Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,127 --> 00:00:12,802
El Hospital Reino descansa
sobre tierras pantanosas,
2
00:00:13,047 --> 00:00:15,197
cuyas aguas hab�an servido
para lavar ropa.
3
00:00:15,847 --> 00:00:19,237
Aqu� se blanqueaban
grandes cantidades de ropa
4
00:00:19,527 --> 00:00:21,802
y el vapor que desprend�a
la ropa mojada
5
00:00:23,047 --> 00:00:26,722
envolvi� el lugar
en una niebla permanente.
6
00:00:28,167 --> 00:00:30,556
Siglos despu�s se construy�
el hospital aqu�.
7
00:00:31,167 --> 00:00:34,443
Los blanqueadores dieron paso
a m�dicos e investigadores,
8
00:00:34,687 --> 00:00:38,396
las mentes m�s privilegiadas
de la naci�n y la mejor tecnolog�a.
9
00:00:40,527 --> 00:00:43,803
Para enaltecer su trabajo,
llamaron al hospital El Reino.
10
00:00:44,487 --> 00:00:48,162
Ahora la vida se planificar�a
y la ignorancia y la superstici�n
11
00:00:48,407 --> 00:00:51,126
no volver�an a hacer temblar
los pilares de la ciencia.
12
00:00:54,847 --> 00:00:57,566
Quiz� crecieron demasiado
su arrogancia
13
00:00:57,807 --> 00:01:00,480
y su insistente negaci�n
de lo espiritual.
14
00:01:01,287 --> 00:01:04,563
Es como si hubieran vuelto
el fr�o y la humedad.
15
00:01:07,647 --> 00:01:13,916
Signos de cansancio aparecen
en el s�lido y moderno edificio.
16
00:01:15,567 --> 00:01:17,319
Ning�n vivo lo sabe a�n,
17
00:01:17,567 --> 00:01:21,560
pero el Reino
va a reabrir sus puertas.
18
00:02:36,087 --> 00:02:36,803
URGENCIAS
19
00:02:37,327 --> 00:02:42,003
Le habla el aprendiz de urgencias,
Moesgaard. A su disposici�n.
20
00:02:45,367 --> 00:02:46,482
�Has o�do?
21
00:02:48,127 --> 00:02:49,003
Clientes.
22
00:02:50,047 --> 00:02:53,722
Qu� simple y sencilla es la vida
aqu� abajo. �Una astilla?
23
00:02:53,967 --> 00:02:56,401
Pues sacamos el yodo.
24
00:03:06,847 --> 00:03:08,758
Qu� raro.
25
00:03:10,287 --> 00:03:12,562
Creo que ha cambiado de idea.
26
00:03:17,527 --> 00:03:20,519
- Cinco minutos.
- Incre�ble.
27
00:03:21,167 --> 00:03:21,758
�Bien!
28
00:03:22,327 --> 00:03:25,558
Me est� ayudando, lo noto.
29
00:03:27,007 --> 00:03:28,679
El profesor est� vegetando.
30
00:03:29,607 --> 00:03:30,642
Box 3.
31
00:03:31,687 --> 00:03:34,884
Pinzas y yodo,
lo imprescindible para un m�dico.
32
00:03:36,127 --> 00:03:39,483
Mierda, quer�a tocar
La muerte del zorro.
33
00:03:40,487 --> 00:03:41,636
Se lo merec�a.
34
00:03:43,007 --> 00:03:45,680
Y he tocado Todos a la mesa.
35
00:03:46,647 --> 00:03:50,959
Le tocar� La muerte del zorro...
36
00:03:51,967 --> 00:03:55,755
- �Estabas de caza?
- No estaba muerto.
37
00:03:56,167 --> 00:03:57,566
Estaba golpeando la tapa.
38
00:03:58,007 --> 00:04:01,682
La he destornillado
con mi cuchillo del ej�rcito suizo.
39
00:04:01,967 --> 00:04:03,320
Tambi�n abre cervezas.
40
00:04:03,647 --> 00:04:08,243
La muerte es lo �nico
que no podemos solucionar.
41
00:04:11,807 --> 00:04:13,479
- �Krogshoj?
- S�.
42
00:04:16,447 --> 00:04:18,597
- No est� muerto.
- No.
43
00:04:19,407 --> 00:04:20,317
Ya lo ves.
44
00:04:22,247 --> 00:04:27,162
�Joder! Nunca me entero de nada.
45
00:04:27,887 --> 00:04:30,196
Eso no ayuda.
46
00:04:31,847 --> 00:04:32,802
No.
47
00:04:33,767 --> 00:04:36,235
Nunca me has gustado, Moesgaard.
48
00:04:43,127 --> 00:04:44,242
He encontrado el yodo.
49
00:04:45,727 --> 00:04:47,206
Me pregunto d�nde ten�a la astilla.
50
00:04:48,567 --> 00:04:49,363
Gracias.
51
00:05:01,887 --> 00:05:03,878
No creo que el yodo nos sirva.
52
00:05:04,927 --> 00:05:08,317
Creo que han sido los esp�ritus.
53
00:05:08,767 --> 00:05:12,316
Parec�an pac�ficos, es muy raro.
54
00:05:13,527 --> 00:05:16,564
�Tienes el yodo?
Hay una herida superficial.
55
00:05:18,927 --> 00:05:20,201
Le he disparado.
56
00:05:25,007 --> 00:05:29,319
Voy a ponerle yodo,
quiz� escueza un poco.
57
00:05:30,607 --> 00:05:31,756
Joder.
58
00:05:33,967 --> 00:05:37,516
Lo que me gusta de urgencias
es que purga el alma.
59
00:05:38,327 --> 00:05:39,840
Todo es tan simple y sencillo...
60
00:05:41,247 --> 00:05:44,045
Tambi�n tengo pacientes
en el 2, el 5 y el 10.
61
00:05:44,567 --> 00:05:48,401
�Va a vegetar con ellos
antes o despu�s del descanso?
62
00:05:49,807 --> 00:05:53,720
- Despu�s, creo.
- Muy bien.
63
00:06:18,247 --> 00:06:19,566
�No nos olvidamos de algo?
64
00:06:20,687 --> 00:06:21,881
�De qu�?
65
00:06:22,607 --> 00:06:24,484
Del beb� grande.
66
00:06:25,567 --> 00:06:29,526
El beb� muestra que estamos
a medio camino.
67
00:06:31,487 --> 00:06:33,443
Ni aqu� ni all�.
68
00:06:34,287 --> 00:06:35,800
Ten�a que pasar.
69
00:06:36,847 --> 00:06:38,360
�Qu� ten�a que pasar?
70
00:06:39,807 --> 00:06:43,197
Que un bastardo naciera aqu�.
71
00:06:44,967 --> 00:06:47,845
Mitad muerto, mitad vivo.
72
00:06:48,807 --> 00:06:50,081
Mitad humano.
73
00:06:50,967 --> 00:06:52,446
Y mitad no humano.
74
00:06:54,287 --> 00:06:58,166
Helmer ha tenido un accidente
con el rifle de caza.
75
00:06:59,407 --> 00:07:01,716
Pero lo mantendremos en secreto.
76
00:07:03,687 --> 00:07:07,236
La Sra. Drusse est� en shock.
77
00:07:07,967 --> 00:07:11,198
Ha presenciado la muerte del pastor.
78
00:07:12,127 --> 00:07:16,962
Una simple hemorragia.
No es para tanto.
79
00:07:17,567 --> 00:07:21,640
Si la Sra. Drusse empieza
a parlotear y a teorizar...
80
00:07:22,887 --> 00:07:24,764
Por Dios, que no empiece.
81
00:07:25,287 --> 00:07:28,518
Y Krogshoj vuelve a estar
entre nosotros.
82
00:07:31,847 --> 00:07:34,077
Cambiemos de tema.
83
00:07:34,567 --> 00:07:39,118
Corren rumores de que
el director general est� por aqu�.
84
00:07:39,567 --> 00:07:44,197
Pero es un secreto.
85
00:07:44,887 --> 00:07:48,641
La operaci�n del ministro de Sanidad
no cumpli� las expectativas.
86
00:07:49,847 --> 00:07:53,317
Creo que es mejor
que cambiemos de tema.
87
00:07:55,287 --> 00:07:56,083
S�.
88
00:07:57,487 --> 00:08:00,957
Tenemos que hablar.
Nos vemos en mi despacho.
89
00:08:06,207 --> 00:08:09,563
Dr. Helmer, ah� tiene...
90
00:08:23,687 --> 00:08:25,723
�No has dicho en tu despacho?
91
00:08:26,647 --> 00:08:28,126
Es asunto m�o.
92
00:08:29,607 --> 00:08:30,801
No me toques.
93
00:08:31,087 --> 00:08:35,126
Podr�a acusarte
de intento de asesinato.
94
00:08:36,647 --> 00:08:41,675
Llevaron algunos efectos personales
a tu casa por error.
95
00:08:42,527 --> 00:08:45,087
Har� que me los devuelvan
inmediatamente.
96
00:08:45,887 --> 00:08:47,240
�Llamo al de las mudanzas?
97
00:09:01,127 --> 00:09:02,560
Hola, mam�...
98
00:09:03,487 --> 00:09:09,164
Estoy deseando ponerme bien
para que podamos estar juntos.
99
00:09:11,047 --> 00:09:14,084
Ha venido un hombre a verme.
