Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,686 --> 00:01:53,020
Um cisne?
2
00:01:54,188 --> 00:01:56,023
Que esp�cie de cisne?
3
00:01:57,566 --> 00:02:00,444
Leda? Quem � Leda?
4
00:02:01,903 --> 00:02:03,989
� a mulher ferida?
5
00:02:06,699 --> 00:02:08,743
Quem a feriu?
6
00:02:10,620 --> 00:02:12,205
J�piter?
7
00:02:12,663 --> 00:02:14,915
Foi essa a causa da morte?
8
00:02:17,042 --> 00:02:19,169
Um cisne f�mea.
9
00:02:19,586 --> 00:02:22,130
Como se sabe que
era f�mea?
10
00:02:23,381 --> 00:02:24,549
Ovos?
11
00:02:24,883 --> 00:02:27,135
Um ovo entre os cad�veres?
12
00:02:27,343 --> 00:02:29,220
Era selvagem?...
13
00:02:29,429 --> 00:02:31,597
N�o seria um ganso?
14
00:02:33,516 --> 00:02:35,476
Veio do zool�gico?
15
00:02:40,230 --> 00:02:43,191
CHOQUE COM CISNE, DUAS V�TIMAS
Duas esposas falecidas em autom�vel.
16
00:05:23,088 --> 00:05:25,548
Em quanto tempo se
decomp�e uma mulher?
17
00:05:25,757 --> 00:05:28,051
Seis meses...
Talvez um ano...
18
00:05:28,885 --> 00:05:30,803
depende das condi��es.
19
00:05:32,471 --> 00:05:34,765
� diferente se estiver gr�vida?
20
00:05:36,141 --> 00:05:37,309
- N�o.
- E o beb�?
21
00:05:37,518 --> 00:05:40,270
- De quanto estava?
- Umas 10 semanas.
22
00:05:40,479 --> 00:05:41,980
Ent�o n�o
se pode saber.
23
00:05:52,114 --> 00:05:54,825
N�o suporto a ideia
dela em decomposi��o.
24
00:06:00,747 --> 00:06:02,666
Qual � a primeira
coisa que acontece?
25
00:06:02,874 --> 00:06:05,794
Primeiro as bact�rias
trabalham nos intestinos.
26
00:06:06,002 --> 00:06:08,880
- Que tipo de bact�ria?
- Bisocosis Populi.
27
00:06:10,465 --> 00:06:13,217
H� 130 mil bisocosis
28
00:06:13,426 --> 00:06:15,469
em cada lambida
de um humano...
29
00:06:15,678 --> 00:06:18,138
250.000
num beijo de l�ngua.
30
00:06:18,347 --> 00:06:22,559
Trocadas pela primeira vez
quando Ad�o beijou Eva.
31
00:06:22,768 --> 00:06:24,394
E se Eva beijou Ad�o?
- � improv�vel.
32
00:06:25,854 --> 00:06:28,481
Ela usou as primeiras
100.000 na ma��.
33
00:06:41,827 --> 00:06:44,621
Se o lapso da evolu��o da vida...
34
00:06:44,829 --> 00:06:49,000
na Terra se representasse
com um ano de 365 dias...
35
00:06:49,667 --> 00:06:54,964
o homem apareceu ao
entardecer do 31 de dezembro...
36
00:06:55,172 --> 00:06:57,216
quando come�ava a escurecer.
37
00:06:58,550 --> 00:07:04,472
Foram precisos 4000 milh�es de anos
para esse acontecimento.
38
00:07:04,931 --> 00:07:09,936
Um lento desenvolvimento
de formas vitais...
39
00:07:10,144 --> 00:07:12,480
mudando e evoluindo
num cont�nuo e longo processo.
40
00:07:13,564 --> 00:07:18,694
� f�cil compreender como uma
esp�cie deu lugar � seguinte.
41
00:07:18,902 --> 00:07:23,448
O dif�cil � compreender
o salto evolutivo necess�rio...
42
00:07:23,657 --> 00:07:27,869
...para passar do macaco
mais evolu�do ao homem.
43
00:07:28,077 --> 00:07:29,579
E � ainda mais dif�cil pensar...
44
00:07:29,787 --> 00:07:35,376
...como a vida criou a si mesma,
aparentemente, a partir do nada.
45
00:07:39,588 --> 00:07:44,009
As condi��es para a origem da vida
na Terra n�o podem ser reproduzidas.
46
00:07:44,759 --> 00:07:47,512
A atmosfera � agora rica em oxig�nio,
o ingrediente necess�rio...
47
00:07:47,720 --> 00:07:51,807
...para a vida respirat�ria
de todos os animais.
48
00:07:58,355 --> 00:08:01,858
Mas no princ�pio
quase n�o havia oxig�nio.
49
00:08:02,067 --> 00:08:06,529
Metano, amon�aco,
mon�xido de carbono, �gua,...
50
00:08:06,738 --> 00:08:10,158
tempestades el�tricas,
luz ultravioleta,...
51
00:08:10,366 --> 00:08:12,618
compostos de carbono...
52
00:08:14,161 --> 00:08:17,831
e, junto a todas estas explos�es
vulc�nicas, hidrog�nio em abund�ncia.
53
00:08:18,040 --> 00:08:22,252
Estas condi��es
favoreceram a forma��o...
54
00:08:22,461 --> 00:08:24,588
das primeiras algas.
55
00:08:24,796 --> 00:08:29,133
O seu uso do hidrog�nio na �gua,
empregando clorof�rmio,...
56
00:08:29,342 --> 00:08:30,760
e a fotoss�ntese...
57
00:08:30,968 --> 00:08:34,096
liberaram abundantes
quantidades de oxig�nio...
58
00:08:34,305 --> 00:08:35,556
e mudaram radicalmente...
59
00:08:35,764 --> 00:08:37,808
a atmosfera da terra.
60
00:08:38,017 --> 00:08:40,894
A sua chegada marca um grande
passo para a evolu��o...
61
00:08:41,103 --> 00:08:44,522
de formas de vida
mais avan�adas.
62
00:08:46,566 --> 00:08:47,901
Como se sente?
63
00:08:50,611 --> 00:08:52,154
Sem uma perna...
64
00:08:53,823 --> 00:08:56,325
Na "terra dos sem-perna"
a mulher que tem uma perna...
65
00:08:56,367 --> 00:08:58,035
� a rainha.
66
00:09:00,662 --> 00:09:04,124
Havia uma puta sem pernas
na guerra, em Marselha.
67
00:09:04,165 --> 00:09:06,000
Era muito rica.
68
00:09:06,209 --> 00:09:09,045
Quase n�o se levantava
da cama porque n�o podia.
69
00:09:09,253 --> 00:09:12,506
Tinham-lhe amputado
as pernas desde a cintura.
70
00:09:12,715 --> 00:09:14,842
Pensem nos homens:
sem pernas para...
71
00:09:15,050 --> 00:09:18,137
criar obst�culos.
72
00:09:19,096 --> 00:09:22,265
Tratavam-na com
muito afeto e respeito...
73
00:09:23,433 --> 00:09:25,935
e tinha muitos amantes.
74
00:09:26,728 --> 00:09:27,770
Morreu jovem.
75
00:09:28,688 --> 00:09:33,317
Alguns pensaram que ela queria
ser enterrada num caix�o pequeno.
76
00:09:34,276 --> 00:09:38,739
Outros quiseram encher com flores
o espa�o vazio.
77
00:09:39,072 --> 00:09:43,285
No final, apareceu a fam�lia
e puseram-lhe pernas artificiais.
78
00:09:45,453 --> 00:09:47,247
Imaginem!
79
00:09:48,748 --> 00:09:55,212
O corpo com todos seus
delicados detalhes, desaparecendo...
80
00:09:56,005 --> 00:09:59,550
deixando um esqueleto
com pernas de ferro,...
81
00:10:01,009 --> 00:10:04,679
que, al�m do mais, tinham sido feitas
por um tal de Philip Arc-en-Ciel.
82
00:10:04,888 --> 00:10:07,140
Fez uma investiga��o
muito completa.
83
00:10:07,390 --> 00:10:08,766
Inventei isso.
84
00:10:10,059 --> 00:10:13,938
Agora devo encontrar um Philip
Arc-en-Ciel para deixar de chorar...
85
00:10:15,064 --> 00:10:20,193
e descobrir como � sentir
as pernas roubadas por uma morta.
86
00:10:21,069 --> 00:10:22,654
Como est� sua filha?
87
00:10:23,196 --> 00:10:24,864
Beta est� bem.
88
00:10:25,073 --> 00:10:28,368
Diz que minha perna
foi levada por um holand�s.
89
00:11:28,423 --> 00:11:30,466
Ol� V�nus...
Como est�o as zebras?
90
00:11:30,675 --> 00:11:32,218
Brancas e negras.
91
00:11:37,556 --> 00:11:40,142
Bom dia, Milo.
Que est� fazendo?
92
00:11:40,350 --> 00:11:43,478
S� vim ver se est� cuidando
bem dos animais.
93
00:11:43,687 --> 00:11:45,772
Podia vir cuidar de mim.
94
00:11:45,980 --> 00:11:47,065
E onde poderia faz�-lo?
95
00:11:47,273 --> 00:11:50,485
Atr�s da jaula dos pandas.
Pod�amos dar-lhes um incentivo.
96
00:11:50,693 --> 00:11:52,111
L� n�o h� cama.
97
00:11:52,320 --> 00:11:54,447
E desde quando precisa
de cama, Milo?
98
00:11:54,655 --> 00:11:57,157
Desde que tive dor nas costas...
Agora mesmo.
99
00:11:58,909 --> 00:12:03,205
Te darei �5...
100
00:12:04,289 --> 00:12:07,083
e duas libras
de bife de zebra.
101
00:12:07,292 --> 00:12:09,836
Os animais ficam com fome
para o seu prazer?
102
00:12:10,044 --> 00:12:15,090
E o seu n�o?
Eles comem at� lagartos.
103
00:12:15,299 --> 00:12:19,595
Ap�s nos deitarmos, quer
um lagarto ou prefere uma zebra?
104
00:12:21,596 --> 00:12:22,848
Diga-me, senhora...
105
00:12:23,682 --> 00:12:27,393
acha que a zebra � um animal
branco com riscas negras,...
106
00:12:27,602 --> 00:12:30,396
ou um animal negro
com riscas brancas?
107
00:12:34,400 --> 00:12:36,193
Leve meus sapatos.
108
00:12:38,195 --> 00:12:41,281
Tinha uma cama depois da
jaula dos abutres.
109
00:12:42,324 --> 00:12:45,618
Voc� ainda era jovem.
Agora tem menos para negociar.
110
00:12:45,827 --> 00:12:49,163
- Agora tenho experi�ncia.
- Com animais?
111
00:12:52,708 --> 00:12:53,959
Est� bem,...
112
00:12:56,045 --> 00:13:00,173
darei dois quilos de f�gado
de carneiro... e bebida...
113
00:13:01,174 --> 00:13:03,218
Ou pedirei sua licen�a.
114
00:13:03,468 --> 00:13:07,138
Precisa-se uma licen�a para
abrir um zool�gico, n�o para t�-lo.
115
00:13:07,347 --> 00:13:09,349
Voc� poderia abrir um,...
116
00:13:09,557 --> 00:13:11,726
mas teria que me
pagar para visita-lo.
117
00:13:12,602 --> 00:13:14,603
Pode ficar com a sua carne.
118
00:13:14,812 --> 00:13:18,273
Quero �10 por meia hora...
119
00:13:18,857 --> 00:13:21,318
e as plumas de uma
�guia calva americana.
120
00:13:21,526 --> 00:13:22,903
Est� fazendo um chap�u?
121
00:13:23,111 --> 00:13:26,573
N�o, escrevendo
uma hist�ria indecente.
122
00:13:26,781 --> 00:13:28,324
N�o temos �guias calvas.
123
00:13:28,533 --> 00:13:31,827
Ah, estava esquecendo,
� uma ave branca e negra.
124
00:13:32,995 --> 00:13:35,664
Combinei uma apresenta��o
ao Oliver e ao Oswald.
125
00:13:35,873 --> 00:13:36,874
O que quer deles?
126
00:13:37,082 --> 00:13:39,626
Poderia ajudar.
As suas esposas morreram...
127
00:13:40,419 --> 00:13:42,212
e eu preciso de um banho.
128
00:13:42,421 --> 00:13:45,048
Pode tomar um banho,
se eu puder olhar.
129
00:13:45,256 --> 00:13:47,300
Surpresa, surpresa...
130
00:13:47,509 --> 00:13:50,678
� para isso que todos os animais
est�o aqui, n�o?
131
00:14:28,963 --> 00:14:30,798
Numa erup��o de �gua...
132
00:14:31,007 --> 00:14:34,844
pode haver
at� 10.000 micro-organismos.
133
00:14:35,427 --> 00:14:38,931
Nos mares h�
in�meras criaturas.
134
00:14:39,515 --> 00:14:42,559
Mir�ades de organismos
de estrutura simples...
135
00:14:43,185 --> 00:14:47,188
cujos ancestrais apareceram
h� 2000 milh�es de anos.
136
00:14:47,397 --> 00:14:51,067
Entre primitivas bact�rias
e as primeiras algas...
137
00:14:59,158 --> 00:15:01,201
Oliver, lamento pela
sua desgra�a.
138
00:15:06,206 --> 00:15:07,749
O zool�gico pode ajudar?
139
00:15:13,212 --> 00:15:14,588
O que viu?
140
00:15:15,381 --> 00:15:16,799
O come�o da vida...
141
00:15:17,466 --> 00:15:19,676
- � cat�rtico.
- O qu�?
142
00:15:20,219 --> 00:15:21,762
Ver como come�a a vida.
143
00:15:24,055 --> 00:15:25,515
- Sim?
- Sim, porque como termina eu sei.
144
00:15:26,182 --> 00:15:28,393
- Como termina?
- Com um cisne.
145
00:15:30,019 --> 00:15:32,521
- Ah, sim?
- E um autom�vel branco.
146
00:15:33,064 --> 00:15:35,191
Um Ford Mercury,
matr�cula NID 268/W...
147
00:15:35,232 --> 00:15:38,819
conduzido por uma ruiva
rodeada de plumas brancas...
148
00:15:38,861 --> 00:15:40,070
chamada Alva Bewick.
149
00:15:41,363 --> 00:15:44,282
Lamento. Vai achar o filme
impreciso.
150
00:15:44,866 --> 00:15:46,785
N�o o estrague, Fallast...
151
00:15:47,827 --> 00:15:52,123
Irei faz�-lo em etapas,
preciso assimil�-lo.
152
00:15:53,165 --> 00:15:56,252
Devo t�-lo feito mal antes,
e agora procuro pistas.
153
00:15:56,460 --> 00:15:57,753
Que tipo de pistas?
154
00:15:58,629 --> 00:16:01,381
Tentei separar as pistas
verdadeiras das falsas.
155
00:16:04,759 --> 00:16:09,263
Ouvi dizer que as 8 partes da
segunda c�pia do filme...
156
00:16:09,305 --> 00:16:10,807
tamb�m est�o emprestadas.
157
00:16:10,848 --> 00:16:13,392
Talvez outra pessoa esteja
tamb�m procurando pistas falsas.
158
00:16:14,852 --> 00:16:17,438
Mir�ades de organismos
de estrutura simples...
159
00:16:17,646 --> 00:16:22,359
...cujos ancestrais apareceram
h� 2000 milh�es de anos.
160
00:16:22,567 --> 00:16:26,196
Entre primitivas bact�rias
e as primeiras algas.
161
00:16:27,906 --> 00:16:35,704
Protozoos, medusas primitivas,
esponjas, p�lipos coralinos,...
162
00:16:35,913 --> 00:16:40,709
...inumer�veis indiv�duos constituindo
os primitivos oceanos
163
00:16:40,917 --> 00:16:45,672
um caldo pronto para as formas de vida
mais desenvolvidas que iriam aparecer.
164
00:16:49,175 --> 00:16:52,511
Oliver?
Entre...
165
00:16:52,928 --> 00:16:54,513
Onde est� Oswald?
166
00:16:56,473 --> 00:16:57,766
Est� trabalhando.
167
00:16:59,059 --> 00:17:02,229
Trabalhar o consola.
