Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:13,850
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:35,180 --> 00:01:38,680
[ The Golden Eyes ]
3
00:01:38,680 --> 00:01:41,530
[ Episode 23 ]
4
00:01:51,070 --> 00:01:52,990
What happened to the people I asked you to look for?
5
00:01:55,560 --> 00:01:57,580
Another person died today.
6
00:01:58,250 --> 00:02:01,190
Two days ago, we managed to find a man and a woman from outside.
7
00:02:01,900 --> 00:02:03,990
They seem to know each other .
8
00:02:03,990 --> 00:02:07,840
The man is a bit injured. He should be fine after resting a couple of days.
9
00:02:07,840 --> 00:02:10,400
Outsiders are good.
10
00:02:10,400 --> 00:02:13,370
It's less troublesome when they die.
11
00:02:13,370 --> 00:02:16,360
But, you have to keep a close watch over them. Don't let them run away.
12
00:02:16,360 --> 00:02:17,680
Okay.
13
00:02:17,680 --> 00:02:20,640
- If you can't manage, tie them up for a few days.
- Sure.
14
00:02:34,610 --> 00:02:37,020
Zhuang Rui! Zhuang Rui!
15
00:02:37,020 --> 00:02:38,280
Zhuang Rui, get up quickly!
16
00:02:38,280 --> 00:02:40,850
Quickly, Zhuang Rui! Come, get up!
17
00:02:40,850 --> 00:02:43,650
If you don't want to stay here and work as a laborer your whole life, leave with me quickly!
18
00:02:43,650 --> 00:02:45,370
Get up!
19
00:02:45,370 --> 00:02:46,970
Do you trust me?
20
00:02:46,970 --> 00:02:48,810
Let's go! Be more awake!
21
00:02:48,810 --> 00:02:51,840
Put on your shoes. Let's go!
22
00:02:53,400 --> 00:02:55,380
What's going on?
23
00:03:10,320 --> 00:03:11,930
Out of the way!
24
00:03:18,350 --> 00:03:20,850
No, what's going on?
25
00:03:20,850 --> 00:03:23,740
Sorry to both of you.
26
00:03:23,740 --> 00:03:26,260
Do you even know what you are doing now?
27
00:03:26,260 --> 00:03:31,610
Illegal detaining and inflicting deliberate harm. That's sufficient to send you to the prison for the rest of your life.
28
00:03:31,610 --> 00:03:34,760
Is there any more meaning for you to talk like that now?
29
00:03:34,760 --> 00:03:37,070
If you want money, just let us go.
30
00:03:37,070 --> 00:03:39,390
You can name your conditions.
31
00:03:40,150 --> 00:03:42,730
What do you think? Is it better to keep you here,
32
00:03:42,730 --> 00:03:45,260
or to let you leave?
33
00:03:51,890 --> 00:03:53,610
Beat them up!
34
00:04:00,180 --> 00:04:02,760
Zhuang Rui, come over here.
35
00:04:09,710 --> 00:04:12,580
No, where do you want me to go?
36
00:04:12,580 --> 00:04:14,520
Go over there.
37
00:04:19,420 --> 00:04:21,890
- Go!
- Forget it!
38
00:04:53,520 --> 00:04:55,360
Are you alright?
39
00:04:56,810 --> 00:04:58,970
Don't worry.
40
00:04:58,970 --> 00:05:01,560
I will definitely bring you back to Beijing.
41
00:05:02,160 --> 00:05:03,450
My eyes...
42
00:05:03,450 --> 00:05:05,490
Let's go. This way.
43
00:05:44,450 --> 00:05:47,080
Quickly eat. Once you're done, go back to work.
44
00:05:47,080 --> 00:05:50,700
If you all still don't catch that fellow, you have to go back and explain it to boss yourselves.
45
00:05:50,700 --> 00:05:53,180
That fellow is injured. I'm sure he can't have ran too far.
46
00:05:53,180 --> 00:05:55,020
They must be hiding somewhere
47
00:05:55,020 --> 00:05:56,600
in the forest.
48
00:05:56,600 --> 00:05:59,580
Don't worry. Once we're done eating, we will search the whole forest.
