Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,848 --> 00:00:32,050
L'ho operata molto tempo fa.
2
00:00:32,556 --> 00:00:34,157
E' sicuro ?
3
00:00:36,724 --> 00:00:38,712
Appendicite.
4
00:00:40,807 --> 00:00:44,521
Il medico legale dice
che non ha alcuna cicatrice sul corpo.
5
00:00:49,059 --> 00:00:51,848
Fu lei a dirle dell'operazione ?
6
00:00:53,517 --> 00:00:54,724
Si.
7
00:00:57,726 --> 00:01:01,767
La prima volta che mi parlò.
8
00:01:01,894 --> 00:01:04,577
Che altro le disse di sé ?
9
00:01:15,229 --> 00:01:17,426
Che era studentessa.
10
00:01:19,812 --> 00:01:22,724
I suoi genitori vivevano lontano.
11
00:01:23,688 --> 00:01:25,601
Suo padre era...
12
00:01:27,980 --> 00:01:30,492
Mi può dare dell'acqua, per favore ?
13
00:01:54,567 --> 00:01:57,767
...questa storia,
l'hai già raccontata mille volte ...
14
00:01:57,942 --> 00:02:00,229
Tieni il bambino.
15
00:02:01,985 --> 00:02:04,308
...non la raccontare ancora,
per favore, Gerard.
16
00:02:05,360 --> 00:02:08,442
- C'è ancora champagne ?
- Ce n'è una bottiglia in frigo.
17
00:02:08,569 --> 00:02:10,374
- Gerard parla troppo !
- Anche tu.
18
00:02:10,478 --> 00:02:11,534
Ti amo.
19
00:02:11,882 --> 00:02:14,481
- Vai.
- Va bene.
20
00:02:16,153 --> 00:02:18,025
Potevi rimanere con gli altri.
21
00:02:18,153 --> 00:02:21,068
- Metto qui ?
- Si.
22
00:02:22,404 --> 00:02:25,402
Aspetta, che stai cercando di fare ?
23
00:02:30,905 --> 00:02:32,939
Voi sapete rallegrare la gente.
24
00:02:34,197 --> 00:02:37,149
Prendi questo.
Io porto i piatti.
25
00:02:37,281 --> 00:02:39,983
- Sono del tuo orto?
- Si, le ultime.
26
00:02:40,427 --> 00:02:42,346
Tieni, per portarti fortuna.
27
00:02:44,824 --> 00:02:47,988
Vedo questo piccolo nodulo ?
E' questo.
28
00:02:49,157 --> 00:02:51,069
Cecile, mostrami di nuovo la numero 12.
29
00:02:51,253 --> 00:02:52,327
Si.
30
00:02:56,117 --> 00:02:58,108
Occhiali.
31
00:02:58,793 --> 00:02:59,845
Grazie.
32
00:03:00,951 --> 00:03:03,522
Stani, il microscopio.
33
00:03:10,160 --> 00:03:11,902
Iniziamo.
34
00:03:29,913 --> 00:03:31,387
Si doveva togliere tutto ciò era dentro :...
35
00:03:31,491 --> 00:03:34,613
il cuore, i reni, una chiave.
Tutto di plastica.
36
00:03:35,205 --> 00:03:39,246
Senza toccare i bordi con la pinza,
altrimenti si illuminava di rosso il naso.
37
00:03:39,372 --> 00:03:42,793
Inoltre si sentiva un rumore insolito
quando sbagliavo.
38
00:03:43,748 --> 00:03:45,926
Mi piaceva questo gioco.
39
00:03:46,123 --> 00:03:49,247
Se toccavo il bordo
sapevo che sarebbe morto.
40
00:03:49,374 --> 00:03:52,953
Mi veniva da ridere,
ma era morto.
41
00:03:53,082 --> 00:03:56,364
- Se mio padre mi avesse regalato automobiline...
- Sarebbe pilota di auto.
42
00:03:56,401 --> 00:03:59,326
- O meccanico.
- Meccanico o chirurgo, è simile.
43
00:03:59,500 --> 00:04:03,494
- Sr. Natkinson, il prossimo paziente è pronto.
- Andiamo
44
00:04:33,629 --> 00:04:37,079
Brigitte perchè ho in nota due volte
l'ernia discale del Sr. Reinart ?
45
00:04:37,184 --> 00:04:38,327
E' il 22 ?
46
00:04:39,255 --> 00:04:43,036
Dalle 8 alle 9 ?
Va bene.
47
00:04:43,172 --> 00:04:45,128
Pardon?
48
00:04:45,256 --> 00:04:49,795
No, non voglio operare 4 volte
nello stesso ...
49
00:04:49,881 --> 00:04:51,775
Le compressioni del midollo spinale
non sono molto complicate.
50
00:04:51,881 --> 00:04:52,922
Può farlo Bornand.
51
00:04:53,590 --> 00:04:55,546
Ok, grazie. Ciao.
52
00:04:55,674 --> 00:04:57,581
Signorina ?
Quanto le devo ?
53
00:04:57,716 --> 00:04:59,671
2 euro e 20 centesimi.
54
00:05:03,883 --> 00:05:06,170
Io la conosco.
55
00:05:06,300 --> 00:05:09,713
Mi ha operato di appendicite.
56
00:05:09,842 --> 00:05:14,547
- No, io mi occupo di neurochirurgia.
- Invece sono sicura che era lei
57
00:05:14,676 --> 00:05:16,594
A volte ho sostituito dei colleghi,
ma molto tempo fa.
58
00:05:16,595 --> 00:05:17,846
Sì, ero una bambina.
59
00:05:18,677 --> 00:05:21,711
- Non mi ricordo, mi dispiace.
- Era stato gentile.
60
00:05:21,844 --> 00:05:25,257
Quando si ha paura,
si ricorda.
61
00:05:26,803 --> 00:05:29,837
- Buona giornata.
- Tornerà ?
62
00:05:38,554 --> 00:05:42,300
La tua casa non sembra la stessa.
Hai cambiato qualcosa ?
63
00:05:42,430 --> 00:05:44,053
No.
64
00:05:44,180 --> 00:05:47,878
Per te, il sole
per me, la merda.
65
00:05:48,056 --> 00:05:52,714
E' la verità o no ?
Anche se non potrei vivere qui.
66
00:05:52,848 --> 00:05:56,759
Troppa luce.
Troppo di tutto ...
67
00:05:56,890 --> 00:05:59,243
Da quanti anni vivi
nella tua bara di vetro ?
68
00:05:59,451 --> 00:06:00,589
Basta, Mathilde.
69
00:06:02,766 --> 00:06:06,570
Sto parlando male,
ma in realtà, non mi interessa.
70
00:06:08,558 --> 00:06:10,249
E Victor, sta bene ?
71
00:06:11,642 --> 00:06:15,008
- e sua figlia ... Vera?
- Emma.
72
00:06:17,184 --> 00:06:21,294
I bambini ... sono ovunque.
Nelle strade, ovunque.
73
00:06:22,639 --> 00:06:25,205
- Mi fa venire voglia di piangere.
- Non dire così.
74
00:06:25,269 --> 00:06:27,528
Non usare questo linguaggio
del cazzo con me.
75
00:06:27,978 --> 00:06:29,719
Calmati.
76
00:06:33,082 --> 00:06:34,429
Mi stanno aspettando.
77
00:06:35,291 --> 00:06:36,961
Ti stanno aspettando ?
78
00:06:38,250 --> 00:06:40,655
Ti sorprende che qualcuno mi stia aspettando?
Giusto?
79
00:06:46,834 --> 00:06:48,742
Aspetta.
80
00:07:10,712 --> 00:07:13,794
- Non sono venuta per questo.
- Sì, lo so.
81
00:07:15,005 --> 00:07:17,754
- Non dirai nulla a Paul, eh?
- No.
82
00:07:22,631 --> 00:07:26,127
Non si preoccupi,
è solo un piccolo controllo.
83
00:07:26,256 --> 00:07:30,629
Uscendo fissi un appuntamento con
la mia segretaria
84
00:07:40,174 --> 00:07:43,836
Sono esausto.
Me ne prepari uno ?
85
00:08:01,511 --> 00:08:05,213
L'altro giorno, mi sono ricordato una battuta
che mi hai detto quando abbiamo iniziato: ...
86
00:08:05,594 --> 00:08:08,261
"aprirà il cervello e lo svuoterà".
87
00:08:08,386 --> 00:08:09,836
Poi, il pozzo viene riempito.
88
00:08:10,247 --> 00:08:13,254
Avrei dovuto essere un macellaio come te.
Non uno psichiatra.
89
00:08:13,290 --> 00:08:15,442
Almeno i tuoi pazienti dormono,
non è necessario ascoltarli.
90
00:08:20,013 --> 00:08:21,712
Ho sbagliato vita.
91
00:08:25,639 --> 00:08:27,843
Molto buono.
92
00:08:27,972 --> 00:08:30,634
- Troppo cotto.
- No.
93
00:08:34,640 --> 00:08:36,361
Mathilde è stata qui.
94
00:08:41,641 --> 00:08:44,446
- Non vuoi sapere ?
- Sapere cosa ?
95
00:08:46,100 --> 00:08:48,304
Come sta.
96
00:08:51,434 --> 00:08:53,674
Come sta ?
97
00:08:56,184 --> 00:08:57,693
Quando è uscita ?
98
00:08:59,018 --> 00:09:00,403
Due settimane fa.
99
00:09:06,269 --> 00:09:08,057
Quando deve rientrare ?
100
00:09:11,020 --> 00:09:14,065
- Non è divertente.
- Non si può fare nulla per lei.
101
00:09:14,520 --> 00:09:16,231
Nessuno può fare nulla.
102
00:09:26,230 --> 00:09:28,149
A volte non si può fare
nulla per gli altri.
103
00:10:37,739 --> 00:10:39,450
- Bel colpo, eh?
- Ora basta !
104
00:10:45,949 --> 00:10:50,003
- Non ti puoi fermare un momento ?
- Pensi che il mondo smetta di girare ?
105
00:11:00,659 --> 00:11:02,116
Merda.
106
00:11:02,242 --> 00:11:05,289
Pensa al tuo cuore.
Andiamo, Gerard !
107
00:11:06,910 --> 00:11:08,941
Attento, ci distrai.
108
00:11:27,996 --> 00:11:29,661
Gioco, set e partita.
109
00:11:35,413 --> 00:11:39,324
Ti sei addormentata mentre correvi ?
Guarda in che stato è la bambina ?
110
00:11:41,623 --> 00:11:44,225
- Se hai bisogno di me, io sono qui.
- Grazie.
111
00:11:53,624 --> 00:11:56,473
Perché lo lasci sempre vincere ?
112
00:11:56,666 --> 00:11:58,109
E tu ?
113
00:12:01,833 --> 00:12:05,413
- E' stata bella l'ultima partita, eh?
- Sì, molto bella.
114
00:12:06,584 --> 00:12:08,164
- Ciao.
