578 Quando pode vir? 1190 01:35:22,412 --> 01:35:24,664 J� estou bem, mas n�o vou. 1191 01:35:26,499 --> 01:35:27,875 Porque n�o? 1192 01:35:28,084 --> 01:35:32,421 Estou mal. Van Meegeren disse que a minha coluna est� danificada. 1193 01:35:34,048 --> 01:35:35,466 Porque � que ainda d� aten��o a ele? 1194 01:35:35,674 --> 01:35:37,176 N�o vou. 1195 01:35:38,260 --> 01:35:42,764 Quero ficar aqui. Perto do hospital e do zool�gico. 1196 01:35:44,557 --> 01:35:48,770 Mas vou dizer-lhes uma coisa que n�o v�o gostar. 1197 01:35:50,646 --> 01:35:54,191 N�o quero que sejam os pais legais de meus filhos. 1198 01:35:56,735 --> 01:35:57,945 O qu�? 1199 01:35:58,153 --> 01:36:00,197 - O Van Meegeren for�ou-a a isso. - N�o, nada disso. 1200 01:36:01,364 --> 01:36:03,408 N�s somos o pai! 1201 01:36:03,825 --> 01:36:04,659 Veem? 1202 01:36:04,868 --> 01:36:07,245 Um erro de gram�tica n�o significa nada. 1203 01:36:07,453 --> 01:36:11,666 Entram juntos e juntos se v�o. 1204 01:36:12,708 --> 01:36:14,084 Parou de chover. 1205 01:36:14,793 --> 01:36:17,212 Encontrei meu Arc-en-Ciel. 1206 01:36:17,921 --> 01:36:20,007 N�o posso ter filhos com tr�s pais. 1207 01:36:20,215 --> 01:36:22,342 Que import�ncia tem? 1208 01:36:23,802 --> 01:36:26,554 Voc�s e a Milo encontraram-me o Philip. 1209 01:36:27,055 --> 01:36:29,056 � um pai ideal. 1210 01:36:29,265 --> 01:36:31,600 O pesar os tornou insuport�veis. 1211 01:36:31,809 --> 01:36:34,436 J� n�o t�m trabalho. 1212 01:36:34,603 --> 01:36:37,523 - N�o posso expor-me a comportamentos inst�veis. - J� o fez. 1213 01:36:37,731 --> 01:36:42,652 � muita responsabilidade para voc�s, e n�o poderiam estar juntos. 1214 01:36:43,486 --> 01:36:45,447 - N�o faz sentido. - O Philip ser� um pai melhor. 1215 01:36:45,655 --> 01:36:47,365 N�o tem pernas. 1216 01:36:47,573 --> 01:36:49,325 E isso impediu-me de ser m�e? 1217 01:36:49,534 --> 01:36:51,577 A maternidade � involunt�ria. 1218 01:36:52,953 --> 01:36:54,663 Vamos tomar medidas legais. 1219 01:36:55,914 --> 01:36:58,500 Oswald, pare de contestar. 1220 01:36:58,709 --> 01:37:00,252 O que ganharam com isso? 1221 01:37:00,460 --> 01:37:06,341 G�meos masculinos solteiros n�o s�o um bom precedente legal. 1222 01:37:06,549 --> 01:37:09,802 Nem Beta consegue distingui-los, agora. 1223 01:37:10,011 --> 01:37:14,306 Nem consigo imagin�-los ganhando o julgamento, e se ganhassem... 1224 01:37:14,515 --> 01:37:17,392 saberiam que � contra a minha vontade. 1225 01:38:01,808 --> 01:38:03,977 Acha que Ad�o teria um g�meo siam�s? 1226 01:38:04,728 --> 01:38:06,729 O que aconteceu ao irm�o? 1227 01:38:29,709 --> 01:38:31,585 Talvez para algumas mentalidades... 1228 01:38:31,794 --> 01:38:35,255 o passo mais dif�cil de compreender... 1229 01:38:35,464 --> 01:38:36,673 na teoria da sele��o natural... 1230 01:38:36,882 --> 01:38:39,968 � o salto dos macacos mais evolu�dos, ao homem do s�culo XX. 1231 01:38:45,181 --> 01:38:48,976 Todo aquele caminho, para chegar a isto... 1232 01:38:57,693 --> 01:39:02,906 Quero que fiquem esta noite, sem desculpas. 