49
00:05:59,580 --> 00:06:02,400
Stop talking rubbish. Eat quickly!
50
00:06:11,280 --> 00:06:12,760
There's somebody over there!
51
00:06:12,760 --> 00:06:14,490
Go!
52
00:06:15,840 --> 00:06:17,360
Let's go.
53
00:06:21,830 --> 00:06:23,570
Quickly, after them!
54
00:06:34,630 --> 00:06:36,320
Go after them!
55
00:07:10,610 --> 00:07:14,080
Oh no, my eyes...I can't see clearly.
56
00:07:42,350 --> 00:07:46,490
Wait here. Don't come out. No matter what happens, don't come out.
57
00:07:46,490 --> 00:07:50,000
I have promised you that I will bring you back to Beijing.
58
00:07:50,000 --> 00:07:52,180
I will definitely carry out my words.
59
00:09:32,560 --> 00:09:35,190
You are good at fighting, young lady.
60
00:09:41,270 --> 00:09:45,530
Speak! Where did you hide that fellow?
61
00:09:51,020 --> 00:09:53,660
You wouldn't talk?
62
00:09:53,660 --> 00:09:57,170
Okay, it doesn't matter.
63
00:09:57,170 --> 00:09:59,680
As long as the bait is big enough,
64
00:09:59,680 --> 00:10:02,070
I don't believe he will not appear.
65
00:10:08,660 --> 00:10:10,800
Take her away!
66
00:10:29,020 --> 00:10:31,480
Who are you? I'll call the police if you continue to behave like this.
67
00:10:31,480 --> 00:10:33,890
Don't need to call. I am the police.
68
00:10:34,390 --> 00:10:35,750
Police Officer Miao! Police Officer Miao!
69
00:10:35,750 --> 00:10:37,630
- They are trying to cheat the foreigners! When we discovered their scam,
- Let go!
70
00:10:37,630 --> 00:10:39,200
- they wanted us to compensate them!
- Let go of me!
71
00:10:39,200 --> 00:10:42,660
♫ The sky loses its color ♫
72
00:10:43,710 --> 00:10:45,770
Add your WeChat.
♫ It's all the rain's fault ♫
73
00:10:48,850 --> 00:10:51,090
Police Officer Miao, what are you doing?
♫ just give a moment of clear sky ♫
74
00:10:51,090 --> 00:10:53,130
You can go down if you want to.
♫ clear sky ♫
75
00:10:53,130 --> 00:10:56,350
But, you can't leave my line of vision.
♫ Love is an apple ♫
76
00:10:59,500 --> 00:11:03,650
♫ Only after taking a bite did I know ♫
77
00:11:03,650 --> 00:11:06,570
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
78
00:11:06,570 --> 00:11:11,030
♫ Is true ♫
79
00:11:11,030 --> 00:11:14,690
♫ I want to be ♫
80
00:11:14,690 --> 00:11:19,040
♫ the only one in your eyes ♫
81
00:11:19,040 --> 00:11:21,340
♫ Even if because of you ♫
82
00:11:21,340 --> 00:11:27,000
♫ I would be banished to the far horizon one day ♫
83
00:11:27,000 --> 00:11:30,550
♫ I want to be ♫
84
00:11:30,550 --> 00:11:32,850
♫ the only person in your heart ♫
85
00:11:32,850 --> 00:11:35,130
- Take her away!
- Yes!
♫ the only person in your heart ♫
86
00:11:35,130 --> 00:11:38,470
♫ Just for you ♫
87
00:11:38,470 --> 00:11:43,590
♫ why fear the wind and rain ♫
88
00:11:43,590 --> 00:11:47,570
♫ The feeling when I weep ♫
89
00:11:47,570 --> 00:11:55,190
♫ is actually bliss ♫
90
00:12:18,200 --> 00:12:21,250
Xiao Fei, can you come closer to me?
91
00:12:21,250 --> 00:12:22,960
I'm cold.
92
00:12:24,490 --> 00:12:25,620
Here.
93
00:12:25,620 --> 00:12:28,710
Forget it. It's good that you're wearing it.