168
00:17:06,399 --> 00:17:08,443
Como conheceu a minha mulher?
169
00:17:09,068 --> 00:17:11,988
Conheci-a no zool�gico
com minha filha,...
170
00:17:12,446 --> 00:17:15,491
quando levei Beta ao
inset�rio para ver as borboletas.
171
00:17:16,992 --> 00:17:20,329
Sua mulher disse que deviam
deix�-las livres.
172
00:17:21,455 --> 00:17:24,374
N�o gosta dos zool�gicos, n�o �?
173
00:17:26,960 --> 00:17:28,962
Por que sua filha
se chama Beta?
174
00:17:29,837 --> 00:17:34,341
Alfa, beta, gama,...
Eu queria ter 26 filhos.
175
00:17:34,884 --> 00:17:36,510
Beta n�o foi a primeira.
176
00:17:36,719 --> 00:17:38,429
A primeira morreu.
177
00:17:39,346 --> 00:17:42,766
Teve uma infec��o,
envenenamento com merc�rio.
178
00:17:42,974 --> 00:17:45,727
De onde eu venho
toma-se merc�rio para abortar.
179
00:17:45,935 --> 00:17:48,855
N�o h� 26 letras no alfabeto Grego,
s� h� 23.
180
00:17:49,439 --> 00:17:51,691
O que � que Oswald Deuce
faz aqui?
181
00:17:51,899 --> 00:17:53,984
Observando como se
decomp�e uma ma��.
182
00:17:54,485 --> 00:17:56,111
Que original!
183
00:17:56,904 --> 00:17:58,989
- "A" de que?
- Anta
184
00:17:59,198 --> 00:18:01,158
- "B" de que?
- Borboleta
185
00:18:08,248 --> 00:18:10,041
Acha isso s�bio?
186
00:18:11,417 --> 00:18:13,294
Tinha muitas.
187
00:18:14,003 --> 00:18:15,629
Sobreviver�o ao frio?
188
00:18:17,297 --> 00:18:19,049
Este zool�gico
est� superpovoado.
189
00:18:22,344 --> 00:18:24,512
Para come�ar,
h� muito pessoal.
190
00:18:25,513 --> 00:18:27,849
N�o tem nada melhor
para fazer que me olhar?
191
00:18:36,523 --> 00:18:38,942
A V�nus de Milo
esteve a perguntar por voc�.
192
00:18:40,986 --> 00:18:44,155
N�o suporto a ideia do seu
corpo decompondo-se...
193
00:18:45,156 --> 00:18:46,366
por nada...
194
00:18:47,492 --> 00:18:49,160
Ou houve alguma raz�o?
195
00:18:57,960 --> 00:18:59,002
Onde fica isto?
196
00:19:00,545 --> 00:19:02,172
� onde eu nasci.
197
00:19:02,798 --> 00:19:04,466
Chama-se
L' Escargot. (O Caracol)
198
00:19:07,093 --> 00:19:10,096
Conte-me o que
aconteceu em detalhes...
199
00:19:10,555 --> 00:19:12,390
J� sabe...
200
00:19:14,058 --> 00:19:17,686
- Paula e Griselda foram comprar porcelanas.
- Que Griselda vestia?
201
00:19:18,187 --> 00:19:20,647
Um chap�u verde,
sapatos negros.
202
00:19:20,856 --> 00:19:23,650
- Sa�mos as tr�s.
- Ela vestia um cachecol?
203
00:19:23,859 --> 00:19:26,945
Sim...
Sa�mos do estacionamento e...
204
00:19:27,153 --> 00:19:28,988
Para que queria
comprar porcelana?
205
00:19:29,781 --> 00:19:32,283
Disse que precisava.
206
00:19:32,742 --> 00:19:34,452
Comprou 6 pratos de sopa...
207
00:19:34,660 --> 00:19:36,203
Como eram?
208
00:19:36,912 --> 00:19:39,706
Brancos com tons azuis.
209
00:19:39,915 --> 00:19:42,459
Comprou um temporizador
com a forma de um ovo.
210
00:19:42,667 --> 00:19:45,170
Um temporizador?
Para que o queria?
211
00:19:45,879 --> 00:19:49,257
- Suponho que para os ovos.
- E para qu�?
212
00:19:49,465 --> 00:19:51,926
Pense no que est�
dizendo, Oswald.
213
00:19:53,052 --> 00:19:54,804
Que mais comprou?
214
00:19:55,721 --> 00:19:58,098
Paula quis ir � peixaria.
215
00:19:59,016 --> 00:20:01,226
- Comprou uma lagosta.
- Para que?
216
00:20:01,435 --> 00:20:03,436
Isto � muito est�pido.
217
00:20:03,603 --> 00:20:05,855
A minha mulher comprou
alguma coisa?
218
00:20:06,606 --> 00:20:08,900
Sim... camar�es.
219
00:20:12,028 --> 00:20:15,197
Obrigado.
J� chega por agora.
220
00:20:15,406 --> 00:20:17,658
Mas tudo isto tem uma hist�ria.
221
00:20:17,866 --> 00:20:19,117
Obrigado por contar-me.
222
00:20:19,326 --> 00:20:21,620
Oswald, onde vai?
223
00:20:22,329 --> 00:20:24,998
A variedade de formas
e estrutura...
224
00:20:25,206 --> 00:20:27,458
no desenvolvimento dos
animais deste per�odo...
225
00:20:27,667 --> 00:20:29,168
� extraordin�ria.
226
00:20:29,669 --> 00:20:33,339
Caranguejos de avan�o lateral,
carac�is lentos...
227
00:20:33,547 --> 00:20:37,593
animais que parecem pedras
ou t�m a cor da areia,...
228
00:20:37,801 --> 00:20:40,887
outros que parecem plantas,
comem res�duos...
229
00:20:41,096 --> 00:20:46,935
ou que desenvolvem venenos e
picam, ou que vivem nos detritos...
230
00:20:47,143 --> 00:20:51,564
criando sistemas de defesa
e ataque ainda muito ing�nuos...
231
00:20:56,151 --> 00:20:57,736
Alguma coisa
nos jornais?
232
00:20:59,196 --> 00:21:00,781
- Por que n�o se senta?
- Obrigado, Oliver..
233
00:21:00,989 --> 00:21:03,241
Ouvi dizer que estava aqui.
234
00:21:03,783 --> 00:21:04,784
Tem um cheiro
estranho aqui.
235
00:21:04,993 --> 00:21:07,704
Sou eu... parei
de tomar banho.
236
00:21:08,746 --> 00:21:10,456
- Lamento por sua mulher.
- Eu tamb�m.
237
00:21:13,626 --> 00:21:15,920
- A V�nus de Milo andava
perguntando por voc�.
238
00:21:18,964 --> 00:21:21,258
Sempre o mensageiro
idiota de todos, n�o?
239
00:21:21,466 --> 00:21:22,592
Se voc� o diz...
240
00:22:33,032 --> 00:22:36,827
chamado mudo, porque ao contr�rio
do Bewick � raro ser ouvido......
241
00:22:38,078 --> 00:22:39,413
ovos...
242
00:22:40,205 --> 00:22:41,039
N�o tinha filhos.
243
00:22:41,248 --> 00:22:43,416
Milo, j� fez com animais?
244
00:22:43,792 --> 00:22:47,170
Se quer, posso tentar.
245
00:22:47,629 --> 00:22:49,839
Vai te custar
�5 por hist�ria.
246
00:22:50,048 --> 00:22:53,009
� o que Ana�s Nin
cobrava em 1927.
247
00:22:53,217 --> 00:22:55,344
Mas fazia-o
profissionalmente.
248
00:22:55,553 --> 00:22:58,138
Eu ainda n�o sou profissional.
249
00:22:58,347 --> 00:23:02,476
�5... ou uma apresenta��o
a um editor.
250
00:23:03,185 --> 00:23:05,854
Ou cr�dito numa livraria.
- Est� bem... adiante...
251
00:23:09,649 --> 00:23:14,487
- "Era uma vez tr�s ursos..."
- Hist�rias infantis n�o.
252
00:23:14,528 --> 00:23:17,489
Est� bem.
253
00:23:18,449 --> 00:23:23,912
"O dono do circo mantinha
um urso polar chamado Fairbanks...
254
00:23:24,120 --> 00:23:26,039
"para divertir as esposas dos
esquim�s...
255
00:23:26,247 --> 00:23:31,127
- E como conhece o Alaska?
- Gostava de geografia...
256
00:23:31,335 --> 00:23:35,381
"O urso tinha o
focinho estreito...
257
00:23:35,589 --> 00:23:39,760
"era de natureza doce
e tinha uma l�ngua proeminente...
258
00:23:40,427 --> 00:23:44,472
"... e gostava de mel... "
- Parece um conto para dormir...
259
00:23:45,598 --> 00:23:46,641
- N�o quer�amos isso?
- ... e n�o h� abelhas no Alaska.
260
00:23:46,850 --> 00:23:50,019
H� tantas
como carac�is.
261
00:23:50,812 --> 00:23:52,146
Por que gostas de carac�is?
262
00:23:52,355 --> 00:23:55,941
S�o uma forma de vida primitiva,
ajudam � decomposi��o...
263
00:23:56,150 --> 00:23:58,819
...s�o hermafroditas e podem
satisfazer-se a si mesmos.
264
00:23:59,027 --> 00:24:01,822
- N�o acredito.
- Nem eu.
265
00:24:02,030 --> 00:24:05,700
- "O dono do circo, ao exibir
o urso por um frasco de mel...
266
00:24:05,909 --> 00:24:08,244
"... tinha duas boas
fontes de rendimentos... "
267
00:24:09,037 --> 00:24:11,664
- � outra hist�ria sobre dinheiro
e n�o aprovo os circos.
268
00:24:11,706 --> 00:24:16,585
- E eu n�o aprovo os zool�gicos.
- Chega, v� embora.
269
00:24:16,835 --> 00:24:19,630
- Falta a parte er�tica.
- Fora, fora!
270
00:24:25,844 --> 00:24:28,763
Cuidado com
os carac�is. Fora!
271
00:24:29,347 --> 00:24:30,973
Fora!
272
00:24:39,148 --> 00:24:42,150
Se vai aos bosques...
273
00:24:42,359 --> 00:24:44,778
� melhor que v� disfar�ado.
274
00:24:51,075 --> 00:24:53,661
Cuidado com isso, idiota!
275
00:24:54,036 --> 00:24:57,247
� 'mohair' de primeira
gastei muito tempo nessa roupa.
276
00:24:58,457 --> 00:25:04,004
Se vai aos bosques...
melhor que v� disfar�ado
277
00:25:04,713 --> 00:25:11,010
Se vai aos bosques...
ter� uma grande surpresa
278
00:25:11,928 --> 00:25:14,847
- De que hist�rias gosta
o seu irm�o Oswald?
279
00:25:15,264 --> 00:25:17,599
- Por que n�o lhe pergunta?
280
00:25:18,851 --> 00:25:23,563
- �s 6 em ponto
seus pais e m�es...
281
00:25:24,522 --> 00:25:26,983
levam-nos pra cama...
282
00:25:27,775 --> 00:25:29,944
porque est�o muito cansados...
283
00:25:31,362 --> 00:25:34,740
os pequenos
ursinhos.
284
00:25:47,043 --> 00:25:50,296
Deixe esses carac�is em paz,
velho safado.
285
00:26:06,478 --> 00:26:10,982
- Pelo amor de Deus! Oswald Deuce
outra vez. O que est� fazendo?
286
00:26:11,357 --> 00:26:14,151
- Que rela��o h� entre ma��s
e camar�es?
287
00:26:15,402 --> 00:26:18,280
E o que te lembram os
camar�es mortos?
288
00:26:18,655 --> 00:26:22,951
Ser� porque as mulheres
de Oswald cheiram assim?
289
00:26:23,702 --> 00:26:26,871
Talvez goste tanto do odor
que o quer recuperar.
290
00:26:27,080 --> 00:26:28,456
� nojento.
291
00:26:28,665 --> 00:26:31,292
- E voc� muito duro com as palavras...
Fa�a-o comer um camar�o.
292
00:26:37,381 --> 00:26:38,465
Oswald n�o se vai importar.
293
00:26:40,842 --> 00:26:42,803
Tire isso e vista isto.
294
00:26:53,604 --> 00:26:55,189
Pertence � minha mulher.
295
00:27:00,861 --> 00:27:01,945
E este chap�u.
296
00:27:17,668 --> 00:27:19,461
Abra-o na frente.
297
00:27:24,799 --> 00:27:26,051
Cruze os bra�os
298
00:27:30,263 --> 00:27:31,514
Bem... Comecemos.
299
00:27:33,307 --> 00:27:37,019
"No Botsuana guardavam um touro
numa gruta...".
300
00:27:37,227 --> 00:27:38,353
J� a ouvi.
301
00:27:44,818 --> 00:27:49,072
"Por volta de 1870 no zool�gico
de Regent Park...
302
00:27:50,406 --> 00:27:54,785
"...havia uma jaula reservada
para certos animais raros...
303
00:27:55,703 --> 00:28:00,666
"... que se chegou a chamar
a cela dos animais obscenos.
304
00:28:04,419 --> 00:28:08,131
"Um dos animais desta
jaula especial...
305
00:28:08,548 --> 00:28:12,885
"... era um sapo... ao menos
tinha corpo de sapo... "
306
00:28:13,260 --> 00:28:15,304
Foi tudo culpa sua.
307
00:28:15,679 --> 00:28:17,890
- O qu�...?
- A morte da minha mulher.
308
00:28:18,098 --> 00:28:19,224
Entendo.
309
00:28:19,433 --> 00:28:22,436
Eu deveria ter
brev�?
310
00:28:22,644 --> 00:28:24,813
Como poderia desviar
dos cisnes?
311
00:28:25,397 --> 00:28:29,650
- Usava plumas brancas e
dirigia um Ford Mercury.
312
00:28:30,568 --> 00:28:32,361
- E...?
- Estava pedindo problemas.
313
00:28:32,820 --> 00:28:33,696
Porqu�?
314
00:28:34,780 --> 00:28:40,035
Disse que tomou merc�rio para
abortar. Estava gr�vida.
315
00:28:40,577 --> 00:28:42,746
Como � que soube que
eu estava gr�vida?
316
00:28:43,705 --> 00:28:46,708
As mulheres gr�vidas
n�o s�o confi�veis.
317
00:28:48,710 --> 00:28:51,712
Especialmente quando
querem abortar.
318
00:28:52,964 --> 00:28:56,133
Foi sua culpa, maldita puta!
319
00:29:08,102 --> 00:29:10,563
A minha hist�ria valeu dez libras?
320
00:29:10,771 --> 00:29:14,191
Normalmente recebo 25 por
4000 palavras.
321
00:29:14,400 --> 00:29:17,653
� um oitavo do que cobrou
Reage por "A hist�ria de O".
322
00:29:20,030 --> 00:29:22,074
- Contei-a direito?
- Sim.
323
00:29:23,325 --> 00:29:25,660
Escreva-a e
a publicarei.
324
00:29:26,286 --> 00:29:28,329
- Isso foi o que disse o seu irm�o.
- Foi?
325
00:29:32,625 --> 00:29:36,378
- N�o � hora de voc�s se
tornarem mais pr�ximos?
326
00:29:37,338 --> 00:29:38,505
Como ele est�?
327
00:29:40,590 --> 00:29:41,883
Horr�vel.
328
00:29:44,052 --> 00:29:45,095
Como voc�.
329
00:29:49,474 --> 00:29:51,976
Oliver diz que a decomposi��o
come�a no est�mago...
330
00:29:52,184 --> 00:29:53,227
Com uma ma��?
331
00:29:53,436 --> 00:29:57,022
Nos intestinos,
no f�gado, no p�ncreas...
332
00:29:57,231 --> 00:30:00,275
perto do �tero.
333
00:30:02,027 --> 00:30:03,612
Vou ver o Oliver.
334
00:30:03,945 --> 00:30:05,780
Quer que lhe passe
alguma mensagem?
335
00:30:07,323 --> 00:30:08,950
N�o, n�o tenho nada a dizer...
336
00:30:10,326 --> 00:30:11,494
Sim, diga-lhe...
337
00:30:12,953 --> 00:30:14,705
que se cuide.