100
00:09:14,967 --> 00:09:15,558
�Un m�dico?
101
00:09:16,567 --> 00:09:20,879
Ha dicho que volver�a
cuando estuvieras t�.
102
00:09:22,887 --> 00:09:23,763
Pero, mam�,
103
00:09:25,407 --> 00:09:27,921
no debes creerle.
104
00:09:29,007 --> 00:09:33,478
- Miente. Miente, mam�. Miente.
- Est� bien, cari�o.
105
00:09:37,767 --> 00:09:38,597
Perdona.
106
00:09:39,367 --> 00:09:46,239
Le promet� a mi amiga Gerda
que le ense�ar�a alg�n esp�ritu.
107
00:09:47,087 --> 00:09:48,998
Suelen estar aqu�.
108
00:09:50,567 --> 00:09:55,721
Pero parece que ahora no hay nadie.
109
00:09:57,447 --> 00:10:00,678
Miraremos en otro sitio.
110
00:10:01,687 --> 00:10:04,565
Qu� raro, normalmente est�n aqu�.
111
00:10:07,087 --> 00:10:09,043
Qu� bien que hayas venido, Gerda.
112
00:10:09,647 --> 00:10:13,083
Tengo tiempo,
ahora que he dejado la editorial.
113
00:10:13,447 --> 00:10:19,044
Ser�a incapaz de trabajar
para El mensajero con ordenador.
114
00:10:19,407 --> 00:10:24,925
"Procesador de textos"...
Mis palabras no se procesan.
115
00:10:25,167 --> 00:10:28,159
Escucha, Gerda,
quiero comentarte algo.
116
00:10:28,607 --> 00:10:32,316
Los p�jaros del paso
revolotean por la baliza.
117
00:10:33,167 --> 00:10:35,601
El Reino debe de ser la baliza,
118
00:10:35,847 --> 00:10:39,283
quiz� yo sea la mujer del faro.
119
00:10:39,927 --> 00:10:45,160
Los esp�ritus me han prometido darme
espacio hasta que les llame.
120
00:10:48,047 --> 00:10:51,483
Pero tengo el presentimiento
de que mataron al pastor.
121
00:10:51,727 --> 00:10:55,402
No, los esp�ritus no matan.
122
00:10:56,167 --> 00:10:58,476
Los esp�ritus no son violentos.
123
00:11:07,527 --> 00:11:08,846
Vete.
124
00:11:10,407 --> 00:11:14,036
No vas a enga�ar a mi madre,
�me oyes?
125
00:11:18,527 --> 00:11:19,482
�C�mo te atreves?
126
00:11:21,007 --> 00:11:25,523
�No es normal,
visitar a un hijo reci�n nacido?
127
00:11:27,007 --> 00:11:30,886
No eres mi padre.
Mam�, dile que est� mintiendo.
128
00:11:35,807 --> 00:11:39,482
Esto es demasiado.
Me da igual si eres un fantasma.
129
00:11:39,727 --> 00:11:43,845
T� tienes la culpa de todo,
vete de aqu�.
130
00:11:44,647 --> 00:11:46,842
Te quiero y quiero a nuestro hijo.
131
00:11:48,887 --> 00:11:52,596
He vuelto para ayudar,
aunque me ponga en peligro.
132
00:11:53,927 --> 00:11:56,487
Comet� un crimen terrible
contra Mary
133
00:11:57,047 --> 00:12:00,562
y tendr� que cumplir condena
para siempre, pero os quiero.
134
00:12:04,527 --> 00:12:05,482
�C�mo ibas a ayudar?
135
00:12:06,367 --> 00:12:07,277
No puedo decirlo.
136
00:12:08,407 --> 00:12:10,443
Pero puedo salvarle la vida.
137
00:12:19,247 --> 00:12:20,282
�Qu� debo hacer?
138
00:12:21,047 --> 00:12:22,560
�Me dejas a solas con �l?
139
00:12:36,487 --> 00:12:37,556
Escucha, cari�o.
140
00:12:38,927 --> 00:12:41,999
Este es Aage. Fue mi novio.
141
00:12:43,367 --> 00:12:45,403
Escucha lo que te diga.
142
00:12:45,807 --> 00:12:47,001
�M�s mentiras?
143
00:12:47,647 --> 00:12:48,966
No va a mentirte.
144
00:13:17,287 --> 00:13:20,324
Esp�ritus.
145
00:13:23,007 --> 00:13:26,886
Esp�ritus.
146
00:13:43,727 --> 00:13:44,921
Se han ido.
147
00:13:46,807 --> 00:13:48,001
Qu� raro.
148
00:13:51,687 --> 00:13:54,042
No. Viene uno.
149
00:14:11,447 --> 00:14:14,086
Lo noto.
Mira, puedo atravesarlo.
150
00:14:21,007 --> 00:14:22,281
�Hueles?
151
00:14:23,727 --> 00:14:24,716
�El qu�?
152
00:14:25,287 --> 00:14:25,878
Azufre.
153
00:14:31,527 --> 00:14:34,439
- No es un fantasma.
- �Entonces?
154
00:14:35,687 --> 00:14:36,802
Es un demonio.
155
00:14:37,727 --> 00:14:38,876
�Qu� diferencia hay?
156
00:14:39,327 --> 00:14:41,636
Un fantasma es un esp�ritu
que vuelve a caminar.
157
00:14:41,887 --> 00:14:45,641
Un demonio es la personificaci�n
de Satan�s.
158
00:14:49,527 --> 00:14:50,846
Aage Kr�ger.
159
00:15:22,127 --> 00:15:24,038
Por eso se han ido los esp�ritus.
160
00:15:26,887 --> 00:15:29,799
Han notado su presencia.
161
00:15:31,687 --> 00:15:34,804
Como ayer
en la sala de conferencias.
162
00:15:35,687 --> 00:15:40,681
Aage Kr�ger mat� al pastor.
163
00:15:41,687 --> 00:15:47,364
Drusse, los demonios s�lo vienen
si son invocados.
164
00:15:49,007 --> 00:15:53,285
Alguien venera al demonio
en el hospital.
165
00:16:09,687 --> 00:16:12,121
Es el director general
del hospital.
166
00:16:13,167 --> 00:16:18,480
Quiere hablar con los empleados
para hacerse una idea del trabajo.
167
00:16:18,887 --> 00:16:20,081
�Qu� tiene que decir?
168
00:16:21,607 --> 00:16:28,001
Creo que parece
que por fin tenemos una gerencia
169
00:16:28,807 --> 00:16:32,800
capaz de poner fin a la mafia.
170
00:16:37,247 --> 00:16:38,646
�Puede repetir eso?
171
00:16:40,767 --> 00:16:47,036
Creo que parece
que por fin tenemos una gerencia...
172
00:16:59,727 --> 00:17:00,716
�Por qu� ha hecho eso?
173
00:17:01,967 --> 00:17:02,922
�Est� loco?
174
00:17:04,087 --> 00:17:09,286
He fingido un ataque
para ver si el camillero le ayudaba.
175
00:17:10,087 --> 00:17:11,998
- Pues no ha hecho nada.
- No.
176
00:17:13,367 --> 00:17:15,597
Pero eso es saludable.
177
00:17:16,207 --> 00:17:19,643
Un poco de clase es necesaria
para que todo funcione.
178
00:17:21,767 --> 00:17:23,564
Me parece todo un montaje.
179
00:17:25,167 --> 00:17:27,203
- �Por qu�?
- No s�.
180
00:17:27,847 --> 00:17:29,883
- Creo que parece que por fin...
- Estupendo.
181
00:17:30,647 --> 00:17:32,842
Aprecio su clara percepci�n
de la gerencia.
182
00:17:40,407 --> 00:17:41,362
�Dr. Helmer?
183
00:17:42,287 --> 00:17:45,757
�No hab�amos quedado
en su despacho?
184
00:17:46,687 --> 00:17:49,042
Calla y empuja.
185
00:17:49,567 --> 00:17:53,276
Cons�gueme el informe
de la operaci�n de Mona.
186
00:17:53,647 --> 00:17:55,285
Lo tiene Krogshoj.
187
00:17:55,687 --> 00:18:01,478
Ya sabes lo que tienes que hacer
si quieres aprobar el examen.
188
00:18:02,927 --> 00:18:06,363
Puedo llegar a ser un demonio.
189
00:18:11,647 --> 00:18:14,878
Se ha roto un cuerno y he quitado
el otro para equilibrarlo.
190
00:18:15,407 --> 00:18:19,878
Dr. Helmer, tiene los an�lisis
encima de la mesa.
191
00:18:21,407 --> 00:18:23,284
�C�mo se supone que voy a entrar?
192
00:18:23,807 --> 00:18:26,002
Las reducciones est�n bien,
193
00:18:26,647 --> 00:18:29,639
pero ser taca�o y no querer pagar
ni una puerta
194
00:18:30,047 --> 00:18:33,926
y que una silla de ruedas no quepa
es ir demasiado lejos.
195
00:18:46,807 --> 00:18:50,436
Joder, Christian,
�por qu� siempre est�s aqu�?
196
00:18:56,487 --> 00:18:57,761
Me ayuda a pensar.
197
00:18:59,847 --> 00:19:01,121
�Te ayuda a pensar?
198
00:19:02,647 --> 00:19:04,000
T� no tienes problemas.
199
00:19:04,527 --> 00:19:07,280
Si tuvieras los m�os,
no te meter�as en los de los dem�s.
