Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:13,030
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:34,930 --> 00:01:38,680
[The Golden Eyes]
3
00:01:38,680 --> 00:01:41,010
[Episode 20]
4
00:01:44,770 --> 00:01:48,820
Why do I feel that as a whole,
5
00:01:48,820 --> 00:01:53,050
this place lacks the imposing manner found in the jadeite markets of China?
6
00:01:53,050 --> 00:01:55,090
That's right. In Myanmar,
7
00:01:55,090 --> 00:01:59,680
such emporiums are common occurrences as far as the people are concerned.
8
00:01:59,680 --> 00:02:03,640
Over here, they do not require any high-class locations or ambiance to act as the background.
9
00:02:03,640 --> 00:02:06,550
As a result, there are many trade markets and such.
10
00:02:06,550 --> 00:02:09,330
Compared to our country, it appears very modest.
11
00:02:09,330 --> 00:02:13,150
When you are choosing jadeite in random places here in Myanmar,
12
00:02:13,150 --> 00:02:17,210
you may not get good ones. But all those which you see in the emporium are guaranteed to be top quality.
13
00:02:17,210 --> 00:02:18,810
Other places can't be compared with it.
14
00:02:18,810 --> 00:02:22,210
So many big companies in our country choose to come here.
15
00:02:22,210 --> 00:02:24,330
All they want is to reap better harvest
16
00:02:24,330 --> 00:02:27,060
in the emporium,
17
00:02:27,060 --> 00:02:31,300
in order to ensure that their company has sufficient jadeite stock.
18
00:02:39,700 --> 00:02:43,060
This is a harp found only in Myanmar.
19
00:02:43,060 --> 00:02:48,230
It is evolved from the phoenix-head Chinese harp of the Tang Dynasty.
20
00:02:48,230 --> 00:02:51,750
I never imagined that you also did quite a lot of research on harps.
21
00:02:52,970 --> 00:02:56,850
Miss, Mr. Qin asked that you two go over there now. The auction is starting soon.
22
00:02:56,850 --> 00:02:58,490
Let's go.
23
00:02:59,960 --> 00:03:01,350
Please.
24
00:04:20,380 --> 00:04:22,380
These few rough stones
25
00:04:22,380 --> 00:04:25,460
are the most important in this auction.
26
00:04:25,460 --> 00:04:31,330
You are looking at them so carefully. You must be an expert.
27
00:04:31,330 --> 00:04:34,680
No. No. I only came here to see the world and have an enriching experience.
28
00:04:34,680 --> 00:04:37,790
What a coincidence. I also came here to see the world.
29
00:04:37,790 --> 00:04:41,020
I'm a stranger to all these. I don't understand anything at all.
30
00:04:41,020 --> 00:04:44,120
I don't even know which one to buy even though I have money.
31
00:04:44,120 --> 00:04:47,050
How about that? Can you give a suggestion?
32
00:04:47,940 --> 00:04:50,620
I wouldn't dare to give any suggestion casually.
33
00:04:50,620 --> 00:04:52,460
I'm afraid it might affect your judgment.
34
00:04:52,460 --> 00:04:54,470
Just speak casually.
35
00:04:54,470 --> 00:05:00,280
Just tell me, among these few that you have seen, which is the most pleasing to you?
36
00:05:03,440 --> 00:05:09,240
Actually, all these stones are from the old craters of famous mines. They are all not bad.
37
00:05:10,310 --> 00:05:15,550
I can see that many people are looking at 303.
38
00:05:16,100 --> 00:05:19,220
Correct. The performance of 303 is not bad.
39
00:05:19,220 --> 00:05:21,780
Whether it's from the base or skin,
40
00:05:21,780 --> 00:05:25,550
or from crystallization and transparency, it is top grade.
41
00:05:25,550 --> 00:05:28,920
You can say that you're half guaranteed in gambling with it.
42
00:05:28,920 --> 00:05:33,380
There are so many professionals present here. I'm sure there will be a fierce competition.
43
00:05:33,380 --> 00:05:37,170
If I buy it, how much profit can I make?
44
00:05:37,890 --> 00:05:42,360
This... is hard to tell. I reckon the powerful people present here
45
00:05:42,360 --> 00:05:44,680
will all make a bid for it.
46
00:05:46,190 --> 00:05:53,070
The starting bid price could be around ¥70,000,000.
($10,5 million USD)
47
00:05:53,070 --> 00:05:55,220
Sky-high price.
48
00:05:57,180 --> 00:06:00,930
But if you are here just for the fun,
49
00:06:01,990 --> 00:06:04,100
you can bid for the others.
50
00:06:05,990 --> 00:06:09,650
I'll listen to you. I'll go and look at the others.
51
00:06:51,930 --> 00:06:56,360
A warm welcome again to all our distinguished guests for being here in the rough stone auction of our emporium.
52
00:06:56,360 --> 00:06:59,290
Next, on display are the five rough stones
53
00:06:59,290 --> 00:07:03,480
that our emporium meticulously selected for all of you.
54
00:07:04,530 --> 00:07:07,120
We invite our guests to come up to the front to look at them.
55
00:07:09,610 --> 00:07:14,250
[Myanmar Jade and Gems Emporium]
56
00:07:56,700 --> 00:07:58,210
How is it?
57
00:07:58,880 --> 00:08:01,840
I have already looked at these stones earlier.
58
00:08:01,840 --> 00:08:04,370
They are all the old-crater types from famous mines.
59
00:08:04,370 --> 00:08:07,580
Whether it's the base, skin, or crystallization and transparency,
60
00:08:07,580 --> 00:08:11,060
they are all not bad, especially 303.
61
00:08:12,050 --> 00:08:13,920
Its performance is very good.
62
00:08:13,920 --> 00:08:17,440
But if we are going to bid, I suggest that we bid—
63
00:08:21,100 --> 00:08:23,030
Let's go outside and talk.
64
00:08:32,130 --> 00:08:37,290
There are too many miscellaneous people inside. We have to be more careful.