338
00:30:55,367 --> 00:30:57,411
Oliver! O que est� fazendo?
339
00:30:57,786 --> 00:30:59,580
Tomando caf� da manh�.
340
00:31:21,099 --> 00:31:22,517
Pare com isso, imbecil.
341
00:31:25,937 --> 00:31:27,647
Pat�tico. Idiota.
342
00:31:27,855 --> 00:31:28,773
� apenas gelo.
343
00:31:28,982 --> 00:31:30,817
O gelo flutua...
e n�o vai no vinho.
344
00:31:31,025 --> 00:31:33,527
Desde quando sabe
tanto de etiqueta?
345
00:31:34,778 --> 00:31:37,489
Est� bem, chame uma ambul�ncia.
J� chega.
346
00:31:37,698 --> 00:31:38,699
Obrigado.
347
00:31:39,533 --> 00:31:41,118
- Chamo o Oswald?
- N�o.
348
00:31:43,328 --> 00:31:44,621
Sim, est� bem.
349
00:31:45,705 --> 00:31:46,539
Diga-lhe...
350
00:31:48,166 --> 00:31:50,501
...que estou sangrando.
Ele vir�.
351
00:31:51,460 --> 00:31:53,504
Vinha sempre
quando eu sangrava.
352
00:31:57,257 --> 00:32:00,427
- O que Oliver procura?
- N�o sei.
353
00:32:00,636 --> 00:32:01,887
Olha para tudo isto.
354
00:32:05,223 --> 00:32:07,892
Talvez procure uma resposta
para a morte da esposa.
355
00:32:08,101 --> 00:32:10,812
- N�o vai encontr�-la aqui.
� uma declara��o honesta.
356
00:32:12,063 --> 00:32:15,816
A lula � um dos
invertebrados mais inteligentes.
357
00:32:16,025 --> 00:32:18,902
Darwin era um bom
contador de hist�rias
358
00:32:19,486 --> 00:32:21,780
Os dois irm�os
levaram uma c�pia.
359
00:32:22,823 --> 00:32:25,158
Tenho que ver isto tudo?
360
00:32:25,367 --> 00:32:27,911
Tem oito partes e ainda
estamos na terceira.
361
00:32:29,120 --> 00:32:32,081
Meu Deus... � uma fic��o
t�o mon�tona.
362
00:32:35,167 --> 00:32:38,629
Tinha raz�o... ainda que eu
n�o o merecesse.
363
00:32:39,755 --> 00:32:41,298
Eu estava gr�vida.
364
00:32:42,132 --> 00:32:44,551
N�o perdi apenas uma perna
no acidente.
365
00:32:45,260 --> 00:32:46,845
Perdi o meu filho.
366
00:32:47,262 --> 00:32:49,931
Ainda que essa n�o fosse
a minha inten��o.
367
00:32:50,139 --> 00:32:52,975
Gamma n�o � bom nome
para um filho.
368
00:32:53,184 --> 00:32:56,770
Ainda tenho que superar
a minha perda...
369
00:32:59,106 --> 00:33:03,276
mas sei que quero
outra perna e outro filho.
370
00:33:05,111 --> 00:33:09,490
Como pode ver, era porcelana
barata.
371
00:33:09,699 --> 00:33:11,909
Por que os est� guardando?
372
00:33:12,118 --> 00:33:14,161
Jogue-os fora, est�pido.
373
00:33:27,048 --> 00:33:28,675
Queria ver este lugar.
374
00:33:31,844 --> 00:33:33,054
Ent�o v� v�-lo.
375
00:33:35,347 --> 00:33:37,975
Depois conte-me
como estava.
376
00:33:38,183 --> 00:33:39,810
A chave est� na
minha carteira.
377
00:33:40,560 --> 00:33:42,145
Podiam ir juntos.
378
00:33:43,730 --> 00:33:45,273
Quem te encontrou?
379
00:33:46,024 --> 00:33:47,775
- De Milo.
- Quem �?
380
00:33:47,984 --> 00:33:51,070
Chama-se V�nus e seus clientes
a chamam de Milo.
381
00:33:51,737 --> 00:33:53,155
� uma costureira.
382
00:33:54,073 --> 00:33:56,033
Faz costuras lindas...
383
00:33:56,242 --> 00:33:57,993
Quando n�o est� vendo as zebras,
384
00:33:58,202 --> 00:34:00,245
Encontra-se com os clientes
na jaula dos pandas.
385
00:34:00,829 --> 00:34:02,706
Qual � a sua especialidade?
386
00:34:03,498 --> 00:34:04,416
Bambu?
387
00:34:17,428 --> 00:34:19,972
- "J" de...?
- Jaguar.
388
00:34:20,180 --> 00:34:23,350
- "K" de...?
- Kangaroo. (canguru)
389
00:34:23,558 --> 00:34:25,685
- "L" de...?
- Le�o.
390
00:34:25,894 --> 00:34:28,187
- "M" de...?
- Macaco.
391
00:34:36,320 --> 00:34:38,197
Que � isto?
392
00:34:38,405 --> 00:34:40,449
- Camar�es voltando.
- Voltando?
393
00:34:41,408 --> 00:34:42,993
Ao lugar de onde vieram...
394
00:34:43,910 --> 00:34:45,328
O p�ntano,
395
00:34:45,704 --> 00:34:47,622
o limo, a escurid�o.
396
00:34:54,336 --> 00:34:55,421
Um ainda est� vivo.
397
00:34:55,629 --> 00:34:58,882
- Algu�m mexeu na minha experi�ncia.
- Talvez tivesse fome.
398
00:35:00,133 --> 00:35:01,301
Quem � ele?
399
00:35:02,344 --> 00:35:05,263
O cirurgi�o que me amputou
a perna.
400
00:35:05,847 --> 00:35:08,725
Quer ser pintor...
um pintor holand�s...
401
00:35:08,933 --> 00:35:11,978
Na verdade quer ser Vermeer.
402
00:35:12,186 --> 00:35:15,648
Vermeer s� pintou 26 quadros
e 3 deles duvidosos.
403
00:35:15,689 --> 00:35:17,191
- � suficiente.
- Obviamente n�o.
404
00:35:17,232 --> 00:35:20,152
Porque Van Meegeren tratou
de pintar mais alguns.
405
00:35:20,902 --> 00:35:22,737
- � esse o nome...
- De quem?
406
00:35:22,946 --> 00:35:24,197
- Do cirurgi�o.
- Perd�o?
407
00:35:24,948 --> 00:35:29,911
- Van Meegeren. � o primo
do falsificador dos Vermeer.
408
00:35:30,995 --> 00:35:32,788
E qual � a especialidade dele?
409
00:35:33,539 --> 00:35:35,124
Mulheres de Vermeer.
410
00:35:36,292 --> 00:35:40,671
Van Meegeren diz que sou parecida
com "Mulher Sentada ao Virginal".
411
00:35:41,546 --> 00:35:44,674
Suspeito que � porque
n�o se veem as pernas dela.
412
00:35:45,550 --> 00:35:47,844
Na verdade, ela n�o est� em p�.
413
00:35:48,052 --> 00:35:50,888
Est� presa e
amarrada � cadeira.
414
00:35:51,806 --> 00:35:54,600
Van Meegeren tem uma grande
reputa��o pelos seus pontos.
415
00:35:56,644 --> 00:35:57,644
Pontos?
416
00:35:57,811 --> 00:36:00,647
Suturando... costurando feridas...
opera��es.
417
00:36:02,190 --> 00:36:04,651
Fez um grande trabalho comigo.
418
00:36:05,402 --> 00:36:07,195
- Olha.
- N�o, n�o posso.
419
00:36:07,403 --> 00:36:09,197
- Porqu�?
- Porque n�o.
420
00:36:11,824 --> 00:36:13,534
Viu o que quero dizer?
421
00:36:14,326 --> 00:36:15,744
Vi mais que isso.
422
00:36:19,581 --> 00:36:22,250
Bem, isso agora
� redundante, n�o?
423
00:36:23,251 --> 00:36:25,086
Quer dizer, exceto para urinar.
424
00:36:27,880 --> 00:36:32,551
Assegure-se de que esses irm�os
n�o se aproximem muito de Alva.
425
00:36:33,135 --> 00:36:34,512
E como fa�o isso?
426
00:36:35,679 --> 00:36:39,725
Distraia-os...
como s� voc� sabe.
427
00:36:43,186 --> 00:36:44,688
E o que ganho?
428
00:36:45,480 --> 00:36:46,689
O bem-estar da minha...
429
00:36:48,066 --> 00:36:49,859
da nossa paciente...
430
00:36:50,068 --> 00:36:54,238
e um lugar permanente na minha
sala de opera��es...
431
00:36:54,864 --> 00:36:56,657
...e na minha cama.
432
00:37:08,835 --> 00:37:13,297
Estive pensando... no acidente
em que dire��o soprava o vento?
433
00:37:13,964 --> 00:37:17,217
Soprava vindo dos edif�cios
do norte ou do sul?
434
00:37:17,426 --> 00:37:21,054
Te pe�o Oliver. Chega!
Tem de parar!
435
00:37:21,263 --> 00:37:23,056
Que import�ncia � que isso tem?
436
00:37:23,598 --> 00:37:26,643
Me cansam com as
suas obsess�es. Ambos.
437
00:37:26,851 --> 00:37:28,394
� a nossa �nica testemunha.
438
00:37:28,603 --> 00:37:32,023
Que tipo de testemunha fui?
Cheia de dores,...
439
00:37:32,231 --> 00:37:34,900
a cara cheia de penas
e gema de ovo,...
440
00:37:35,109 --> 00:37:37,820
a perna destru�da
e ensanguentada,...
441
00:37:38,028 --> 00:37:40,447
e pergunta-me a dire��o
do vento.
442
00:37:41,948 --> 00:37:42,824
Perd�o.
443
00:37:45,243 --> 00:37:47,537
- Onde est� Beta?
- Est� com Oswald.
444
00:37:49,872 --> 00:37:51,832
Olha.
Foi um acidente.
445
00:37:52,041 --> 00:37:54,460
H� 5000 acidentes a cada dia.
446
00:37:55,085 --> 00:37:57,671
Estranhos, tr�gicos, grotescos.
447
00:37:57,880 --> 00:38:02,259
S�o atos de Deus. S� servem
para desgostar os sobreviventes...
448
00:38:02,467 --> 00:38:03,927
e irritar as seguradoras.
449
00:38:04,135 --> 00:38:06,805
Este � diferente!
450
00:38:07,513 --> 00:38:11,184
As mulheres de dois zo�logos
morrem num acidente de carro...
451
00:38:11,392 --> 00:38:13,894
atacadas por um cisne
na Estrada dos Cisnes.
452
00:38:14,061 --> 00:38:18,190
- Est� o transformando num
fen�meno sobrenatural,
453
00:38:18,398 --> 00:38:23,987
mas outros detalhes dariam um
sentido totalmente diferente.
454
00:38:36,665 --> 00:38:37,958
E eu?
455
00:38:39,334 --> 00:38:41,586
N�o mere�o considera��o?
456
00:38:43,964 --> 00:38:48,551
Com uma filha que n�o
consegue sentar direito.
457
00:38:49,844 --> 00:38:51,804
Anime-a por mim,
est� bem?
458
00:38:52,763 --> 00:38:56,100
O dr. Van Meegeren vai implantar-me
uma perna mec�nica amanh�.
459
00:38:58,560 --> 00:38:59,519
Beije-me.
460
00:39:00,729 --> 00:39:04,274
N�o me beijam desde que sua mulher
me beijou h� um m�s.
461
00:39:05,400 --> 00:39:07,068
Beije-me na bochecha...
462
00:39:07,652 --> 00:39:09,904
aqui...
onde ela o fez.
463
00:39:25,960 --> 00:39:27,587
Os avestruzes comem de tudo,...
464
00:39:27,921 --> 00:39:30,339
...e escondem a cabe�a na areia
quando t�m medo.
465
00:39:30,798 --> 00:39:32,508
Os elefantes vivem 100 anos.
466
00:39:33,134 --> 00:39:35,010
E nunca esquecem um rosto.
467
00:39:35,427 --> 00:39:38,931
Como viu, entre n�s
sabemos tudo.
468
00:39:39,139 --> 00:39:40,474
N�o sabem tudo.
469
00:39:41,266 --> 00:39:42,684
Entre os dois, sim.
470
00:39:45,854 --> 00:39:48,064
Est� bem, ent�o.
Veem aquela mulher?
471
00:39:48,856 --> 00:39:51,067
De que cor s�o
as suas calcinhas?
472
00:39:51,567 --> 00:39:53,736
- Vermelhas... como o chap�u.
- N�o.
473
00:39:53,944 --> 00:39:55,738
- Como sabe?
- Eu sei.
474
00:39:58,157 --> 00:40:03,036
Pode ir perguntar-lhe.
475
00:40:03,912 --> 00:40:05,580
V�, pergunte-a.
476
00:40:18,258 --> 00:40:22,471
- Desculpe, Senhora.
Acho que j� nos conhecemos.
477
00:40:22,679 --> 00:40:27,559
Posso incomod�-la, no interesse
da educa��o daquela crian�a?
478
00:40:27,767 --> 00:40:28,893
- Posso fazer-lhe umas perguntas?
- Tais como?
479
00:40:31,312 --> 00:40:33,230
Como... Isso s�o
penas de avestruz?
480
00:40:33,981 --> 00:40:36,275
Quem � voc� exatamente?
481
00:40:36,483 --> 00:40:38,777
Estudo o comportamento animal.
482
00:40:39,486 --> 00:40:42,447
Ent�o sua pergunta
n�o parece muito boa.
483
00:40:43,323 --> 00:40:46,618
- Que animais estuda?
- Todos os animais.
484
00:40:46,951 --> 00:40:49,412
Posso fazer-lhe
uma pergunta pessoal?
485
00:40:51,164 --> 00:40:53,833
O que prefere...
De que cor � sua calcinha?
486
00:40:54,458 --> 00:40:56,293
- Listada branca e preta.
- Obrigado.
487
00:40:56,502 --> 00:40:57,753
De nada.
488
00:41:04,968 --> 00:41:07,929
Viu?
Listas brancas e pretas.
489
00:41:08,346 --> 00:41:10,848
Voc� n�o sabia, e eu j� sabia.
490
00:41:11,474 --> 00:41:13,517
- Sim?
- Sim. Vi-a ontem.
491
00:41:13,726 --> 00:41:16,186
- E para que me fez passar
por tudo isto?
492
00:41:19,982 --> 00:41:21,483
Perd�o...
493
00:41:21,942 --> 00:41:24,527
Se n�o acredita,
posso lhe mostrar.
494
00:41:24,736 --> 00:41:27,280
- N�o, obrigado.
Acreditamos em voc�.
495
00:41:27,488 --> 00:41:30,783
- Insisto.
- N�o precisa, muito obrigado.
496
00:41:34,203 --> 00:41:37,206
Se � zo�logo como diz...
497
00:41:37,414 --> 00:41:42,210
e bom observador. Deve
continuar esta experi�ncia.
498
00:41:42,878 --> 00:41:45,880
Se n�o vir a prova,
enganar� a crian�a.
499
00:41:46,965 --> 00:41:51,469
Venha comigo ou juro
que viro esta mesa.
500
00:41:52,678 --> 00:41:53,512
Fa�a-o.
501
00:41:57,975 --> 00:42:00,644
E viro esta tamb�m se n�o vier
comigo agora.
502
00:42:00,852 --> 00:42:01,937
Onde?
503
00:42:02,938 --> 00:42:04,064
Siga-me.
504
00:42:07,984 --> 00:42:09,110
Adiante, ent�o.
505
00:42:10,194 --> 00:42:11,445
Isto j� � demais.
506
00:42:17,951 --> 00:42:20,996
Muito bem zo�logo espertinho,
olhe por voc� mesmo.
507
00:42:33,174 --> 00:42:37,177
S�o �40...
e mais uma coisa...
508
00:42:37,386 --> 00:42:40,972
Van Meegeren e eu acreditamos
que � melhor que voc�s n�o vejam
509
00:42:41,181 --> 00:42:44,768
Alva Bewick antes que seja tarde.
- Tarde?
510
00:42:46,186 --> 00:42:50,898
Se n�o suportam estar sozinhos,
venham me ver.