200
00:19:08,567 --> 00:19:09,886
No s� qu� hacer.
201
00:19:11,247 --> 00:19:14,319
Vaya a donde vaya,
aparece Camilla buscando sexo.
202
00:19:15,287 --> 00:19:18,723
Ver�a sus pezones erectos en sue�os,
si pudiera dormir.
203
00:19:26,407 --> 00:19:27,442
El...
204
00:19:28,327 --> 00:19:31,125
El chico que conduc�a
la ambulancia...
205
00:19:34,407 --> 00:19:40,277
Creo que ha preferido evitarme
y chocar contra el cami�n.
206
00:19:42,007 --> 00:19:44,123
Se ha asustado.
207
00:19:47,047 --> 00:19:51,199
Seguro que pens� en dejar de vivir.
208
00:19:54,567 --> 00:19:55,761
Tuvo elecci�n.
209
00:19:58,167 --> 00:20:00,806
Y yo he pagado el precio.
210
00:20:03,847 --> 00:20:06,725
�Qu� hace que alguien juegue
con la vida de otros?
211
00:20:14,647 --> 00:20:19,846
�C�mo van a salir adelante
mi mujer y mis hijos sin mi ayuda?
212
00:20:28,807 --> 00:20:33,358
Dr. Helmer,
hay un sueco en su oficina.
213
00:20:33,767 --> 00:20:35,246
Dice que es abogado.
214
00:20:36,167 --> 00:20:39,239
Mande al idiota al lavabo
de los pacientes, lo veo all�.
215
00:20:40,047 --> 00:20:40,843
S�, doctor.
216
00:20:44,887 --> 00:20:45,763
Nueve
217
00:20:47,967 --> 00:20:48,877
por diez.
218
00:21:03,007 --> 00:21:04,645
Un momento.
219
00:21:06,807 --> 00:21:11,722
Si lo cortamos, no ser� el hepatoma
m�s grande del mundo.
220
00:21:13,447 --> 00:21:15,722
No podremos investigar
si no lo cortamos.
221
00:21:16,407 --> 00:21:17,681
Necesito pensar.
222
00:21:19,527 --> 00:21:21,006
Perdone que me meta, pero,
223
00:21:23,327 --> 00:21:27,161
�no es una de esas " decisiones
vitales" de las que usted habla?
224
00:21:28,567 --> 00:21:32,003
�No dec�a que se tiene
una colecci�n o una investigaci�n?
225
00:21:34,247 --> 00:21:37,557
En Bruselas,
decidieron tener una colecci�n.
226
00:21:38,287 --> 00:21:41,085
Ciencia, profesor Bondo. Ciencia.
227
00:21:41,607 --> 00:21:44,485
Sois tan j�venes...
228
00:21:46,807 --> 00:21:48,604
Tengo que pensar.
229
00:21:49,687 --> 00:21:51,006
No me siento muy bien.
230
00:21:52,647 --> 00:21:54,319
Antes he hecho varias biopsias.
231
00:21:56,687 --> 00:21:57,836
Hoy no puedo.
232
00:22:09,007 --> 00:22:10,679
�No hab�as dicho en tu despacho?
233
00:22:12,407 --> 00:22:15,638
Sobre Mona, �c�mo puedo librarme?
234
00:22:17,047 --> 00:22:18,639
�Te ha interrogado la polic�a?
235
00:22:20,087 --> 00:22:20,803
�Por?
236
00:22:21,047 --> 00:22:24,323
No hay peligro mientras no firmes
una declaraci�n.
237
00:22:25,967 --> 00:22:27,320
Dijeron que deb�a hacerlo.
238
00:22:28,607 --> 00:22:31,201
Con el sistema legal de este pa�s,
239
00:22:31,447 --> 00:22:34,280
sugiero que adoptemos
la defensa sueca.
240
00:22:35,087 --> 00:22:35,997
�Qu� demonios es eso?
241
00:22:36,927 --> 00:22:40,806
El arma m�s malvada
que nos ofrece la democracia.
242
00:22:41,687 --> 00:22:43,962
Algo por lo que es c�lebre
nuestro pa�s.
243
00:22:44,687 --> 00:22:46,518
Tiempo, tiempo, tiempo...
244
00:22:47,567 --> 00:22:48,636
Lo retrasaremos todo.
245
00:22:50,207 --> 00:22:52,323
Eso podr�a haberlo pensado yo solo.
246
00:22:52,607 --> 00:22:56,680
Si es tan efectivo
en un pa�s como el nuestro,
247
00:22:56,927 --> 00:23:01,045
imag�nate c�mo funcionar�
en un pa�s como este.
248
00:23:01,607 --> 00:23:04,405
Magnusson, de Uppsala,
gan� porque us� esa t�ctica.
249
00:23:05,007 --> 00:23:08,238
Hay que evitar que el caso
llegue a los tribunales.
250
00:23:09,567 --> 00:23:14,357
Los testigos mueren, los cargos
se retiran por falta de pruebas...
251
00:23:15,087 --> 00:23:16,122
�Ahora qu� hago?
252
00:23:17,487 --> 00:23:19,717
Asegurarte de no ir a juicio.
253
00:23:20,007 --> 00:23:23,716
Vendr� un alguacil
con un sobre amarillo.
254
00:23:25,007 --> 00:23:26,998
Te preguntar� si eres
Stig G. Helmer.
255
00:23:27,247 --> 00:23:29,442
Le digo que no, como siempre.
256
00:23:29,687 --> 00:23:32,759
No. No debes responder nada.
257
00:23:33,527 --> 00:23:38,647
Si no prueban que t� eres t�
y que le has o�do,
258
00:23:39,247 --> 00:23:40,123
no vale.
259
00:23:42,287 --> 00:23:43,925
Qu� norma m�s idiota.
260
00:23:45,527 --> 00:23:46,801
Este pa�s es idiota.
261
00:23:54,687 --> 00:23:57,599
- Ha llegado la hora.
- �Qu� dices?
262
00:23:57,847 --> 00:24:02,045
Mis colegas me desprecian.
263
00:24:02,687 --> 00:24:07,761
Pero todos coinciden en que huelo
a un alguacil a kil�metros.
264
00:24:08,247 --> 00:24:10,841
Los alguaciles suecos
tienen un olor m�s acre.
265
00:24:11,447 --> 00:24:13,802
Y hay un alguacil
en este mismo pasillo...
266
00:24:14,647 --> 00:24:15,875
�Qu� hago?
267
00:24:16,447 --> 00:24:18,756
�Quieres asesoramiento legal?
268
00:24:19,007 --> 00:24:20,725
Sal por piernas. O por ruedas.
269
00:24:20,967 --> 00:24:22,366
Me voy, me voy...
270
00:24:41,407 --> 00:24:44,285
Soy del juzgado.
Le traigo una orden.
271
00:24:50,567 --> 00:24:51,966
�Es usted Stig G. Helmer?
272
00:25:02,887 --> 00:25:03,842
Sanne...
273
00:25:05,447 --> 00:25:07,517
Soy el Halc�n.
274
00:25:08,207 --> 00:25:11,005
Y yo un halc�n al que le gustar�a
clavarte sus garras.
275
00:25:11,487 --> 00:25:13,318
Guarda las garras
y d�jate de rollos.
276
00:25:17,807 --> 00:25:19,001
�Has o�do lo que he dicho?
277
00:25:20,607 --> 00:25:24,077
Habr� encontrado una pasi�n oculta
fuera del sentido com�n.
278
00:25:24,327 --> 00:25:26,841
Estoy viendo esto.
279
00:25:27,487 --> 00:25:29,125
Ve a aburrir a otro.
280
00:25:49,887 --> 00:25:50,842
�Helmer?
281
00:25:52,327 --> 00:25:53,919
�Est�s dormido?
282
00:25:55,767 --> 00:25:58,725
�No hay tranquilidad
en este hospital?
283
00:26:01,207 --> 00:26:02,560
Qu� bien que est�s aqu�.
284
00:26:03,607 --> 00:26:08,158
He encontrado la f�rmula,
una soluci�n infalible.
285
00:26:08,687 --> 00:26:09,676
Renacer.
286
00:26:11,567 --> 00:26:13,364
Quiz� te sirva a ti tambi�n.
287
00:26:14,647 --> 00:26:18,435
Quiz� algo del pasado
necesite ser revisado.
288
00:26:33,127 --> 00:26:34,276
�Puedo pasar?
289
00:26:36,487 --> 00:26:38,876
�Aage Kr�ger ha estado aqu�?
290
00:26:41,647 --> 00:26:44,002
Creo que s�,
porque no hab�a esp�ritus.
291
00:26:45,007 --> 00:26:48,716
Pero han empezado a volver,
�los ves?
292
00:26:51,967 --> 00:26:53,161
No veo nada.
293
00:26:53,807 --> 00:26:54,683
Ya.
294
00:26:55,087 --> 00:26:56,440
No importa.
295
00:26:57,487 --> 00:27:01,560
No s� si necesitar�s a alguien
con quien hablar.
296
00:27:10,967 --> 00:27:12,320
Dicen que va a morir,
297
00:27:16,447 --> 00:27:19,644
que est� creciendo
directo a la muerte.
298
00:27:20,847 --> 00:27:23,600
Eso parece.
299
00:27:24,767 --> 00:27:25,802
Qu� pena.
300
00:27:29,087 --> 00:27:30,600
�Qu� quer�a Aage?