- Ciao.
115
00:12:08,376 --> 00:12:11,458
... nome dei tumori nei ventricoli laterali ...
116
00:12:13,085 --> 00:12:17,021
Ependimarios,
papilloma del plesso coroides...
117
00:12:19,002 --> 00:12:20,311
Astrocitoma.
118
00:12:20,852 --> 00:12:21,982
E ?
119
00:12:23,378 --> 00:12:26,578
- Gassard ?
- Meningioma, nei bambini.
120
00:12:26,712 --> 00:12:29,404
Andate a studiare.
121
00:12:31,254 --> 00:12:33,659
Brigitte, per chi è questo mazzo di fiori ?
122
00:12:33,661 --> 00:12:35,909
E' stato lasciato alla reception per lei.
123
00:12:36,380 --> 00:12:38,161
Un paziente grato.
124
00:12:39,922 --> 00:12:40,858
Prendilo tu.
125
00:12:41,357 --> 00:12:43,730
- E sua moglie?
- No, meglio di no.
126
00:12:44,922 --> 00:12:49,032
Tornate di primavera, il prossimo anno.
Vedrete tutto differente.
127
00:12:49,215 --> 00:12:50,946
Volentieri.
128
00:12:51,366 --> 00:12:52,833
- Arrivederci, signora.
- Arrivederci.
129
00:12:54,715 --> 00:12:56,145
Grazie per essere venuti.
130
00:12:57,049 --> 00:12:59,536
- Giardino molto bello, complimenti.
- Grazie.
131
00:13:00,382 --> 00:13:01,819
Verremo il prossimo anno.
132
00:13:36,200 --> 00:13:38,150
Nuovo messaggio.
133
00:13:38,151 --> 00:13:40,628
Che succede mio caro. Hai l'Alzheimer ?
134
00:13:40,768 --> 00:13:44,368
Ti ricordo che io odio i fiori recisi.
Baci. Ci vediamo stasera.
135
00:13:51,036 --> 00:13:52,277
Buongiorno!
136
00:13:53,015 --> 00:13:56,156
Si ricorda di me ?
La cameriera nel caffè. Lou.
137
00:13:56,473 --> 00:13:58,259
Che ci fa qui ?
138
00:13:59,057 --> 00:14:01,389
Niente. Passavo di qua,
sto andando al lavoro.
139
00:14:02,224 --> 00:14:05,437
Mi scusi, mi aspettano i pazienti
Buongiorno.
140
00:14:11,642 --> 00:14:13,111
Buongiorno.
141
00:14:13,851 --> 00:14:15,201
Buongiorno, professore.
142
00:14:15,306 --> 00:14:18,140
- Buongiorno, Helène. Tutto bene ?
- Si, grazie.
143
00:14:44,105 --> 00:14:46,850
Un paziente lo ha trovato
sul pavimento davanti alla porta.
144
00:14:48,563 --> 00:14:50,967
- Senza neanche un biglietto ?
- No.
145
00:14:52,481 --> 00:14:54,008
Il fattorino non ha detto nulla ?
146
00:14:54,009 --> 00:14:56,779
Passa per internet
e il fiorista non sa da dove viene.
147
00:14:57,106 --> 00:14:59,005
Può venire da qualsiasi luogo.
148
00:14:59,648 --> 00:15:01,724
E' qualcuno che conosce
il tuo lavoro in ospedale ...
149
00:15:01,829 --> 00:15:03,761
l'indirizzo del consultorio e della tua casa.
150
00:15:05,399 --> 00:15:08,209
Bene, sono solo dei fiori,
non minacce di morte.
151
00:15:11,775 --> 00:15:13,121
Tua sorella ?
152
00:15:14,317 --> 00:15:16,062
Non ha un centesimo.
153
00:15:18,984 --> 00:15:20,933
Vuoi che ti preparo qualcosa ?
154
00:15:21,039 --> 00:15:23,608
No, ho preso un sandwich
all'ospedale.
155
00:15:23,748 --> 00:15:24,870
Sono stanco.
156
00:15:25,485 --> 00:15:26,975
Vado a letto.
157
00:15:59,448 --> 00:16:01,770
Il fatto è che ...
158
00:16:01,771 --> 00:16:03,447
il tumore è difficile da raggiungere.
159
00:16:03,783 --> 00:16:06,206
Ma tutto andrà bene,
non prenderemo rischi.
160
00:16:06,242 --> 00:16:07,910
Ho fiducia in lei.
161
00:16:08,051 --> 00:16:11,678
Speriamo che si riprenda.
E' ancora troppo debole.
162
00:16:12,048 --> 00:16:14,025
Deve rimettersi in forma.
Va bene ?
163
00:16:14,539 --> 00:16:16,103
Si riposi.
164
00:16:16,367 --> 00:16:18,121
Buona giornata, professore.
165
00:16:22,992 --> 00:16:24,554
Che hai intenzione di fare, dopo ?
166
00:16:24,961 --> 00:16:26,523
Come, "dopo" ?
167
00:16:27,326 --> 00:16:30,194
Bene, dopo ... Più tardi.
168
00:16:30,327 --> 00:16:32,575
Hai pensato un sacco ultimamente.
169
00:16:35,411 --> 00:16:37,021
Ho incontrato qualcuno.
170
00:16:40,078 --> 00:16:43,964
Ti inonda di fiori, come la matta
che perseguita Paul ?
171
00:16:44,579 --> 00:16:47,345
Perché non uno stalker maschile ?
172
00:16:52,413 --> 00:16:53,759
Cosa fa lei ?
173
00:16:54,208 --> 00:16:55,576
Lavora in una galleria d'arte.
174
00:16:56,330 --> 00:16:58,866
- A Sarrebruck.
- Tu vai lì ?
175
00:16:58,997 --> 00:17:01,411
- A volte
- Perché ci vai ?
176
00:17:03,873 --> 00:17:06,096
C'è un club si scambio-mogli.
177
00:17:09,748 --> 00:17:11,033
Cosa ?
178
00:17:11,374 --> 00:17:13,929
Tu non hai niente da scambiare.
179
00:17:16,374 --> 00:17:19,425
L'hai incontrata
in un posto così orribile ?
180
00:17:20,833 --> 00:17:22,353
Stavo scherzando.
181
00:17:24,125 --> 00:17:26,112
Non ci credo.
182
00:17:26,217 --> 00:17:27,363
Bugiarda.
183
00:17:37,335 --> 00:17:38,531
Per favore.
184
00:20:24,024 --> 00:20:25,885
Ti lascio pannolini ?
185
00:20:25,886 --> 00:20:28,306
No, ne ho a casa.
186
00:20:35,067 --> 00:20:37,727
Queste riviste di barche
sono tue o di Victor ?
187
00:20:38,067 --> 00:20:39,309
Di Victor.
188
00:20:39,385 --> 00:20:42,286
Un suo collega di banca
ha acquistato una barca a vela.
189
00:20:46,735 --> 00:20:48,938
Non dirmi che pensa anche lui
di comprarsi una barca.
190
00:20:51,569 --> 00:20:52,991
Che hai ?
191
00:20:54,486 --> 00:20:55,895
Non lo so.
192
00:21:22,823 --> 00:21:25,540
Oggi erano sull'auto,
all'ospedale.
193
00:21:26,657 --> 00:21:27,902
Sta dormendo.
194
00:21:28,824 --> 00:21:31,320
Al consultorio cominciano a chiedere ...
195
00:21:31,321 --> 00:21:33,314
se qualcuno è morto nel palazzo.
196
00:21:33,658 --> 00:21:35,862
Con tutti questi fiori ovunque.
197
00:21:35,991 --> 00:21:38,091
Alla fine si stancherà.
198
00:21:38,377 --> 00:21:40,426
D'ora in poi non li ritirerò
più dal fattorino.
199
00:21:44,243 --> 00:21:46,561
No so che sta combinando
Victor, ultimamente.
200
00:21:46,942 --> 00:21:47,916
Perché dici così ?
201
00:21:48,993 --> 00:21:50,700
Caroline.
202
00:21:51,327 --> 00:21:53,711
- Non ho mai capito tuo figlio.
- Mio figlio?
203
00:21:53,952 --> 00:21:55,522
E' un modo di dire.
204
00:21:57,078 --> 00:21:59,161
Tuttavia, è vero che non lo conosco molto.
205
00:22:00,245 --> 00:22:03,109
Lucie, ho una giornata molto intensa domani.
206
00:22:04,124 --> 00:22:06,486
Tu hai sempre giornate molto intense.
207
00:22:06,590 --> 00:22:09,462
E io ho sempre giorni molto lunghi,
e molto vuoti.
208
00:22:15,080 --> 00:22:17,576
E' molto tempo che siamo sposati.
209
00:22:18,247 --> 00:22:21,209
Se faccio la somma dei momenti
che abbiamo passato insieme ...
210
00:22:21,210 --> 00:22:22,767
quanto tempo sarà, realmente ?
211
00:22:45,917 --> 00:22:47,269
Neurochirurgia.
212
00:22:47,374 --> 00:22:48,287
Marie-Jo ?
213
00:22:48,393 --> 00:22:49,335
No, sono Annette.
214
00:22:49,372 --> 00:22:50,210
Sono Natkinson.
215
00:22:50,315 --> 00:22:53,757
Faccia preparare la sala operatoria per la notte,
sarò in ritardo.
216
00:22:54,585 --> 00:22:56,575
Avviso l'anestesista ?
217
00:23:02,419 --> 00:23:05,027
La deve smettere di molestarmi
con i suoi fiori !
218
00:23:05,131 --> 00:23:06,225
- Cosa sta facendo ?
- Che succede ?
219
00:23:06,262 --> 00:23:08,372
E'un sua amica ?
Lei è pazza !
220
00:23:08,373 --> 00:23:10,661
E non mi mandare più mazzi di fiori !
221
00:23:10,802 --> 00:23:12,950
E' matto ?
Sto comprando fiori per lei.
222
00:23:13,337 --> 00:23:16,491
Che succede ?
Non può aggredire la gente così !
223
00:23:17,171 --> 00:23:19,090
Vada via prima che chiami la polizia.
224
00:23:19,413 --> 00:23:20,842
Fuori !
225
00:23:25,422 --> 00:23:26,921
Tutto bene ?
226
00:23:28,673 --> 00:23:30,343
Glielo preparo di nuovo.
227
00:23:36,632 --> 00:23:39,299
- Buongiorno, Paul.
- Buongiorno, Jean-Marie.
228
00:23:43,591 --> 00:23:45,878
- Buongiorno, professore.
- Buongiorno, Maryse.
229
00:24:22,555 --> 00:24:23,985
Sono io.
230
00:24:24,274 --> 00:24:26,144
Non mi aspettare.
231
00:24:26,930 --> 00:24:29,390
Ho problemi con un paziente.
232
00:24:30,556 --> 00:24:33,110
No, non ho fame.
Grazie.
233
00:24:35,473 --> 00:24:37,215
Baci.