511
00:42:51,190 --> 00:42:54,735
Juntos, se tiver que ser.
E eu n�o conto hist�rias indecentes.
512
00:43:18,465 --> 00:43:20,342
N�o pressione muito.
513
00:43:20,842 --> 00:43:22,052
Me d�i as costas.
514
00:43:22,260 --> 00:43:23,553
Onde lhe d�i?
515
00:43:23,762 --> 00:43:26,222
Nos quadris
e ao longo da espinha.
516
00:43:26,431 --> 00:43:28,474
N�o se preocupe, � normal.
517
00:43:28,683 --> 00:43:30,643
Vamos sent�-la.
518
00:43:33,229 --> 00:43:35,856
- O que houve com minha perna?
- Que quer dizer?
519
00:43:36,774 --> 00:43:38,984
- Onde est�? Venderam-na?
520
00:43:39,193 --> 00:43:40,110
Foi incinerada.
521
00:43:40,319 --> 00:43:43,446
Onde?
522
00:43:43,655 --> 00:43:45,448
No incinerador do hospital.
523
00:43:45,657 --> 00:43:48,368
Qual � a sua rela��o
com o jardim zool�gico?
524
00:43:48,576 --> 00:43:50,411
Sou consultor veterin�rio.
Porque pergunta?
525
00:43:50,620 --> 00:43:53,247
Faz amputa��es em animais?
526
00:43:53,456 --> 00:43:54,790
Se forem necess�rias.
527
00:43:55,833 --> 00:43:58,627
P�e membros artificiais
em animais?
528
00:43:58,836 --> 00:44:01,171
Onde quer chegar, Alva?
529
00:44:01,380 --> 00:44:04,841
A cirurgia animal
difere da Humana?
530
00:44:06,384 --> 00:44:08,261
H� muitas semelhan�as.
531
00:44:20,772 --> 00:44:22,065
Para que � isto?
532
00:44:22,274 --> 00:44:23,233
� uma surpresa.
533
00:44:23,441 --> 00:44:24,901
Que tipo de surpresa?
534
00:44:25,110 --> 00:44:27,487
N�o se assuste.
Tenho certeza que vai gostar.
535
00:44:27,695 --> 00:44:30,531
E n�o seria uma surpresa
se lhe dissesse.
536
00:44:30,740 --> 00:44:33,659
Toma muitas liberdades.
537
00:44:33,868 --> 00:44:36,912
Sim?
S�o para seu benef�cio.
538
00:44:42,709 --> 00:44:45,587
- � um peixe anjo verdadeiro?
- Sim.
539
00:44:45,795 --> 00:44:47,005
Pode voar?
540
00:44:47,297 --> 00:44:51,676
Ainda que pudesse, n�o podia fugir.
Est� enjaulado.
541
00:44:51,884 --> 00:44:53,594
- Pode fugir a nado?
- Para onde?
542
00:44:53,803 --> 00:44:56,764
Ao mar dos Sarga�os.
Onde v�o todos os peixes.
543
00:44:57,639 --> 00:45:00,267
Foi para onde foi a perna
da minha m�e.
544
00:45:01,101 --> 00:45:01,977
Como?
545
00:45:02,185 --> 00:45:03,562
Foi levada por um tubar�o..
546
00:45:03,812 --> 00:45:06,189
Chamado Van Meegeren, talvez?
547
00:45:06,397 --> 00:45:07,565
Quem � esse?
548
00:45:08,274 --> 00:45:09,984
Um "tirador de pernas".
549
00:45:11,736 --> 00:45:14,780
T�m muitos peixes
brancos e negros?
550
00:45:14,989 --> 00:45:16,323
- Sim.
- Peixes zebra?
551
00:45:16,532 --> 00:45:19,409
Tamb�m temos peixes-papagaio,
peixes-elefante
552
00:45:19,618 --> 00:45:21,536
peixes-rato, e tubar�es-tigre.
553
00:45:21,745 --> 00:45:24,914
Viu? Os peixes precederam todas
as outras esp�cies.
554
00:45:25,623 --> 00:45:28,710
N�o sei porque � que
a evolu��o continuou.
555
00:45:28,918 --> 00:45:31,128
N�o h� peixes-cisne.
556
00:45:40,595 --> 00:45:43,473
Oswald!
O que faz aqui t�o tarde?
557
00:45:43,682 --> 00:45:44,891
Repteis.
558
00:45:45,892 --> 00:45:47,518
Quero contar-lhe algo sobre...
559
00:46:08,705 --> 00:46:10,039
Sente-se aqui.
560
00:46:10,248 --> 00:46:13,834
Os repteis diferenciam-se de seus
antecessores...
561
00:46:14,043 --> 00:46:17,755
por terem uma pele capaz
de reter a umidade corporal...
562
00:46:20,257 --> 00:46:23,343
N�o � muito tarde para ver repteis?
563
00:46:23,552 --> 00:46:25,387
400 milh�es de anos muito tarde.
564
00:46:28,056 --> 00:46:29,849
Para qu� assistem tanto?
565
00:46:30,057 --> 00:46:31,475
Estou tentando entender.
566
00:46:32,101 --> 00:46:33,436
O qu�?
567
00:46:33,644 --> 00:46:37,314
Por que fizemos este caminho...
lenta e dolorosamente...
568
00:46:37,523 --> 00:46:40,442
cent�metro a cent�metro,
segundo a segundo,...
569
00:46:40,651 --> 00:46:43,320
at� que um cisne
matou a minha esposa.
570
00:46:43,820 --> 00:46:45,655
� uma vis�o muito pessoal
da evolu��o!
571
00:46:45,864 --> 00:46:49,409
Que t�m em comum
um cisne e minha esposa?
572
00:46:49,617 --> 00:46:51,244
- Eu.
- Voc�?
573
00:46:51,661 --> 00:46:56,999
- E meu carro, a minha perna
amputada, o meu filho perdido.
574
00:46:57,207 --> 00:47:00,460
Antes da maioria dos r�pteis
se extinguir misteriosamente...
575
00:47:00,669 --> 00:47:02,379
Os r�pteis n�o se extinguiram.
576
00:47:03,964 --> 00:47:06,883
Desenvolveram asas
e tornaram-se p�ssaros.
577
00:47:07,091 --> 00:47:10,219
Est� dizendo que o nosso cisne
era um lagarto voador?
578
00:47:10,428 --> 00:47:12,555
J�piter sabia quando
violentou Leda?
579
00:47:12,763 --> 00:47:14,890
Ela queria!
580
00:47:16,850 --> 00:47:18,727
Quer dizer que eu tamb�m?
581
00:47:19,895 --> 00:47:22,731
Est�o tentando me dizer,
voc� e o Oliver,...
582
00:47:22,939 --> 00:47:25,400
que sou respons�vel pela
morte das suas esposas?
583
00:47:25,608 --> 00:47:27,527
N�o.
584
00:47:29,320 --> 00:47:31,948
Ent�o as coisas
mudaram subitamente.
585
00:47:33,532 --> 00:47:37,161
...for�ando o desenvolvimento de
novos aparelhos reprodutores...
586
00:47:37,619 --> 00:47:38,912
Onde est� Oliver?
587
00:47:39,454 --> 00:47:40,455
Trabalhando.
588
00:47:42,624 --> 00:47:47,295
Continua roubando carac�is,
e soltando borboletas.
589
00:47:47,670 --> 00:47:49,422
Ele devia ir l�.
590
00:47:49,630 --> 00:47:52,133
Est� cheio de carac�is
e borboletas.
591
00:47:52,550 --> 00:47:55,678
Se deixasse uma bicicleta
na porta de tr�s...
592
00:47:55,886 --> 00:47:58,472
e entrasse para ir ao banheiro,
593
00:47:58,680 --> 00:48:03,185
ao sair, o assento ia estar
coberto de carac�is...
594
00:48:03,727 --> 00:48:06,104
lambendo o seu suor.
595
00:48:08,606 --> 00:48:10,691
N�o vou l� h� quinze anos.
596
00:48:12,193 --> 00:48:14,153
Gostaria de morrer l�.
597
00:48:15,487 --> 00:48:17,072
Tem de ir l� por mim.
598
00:48:17,281 --> 00:48:19,950
Podia encontrar o meu
Philip Arc-en-Ciel.
599
00:48:20,617 --> 00:48:22,244
A chave est� na minha carteira.
600
00:48:26,498 --> 00:48:28,583
Meu Deus, Alva... Qual...?
601
00:48:29,417 --> 00:48:30,751
N�o sei, esqueci-me.
602
00:48:33,295 --> 00:48:34,880
� melhor experimentar todas.
603
00:48:38,675 --> 00:48:41,720
Comece por esta.
Parece a certa.
604
00:48:48,434 --> 00:48:50,144
Para que as guarda?
605
00:48:50,937 --> 00:48:52,521
Sempre as tive.
606
00:48:53,439 --> 00:48:57,818
Nunca se deve jogar fora uma
chave. Sabia?
607
00:48:59,319 --> 00:49:00,279
Beije-me.
608
00:49:02,239 --> 00:49:06,451
...Os crocodilos,
os jacar�s, os caim�es...
609
00:49:06,659 --> 00:49:09,370
- A sua perna.
- Que perna?
610
00:49:11,122 --> 00:49:12,915
N�o seja t�o sens�vel.
611
00:49:13,958 --> 00:49:18,128
A novidade vai te surpreender.
Vamos l�.
612
00:49:19,129 --> 00:49:22,466
Quero mais que um beijo.
613
00:49:23,758 --> 00:49:25,135
� capaz de gostar...
614
00:49:25,343 --> 00:49:27,011
O seu irm�o gostou.
615
00:50:17,975 --> 00:50:19,476
Quanto?
616
00:50:19,810 --> 00:50:20,769
Quanto?
617
00:50:21,645 --> 00:50:24,230
S�o 30 libras.
618
00:50:27,775 --> 00:50:29,861
Acha que a zebra foi um erro?
619
00:50:31,696 --> 00:50:32,655
N�o.
620
00:50:33,280 --> 00:50:35,950
Achas que as listas brancas e
negras s�o �teis?
621
00:50:37,493 --> 00:50:39,161
Tenho a certeza.
622
00:50:40,120 --> 00:50:42,622
J� que a zebra � t�o bonita...
623
00:50:43,373 --> 00:50:47,710
podia pensar que o homem
inventou um h�brido extravagante.
624
00:50:49,003 --> 00:50:51,088
Como um centauro.
625
00:50:52,423 --> 00:50:56,719
Um centauro branco e negro,
metade mulher, metade zebra...
626
00:50:58,011 --> 00:51:03,975
com seios listados, ancas
sempre prontas e uma cauda branca.
627
00:51:05,727 --> 00:51:07,145
E cabelo negro.
628
00:51:09,105 --> 00:51:11,023
Iam met�-lo num jardim zool�gico.
629
00:51:11,899 --> 00:51:13,609
Junto a um unic�rnio.
630
00:51:14,193 --> 00:51:15,694
E a uma sereia.
631
00:51:17,154 --> 00:51:19,448
Os animais s�o sempre guardados
para obter lucro.
632
00:51:21,033 --> 00:51:23,368
Talvez seja essa a sua finalidade.
633
00:51:23,577 --> 00:51:26,287
H� muitas maneiras de obter lucro.
634
00:51:26,496 --> 00:51:28,706
Se eu tivesse dinheiro
para ter um zool�gico...
635
00:51:28,915 --> 00:51:31,584
encheria-o de animais
mitol�gicos.
636
00:51:32,001 --> 00:51:33,627
E onde os ia encontrar?
637
00:51:34,879 --> 00:51:36,797
Te pediria ajuda.
638
00:51:38,090 --> 00:51:40,133
Oh!, sou muito cara.
639
00:52:03,363 --> 00:52:07,158
N�o protegeu Alva
de Oliver e de Oswald.
640
00:52:07,367 --> 00:52:09,952
N�o posso andar por a�
como uma sentinela.
641
00:52:10,745 --> 00:52:14,915
Podia oferecer algo melhor que
uma mulher com apenas uma perna.
642
00:52:17,876 --> 00:52:21,755
Ser� que lhes interessa
uma mulher sem pernas?
643
00:52:22,714 --> 00:52:26,342
J� que te interessa mais
ela que eu...
644
00:52:26,551 --> 00:52:28,845
devia poder responder
� pergunta por voc� mesmo.
645
00:52:36,101 --> 00:52:38,061
O Capit�o Gancho s� tinha
uma perna.
646
00:52:38,228 --> 00:52:39,646
Era o bra�o.
647
00:52:39,855 --> 00:52:41,106
E o Long John Silver?
648
00:52:41,314 --> 00:52:43,316
S�o personagens fict�cios.
649
00:52:43,525 --> 00:52:45,068
E o pai de V�ctor Hugo?
650
00:52:45,276 --> 00:52:47,153
- Escrevia fic��o.
Tamb�m n�o conta.
651
00:52:47,362 --> 00:52:49,363
- Era uma perna de corti�a.
- S�rio?
652
00:52:51,616 --> 00:52:55,869
Pergunto-me se teria problemas
de adapta��o como eu.
653
00:52:56,078 --> 00:52:58,497
- Para a pr�xima, venham comigo.
- Porqu�?
654
00:52:58,705 --> 00:53:00,791
Para proteger-me de
cuidados desnecess�rios.
655
00:53:00,999 --> 00:53:02,083
� imagina��o sua.
656
00:53:02,292 --> 00:53:05,128
O Pin�quio tinha pernas de madeira,
e Toulouse-Lautrec...
657
00:53:05,336 --> 00:53:08,131
Tinha pernas, mas eram curtas.
658
00:53:08,339 --> 00:53:09,841
O pai dele criava cavalos.
659
00:53:10,049 --> 00:53:12,635
E ent�o? O pai de Maria
Antonieta criava porcos...
660
00:53:12,843 --> 00:53:14,845
N�o criava porcos!
661
00:53:15,054 --> 00:53:16,555
Era o pai de outra pessoa.
662
00:53:17,139 --> 00:53:19,182
Est�o fazendo progressos,
n�o est�o?
663
00:53:19,933 --> 00:53:22,269
Quem diria que se conheciam?
Venha c�, Beta...
664
00:53:31,152 --> 00:53:32,945
Saltamos agora ou mais tarde?
665
00:53:34,405 --> 00:53:35,864
Que gosto ter�?
666
00:53:37,032 --> 00:53:38,951
A dor n�o tem gosto...
667
00:53:39,159 --> 00:53:40,952
� apenas �cida.
668
00:53:41,244 --> 00:53:43,413
- Desculpe! Podemos falar?
- Diga.
669
00:53:44,706 --> 00:53:47,166
N�o prefere falar em particular?
670
00:53:47,375 --> 00:53:49,919
- N�o.
- A pena � um rem�dio.
671
00:53:50,128 --> 00:53:52,213
Voc� procura animais mortos?
672
00:53:52,421 --> 00:53:53,214
Talvez.
673
00:53:53,422 --> 00:53:55,090
- O que procura exatamente?
- Repteis.
674
00:53:55,299 --> 00:53:57,009
E algo maior?
- Ainda n�o.
675
00:53:57,217 --> 00:53:58,177
Um crocodilo?
676
00:53:58,385 --> 00:54:00,178
Duvido que encontre um.
677
00:54:00,387 --> 00:54:02,514
- Quanto pagaria?
- Nunca pensei nisso.
678
00:54:02,722 --> 00:54:05,642
- O seguro pagou-lhe bastante, n�o?
- Isso n�o � da sua conta.
679
00:54:06,392 --> 00:54:08,686
- Quarenta libras.
- Parece muito.
680
00:54:08,895 --> 00:54:10,021
Est� bem, 35!
681
00:54:10,229 --> 00:54:11,731
Onde � que o arranjou?
682
00:54:11,939 --> 00:54:15,609
Num jardim zool�gico de 7000
animais h� mortes todos os dias.
683
00:54:15,818 --> 00:54:18,195
Os crocodilos n�o s�o imortais.
684
00:54:22,657 --> 00:54:25,702
A Milo te fez um vestido
segundo as minhas instru��es.
685
00:54:26,161 --> 00:54:29,372
� uma c�pia perfeita do que
usava a Sra. Van Eer...
686
00:54:29,580 --> 00:54:32,166
em "O Concerto" e
em "A Li��o de M�sica".