65
00:08:37,290 --> 00:08:39,490
It is still Uncle Qin who is more thorough.
66
00:08:39,490 --> 00:08:42,340
Okay, continue speaking.
67
00:08:44,880 --> 00:08:48,580
If we are going to bid, go for No.129.
68
00:08:50,190 --> 00:08:53,530
I have an impression of that stone. It's that stone with dark color.
69
00:08:53,530 --> 00:08:54,910
Correct.
70
00:08:56,320 --> 00:09:00,700
But the performance of the external skin of that stone is not outstanding.
71
00:09:00,700 --> 00:09:05,130
Yes, that stone looks very ordinary.
72
00:09:05,130 --> 00:09:08,140
But the external surface is full of black moss.
73
00:09:08,140 --> 00:09:10,280
There is a crack in the center.
74
00:09:10,280 --> 00:09:14,260
On the polished surface of the crack, there is purple haze.
75
00:09:14,880 --> 00:09:18,930
The color of the purple haze has a bit of yellow in it.
76
00:09:18,930 --> 00:09:20,920
What does that represent?
77
00:09:22,230 --> 00:09:25,100
I had opened up a stone which contained purple jadeite in the past.
78
00:09:26,020 --> 00:09:29,530
In the purple haze, the crystals contained a yellow color.
79
00:09:30,040 --> 00:09:35,360
That is to say, there is a great possibility that we would be able to open up a stone that contains top quality purple jadeite.
80
00:09:36,830 --> 00:09:41,900
Because when I opened that stone which contained purple jadeite, I observed this very seriously.
81
00:09:41,900 --> 00:09:45,250
So I don't think I'm wrong.
82
00:09:47,260 --> 00:09:49,620
How is it compared to No. 303?
83
00:09:51,800 --> 00:09:53,710
They are equally excellent.
84
00:09:53,710 --> 00:09:55,340
Perhaps,
85
00:09:56,420 --> 00:09:58,220
it is even better.
86
00:09:59,320 --> 00:10:03,290
Dad, Zhuang Rui's judgment has always been right.
87
00:10:05,690 --> 00:10:11,690
Okay. It is No.129 then. Add five times to the bottom price.
88
00:10:13,360 --> 00:10:17,250
No. 303 could be the focal point of the auction.
89
00:10:17,250 --> 00:10:20,700
With such a classic type of good rough stone, based on its performance,
90
00:10:20,700 --> 00:10:23,330
it's not a matter of whether someone would bet or not anymore.
91
00:10:23,330 --> 00:10:25,730
It is a matter of how much one is willing to pay for it.
92
00:10:25,730 --> 00:10:28,470
The price will definitely be pushed very high.
93
00:10:28,470 --> 00:10:32,690
Even though the profit margin might be diminished,
94
00:10:32,690 --> 00:10:35,670
the security factor is still quite high.
95
00:10:35,670 --> 00:10:37,490
That piece, No. 185...
96
00:10:37,490 --> 00:10:40,160
What do you think about No.129?
97
00:10:41,290 --> 00:10:44,560
Actually, I was planning to introduce them piece by piece to you.
98
00:10:44,560 --> 00:10:48,990
Since you mentioned No.129, let's talk about it then.
99
00:10:49,600 --> 00:10:53,700
I looked at it carefully just now. Its value is not great.
100
00:10:55,920 --> 00:10:58,880
Boss, you are the expert.
101
00:10:58,880 --> 00:11:03,120
Every year, you will always dominate the first place in the auction.
102
00:11:03,120 --> 00:11:06,300
I saw that you kept looking at No.129 earlier.
103
00:11:06,300 --> 00:11:09,160
Did you have any new discovery?
104
00:11:09,160 --> 00:11:12,020
Why don't I look carefully at it again?
105
00:11:12,770 --> 00:11:15,640
I did look at it carefully earlier.
106
00:11:15,640 --> 00:11:19,020
But I was looking at a person, not the stone.
107
00:11:19,660 --> 00:11:23,000
Since you have already said so,
108
00:11:23,000 --> 00:11:26,250
then we will attack No. 303 with full force.
109
00:11:26,250 --> 00:11:27,750
Understood.
110
00:11:29,900 --> 00:11:31,850
The free bidding time of jade and gems auction in this Myanmar Emporium
111
00:11:31,850 --> 00:11:34,720
will be coming to an end soon.
112
00:11:34,720 --> 00:11:37,610
Could the guests who have yet to make any bids catch hold of the last few moments.
113
00:11:37,610 --> 00:11:41,090
Once the time has ended, no more bidding will be allowed.
114
00:11:44,320 --> 00:11:46,110
Go and take a look.
115
00:12:37,460 --> 00:12:39,350
The time for free bidding has come to an end.
116
00:12:39,350 --> 00:12:42,050
We will open the bids in a short while.
117
00:12:45,210 --> 00:12:47,530
No, Feifei, whatever it is, you are the flower of the police.
118
00:12:47,530 --> 00:12:49,410
What kind of aesthetic judgment do you have? Look at the picture you took of me!
119
00:12:49,410 --> 00:12:50,780
I look so ugly! Look!
120
00:12:50,780 --> 00:12:52,650
It's already not bad that I managed to take a photo of you looking like a straight man. Okay?
121
00:12:52,650 --> 00:12:54,660
Let me tell you this. Don't make personal attacks.
122
00:12:54,660 --> 00:12:56,470
Let me tell you. Everyday—
123
00:12:56,470 --> 00:12:59,240
Hey! Hey! Thief!
124
00:12:59,240 --> 00:13:01,100
Out of the way! Out of the way!
125
00:13:01,100 --> 00:13:03,930
Catch that thief!
126
00:13:05,570 --> 00:13:07,470
Catch that thief!
127
00:13:07,470 --> 00:13:09,310
Don't let him get away!
128
00:13:09,310 --> 00:13:12,960
Catch him! Catch that thief!
129
00:13:12,960 --> 00:13:14,660
Come back!
130
00:13:15,530 --> 00:13:17,590
Thank you.