301
00:27:32,447 --> 00:27:33,926
Dice que puede salvarlo.
302
00:27:36,247 --> 00:27:38,078
Pero el hermanito
no quiere saber nada.
303
00:27:39,487 --> 00:27:42,081
Utilicemos la l�gica.
304
00:27:43,247 --> 00:27:46,876
T� no lo sabes, pero tenemos pruebas
305
00:27:47,887 --> 00:27:50,242
de que Aage Kr�ger es un demonio.
306
00:27:53,087 --> 00:27:55,396
Quiz� ya lo sospechabas...
307
00:27:57,327 --> 00:28:00,922
Como �l es el padre del beb�
y t� la madre,
308
00:28:01,927 --> 00:28:05,476
hay una fusi�n de lo demon�aco
309
00:28:06,807 --> 00:28:08,957
y lo humano.
310
00:28:10,887 --> 00:28:14,766
El hermanito
tiene ambos potenciales.
311
00:28:17,927 --> 00:28:20,760
- �Es el mal?
- Al contrario.
312
00:28:21,327 --> 00:28:28,278
Desea el bien con tantas fuerzas
que reprime la parte demon�aca.
313
00:28:29,087 --> 00:28:30,486
Es muy bonito.
314
00:28:32,767 --> 00:28:35,201
Pero, �por qu� es tan grande?
315
00:28:36,487 --> 00:28:41,322
Porque en su interior
es completamente consciente
316
00:28:41,967 --> 00:28:43,719
de que contiene el mal
317
00:28:44,567 --> 00:28:49,641
y de que lo m�s sensato
es hac�rselo saber al mundo.
318
00:28:52,847 --> 00:28:56,078
No creo que podamos hacer nada.
319
00:28:56,767 --> 00:28:58,564
Aage dice que puede salvarlo.
320
00:28:58,807 --> 00:29:02,516
Para eso, el hermanito
debe decirle que s� al mal.
321
00:29:04,447 --> 00:29:09,646
Pero est� diciendo que no
y se ha condenado a morir.
322
00:29:11,727 --> 00:29:13,797
Deber�as estar orgullosa.
323
00:29:15,087 --> 00:29:18,796
Por eso han venido los esp�ritus.
324
00:29:19,407 --> 00:29:22,444
Han venido
para santificar al hermanito.
325
00:29:24,527 --> 00:29:27,405
Aunque no veas todas las almas,
326
00:29:28,847 --> 00:29:30,758
quiz� sientas
327
00:29:31,007 --> 00:29:36,365
el respeto y el amor que sienten
por el hermanito.
328
00:29:37,607 --> 00:29:39,086
Cierra los ojos.
329
00:29:44,927 --> 00:29:46,360
Te ayudar�.
330
00:29:51,567 --> 00:29:55,321
Alg�n d�a los ver�s.
331
00:29:58,087 --> 00:30:01,875
Espera ese d�a con ganas.
332
00:30:50,207 --> 00:30:53,483
No cabe. No encaja.
333
00:30:54,567 --> 00:30:55,966
Es demasiado grande.
334
00:30:58,127 --> 00:30:59,276
Como el beb�.
335
00:31:00,167 --> 00:31:02,237
Ser� que no es un vaso.
336
00:31:03,967 --> 00:31:05,195
Ser� una jarra.
337
00:31:06,887 --> 00:31:08,161
O un jarr�n.
338
00:31:09,047 --> 00:31:12,562
No es un jarr�n. Y no es una jarra.
339
00:31:14,367 --> 00:31:15,800
�Qu� es, entonces?
340
00:31:16,727 --> 00:31:21,517
Si no es un vaso
ni una jarra ni un jarr�n,
341
00:31:22,327 --> 00:31:23,885
no es nada.
342
00:31:26,007 --> 00:31:28,521
Y no hace falta que lo limpies.
343
00:31:31,407 --> 00:31:35,082
Porque "nada" no puede ensuciarse.
344
00:31:39,087 --> 00:31:44,036
Ap�rtalo y d�jalo cerca
de tu coraz�n.
345
00:31:55,927 --> 00:31:57,121
�Por qu� el Reino?
346
00:31:57,887 --> 00:32:01,163
�Por qu� est�n aqu�
todos los esp�ritus, los fantasmas,
347
00:32:02,047 --> 00:32:06,120
el ni�o raro y el demonio?
�Por qu� aqu�?
348
00:32:06,927 --> 00:32:11,125
�Por qu� alguien est�
evocando al demonio aqu�?
349
00:32:12,127 --> 00:32:15,517
Cu�ntas preguntas.
350
00:32:16,847 --> 00:32:23,195
Quiz� es hora de que hagas algo.
Debes de tener alguna respuesta.
351
00:32:24,727 --> 00:32:29,960
Bulder,
�d�nde est�s m�s a gusto?
352
00:32:30,847 --> 00:32:35,045
Debemos encontrar un sitio
donde est�s a gusto.
353
00:32:38,487 --> 00:32:42,958
Creo que el director general
empieza a encajarlo todo.
354
00:32:43,567 --> 00:32:47,196
Ve al parque de ciervos en oto�o.
355
00:32:47,447 --> 00:32:53,158
Hay un gran ciervo que brama
y corre salvaje. Te gustar�.
356
00:32:53,807 --> 00:32:58,676
�Empieza a encajarlo todo?
No lo creo...
357
00:33:00,247 --> 00:33:04,559
No noto mejor�a en el tratamiento
que me est� dando Steenbeck.
358
00:33:05,207 --> 00:33:07,118
No creo que funcione.
359
00:33:08,327 --> 00:33:11,478
No puedo hacer que todo funcione
para siempre.
360
00:33:15,967 --> 00:33:16,843
Hola, Krogshoj.
361
00:33:23,487 --> 00:33:25,318
Ahora lo entiendo todo.
362
00:33:26,807 --> 00:33:29,844
Todo lleno de mugre, todo sucio.
363
00:33:32,527 --> 00:33:34,245
�Por qu� no he ascendido
en tanto tiempo?
364
00:33:35,527 --> 00:33:37,324
�Por qu� sigo siendo residente?
365
00:33:39,647 --> 00:33:43,606
Soy demasiado grande para ellos.
Pero ha llegado mi momento.
366
00:33:44,927 --> 00:33:48,283
Necesitamos una purga.
Y soy demasiado bueno para ellos.
367
00:33:48,807 --> 00:33:53,835
Sin duda.
El informe de la anestesia...
368
00:33:54,207 --> 00:33:57,722
No lo han encontrado.
�C�mo lo has hecho?
369
00:33:59,087 --> 00:34:00,998
No estamos hablando del informe.
370
00:34:03,007 --> 00:34:05,805
Hablamos de lo que mi inteligencia
puede hacer por el hospital.
371
00:34:06,807 --> 00:34:09,241
- Mi inteligencia, �vale?
- S�.
372
00:34:10,167 --> 00:34:11,759
Debemos tener una larga charla.
373
00:34:14,047 --> 00:34:15,719
- �Otra cerveza?
- No, gracias.
374
00:34:16,007 --> 00:34:17,645
Ahora est� a gusto.
375
00:34:18,407 --> 00:34:20,796
�Est�s listo?
376
00:34:21,887 --> 00:34:23,525
Voy a ayudarte a hacer un viaje.
377
00:34:24,287 --> 00:34:25,720
Un viaje imaginario.
378
00:34:27,327 --> 00:34:29,761
Viajar�s a las entra�as
de este edificio
379
00:34:31,407 --> 00:34:33,523
para llegar al alma de Reino.
380
00:34:34,447 --> 00:34:36,119
Cierra los ojos.
381
00:34:39,247 --> 00:34:42,080
Tu cuerpo est� relajado.
382
00:34:44,607 --> 00:34:46,757
Siente el calor
383
00:34:47,607 --> 00:34:49,245
que se extiende.
384
00:34:49,487 --> 00:34:50,920
Est�s cansado.
385
00:34:53,887 --> 00:34:59,439
Cuando est�s preparado
para el viaje, hazme una se�al.
386
00:35:01,887 --> 00:35:02,763
Muy bien.
387
00:35:04,447 --> 00:35:05,596
Te est�s derritiendo.
388
00:35:07,927 --> 00:35:08,803
Te est�s derritiendo.
389
00:35:09,807 --> 00:35:14,244
F�ltrate entre los ladrillos.
390
00:35:15,527 --> 00:35:17,279
Llegas a todas partes.
391
00:35:18,607 --> 00:35:22,759
Despacio. Despacio y bien.
392
00:35:23,527 --> 00:35:25,643
Hasta el n�cleo.
393
00:35:28,167 --> 00:35:30,727
Dime qu� ves.
394
00:35:33,967 --> 00:35:35,036
Est� oscuro.
395
00:35:43,407 --> 00:35:44,726
Hay una luz.
396
00:35:47,567 --> 00:35:49,125
Ve hacia la luz.
397
00:35:53,447 --> 00:35:56,678
Estoy en el s�tano.
398
00:36:01,687 --> 00:36:03,040
Un pasillo.
399
00:36:18,327 --> 00:36:22,206
Hay algo en la pared.
400
00:36:23,407 --> 00:36:24,522
Ac�rcate.
401
00:36:28,127 --> 00:36:29,162
�Qu� es?
402
00:36:30,247 --> 00:36:31,475
Hay
403
00:36:32,127 --> 00:36:33,560
letras,
404
00:36:34,247 --> 00:36:37,000
moldeadas en la pared.