94
00:12:28,710 --> 00:12:33,140
How nice if there's a bowl of piping hot stew soup now. Instant noodles is okay too.
95
00:12:34,890 --> 00:12:39,260
Thunder! If we go into the forest now, will we be struck by lightning?
96
00:12:39,260 --> 00:12:41,140
We won't.
97
00:12:42,760 --> 00:12:46,950
My mom always said that people who do shameful things are easily struck by lightning.
98
00:12:46,950 --> 00:12:50,530
I usually like to boast about my wealth, but that should be okay, right?
99
00:12:51,410 --> 00:12:55,020
Okay! Okay! Don't strike anymore! I confess!
100
00:12:55,020 --> 00:12:57,690
I wronged Teacher Xiao Jia.
101
00:12:57,690 --> 00:13:02,150
Up to now, I haven't taken responsibility for her. I'm so inhumane.
102
00:13:02,150 --> 00:13:04,890
Then, I better stay further away from you.
103
00:13:04,890 --> 00:13:08,980
I want to treat her nicely in a hundred ways, but she won't give me any chance.
104
00:13:08,980 --> 00:13:12,690
Isn't it right? I don't know if Teacher Xiao Jia misses me.
105
00:13:12,690 --> 00:13:15,020
I think rain is coming.
106
00:13:15,020 --> 00:13:17,970
We should find a place to shelter from the rain.
107
00:13:41,100 --> 00:13:43,670
Here...is where we are staying?
108
00:13:43,670 --> 00:13:48,130
Let's stay here for today. Otherwise, do you want to spend the night in the storm?
109
00:13:56,450 --> 00:13:58,890
Oh, my!
110
00:13:58,890 --> 00:14:00,960
Ghost!
111
00:14:05,900 --> 00:14:08,030
It's alright.
112
00:14:13,670 --> 00:14:15,950
Why is there a dead body here?
113
00:14:15,950 --> 00:14:19,490
His head is injured and there are dirt under his nails.
114
00:14:19,490 --> 00:14:21,760
It should be a miner from nearby.
115
00:14:21,760 --> 00:14:24,400
Then...what is he doing here?
116
00:14:27,610 --> 00:14:31,100
Judging from the body's rigidity, he should have just died today.
117
00:14:31,100 --> 00:14:35,490
As to why he is here, someone probably abandoned him here.
118
00:14:36,760 --> 00:14:41,300
We just came out from the grave mound, and landed ourselves in the nest of the dead!
119
00:14:41,300 --> 00:14:46,210
Why am I so unlucky? Rich people shouldn't be like that.
120
00:14:47,550 --> 00:14:51,340
We can't be spending the night with the dead, right?
121
00:14:51,340 --> 00:14:55,580
You can opt not, but you spend the night by yourself in the storm.
122
00:14:57,180 --> 00:15:02,260
I think if we can go through all these trials and tribulations, we will become rich people.
123
00:15:02,260 --> 00:15:04,760
Wait! Wait for me!
124
00:15:25,300 --> 00:15:27,820
My goodness!
125
00:15:29,310 --> 00:15:33,680
You want me to stay here? Move over a little bit.
126
00:15:35,700 --> 00:15:37,540
Oh, my...
127
00:15:52,670 --> 00:15:55,380
[ Have you gone to bed yet? ]
128
00:16:00,040 --> 00:16:02,420
[ Good night, Teacher Xiao Jia. ]
129
00:17:30,100 --> 00:17:32,380
Have you been following me all this while?
130
00:17:33,720 --> 00:17:37,650
Miss, it is too dangerous here.
131
00:17:37,650 --> 00:17:40,350
Old Master is concerned about your safety.
132
00:17:41,600 --> 00:17:44,180
Go back and tell dad that
133
00:17:44,180 --> 00:17:48,580
I'm not afraid. I don't need you to interfere with this matter right now.
134
00:17:48,580 --> 00:17:52,180
I will inform him immediately when I find Zhuang Rui.
135
00:17:52,180 --> 00:17:55,870
Miss, I'm not trying to lecture you.