234
00:24:56,697 --> 00:24:57,895
Buona sera.
235
00:24:58,018 --> 00:24:59,278
Che vuole ?
236
00:25:00,601 --> 00:25:03,431
- La aspettavo.
- Per cosa ?
237
00:25:04,644 --> 00:25:06,858
Volevo scusarmi per questa mattina.
238
00:25:07,169 --> 00:25:08,592
Sono ...
239
00:25:10,478 --> 00:25:12,459
Vuole camminare un po' ?
240
00:25:12,721 --> 00:25:16,618
O andare a bere qualcosa ?
Per farmi perdonare.
241
00:25:17,687 --> 00:25:19,034
Va bene.
242
00:25:21,771 --> 00:25:24,068
C'è un posto dove vuole andare ?
243
00:25:24,396 --> 00:25:26,615
Si, conosco un bar qui vicino.
244
00:25:27,980 --> 00:25:31,036
Da bambina, mi piaceva dire
che costruisco aeroporti.
245
00:25:32,356 --> 00:25:34,267
Ho sempre desiderato volare via.
246
00:25:34,372 --> 00:25:36,004
Essere altrove, lontano da tutto.
247
00:25:36,398 --> 00:25:38,133
Però non è andata così.
248
00:25:38,894 --> 00:25:40,233
E sua madre ?
249
00:25:40,477 --> 00:25:42,834
E' tornata in Marocco, cinque anni fa.
250
00:25:43,482 --> 00:25:45,293
Una famiglia di classe media.
251
00:25:45,637 --> 00:25:48,278
A Tangeri, la odio.
252
00:25:48,899 --> 00:25:51,121
Si è sposata di nuovo,
con un americano di Denver.
253
00:25:51,447 --> 00:25:53,430
Un fotografo di moda molto ricco.
254
00:25:54,025 --> 00:25:55,702
E io resto qui.
255
00:25:56,942 --> 00:25:59,789
- Le piace studiare storia dell'arte ?
- Passo la mia vita nei musei.
256
00:26:00,026 --> 00:26:01,384
E nel caffè ...
257
00:26:01,749 --> 00:26:03,484
a volte sono altrove.
258
00:26:03,693 --> 00:26:07,291
Non penso troppo a quello che faccio,
io vivo nei quadri che mi piacciono.
259
00:26:07,708 --> 00:26:09,530
Come se vivessi al loro interno.
260
00:26:10,110 --> 00:26:12,308
- E lei.?
- Chi, io ?
261
00:26:12,652 --> 00:26:14,501
Come è la sua vita ?
262
00:26:16,653 --> 00:26:18,210
Non lo so.
263
00:26:19,945 --> 00:26:22,063
E' una domanda strana.
264
00:26:24,196 --> 00:26:27,094
L'ho vista al concerto.
Alla "Philharmonie".
265
00:26:28,613 --> 00:26:31,424
- "La Traviata".
- No, era "La Boheme".
266
00:26:31,655 --> 00:26:34,245
- Che ho detto ?
- "La Traviata".
267
00:26:35,072 --> 00:26:38,256
Niente da fare.
Mi scusi, sono stanca.
268
00:26:38,697 --> 00:26:40,464
Naturalmente, "La Boheme".
269
00:26:41,364 --> 00:26:42,981
Povera "Mimi".
270
00:26:44,615 --> 00:26:46,733
La sua amica deve avere
pensato che fossi pazzo.
271
00:26:46,838 --> 00:26:49,535
Non si preoccupi.
Ci penso io.
272
00:27:02,992 --> 00:27:04,303
Il mio numero.
273
00:27:06,326 --> 00:27:07,921
Mi da il suo ?
274
00:27:12,243 --> 00:27:15,033
Nel caso un giorno volesse sapere
cosa c'è nella mia testa.
275
00:28:15,752 --> 00:28:18,944
Aumentiamo a 2 millimetri,
e controlliamo ogni 3 ore.
276
00:28:23,878 --> 00:28:26,912
- Buongiorno, Sra. Malek.
- Buongiorno, professore.
277
00:28:27,045 --> 00:28:28,593
Oggi è il grande giorno.
278
00:28:30,837 --> 00:28:31,915
Bene.
279
00:28:32,333 --> 00:28:33,984
Tutto sembra a posto.
280
00:28:35,504 --> 00:28:38,456
- Professore, posso parlarle ?
- Certo.
281
00:28:40,505 --> 00:28:41,725
Da solo.
282
00:28:42,380 --> 00:28:43,996
Scusateci.
283
00:28:50,756 --> 00:28:51,935
Bene ...
284
00:28:53,215 --> 00:28:55,143
Volevo dirle ...
285
00:28:59,674 --> 00:29:01,781
Mio padre si chiamava Mordechai Malek.
286
00:29:01,956 --> 00:29:03,645
E mia madre, Stania Malek.
287
00:29:03,716 --> 00:29:06,501
Veniamo da Lublino,
nel sud della Polonia.
288
00:29:06,633 --> 00:29:09,926
Sono arrivati in Francia nel 1928.
289
00:29:10,134 --> 00:29:14,592
Le mie sorelle si chiamavano Brinia e Stefka,
e i miei fratelli Viktor e Shlomo.
290
00:29:15,218 --> 00:29:18,769
Io ero l'ultima.
Sono nata in Francia.
291
00:29:19,635 --> 00:29:22,940
Mio padre era un sarto
e mia madre ha lavorato con lui.
292
00:29:23,177 --> 00:29:24,845
Si stabilirono ...
293
00:29:25,097 --> 00:29:28,377
a Parigi, rue des Amandiers,
numero 53.
294
00:29:30,136 --> 00:29:32,548
Quando la polizia venne ad arrestare...
295
00:29:32,824 --> 00:29:35,444
nell'estate del 1942...
296
00:29:35,679 --> 00:29:38,099
io ero da una vicina di casa,
che si occupava di me.
297
00:29:38,971 --> 00:29:41,652
presero i miei fratelli e le mie sorelle a scuola.
298
00:29:42,305 --> 00:29:44,301
Io ero troppo piccola.
299
00:29:46,430 --> 00:29:51,079
Sono morti tutti lì.
Sono diventati nuvole.
300
00:29:52,806 --> 00:29:55,921
Non mi sono rimaste nè foto,
nè oggetti, niente.
301
00:29:56,723 --> 00:30:00,093
Non mi sono mai sposata.
e non ho avuto figli.
302
00:30:01,724 --> 00:30:04,455
Non ho mai parlato di questo con nessuno.
303
00:30:05,224 --> 00:30:09,265
Se glielo racconto ...
304
00:30:09,475 --> 00:30:11,964
è perchè, se dovessi morire ...
305
00:30:12,100 --> 00:30:16,039
voglio che qualcuno sappia
che sono esistiti.
306
00:30:16,476 --> 00:30:20,255
Che qualcuno abbia sentito i loro nomi,
almeno una volta.
307
00:30:21,435 --> 00:30:25,915
Mordechai, Stania, Brinia, Stefka...
308
00:30:26,519 --> 00:30:29,090
Viktor e Shlomo Malek.
309
00:30:30,394 --> 00:30:32,998
Forse il tumore che sta per togliermi ...
310
00:30:33,258 --> 00:30:34,766
sono loro.
311
00:30:36,770 --> 00:30:39,221
In caso di successo ...
312
00:30:39,629 --> 00:30:42,617
temo di non ricordarmi più di loro.
313
00:30:43,896 --> 00:30:45,430
Questo è tutto.
314
00:31:10,733 --> 00:31:12,246
Merda.
315
00:32:35,827 --> 00:32:37,987
Ascolta, bastardo !
316
00:32:38,703 --> 00:32:41,283
- Vuoi guardare senza pagare ?
- Vattene, bastardo !
317
00:32:55,163 --> 00:32:57,487
Non ti ho sentito entrare la notte scorsa.
318
00:32:59,330 --> 00:33:01,954
- Cosa è successo alla macchina ?
- Cosa ?
319
00:33:02,456 --> 00:33:03,886
All'auto.
320
00:33:04,539 --> 00:33:07,281
E' stato un palo nel parcheggio
l'ospedale.
321
00:33:07,998 --> 00:33:09,184
Complimenti.
322
00:33:13,249 --> 00:33:14,885
Non vuoi mangiare ?
323
00:33:17,374 --> 00:33:19,343
Perché ti sei alzata così presto ?
324
00:33:19,624 --> 00:33:21,754
Per vederti un po'.
325
00:33:38,376 --> 00:33:40,505
Signore ?
Signore ?
326
00:33:45,461 --> 00:33:48,585
Dobbiamo fermare l'emorragia ora,
ha perso quasi un litro.
327
00:33:50,045 --> 00:33:51,942
Stani, prendi l'aspiratore.
328
00:33:53,212 --> 00:33:54,633
Mi scusi, signore.
329
00:33:55,203 --> 00:33:56,884
Annette, pinza bipolare.
330
00:34:14,340 --> 00:34:16,640
Non sei il primo a cui succede.
331
00:34:17,383 --> 00:34:19,558
In ogni caso,
si può essere orgogliosi di Gassard.
332
00:34:19,674 --> 00:34:23,024
Rimpiazzarti così all'improvviso..
La hai addestrata bene.
333
00:34:23,841 --> 00:34:25,378
Hai bisogno di una pausa.
334
00:34:25,579 --> 00:34:28,050
Te lo dico come tuo capo,
non come amico.
335
00:34:28,087 --> 00:34:29,359
Fermati.
336
00:34:29,615 --> 00:34:32,111
Un mese, due mesi.
Si recupera.
337
00:34:32,342 --> 00:34:36,307
La prossima settimana, Garberian sarà qui per 6 mesi.
È perfetto.
338
00:34:37,260 --> 00:34:38,573
E tu ti riposi.
339
00:34:39,319 --> 00:34:43,944
Te ne vai ai Caraibi con Lucie,
in bicicletta, quello che vuoi ...
340
00:34:44,011 --> 00:34:46,637
ma non venire qui,
nè al consultorio.
341
00:34:47,073 --> 00:34:48,517
- Troviamo un sostituto.
- Per favore Denis.
342
00:34:48,554 --> 00:34:50,511
Non intendo ascoltarti !
343
00:34:53,178 --> 00:34:56,706
Scommetto che non ricordi nemmeno quando
hai preso la tua ultima vacanza.
344
00:35:07,639 --> 00:35:09,309
Denis ha ragione.
345
00:35:13,014 --> 00:35:14,188
Andiamo.
346
00:35:14,889 --> 00:35:16,976
Un gin tonic ti farà bene.
347
00:35:19,390 --> 00:35:21,379
Ti rimetto di nuovo in piedi..
348
00:35:21,942 --> 00:35:22,997
Vieni.
349
00:35:29,391 --> 00:35:32,244
Torno prima di pranzo.
Non fare nulla.
350
00:36:10,105 --> 00:36:12,406
- Buongiorno, stavolta è in casa.
- No, non intendo ritirarlo.