405
00:36:38,607 --> 00:36:39,676
Pone...
406
00:36:41,767 --> 00:36:42,643
"El Reino".
407
00:36:46,087 --> 00:36:51,525
No est�n moldeadas en la pared,
408
00:36:52,447 --> 00:36:53,596
est�n apoyadas.
409
00:37:01,167 --> 00:37:04,443
Las he tirado.
410
00:37:05,287 --> 00:37:07,084
Las recojo.
411
00:37:07,527 --> 00:37:11,725
No, espera, mira las letras.
412
00:37:13,567 --> 00:37:14,761
Pone
413
00:37:16,887 --> 00:37:18,002
"tiger".
414
00:37:33,647 --> 00:37:35,399
Hay un tigre.
415
00:37:36,927 --> 00:37:39,839
Viene hacia m�.
416
00:37:42,047 --> 00:37:44,845
Convi�rtete en algo.
Usa la imaginaci�n.
417
00:37:45,487 --> 00:37:46,715
�Qu�?
418
00:37:47,007 --> 00:37:50,761
Convi�rtete en un animal
para salvarte.
419
00:37:54,687 --> 00:37:56,006
�Qu� has elegido?
420
00:37:58,047 --> 00:37:59,560
Un ping�ino.
421
00:38:00,487 --> 00:38:01,681
�Un ping�ino?
422
00:38:02,967 --> 00:38:05,322
�Te has convertido en ping�ino?
423
00:38:05,927 --> 00:38:07,599
�Eres tonto?
424
00:38:09,207 --> 00:38:10,526
Un ping�ino...
425
00:38:13,287 --> 00:38:14,606
Lo has estropeado todo.
426
00:38:15,847 --> 00:38:18,156
Ser� mejor que vuelvas a casa.
427
00:38:21,527 --> 00:38:22,164
Lo siento.
428
00:38:23,687 --> 00:38:27,999
Como el cuadro
del espacio Swedenborg.
429
00:38:30,567 --> 00:38:34,845
El tigre, los p�jaros
y la serpiente.
430
00:38:36,327 --> 00:38:39,717
Pero no lo recuerdo bien.
431
00:38:40,727 --> 00:38:41,637
Lo tengo en casa.
432
00:38:43,647 --> 00:38:47,356
- No puede ser.
- De mi �poca hippy.
433
00:38:49,647 --> 00:38:52,639
Lo arranqu� de una revista
y lo guard� en una caja de zapatos.
434
00:38:52,887 --> 00:38:57,722
Sale un le�n, una serpiente
y muchos p�jaros. Es muy bonito.
435
00:38:58,927 --> 00:39:01,395
Ahora que lo dices,
podr�a ser de una revista.
436
00:39:01,967 --> 00:39:06,483
�Por qu� no me lo has dicho antes?
Ve a por esa caja de zapatos.
437
00:39:06,847 --> 00:39:09,122
�O tengo que hacerlo yo todo?
438
00:39:10,887 --> 00:39:12,605
Deber�a haberlo sabido.
439
00:39:13,327 --> 00:39:17,036
"Reino" en dan�s, "riget",
es "tigre".
440
00:39:17,407 --> 00:39:21,400
Anna Gram era mi pseud�nimo
cuando escrib�a para El mensajero.
441
00:39:27,167 --> 00:39:28,998
�Est� apretada?
442
00:39:29,567 --> 00:39:30,682
Muy apretada.
443
00:39:32,567 --> 00:39:34,239
Llegan las contracciones.
444
00:39:34,487 --> 00:39:35,522
�Ya?
445
00:39:37,207 --> 00:39:40,836
El mundo nos llama,
no hay vuelta atr�s.
446
00:39:41,367 --> 00:39:43,278
Debe atravesar el pasillo estrecho.
447
00:39:44,527 --> 00:39:47,280
�Qu� me dice del viaje m�s duro
de su vida?
448
00:39:47,687 --> 00:39:49,325
Grite.
449
00:39:50,767 --> 00:39:52,598
Ha sido muy desagradable.
450
00:39:52,927 --> 00:39:54,246
Aterrador, �verdad?
451
00:39:54,647 --> 00:39:56,000
Cuando ha apretado la s�bana.
452
00:39:59,687 --> 00:40:01,245
No quiere hacerlo.
453
00:40:02,007 --> 00:40:08,685
S� que quiero, pero hab�a imaginado
un poco m�s de emoci�n.
454
00:40:10,567 --> 00:40:14,003
Le estoy ofreciendo
el mejor momento de su vida.
455
00:40:14,287 --> 00:40:15,356
Se lo agradezco.
456
00:40:17,207 --> 00:40:19,846
No creo que pueda ayudarle.
Necesito pensar.
457
00:40:21,167 --> 00:40:21,758
Joder.
458
00:40:38,487 --> 00:40:41,524
Hermanos, bienvenidos al tribunal.
459
00:40:42,367 --> 00:40:47,805
Antes de luchar contra lo oculto,
460
00:40:48,527 --> 00:40:50,995
debemos conocer nuestras tendencias
461
00:40:51,527 --> 00:40:54,121
y encontrar nuestros g�rmenes.
462
00:40:55,647 --> 00:41:01,005
Debemos ser sinceros en esto,
por muy humillante que sea.
463
00:41:02,287 --> 00:41:07,566
Pecador, confiesa tu culpa
y la culpa te ser� extra�da.
464
00:41:08,087 --> 00:41:09,361
T� de camomila.
465
00:41:10,647 --> 00:41:12,126
�Cu�ntas veces al d�a?
466
00:41:12,527 --> 00:41:14,677
Dos. Ma�ana y tarde.
467
00:41:25,087 --> 00:41:28,159
Recuerda que la purgaci�n es vital.
468
00:41:31,007 --> 00:41:32,520
�Ni siquiera t� de camomila?
469
00:41:33,927 --> 00:41:35,042
S�lo por la noche.
470
00:41:46,647 --> 00:41:49,878
- Quiropr�ctica.
- �No!
471
00:42:13,007 --> 00:42:15,077
Est�s llorando, mami.
472
00:42:18,607 --> 00:42:22,361
S� por qu� est�s triste.
473
00:42:24,927 --> 00:42:29,637
Est�s triste
porque voy a morirme pronto.
474
00:42:30,207 --> 00:42:31,959
No digas tonter�as.
475
00:42:32,327 --> 00:42:37,481
Lo sab�a antes de que lo dijera
el hombre malvado.
476
00:42:39,607 --> 00:42:42,326
No puedes protegerme de todo.
477
00:42:43,647 --> 00:42:49,722
S� que est�s triste
por todo lo que a�oras.
478
00:42:52,967 --> 00:42:57,438
Tengo una idea que quiz� te anime
479
00:42:59,007 --> 00:43:00,804
en el tiempo que me queda.
480
00:43:03,287 --> 00:43:05,721
�Quieres que juguemos?
481
00:43:07,447 --> 00:43:11,201
Jugamos a que vivo una vida entera.
482
00:43:13,767 --> 00:43:15,803
�Quieres jugar?
483
00:43:19,687 --> 00:43:23,805
Vale, hoy es mi primer d�a
de colegio.
484
00:43:27,927 --> 00:43:30,157
Quiero ir solo,
485
00:43:31,127 --> 00:43:33,118
no quiero que me lleves.
486
00:43:35,047 --> 00:43:37,322
Ahora vuelvo a casa.
487
00:43:40,527 --> 00:43:41,721
Hola, cari�o,
488
00:43:44,367 --> 00:43:45,561
�qu� tal el cole?
489
00:43:46,367 --> 00:43:48,085
Fatal.
490
00:43:48,967 --> 00:43:55,122
No hemos aprendido nada
y no nos han puesto deberes.
491
00:43:55,527 --> 00:43:57,563
Te he echado mucho de menos.
492
00:44:00,167 --> 00:44:02,761
Ma�ana puedes llevarme.
493
00:44:11,247 --> 00:44:12,521
La pierna...
494
00:44:15,647 --> 00:44:18,719
�Me llevar�s al cole ma�ana?
495
00:44:19,207 --> 00:44:20,356
Dime que s�.
496
00:44:20,967 --> 00:44:24,516
Claro que s�.
No hay nada que desee m�s.
497
00:44:35,887 --> 00:44:36,797
�Hola?
498
00:44:45,687 --> 00:44:47,279
�1974!
499
00:44:47,967 --> 00:44:48,558
Dios m�o.
500
00:44:51,127 --> 00:44:55,405
Si alguna vez quieres venderlas,
ser� el primero de la cola.
501
00:44:56,087 --> 00:45:02,481
Pero entiendo que no quieras
deshacerte de ellas.
502
00:45:03,087 --> 00:45:07,205
Por cierto, �por qu� dicen que la
revista de Mickey Mouse ha deca�do?
503
00:45:08,367 --> 00:45:12,724
No es cierto. Las historias
son mejores, los colores m�s vivos
504
00:45:13,247 --> 00:45:16,478
y los di�logos mucho m�s naturales.
505
00:45:24,367 --> 00:45:28,280
�Sexo anal!
De j�venes, dec�amos:
506
00:45:28,647 --> 00:45:31,559
"La entrada correcta
es la del felpudo".
507
00:45:38,367 --> 00:45:39,516
Tienes raz�n.
508
00:45:40,647 --> 00:45:42,046
Es la misma imagen.