687
00:54:32,875 --> 00:54:36,795
Temos o vestu�rio quase completo
das pinturas de Vermeer.
688
00:54:37,504 --> 00:54:40,549
Vim p�r uma perna artificial,
n�o um vestido.
689
00:54:40,757 --> 00:54:42,134
� um favor que me faz.
690
00:54:42,342 --> 00:54:44,719
Milo, ajude a
Alva com o vestido.
691
00:54:46,888 --> 00:54:48,389
Conhecem-se?
692
00:54:49,682 --> 00:54:54,270
Conhe�o a Milo o suficiente
para saber que gosta de negro...
693
00:54:54,436 --> 00:54:57,314
e que pretende uma vida nova
como escritora.
694
00:54:58,565 --> 00:55:00,609
Conhe�o um editor.
695
00:55:00,817 --> 00:55:04,112
Tem que vir contar a mim,
hist�rias obscenas.
696
00:55:04,321 --> 00:55:05,655
De quais gostaria?
697
00:55:05,864 --> 00:55:10,785
Posso contar-lhe o que fez V�nus
ao unic�rnio em "Debaixo da Colina".
698
00:55:11,452 --> 00:55:13,621
Pagaram-lhe 60 guin�us.
699
00:55:14,079 --> 00:55:16,498
Quanto acha que valiam?
700
00:55:16,707 --> 00:55:18,250
Milo, p�e-lhe o vestido.
701
00:55:18,625 --> 00:55:22,379
Este quarto s� serve
para sustentar os alfinetes.
702
00:55:23,713 --> 00:55:25,423
Tenho mesmo que fazer isto?
703
00:55:26,508 --> 00:55:28,593
Sente-se ao piano.
Sabe tocar?
704
00:55:29,052 --> 00:55:31,012
Nada de muito complicado.
705
00:55:59,955 --> 00:56:01,706
� preciso um alfinete aqui.
706
00:56:03,458 --> 00:56:05,168
N�o est� bem espalhado.
707
00:56:06,503 --> 00:56:08,212
Ponha-o sobre a cabe�a.
708
00:56:12,383 --> 00:56:13,884
Tira-me daqui.
� terr�vel.
709
00:56:16,387 --> 00:56:17,971
O que � t�o terr�vel?
710
00:56:18,180 --> 00:56:22,434
Sou uma desculpa para experi�ncias
m�dicas e teoria art�stica.
711
00:56:22,642 --> 00:56:25,353
Tem que me tirar daqui
e do hospital.
712
00:56:25,562 --> 00:56:27,897
Est�o tentando te ajudar.
713
00:56:28,106 --> 00:56:30,900
Ajudem-me, pelo amor de Deus.
Que pensam?
714
00:56:31,943 --> 00:56:35,904
Estou costurada ao banco.
715
00:56:36,739 --> 00:56:39,199
Olhem. Estou presa.
716
00:56:46,873 --> 00:56:49,375
Esta � uma das aves
mais especializadas...
717
00:56:49,584 --> 00:56:53,546
que evoluiu nos �ltimos milh�es de anos
para usufruir...
718
00:56:53,754 --> 00:57:00,802
deste ambiente peculiar de
lagos repletos com vida microsc�pica.
719
00:57:06,724 --> 00:57:07,934
Por que n�o?
720
00:57:35,793 --> 00:57:36,960
� lindo.
721
00:57:38,504 --> 00:57:40,672
Alva saber� o que tem aqui?
722
00:57:40,881 --> 00:57:42,215
Claro que sim.
723
00:57:43,383 --> 00:57:45,218
Ser� que ela sabe
o que est� fazendo?
724
00:57:45,427 --> 00:57:47,512
Tente come�ar tudo de novo.
725
00:57:47,720 --> 00:57:50,640
Dormindo com dois irm�os que
n�o conseguem diferenciar...
726
00:57:50,848 --> 00:57:52,641
a dor do prazer e se aproveitam
da solid�o dela?
727
00:57:52,850 --> 00:57:56,061
Eu tinha a impress�o de que era ela
que se aproveitava de n�s.
728
00:57:58,105 --> 00:58:01,691
E quem ganha mais com
esta explora��o m�tua?
729
00:58:01,900 --> 00:58:02,901
Neste momento... eu.
730
00:58:03,109 --> 00:58:04,235
Voc�, porqu�?
731
00:58:04,444 --> 00:58:06,196
Porque estou gostando.
732
00:58:06,654 --> 00:58:08,740
Preocupa-se com explora��o...
733
00:58:08,948 --> 00:58:11,784
e Alva est� na cama
sem uma perna.
734
00:58:33,679 --> 00:58:35,389
Agora, abra os olhos.
735
00:58:36,849 --> 00:58:41,436
N�o te encontramos um Philip
Arc-en-Ciel, mas um apartamento.
736
00:58:41,978 --> 00:58:44,314
Agora est� a salvo
da Arte e da Medicina.
737
00:58:44,522 --> 00:58:50,862
Parece muito caro
e um pouco vulgar.
738
00:58:52,405 --> 00:58:55,074
� conveniente
para o zool�gico.
739
00:58:55,282 --> 00:58:58,035
E quem vai pagar isto?
740
00:58:58,243 --> 00:58:58,911
N�s.
741
00:58:59,119 --> 00:59:03,039
E aqui est� uma lembran�a
de como � na verdade...
742
00:59:11,339 --> 00:59:14,842
Estou vendo...
troca-se uma pris�o por outra...
743
00:59:16,135 --> 00:59:18,470
mas a m�sica
� a mesma.
744
00:59:20,305 --> 00:59:23,516
Ent�o vou ser prisioneira?
- N�o vai parecer.
745
00:59:24,642 --> 00:59:26,811
Posso escapar se quiser?
746
00:59:27,061 --> 00:59:29,313
Claro.
N�o acredito em jaulas.
747
00:59:29,522 --> 00:59:32,817
Suponhamos que n�o
quero escapar.
748
00:59:34,443 --> 00:59:36,362
Alva... Pode entrar
e sair sempre que queira.
749
00:59:36,570 --> 00:59:39,323
�timo. S� queria deixar
isso claro.
750
00:59:39,948 --> 00:59:42,701
Nos zool�gicos cortam
as asas das aves.
751
00:59:42,909 --> 00:59:44,744
Mas crescem novamente.
752
00:59:45,203 --> 00:59:48,706
N�o foi um coment�rio muito
apropriado para o caso, n�o �?
753
00:59:48,915 --> 00:59:49,999
Perd�o.
754
00:59:51,250 --> 00:59:52,877
Quem tem as chaves?
755
00:59:53,085 --> 00:59:54,211
Voc� pode ficar com elas.
756
00:59:54,712 --> 00:59:56,547
N�o � uma quest�o de chaves.
757
00:59:56,755 --> 00:59:58,841
� livre como um p�ssaro.
758
01:00:00,467 --> 01:00:02,010
Como a Leida.
759
01:00:03,803 --> 01:00:06,139
- Demonstrem que sou livre.
- Demonstr�-lo?
760
01:00:11,561 --> 01:00:15,231
Est� bem.
Sente-se no balc�o...
761
01:00:15,439 --> 01:00:18,567
...amanh� �s nove. E vai ver como
� f�cil libertar os p�ssaros.
762
01:00:19,901 --> 01:00:24,531
Vamos ver como tudo muda
quando h� novas situa��es.
763
01:00:24,739 --> 01:00:27,158
Vou ser m�e...
764
01:00:27,367 --> 01:00:31,370
e voc� vai ser pai...
ou pais.
765
01:00:31,579 --> 01:00:32,413
Voc� o qu�?
766
01:00:32,621 --> 01:00:34,540
- Por que n�o?
- Voc� pode?
767
01:00:34,748 --> 01:00:37,793
Claro. A falta de uma
perna � um contraceptivo?
768
01:00:38,001 --> 01:00:40,879
N�o sei...
Adorei.
769
01:00:42,964 --> 01:00:45,425
Adora? Uma inv�lida gr�vida
e voc� adora?
770
01:00:45,633 --> 01:00:47,385
Pense no que vai fazer
ao meu equil�brio...
771
01:00:47,594 --> 01:00:49,095
Poderia ter mais estabilidade.
772
01:00:49,303 --> 01:00:51,097
Ent�o recomenda?
773
01:00:51,305 --> 01:00:53,265
Recomendar � uma coisa,
774
01:00:53,474 --> 01:00:56,268
um �tero em muletas � outra.
775
01:00:56,477 --> 01:00:57,811
E quem � o pai?
776
01:01:00,605 --> 01:01:02,357
Bom... Por que n�o
o discutem entre voc�s?
777
01:01:02,566 --> 01:01:03,817
N�o sabe?
778
01:01:05,068 --> 01:01:08,821
Um estudioso dos animais
precisa fazer essas perguntas?
779
01:01:09,405 --> 01:01:12,450
- No que me diz respeito,
s�o ambos.
780
01:01:12,950 --> 01:01:14,410
- Mas...
- Nada de "mas"!
781
01:01:16,537 --> 01:01:18,956
S�o irm�os, n�o s�o?
782
01:01:19,414 --> 01:01:22,292
O que s�o uns poucos
espermatozoides entre irm�os?
783
01:01:59,910 --> 01:02:03,747
Oliver, a vista pode ser
revigorante para voc�.
784
01:02:03,955 --> 01:02:07,667
Talvez me possa dizer algo
sobre a fuga das aves.
785
01:02:08,376 --> 01:02:09,669
Pensa que sei algo?
786
01:02:10,711 --> 01:02:14,590
Sei que n�o gosta de minha forma
de manter as aves.
787
01:02:17,551 --> 01:02:19,177
Parecem g�meos.
788
01:02:19,970 --> 01:02:23,640
Acha que podiam voar assim?
789
01:02:23,848 --> 01:02:25,058
Podiam aprender.
790
01:02:26,392 --> 01:02:27,894
O meu peixe podia aprender?
791
01:02:28,102 --> 01:02:29,103
Claro.
792
01:02:29,854 --> 01:02:31,022
� solit�rio.
793
01:02:32,523 --> 01:02:35,276
Vou te mostrar o que fazer.
Venha comigo.
794
01:02:35,484 --> 01:02:39,780
Tanto o tigre como a zebra t�m
suas pr�prias barras de pris�o.
795
01:02:40,697 --> 01:02:44,868
Mas enquanto que ao tigre
lhe servem de camuflagem...
796
01:02:45,869 --> 01:02:49,705
...as da zebra j� n�o se
considera que sejam protetoras.
797
01:02:51,249 --> 01:02:56,503
Os flamingos comem crust�ceos.
Quanto mais comem, mais rosados s�o.
798
01:02:57,171 --> 01:02:58,797
Os seus est�o muito p�lidos.
799
01:02:59,006 --> 01:03:01,925
� dif�cil manter
os camar�es frescos.
800
01:03:02,134 --> 01:03:03,343
Como voc� bem sabe...
801
01:03:03,551 --> 01:03:06,554
A jaula dos flamingos � de 3 por
3,5 metros. Tem 123 aves...
802
01:03:06,763 --> 01:03:11,392
...o que d� a cada ave 30 cm quadrados.
803
01:03:11,601 --> 01:03:13,561
Os flamingos costumam
descansar numa pata.
804
01:03:14,478 --> 01:03:17,022
A� est�.
Um reflexo espelhado,
805
01:03:17,815 --> 01:03:19,942
n�o � t�o dif�cil de encontrar.
806
01:03:20,734 --> 01:03:24,321
Os flamingos n�o toleram uma
temperatura inferior a 5�C.
807
01:03:24,529 --> 01:03:26,406
Nem respeitam os sem�foros.
808
01:03:27,240 --> 01:03:30,368
Os seus flamingos fugitivos
e an�micos n�o est�o...
809
01:03:30,576 --> 01:03:33,120
...esperando um t�xi, n�o �?
810
01:03:33,329 --> 01:03:35,873
Est� enganado.
Est�o � espera de um �nibus...
811
01:03:37,207 --> 01:03:38,375
para �frica.
812
01:03:39,251 --> 01:03:40,669
Encantador!
813
01:03:41,086 --> 01:03:42,712
Oliver, um aviso...
814
01:03:43,380 --> 01:03:46,758
fugiram do zoo, carac�is,
borboletas, e agora aves.
815
01:03:46,966 --> 01:03:52,013
N�o posso provar, mas sei que as minhas
suspeitas n�o est�o longe da verdade.
816
01:03:53,013 --> 01:03:54,390
Tenha cuidado.
817
01:05:20,218 --> 01:05:22,304
Tenho que voltar ao hospital.
818
01:05:22,846 --> 01:05:23,763
Porqu�?
819
01:05:24,389 --> 01:05:26,391
- Vou perder a outra.
- Que outra?
820
01:05:30,436 --> 01:05:31,437
Esta.
821
01:05:39,403 --> 01:05:41,113
Que h� contigo?
822
01:05:41,780 --> 01:05:43,240
Parece boa, n�o parece?
823
01:05:43,448 --> 01:05:46,034
Claro! O que est� errado?
824
01:05:46,409 --> 01:05:49,203
- Tem que sair.
- Est� brincando?
825
01:05:49,412 --> 01:05:50,997
Quer me fazer caminhar?
826
01:05:52,373 --> 01:05:53,582
Est� morrendo.
827
01:05:54,291 --> 01:05:56,043
Como � que pode estar morrendo?
828
01:05:56,794 --> 01:05:58,545
Sente-se sozinha.
829
01:05:59,880 --> 01:06:01,089
Sente-se mal.
830
01:06:03,758 --> 01:06:08,596
Nunca se veem pernas femininas nos
Vermeer, reparou?
831
01:06:09,680 --> 01:06:12,391
Acha que � uma conspira��o
do Van Meegeren?
832
01:06:13,601 --> 01:06:16,979
Van Meegeren diz
que tem que amput�-la.
833
01:06:17,479 --> 01:06:20,190
Diz que � da pancada
na coluna.
834
01:06:22,234 --> 01:06:24,986
Quase n�o posso me mexer.
835
01:06:26,779 --> 01:06:28,197
Sente-a
836
01:06:28,406 --> 01:06:30,783
Est� fria.
N�o acha?
837
01:06:32,493 --> 01:06:35,746
Voc�s amariam esta perna
tanto como me amam?
838
01:06:37,331 --> 01:06:39,916
� a �nica que tenho.
839
01:06:42,377 --> 01:06:46,381
Quanto do seu corpo pode
perder e ainda se reconhecer?
840
01:06:50,468 --> 01:06:55,014
Duas pernas ficam t�o bem
juntas, n�o ficam?
841
01:06:56,974 --> 01:06:58,976
Complementam-se
uma � outra.
842
01:07:02,062 --> 01:07:05,440
� �bvio que foram criadas
uma para a outra.
843
01:07:08,901 --> 01:07:09,902
Como n�s.
844
01:07:11,612 --> 01:07:13,197
Tal como suas pernas,
Alva...
845
01:07:14,698 --> 01:07:16,367
n�s nos completamos.
846
01:07:17,076 --> 01:07:18,911
Claro que sim.
847
01:07:20,787 --> 01:07:23,290
Como se chama a parte
de tr�s do joelho?
848
01:07:23,498 --> 01:07:24,916
N�o tem nome.
849
01:07:25,375 --> 01:07:26,376
Ent�o n�o vou sentir a falta.
850
01:07:26,584 --> 01:07:28,419
Muitas coisas n�o t�m nome.
851
01:07:28,628 --> 01:07:31,422
Como esta cartilagem que separa
as narinas.
852
01:07:31,631 --> 01:07:33,049
Une-as.
853
01:07:34,175 --> 01:07:36,593
Por que temos duas narinas?
854
01:07:36,927 --> 01:07:40,138
- Por que temos um par de tudo?
- A simetria � essencial.
855
01:07:40,347 --> 01:07:41,515
Somos g�meos.
856
01:07:44,726 --> 01:07:46,436
Eu sei que s�o.
857
01:07:48,980 --> 01:07:54,818
S� por terem revelado agora o segredo
de voc�s n�o quer dizer que fique surpresa.
858
01:07:55,027 --> 01:07:57,654
- Quem te contou?
- Ningu�m.
859
01:07:57,863 --> 01:07:59,698
Adivinhei.
860
01:07:59,906 --> 01:08:02,075
- Nem suas esposas me contaram.