131
00:13:17,590 --> 00:13:19,100
How do you prove that it belongs to you?
132
00:13:19,100 --> 00:13:23,110
Turn on the phone and scan my face.
133
00:13:28,320 --> 00:13:29,850
- Say thank you.
- Thank you.
134
00:13:29,850 --> 00:13:32,830
You are welcome. Are you from China?
135
00:13:35,010 --> 00:13:36,710
Hello. I'm Hu Wen.
136
00:13:36,710 --> 00:13:38,830
- Hello.
- Hello, I'm Miao Feifei.
137
00:13:38,830 --> 00:13:40,370
- Hello.
- He is...
138
00:13:40,370 --> 00:13:43,430
- ...not important.
- Huangfu Yun.
139
00:13:43,430 --> 00:13:45,310
What are the two of you doing here?
140
00:13:45,310 --> 00:13:46,850
We are just wandering around.
141
00:13:46,850 --> 00:13:48,790
What you're doing is too dangerous.
142
00:13:48,790 --> 00:13:51,300
How about this? I'll bring the two of you to tour around.
143
00:13:52,340 --> 00:13:53,920
I'm fine with it.
144
00:13:53,920 --> 00:13:56,770
- Okay.
- Let's go.
145
00:13:56,770 --> 00:13:58,060
That thief earlier—
146
00:13:58,060 --> 00:14:01,060
- I will surely beat him up if I catch him.
- You are always making trouble.
147
00:14:01,060 --> 00:14:02,780
Go that way.
148
00:14:09,400 --> 00:14:13,720
Please quiet down. Next, we are going to open the bids.
149
00:14:13,720 --> 00:14:16,260
No. 405. The successful bid price is
150
00:14:16,260 --> 00:14:18,410
¥37,000,000. ($5,6 million USD) The successful bidder is
151
00:14:18,410 --> 00:14:20,210
J&K Jewelry.
152
00:14:23,390 --> 00:14:24,970
No. 129.
153
00:14:24,970 --> 00:14:27,130
The successful bid price is ¥53,000,000. ($7,9 million USD)
154
00:14:27,130 --> 00:14:30,940
The successful bidder is Xihuang Jewelry Group.
155
00:14:36,250 --> 00:14:38,990
No 303. The successful bid price is
156
00:14:38,990 --> 00:14:42,020
¥90,500,000. ($13,5 million USD) The successful bidder is
157
00:14:42,020 --> 00:14:44,470
Hu Jewelry Group.
158
00:14:46,130 --> 00:14:47,810
Congratulations!
159
00:14:47,810 --> 00:14:52,380
Congratulations to Hu Jewelry Group for winning the title of Bid King in this round of the auction.
160
00:15:04,330 --> 00:15:07,120
I never thought that you would want to open the stone on the spot.
161
00:15:09,260 --> 00:15:11,670
I trust your judgment.
162
00:15:11,670 --> 00:15:13,610
If we open the stone and it really contains purple jadeite,
163
00:15:13,610 --> 00:15:15,710
then Xihuang Jewelry will surely be able to show
164
00:15:15,710 --> 00:15:19,390
extraordinary splendor in this emporium.
165
00:15:35,260 --> 00:15:37,390
Ready. Begin the cut.
166
00:16:27,820 --> 00:16:31,590
Congratulations! It is a piece of purple jadeite!
167
00:16:35,340 --> 00:16:37,810
Unique and extraordinary judgment!
168
00:16:41,690 --> 00:16:45,660
My goodness! They actually managed to open a stone with purple jadeite!
169
00:16:45,660 --> 00:16:47,730
It's icy.
170
00:16:49,180 --> 00:16:52,970
The color looks elegant, too.
171
00:16:54,480 --> 00:16:57,260
The one that no one wanted, No.129,
172
00:16:57,260 --> 00:17:00,240
actually was a purple jadeite.
173
00:17:00,240 --> 00:17:03,490
The estimated market price of that would be more than ¥100,000,000. ($15 million USD)
174
00:17:03,490 --> 00:17:05,320
Not only that.
175
00:17:05,320 --> 00:17:09,690
If it's made into jewelry, the price will turn over tons of times.
176
00:17:11,650 --> 00:17:14,640
This time, Boss Qin has such good luck.
177
00:17:16,150 --> 00:17:22,830
Luck? I think he just found the right person to help him.
178
00:17:22,830 --> 00:17:26,010
They are going to make a lot of money.
179
00:17:31,960 --> 00:17:35,310
Thank you for your help today. You really know how to run.
180
00:17:35,310 --> 00:17:37,590
No problem. Did you have fun?
181
00:17:37,590 --> 00:17:40,530
If it wasn't for you, we wouldn't even know where to shop.
182
00:17:45,720 --> 00:17:48,020
Having a local as a guide is the best.
183
00:17:48,020 --> 00:17:49,980
It was really a rewarding journey.
184
00:17:51,020 --> 00:17:53,810
Boss, give me a coconut.
185
00:17:55,850 --> 00:18:00,410
Are you sure that Liu Jia will like the stuff that you just bought?
186
00:18:00,410 --> 00:18:05,160
You should trust my judgment.
187
00:18:08,450 --> 00:18:11,020
Hey, Hu Wen. Why not have a meal with us?
188
00:18:11,020 --> 00:18:13,710
Talk to me more about Myanmar's...
189
00:18:13,710 --> 00:18:15,210
special items that are good for gifts.
190
00:18:15,210 --> 00:18:17,530
- Today?
- Yes.
191
00:18:17,530 --> 00:18:20,090
Why don't you guys come to my family's manor tomorrow?
192
00:18:20,090 --> 00:18:21,480
The scenery there is really good.
193
00:18:21,480 --> 00:18:24,080
Sure! Sure! A manor. I've never been to a manor in Myanmar before.
194
00:18:24,080 --> 00:18:27,100
But is it okay if I bring two more friends along?
195
00:18:27,100 --> 00:18:31,270
Of course. I'll arrange for a car to pick you up tomorrow then.
