All language subtitles for poiuytreza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,848 --> 00:00:32,050 L'ho operata molto tempo fa. 2 00:00:32,556 --> 00:00:34,157 E' sicuro ? 3 00:00:36,724 --> 00:00:38,712 Appendicite. 4 00:00:40,807 --> 00:00:44,521 Il medico legale dice che non ha alcuna cicatrice sul corpo. 5 00:00:49,059 --> 00:00:51,848 Fu lei a dirle dell'operazione ? 6 00:00:53,517 --> 00:00:54,724 Si. 7 00:00:57,726 --> 00:01:01,767 La prima volta che mi parlò. 8 00:01:01,894 --> 00:01:04,577 Che altro le disse di sé ? 9 00:01:15,229 --> 00:01:17,426 Che era studentessa. 10 00:01:19,812 --> 00:01:22,724 I suoi genitori vivevano lontano. 11 00:01:23,688 --> 00:01:25,601 Suo padre era... 12 00:01:27,980 --> 00:01:30,492 Mi può dare dell'acqua, per favore ? 13 00:01:54,567 --> 00:01:57,767 ...questa storia, l'hai già raccontata mille volte ... 14 00:01:57,942 --> 00:02:00,229 Tieni il bambino. 15 00:02:01,985 --> 00:02:04,308 ...non la raccontare ancora, per favore, Gerard. 16 00:02:05,360 --> 00:02:08,442 - C'è ancora champagne ? - Ce n'è una bottiglia in frigo. 17 00:02:08,569 --> 00:02:10,374 - Gerard parla troppo ! - Anche tu. 18 00:02:10,478 --> 00:02:11,534 Ti amo. 19 00:02:11,882 --> 00:02:14,481 - Vai. - Va bene. 20 00:02:16,153 --> 00:02:18,025 Potevi rimanere con gli altri. 21 00:02:18,153 --> 00:02:21,068 - Metto qui ? - Si. 22 00:02:22,404 --> 00:02:25,402 Aspetta, che stai cercando di fare ? 23 00:02:30,905 --> 00:02:32,939 Voi sapete rallegrare la gente. 24 00:02:34,197 --> 00:02:37,149 Prendi questo. Io porto i piatti. 25 00:02:37,281 --> 00:02:39,983 - Sono del tuo orto? - Si, le ultime. 26 00:02:40,427 --> 00:02:42,346 Tieni, per portarti fortuna. 27 00:02:44,824 --> 00:02:47,988 Vedo questo piccolo nodulo ? E' questo. 28 00:02:49,157 --> 00:02:51,069 Cecile, mostrami di nuovo la numero 12. 29 00:02:51,253 --> 00:02:52,327 Si. 30 00:02:56,117 --> 00:02:58,108 Occhiali. 31 00:02:58,793 --> 00:02:59,845 Grazie. 32 00:03:00,951 --> 00:03:03,522 Stani, il microscopio. 33 00:03:10,160 --> 00:03:11,902 Iniziamo. 34 00:03:29,913 --> 00:03:31,387 Si doveva togliere tutto ciò era dentro :... 35 00:03:31,491 --> 00:03:34,613 il cuore, i reni, una chiave. Tutto di plastica. 36 00:03:35,205 --> 00:03:39,246 Senza toccare i bordi con la pinza, altrimenti si illuminava di rosso il naso. 37 00:03:39,372 --> 00:03:42,793 Inoltre si sentiva un rumore insolito quando sbagliavo. 38 00:03:43,748 --> 00:03:45,926 Mi piaceva questo gioco. 39 00:03:46,123 --> 00:03:49,247 Se toccavo il bordo sapevo che sarebbe morto. 40 00:03:49,374 --> 00:03:52,953 Mi veniva da ridere, ma era morto. 41 00:03:53,082 --> 00:03:56,364 - Se mio padre mi avesse regalato automobiline... - Sarebbe pilota di auto. 42 00:03:56,401 --> 00:03:59,326 - O meccanico. - Meccanico o chirurgo, è simile. 43 00:03:59,500 --> 00:04:03,494 - Sr. Natkinson, il prossimo paziente è pronto. - Andiamo 44 00:04:33,629 --> 00:04:37,079 Brigitte perchè ho in nota due volte l'ernia discale del Sr. Reinart ? 