- N�o sabiam.
861
01:08:02,284 --> 01:08:03,577
N�o sabiam?
862
01:08:03,785 --> 01:08:07,413
Sabiam que �ramos irm�os,
mas n�o g�meos.
863
01:08:08,790 --> 01:08:11,042
Isso sim, � uma surpresa.
864
01:08:19,841 --> 01:08:21,468
J� n�o podem me torturar
queimando palha...
865
01:08:21,676 --> 01:08:24,346
entre os dedos do meu p�.
866
01:08:24,804 --> 01:08:28,933
Nem fazendo-me c�cegas na
sola do p�. N�o vou ter dor de r�tula.
867
01:08:29,142 --> 01:08:31,269
Nem p� de atleta.
868
01:08:31,477 --> 01:08:34,647
- Nem verrugas.
- Pode t�-las nas m�os.
869
01:08:36,565 --> 01:08:38,275
Digam adeus � minha perna.
870
01:08:39,443 --> 01:08:40,444
Os dois.
871
01:08:43,655 --> 01:08:44,739
Adeus, perna.
872
01:08:45,365 --> 01:08:47,158
Vamos l�, Oswald.
873
01:08:52,705 --> 01:08:53,706
Beijem-na.
874
01:08:55,124 --> 01:08:56,709
Precisa de uma despedida.
875
01:08:59,253 --> 01:09:02,339
Aqui e aqui.
876
01:11:24,552 --> 01:11:25,887
Venha � janela.
877
01:11:31,976 --> 01:11:33,144
Apague a luz.
878
01:11:39,691 --> 01:11:41,068
Para onde est�o olhando?
879
01:11:41,693 --> 01:11:46,239
� um presente para festejar o seu
regresso ao hotel do zoo.
880
01:11:47,991 --> 01:11:49,951
Roubei um rinoceronte.
881
01:11:50,409 --> 01:11:51,410
Seguiu-me at� a esquina.
882
01:11:51,619 --> 01:11:53,079
- E abandonou-o?
- Vai ficar bem.
883
01:11:53,287 --> 01:11:55,873
- E se atacar algu�m?
- N�o ataca. � m�ope.
884
01:11:56,081 --> 01:11:57,583
Levem-me � janela.
885
01:11:57,791 --> 01:12:00,043
Nunca estive na �frica.
886
01:12:16,350 --> 01:12:19,269
O rinoceronte parece capaz
de cuidar de si.
887
01:12:22,439 --> 01:12:23,940
Levem-me de volta para a cama.
888
01:12:26,693 --> 01:12:28,236
Venham comigo.
889
01:13:11,692 --> 01:13:14,236
E se mudarmos de lugares?
890
01:13:14,612 --> 01:13:16,322
N�o, gosto da esquerda.
891
01:13:16,530 --> 01:13:19,658
Conhe�o o meu lugar e
sinto-me confort�vel nele.
892
01:13:21,076 --> 01:13:24,996
Embora pare�a que s� agora
estou preparado para o reconhecer.
893
01:13:25,205 --> 01:13:26,539
Conhece o seu lugar?
894
01:13:27,415 --> 01:13:29,125
Desde os meus tr�s anos.
895
01:13:30,042 --> 01:13:31,502
Tem uma boa mem�ria.
896
01:13:31,711 --> 01:13:34,046
E algumas cicatrizes para prov�-lo.
897
01:13:36,590 --> 01:13:37,758
Debaixo da orelha.
898
01:13:39,134 --> 01:13:40,344
No ombro.
899
01:13:43,805 --> 01:13:45,265
Na coxa.
900
01:13:48,393 --> 01:13:49,852
E na perna.
901
01:13:53,606 --> 01:13:55,524
Oswald e Oliver...
902
01:13:56,984 --> 01:13:58,777
g�meos siameses.
903
01:14:01,488 --> 01:14:04,199
Por � que n�o
contaram a ningu�m antes?
904
01:14:04,407 --> 01:14:05,575
Conselho materno.
905
01:14:05,784 --> 01:14:07,827
N�o o digam
e ningu�m o saber�.
906
01:14:08,036 --> 01:14:11,247
Mas � uma coisa especial
para dizer, n�o �?
907
01:14:11,455 --> 01:14:16,585
- As anormalidade eram mantidas em circos.
- Agora, em zool�gicos.
908
01:14:16,794 --> 01:14:21,256
Mam�e n�o queria que termin�ssemos
num zool�gico.
909
01:14:57,206 --> 01:15:01,668
N�o pode usar equipamento do zoo
para qualquer animal de rua.
910
01:15:01,877 --> 01:15:05,797
Sobretudo se � branco e
negro? Atropelado de prop�sito?
911
01:15:06,005 --> 01:15:10,927
O que t�m os animais pretos e brancos
para odi�-los tanto?
912
01:15:11,719 --> 01:15:13,387
- Nada.
- Que disse?
913
01:15:14,597 --> 01:15:17,683
A n�o ser que me pagues �200
por usar esse c�o.
914
01:15:17,891 --> 01:15:19,142
N�o � seu.
915
01:15:19,351 --> 01:15:22,312
E se puder provar que o
matou, � voc� quem vai pagar.
916
01:15:22,812 --> 01:15:27,525
Vou fazer um relat�rio deste uso indevido
de equipamento do zoo ao Fallast.
917
01:15:29,235 --> 01:15:30,153
Fa�a-o ent�o.
918
01:15:46,251 --> 01:15:48,127
Sento-me aqui durante horas.
919
01:15:51,339 --> 01:15:53,591
� como se sentar entre far�is.
920
01:15:56,343 --> 01:16:00,347
Cada farol te d� uma ideia de espa�os
e de tempo perdidos...
921
01:16:02,933 --> 01:16:06,352
H� dezenas de milhares de fotografias
tiradas aqui.
922
01:16:06,561 --> 01:16:10,815
Todas tiradas pacientemente,
porque a decomposi��o � lenta.
923
01:16:12,483 --> 01:16:14,652
Nove meses para um corpo humano,
dizem eles.
924
01:17:16,458 --> 01:17:17,960
Por que � que se usa sempre
a zebra...
925
01:17:19,795 --> 01:17:23,214
para representar a �ltima
letra do alfabeto?
926
01:17:24,174 --> 01:17:26,217
Lembra de
outra palavra melhor?
927
01:17:29,011 --> 01:17:34,141
Qual usavam antes de saber
que as zebras existiam?
928
01:17:34,725 --> 01:17:37,936
Foi h� tanto tempo
que ningu�m precisava de alfabetos.
929
01:17:39,104 --> 01:17:42,315
Acho que inventaram o "Z"
de prop�sito para as zebras.
930
01:17:44,484 --> 01:17:46,194
Qual � o seu nome?
931
01:17:48,237 --> 01:17:49,030
Porqu�?
932
01:17:50,573 --> 01:17:52,575
Philip Arc-en-Ciel.
933
01:18:06,880 --> 01:18:11,384
Se tivesse alguma influ�ncia,
gostaria de ser sepultada aqui.
934
01:18:12,218 --> 01:18:14,136
N�o � terra sagrada.
935
01:18:14,929 --> 01:18:18,056
Pod�amos fazer com que fosse.
936
01:18:18,265 --> 01:18:19,725
Vou ser cremada,
937
01:18:19,933 --> 01:18:22,310
e podem atirar minhas cinzas aqui.
938
01:18:22,519 --> 01:18:24,145
Os carac�is n�o gostam de cinza.
939
01:18:24,354 --> 01:18:26,439
V�o ter que a suportar.
940
01:18:27,857 --> 01:18:30,568
A prop�sito, ainda me devem
um aleijado.
941
01:18:30,776 --> 01:18:31,652
Como?
942
01:18:32,194 --> 01:18:36,990
Disse que s� podiam vir aqui se me
arranjassem um inv�lido para cuidar.
943
01:18:37,199 --> 01:18:40,118
e espero que o encontrem
antes de eu dar � luz.
944
01:18:40,327 --> 01:18:44,664
Quando o encontrarmos...
... voc� pensa em nos rejeitar?
945
01:18:44,873 --> 01:18:49,252
Rejeit�-los?
Voc�s s�o zo�logos...
946
01:18:49,460 --> 01:18:51,754
...quero que estejam no parto.
947
01:18:52,296 --> 01:18:55,883
Podia cur�-los da sua obsess�o
pela decomposi��o.
948
01:18:56,091 --> 01:18:57,843
Continuem � procura.
949
01:19:13,566 --> 01:19:15,776
- "P" de...?
- Pinguim.
950
01:19:15,985 --> 01:19:18,320
- "Q" de...?
- Quagga.
951
01:19:18,529 --> 01:19:20,822
- "R" de...?
- Rinoceronte.
952
01:19:21,031 --> 01:19:22,782
- "S" de...?
- Swan (cisne).
953
01:19:44,594 --> 01:19:47,555
A mulher de Vermeer
nunca posou para ele.
954
01:19:47,764 --> 01:19:51,392
A mulher de Vermeer, Catarina Bolnes,
deu-lhe 14 filhos.
955
01:19:51,767 --> 01:19:53,894
A minha Catarina Bolnes � est�ril.
956
01:19:54,103 --> 01:19:56,188
A sua Catarina Bolnes?
957
01:19:57,481 --> 01:20:00,609
Mudou o nome porque lhe pedi
que o fizesse.
958
01:20:03,778 --> 01:20:06,030
Querido, que influ�ncia deve ter!...
959
01:20:06,864 --> 01:20:09,700
Soube que agora
se chama Leda.
960
01:20:10,076 --> 01:20:13,204
� uma gra�a afetuosa
sem consequ�ncias.
961
01:20:13,412 --> 01:20:14,788
Alegra-me.
962
01:20:16,165 --> 01:20:17,291
Alegra-te?
963
01:20:18,500 --> 01:20:23,046
Alva... Estive bem perto de voc�,
na mesa de opera��es.
964
01:20:23,421 --> 01:20:26,883
Com um pequeno encorajamento
podia estar perto outra vez.
965
01:20:27,091 --> 01:20:28,885
Tire o bra�o!
966
01:20:29,886 --> 01:20:32,513
Que prazeres pode ter
uma mulher sem pernas?
967
01:20:32,722 --> 01:20:35,474
Os suficientes para fazer as
suas aten��es sup�rfluas.
968
01:20:35,683 --> 01:20:38,810
Saia, Meegeren, seu falso!
969
01:20:39,019 --> 01:20:41,354
Os seus sapatos est�o cheios
de lama.
970
01:20:41,563 --> 01:20:44,024
Posso sempre tir�-los.
971
01:20:45,150 --> 01:20:47,902
Se isso era para ser cruel,
972
01:20:48,111 --> 01:20:50,488
nem sequer isso sabe fazer.
973
01:20:53,199 --> 01:20:56,201
Agora saia,
e leve o Vermeer contigo.
974
01:20:57,327 --> 01:21:01,164
A sua Catarina Bolnes te espera,
est�ril ou n�o.
975
01:21:04,459 --> 01:21:08,963
Tenho uma hist�ria nova
sobre a origem da Esfinge.
976
01:21:09,172 --> 01:21:13,008
Que caminha com quatro patas
de manh�,...
977
01:21:13,217 --> 01:21:15,261
com duas ao meio dia
e em tr�s de tarde.
978
01:21:15,469 --> 01:21:17,262
Acha que a Alva vai gostar?
979
01:21:17,471 --> 01:21:19,973
Ela deve-me �25.
980
01:21:20,599 --> 01:21:22,309
Queremos que nos fa�a um terno.
981
01:21:22,517 --> 01:21:24,310
Com bastante espa�o
nas cal�as?
982
01:21:24,519 --> 01:21:26,563
Tem uma mente obcecada, Milo.
983
01:21:26,771 --> 01:21:29,816
Voc�s t�m dois? Um cada um?
984
01:21:31,317 --> 01:21:34,278
Queremos que nos fa�a um terno.
985
01:21:34,486 --> 01:21:36,488
H� muitos alfaiates de qualidade.
986
01:21:36,697 --> 01:21:38,532
Um terno de tr�s pe�as.
987
01:21:39,574 --> 01:21:41,159
A terceira para quem �?
988
01:21:41,368 --> 01:21:43,703
As tr�s partes s�o para n�s.
989
01:21:43,912 --> 01:21:47,165
Mas sabe fazer as mangas?
990
01:21:51,877 --> 01:21:53,712
Bem, vamos fazer neg�cios.
991
01:21:54,296 --> 01:21:59,134
Se me conseguirem um editor,
farei roupa de baixo que combine com o terno.
992
01:22:32,748 --> 01:22:35,417
Aqui as zebras morrem
com uma regularidade anormal.
993
01:22:36,543 --> 01:22:39,463
- Porqu�?
- � o �nico animal preto e branco no zoo.
994
01:22:39,671 --> 01:22:41,423
- E o panda?
- Est� embalsamado.
995
01:22:41,631 --> 01:22:44,759
- N�o est� nada.
- Est�. Pergunte ao Plate.
996
01:22:45,385 --> 01:22:49,097
Ele o move todo dia entre as canas
de bambu. J� o viu se mexendo?
997
01:22:49,305 --> 01:22:51,724
Est� sempre dormindo.
998
01:22:51,932 --> 01:22:56,562
Plate faz bolas de excremento em
plasticina e espalha-as pela jaula.
999
01:22:57,104 --> 01:22:59,606
- N�o faz nada.
- Faz.
1000
01:22:59,815 --> 01:23:01,942
O problema � que
n�o sabe a cor.
1001
01:23:02,150 --> 01:23:03,818
E em cada dia t�m
uma cor diferente.
1002
01:23:04,027 --> 01:23:06,905
Mas n�o se preocupe. As
crian�as sabem o que acontece.
1003
01:23:07,113 --> 01:23:09,073
Pergunta � Beta, ela
podia te contar.
1004
01:23:09,282 --> 01:23:12,618
Que falsidade!
Como conseguem safar-se?
1005
01:23:12,827 --> 01:23:16,288
Conseguem sempre se safar.
N�o se deu conta?
1006
01:23:16,497 --> 01:23:18,665
Catarina Bolnes
nunca � a mesma.
1007
01:23:18,874 --> 01:23:21,168
Podes reconhec�-la por
aquele chap�u horrendo.
1008
01:23:22,085 --> 01:23:26,381
N�o sei se Van Hoyten � sempre
a mesma pessoa.
1009
01:23:26,589 --> 01:23:27,924
A roupa � a mesma.
1010
01:23:28,132 --> 01:23:30,468
� sempre suposto reconhec�-lo.
1011
01:23:30,676 --> 01:23:33,387
Nunca pode deixar de reconhecer
uma zebra.
1012
01:23:33,596 --> 01:23:35,014
Ou um anjo.
1013
01:23:37,850 --> 01:23:40,394
N�o disseram que ele tinha pernas?
1014
01:23:40,602 --> 01:23:43,730
Tirou-as, para te conhecer
de igual para igual.
1015
01:23:53,155 --> 01:23:54,823
Sou uma prostituta de aberra��es...
1016
01:23:55,032 --> 01:23:58,368
especializada em siameses
separados.
1017
01:23:58,577 --> 01:24:00,912
Contaram-me os seus gostos.
1018
01:24:01,121 --> 01:24:02,205
Simpatizo com eles.
1019
01:24:03,164 --> 01:24:06,751
Eu, madame, sou um admirador
de cavalos.
1020
01:24:06,960 --> 01:24:08,836
Em especial das �guas prenhas.
1021
01:24:09,045 --> 01:24:12,256
Sempre quis poder montar
uma �gua branca.
1022
01:24:12,465 --> 01:24:14,633
E tentou?
1023
01:24:14,842 --> 01:24:18,595
Na sua presen�a
posso admitir qualquer coisa.
1024
01:24:18,804 --> 01:24:21,807
Uma �gua branca foi a minha queda...
1025
01:24:22,015 --> 01:24:24,267
Literalmente.
Fui atirado e pisado.
1026
01:24:24,476 --> 01:24:27,186
Mas ainda tenho desejos
depois de a cavalgar.
1027
01:24:27,562 --> 01:24:29,689
Chamava-se Hort�ncia
1028
01:24:31,941 --> 01:24:33,734
J� tenho ci�mes.
1029
01:24:34,610 --> 01:24:37,071
Os cavalos n�o t�m quatro patas?