196
00:18:32,850 --> 00:18:34,990
Why did you agree so carelessly?
197
00:18:34,990 --> 00:18:37,490
- Zhuang Rui doesn't necessarily have spare time.
- Really?
198
00:18:37,490 --> 00:18:41,550
These past few days, he's been frozen by that iceberg.
199
00:18:41,550 --> 00:18:44,200
Iceberg? What iceberg?
200
00:18:44,200 --> 00:18:48,100
What other iceberg could it be? Iceberg.
(Because of the word 'bing' in Xuanbing's name, which means ice)
201
00:18:48,100 --> 00:18:50,900
Oh, that... My friend
202
00:18:50,900 --> 00:18:54,420
got frozen by an iceberg. He might not be able to come.
203
00:18:54,420 --> 00:18:56,810
The other friend, as soon as he came to Myanmar,
204
00:18:56,810 --> 00:18:59,600
he's been downcast and grumpy. I think it's unlikely that he'll go.
205
00:18:59,600 --> 00:19:02,220
But us two will go. Don't worry.
206
00:19:03,020 --> 00:19:07,290
- Okay. Let's agree on that then. If there isn't anything else, I'll be going first.
- Okay.
207
00:19:07,290 --> 00:19:09,670
- I'll arrange for a car to pick you up tomorrow.
- Okay.
208
00:19:09,670 --> 00:19:12,090
- Bye-bye!
- Bye-bye. Bye-bye.
209
00:19:15,560 --> 00:19:18,360
Who said you could carelessly agree on my behalf?
210
00:19:18,360 --> 00:19:20,550
Did I say I'd go?
211
00:19:23,860 --> 00:19:27,170
I think I smell a sour scent.
212
00:19:28,120 --> 00:19:31,490
That's because your coconut water is spoiled.
213
00:19:35,750 --> 00:19:38,260
Eat some of this.
214
00:19:38,260 --> 00:19:40,870
- I'm not eating.
- It's really tasty.
215
00:19:47,530 --> 00:19:51,260
Brother, it's been so many years.
216
00:19:51,260 --> 00:19:55,850
I didn't think that I'd come back to the place where you left the world.
217
00:19:55,850 --> 00:19:58,180
I hope that you are resting in peace.
218
00:20:05,250 --> 00:20:09,030
- This time, I really have to give you—
- Congratulations! Congratulations!
219
00:20:09,030 --> 00:20:14,190
You actually opened a violet. That's limitless glory.
220
00:20:14,190 --> 00:20:18,420
What are you saying? Lady Hu obtained
221
00:20:18,420 --> 00:20:23,140
the Bid King for the emporium again. You're the one whom everyone is paying attention to.
222
00:20:27,200 --> 00:20:30,300
Boss Hu? You're Boss Hu?
223
00:20:31,550 --> 00:20:33,850
Then... Then earlier...
224
00:20:33,850 --> 00:20:37,440
Youngster, your eyesight is comparable to the old and keen ones.
225
00:20:37,440 --> 00:20:39,740
It's a shame I didn't listen to you.
226
00:20:39,740 --> 00:20:42,530
I slipped by the opportunity to get a beautiful jade.
227
00:20:42,530 --> 00:20:46,470
What is it? Do you already know each other?
228
00:20:46,470 --> 00:20:50,270
Just earlier, when Boss Hu and I were looking at stones together,
229
00:20:50,270 --> 00:20:55,760
she... No, I didn't expect her to be such a good person.
230
00:20:55,760 --> 00:20:58,840
Lady Hu is exactly like this, always acting so mysterious.
231
00:20:58,840 --> 00:21:01,000
Zhuang Rui, don't treat her like an outsider.
232
00:21:01,000 --> 00:21:03,730
I originally wanted to introduce you to each other at the banquet last night,
233
00:21:03,730 --> 00:21:07,730
but Lady Hu was very busy and was unable to make time for it.
234
00:21:07,730 --> 00:21:11,570
I'm sorry. I truly was busy yesterday.
235
00:21:11,570 --> 00:21:17,690
What about this? I'll hold a banquet especially for you at my manor tomorrow.
236
00:21:17,690 --> 00:21:23,110
Such bad timing. I have a meeting with some clients tomorrow and won't be able to make time for it.
237
00:21:23,110 --> 00:21:25,780
You've already opened a purple jadeite.
238
00:21:25,780 --> 00:21:29,240
Are you planning to still eat other raw materials?
239
00:21:29,240 --> 00:21:32,610
Recently, the supply of jade locally can't meet with the demand.
240
00:21:32,610 --> 00:21:34,760
Xihuang Jewelry can't compare to you.
241
00:21:34,760 --> 00:21:36,830
You have your own jade mine.
242
00:21:36,830 --> 00:21:39,490
Hence, I must work harder
243
00:21:39,490 --> 00:21:41,750
to stock up on jade materials.
244
00:21:42,540 --> 00:21:46,220
This young man, do you have any interest in touring
245
00:21:46,220 --> 00:21:48,530
my jade mine?
246
00:21:48,530 --> 00:21:51,330
I...
247
00:21:51,330 --> 00:21:55,780
You don't need to worry about that. Brother Qin here is a magnanimous man.
248
00:21:55,780 --> 00:22:00,410
It won't prevent you from making friends with others. Am I right?
249
00:22:01,690 --> 00:22:07,780
Zhuang Rui, Boss Hu likes you so she's inviting you for a tour.
250
00:22:07,780 --> 00:22:09,220
It's good if you took a look at it.
251
00:22:09,220 --> 00:22:13,720
I really haven't seen a jade mine before, so...
252
00:22:13,720 --> 00:22:18,220
Good. Tomorrow, I'll send a car to get you.
253
00:22:18,220 --> 00:22:20,510
Thank you then.
254
00:22:29,940 --> 00:22:33,170
Miss Qin, here is your harp.
255
00:22:33,170 --> 00:22:35,360
I didn't bid for this harp.
256
00:22:36,720 --> 00:22:38,360
Zhuang Rui!