1233 01:39:03,448 --> 01:39:06,075 Tragam o disco da Beta e podem me ver ir. 1234 01:39:06,284 --> 01:39:07,994 Ir? Onde vai? 1235 01:39:08,202 --> 01:39:10,663 - J� tive o bastante. - O que quer dizer? 1236 01:39:10,997 --> 01:39:13,666 os meus filhos falam por si, n�o? 1237 01:39:15,125 --> 01:39:16,168 N�o? 1238 01:39:17,669 --> 01:39:19,254 E estou esgotada. 1239 01:39:20,672 --> 01:39:23,091 O cisne acabou por triunfar. 1240 01:39:23,300 --> 01:39:25,844 - Estou ocupado hoje. N�o pode ir esta noite. 1241 01:39:26,469 --> 01:39:29,013 O que tens que fazer de t�o importante? 1242 01:39:29,222 --> 01:39:31,265 - Estou deprimido. - Ainda? 1243 01:39:31,474 --> 01:39:33,225 Agora n�o tenho filhos nem esposa. 1244 01:39:33,434 --> 01:39:35,102 E nem trabalho nem casa. 1245 01:39:35,311 --> 01:39:36,562 Vamos fazer um acordo. 1246 01:39:37,938 --> 01:39:41,191 Obrigado pelos seus vinte segundos de simpatia. N�o h� acordos. 1247 01:39:41,399 --> 01:39:44,569 - N�o h� disco. - N�o? 1248 01:39:44,778 --> 01:39:47,655 N�o vou fazer acordos por causa de um disco. 1249 01:39:47,864 --> 01:39:48,865 Podem ir embora. 1250 01:39:49,073 --> 01:39:51,284 Viremos... com uma condi��o.. 1251 01:39:52,076 --> 01:39:54,119 N�o me diga, j� sei. 1252 01:39:55,162 --> 01:39:56,789 Querem o meu cad�ver. 1253 01:40:00,333 --> 01:40:03,795 Mon Dieu! O meu corpo por um disco... 1254 01:40:04,004 --> 01:40:07,298 ...e uma visita de siameses. 1255 01:40:08,758 --> 01:40:10,635 N�o tiveram o bastante do meu corpo? 1256 01:40:10,843 --> 01:40:13,888 - � nossa �ltima oportunidade. - E foi minha primeira escolha. 1257 01:40:15,180 --> 01:40:19,309 E precisamos do jardim de L'Escargot por nove meses. 1258 01:40:19,893 --> 01:40:21,937 - Um per�odo significativo. - Ou mais. 1259 01:40:22,103 --> 01:40:25,190 Sentimo-nos no direito de pedir isto, j� que desistimos da paternidade. 1260 01:40:25,482 --> 01:40:29,152 Aprenderam umas coisas nesse zool�gico, n�o foi? 1261 01:40:29,360 --> 01:40:31,570 Ainda que seja s� para negociar. 1262 01:40:32,530 --> 01:40:33,864 Est� bem... 1263 01:40:34,156 --> 01:40:36,575 no interesse da ci�ncia... 1264 01:40:36,784 --> 01:40:38,577 de alguma ci�ncia... 1265 01:40:39,369 --> 01:40:42,539 podem t�-lo, se conseguirem. 1266 01:40:43,039 --> 01:40:46,459 Mas sei que n�o v�o conseguir porque agora tenho fam�lia. 1267 01:40:46,668 --> 01:40:48,294 E sabem para que serve a fam�lia? 1268 01:40:48,503 --> 01:40:50,963 Como � que podiam recusar com a sua permiss�o escrita? 1269 01:40:51,172 --> 01:40:54,883 � f�cil, podiam alegar insanidade. 1270 01:40:55,092 --> 01:40:58,220 Sempre foi respeit�vel doar o corpo � medicina. 1271 01:40:58,428 --> 01:41:00,430 Que tem de cient�fico observar a decomposi��o? 1272 01:41:00,639 --> 01:41:03,350 Voc� sempre quis voltar a L'Escargot. 1273 01:41:03,558 --> 01:41:05,143 Descansar� em paz no jardim... 