1030
01:24:37,279 --> 01:24:39,823
Isso, madame, atinge aos dois.
1031
01:24:43,994 --> 01:24:46,663
E isto � para voc�, Milo.
1032
01:24:47,747 --> 01:24:49,582
Por nos unir.
1033
01:24:52,001 --> 01:24:54,003
A jaula dos animais obscenos
1034
01:24:56,296 --> 01:24:58,924
Vamos, Oliver,
j� fez o suficiente.
1035
01:24:59,132 --> 01:24:59,925
Suficiente?
1036
01:25:01,009 --> 01:25:04,512
Este tigre caminha 10 milhas pela
jaula todos os dias.
1037
01:25:04,721 --> 01:25:07,682
Acha que vai caminhar mais
s� por estar a� dentro?
1038
01:25:07,890 --> 01:25:11,519
Num terno de flanela
com riscas nas cal�as?
1039
01:25:11,727 --> 01:25:14,104
Talvez tenha que tirar a roupa.
1040
01:25:15,272 --> 01:25:16,899
Para ser mais f�cil.
1041
01:25:17,107 --> 01:25:20,277
Era para libertar os animais,
e n�o ficar a� com eles.
1042
01:25:20,485 --> 01:25:23,029
N�o posso libertar o tigre,
iam mat�-lo.
1043
01:25:23,238 --> 01:25:25,782
Oliver, se n�o sair
vamos mat�-lo de qualquer forma.
1044
01:25:25,990 --> 01:25:29,660
H� espa�o suficiente nesta jaula
para um strip-tease.
1045
01:25:29,869 --> 01:25:32,621
H� espa�o suficiente
para o que tem.
1046
01:25:32,830 --> 01:25:34,415
Olha, acho que � melhor
juntar-me a voc�.
1047
01:25:34,623 --> 01:25:38,126
Oswald!
Um tolo � suficiente!
1048
01:25:38,210 --> 01:25:40,670
Parem-no. Que est�o
tentando provar?
1049
01:25:58,145 --> 01:26:01,189
O tigre devia estar fazendo
um gesto prof�tico.
1050
01:26:03,900 --> 01:26:06,402
Posso considerar as
possibilidades de uni-los.
1051
01:26:06,611 --> 01:26:09,363
Mas entre n�s...
Satisfaremos as expectativas?
1052
01:26:09,572 --> 01:26:12,199
- Parece que j� o fez antes.
- Eu?
1053
01:26:13,242 --> 01:26:16,078
Oferecendo ao zoo um gorila
com apenas uma pata.
1054
01:26:16,286 --> 01:26:18,747
Acha que o gorila
foi maltratado?
1055
01:26:18,956 --> 01:26:21,625
Se acha que o meu tratamento
est� incompleto, tenho que v�-lo de novo.
1056
01:26:21,833 --> 01:26:24,586
Para amputar a outra perna?
1057
01:26:24,961 --> 01:26:27,964
Se � doloroso, � melhor cortar.
� a sua resposta?
1058
01:26:28,172 --> 01:26:31,425
Os animais s�o concebidos
simetricamente.
1059
01:26:31,634 --> 01:26:34,220
Devem ter reparado
nas suas experi�ncias.
1060
01:26:34,428 --> 01:26:38,348
N�o diriam que a assimetria
� pr�pria da decomposi��o?
1061
01:26:38,557 --> 01:26:40,392
Deixe esse animal em paz!
1062
01:26:40,600 --> 01:26:42,185
O que pensa que sou?
1063
01:26:42,394 --> 01:26:43,436
Com certeza n�o � Vermeer.
1064
01:26:43,687 --> 01:26:46,940
Era realmente necess�ria a amputa��o
da outra perna da Alva Bewick?
1065
01:26:47,148 --> 01:26:48,691
Era.
1066
01:26:48,900 --> 01:26:51,902
E se duvidam das minhas capacidades,
por que est�o aqui?
1067
01:26:55,281 --> 01:26:56,949
Porque querem que o fa�a?
1068
01:26:58,075 --> 01:26:59,368
Para ficarem completos.
1069
01:27:01,620 --> 01:27:04,080
Farei de gra�a,
ainda que sejam ricos.
1070
01:27:04,289 --> 01:27:05,665
Isso n�o � verdade.
1071
01:27:05,874 --> 01:27:07,792
Mas podem ajudar-me.
1072
01:27:08,292 --> 01:27:09,085
Como?
1073
01:27:10,044 --> 01:27:11,003
Para come�ar...
1074
01:27:12,671 --> 01:27:14,798
deixem que seja pai do filho de voc�s.
- N�o.
1075
01:27:16,759 --> 01:27:18,760
Podia ajud�-los ainda mais.
1076
01:27:19,511 --> 01:27:23,807
Oswald, notei que todas as suas
experi�ncias foram com f�meas.
1077
01:27:24,015 --> 01:27:26,142
Vise ir mais longe...
1078
01:27:26,351 --> 01:27:28,936
Imagina-se fotografando
experimentalmente a consuma��o?
1079
01:27:29,312 --> 01:27:31,856
Milo � amiga minha.
1080
01:27:32,064 --> 01:27:36,819
Pesa quase 60.
Cal�a 37.
1081
01:27:37,027 --> 01:27:39,946
Pouco menos que a
sua esposa, creio...
1082
01:27:40,155 --> 01:27:43,658
e tal como a sua esposa,
est� gr�vida de dez semanas.
1083
01:27:44,451 --> 01:27:45,827
A crian�a � minha.
1084
01:27:47,036 --> 01:27:49,288
Podia fazer um aborto...
1085
01:27:50,831 --> 01:27:52,249
eu conseguiria faz�-lo.
1086
01:27:52,458 --> 01:27:54,501
Podia haver complica��es...
1087
01:27:54,710 --> 01:27:56,587
mas posso esconder o feto...
1088
01:27:58,797 --> 01:28:01,550
Veem o quanto
posso negociar?
1089
01:28:03,134 --> 01:28:04,761
Fiquem juntos.
1090
01:28:05,887 --> 01:28:08,181
Veem, podia funcionar.
1091
01:28:09,015 --> 01:28:10,725
Poderia costur�-los...
1092
01:28:11,475 --> 01:28:12,810
por um pre�o.
1093
01:28:24,195 --> 01:28:29,992
A evolu��o, como sabe,
termina com o homem.
1094
01:28:30,201 --> 01:28:32,620
- Para alguns, com a mulher.
- E uma ma��.
1095
01:28:32,828 --> 01:28:35,331
Como pensa terminar
as suas investiga��es?
1096
01:28:35,998 --> 01:28:39,626
Quanto pagaria
por um cad�ver humano?
1097
01:28:40,419 --> 01:28:42,837
Est� falando s�rio,
Hoyten?
1098
01:28:43,046 --> 01:28:47,467
Milo � muito parecida
com sua mulher.
1099
01:28:47,592 --> 01:28:49,802
A mesma idade e peso.
E est� gr�vida do meu filho.
1100
01:28:52,847 --> 01:28:54,348
De que se est�o rindo?
1101
01:28:55,266 --> 01:28:59,269
A V�nus de Milo � anormalmente
f�rtil e bastante descuidada.
1102
01:28:59,478 --> 01:29:01,480
Para algu�m a quem
lhe faltam bra�os.
1103
01:29:01,855 --> 01:29:05,984
Com alguma persuas�o, Milo vai estar
disposta a visitar as zebras.
1104
01:29:06,192 --> 01:29:10,363
As zebras s�o muito inst�veis
e possessivas com as suas f�meas.
1105
01:29:11,072 --> 01:29:13,074
Especialmente a zebra de Grevy.
1106
01:29:13,699 --> 01:29:17,494
A de olhos suaves,
chifres afiados...
1107
01:29:17,703 --> 01:29:19,746
e patada forte.
- E um pau grande.
1108
01:29:19,955 --> 01:29:21,915
N�o se iluda.
1109
01:29:22,123 --> 01:29:25,627
S� para n�o te deixar sozinho,
ia assegurar-me de que Milo nunca morresse.
1110
01:29:31,716 --> 01:29:34,969
Aqui tens �400
por uma zebra f�mea.
1111
01:29:35,177 --> 01:29:37,763
Certamente morta
numa esquina.
1112
01:29:38,096 --> 01:29:42,767
Mas pelas mesmos 400
tem que lhe injetar um sedativo.
1113
01:29:43,685 --> 01:29:48,147
N�o est�o pensando em faz�-lo
voc�s, n�o �
1114
01:29:48,356 --> 01:29:50,608
Aconselho vividamente
que n�o o fa�am.
1115
01:30:07,540 --> 01:30:10,042
- T�m algum pl�stico liso?
- N�o.
1116
01:30:10,251 --> 01:30:12,420
- E um l�pis afiado?
- N�o.
1117
01:30:12,628 --> 01:30:14,004
N�o est�o bem equipados.
1118
01:30:14,213 --> 01:30:16,340
Por que est� fazendo
isto por n�s?
1119
01:30:17,841 --> 01:30:19,176
N�o � �bvio?
1120
01:30:19,384 --> 01:30:24,556
V�nus, carcereira dos cora��es
dos homens... e dos macacos.
1121
01:31:37,998 --> 01:31:40,417
Porque pensam que podem ser
t�o cavalheiros aqui?
1122
01:31:40,625 --> 01:31:43,503
Salvamos este gorila
de mais mutila��es.
1123
01:31:44,879 --> 01:31:45,964
Matando-o?
1124
01:31:46,839 --> 01:31:50,593
Gra�as a voc�, h� tr�s anos
que tinha dores.
1125
01:31:51,177 --> 01:31:52,053
E s�o voc�s que decidem?
1126
01:31:52,261 --> 01:31:55,180
Este zoo � mantido por
incompetentes.
1127
01:31:55,389 --> 01:31:57,516
E porque ficaram aqui
tanto tempo?
1128
01:31:57,724 --> 01:31:59,685
N�o precisam ficar mais tempo.
Est�o despedidos.
1129
01:31:59,893 --> 01:32:01,520
E por que motivo?
1130
01:32:02,187 --> 01:32:04,064
Maltrato aos animais,
para come�ar,
1131
01:32:04,272 --> 01:32:06,482
uso indevido de propriedade
do zoo,
1132
01:32:06,691 --> 01:32:09,026
liberta��o de animais sem autoriza��o.
1133
01:32:09,235 --> 01:32:11,487
- N�o acabamos.
- Acabaram o qu�?
1134
01:32:11,696 --> 01:32:15,366
Alguma experi�ncia in�til que
acalme a sua dor obsessiva.
1135
01:32:15,574 --> 01:32:19,536
Que conclus�o se pode tirar
desta carne podre? Nenhuma!
1136
01:32:19,745 --> 01:32:21,037
Como se pode medir
a decomposi��o?
1137
01:32:21,246 --> 01:32:23,540
Por graus de dor, talvez.
1138
01:32:23,748 --> 01:32:26,292
Ou fazendo um zoo para
animais pretos e brancos...
1139
01:32:26,501 --> 01:32:28,669
porque voc� � dalt�nico.
- E assegurando-se...
1140
01:32:28,878 --> 01:32:32,631
...de n�o ter concorr�ncia
matando os que n�o s�o seus?
1141
01:32:32,840 --> 01:32:36,593
Ou usando um zoo para
jogos ex�ticos de chantagem?
1142
01:32:36,802 --> 01:32:41,098
Ou mutilando animais para poder
trat�-los a pre�os exorbitantes?
1143
01:32:49,230 --> 01:32:51,023
Alva, fique quieta por favor.
1144
01:32:51,232 --> 01:32:53,192
Como conseguiu
um de cada?
1145
01:32:53,400 --> 01:32:54,985
Pensei que n�o tinha conseguido.
1146
01:32:55,194 --> 01:32:57,613
Afinal, n�o s�o siameses.
1147
01:32:59,239 --> 01:33:00,282
Cuidado!
1148
01:33:02,534 --> 01:33:04,786
- Por onde � que andaram?
- Estivemos ocupados.
1149
01:33:04,994 --> 01:33:06,496
Como fez?
1150
01:33:06,704 --> 01:33:08,915
Choquei os ovos.
1151
01:33:09,624 --> 01:33:10,583
Como assim
"estiveram ocupados"?
1152
01:33:10,791 --> 01:33:12,376
Como os vais chamar?
1153
01:33:12,585 --> 01:33:14,753
- Castor e Pollux?
- Como os do cisne?
1154
01:33:14,962 --> 01:33:16,046
Muito �bvio.
1155
01:33:16,255 --> 01:33:18,507
- Gamma e Delta?
- Sexo errado.
1156
01:33:18,715 --> 01:33:21,009
As letras gregas t�m sexo?
1157
01:33:21,927 --> 01:33:24,054
Qual � a desculpa para as feridas?
1158
01:33:25,096 --> 01:33:26,389
N�o � importante.
1159
01:33:26,973 --> 01:33:28,349
Sabia?
1160
01:33:28,391 --> 01:33:30,560
Devia saber.
1161
01:33:30,977 --> 01:33:34,563
N�o sabia.
Mas devia ter adivinhado.
1162
01:33:34,772 --> 01:33:36,940
E o que n�o � importante?
1163
01:33:37,441 --> 01:33:40,694
Fomos despedidos,
dispensados, mandados embora.
1164
01:33:40,902 --> 01:33:42,153
Do jardim zool�gico?
1165
01:33:43,113 --> 01:33:44,906
O que foi a gota da �gua?
1166
01:33:45,115 --> 01:33:47,450
Fotografaram um camelo
com as costas abertas?
1167
01:33:47,950 --> 01:33:49,243
Como est�?
1168
01:33:49,452 --> 01:33:53,664
Cansada. Doem-me os p�s,
e as costas tamb�m.
1169
01:33:54,540 --> 01:33:56,834
- Lamento n�o termos estado aqui.
- Eu tamb�m.
1170
01:33:57,042 --> 01:33:58,168
Est� contente?
1171
01:33:58,377 --> 01:33:59,586
Claro.
1172
01:34:00,754 --> 01:34:02,380
Agora devolvam-nos.
1173
01:34:07,677 --> 01:34:10,179
- Que v�o fazer agora?
- Prosseguir.
1174
01:34:10,388 --> 01:34:12,765
Para onde, e com o qu�?
1175
01:34:14,433 --> 01:34:16,852
Pensamos que n�o se importasse
que trabalh�ssemos no L'Escargot.
1176
01:34:18,604 --> 01:34:19,521
Que est� fazendo?
1177
01:34:19,730 --> 01:34:21,231
Um jardim zool�gico.
1178
01:34:21,690 --> 01:34:24,025
- Posso ver?
- S� se pagar.
1179
01:34:24,234 --> 01:34:25,819
A velha hist�ria.
1180
01:34:26,027 --> 01:34:28,529
Mas com uma nova taxonomia.
1181
01:34:29,822 --> 01:34:33,826
S� um ing�nuo juntaria na mesma
jaula uma mosca e uma aranha...
1182
01:34:34,034 --> 01:34:35,119
s� porque ambas
s�o marrons.
1183
01:34:35,327 --> 01:34:40,207
Uni-las vai ensinar mais a um ing�nuo
do que se estivessem separadas.
1184
01:34:40,415 --> 01:34:42,042
- N�o trapaceiem.
- Trapacear?
1185
01:34:43,460 --> 01:34:47,463
Vou marcar a m�o de voc�s com tinta
para ter certeza que pagaram.
1186
01:34:47,672 --> 01:34:48,840
Porqu�?
1187
01:34:49,257 --> 01:34:53,636
S�o t�o parecidos que
j� n�o consigo distingui-los.
1188
01:35:16,448 --> 01:35:17,991
O Escargot est� pronto.
1189
01:35:19,826 --> 01:35:21,578
Quando pode vir?
1190
01:35:22,412 --> 01:35:24,664
J� estou bem, mas n�o vou.
1191
01:35:26,499 --> 01:35:27,875
Porque n�o?
1192
01:35:28,084 --> 01:35:32,421
Estou mal. Van Meegeren disse
que a minha coluna est� danificada.
1193
01:35:34,048 --> 01:35:35,466
Porque � que ainda
d� aten��o a ele?
1194
01:35:35,674 --> 01:35:37,176
N�o vou.