257
00:22:38,360 --> 00:22:42,250
I noticed that you were interested in this harp, so I bought it for you.
258
00:22:42,930 --> 00:22:48,960
My friend told me that when you possess what you desire, then you possess happiness.
259
00:22:48,960 --> 00:22:51,110
I agree to the latter part of the statement,
260
00:22:51,110 --> 00:22:54,330
so I hope you will have happiness with this harp.
261
00:22:54,330 --> 00:22:58,100
I never thought you could be so attentive.
262
00:22:58,100 --> 00:22:59,580
Hope you like it.
263
00:22:59,580 --> 00:23:01,150
Thank you.
264
00:23:28,710 --> 00:23:30,100
Xiao Rui!
265
00:23:34,540 --> 00:23:40,260
Listen, don't casually ask someone to take pictures for you in Myanmar. It's dangerous.
266
00:23:40,260 --> 00:23:42,330
Why? What kind of trouble did you get into this time?
267
00:23:42,330 --> 00:23:45,210
What trouble did I cause? I almost got robbed of my cellphone!
268
00:23:45,210 --> 00:23:48,430
Luckily, the heavens intervened and I ended up meeting a beautiful girl.
269
00:23:48,430 --> 00:23:50,910
Nothing happened. Don't listen to his nonsense.
270
00:23:50,910 --> 00:23:53,760
How did it go today?
271
00:23:53,760 --> 00:23:56,470
It went well. We were lucky.
272
00:23:56,470 --> 00:23:59,030
We were lucky? Zhuang Rui, you are being too humble.
273
00:23:59,030 --> 00:24:03,200
The purple jade we got today is extremely valuable.
274
00:24:03,200 --> 00:24:07,420
I am just thankful for the trust that you and Mr. Qin have towards me.
275
00:24:08,560 --> 00:24:12,560
Nobody can beat our Zhuang Rui.
276
00:24:12,560 --> 00:24:15,450
I am still grateful to you. Without your excellent insight,
277
00:24:15,450 --> 00:24:17,210
we would not have gotten that purple jade.
278
00:24:17,210 --> 00:24:22,210
It had not been easy to find jade of such good quality in the gemstone market within the last few years.
279
00:24:22,210 --> 00:24:24,310
Thank you.
280
00:24:25,840 --> 00:24:29,090
Most of all, I want to thank you
281
00:24:29,090 --> 00:24:31,980
for the harp.
282
00:24:31,980 --> 00:24:34,300
I really like it.
283
00:24:34,300 --> 00:24:38,230
My father does not want me to waste my time and energy on anything not related to work.
284
00:24:38,230 --> 00:24:40,360
So I am grateful for your gift.
285
00:24:42,760 --> 00:24:46,060
No need to thank me. I think the harp was meant for you.
286
00:24:46,060 --> 00:24:48,160
I am just happy to help it find its rightful owner.
287
00:24:48,160 --> 00:24:53,090
To me, the harp is more valuable than the purple jade.
288
00:24:54,760 --> 00:25:00,060
Xiao Yun, those expensive things that I bought today,
289
00:25:00,060 --> 00:25:02,950
where are they? Did you put them back?
290
00:25:04,220 --> 00:25:06,470
Regarding those expensive things that you bought today,
291
00:25:06,470 --> 00:25:08,970
I've already asked the attendant to deliver them to your room.
292
00:25:08,970 --> 00:25:10,450
Don't worry.
293
00:25:11,780 --> 00:25:15,740
Oh, right. I met that Myanmar's big jade boss today.
294
00:25:15,740 --> 00:25:17,460
She invited me to visit her house
295
00:25:17,460 --> 00:25:19,990
and she can even take us to see her jade mine.
296
00:25:19,990 --> 00:25:22,010
So, if you are interested, let's go together.
297
00:25:22,010 --> 00:25:23,520
Jade mine? Sure!
298
00:25:23,520 --> 00:25:25,680
I've never seen a jade mine before.
299
00:25:25,680 --> 00:25:28,400
I still have to accompany my father for some business socialization tomorrow.
300
00:25:28,400 --> 00:25:32,230
I won't be able to go. It'll be so boring if Zhuang Rui goes alone. Why don't you guys go, too?
301
00:25:32,230 --> 00:25:35,720
- Let's go together.
- We have plans for tomorrow, right?
302
00:25:35,720 --> 00:25:38,340
- We don't have time.
- Right. We don't have time.
303
00:25:38,340 --> 00:25:41,120
You don't have time? What are you two doing?
304
00:25:41,120 --> 00:25:46,190
What? Only you can have friends here in Myanmar? Only you can be busy?
305
00:25:46,190 --> 00:25:48,460
Can't we also have new friends in Myanmar?
306
00:25:48,460 --> 00:25:51,520
Tomorrow, we're going to visit her house. Am I right?
307
00:25:53,560 --> 00:25:54,680
You're going, too?
308
00:25:54,680 --> 00:25:57,510
Yeah. We already agreed to it.
309
00:25:59,260 --> 00:26:02,670
Okay. Then I can only ask Peng Fei to go with me.
310
00:26:20,500 --> 00:26:22,420
Where did you go off to play yesterday?
311
00:26:22,420 --> 00:26:24,930
I didn't go play. I went to pray to the Buddha.
312
00:26:24,930 --> 00:26:27,360
Oh, adapting to local customs.
313
00:26:28,220 --> 00:26:32,980
Oh, right. I want to ask you, did you meet that friend of yours yesterday?
314
00:26:32,980 --> 00:26:35,370
That's none of your business. Can't we make other friends?
315
00:26:35,370 --> 00:26:40,370
No. No. My main point is, what's your friend's name?
316
00:26:40,950 --> 00:26:45,940
Your heart only has Miss Qin. Can you still accommodate another person's name?
317
00:26:47,070 --> 00:26:48,430
You can't say it like that.
318
00:26:48,430 --> 00:26:51,250
You see, Huangfu Yun is a good name.
319
00:26:51,250 --> 00:26:52,770
Peng Fei is a good name.