136
00:17:55,870 --> 00:17:59,260
This is a virgin forest. It's too dangerous here.
137
00:17:59,260 --> 00:18:03,380
Say, you came here all by yourself. What if you can't find him and something bad happened to you?
138
00:18:03,380 --> 00:18:05,700
How am I going to explain that to old master?
139
00:18:05,700 --> 00:18:08,940
Furthermore, old master will surely have his own arrangements.
140
00:18:08,940 --> 00:18:13,130
By coming out by yourself like this, you are taking too much risks.
141
00:18:14,770 --> 00:18:19,370
I don't care how you explain. Whatever it is, I won't go back now.
142
00:18:22,890 --> 00:18:25,220
Do you need me to repeat it?
143
00:18:26,330 --> 00:18:31,150
Miss, since you are so insistent, do you think this might work?
144
00:18:31,150 --> 00:18:33,010
I will get more brothers.
145
00:18:33,010 --> 00:18:35,630
Those gangsters have many men and weapons.
146
00:18:35,630 --> 00:18:39,390
Otherwise, if you go alone, your strength is limited.
147
00:18:39,400 --> 00:18:41,550
Is that okay?
148
00:18:41,550 --> 00:18:46,630
Okay. Please ask them to be careful. Do not arouse their suspicion.
149
00:18:46,630 --> 00:18:48,360
Yes.
150
00:19:15,500 --> 00:19:19,100
- You didn't manage to find Zhunag Rui in among the rubble?
- I have already sent men out to look for him in the vicinity.
151
00:19:19,100 --> 00:19:21,190
But, we might not get any results.
152
00:19:21,190 --> 00:19:24,200
The two friends of Zhuang Rui haven't been found too?
153
00:19:24,200 --> 00:19:25,950
Not yet.
154
00:19:29,870 --> 00:19:33,340
Call our men back first. Continue looking tomorrow.
155
00:19:33,340 --> 00:19:35,630
Yes.
156
00:19:35,630 --> 00:19:41,160
Mom. Is there any news of them?
157
00:19:43,080 --> 00:19:46,150
Why don't you send more men and enlarge the search parameter?
158
00:19:46,150 --> 00:19:49,280
The situation outside is complicated now.
159
00:19:49,280 --> 00:19:53,670
If they fall into the hands of those desperate criminals, the consequences will be disastrous.
160
00:19:53,670 --> 00:19:58,100
But, you are ordering our men to retreat tonight. What's going to happen to Zhuang Rui and the rest?
161
00:19:58,100 --> 00:20:02,810
I can't just ignore the safety of the men under my care, right?
162
00:20:02,810 --> 00:20:05,930
- If you won't go, I'll go myself.
- Stop!
163
00:20:07,980 --> 00:20:12,510
Fooling around. Why are you talking like this when you know what the situation is like now?
164
00:20:12,510 --> 00:20:15,220
Return to your room first.
165
00:20:51,200 --> 00:20:55,590
Your fighting skills is not bad. You managed to injure quite a few of my brothers.
166
00:20:55,590 --> 00:20:57,360
Speak.
167
00:20:58,420 --> 00:21:03,890
How am I going make you pay for this debt? As long as you can catch that fellow for us,
168
00:21:03,890 --> 00:21:06,980
I guarantee that you need not suffer.
169
00:21:06,980 --> 00:21:10,720
I will release you immediately. How about that?
170
00:21:14,920 --> 00:21:16,780
Village Head!
171
00:21:22,040 --> 00:21:24,110
I want to borrow your place for a while.
172
00:21:24,110 --> 00:21:27,920
Okay, as you wish.
173
00:21:27,920 --> 00:21:33,190
My brothers have been out running the whole day and are resting now. Keep watch over her for us.
174
00:21:33,190 --> 00:21:36,440
Okay, don't worry. We will watch over her carefully.
175
00:21:36,440 --> 00:21:39,830
If anything goes wrong...
176
00:21:49,000 --> 00:21:51,590
You won't talk, is that it?
177
00:21:53,800 --> 00:21:57,840
It doesn't matter. I have all the time.