509
00:45:43,207 --> 00:45:45,721
El tigre es el hospital.
510
00:45:47,247 --> 00:45:49,317
La serpiente son los m�dicos
511
00:45:50,087 --> 00:45:52,920
y los p�jaros, los esp�ritus.
512
00:45:54,567 --> 00:45:58,640
F�jate, el tigre est� herido.
513
00:46:00,247 --> 00:46:03,637
Quiz� haya que ayudar al tigre.
514
00:46:05,167 --> 00:46:09,365
Quiz� mi misi�n sea ayudar
al hospital,
515
00:46:10,607 --> 00:46:12,006
que est� herido.
516
00:46:15,207 --> 00:46:16,765
La suciedad debe salir.
517
00:46:17,447 --> 00:46:20,644
Un d�a, una gran lluvia se llevar�
toda la suciedad.
518
00:46:20,887 --> 00:46:23,162
Pero nadie escuchar� mis palabras.
519
00:46:23,407 --> 00:46:25,284
Mis pensamientos
siempre han sido grandes.
520
00:46:25,527 --> 00:46:26,676
S�, muy grandes.
521
00:46:27,207 --> 00:46:29,437
- He sido muy listo.
- Muy listo.
522
00:46:30,567 --> 00:46:32,159
Como con el informe de la anestesia.
523
00:46:33,967 --> 00:46:35,878
S�, con el informe...
524
00:46:38,287 --> 00:46:40,084
�Sabes d�nde lo escond�?
525
00:46:40,407 --> 00:46:43,160
- En alg�n sitio inteligente.
- Eso ni lo dudes.
526
00:46:44,887 --> 00:46:47,355
�D�nde sabes seguro
que no encontrar�n un documento?
527
00:46:48,647 --> 00:46:49,636
�Debajo del colch�n?
528
00:46:51,647 --> 00:46:57,040
Hay un sitio donde nadie buscar�a.
Tampoco lo encontrar�an.
529
00:46:58,927 --> 00:46:59,962
En el archivo.
530
00:47:00,847 --> 00:47:01,882
Qu� bueno.
531
00:47:02,367 --> 00:47:05,200
No s�lo est� archivado
donde no corresponde,
532
00:47:05,447 --> 00:47:11,363
sino que, adem�s, est� en un sitio
donde no mirar�an ni por error.
533
00:47:12,767 --> 00:47:13,597
�D�nde?
534
00:47:15,927 --> 00:47:17,042
En el informe de Steeleman.
535
00:47:18,247 --> 00:47:19,396
�El informe de Steeleman?
536
00:47:20,647 --> 00:47:24,765
Es un an�lisis de 1991
sobre las similitudes
537
00:47:25,407 --> 00:47:29,241
entre la gerencia de los diferentes
directores que ha habido aqu�.
538
00:47:30,887 --> 00:47:34,243
Steeleman escribi�
m�s de 789 p�ginas
539
00:47:34,487 --> 00:47:37,126
sin identificar una sola similitud.
540
00:47:38,607 --> 00:47:42,839
El informe es famoso por ser lo m�s
aburrido que se ha escrito aqu�.
541
00:47:43,887 --> 00:47:49,439
Es tan aburrido que ni siquiera
Steeleman pudo acabarlo.
542
00:47:50,727 --> 00:47:53,116
- Incre�ble.
- Incre�ble.
543
00:47:53,767 --> 00:47:57,555
En ese informe, los detalles
sobre la operaci�n de Mona
544
00:47:57,847 --> 00:48:00,884
est�n m�s seguros que en
la caja fuerte de un banco sueco.
545
00:48:02,407 --> 00:48:04,398
- Incre�ble.
- Incre�ble.
546
00:48:12,287 --> 00:48:14,562
De momento es todo
lo que podemos hacer.
547
00:48:16,647 --> 00:48:18,956
Haremos una especial para ma�ana.
548
00:48:20,527 --> 00:48:23,280
Si me van a hacer una nueva,
549
00:48:23,727 --> 00:48:29,836
�podr�a ser que se levantara
y pudiera mirar por la ventana?
550
00:48:30,287 --> 00:48:31,925
Si no es molestia.
551
00:48:32,807 --> 00:48:37,801
Me encantar�a mirar por la ventana.
552
00:48:40,007 --> 00:48:40,996
Claro que s�.
553
00:48:46,807 --> 00:48:48,035
Ven�a a saludar.
554
00:48:52,047 --> 00:48:53,446
Pareces cansada.
555
00:48:53,687 --> 00:48:55,120
No puedo dormir.
556
00:48:56,327 --> 00:48:58,363
Estoy preocupada por m� y Stig.
557
00:48:59,527 --> 00:49:01,245
T� tampoco pareces muy despierto.
558
00:49:03,847 --> 00:49:09,604
No duermo bien
cuando he trabajado duro.
559
00:49:11,127 --> 00:49:14,119
Hay mucho trabajo en la facultad.
560
00:49:14,887 --> 00:49:18,436
Estudio arquitectura.
S� que sacar� buenas notas.
561
00:49:19,527 --> 00:49:22,166
Tengo un don, todos lo dicen.
562
00:49:24,287 --> 00:49:25,766
Es un juego nuestro.
563
00:49:26,367 --> 00:49:30,201
Yo tengo un truco para dormir.
564
00:49:31,007 --> 00:49:32,520
�Qu� truco?
565
00:49:35,087 --> 00:49:38,796
Cojo el peor libro,
566
00:49:39,887 --> 00:49:43,675
busco las 50 peores p�ginas
567
00:49:45,167 --> 00:49:51,561
y me obligo a leerlas
antes de dormir.
568
00:49:52,167 --> 00:49:57,764
Antes de la primera p�gina
estoy frito.
569
00:50:00,847 --> 00:50:02,166
Lo probar�.
570
00:50:04,487 --> 00:50:05,636
Adi�s.
571
00:50:09,487 --> 00:50:10,442
Mam�...
572
00:50:11,407 --> 00:50:14,922
Escucha el gatito, mam�,
573
00:50:16,007 --> 00:50:19,044
c�mo ma�lla para entrar.
574
00:50:20,927 --> 00:50:24,442
Las gaviotas
575
00:50:25,447 --> 00:50:28,280
no tienen hogar.
576
00:50:30,607 --> 00:50:34,441
Las estrellas me cantan.
577
00:50:35,247 --> 00:50:38,478
Me cantan para dormi r.
578
00:50:59,607 --> 00:51:01,882
�Qu� puede hacer una vieja como yo?
579
00:51:14,287 --> 00:51:15,800
Cu�nto viento.
580
00:51:16,447 --> 00:51:18,039
Cu�nto viento.
581
00:51:24,207 --> 00:51:25,276
�El aeropuerto?
582
00:51:27,007 --> 00:51:29,760
Quiero hablar con el meteor�logo.
583
00:51:30,807 --> 00:51:31,557
Gracias.
584
00:51:35,327 --> 00:51:37,397
Soy Sigrid Drusse.
585
00:51:38,407 --> 00:51:42,036
�Me puede decir qu� tiempo hay
en Copenhague?
586
00:51:44,247 --> 00:51:48,081
S�, en un punto concreto:
El Hospital Reino.
587
00:51:52,207 --> 00:51:53,526
�Si soy piloto?
588
00:51:54,967 --> 00:51:58,755
S�, voy a sobrevolar el hospital
con mi avioneta.
589
00:51:59,007 --> 00:52:03,125
Quiero saber si hay mucho viento.
590
00:52:06,367 --> 00:52:09,245
�Hay mucho viento?
591
00:52:13,367 --> 00:52:13,958
Hola.
592
00:52:14,647 --> 00:52:17,286
�Alguien m�s quiere comprarme
para el examen?
593
00:52:18,127 --> 00:52:20,800
No, gracias, yo voy a empollar.
594
00:52:21,807 --> 00:52:22,683
�D�nde est�?
595
00:52:23,687 --> 00:52:27,077
En el informe de Steeleman, 1991.
596
00:52:28,847 --> 00:52:30,678
Estanter�a 243.
597
00:52:32,607 --> 00:52:33,403
Un momento.
598
00:52:44,007 --> 00:52:44,598
Entre.
599
00:53:02,247 --> 00:53:03,123
Viene Krogshoj.
600
00:53:05,607 --> 00:53:07,279
Mierda. V�monos.
601
00:53:23,647 --> 00:53:25,399
Maldito sueco.
602
00:53:37,127 --> 00:53:38,116
�Por qu� has hecho eso?
603
00:53:39,167 --> 00:53:40,122
El p�nico.
604
00:53:41,647 --> 00:53:43,638
�P�nico? �P�nico?
605
00:53:44,167 --> 00:53:47,159
Puedes volver a desconectarla.
606
00:53:47,887 --> 00:53:51,596
Me he asustado.
Y Krogshoj lleva unos d�as muy raro.
607
00:53:53,047 --> 00:53:55,481
- �Vienes a ver a Sanne?
- No, a otra persona.
608
00:54:00,727 --> 00:54:02,877
Si te mueves, salta la alarma.
609
00:54:03,527 --> 00:54:05,085
Estamos igual de mal.
610
00:54:05,687 --> 00:54:07,120
Te voy a arrancar las tripas.
611
00:54:07,487 --> 00:54:08,397
�T� crees?
612
00:54:08,927 --> 00:54:10,997
Y har� que te las comas.