1274 01:41:05,351 --> 01:41:08,479 - Com voc�s observando? - Apenas a c�mera vai observar. 1275 01:41:10,147 --> 01:41:12,024 Qual � o prop�sito de me observar? 1276 01:41:12,566 --> 01:41:14,485 S� tenho meio corpo. 1277 01:41:14,818 --> 01:41:17,154 O enquadramento ser� melhor, ent�o. 1278 01:41:20,449 --> 01:41:22,867 Um epit�fio digno. 1279 01:41:24,035 --> 01:41:28,247 "Aqui jaz um corpo mutilado para melhorar o enquadramento". 1280 01:41:30,708 --> 01:41:32,209 Para partilhar a sua intelig�ncia... 1281 01:41:33,127 --> 01:41:35,379 e qualquer que seja o sistema empregue... 1282 01:41:35,587 --> 01:41:39,132 a capacidade para guardar e transmitir o conhecimento... 1283 01:41:39,341 --> 01:41:41,218 � a chave do seu sucesso. 1284 01:41:41,718 --> 01:41:43,136 O "X" � de..? 1285 01:41:43,720 --> 01:41:46,472 N�o h� animais com "x". 1286 01:41:46,681 --> 01:41:47,849 O "J" � de..? 1287 01:41:48,057 --> 01:41:50,893 Jacar�, uma esp�cie de crocodilo. 1288 01:41:51,102 --> 01:41:53,562 - O "Z" � de..? - Zebra. 1289 01:42:07,450 --> 01:42:08,743 Boa noite, Milo. 1290 01:42:10,161 --> 01:42:11,620 � uma noite l�mpida. 1291 01:42:12,663 --> 01:42:15,207 N�o fica bem falando do tempo. 1292 01:42:16,291 --> 01:42:19,378 � mesmo o tipo de noite que esperava, n�o �? 1293 01:42:20,962 --> 01:42:26,175 N�o � tempo de decidir fazer o que sempre quis, desde que te conhe�o? 1294 01:42:34,308 --> 01:42:36,602 - Tem um peda�o de pl�stico liso? - Toma. 1295 01:42:38,353 --> 01:42:40,063 - Um l�pis afiado? - Tenho. 1296 01:42:42,148 --> 01:42:49,322 - Est� bem equipado. - Sim, estou. 1297 01:44:11,522 --> 01:44:13,774 Bem... l� vamos n�s. 1298 01:44:15,526 --> 01:44:17,361 Que horas s�o? 1299 01:44:17,569 --> 01:44:18,737 Uma. 1300 01:44:19,154 --> 01:44:20,781 N�o demorar� muito. 1301 01:44:22,157 --> 01:44:24,534 N�o cheguei a ter 26 filhos. 1302 01:44:24,743 --> 01:44:27,245 Teve uma �ltima tentativa promissora. 1303 01:44:28,413 --> 01:44:30,957 Sou a �ltima em L'Escargot. 1304 01:44:31,165 --> 01:44:35,044 Daqui em diante � de voc�s, bem como meu cad�ver. 1305 01:44:35,669 --> 01:44:37,045 N�o se preocupem, 1306 01:44:37,254 --> 01:44:39,339 os pap�is est�o assinados e selados. 1307 01:44:39,548 --> 01:44:42,425 Voc� � a �ltima, e j� quase terminamos. 1308 01:44:43,968 --> 01:44:46,512 Um Z e dois zeros. 1309 01:44:46,721 --> 01:44:48,264 Mas que zoo! 1310 01:44:54,186 --> 01:44:57,523 N�o fa�am com meu corpo nada que eu n�o fizesse. 1311 01:45:00,609 --> 01:45:03,528 Agora quero repousar em sil�ncio. 1312 01:45:04,654 --> 01:45:06,698 Ponham um disco da Beta. 1313 01:45:58,912 --> 01:46:00,831 Os c�es nasceram para ladrar 1314 01:46:01,039 --> 01:46:03,041 Os gatos para miar 1315 01:46:03,249 --> 01:46:05,126 Os animais sempre rosnam 1316 01:46:05,335 --> 01:46:07,337 A natureza � assim. 1317 01:46:07,545 --> 01:46:11,507 Todos os habitantes da selva t�m os seus h�bitos. 1318 01:46:11,716 --> 01:46:15,761 Um verme girar� Da forma mais bonita... 