178
00:21:57,840 --> 00:22:00,150
We can spend it slowly.
179
00:22:00,150 --> 00:22:03,410
Don't all of you like to rescue people?
180
00:22:05,650 --> 00:22:07,850
I'll wait for it.
181
00:23:14,630 --> 00:23:16,810
Where is this place?
182
00:23:26,660 --> 00:23:28,510
This is...
183
00:23:35,400 --> 00:23:39,700
Speak! Where did you hide that fellow?
184
00:23:42,120 --> 00:23:44,360
You won't talk, is that it?
185
00:23:51,970 --> 00:23:54,210
Take her away!
186
00:24:15,870 --> 00:24:18,050
- Xiao Rui!
- Xiao Fei! Xiao Yun!
187
00:24:19,470 --> 00:24:23,150
Why are you here all by yourself? Where's Feifei?
188
00:24:23,150 --> 00:24:25,770
I have been in a daze all this time.
189
00:24:25,770 --> 00:24:28,090
It was Feifei who found me in the village.
190
00:24:28,090 --> 00:24:29,990
Later, we escaped together.
191
00:24:29,990 --> 00:24:31,970
Has she gone to notify us then?
192
00:24:31,970 --> 00:24:33,500
Not to notify you.
193
00:24:33,500 --> 00:24:35,960
We bumped into Kun Sha in the forest.
194
00:24:35,960 --> 00:24:38,450
She then hid me in that tree hole.
195
00:24:39,560 --> 00:24:42,420
Then...I really can't remember anymore!
196
00:24:43,900 --> 00:24:46,520
Those people sent by the Hu family to look for you found traces of blood in the car.
197
00:24:46,520 --> 00:24:49,090
We guessed that you must be injured, so we came looking for you urgently.
198
00:24:49,090 --> 00:24:52,310
Can you guess what happened? That damn Hu Rong
199
00:24:52,310 --> 00:24:55,160
locked the two of us up! She even said it was for our good!
200
00:24:55,160 --> 00:24:57,360
Obviously, it is because she's afraid of getting into trouble!
201
00:24:57,360 --> 00:25:02,090
Fortunately, her daughter has some conscience. She gave us some equipment and released us.
202
00:25:02,090 --> 00:25:03,770
You can't blame it on her entirely.
203
00:25:03,770 --> 00:25:05,760
She must have her own way of thinking.
204
00:25:05,760 --> 00:25:09,660
No, you almost lost your life in saving her daughter.
205
00:25:09,660 --> 00:25:12,750
That's not important now. We must ensure that Feifei is safe.
206
00:25:12,750 --> 00:25:15,590
Come over and look. There are foot prints here.
207
00:25:15,590 --> 00:25:17,880
They should have gone in that direction.
208
00:25:41,050 --> 00:25:44,740
If I were you, I would eat some.
209
00:25:45,490 --> 00:25:49,830
Because of a fair-skin lad, is it worth it?
210
00:25:54,730 --> 00:25:56,750
If that fellow Zhuang Rui is lucky,
211
00:25:56,750 --> 00:25:58,780
and doesn't die in the forest,
212
00:25:58,780 --> 00:26:01,310
he will surely come and rescue you.
213
00:26:01,310 --> 00:26:07,110
That way, we can all go home.
214
00:26:14,160 --> 00:26:15,990
He will not come.
215
00:26:16,660 --> 00:26:19,580
As long as the bait is big enough,
216
00:26:19,580 --> 00:26:22,410
I don't believe he won't get hooked.
217
00:27:08,610 --> 00:27:12,820
Feifei should be locked up there. That location.
218
00:27:17,800 --> 00:27:20,370
Don't rush.
219
00:27:20,370 --> 00:27:24,300
Anger causes one to act stupidly. Stupidity causes one to lose his life.
220
00:27:25,970 --> 00:27:27,680
I never imagined that you could speak like that.
221
00:27:27,680 --> 00:27:29,530
Are you joking?
222
00:27:29,530 --> 00:27:31,160
I even thought of an idea.
223
00:27:31,160 --> 00:27:34,560
An idea? It can't be role acting again, right?