613
00:54:11,687 --> 00:54:12,597
No, gracias.
614
00:54:13,687 --> 00:54:16,838
Tienen problemas
en el control de tr�fico a�reo.
615
00:54:17,127 --> 00:54:21,166
Hay carriles
para que los aviones no se choquen.
616
00:54:21,407 --> 00:54:21,998
Pasillos.
617
00:54:23,127 --> 00:54:25,846
Calla, mam� est� intentando
explicarse.
618
00:54:26,087 --> 00:54:28,043
Carriles no, pasillos.
619
00:54:28,287 --> 00:54:31,518
Soy del club de aviadores
del Reino, por eso lo s�.
620
00:54:31,767 --> 00:54:36,238
Los aviones cambian de carril
justo encima del hospital.
621
00:54:36,527 --> 00:54:39,485
Nunca han visto nada igual.
Es m�stico.
622
00:54:39,807 --> 00:54:43,038
No es m�stico, es t�rmico.
623
00:54:44,327 --> 00:54:47,125
Las corrientes t�rmicas
est�n aumentando.
624
00:54:48,807 --> 00:54:52,766
�Eres miembro del club de aviadores?
625
00:54:53,007 --> 00:54:55,475
- S�.
- �S�? �Sabes volar?
626
00:54:56,007 --> 00:54:58,202
Todos vuelan un poco, �no?
627
00:54:58,687 --> 00:55:01,918
Podr�amos echar un vistazo
a las corrientes.
628
00:55:02,847 --> 00:55:06,522
Mam�, si no sabe volar.
629
00:55:06,767 --> 00:55:08,166
Puedo llevaros.
630
00:55:09,167 --> 00:55:11,635
Hace un par de a�os
era de los mejores del club.
631
00:55:12,207 --> 00:55:15,199
- Hace dos a�os...
- S�, antes del choque.
632
00:55:15,647 --> 00:55:18,286
El seguro lo declar� siniestro total.
633
00:55:19,447 --> 00:55:22,405
Ya sab�is c�mo son,
con tantas cl�usulas...
634
00:55:23,767 --> 00:55:26,406
Mam�, yo no voy.
635
00:55:26,727 --> 00:55:28,877
Claro que vienes.
636
00:55:29,247 --> 00:55:31,886
Es un cuento chino
que volar sea peligroso.
637
00:55:33,247 --> 00:55:37,718
Archibald ten�a una KZ e hicimos
unos vuelos estupendos.
638
00:55:38,167 --> 00:55:41,921
Como Karen Blixen y su amado
por la sabana.
639
00:55:42,727 --> 00:55:45,195
Entonces no exist�an las licencias.
640
00:55:45,727 --> 00:55:48,002
Estamos mucho m�s seguros
con Hansen.
641
00:55:59,127 --> 00:56:00,640
Claro...
642
00:56:02,967 --> 00:56:03,717
�Qu� pasa?
643
00:56:05,087 --> 00:56:07,317
Es un sistema de alarma antiguo.
644
00:56:18,847 --> 00:56:23,079
Si te mueves muy despacio, no salta.
645
00:56:24,247 --> 00:56:25,236
Te voy a pillar,
646
00:56:26,367 --> 00:56:27,766
sueco.
647
00:56:30,487 --> 00:56:31,476
�Despacio?
648
00:56:35,367 --> 00:56:37,085
Si t� puedes moverte despacio,
649
00:56:38,687 --> 00:56:40,086
yo tambi�n.
650
00:57:18,487 --> 00:57:19,203
Ven aqu�.
651
00:57:33,167 --> 00:57:33,758
Hola.
652
00:57:35,087 --> 00:57:38,682
Soy del juzgado, le traigo una orden.
653
00:57:39,167 --> 00:57:40,646
�Es usted Stig G. Helmer?
654
00:57:41,327 --> 00:57:44,842
Soy del juzgado, le traigo una orden.
655
00:57:45,527 --> 00:57:46,721
�Es usted Stig G. Helmer?
656
00:58:16,647 --> 00:58:18,126
�Quieres que cuide de tu familia?
657
00:58:20,007 --> 00:58:23,556
No. Estoy tan avergonzado...
658
00:58:30,927 --> 00:58:32,326
Les he fallado.
659
00:58:35,087 --> 00:58:37,078
Les he dejado sin dinero.
660
00:58:41,287 --> 00:58:42,276
Los ni�os...
661
00:58:48,127 --> 00:58:51,403
�Qu� hay de su educaci�n?
662
00:58:53,967 --> 00:58:57,277
Si hubiera cuidado de mi familia...
663
00:59:02,527 --> 00:59:06,042
Tu familia ser� recompensada.
664
00:59:11,367 --> 00:59:12,925
Tu familia ha recibido cari�o.
665
00:59:17,367 --> 00:59:18,595
�De verdad?
666
00:59:23,207 --> 00:59:23,798
S�.
667
00:59:36,767 --> 00:59:37,756
Ha muerto.
668
00:59:38,687 --> 00:59:41,201
Has sido muy amable
con lo de la recompensa,
669
00:59:42,287 --> 00:59:43,356
aunque sea mentira.
670
01:00:06,847 --> 01:00:07,916
�Has llamado?
671
01:00:09,767 --> 01:00:13,237
Le he dado vueltas a mi situaci�n.
672
01:00:18,807 --> 01:00:21,560
Quiero hablar con mi madre.
673
01:00:22,807 --> 01:00:24,206
�Puedes llamarla?
674
01:00:25,407 --> 01:00:27,238
Claro que s�.
675
01:00:27,927 --> 01:00:31,636
Gracias.
Dile que es muy importante.
676
01:00:44,087 --> 01:00:45,805
Hace mucho fr�o.
677
01:00:46,887 --> 01:00:49,082
Y va a hacer mucho m�s.
678
01:00:50,607 --> 01:00:52,120
Hay mucha calma.
679
01:00:53,167 --> 01:00:54,998
�Tambi�n habr� mucha m�s calma?
680
01:00:58,967 --> 01:01:00,002
Pronto.
681
01:01:02,647 --> 01:01:06,640
Hay tanta calma que duele o�rla.
682
01:01:08,487 --> 01:01:09,476
�Cu�ndo?
683
01:01:10,927 --> 01:01:12,963
Cuando el beb� grande muera.
684
01:01:14,127 --> 01:01:20,965
Habr� silencio en el cielo
y en la tierra cuando el beb� muera.
685
01:01:23,367 --> 01:01:26,564
Entonces no habr� vuelta atr�s.
686
01:01:35,447 --> 01:01:37,119
CLUB DE AVIADORES DEL REINO
687
01:01:41,087 --> 01:01:42,361
Vamos, Bulder.
688
01:01:48,447 --> 01:01:51,041
Ahora no tengo tiempo para hablar
con vosotros,
689
01:01:51,287 --> 01:01:53,039
y prometisteis no molestarme.
690
01:01:57,847 --> 01:02:01,396
- �No enciendes el motor primero?
- Tienes raz�n.
691
01:02:11,407 --> 01:02:13,602
�No tienes que hacer
algunas comprobaciones primero?
692
01:02:13,847 --> 01:02:18,318
No seas endeble. La gente como t�
le quita emoci�n a la vida.
693
01:02:19,247 --> 01:02:22,205
Habr�as preferido
quedarte en tierra.
694
01:02:23,167 --> 01:02:24,600
�Kilimanjaro!
695
01:02:26,647 --> 01:02:29,764
A cualquiera le dan la licencia
para pilotar.
696
01:02:30,007 --> 01:02:32,202
Yo no he dicho que tuviera licencia.
697
01:02:32,607 --> 01:02:35,883
La tendr�a, pero el instructor
tuvo un peque�o accidente.
698
01:02:39,167 --> 01:02:41,044
Bulder, si�ntate en medio.
699
01:03:05,847 --> 01:03:07,724
�Es muy tarde para apuntarse?
700
01:03:13,647 --> 01:03:15,365
Como los m�dicos:
701
01:03:16,047 --> 01:03:18,197
Si uno se cae, se caen todos.
702
01:03:18,927 --> 01:03:21,964
�Qu� le pasa a Tribini?
703
01:03:23,167 --> 01:03:28,400
Tenemos los resultados de la biopsia
de Bondo. Met�stasis. Est� muy mal.
704
01:03:28,647 --> 01:03:30,638
Ahora, �qu�?
705
01:03:31,487 --> 01:03:33,637
�Continuar� su glamorosa
investigaci�n
706
01:03:34,007 --> 01:03:38,558
de una enfermedad que nadie conoce
o ganar� la vanidad?
707
01:03:38,927 --> 01:03:41,805
Hay muchos sentimientos
de por medio,
708
01:03:42,647 --> 01:03:46,879
pero ha llegado el momento
de aceptar que debemos separarnos.
709
01:03:48,127 --> 01:03:51,836
Hab�a una queja sobre m� en camino.
710
01:03:52,567 --> 01:03:57,357
Pero creo que podr� arregl�rmelas
fuera de aqu�.
711
01:03:58,687 --> 01:04:04,239
�Por qu� no os dej�is
de tanta chiquillada?
712
01:04:22,967 --> 01:04:26,277
- �Notas algo?
- No, nada.
713
01:04:26,807 --> 01:04:29,002
La corriente deber�a estar aqu�.
714
01:04:50,247 --> 01:04:51,999
Hemos discutido lo que dijiste,
715
01:04:52,687 --> 01:04:54,359
que har�as una carrera m�s
716
01:04:55,807 --> 01:04:58,526
y que necesitabas mucha pasta.