320
00:26:52,770 --> 00:26:56,160
Miao Feifei, isn't it such a pretty name?
321
00:26:58,850 --> 00:27:00,830
The car's here.
322
00:27:00,830 --> 00:27:02,600
We'll go first.
323
00:27:16,220 --> 00:27:17,700
Xiao Rui.
324
00:27:33,170 --> 00:27:35,360
I didn't expect that you two would arrive so quickly.
325
00:27:35,360 --> 00:27:37,290
I didn't think so, either!
326
00:27:37,290 --> 00:27:39,420
- This is your house?
- Yes.
327
00:27:41,690 --> 00:27:46,440
It's pretty nice. Seems like your family is like us, also rich folk.
328
00:27:46,440 --> 00:27:48,740
You speak in such an interesting manner.
329
00:27:52,350 --> 00:27:54,420
- Hot spring?
- Yes.
330
00:27:57,000 --> 00:27:59,280
How is it? Are you tired?
331
00:27:59,280 --> 00:28:03,110
If you're not tired, I'll take you guys to look around.
332
00:28:03,110 --> 00:28:04,600
Sure. Let's just meander around.
333
00:28:04,600 --> 00:28:06,450
Let's start with our house.
334
00:28:06,450 --> 00:28:08,530
Not far from here is my family's jade mine.
335
00:28:08,530 --> 00:28:11,100
After we finish eating, let's go over there.
336
00:28:11,100 --> 00:28:12,740
Jade mine?
337
00:28:13,670 --> 00:28:15,500
Sure! Sure!
338
00:28:23,460 --> 00:28:24,990
Feifei. Sit.
339
00:28:26,450 --> 00:28:27,790
I'll go pour you some water.
340
00:28:27,790 --> 00:28:30,100
No need! No need for such trouble.
341
00:28:30,100 --> 00:28:31,520
Was the ride here all right?
342
00:28:31,520 --> 00:28:35,630
Later, I'll let my daughter Wen Wen tour you around our backyard.
343
00:28:38,030 --> 00:28:40,700
- Wen Wen.
- Mom.
344
00:28:44,880 --> 00:28:46,930
Why are you guys here?
345
00:28:47,650 --> 00:28:49,890
I should be asking you that.
346
00:28:49,890 --> 00:28:51,990
Why are you here?
347
00:28:52,630 --> 00:28:56,150
Mom, these are my two friends.
348
00:28:56,150 --> 00:28:58,210
Hello, Aunt.
349
00:28:58,910 --> 00:29:02,660
Yesterday, I heard Wen Wen say that her friends would be touring the mine.
350
00:29:02,660 --> 00:29:07,670
I didn't think that you all knew each other.
351
00:29:10,250 --> 00:29:11,750
Stop talking while standing.
352
00:29:11,750 --> 00:29:14,620
Let's sit and talk. Here, please sit.
353
00:29:19,750 --> 00:29:22,320
This is Mr. Zhuang Rui.
354
00:29:22,320 --> 00:29:23,410
- Hi.
- My daughter, Wen Wen.
355
00:29:23,410 --> 00:29:25,560
- Hello.
- Hello.
356
00:29:26,010 --> 00:29:29,760
I didn't think that you kids would be interested in jade mines.
357
00:29:29,760 --> 00:29:33,920
The path to the jade mine is difficult to walk and the scenery is bad. You'll be disappointed.
358
00:29:33,920 --> 00:29:38,100
They won't be. I've grown up in the jade mine area. I know where to have fun.
359
00:29:38,100 --> 00:29:40,970
Feifei, later, I'll take you there.
360
00:29:44,040 --> 00:29:46,080
In the earlier Myanmar Emporiums,
361
00:29:46,080 --> 00:29:49,650
a huge proportion of rough stones were obtained here.
362
00:29:49,650 --> 00:29:53,510
Our Hu family became rich because of jade mining.
363
00:29:53,510 --> 00:29:57,640
But these past two years, the mines have almost been emptied.
364
00:29:57,640 --> 00:30:01,290
We're also facing a shift in the jewelry we make.
365
00:30:02,430 --> 00:30:05,320
Oh, right. Later, I'll introduce someone to you.
366
00:30:05,320 --> 00:30:07,330
He's also an exploration expert,
367
00:30:07,330 --> 00:30:09,790
a great meritorious employee of our Hu family.
368
00:30:09,790 --> 00:30:13,370
I believe that you two would immediately get along.
369
00:30:13,940 --> 00:30:18,110
It's my honor to learn from my seniors.
370
00:30:18,110 --> 00:30:23,690
I know who he is. The only person that my mother thought so highly of would be Old Zhou.
371
00:30:23,690 --> 00:30:25,910
What Old Zhou?
372
00:30:25,910 --> 00:30:29,020
So disrespectful.
373
00:30:29,020 --> 00:30:32,730
Uncle Zhou doesn't mind. Only you are so old-fashioned.
374
00:30:51,700 --> 00:30:54,140
Zhuang Rui, let me make the introduction.
375
00:30:54,140 --> 00:30:55,800
Chairman Hu.
376
00:30:55,800 --> 00:30:57,960
This is the person I mentioned.
377
00:30:57,960 --> 00:31:01,120
Our Hu family's great meritorious employee, Old Zhou.
378
00:31:01,120 --> 00:31:04,320
He used to be a college geology professor.
379
00:31:04,320 --> 00:31:09,720
Back in the days, I spent a lot of effort to invite him out.
380
00:31:10,290 --> 00:31:12,450
Professor Zhou, hello.
381
00:31:12,450 --> 00:31:14,490
What professor?
382
00:31:14,490 --> 00:31:16,550
That's all in the past.
383
00:31:16,550 --> 00:31:19,500
Little Zhuang, just call me Old Zhou.
384
00:31:19,500 --> 00:31:20,710
No. No.
385
00:31:20,710 --> 00:31:25,360
This... Then, I'll call you Uncle Zhou. Uncle Zhou.