224
00:27:34,560 --> 00:27:36,260
Acting as lovers again?
225
00:27:36,260 --> 00:27:40,290
This time, we will be more down to earth.
226
00:27:55,940 --> 00:27:59,160
Is this down to earth enough?
227
00:28:00,170 --> 00:28:05,090
The show is just starting. Please remember what I told you.
228
00:28:05,090 --> 00:28:07,950
Stay calm. You must stay calm.
229
00:28:07,950 --> 00:28:10,310
Forget all the distracting thoughts. Be methodical.
230
00:28:10,310 --> 00:28:14,420
Adapt yourself according to the situation. Engage yourself in the role wholeheartedly.
231
00:28:14,420 --> 00:28:17,560
Okay, enough nonsense talk. Rescuing her is more important.
232
00:28:19,580 --> 00:28:21,390
Wait!
233
00:28:26,860 --> 00:28:28,600
Perfect!
234
00:29:05,090 --> 00:29:06,860
Quickly!
235
00:29:08,490 --> 00:29:10,890
You, over there!
236
00:29:14,630 --> 00:29:16,410
Stop!
237
00:29:26,590 --> 00:29:29,290
Hey, you!
238
00:29:45,850 --> 00:29:47,380
Xiao Fei is really ferocious!
239
00:29:54,600 --> 00:29:56,730
Go after him!
240
00:29:56,730 --> 00:29:58,810
No, why did this fellow change the script?
241
00:29:58,810 --> 00:30:03,200
But, the result is quite good. Go. Let's go and take a look.
242
00:30:13,290 --> 00:30:18,110
- It's too hot.
- Yes, it's really very hot.
243
00:30:18,110 --> 00:30:20,730
Don't know when it will rain.
244
00:30:22,020 --> 00:30:23,880
I'm so tired.
245
00:30:23,880 --> 00:30:27,150
Me too.
246
00:30:27,150 --> 00:30:30,900
- What should we do?
- Don't you have a lot of ideas?
247
00:31:24,900 --> 00:31:26,410
Let's go.
248
00:31:31,520 --> 00:31:34,700
Why are you here? Please leave quickly!
249
00:31:34,700 --> 00:31:36,900
Kun Sha and his men will be here any moment. Leave quickly!
250
00:31:36,900 --> 00:31:39,450
- Be faster!
- The citizens' police work for the sake of the citizens.
251
00:31:39,450 --> 00:31:42,430
The citizens can't just not do anything, right?
252
00:31:42,430 --> 00:31:44,790
- You remember everything now?
- Correct.
253
00:31:44,790 --> 00:31:46,680
I will surely bring you back.
254
00:31:46,680 --> 00:31:48,230
Why were you able to fight so well suddenly?
255
00:31:48,230 --> 00:31:49,420
Don't be bothered with so many things.
256
00:31:49,420 --> 00:31:51,130
Quickly. Stop being sloppy. They will be here soon.
257
00:31:51,130 --> 00:31:53,700
Hurry. Hurry. Let's go.
258
00:31:53,700 --> 00:31:55,060
Let's go quickly.
259
00:31:55,060 --> 00:31:57,570
Hurry! Hurry! Hurry!
260
00:31:59,030 --> 00:32:01,120
Stop!
261
00:32:03,550 --> 00:32:05,370
Stop running!
262
00:32:10,030 --> 00:32:12,940
Don't shoot! We want him alive!
263
00:32:16,730 --> 00:32:18,920
How dare you run!
264
00:32:19,740 --> 00:32:21,610
Take him away!
265
00:32:26,640 --> 00:32:28,450
Which way shall we go?
266
00:32:29,920 --> 00:32:31,570
Let's go!
267
00:32:38,220 --> 00:32:40,290
Hurry! Hurry!
268
00:33:19,460 --> 00:33:24,200
You never expected it, right? I still have a trick with me.
269
00:33:25,800 --> 00:33:28,470
Let me tell you this. Release us quickly!
270
00:33:28,470 --> 00:33:31,670
Otherwise, my friend would not let you off!
271
00:33:31,670 --> 00:33:36,700
Is this the friend you are talking about?