351
00:36:12,443 --> 00:36:15,382
Se non lo voleva, non avrebbe dovuto aprirmi.
La firma, per favore.
352
00:36:17,564 --> 00:36:18,825
Buongiorno.
353
00:36:37,692 --> 00:36:39,966
Guardate che bello.
Non desideri accarezzarlo ?
354
00:36:41,442 --> 00:36:43,808
E lì, guarda.
Ce n'è uno grande!
355
00:36:45,799 --> 00:36:49,117
Sai perché si chiama
"L'Albero delle Farfalle" ?
356
00:36:49,154 --> 00:36:52,942
Perché quando le farfalle sono stanche,
Vengono a riposare qui.
357
00:36:53,069 --> 00:36:54,913
Guarda questo, quanto è grande !
358
00:36:55,503 --> 00:36:57,586
Che bello, ha visto il suo colore ?
359
00:36:59,111 --> 00:37:01,944
E' Gerard.
Tu vieni con me.
360
00:37:04,529 --> 00:37:05,862
Si ?
361
00:37:06,142 --> 00:37:09,888
C'è un futuro per la
psichiatria in Guadalupe ?
362
00:37:11,488 --> 00:37:13,942
Sì, naturalmente, i test sono a posto,
va tutto bene.
363
00:37:14,572 --> 00:37:17,774
Non sono morto e ti posso sfidare
a tennis la prossima settimana.
364
00:37:24,531 --> 00:37:26,238
Gassard.
365
00:37:29,910 --> 00:37:32,793
Ve bene.
Arrivederci.
366
00:37:45,701 --> 00:37:48,293
- Buongiorno, Helène.
- Buongiorno, professore.
367
00:37:48,993 --> 00:37:51,016
- Come sta ?
- Molto bene, grazie.
368
00:37:51,035 --> 00:37:53,354
Lei è Zoe Gassard.
Mi sostituisce per una settimana.
369
00:37:53,459 --> 00:37:54,722
- Buongiorno, dottore.
- Buongiorno.
370
00:37:55,285 --> 00:37:57,471
Da molti anni Helène lavora
con vecchi decrepiti...
371
00:37:57,576 --> 00:37:59,369
le farà bene stare con gente giovane.
372
00:38:00,119 --> 00:38:02,751
Vieni ti mostro il consultorio.
Passo avanti.
373
00:38:05,245 --> 00:38:08,021
Ecco la versione cartacea
dell'agenda giornaliera ...
374
00:38:08,126 --> 00:38:09,744
è anche nel computer.
375
00:38:09,968 --> 00:38:11,526
La password è: "Lucie".
376
00:38:11,631 --> 00:38:13,312
Lo stesso vale per i files
dei pazienti.
377
00:38:13,348 --> 00:38:15,557
La password generale del
sistema è "Victor".
378
00:38:16,323 --> 00:38:18,382
Si lo so, sono un uomo di famiglia.
379
00:38:18,622 --> 00:38:20,862
Non dico nulla, signore.
380
00:38:23,497 --> 00:38:25,797
Le chiavi: l'edificio...
381
00:38:26,095 --> 00:38:27,498
il consultorio, l'ufficio.
382
00:38:27,915 --> 00:38:30,071
Se dovessi perderle,
ne ho una copia in casa.
383
00:38:30,207 --> 00:38:31,650
Qui c'è una stanza con...
384
00:38:32,404 --> 00:38:35,066
caffè, bagni, lavamano, etc.
385
00:38:36,749 --> 00:38:37,817
Domande ?
386
00:38:44,042 --> 00:38:45,971
Grazie ancora per quello che hai fatto.
387
00:38:46,792 --> 00:38:48,403
E' normale.
388
00:38:49,251 --> 00:38:51,432
Scusami,
devo parlare con Gerard.
389
00:38:52,645 --> 00:38:54,830
Mercoledì, alle 18.30.
390
00:38:56,627 --> 00:38:59,426
Oh il signor "Sovraccarico di lavoro" !
Hai visto mia abbronzatura ?
391
00:38:59,427 --> 00:39:00,670
Che faccia !
392
00:39:01,919 --> 00:39:03,535
Che succede ?
393
00:39:07,170 --> 00:39:09,319
Chi era quella ragazza ?
394
00:39:09,863 --> 00:39:11,139
Una paziente.
395
00:39:11,175 --> 00:39:12,290
Da quanto tempo ?
396
00:39:13,156 --> 00:39:15,646
- Non capisco.
- Perchè viene qui ?
397
00:39:15,682 --> 00:39:17,884
Perché ti comporti così ?
Mi puoi spiegare ?
398
00:39:18,005 --> 00:39:20,459
- Dimmi perchè viene qui da te ?
- Prima calmati...
399
00:39:20,816 --> 00:39:23,004
e sai quanto me che
per segreto professionale ...
400
00:39:23,145 --> 00:39:26,417
Non mi rompere con la tua deontologia !
Perchè viene quella ragazza ?
401
00:39:26,547 --> 00:39:28,648
Dannazione, non sono affari tuoi !
402
00:39:28,753 --> 00:39:30,752
Ti ho mai fatto domande
sui tuoi pazienti ?
403
00:39:43,966 --> 00:39:45,995
- Resta fuori dalla mia vita!
- Che cosa?
404
00:39:46,100 --> 00:39:48,377
- Lei è malato di mente ?
- Di sicuro è lei a inviare i fiori !
405
00:39:48,414 --> 00:39:51,499
- Perché si è fatta visitare dal mio collega?
- Che collega? E' pazzo ?
406
00:39:51,640 --> 00:39:54,259
Vuol dirmi che non era lei a
prostituirsi dietro lo stadio ?
407
00:39:54,260 --> 00:39:55,551
Mi stai dicendo che sono una puttana ?
408
00:39:55,718 --> 00:39:58,633
Mi sta chiamando puttana !
409
00:39:58,801 --> 00:40:00,792
- Calmati.
- Lasciami !
410
00:41:11,103 --> 00:41:12,297
Che c'é ?
411
00:41:12,532 --> 00:41:14,896
E' questo che fai
quando lavoro di notte ?
412
00:41:16,145 --> 00:41:20,062
Incontro anche i miei amanti,
ho il tempo di vedere due o tre.
413
00:41:24,146 --> 00:41:26,326
e se il ricamo ti sembra un lavoro
da vecchia ...
414
00:41:26,432 --> 00:41:28,764
ti ricordo che lo facevo già
quando ci siamo conosciuti
415
00:41:28,855 --> 00:41:31,436
e lo trovavi molto sexy.
416
00:41:48,191 --> 00:41:51,211
- Ho discusso con Gerard.
- Lo so.
417
00:41:51,733 --> 00:41:52,727
Già lo sai ?
418
00:41:53,203 --> 00:41:54,774
Me lo ha detto
419
00:41:55,025 --> 00:41:58,208
- Ti racconta tutto.
- Non proprio, ma quasi.
420
00:42:01,817 --> 00:42:03,172
Ti ha detto perché ?
421
00:42:03,173 --> 00:42:05,816
Ti ho detto che non mi racconta tutto.
422
00:42:12,902 --> 00:42:14,440
Perché avete discusso ?
423
00:42:21,445 --> 00:42:22,595
Sciocchezze.
424
00:43:09,118 --> 00:43:11,296
Brava !
425
00:43:14,077 --> 00:43:15,618
Va bene.
426
00:43:15,723 --> 00:43:17,708
Attenta, che la mandi fuori dal piatto.
427
00:43:19,369 --> 00:43:20,671
Aspetta.
428
00:43:22,161 --> 00:43:23,676
Ancora un cucchiaio.
429
00:43:24,995 --> 00:43:26,363
Si, per favore.
430
00:43:32,163 --> 00:43:33,860
Benissimo !
431
00:43:38,580 --> 00:43:40,258
E' per te.
432
00:43:46,748 --> 00:43:48,675
Non bere troppo.
433
00:43:49,415 --> 00:43:50,758
Devi mangiare ancora un po'
434
00:43:53,957 --> 00:43:55,487
Non vuoi mangiare ?
435
00:43:57,166 --> 00:43:58,991
Alle 16.00.
436
00:44:09,792 --> 00:44:11,184
E' buona la pappa, eh?
437
00:44:17,043 --> 00:44:19,541
- Tutto bene ?
- Si, perché ?
438
00:44:21,127 --> 00:44:22,652
Chi era?
439
00:44:24,836 --> 00:44:26,169
Nessuno.
440
00:44:30,337 --> 00:44:32,390
Molto bene.
Brava !
441
00:44:38,007 --> 00:44:39,208
Lo faccio ancora ?
442
00:44:39,380 --> 00:44:40,779
Più in alto ?
443
00:44:42,963 --> 00:44:45,304
E' bello, eh?
di nuovo !
444
00:44:55,090 --> 00:44:57,591
La mamma viene a prendere più tardi.
445
00:44:58,648 --> 00:45:00,172
Sei contenta, eh ?
446
00:45:09,842 --> 00:45:12,350
Hai freddo ?
Ti copro meglio
447
00:45:21,257 --> 00:45:23,147
- Buongiorno.
- Buongiorno.
448
00:45:25,219 --> 00:45:27,242
Mi è dispiaciuto l'altro giorno.
449
00:45:29,011 --> 00:45:30,299
Mi scusi. Io ...
450
00:45:31,303 --> 00:45:32,998
Penso che lo abbia visto.
451
00:45:34,803 --> 00:45:36,706
Anche se fosse vero ...
452
00:45:36,931 --> 00:45:39,587
mi dispiace, non mi sento bene
ultimamente.
453
00:45:40,221 --> 00:45:41,855
No, sono io che devo chiederle scusa.
454
00:45:42,229 --> 00:45:43,422
Per cosa ?
455
00:45:44,555 --> 00:45:46,403
Quella scenata in strada...
456
00:45:46,872 --> 00:45:48,409
è stata squallida.
457
00:45:49,889 --> 00:45:52,631
Uno dei miei professori dell'università
mi ha consigliato di vedere il suo collega.
458
00:45:53,108 --> 00:45:54,631
Non mi sono resa conto del nesso.
459
00:45:54,889 --> 00:45:58,913
Ma non ci andrò più, se le dà fastidio.
Troverò un altro medico.
460
00:46:00,640 --> 00:46:02,379
Perché ha bisogno di un medico ?
461
00:46:07,349 --> 00:46:09,217
A volte, si può essere fragili, no?
462
00:46:11,892 --> 00:46:13,296
E' sua figlia ?
463
00:46:14,434 --> 00:46:15,648
Mia nipote.
464
00:46:18,017 --> 00:46:19,331
E' fortunato.
465
00:46:20,434 --> 00:46:22,349
Perché mi ha chiamato ?
466
00:46:24,477 --> 00:46:26,337
- Salve.
- Salve.
467
00:46:26,693 --> 00:46:28,391
Mi sono liberata in anticipo.
468
00:46:29,061 --> 00:46:32,012
Devo andare, sono già in ritardo
per l'Università.