386
00:31:25,360 --> 00:31:28,500
Okay. Call me whatever makes you happy.
387
00:31:28,940 --> 00:31:31,490
Little Zhuang, I heard from Chairman Hu
388
00:31:31,490 --> 00:31:34,240
that you are very knowledgeable regarding jades and antiques.
389
00:31:34,240 --> 00:31:36,940
You've really impressed her.
390
00:31:36,940 --> 00:31:41,800
In all these years, it's my first time hearing her praise someone so much.
391
00:31:41,800 --> 00:31:44,670
You're young. Your future is limitless.
392
00:31:44,670 --> 00:31:47,310
No, no, Chairman Hu, you're overpraising me.
393
00:31:47,310 --> 00:31:51,670
Actually, I still need to learn more from my seniors.
394
00:31:51,670 --> 00:31:54,550
In here, just feel at home.
395
00:31:57,730 --> 00:32:01,130
Chairman Hu, please check these test results.
396
00:32:01,130 --> 00:32:02,910
This data...
397
00:32:07,500 --> 00:32:11,330
Say, Miss Hu, you should have warned me beforehand.
398
00:32:11,330 --> 00:32:15,760
If I knew that I'd be visiting the Hu family, shouldn't I have dressed more formally?
399
00:32:15,760 --> 00:32:19,550
Don't be so nervous. Just treat this place like it's your own house.
400
00:32:19,550 --> 00:32:22,270
What? This...
401
00:32:22,270 --> 00:32:24,680
My own house?
402
00:32:35,140 --> 00:32:38,530
This? It was taken when I was three or four years old.
403
00:32:39,960 --> 00:32:42,070
Back then, my mom was busy with work.
404
00:32:42,070 --> 00:32:45,130
The days that I could see her were scarce to the point that I could count them out.
405
00:32:45,130 --> 00:32:49,180
Whenever I missed her, I'd look at these pictures.
406
00:32:54,890 --> 00:32:57,000
My dad died early.
407
00:32:57,000 --> 00:33:02,000
To give me a better life, my mom then put all her energy into her work.
408
00:33:03,910 --> 00:33:07,100
When I was young, I really didn't understand her.
409
00:33:08,170 --> 00:33:09,980
But now, I do.
410
00:33:09,980 --> 00:33:13,310
I just wish that she wouldn't tire herself out so much.
411
00:33:13,310 --> 00:33:15,330
But she always says that if she doesn't keep busy,
412
00:33:15,330 --> 00:33:17,380
she'll feel uncomfortable all over.
413
00:33:18,070 --> 00:33:21,830
I feel like your relationship is so nice.
414
00:33:23,130 --> 00:33:27,800
Isn't that so? Oh, right. Let's stop chatting about that.
415
00:33:28,930 --> 00:33:30,900
I still haven't asked you.
416
00:33:30,900 --> 00:33:32,730
Ask me what?
417
00:33:32,730 --> 00:33:34,390
That Zhuang Rui earlier.
418
00:33:34,390 --> 00:33:39,370
Was he the Zhuang Rui that you said was frozen by an iceberg?
419
00:33:41,000 --> 00:33:46,100
No, he isn't. They just have the same name. You're overthinking.
420
00:33:48,260 --> 00:33:51,250
That's not what you said earlier!
421
00:33:53,490 --> 00:33:54,930
What did she say again?
422
00:33:54,930 --> 00:33:58,320
You two were the ones chatting. How would I know?
423
00:33:59,050 --> 00:34:02,700
Oh, the rising star of the precious gems world,
424
00:34:02,700 --> 00:34:05,530
a reliable person, top-notched standards.
425
00:34:05,530 --> 00:34:09,160
Say, for such an outstanding peer,
426
00:34:09,160 --> 00:34:11,690
why not let my mom develop him?
427
00:34:11,690 --> 00:34:14,900
Jeez, being a rising star is too dazzling.
428
00:34:14,900 --> 00:34:17,750
There's a line of people waiting to develop him.
429
00:34:17,750 --> 00:34:20,440
That's right. Then, why not use this opportunity
430
00:34:20,440 --> 00:34:23,170
and help push Feifei and Zhuang Rui together?
431
00:34:23,170 --> 00:34:26,740
- Yeah.
- Huangfu Yun!
432
00:34:28,200 --> 00:34:30,180
What? What's wrong?
433
00:35:34,850 --> 00:35:37,730
This is...
434
00:35:43,100 --> 00:35:47,600
This is a map of the entire mine area.
435
00:35:47,600 --> 00:35:51,560
Our Hu family only has the rights to mine in one portion.
436
00:35:51,560 --> 00:35:54,610
Here are two supply lines.
437
00:35:55,320 --> 00:35:59,280
Old Zhou and I have already done explorations at a few points for half a year.
438
00:35:59,280 --> 00:36:03,460
Right, Old Zhou, have the results of the exploration come out yet?
439
00:36:03,460 --> 00:36:05,650
The data of the LCMS (Liquid Chromatography and Mass Spectrometry)
440
00:36:05,650 --> 00:36:07,810
and grain tests
441
00:36:07,810 --> 00:36:10,140
have all come out.
442
00:36:10,140 --> 00:36:12,020
How is it?
443
00:36:16,980 --> 00:36:18,940
It didn't work again.
444
00:36:21,110 --> 00:36:26,440
Chairman Hu, I still need to wait for a batch of data and look it over.
445
00:36:26,440 --> 00:36:29,890
Who knows? We might be able to find something.
446
00:36:35,170 --> 00:36:37,770
Old Zhou is a good person.
447
00:36:37,770 --> 00:36:40,840
Let him take you to look around the mine area.
448
00:36:40,840 --> 00:36:43,710
You guys can exchange ideas some more.
449
00:36:44,710 --> 00:36:47,620
Wasn't Wen Wen going to take you to have some fun around the mine area?
450
00:36:47,620 --> 00:36:51,150
She must be really happy that many friends came.
451
00:36:51,960 --> 00:36:57,880
You guys should play well. We'll talk later.