1195
01:35:38,260 --> 01:35:42,764
Quero ficar aqui.
Perto do hospital e do zool�gico.
1196
01:35:44,557 --> 01:35:48,770
Mas vou dizer-lhes uma coisa
que n�o v�o gostar.
1197
01:35:50,646 --> 01:35:54,191
N�o quero que sejam os pais
legais de meus filhos.
1198
01:35:56,735 --> 01:35:57,945
O qu�?
1199
01:35:58,153 --> 01:36:00,197
- O Van Meegeren for�ou-a a isso.
- N�o, nada disso.
1200
01:36:01,364 --> 01:36:03,408
N�s somos o pai!
1201
01:36:03,825 --> 01:36:04,659
Veem?
1202
01:36:04,868 --> 01:36:07,245
Um erro de gram�tica
n�o significa nada.
1203
01:36:07,453 --> 01:36:11,666
Entram juntos e juntos se v�o.
1204
01:36:12,708 --> 01:36:14,084
Parou de chover.
1205
01:36:14,793 --> 01:36:17,212
Encontrei meu Arc-en-Ciel.
1206
01:36:17,921 --> 01:36:20,007
N�o posso ter filhos com tr�s pais.
1207
01:36:20,215 --> 01:36:22,342
Que import�ncia tem?
1208
01:36:23,802 --> 01:36:26,554
Voc�s e a Milo
encontraram-me o Philip.
1209
01:36:27,055 --> 01:36:29,056
� um pai ideal.
1210
01:36:29,265 --> 01:36:31,600
O pesar os tornou insuport�veis.
1211
01:36:31,809 --> 01:36:34,436
J� n�o t�m trabalho.
1212
01:36:34,603 --> 01:36:37,523
- N�o posso expor-me a comportamentos inst�veis.
- J� o fez.
1213
01:36:37,731 --> 01:36:42,652
� muita responsabilidade para
voc�s, e n�o poderiam estar juntos.
1214
01:36:43,486 --> 01:36:45,447
- N�o faz sentido.
- O Philip ser� um pai melhor.
1215
01:36:45,655 --> 01:36:47,365
N�o tem pernas.
1216
01:36:47,573 --> 01:36:49,325
E isso impediu-me de ser m�e?
1217
01:36:49,534 --> 01:36:51,577
A maternidade � involunt�ria.
1218
01:36:52,953 --> 01:36:54,663
Vamos tomar medidas legais.
1219
01:36:55,914 --> 01:36:58,500
Oswald, pare de contestar.
1220
01:36:58,709 --> 01:37:00,252
O que ganharam com isso?
1221
01:37:00,460 --> 01:37:06,341
G�meos masculinos solteiros
n�o s�o um bom precedente legal.
1222
01:37:06,549 --> 01:37:09,802
Nem Beta consegue
distingui-los, agora.
1223
01:37:10,011 --> 01:37:14,306
Nem consigo imagin�-los ganhando
o julgamento, e se ganhassem...
1224
01:37:14,515 --> 01:37:17,392
saberiam que �
contra a minha vontade.
1225
01:38:01,808 --> 01:38:03,977
Acha que Ad�o teria um
g�meo siam�s?
1226
01:38:04,728 --> 01:38:06,729
O que aconteceu ao irm�o?
1227
01:38:29,709 --> 01:38:31,585
Talvez para algumas mentalidades...
1228
01:38:31,794 --> 01:38:35,255
o passo mais dif�cil
de compreender...
1229
01:38:35,464 --> 01:38:36,673
na teoria da sele��o natural...
1230
01:38:36,882 --> 01:38:39,968
� o salto dos macacos mais evolu�dos,
ao homem do s�culo XX.
1231
01:38:45,181 --> 01:38:48,976
Todo aquele caminho,
para chegar a isto...
1232
01:38:57,693 --> 01:39:02,906
Quero que fiquem esta noite,
sem desculpas.
1233
01:39:03,448 --> 01:39:06,075
Tragam o disco da Beta
e podem me ver ir.
1234
01:39:06,284 --> 01:39:07,994
Ir? Onde vai?
1235
01:39:08,202 --> 01:39:10,663
- J� tive o bastante.
- O que quer dizer?
1236
01:39:10,997 --> 01:39:13,666
os meus filhos falam
por si, n�o?
1237
01:39:15,125 --> 01:39:16,168
N�o?
1238
01:39:17,669 --> 01:39:19,254
E estou esgotada.
1239
01:39:20,672 --> 01:39:23,091
O cisne acabou
por triunfar.
1240
01:39:23,300 --> 01:39:25,844
- Estou ocupado hoje.
N�o pode ir esta noite.
1241
01:39:26,469 --> 01:39:29,013
O que tens que fazer
de t�o importante?
1242
01:39:29,222 --> 01:39:31,265
- Estou deprimido.
- Ainda?
1243
01:39:31,474 --> 01:39:33,225
Agora n�o tenho
filhos nem esposa.
1244
01:39:33,434 --> 01:39:35,102
E nem trabalho nem casa.
1245
01:39:35,311 --> 01:39:36,562
Vamos fazer um acordo.
1246
01:39:37,938 --> 01:39:41,191
Obrigado pelos seus vinte segundos
de simpatia. N�o h� acordos.
1247
01:39:41,399 --> 01:39:44,569
- N�o h� disco.
- N�o?
1248
01:39:44,778 --> 01:39:47,655
N�o vou fazer acordos
por causa de um disco.
1249
01:39:47,864 --> 01:39:48,865
Podem ir embora.
1250
01:39:49,073 --> 01:39:51,284
Viremos...
com uma condi��o..
1251
01:39:52,076 --> 01:39:54,119
N�o me diga, j� sei.
1252
01:39:55,162 --> 01:39:56,789
Querem o meu cad�ver.
1253
01:40:00,333 --> 01:40:03,795
Mon Dieu!
O meu corpo por um disco...
1254
01:40:04,004 --> 01:40:07,298
...e uma visita de siameses.
1255
01:40:08,758 --> 01:40:10,635
N�o tiveram o bastante
do meu corpo?
1256
01:40:10,843 --> 01:40:13,888
- � nossa �ltima oportunidade.
- E foi minha primeira escolha.
1257
01:40:15,180 --> 01:40:19,309
E precisamos do jardim de
L'Escargot por nove meses.
1258
01:40:19,893 --> 01:40:21,937
- Um per�odo significativo.
- Ou mais.
1259
01:40:22,103 --> 01:40:25,190
Sentimo-nos no direito de pedir isto,
j� que desistimos da paternidade.
1260
01:40:25,482 --> 01:40:29,152
Aprenderam umas coisas
nesse zool�gico, n�o foi?
1261
01:40:29,360 --> 01:40:31,570
Ainda que seja s� para negociar.
1262
01:40:32,530 --> 01:40:33,864
Est� bem...
1263
01:40:34,156 --> 01:40:36,575
no interesse da ci�ncia...
1264
01:40:36,784 --> 01:40:38,577
de alguma ci�ncia...
1265
01:40:39,369 --> 01:40:42,539
podem t�-lo,
se conseguirem.
1266
01:40:43,039 --> 01:40:46,459
Mas sei que n�o v�o conseguir
porque agora tenho fam�lia.
1267
01:40:46,668 --> 01:40:48,294
E sabem para que serve
a fam�lia?
1268
01:40:48,503 --> 01:40:50,963
Como � que podiam recusar
com a sua permiss�o escrita?
1269
01:40:51,172 --> 01:40:54,883
� f�cil, podiam
alegar insanidade.
1270
01:40:55,092 --> 01:40:58,220
Sempre foi respeit�vel doar
o corpo � medicina.
1271
01:40:58,428 --> 01:41:00,430
Que tem de cient�fico
observar a decomposi��o?
1272
01:41:00,639 --> 01:41:03,350
Voc� sempre quis voltar
a L'Escargot.
1273
01:41:03,558 --> 01:41:05,143
Descansar� em paz no jardim...
1274
01:41:05,351 --> 01:41:08,479
- Com voc�s observando?
- Apenas a c�mera vai observar.
1275
01:41:10,147 --> 01:41:12,024
Qual � o prop�sito de me observar?
1276
01:41:12,566 --> 01:41:14,485
S� tenho meio corpo.
1277
01:41:14,818 --> 01:41:17,154
O enquadramento
ser� melhor, ent�o.
1278
01:41:20,449 --> 01:41:22,867
Um epit�fio digno.
1279
01:41:24,035 --> 01:41:28,247
"Aqui jaz um corpo mutilado
para melhorar o enquadramento".
1280
01:41:30,708 --> 01:41:32,209
Para partilhar a sua intelig�ncia...
1281
01:41:33,127 --> 01:41:35,379
e qualquer que seja o sistema empregue...
1282
01:41:35,587 --> 01:41:39,132
a capacidade para guardar
e transmitir o conhecimento...
1283
01:41:39,341 --> 01:41:41,218
� a chave do seu sucesso.
1284
01:41:41,718 --> 01:41:43,136
O "X" � de..?
1285
01:41:43,720 --> 01:41:46,472
N�o h� animais com "x".
1286
01:41:46,681 --> 01:41:47,849
O "J" � de..?
1287
01:41:48,057 --> 01:41:50,893
Jacar�, uma esp�cie
de crocodilo.
1288
01:41:51,102 --> 01:41:53,562
- O "Z" � de..?
- Zebra.
1289
01:42:07,450 --> 01:42:08,743
Boa noite, Milo.
1290
01:42:10,161 --> 01:42:11,620
� uma noite l�mpida.
1291
01:42:12,663 --> 01:42:15,207
N�o fica bem falando do tempo.
1292
01:42:16,291 --> 01:42:19,378
� mesmo o tipo de noite
que esperava, n�o �?
1293
01:42:20,962 --> 01:42:26,175
N�o � tempo de decidir fazer o que
sempre quis, desde que te conhe�o?
1294
01:42:34,308 --> 01:42:36,602
- Tem um peda�o de pl�stico liso?
- Toma.
1295
01:42:38,353 --> 01:42:40,063
- Um l�pis afiado?
- Tenho.
1296
01:42:42,148 --> 01:42:49,322
- Est� bem equipado.
- Sim, estou.
1297
01:44:11,522 --> 01:44:13,774
Bem... l� vamos n�s.
1298
01:44:15,526 --> 01:44:17,361
Que horas s�o?
1299
01:44:17,569 --> 01:44:18,737
Uma.
1300
01:44:19,154 --> 01:44:20,781
N�o demorar� muito.
1301
01:44:22,157 --> 01:44:24,534
N�o cheguei a ter 26 filhos.
1302
01:44:24,743 --> 01:44:27,245
Teve uma �ltima tentativa
promissora.
1303
01:44:28,413 --> 01:44:30,957
Sou a �ltima em L'Escargot.
1304
01:44:31,165 --> 01:44:35,044
Daqui em diante � de voc�s,
bem como meu cad�ver.
1305
01:44:35,669 --> 01:44:37,045
N�o se preocupem,
1306
01:44:37,254 --> 01:44:39,339
os pap�is est�o assinados e selados.
1307
01:44:39,548 --> 01:44:42,425
Voc� � a �ltima,
e j� quase terminamos.
1308
01:44:43,968 --> 01:44:46,512
Um Z e dois zeros.
1309
01:44:46,721 --> 01:44:48,264
Mas que zoo!
1310
01:44:54,186 --> 01:44:57,523
N�o fa�am com meu corpo nada
que eu n�o fizesse.
1311
01:45:00,609 --> 01:45:03,528
Agora quero
repousar em sil�ncio.
1312
01:45:04,654 --> 01:45:06,698
Ponham um disco da Beta.
1313
01:45:58,912 --> 01:46:00,831
Os c�es nasceram para ladrar
1314
01:46:01,039 --> 01:46:03,041
Os gatos para miar
1315
01:46:03,249 --> 01:46:05,126
Os animais sempre rosnam
1316
01:46:05,335 --> 01:46:07,337
A natureza � assim.
1317
01:46:07,545 --> 01:46:11,507
Todos os habitantes da selva
t�m os seus h�bitos.
1318
01:46:11,716 --> 01:46:15,761
Um verme girar�
Da forma mais bonita...
1319
01:46:15,969 --> 01:46:17,137
Meu Deus!
1320
01:46:18,931 --> 01:46:20,348
Ela morreu!
1321
01:46:24,644 --> 01:46:26,354
Quais s�o os sintomas?
1322
01:46:33,235 --> 01:46:34,361
N�o h� pulso.
1323
01:46:37,948 --> 01:46:39,950
N�o h� movimento ocular.
1324
01:46:43,745 --> 01:46:45,288
N�o respira.
1325
01:46:51,085 --> 01:46:52,670
O cora��o parou.
1326
01:47:01,344 --> 01:47:03,596
A pele fica p�lida
e torna-se r�gida.
1327
01:47:04,180 --> 01:47:05,557
Tire esse disco horr�vel.
1328
01:47:05,765 --> 01:47:07,684
Espere que termine.
1329
01:47:08,935 --> 01:47:13,105
Um cavalo, pois ent�o
� um animal muito nobre
1330
01:47:13,314 --> 01:47:17,568
Trabalha sem parar
E sem se importar
1331
01:47:17,776 --> 01:47:22,072
Compra um boi
Trate-o como o seu mascote.
1332
01:47:22,280 --> 01:47:26,909
Os animais vivos podem perdoar
Mas um elefante nunca esquece
1333
01:47:40,255 --> 01:47:41,298
E agora?
1334
01:47:41,506 --> 01:47:43,383
Vamos lev�-la
para L'Escargot.
1335
01:47:44,592 --> 01:47:45,343
Num caix�o?
1336
01:47:45,552 --> 01:47:48,429
Claro que a levamos
num caix�o.
1337
01:47:48,638 --> 01:47:50,598
Num caix�o longo ou curto?
1338
01:47:52,141 --> 01:47:55,311
Tenho certeza que a Alva
ficaria contente com um caix�o curto.
1339
01:47:57,062 --> 01:48:00,315
Ao menos n�o deixa espa�o para
pernas artificiais.
1340
01:48:09,949 --> 01:48:11,701
Num caix�o longo ou curto?
1341
01:48:11,909 --> 01:48:14,453
N�o nos cabe decidir.
1342
01:48:15,120 --> 01:48:17,414
A fam�lia chegou.
1343
01:48:18,624 --> 01:48:21,126
Com certeza v�o
querer um caix�o longo.
1344
01:48:26,464 --> 01:48:30,301
Vejo que est�o preocupados
e gostam de animais.
1345
01:48:30,509 --> 01:48:32,887
Dou-lhes isto
como presente.
1346
01:48:37,057 --> 01:48:40,727
Decidimos n�o levar a Alva a L'Escargot
para filmar a sua decomposi��o.
1347
01:49:57,673 --> 01:50:02,677
Se for ao bosque hoje
Vais ter uma grande surpresa
1348
01:50:02,886 --> 01:50:07,974
Se for ao bosque hoje
� melhor ir disfar�ado
1349
01:50:08,182 --> 01:50:13,395
Pois todos os ursos que existem
V�o reunir-se ali porque
1350
01:50:13,604 --> 01:50:17,900
Hoje � o dia que os ursos
fa�am seu picnic
1351
01:50:49,971 --> 01:50:52,139
Todos os ursos
que foram bonzinhos
1352
01:50:52,348 --> 01:50:54,808
V�o ter um brinde hoje
1353
01:50:55,017 --> 01:50:57,394
H� coisas maravilhosas
para comer
1354
01:50:57,603 --> 01:50:59,980
Jogos maravilhosos
para jogar
1355
01:51:00,188 --> 01:51:02,774
Sob as �rvores onde ningu�m v�
1356
01:51:02,774 --> 01:51:05,401
V�o brincar de se
esconder quando queiram
1357
01:51:05,610 --> 01:51:10,114
Assim far�o seu picnic
todos os ursinhos
1358
01:52:01,077 --> 01:52:05,957
Se for ao bosque hoje
� melhor n�o ir sozinho
1359
01:52:06,165 --> 01:52:10,711
Hoje o bosque est� bonito
Mas � mais seguro n�o ir
1360
01:52:12,963 --> 01:52:14,965
Meu Deus, esse
ch�o � duro.
1361
01:54:16,952 --> 01:54:21,957
Legendas por kashbah
PT-BR por Vander Colombo
104181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.