469
00:46:33,853 --> 00:46:35,007
Arrivederci, Paul.
470
00:46:41,687 --> 00:46:44,931
Credo che Emma abbia fame.
471
00:47:15,150 --> 00:47:17,457
La trasferiamo.
La macchina è in arrivo.
472
00:47:21,651 --> 00:47:24,753
L'hanno trovata sul tetto,
mezza nuda.
473
00:47:31,444 --> 00:47:35,151
Non ho mai capito come mai,
con lo stesso padre, madre, siamo ...
474
00:47:36,069 --> 00:47:37,784
come lei e me.
475
00:47:39,111 --> 00:47:41,146
Forse non siete così differenti.
476
00:47:41,737 --> 00:47:45,038
Una minima variazione di spessore
della pelle cambia tutto.
477
00:47:51,696 --> 00:47:55,045
Non riusciva ad accettare che
i nostri genitori venissero a vivere qui.
478
00:47:56,072 --> 00:47:58,027
Lo sai che non è così semplice.
479
00:48:03,073 --> 00:48:04,745
Grazie per essere qui.
480
00:48:12,407 --> 00:48:14,230
Tu mi chiami sempre nei momenti difficili.
481
00:48:14,232 --> 00:48:16,620
Quando penserai a me negli altri momenti ?
482
00:48:22,659 --> 00:48:25,123
Non sei tu che hai inviato i fiori ?
483
00:48:26,034 --> 00:48:27,828
Come puoi pensare questo ?
484
00:48:31,910 --> 00:48:34,152
- Mi rimproverate sempre la stessa cosa.
- Certo.
485
00:48:34,292 --> 00:48:36,027
Mi ripetete tutte le
sciocchezze che sentite.
486
00:48:36,173 --> 00:48:37,670
Non l'ho inventato io il sistema.
487
00:48:37,942 --> 00:48:40,308
Cerchiamo solo di farlo funzionare
il meglio possibile.
488
00:48:40,411 --> 00:48:42,271
Ora dobbiamo anche ringraziare ?
489
00:48:42,272 --> 00:48:44,978
Il tuo unico interesse e della tua banca,
è di trarre profitto ...
490
00:48:45,015 --> 00:48:47,567
non di migliorare il mondo,
nè che la gente stia meglio ...
491
00:48:47,568 --> 00:48:49,288
- rendere la loro vita ...
- Cosa credi ?
492
00:48:49,454 --> 00:48:52,525
Che mettiamo denaro in una grande lavatrice
e che non facciamo domande mentre quardiamo.
493
00:48:53,871 --> 00:48:56,543
Grazie ai flussi di denaro,
aiutiamo a creare posti di lavoro.
494
00:48:56,705 --> 00:48:59,400
Rimettiamo in piedi
imprese che muoiono ...
495
00:48:59,401 --> 00:49:02,859
- creiamo dinamiche di innovazione.
- "Dinamiche di innovazione" ?
496
00:49:02,895 --> 00:49:05,727
Come fai a rimanere serio
usando queste parole ?
497
00:49:05,873 --> 00:49:07,170
Dai, non ti burlare di me.
498
00:49:07,706 --> 00:49:09,347
Tu sei l'unico buono sul pianeta.
499
00:49:10,060 --> 00:49:11,848
Tu salvi la gente,
io la mando in rovina.
500
00:49:14,040 --> 00:49:16,888
- Scusami se sono tuo figlio.
- Adesso smettetela, tutti e due.
501
00:49:17,416 --> 00:49:19,002
E' sempre lui che mi stuzzica !
502
00:49:19,107 --> 00:49:21,332
E' peggiorato, ora che è a riposo.
503
00:49:26,042 --> 00:49:28,120
Cosa è questa storia della barca ?
504
00:49:28,461 --> 00:49:30,728
Tua madre mi ha detto che vuoi
acquistare una barca.
505
00:49:31,918 --> 00:49:34,603
Si. No. Vedremo.
506
00:49:36,585 --> 00:49:38,586
Hai sempre odiato l'acqua.
507
00:49:38,691 --> 00:49:41,734
Quando andavamo al mare
neanche facevi il bagno.
508
00:49:41,770 --> 00:49:42,711
Posso cambiare, no ?
509
00:49:42,816 --> 00:49:46,153
Che ci devi fare con una barca ?
510
00:49:46,420 --> 00:49:48,118
Il parapendio ...
511
00:49:48,223 --> 00:49:50,491
oppure la metto sul mio balcone
come fioriera.
512
00:49:51,170 --> 00:49:53,295
Papà, che diavolo pensi
che si faccia con una barca ?
513
00:49:54,087 --> 00:49:55,280
Sarebbe meglio che facessi ...
514
00:49:55,547 --> 00:49:57,375
Sarebbe meglio che facessi che?
515
00:49:57,412 --> 00:49:59,890
Sai quando sono nato ?
Il 25 maggio del 1982.
516
00:50:00,240 --> 00:50:02,499
Ho 30 anni, non 12.
Non ho bisogno dei tuoi consigli.
517
00:50:04,547 --> 00:50:06,538
Va bene.
518
00:50:10,381 --> 00:50:13,248
... una ragazza che non conosco ...
519
00:50:26,300 --> 00:50:27,239
Che c'è ?
520
00:50:28,175 --> 00:50:30,475
- Che c'è ?
- Niente.
521
00:50:30,884 --> 00:50:33,568
Ti guardo.
Ti da fastidio ?
522
00:50:34,676 --> 00:50:36,932
Tutti mi danno fastidio !
523
00:50:38,093 --> 00:50:39,883
Davvero !
524
00:52:11,938 --> 00:52:13,904
Io non uso i soldi che mi manda mio padre.
525
00:52:14,502 --> 00:52:15,634
Mai.
526
00:52:16,647 --> 00:52:18,892
E' come se pagasse la sua assenza.
527
00:52:21,731 --> 00:52:23,417
E' stato sempre così con lui.
528
00:52:23,739 --> 00:52:25,617
Molti doni, perché non c'era mai.
529
00:52:26,649 --> 00:52:28,368
E mia madre si è fatta una nuova vita.
530
00:52:28,962 --> 00:52:31,840
Era un'ossessione per lei.
"Costruire la propria vita."
531
00:52:32,358 --> 00:52:35,509
I soldi anche.
Ha costruito la sua vita per i soldi.
532
00:52:37,067 --> 00:52:38,925
Ma in fondo, non le importava di me.
533
00:52:39,620 --> 00:52:41,610
In realtà, entrambi non si curano di me.
534
00:52:42,901 --> 00:52:45,095
Vivono bene senza di me.
Da sempre.
535
00:52:46,818 --> 00:52:48,707
Per loro sono come
un granello di polvere.
536
00:52:52,152 --> 00:52:55,016
Preferisco prendere denaro sporco
piuttosto che i loro soldi.
537
00:52:56,611 --> 00:52:58,204
Io non devo loro nulla.
538
00:53:00,778 --> 00:53:02,766
Ma non lo faccio sempre.
539
00:53:06,487 --> 00:53:08,680
Solo quando ho bisogno di odiarmi.
540
00:53:12,238 --> 00:53:13,453
Odiarti ?
541
00:53:15,405 --> 00:53:18,797
Non devi odiare nulla.
Non lei, nè altri.
542
00:53:19,989 --> 00:53:21,893
Ci sono così tante belle cose in questo mondo.
543
00:53:24,281 --> 00:53:25,643
Ascolta.
544
00:54:12,371 --> 00:54:14,255
Natkinson, è un nome inglese ?
545
00:54:15,371 --> 00:54:16,613
Americano.
546
00:54:18,372 --> 00:54:21,379
Mio padre era militare in una base
NATO, qui vicino.
547
00:54:24,289 --> 00:54:26,278
Quando è tornato in america,
io avevo solo due mesi.
548
00:54:26,736 --> 00:54:29,074
Mi ha lasciato solo il suo nome.
549
00:54:29,540 --> 00:54:31,275
Non è più tornato ?
550
00:54:33,624 --> 00:54:34,969
Forse ti manca ?
551
00:54:36,957 --> 00:54:38,440
Avevo mia madre.
552
00:54:39,458 --> 00:54:41,940
C'era lei e questo mi bastava.
553
00:54:42,791 --> 00:54:44,193
Siamo stati felici.
554
00:54:45,792 --> 00:54:49,316
Ero il suo ometto.
Ero tutto per lei.
555
00:54:53,084 --> 00:54:54,780
Ci lasciamo ?
556
00:55:31,589 --> 00:55:34,254
C'è qualcosa che ti piacerebbe ?
557
00:55:37,424 --> 00:55:38,763
Ti vedo meglio.
558
00:55:40,966 --> 00:55:44,065
Hanno detto che ci sono
molte attività, potresti ...
559
00:55:47,550 --> 00:55:49,957
La biblioteca sembra molto buona.
560
00:55:52,759 --> 00:55:54,402
Ti piace tanto leggere
561
00:56:01,885 --> 00:56:04,451
Il parco è anche bello,
E' vero, Paul ?
562
00:56:14,595 --> 00:56:16,297
Andate via, tutti e due.
Blah, blah, blah!
563
00:56:35,473 --> 00:56:37,363
Potevi sforzarti un pò.
564
00:56:37,658 --> 00:56:40,653
Che vuoi che le dicessi ?
Che fingessi, come te ?
565
00:56:41,057 --> 00:56:43,188
Non hai detto nemmeno una parola.
566
00:56:43,398 --> 00:56:46,706
Dovevi chiedere al tuo caro Gerard
di accompagnarti, è il suo campo.
567
00:56:46,847 --> 00:56:48,177
Imbecille !
568
00:56:49,558 --> 00:56:51,630
- Hai ricominciaro a fumare ?
- Si.
569
00:56:51,817 --> 00:56:53,608
Che cosa ti ha preso, Paul ?
570
00:57:06,018 --> 00:57:07,640
No, lascia fare a me.
571
00:57:55,400 --> 00:57:56,928
Vuoi parlarmi ?
572
00:57:58,067 --> 00:57:59,469
Parlare ?
573
00:58:01,192 --> 00:58:02,268
Di cosa ?
574
00:58:59,450 --> 00:59:01,385
Conosci Wim Delvoye ?
575
00:59:03,534 --> 00:59:05,568
Si, in un certo senso,
lavora come lei.
576
00:59:06,451 --> 00:59:09,202
No, no, io mi occupo solo di corpi
577
00:59:10,201 --> 00:59:12,665
Lui è interessato alle anime.
578
00:59:14,243 --> 00:59:16,119
Io non sono un artista.
579
00:59:17,535 --> 00:59:20,355
E' un chirurgo, perchè era la sua vocazione ?
580
00:59:21,869 --> 00:59:24,815
Ho studiato,
perché è quello che mi è stato chiesto di fare.
581
00:59:27,162 --> 00:59:30,478
Ma ci sono tante altre cose
che avrei voluto ...