452
00:36:57,880 --> 00:37:00,650
Chairman Hu, you're such a good person.
453
00:37:00,650 --> 00:37:06,140
The road to the mine area isn't easy to go through. You should be careful and pay attention to your safety.
454
00:37:33,250 --> 00:37:35,260
I can't do it anymore.
455
00:37:36,040 --> 00:37:39,940
Are we here? Stop! Stop!
456
00:37:45,740 --> 00:37:49,640
Are you okay? Is it that bad?
457
00:37:49,640 --> 00:37:52,460
Hey, are you okay?
458
00:37:52,460 --> 00:37:56,590
The roads to the mine area are really bumpy. Getting carsick is normal.
459
00:37:58,190 --> 00:38:01,500
Why is this Kachin Hills Valley sealed off?
460
00:38:01,500 --> 00:38:03,590
For the past two years, a lot of mysterious happenings have happened here.
461
00:38:03,590 --> 00:38:05,740
They said that there might be dirty things (ghosts/evil spirits) in there.
462
00:38:05,740 --> 00:38:08,900
So, my mom sent an order to close it off.
463
00:38:08,900 --> 00:38:10,660
Do you guys believe even that?
464
00:38:10,660 --> 00:38:12,060
I heard the workers say
465
00:38:12,060 --> 00:38:14,840
that last year, a few youngsters went in there to go hunting.
466
00:38:14,840 --> 00:38:17,770
After ten days, only one person came out.
467
00:38:17,770 --> 00:38:20,010
He also started to act crazy.
468
00:38:20,010 --> 00:38:22,430
He kept saying that there's this man-eating beast in there
469
00:38:22,430 --> 00:38:24,660
with those pointy decaying teeth.
470
00:38:24,660 --> 00:38:27,020
It could snap a person's neck with one bite.
471
00:38:27,020 --> 00:38:33,190
And they said that this type of wild beast especially liked to attack people sitting on the ground.
472
00:38:34,360 --> 00:38:35,880
You... Stop saying it!
473
00:38:35,880 --> 00:38:38,430
I seem to sense that I've already been bitten.
474
00:38:38,430 --> 00:38:40,270
- It hurts so much! Why?
- No.
475
00:38:40,270 --> 00:38:44,410
You've been sitting on this rock for so long. You've only realized it now?
476
00:38:57,400 --> 00:38:59,630
This rock...
477
00:38:59,630 --> 00:39:04,910
What is it? Did my butt just sit on a high-grade jadeite?
478
00:39:05,730 --> 00:39:07,540
It really is.
479
00:39:09,540 --> 00:39:12,580
Are you joking? Really?
480
00:39:12,580 --> 00:39:15,030
This really is a pretty good piece of purple jade.
481
00:39:15,030 --> 00:39:18,070
With a size like this, you wouldn't be able to make it into anything.
482
00:39:18,070 --> 00:39:21,480
You can save it as a souvenir.
483
00:39:21,480 --> 00:39:23,640
God has opened his eyes!
484
00:39:23,640 --> 00:39:27,260
This means that I will become a wealthy person soon!
485
00:39:28,130 --> 00:39:30,030
You don't feel like throwing up anymore?
486
00:39:31,270 --> 00:39:34,480
This was picked up at the Hu family's territory. What does it have to do with you?
487
00:39:35,880 --> 00:39:38,130
Miss Hu, I think that this stone
488
00:39:38,130 --> 00:39:41,460
is my lucky stone. Say a price.
489
00:39:42,360 --> 00:39:45,340
If it weren't for Brother Zhuang Rui that noticed it was a piece of jade,
490
00:39:45,340 --> 00:39:47,600
it would be just normal rock from the mountains.
491
00:39:47,600 --> 00:39:50,770
If you like it, of course, you can take it away.
492
00:39:50,770 --> 00:39:55,390
But I don't think our family has ever produced purple jade before.
493
00:39:55,390 --> 00:39:57,480
Where did it come from?
494
00:39:58,830 --> 00:40:03,140
How far is this place from the mining area?
495
00:40:03,140 --> 00:40:05,520
Not far.
496
00:40:05,520 --> 00:40:08,170
Then, let's see when we arrive at the mine.
497
00:40:08,170 --> 00:40:09,930
Okay.
498
00:40:23,700 --> 00:40:30,300
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
499
00:41:01,720 --> 00:41:08,820
♫ Find the light too glaring ♫
500
00:41:08,820 --> 00:41:15,440
♫ Went to change the white window curtain ♫
501
00:41:15,440 --> 00:41:22,460
♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫
502
00:41:22,460 --> 00:41:27,990
♫ I just hide inside my little world ♫
503
00:41:29,270 --> 00:41:36,160
♫ Afraid that when I clean the room again ♫
504
00:41:36,160 --> 00:41:43,460
♫ I will startle all of these ♫
505
00:41:43,460 --> 00:41:50,370
♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫
506
00:41:50,370 --> 00:41:55,550
♫ Still hasn't changed ♫
507
00:41:55,550 --> 00:42:02,300
♫ I never felt such an intense feeling ♫
508
00:42:02,300 --> 00:42:10,540
♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫
509
00:42:10,540 --> 00:42:16,690
♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫
510
00:42:16,690 --> 00:42:22,990
♫ Toppling my little world ♫
511
00:42:22,990 --> 00:42:29,650
♫ I never thought that the sky would change ♫
512
00:42:29,650 --> 00:42:37,610
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
513
00:42:37,610 --> 00:42:44,500
♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫
514
00:42:44,500 --> 00:42:50,940
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
515
00:42:50,940 --> 00:42:56,780
♫ Being foolish until eternity ♫
516
00:43:06,740 --> 00:43:13,340
♫ I never thought that the sky would change ♫
517
00:43:13,340 --> 00:43:20,230
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
518
00:43:21,380 --> 00:43:28,220
♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫
519
00:43:28,220 --> 00:43:35,180
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
520
00:43:35,180 --> 00:43:40,670
♫ Being foolish until eternity ♫
46043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.