1319 01:46:15,969 --> 01:46:17,137 Meu Deus! 1320 01:46:18,931 --> 01:46:20,348 Ela morreu! 1321 01:46:24,644 --> 01:46:26,354 Quais s�o os sintomas? 1322 01:46:33,235 --> 01:46:34,361 N�o h� pulso. 1323 01:46:37,948 --> 01:46:39,950 N�o h� movimento ocular. 1324 01:46:43,745 --> 01:46:45,288 N�o respira. 1325 01:46:51,085 --> 01:46:52,670 O cora��o parou. 1326 01:47:01,344 --> 01:47:03,596 A pele fica p�lida e torna-se r�gida. 1327 01:47:04,180 --> 01:47:05,557 Tire esse disco horr�vel. 1328 01:47:05,765 --> 01:47:07,684 Espere que termine. 1329 01:47:08,935 --> 01:47:13,105 Um cavalo, pois ent�o � um animal muito nobre 1330 01:47:13,314 --> 01:47:17,568 Trabalha sem parar E sem se importar 1331 01:47:17,776 --> 01:47:22,072 Compra um boi Trate-o como o seu mascote. 1332 01:47:22,280 --> 01:47:26,909 Os animais vivos podem perdoar Mas um elefante nunca esquece 1333 01:47:40,255 --> 01:47:41,298 E agora? 1334 01:47:41,506 --> 01:47:43,383 Vamos lev�-la para L'Escargot. 1335 01:47:44,592 --> 01:47:45,343 Num caix�o? 1336 01:47:45,552 --> 01:47:48,429 Claro que a levamos num caix�o. 1337 01:47:48,638 --> 01:47:50,598 Num caix�o longo ou curto? 1338 01:47:52,141 --> 01:47:55,311 Tenho certeza que a Alva ficaria contente com um caix�o curto. 1339 01:47:57,062 --> 01:48:00,315 Ao menos n�o deixa espa�o para pernas artificiais. 1340 01:48:09,949 --> 01:48:11,701 Num caix�o longo ou curto? 1341 01:48:11,909 --> 01:48:14,453 N�o nos cabe decidir. 1342 01:48:15,120 --> 01:48:17,414 A fam�lia chegou. 1343 01:48:18,624 --> 01:48:21,126 Com certeza v�o querer um caix�o longo. 1344 01:48:26,464 --> 01:48:30,301 Vejo que est�o preocupados e gostam de animais. 1345 01:48:30,509 --> 01:48:32,887 Dou-lhes isto como presente. 1346 01:48:37,057 --> 01:48:40,727 Decidimos n�o levar a Alva a L'Escargot para filmar a sua decomposi��o. 1347 01:49:57,673 --> 01:50:02,677 Se for ao bosque hoje Vais ter uma grande surpresa 1348 01:50:02,886 --> 01:50:07,974 Se for ao bosque hoje � melhor ir disfar�ado 1349 01:50:08,182 --> 01:50:13,395 Pois todos os ursos que existem V�o reunir-se ali porque 1350 01:50:13,604 --> 01:50:17,900 Hoje � o dia que os ursos fa�am seu picnic 1351 01:50:49,971 --> 01:50:52,139 Todos os ursos que foram bonzinhos 1352 01:50:52,348 --> 01:50:54,808 V�o ter um brinde hoje 1353 01:50:55,017 --> 01:50:57,394 H� coisas maravilhosas para comer 1354 01:50:57,603 --> 01:50:59,980 Jogos maravilhosos para jogar 1355 01:51:00,188 --> 01:51:02,774 Sob as �rvores onde ningu�m v� 1356 01:51:02,774 --> 01:51:05,401 V�o brincar de se esconder quando queiram 1357 01:51:05,610 --> 01:51:10,114 Assim far�o seu picnic todos os ursinhos 1358 01:52:01,077 --> 01:52:05,957 Se for ao bosque hoje � melhor n�o ir sozinho 1359 01:52:06,165 --> 01:52:10,711 Hoje o bosque est� bonito Mas � mais seguro n�o ir 1360 01:52:12,963 --> 01:52:14,965 Meu Deus, esse ch�o � duro. 1361 01:54:16,952 --> 01:54:21,957 Legendas por kashbah PT-BR por Vander Colombo 104181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.