582
00:59:33,538 --> 00:59:35,291
Vedrai.
583
00:59:36,663 --> 00:59:38,810
Tutto va così in fretta.
584
00:59:39,330 --> 00:59:41,040
Non c'è tempo per fermarsi.
585
00:59:42,539 --> 00:59:44,889
O cambiare direzione, o...
586
00:59:45,247 --> 00:59:47,970
fare passi indietro ...
587
00:59:48,873 --> 00:59:50,680
Perché non possiamo ?
588
00:59:57,082 --> 00:59:59,369
E' tardi.
La lascio all'Università ?
589
01:00:11,042 --> 01:00:12,475
Mi hai spaventato !
590
01:00:14,793 --> 01:00:16,044
Che ci fai qui ?
591
01:00:16,741 --> 01:00:18,585
Niente. Ti stavo guardando.
592
01:00:20,585 --> 01:00:21,668
Dove sei stato ?
593
01:00:22,161 --> 01:00:24,678
Al museo. Al "Mudam".
594
01:00:25,378 --> 01:00:26,733
Ho passato un pò di tempo.
595
01:00:27,946 --> 01:00:29,429
E tu ?
596
01:00:30,170 --> 01:00:31,624
Lo vedi.
597
01:01:12,800 --> 01:01:13,991
Tutto bene ?
598
01:01:17,009 --> 01:01:19,887
- Vuoi un pò di vino?
- Si, grazie.
599
01:01:39,804 --> 01:01:42,530
Salve, questa è la segreteria di Lou Vallée...
600
01:01:42,531 --> 01:01:44,738
lasciate un messaggio, e vi richiamerò.
601
01:02:09,808 --> 01:02:11,688
Davvero non vuoi venire con me ?
602
01:02:11,977 --> 01:02:14,767
Devo comprare del fertilizzante.
603
01:02:15,809 --> 01:02:18,667
Dopo potremmo camminare nel bosco,
Ci farebbe bene.
604
01:02:19,226 --> 01:02:21,993
Ho ricevuto la documentazione
per un nuovo scanner.
605
01:02:24,018 --> 01:02:26,870
- Vado a vedere Caroline.
- Ci vediamo dopo.
606
01:02:48,896 --> 01:02:50,894
Quando era piccolo,
ci capivamo.
607
01:02:52,230 --> 01:02:54,198
Ora non più ...
608
01:02:54,369 --> 01:02:56,636
discutiamo sempre.
609
01:02:57,272 --> 01:03:00,451
Non so più cosa fare.
610
01:03:01,815 --> 01:03:03,590
Non c'è un manuale di istruzioni.
611
01:03:05,440 --> 01:03:09,636
E' come se un giorno,
coloro che vivono al nostro fianco, si allontanino.
612
01:03:10,066 --> 01:03:11,414
E sua moglie ?
613
01:03:11,819 --> 01:03:13,664
Mia moglie è più vicina a lui.
614
01:03:14,108 --> 01:03:15,429
Almeno lo credo.
615
01:03:16,525 --> 01:03:18,176
A dire il vero, non ne ho idea.
616
01:03:19,484 --> 01:03:22,883
Quando l'ho vista al concerto
lei era con ...
617
01:03:23,109 --> 01:03:25,773
Amici di mia madre.
Uomini d'affari.
618
01:03:26,651 --> 01:03:29,108
A volte li vedo, per
contentare mia madre ...
619
01:03:29,403 --> 01:03:30,844
ma sono noiosi.
620
01:03:31,944 --> 01:03:33,329
Non come lei.
621
01:03:35,652 --> 01:03:38,406
- Non devi farlo, Lou.
- Perchè ?
622
01:03:40,278 --> 01:03:41,602
Non sta bene.
623
01:03:41,850 --> 01:03:43,614
Che cosa vuoi ?
624
01:03:43,903 --> 01:03:46,855
Niente... non lo so.
625
01:03:47,946 --> 01:03:50,406
E' passata molto tempo
da quando ho fatto le cose ...
626
01:03:51,364 --> 01:03:52,702
senza pensare.
627
01:03:53,087 --> 01:03:54,361
Ti ascolto.
628
01:03:55,697 --> 01:03:57,676
È così semplice ...
629
01:03:58,572 --> 01:04:00,698
non pensare, no ...
630
01:04:01,614 --> 01:04:02,999
non programmare nulla.
631
01:04:03,346 --> 01:04:04,806
Ti guardo.
632
01:04:10,865 --> 01:04:12,772
Non vuoi scoparmi ?
633
01:04:14,241 --> 01:04:16,195
Perchè usi delle parole così dure ?
634
01:04:23,575 --> 01:04:25,489
Ti ho portato una cosa.
635
01:04:36,285 --> 01:04:38,686
E' una interpretazione molto bella.
636
01:04:39,327 --> 01:04:40,929
La mia preferita.
637
01:04:50,662 --> 01:04:52,092
Se solo sapessi ...
638
01:05:04,997 --> 01:05:06,578
Ora vado.
639
01:05:10,206 --> 01:05:11,750
Devo andare.
640
01:05:44,711 --> 01:05:46,395
E' successo qualcosa ?
641
01:05:47,128 --> 01:05:48,773
Dimmelo tu.
642
01:05:49,628 --> 01:05:52,463
- Dire cosa ?
- Quello che ti è successo.
643
01:05:52,545 --> 01:05:54,301
Quello che sta succedendo a noi.
644
01:05:54,613 --> 01:05:57,030
"Noi", significa ancora qualcosa per te ?
645
01:05:57,587 --> 01:05:59,792
Sono stanco.
646
01:05:59,879 --> 01:06:01,675
Dici sempre la stessa cosa,
è patetico.
647
01:06:01,951 --> 01:06:05,111
Da quanto tempo non parliamo
davvero tu ed io ?
648
01:06:05,338 --> 01:06:08,524
- Forse questo è il problema..
- E di chi è la colpa ?
649
01:06:08,547 --> 01:06:10,160
Da quando hai lasciato il tuo lavoro ...
650
01:06:10,265 --> 01:06:12,140
ti rendi conto che sei diventato
un estraneo in casa tua.
651
01:06:12,249 --> 01:06:13,862
Vuoi parlare?
Avanti, ti ascolto.
652
01:06:14,003 --> 01:06:15,197
Lasciami solo.
653
01:06:16,715 --> 01:06:18,285
Ti ho visto oggi.
654
01:06:23,195 --> 01:06:24,274
Mi hai seguito ?
655
01:06:24,379 --> 01:06:26,594
Una donna dovrebbe seguire il marito
in tutti i momenti, no?
656
01:06:26,883 --> 01:06:29,108
E' quello che ho fatto per 30 anni.
657
01:06:29,318 --> 01:06:32,250
Ho abbandonato tutto per non ostacolarti.
Per essere qui con te.
658
01:06:32,391 --> 01:06:34,057
- Chi è la piccola cagna?
- Zitta.
659
01:06:34,176 --> 01:06:36,314
Alla fine hai ceduto alle sue rose ?
660
01:06:37,217 --> 01:06:38,908
Tu non capisci niente.
661
01:06:39,135 --> 01:06:40,936
Sono troppo stupida, è così ?
662
01:06:41,468 --> 01:06:44,799
Non sono che un vegetale,
o una cosa vecchia, pronta da gettare.
663
01:06:44,927 --> 01:06:47,964
E tu, sei patetico.
Ti credevo molto migliore.
664
01:06:50,178 --> 01:06:51,608
Mi stai stancando.
665
01:07:12,222 --> 01:07:15,056
Sono io, ma ora sono assente.
666
01:07:15,514 --> 01:07:16,932
Parla dopo il bip.
667
01:07:20,015 --> 01:07:22,195
Lucie, non è come credi.
668
01:07:22,301 --> 01:07:24,330
Lo sai che ti amo,
passerà.
669
01:07:25,349 --> 01:07:27,636
vedrai che passerà.
670
01:07:27,724 --> 01:07:31,277
Sono in un hotel.
Non voglio... non voglio disturbarti.
671
01:07:32,141 --> 01:07:34,540
Mi puoi chiamare di giorno o di notte.
672
01:07:35,236 --> 01:07:36,660
Questo è tutto.
673
01:07:37,093 --> 01:07:38,693
Baci.
674
01:07:39,517 --> 01:07:41,343
Baci.
675
01:08:10,688 --> 01:08:12,116
Guarda, Lucie.
676
01:08:13,230 --> 01:08:14,334
è carino.
677
01:08:14,440 --> 01:08:16,515
Starebbe bene con questo.
678
01:08:23,190 --> 01:08:25,109
Caroline, volevo dirti...
679
01:08:27,857 --> 01:08:30,781
Victor è mio figlio,
ma se non siete felici insieme ...
680
01:08:30,922 --> 01:08:32,424
devi lasciarlo al più presto.
681
01:08:32,733 --> 01:08:34,854
Molto presto.
682
01:08:34,983 --> 01:08:36,479
Per il tuo bene.
683
01:08:38,400 --> 01:08:40,308
Perchè mi dici questo, adesso ?
684
01:08:41,275 --> 01:08:43,566
Perché le persone non dicono mai queste cose.
685
01:08:44,484 --> 01:08:46,969
Perchè nessuno ha mai il coraggio di dirle.
686
01:09:11,363 --> 01:09:13,725
Salve, questa è la segreteria di Lou Vallée...
687
01:09:13,997 --> 01:09:16,123
lasciate un messaggio, e vi richiamerò.
688
01:09:28,282 --> 01:09:30,842
Non avevo tue notizie,
così ho deciso di venire.
689
01:09:31,449 --> 01:09:34,332
Vieni a trovarmi
perchè sai che se n'è andato ?
690
01:09:35,074 --> 01:09:38,316
- Non essere sciocca.
- Ma sai che è andato via.
691
01:09:44,409 --> 01:09:46,588
Quando hai parlato con lui ?
692
01:09:50,618 --> 01:09:51,997
L'hai chiamato ?
693
01:09:52,606 --> 01:09:54,466
Io non sono quello che ...
694
01:09:56,369 --> 01:09:58,627
Perchè avete litigato ?
695
01:10:01,619 --> 01:10:04,073
Mi ha fatto domande
su uno dei miei pazienti.
696
01:10:04,203 --> 01:10:05,655
Non capisco.
697
01:10:06,411 --> 01:10:08,696
Voleva sapere perché lo vedevo.
698
01:10:13,954 --> 01:10:16,173
Un paziente o "una" paziente ?
699
01:10:22,080 --> 01:10:24,745
Un paziente o "una" paziente ?
700
01:10:25,289 --> 01:10:27,363
Una paziente.
701
01:10:32,790 --> 01:10:34,334
E allora ?
702
01:10:34,582 --> 01:10:36,799
Non dissi nulla a lui
e non voglio dirlo a te.
703
01:10:36,800 --> 01:10:40,056
Sta andando tutto alla deriva,
e tu non mi stai aiutando.