717
01:05:00,247 --> 01:05:01,600
Hemos pensado algo.
718
01:05:03,247 --> 01:05:06,080
Algo especial,
para que suban las apuestas.
719
01:05:14,767 --> 01:05:17,600
Rigmor, �qu� haces aqu�?
720
01:05:18,527 --> 01:05:19,846
�Vas a unirte a la logia?
721
01:05:22,887 --> 01:05:24,684
Dios los cr�a y ellos se juntan.
722
01:05:25,407 --> 01:05:29,844
Si�ntate con los profesores
Patachunta y Patach�n,
723
01:05:31,087 --> 01:05:32,122
y Tentetieso.
724
01:05:33,407 --> 01:05:35,557
Si es que te cabe el culo.
725
01:05:36,327 --> 01:05:37,919
S�lo ven�a a buscarte.
726
01:05:38,447 --> 01:05:41,757
�No puede uno
echar unas risas con los colegas,
727
01:05:42,687 --> 01:05:44,837
recordar viejos tiempos?
728
01:05:45,447 --> 01:05:49,804
Si vienes conmigo a casa ahora,
no me enfadar�.
729
01:05:51,207 --> 01:05:52,276
�Est�s loca?
730
01:05:53,087 --> 01:05:54,281
No voy a casa con nadie.
731
01:05:54,847 --> 01:05:56,997
Estoy harto de ti y de esta
732
01:05:58,487 --> 01:06:00,443
escoria danesa.
733
01:06:00,687 --> 01:06:03,155
�Has encontrado el informe?
Lo imaginaba.
734
01:06:04,887 --> 01:06:07,003
- �De qu� hablas?
- �Lo has abierto?
735
01:06:12,887 --> 01:06:14,400
"De Rigmor, con amor".
736
01:06:16,407 --> 01:06:18,125
Este no es el informe de Mona.
737
01:06:19,087 --> 01:06:24,115
No me digas que los suecos
no llegan al fondo del asunto.
738
01:06:25,407 --> 01:06:28,558
Pero, como siempre, un poco tarde.
739
01:06:29,087 --> 01:06:31,760
Tengo el informe, as� que tengo
la sart�n por el mango.
740
01:06:32,727 --> 01:06:34,957
�C�mo lo has hecho?
741
01:06:35,207 --> 01:06:41,999
No pod�a dormir, as� que fui
a buscar el texto m�s aburrido.
742
01:06:43,407 --> 01:06:44,886
�El informe de Steeleman?
743
01:06:45,127 --> 01:06:46,765
Exacto.
744
01:06:47,327 --> 01:06:49,921
Y ah� estaba:
El informe de la anestesia.
745
01:06:50,967 --> 01:06:53,356
Y lo cambi� por mi nota de amor.
746
01:06:54,887 --> 01:06:55,956
Bruja.
747
01:06:57,487 --> 01:07:02,197
No lo llevo encima,
est� a salvo en un banco.
748
01:07:04,327 --> 01:07:08,081
- �En qu� banco?
- En Dinamarca, no. En Malm�.
749
01:07:09,487 --> 01:07:14,083
El informe sobre Mona est� a salvo
en un banco sueco.
750
01:07:16,247 --> 01:07:17,805
Todo est� perdido.
751
01:07:18,767 --> 01:07:20,280
Amada Rigmor...
752
01:07:21,167 --> 01:07:25,240
�Llamo al de la mudanza
para que lleve mis cosas a tu casa?
753
01:07:26,087 --> 01:07:28,885
Ah�rratelo, ya he llamado yo.
754
01:07:30,327 --> 01:07:32,887
Perdona. Gracias, muchas gracias.
755
01:07:35,407 --> 01:07:39,639
Qu� f�cil es sobornar a Helmer
con unas caricias.
756
01:07:43,087 --> 01:07:45,555
Es casi todo recto.
757
01:07:46,567 --> 01:07:50,276
Cuando llegues al puente,
usa el limpiaparabrisas
758
01:07:52,007 --> 01:07:53,998
y podr�s seguir conduciendo.
759
01:07:56,447 --> 01:07:57,482
�Una carrera ciega?
760
01:08:00,327 --> 01:08:01,680
Necesitas el dinero, �no?
761
01:08:05,527 --> 01:08:06,403
�Una carrera ciega?
762
01:08:11,527 --> 01:08:15,486
�Tres coronas? Eso no es nada.
763
01:08:16,087 --> 01:08:18,806
Tres dones:
764
01:08:20,087 --> 01:08:24,205
Cultura, diplomacia y refinamiento
765
01:08:25,807 --> 01:08:28,116
en el fondo
de una gran mierda danesa.
766
01:08:30,087 --> 01:08:34,080
Desde el principio,
siempre ha sido igual.
767
01:08:35,167 --> 01:08:40,195
Mi disposici�n emocional no encaja
con los m�todos de este pa�s.
768
01:08:41,047 --> 01:08:43,880
Creo que cuando basta, basta.
769
01:08:47,167 --> 01:08:49,123
Adi�s, Sr. Simp�tico.
770
01:08:50,007 --> 01:08:53,079
Ven a buscarlo, escoria danesa.
771
01:09:18,807 --> 01:09:20,399
- Eso es.
- Sin manos.
772
01:09:25,447 --> 01:09:27,677
Una tormenta fuerte.
773
01:09:27,927 --> 01:09:28,757
Coge los mandos.
774
01:09:39,207 --> 01:09:40,196
Apaga el motor.
775
01:09:52,207 --> 01:09:56,120
O Y-BUF, le hemos perdido,
confi rme su posici�n.
776
01:10:16,807 --> 01:10:18,240
S� ALGO
777
01:10:26,327 --> 01:10:28,841
Deja de jugar, no tiene gracia.
778
01:10:42,207 --> 01:10:43,720
Si vas a contarme que te casas,
779
01:10:44,447 --> 01:10:47,405
o cualquier otro plan
de tu vida de mentira,
780
01:10:48,167 --> 01:10:49,520
no quiero saberlo.
781
01:10:51,367 --> 01:10:52,800
No me gusta el juego.
782
01:10:54,247 --> 01:10:57,956
Mam�, ya no estamos jugando.
783
01:11:01,607 --> 01:11:03,165
Tiene que acabarse ahora.
784
01:11:04,527 --> 01:11:09,647
�Puedes soltarme
para que pueda morir?
785
01:11:15,567 --> 01:11:18,843
�Qu� es esa luz
que hay bajo las nubes?
786
01:11:19,927 --> 01:11:20,996
Qu� bonito.
787
01:11:22,447 --> 01:11:24,085
Parece un camino.
788
01:11:24,767 --> 01:11:26,678
Es la fuente del estanque iluminada.
789
01:11:28,047 --> 01:11:31,483
�Es lo primero que ves
cuando vienes en avi�n?
790
01:11:39,367 --> 01:11:40,038
�Qu� pasa?
791
01:11:42,247 --> 01:11:43,282
Agarraos.
792
01:11:44,407 --> 01:11:45,237
Agarraos.
793
01:11:55,207 --> 01:11:57,880
El tama�o, damas y caballeros,
importa.
794
01:11:58,367 --> 01:12:01,996
Todo puede describirse con n�meros,
metros o micr�metros.
795
01:12:02,567 --> 01:12:04,762
Muchos n�meros o muy pocos.
796
01:12:05,007 --> 01:12:07,680
Y debemos eliminar algunos
o a�adir m�s.
797
01:12:08,207 --> 01:12:11,995
Elegimos nuestros propios n�meros
m�s a menudo de lo que creen.
798
01:12:12,687 --> 01:12:15,838
El hermanito ha crecido.
El hepatoma ha crecido.
799
01:12:16,207 --> 01:12:19,722
Las personas son una legi�n y,
cuando miran las estrellas,
800
01:12:19,967 --> 01:12:22,561
quiz� se vean peque�as.
801
01:12:23,527 --> 01:12:27,236
Lo cierto es que ser�amos
m�s fieles a la verdad
802
01:12:27,727 --> 01:12:30,878
si dij�ramos que nada de eso
existe realmente.
803
01:12:31,447 --> 01:12:32,960
Comparados con el universo,
804
01:12:33,207 --> 01:12:37,883
el hepatoma, el hermanito o el Reino,
no son ni grandes ni peque�os.
805
01:12:38,127 --> 01:12:42,040
Sus aspiraciones, sus historias
o su dolor son insignificantes.
806
01:12:42,687 --> 01:12:44,757
Que tres personas mueran en un avi�n,
807
01:12:45,007 --> 01:12:47,680
o que miles de nuestros mundos
desaparezcan con una luz,
808
01:12:48,047 --> 01:12:52,438
no har� que nadie en el resto
de la galaxia se inmute.
809
01:12:53,407 --> 01:12:55,796
Es as�, y as� debe ser.
810
01:12:56,847 --> 01:12:59,998
Soy Lars von Trier
y les deseo buenas noches.
811
01:13:00,487 --> 01:13:04,765
Si siguen sintiendo atracci�n por el
Reino a pesar de ser insignificante
812
01:13:05,007 --> 01:13:10,240
y quieren volver a vernos a pesar
de nuestras limitaciones num�ricas,
813
01:13:10,887 --> 01:13:14,084
prep�rense para presenciar
el bien con el mal.
58981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.