272
00:33:45,500 --> 00:33:51,280
I got this injury on my face much thanks to your friend.
273
00:33:51,280 --> 00:33:56,370
Tell me, should I dig his eyes out first,
274
00:33:56,370 --> 00:34:01,450
or should I shoot him on the spot to give him a quick death?
275
00:34:03,520 --> 00:34:07,980
Don't you want to catch me? I will go with you. Release all of them.
276
00:34:07,980 --> 00:34:09,620
No!
277
00:34:10,840 --> 00:34:15,740
Didn't notice that. You're actually a real man.
278
00:34:15,740 --> 00:34:19,040
What a pity. What you said doesn't count.
279
00:34:19,040 --> 00:34:23,760
The good show is just about to start.
280
00:34:38,800 --> 00:34:41,190
Welcome, the four of you!
281
00:34:42,920 --> 00:34:48,900
I heard that you have really excellent gambling skills.
282
00:34:48,900 --> 00:34:54,030
All my brothers in An Village lost to you.
283
00:34:54,920 --> 00:34:58,920
Let them go. You can treat me in any way you like.
284
00:35:04,630 --> 00:35:09,530
That's not fun. If there are fewer people, it's meaningless.
285
00:35:09,530 --> 00:35:12,930
It's only fun when there are more people.
286
00:35:12,930 --> 00:35:16,640
Why don't we play one round of gambling?
287
00:35:16,640 --> 00:35:18,780
What do you want to gamble about?
288
00:35:20,920 --> 00:35:22,990
Gamble a life.
289
00:35:31,530 --> 00:35:35,880
This gun contains six bullets.
290
00:35:35,880 --> 00:35:38,450
I have already taken one out.
291
00:35:38,450 --> 00:35:41,300
Among these five bullets,
292
00:35:41,300 --> 00:35:44,560
there's one real bullet.
293
00:35:44,560 --> 00:35:51,450
The four of you will each take the gun and shoot once at your head.
294
00:35:51,450 --> 00:35:56,550
If the four of you remain alive, I will let you go.
295
00:35:56,550 --> 00:36:00,120
Each of you have only 5 seconds.
296
00:36:04,920 --> 00:36:07,930
Aren't you the best in fighting?
297
00:36:17,630 --> 00:36:21,800
I will count backwards to 1. If your gun is not fired,
298
00:36:21,800 --> 00:36:24,930
their guns will be fired.
299
00:36:25,800 --> 00:36:30,230
5... 4...
300
00:36:32,260 --> 00:36:34,010
3...
301
00:36:35,850 --> 00:36:37,290
2...
302
00:36:37,290 --> 00:36:38,780
Fei! Fei!
303
00:36:48,760 --> 00:36:51,610
No need to be so nervous.
304
00:36:59,000 --> 00:37:01,030
It's your turn.
305
00:37:12,800 --> 00:37:15,230
Hurry.
306
00:37:22,230 --> 00:37:27,010
I have imagined many times the scene where I sacrificed myself like a hero.
307
00:37:27,010 --> 00:37:32,120
I never imagined that I would die because of a gambling game!
308
00:37:32,120 --> 00:37:38,820
Xiao Rui, I have to trouble you to take care of Teacher Xiao Jia when you get back.
309
00:37:38,820 --> 00:37:43,340
And, my bank card is kept under my bed in our courtyard house.
310
00:37:44,610 --> 00:37:48,760
In this life, it has been worth it being brothers with you.
311
00:37:50,780 --> 00:37:53,720
Let's meet again in our next lives!
312
00:38:06,280 --> 00:38:10,540
Between the two of you, who will go first?
313
00:38:13,260 --> 00:38:15,420
Zhuang Rui.
314
00:38:15,420 --> 00:38:17,200
Xiao Yun.
315
00:38:18,280 --> 00:38:20,160
Peng Fei.
316
00:38:23,990 --> 00:38:26,920
All of you must get back safely.
317
00:38:26,920 --> 00:38:29,180
Don't be so long-winded.
318
00:38:30,390 --> 00:38:31,930
Feifei!