704
01:10:42,208 --> 01:10:43,892
In fondo ti conviene.
705
01:10:45,208 --> 01:10:47,246
E' quello che ti aspettavi.
Sei contento ?
706
01:10:47,467 --> 01:10:48,762
Oh, per piacere ...
707
01:12:05,885 --> 01:12:09,025
Vorrei comunicare
con una dei suoi studenti.
708
01:12:09,151 --> 01:12:10,481
No so dove vive.
709
01:12:10,621 --> 01:12:12,864
Non possiamo fornire l'indirizzo
degli studenti.
710
01:12:15,095 --> 01:12:18,596
Forse potrebbe dirmi il calendario delle lezioni ?
Potrei aspettarla al termine davanti l'aula.
711
01:12:18,762 --> 01:12:20,529
Nemmeno questo posso dirle.
712
01:12:23,929 --> 01:12:26,573
Può fotocopiare la mia carta d'identità
se vuole.
713
01:12:29,847 --> 01:12:32,352
Va bene, come si chiama ?
714
01:12:32,514 --> 01:12:34,919
Lou Vallée.
715
01:12:35,056 --> 01:12:37,008
Studia "Storia dell'arte".
716
01:12:38,681 --> 01:12:41,176
Sono tre anni che non si tiene
un corso di Storia dell'arte.
717
01:12:43,474 --> 01:12:45,231
"Vallée", mi ha detto ?
E' sicuro ?
718
01:12:51,350 --> 01:12:53,354
No, non risulta nulla.
719
01:12:54,600 --> 01:12:57,004
Nè in nessun campus della città.
720
01:15:29,495 --> 01:15:31,213
Jessica, sei tu ?
721
01:15:31,829 --> 01:15:33,050
No, sono Paul.
722
01:15:40,372 --> 01:15:41,697
Lou ?
723
01:15:44,080 --> 01:15:45,353
Vai via.
724
01:15:48,289 --> 01:15:49,827
prima aprimi.
725
01:15:51,498 --> 01:15:53,907
No, per piacere, vai via.
726
01:15:54,665 --> 01:15:57,283
No, non me ne andrò.
Aprimi, Lou.
727
01:16:25,336 --> 01:16:26,794
Stai male.
728
01:16:29,878 --> 01:16:31,530
Non comportarti come una bambina.
729
01:16:37,796 --> 01:16:39,412
Hai la febbre.
730
01:16:40,171 --> 01:16:42,276
Hai medicine ?
731
01:17:08,300 --> 01:17:10,717
- Hai da farti qualcosa di caldo.
- No.
732
01:18:02,390 --> 01:18:04,180
Perchè fai questo ?
733
01:18:07,891 --> 01:18:09,701
Sono stato all'università..
734
01:18:15,892 --> 01:18:18,146
Ti posso aiutare, se vuoi.
735
01:18:19,142 --> 01:18:21,029
Voglio aiutarti.
736
01:18:25,101 --> 01:18:26,170
Perdonami.
737
01:18:27,038 --> 01:18:28,676
"Perdono", per cosa ?
738
01:18:36,436 --> 01:18:38,638
Sono più vecchia di te, Paul.
739
01:18:39,562 --> 01:18:41,091
Che stai dicendo ?
740
01:18:45,687 --> 01:18:46,987
E' troppo tardi.
741
01:18:47,164 --> 01:18:49,736
Ho detto che voglio aiutarti ...
742
01:18:49,737 --> 01:18:51,599
- i tuoi parenti sono lontani ...
- I miei parenti ?
743
01:19:39,528 --> 01:19:41,577
Voglio darti qualcosa.
744
01:19:42,235 --> 01:19:44,076
Dopo andrai..
745
01:19:52,488 --> 01:19:54,375
Apparteneva a mia nonna.
746
01:19:54,829 --> 01:19:56,772
E' tutto quello che mi resta di lei.
747
01:19:57,072 --> 01:19:59,080
Lo tengo sempre con me.
748
01:20:00,822 --> 01:20:03,145
E' come una parte di me.
749
01:20:05,864 --> 01:20:08,232
La parte che è rimasta pura.
750
01:20:18,324 --> 01:20:20,413
Sono sicura che tu puoi ...
751
01:20:26,992 --> 01:20:29,099
Tu non sei come gli altri.
752
01:20:35,785 --> 01:20:37,923
Voglio ascoltarlo con te.
753
01:20:39,119 --> 01:20:41,076
Dopo andrai via.
754
01:20:49,370 --> 01:20:51,575
Te ne andrai.
755
01:21:10,836 --> 01:21:14,199
# Il miosotis e la rosa... #
756
01:21:14,625 --> 01:21:18,646
(canta in arabo)
757
01:21:46,959 --> 01:21:50,404
# Alla luce dell'estate... #
758
01:21:50,766 --> 01:21:54,373
# nel mezzo di un campo di grano.#
759
01:22:10,985 --> 01:22:14,121
# Come un papavero,
la mia anima. #
760
01:22:39,468 --> 01:22:43,059
Che posto è questo?
Non si capisce se è giorno o notte.
761
01:22:43,552 --> 01:22:45,140
Potevi sceglierlo tu.
762
01:22:48,886 --> 01:22:50,730
E' una cosa seria con questa ragazza ?
763
01:22:55,511 --> 01:22:58,377
Se ti dicessi: domani,
puoi fare quello che vuoi...
764
01:22:58,637 --> 01:23:01,786
tutto quello che hai sempre desiderato,
ma che non hai mai potuto fare ...
765
01:23:03,679 --> 01:23:06,512
cosa faresti ?
766
01:23:06,638 --> 01:23:08,573
Davvero, vuoi saperlo ?
767
01:23:11,430 --> 01:23:13,265
Vorrei partire con Lucie.
768
01:23:19,723 --> 01:23:23,122
Se lo domandi a me,
è perchè lo domandi a te stesso.
769
01:23:27,182 --> 01:23:29,890
Non ho mai fatto sogni
campati in aria.
770
01:23:30,096 --> 01:23:31,807
Deve essere questo il problema.
771
01:23:32,558 --> 01:23:35,369
La vita mi è rotolata giù come una pietra,
e io ho lasciato andare.
772
01:23:35,933 --> 01:23:38,060
Ti lamenti della tua vita ?
773
01:23:39,059 --> 01:23:42,700
Hai avuto molta fortuna, Paul.
Non meriti tutto quello che hai.
774
01:23:43,434 --> 01:23:46,047
Sei diventato come un bambino viziato,
pieno di rughe ...
775
01:23:46,257 --> 01:23:47,312
e con cuore arido.
776
01:23:48,852 --> 01:23:51,624
Ti mostri amabile, ma il realtà
gli altri non ti interessano.
777
01:23:56,519 --> 01:23:58,283
Ho un paziente tra 10 minuti ...
778
01:24:02,479 --> 01:24:04,040
e lei, ha davvero bisogno di me.
779
01:24:04,145 --> 01:24:05,628
Amo Lucie.
780
01:24:06,354 --> 01:24:07,759
Me ne fotto.
781
01:25:35,366 --> 01:25:36,873
Paul Natkinson ?
782
01:25:55,327 --> 01:25:57,271
E' per una identificazione.
783
01:25:57,615 --> 01:25:58,758
Non tocchi nulla.
784
01:26:02,202 --> 01:26:04,801
Lei è un medico.
Suppongo che sia abituato al sangue.
785
01:26:41,249 --> 01:26:43,574
Ha fatto sesso con lei ?
786
01:26:45,255 --> 01:26:47,069
Sesso a pagamento ?
787
01:26:54,293 --> 01:26:56,363
Cerchiamo di capire la natura
del vostro rapporto.
788
01:26:58,293 --> 01:27:00,925
Il suo nome è l'unico
che abbiamo trovato tra le sue cose.
789
01:27:01,156 --> 01:27:02,967
Insieme con il suo numero di cellulare.
790
01:27:03,794 --> 01:27:05,988
Tutto il resto è sparito.
791
01:27:11,545 --> 01:27:13,053
Mi sono trasferito.
792
01:27:20,379 --> 01:27:22,364
Lei mi ha portato molto indietro.
793
01:27:22,815 --> 01:27:24,041
Indietro ?
794
01:27:28,797 --> 01:27:30,129
All'inizio.
795
01:27:32,964 --> 01:27:34,898
Prima che tutto iniziasse.
796
01:27:38,173 --> 01:27:39,550
La vita.
797
01:27:55,342 --> 01:27:57,723
Il suo vero nome era Sabiah Laraoui.
798
01:27:59,134 --> 01:28:01,577
Di una famiglia molto povera del nord
799
01:28:04,802 --> 01:28:08,093
All'età di 15 è stata ospitata
in un orfanotrofio.
800
01:28:10,177 --> 01:28:12,346
Era la vittima perfetta per lei.
801
01:28:12,678 --> 01:28:15,278
Un uomo maturo, ricco...
802
01:28:16,261 --> 01:28:17,612
Come questo qui.
803
01:28:18,137 --> 01:28:20,313
Lei era il prossimo.
804
01:28:25,263 --> 01:28:26,868
Aveva annotato tutto.
805
01:28:28,346 --> 01:28:31,822
Il suo indirizzo, le sue abitudini,
i suoi orari, i suoi gusti.
806
01:28:34,014 --> 01:28:35,275
No.
807
01:28:36,973 --> 01:28:38,763
In che mondo vive, signore ?
808
01:28:41,181 --> 01:28:43,695
Può pensare quello che vuole,
in ogni caso, è tutto finito ...
809
01:28:48,474 --> 01:28:50,247
ma c'è andato molto vicino.
810
01:28:56,183 --> 01:28:58,036
Il contenuto della sua borsa.
811
01:29:00,767 --> 01:29:03,274
Riconosce qualche suo oggetto ?
812
01:29:03,805 --> 01:29:05,984
Orologio, penna, accendino ?
813
01:29:06,060 --> 01:29:08,067
Non possiamo restituirglielo adesso ...
814
01:29:09,121 --> 01:29:10,800
però ci aiuterebbe.
815
01:29:15,811 --> 01:29:16,871
Questo.
816
01:29:18,270 --> 01:29:19,812
La hai ascoltata ?
817
01:29:20,401 --> 01:29:22,761
Canzoni, musica,
niente di più.
818
01:29:27,854 --> 01:29:29,366
Posso tenerla ?
819
01:29:42,481 --> 01:29:45,831
Può andare.
Ci vedremo di nuovo nei prossimi giorni.
820
01:29:53,482 --> 01:29:56,709
Abbiamo informato sua moglie.
E' già qui.
821
01:29:58,608 --> 01:30:01,240
Decida lei cosa dirle.
822
01:30:32,863 --> 01:30:36,483
- Mi è mancato.
- Cosa ? La sigaretta ?
823
01:30:38,072 --> 01:30:40,003
E' lei che mi è mancato, signore.
824
01:30:42,364 --> 01:30:46,422
Basta con questo "signore".
In un mese, sarai direttore della clinica ...
825
01:30:47,073 --> 01:30:48,645
e in due anni, mi sostituirai.
826
01:30:48,938 --> 01:30:50,939
Perciò dammi del "tu".
827
01:30:51,532 --> 01:30:54,457
- Non so se...
- Si che puoi, fallo.
828
01:30:58,283 --> 01:30:59,843
Mi sei mancato.
829
01:31:14,285 --> 01:31:16,655
Così vivrò un pò più a lungo ?
830
01:31:16,743 --> 01:31:19,834
Adesso ha la stessa speranza di vita
di qualunque altra donna della sua età.
831
01:31:22,952 --> 01:31:25,921
Non avrei dovuto disturbala
con le mie storie.
832
01:31:27,536 --> 01:31:31,923
Mordechai... Stania, Brinia...
833
01:31:32,287 --> 01:31:37,682
Stefka... Viktor, Shlomo Malek.
834
01:31:46,414 --> 01:31:49,448
E io ?
Posso dirle un nome ?
835
01:32:02,958 --> 01:32:05,281
Chi sta vincendo ?
836
01:32:08,583 --> 01:32:09,941
Tuo padre.
837
01:32:20,918 --> 01:32:23,324
Gioco, set e partita.
838
01:32:24,377 --> 01:32:26,936
No, è Gerard che ha vinto.
- Eh, sì.
839
01:32:27,878 --> 01:32:29,868
Complimenti, Gerard.
840
01:32:30,003 --> 01:32:31,284
Hai visto, Lucie ?
841
01:32:31,344 --> 01:32:33,882
- Hai visto ?
- Si, meraviglioso.
842
01:32:34,003 --> 01:32:35,482
Tutto passa, Gerard.
843
01:32:39,212 --> 01:32:40,677
Mi dispiace, papà.
844
01:32:52,506 --> 01:32:54,510
Guarda, è il sole.
845
01:33:19,699 --> 01:33:23,585
Era un vecchietto magro,
con i denti di coniglio ...
846
01:33:23,885 --> 01:33:25,751
era così fastidioso !
847
01:33:26,057 --> 01:33:29,824
Voleva mettermi in difficoltà
sui nomi delle specie in latino ...
848
01:33:29,965 --> 01:33:31,763
in particolare per gli aceri..
849
01:33:31,928 --> 01:33:34,225
Dopo un pò di tempo,
non ne potevo più...
850
01:33:34,649 --> 01:33:36,453
gli ho detto:
io so il nome della tua specie !
851
01:33:36,699 --> 01:33:38,144
Ah si ?
Ah si ?
852
01:33:38,845 --> 01:33:41,678
Sei un "Insopportabilis simplex".
853
01:33:41,845 --> 01:33:44,920
Tutti risero
e non è più tornato.
854
01:33:46,138 --> 01:33:48,098
Hai cambiato la tua ricetta ?
855
01:33:48,099 --> 01:33:51,431
E' sempre la stessa.
Come mi ha insegnato Mathilde.
856
01:33:51,572 --> 01:33:53,366
- Come sta ?
- Bene.
857
01:33:53,639 --> 01:33:55,301
E' stata dimessa da due mesi.
858
01:33:55,406 --> 01:33:56,806
La chimica può fare miracoli !
859
01:33:56,946 --> 01:33:59,069
- Hai qualcosa contro la chimica ?
- Per niente.
860
01:33:59,070 --> 01:34:02,767
Le azioni del settore chimico
sono le migliori del mercato.
861
01:34:02,807 --> 01:34:04,706
Anche in tempi di crisi,
come ora.
862
01:34:05,006 --> 01:34:06,700
La chimica ci salverà.
863
01:34:06,765 --> 01:34:09,165
- Non ti rilassi un attimo ?
- Grazie, Anouk.
864
01:34:09,201 --> 01:34:13,471
- Perché fai questa faccia, Gerard ?
- Stavo pensando a qualcosa.
865
01:34:13,600 --> 01:34:15,524
Lucie dovrebbe ricordare meglio di me ...
866
01:34:15,629 --> 01:34:18,511
ma penso che ci siamo incontrati
esattamente 34 anni fa.
867
01:34:18,975 --> 01:34:21,144
- Chi ?
- Noi.
868
01:34:21,434 --> 01:34:24,924
- Lucie e tu ?
- Lucie, Gerard e me.
869
01:34:25,893 --> 01:34:28,155
Lo stesso giorno, tutti e tre.
870
01:34:28,393 --> 01:34:32,624
Stavamo ultimando i nostri studi,
lui in psichiatra, io in chirurgia ...
871
01:34:33,227 --> 01:34:35,833
e ad una festa di matricole ...
872
01:34:35,938 --> 01:34:36,990
del primo anno ...
873
01:34:37,027 --> 01:34:38,808
Avevamo mangiato e bevuto molto,
ci credevamo pronti ...
874
01:34:38,809 --> 01:34:40,467
- e maturi.
- Già ?
875
01:34:40,503 --> 01:34:43,555
- e ci imbattemmo in Lucie.
- nello stesso momento.
876
01:34:43,660 --> 01:34:45,075
Sembrava così persa.
877
01:34:45,645 --> 01:34:48,166
Non così persa.
Stavo bene lo stesso senza di voi.
878
01:34:49,479 --> 01:34:52,136
- E' oggi ?
- Non mentire
879
01:34:54,813 --> 01:34:56,230
Si, è oggi.
880
01:34:57,960 --> 01:34:59,741
Dobbiamo festeggiare !
Champagne !
881
01:35:04,052 --> 01:35:05,446
E' fantastico !
882
01:35:08,273 --> 01:35:11,307
E con un sigaro,
sarebbe perfetto.
883
01:35:11,440 --> 01:35:13,147
Due !
884
01:35:27,568 --> 01:35:30,055
E' bello vedervi così,
come prima.
885
01:35:30,322 --> 01:35:33,025
Quando ci ciamo visti ?
A fine Marzo ?
886
01:35:33,235 --> 01:35:35,827
Avevo detto a Denis
che ero preoccupata per Paul.
887
01:35:36,527 --> 01:35:38,123
Ha avuto un momento critico.
888
01:35:38,581 --> 01:35:40,713
E'stato un po' lungo,
ma adesso sta bene.
889
01:35:40,944 --> 01:35:43,658
Se ci penso, "momento critico"
è una strana definizione.
890
01:35:44,320 --> 01:35:46,220
Non crediamo mai che ci possa capitare.
891
01:36:46,828 --> 01:36:50,056
# Come un papavero ... #
892
01:36:52,308 --> 01:36:57,530
# Dai, Sabiah, canta mia cara, canta. #
893
01:37:03,038 --> 01:37:06,390
# Il miosotis e la rosa... #
894
01:37:06,997 --> 01:37:10,226
# sono fiori che ci parlano. #
895
01:37:10,498 --> 01:37:12,702
# Ma per amare i papaveri... #
896
01:37:12,831 --> 01:37:16,956
# per amarli,
bisogna essere stupidi. #
897
01:37:17,123 --> 01:37:20,904
# Forse hai ragione,
ma guarda... #
898
01:37:21,082 --> 01:37:24,780
# quando ti racconterò,
lo capirai. #
899
01:37:24,874 --> 01:37:29,118
# La prima volta che la vidi ... #
900
01:37:29,250 --> 01:37:32,995
# dormiva seminuda. #
901
01:37:33,126 --> 01:37:37,120
# nella luce dell'estate ... #
902
01:37:37,293 --> 01:37:41,239
# in mezzo a un campo di grano. #
903
01:37:41,377 --> 01:37:44,209
# Sotto il corpetto bianco... #
904
01:37:44,335 --> 01:37:46,907
# dove batteva il suo cuore... #
905
01:37:47,086 --> 01:37:49,788
# il sole amico ... #
906
01:37:49,919 --> 01:37:53,001
# dava vita a un fiore. #
907
01:37:53,086 --> 01:37:56,120
# Come un papavero, anima mia. #
908
01:37:56,254 --> 01:37:59,169
# Come un papavero. #
909
01:37:59,296 --> 01:38:02,294
# I tuoi occhi hanno una strana luce... #
910
01:38:02,421 --> 01:38:05,787
# quando ricordi la bella ragazza ... #
911
01:38:05,921 --> 01:38:08,624
# brillano così forte che è troppo... #
912
01:38:08,797 --> 01:38:11,915
# da spiegare con i papaveri. #
913
01:38:12,881 --> 01:38:16,496
# Forse hai ragione,
ma in realtà ... #
914
01:38:16,631 --> 01:38:20,329
# quando l'ho abbracciata ... #
915
01:38:20,465 --> 01:38:24,506
# mi ha fatto un bel sorriso ... #
916
01:38:24,632 --> 01:38:28,543
# e poi, senza dire una parola ... #
917
01:38:28,674 --> 01:38:32,834
# nella luce dell'estate ... #
918
01:38:32,967 --> 01:38:37,127
# ci siamo amati,
ci siamo amati. #
919
01:38:37,301 --> 01:38:42,187
# Ho premuto con forza
le mie labbra sul suo cuore ... #
920
01:38:42,551 --> 01:38:45,365
# che invece del bacio ... #
921
01:38:45,713 --> 01:38:48,302
# ho trovato un fiore. #
922
01:38:48,594 --> 01:38:50,999
# Come un papavero, anima mia. #
923
01:38:51,594 --> 01:38:54,213
# Come un papavero. #
924
01:38:54,344 --> 01:38:57,841
# Non è altro che una avventura ... #
925
01:38:57,970 --> 01:39:01,301
# la tua storia, e te lo giuro ... #
926
01:39:01,387 --> 01:39:03,876
# non merita una lacrima... #
927
01:39:04,012 --> 01:39:08,007
# nè la passione per i papaveri. #
928
01:39:08,138 --> 01:39:12,214
# Attendi la fine e capirai. #
929
01:39:12,305 --> 01:39:15,920
# Un altro la amava,
ma lei no. #
930
01:39:16,097 --> 01:39:20,092
# E quando la vidi il giorno dopo ... #
931
01:39:20,223 --> 01:39:23,920
# dormiva seminuda ... #
932
01:39:24,057 --> 01:39:28,133
# nella luce dell'estate ... #
933
01:39:28,266 --> 01:39:32,307
# in mezzo a un campo di grano. #
934
01:39:32,433 --> 01:39:35,265
# E sul suo corpetto bianco ... #
935
01:39:35,391 --> 01:39:38,390
# al posto del cuore ... #
936
01:39:38,517 --> 01:39:41,266
# c'erano tre gocce di sangue ... #
937
01:39:41,392 --> 01:39:44,640
# come un fiore. #
938
01:39:44,768 --> 01:39:47,566
# Come un papavero, anima mia. #
939
01:39:48,091 --> 01:39:50,131
# Un papavero. #
940
01:39:50,352 --> 01:39:53,385
# Come un papavero, anima mia. #
941
01:39:53,740 --> 01:39:56,536
# Un papavero. #
68650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.