319
00:38:55,220 --> 00:38:56,740
It's alright. It's alright.
320
00:38:56,740 --> 00:38:59,570
It's alright. Are you okay?
321
00:39:04,140 --> 00:39:11,160
God of gambling, your chance is getting less.
322
00:39:13,920 --> 00:39:15,700
Give it to me.
323
00:39:28,900 --> 00:39:30,890
Come on.
324
00:39:32,840 --> 00:39:37,970
I am not the god of gambling. I am just an ordinary person.
325
00:39:41,400 --> 00:39:44,030
So, actually I'm afraid of death too.
326
00:39:49,120 --> 00:39:52,950
Having you guys as my friends who accompanied me through life and death situations,
327
00:39:54,680 --> 00:39:56,890
I think it's sufficient.
328
00:40:01,360 --> 00:40:03,130
Let me look at you for a while more.
329
00:40:03,130 --> 00:40:05,120
5...
330
00:40:07,940 --> 00:40:09,910
I will remember all of you.
331
00:40:11,420 --> 00:40:16,550
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
332
00:40:17,790 --> 00:40:20,130
Let's be brothers again in our next lives.
333
00:40:20,130 --> 00:40:22,030
4...
334
00:40:24,430 --> 00:40:26,900
3...
335
00:40:26,900 --> 00:40:28,380
Zhuang Rui!
336
00:40:28,380 --> 00:40:30,130
Xiao Rui!
337
00:40:30,130 --> 00:40:32,130
2...
338
00:40:35,700 --> 00:40:42,220
♫ Feeling your palm and I know ♫
♫ Just how important you are ♫
339
00:40:42,220 --> 00:40:48,830
♫ Rubbing my eyes and I know ♫
♫ Just how different you are ♫
340
00:40:48,830 --> 00:40:55,170
♫ Holding your palm and I know ♫
♫ That there will soon be a tidal wave ♫
341
00:40:55,170 --> 00:41:01,940
♫ That would come here following your heartbeat ♫
342
00:41:01,940 --> 00:41:08,700
♫ I show scissors, you show paper ♫
343
00:41:08,700 --> 00:41:15,150
♫ I know you are losing on purpose ♫
344
00:41:15,150 --> 00:41:21,250
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
345
00:41:21,250 --> 00:41:27,550
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
346
00:41:27,550 --> 00:41:34,150
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
347
00:41:34,150 --> 00:41:40,600
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
348
00:41:40,600 --> 00:41:47,090
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
349
00:41:47,090 --> 00:41:53,370
♫ Connecting two hearts ♫
350
00:41:56,670 --> 00:42:03,330
♫ Feeling your palm and I know ♫
♫ Just how important you are ♫
351
00:42:03,330 --> 00:42:09,870
♫ Rubbing my eyes and I know ♫
♫ Just how different you are ♫
352
00:42:09,870 --> 00:42:16,300
♫ Holding your palm and I know ♫
♫ That there will soon be a tidal wave ♫
353
00:42:16,300 --> 00:42:23,390
♫ That would come here following your heartbeat ♫
354
00:42:36,300 --> 00:42:42,870
♫ I show scissors, you show paper
355
00:42:42,870 --> 00:42:49,190
♫ I know you are losing on purpose ♫
356
00:42:49,190 --> 00:42:55,260
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
357
00:42:55,260 --> 00:43:01,780
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
358
00:43:01,780 --> 00:43:08,230
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
359
00:43:08,230 --> 00:43:14,730
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
360
00:43:14,730 --> 00:43:21,290
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
361
00:43:21,290 --> 00:43:27,970
♫ Connecting two hearts ♫
362
00:43:30,820 --> 00:43:37,380
♫ Feeling your palm and I know ♫
♫ Just how important you are ♫
363
00:43:37,380 --> 00:43:43,620
♫ Rubbing my eyes and I know ♫
♫ Just how different you are ♫
364
00:43:43,620 --> 00:43:50,290
♫ Holding your palm and I know ♫
♫ That there will soon be a tidal wave ♫
365
00:43:50,290 --> 00:43:57,500
♫ That would come here following your heartbeat ♫
30912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.