45 00:04:37,184 --> 00:04:38,327 E' il 22 ? 46 00:04:39,255 --> 00:04:43,036 Dalle 8 alle 9 ? Va bene. 47 00:04:43,172 --> 00:04:45,128 Pardon? 48 00:04:45,256 --> 00:04:49,795 No, non voglio operare 4 volte nello stesso ... 49 00:04:49,881 --> 00:04:51,775 Le compressioni del midollo spinale non sono molto complicate. 50 00:04:51,881 --> 00:04:52,922 Può farlo Bornand. 51 00:04:53,590 --> 00:04:55,546 Ok, grazie. Ciao. 52 00:04:55,674 --> 00:04:57,581 Signorina ? Quanto le devo ? 53 00:04:57,716 --> 00:04:59,671 2 euro e 20 centesimi. 54 00:05:03,883 --> 00:05:06,170 Io la conosco. 55 00:05:06,300 --> 00:05:09,713 Mi ha operato di appendicite. 56 00:05:09,842 --> 00:05:14,547 - No, io mi occupo di neurochirurgia. - Invece sono sicura che era lei 57 00:05:14,676 --> 00:05:16,594 A volte ho sostituito dei colleghi, ma molto tempo fa. 58 00:05:16,595 --> 00:05:17,846 Sì, ero una bambina. 59 00:05:18,677 --> 00:05:21,711 - Non mi ricordo, mi dispiace. - Era stato gentile. 60 00:05:21,844 --> 00:05:25,257 Quando si ha paura, si ricorda. 61 00:05:26,803 --> 00:05:29,837 - Buona giornata. - Tornerà ? 62 00:05:38,554 --> 00:05:42,300 La tua casa non sembra la stessa. Hai cambiato qualcosa ? 63 00:05:42,430 --> 00:05:44,053 No. 64 00:05:44,180 --> 00:05:47,878 Per te, il sole per me, la merda. 65 00:05:48,056 --> 00:05:52,714 E' la verità o no ? Anche se non potrei vivere qui. 66 00:05:52,848 --> 00:05:56,759 Troppa luce. Troppo di tutto ... 67 00:05:56,890 --> 00:05:59,243 Da quanti anni vivi nella tua bara di vetro ? 68 00:05:59,451 --> 00:06:00,589 Basta, Mathilde. 69 00:06:02,766 --> 00:06:06,570 Sto parlando male, ma in realtà, non mi interessa. 70 00:06:08,558 --> 00:06:10,249 E Victor, sta bene ? 71 00:06:11,642 --> 00:06:15,008 - e sua figlia ... Vera? - Emma. 72 00:06:17,184 --> 00:06:21,294 I bambini ... sono ovunque. Nelle strade, ovunque. 73 00:06:22,639 --> 00:06:25,205 - Mi fa venire voglia di piangere. - Non dire così. 74 00:06:25,269 --> 00:06:27,528 Non usare questo linguaggio del cazzo con me. 75 00:06:27,978 --> 00:06:29,719 Calmati. 76 00:06:33,082 --> 00:06:34,429 Mi stanno aspettando. 77 00:06:35,291 --> 00:06:36,961 Ti stanno aspettando ? 78 00:06:38,250 --> 00:06:40,655 Ti sorprende che qualcuno mi stia aspettando? Giusto? 79 00:06:46,834 --> 00:06:48,742 Aspetta. 80 00:07:10,712 --> 00:07:13,794 - Non sono venuta per questo. - Sì, lo so. 81 00:07:15,005 --> 00:07:17,754 - Non dirai nulla a Paul, eh? - No. 82 00:07:22,631 --> 00:07:26,127 Non si preoccupi, è solo un piccolo controllo. 83 00:07:26,256 --> 00:07:30,629 Uscendo fissi un appuntamento con la mia segretaria 84 00:07:40,174 --> 00:07:43,836 Sono esausto. Me ne prepari uno ? 85 00:08:01,511 --> 00:08:05,213 L'altro giorno, mi sono ricordato una battuta che mi hai detto quando abbiamo iniziato: ... 86 00:08:05,594 --> 00:08:08,261 "aprirà il cervello e lo svuoterà". 87 00:08:08,386 --> 00:08:09,836 Poi, il pozzo viene riempito. 88 00:08:10,247 --> 00:08:13,254 Avrei dovuto essere un macellaio come te. Non uno psichiatra. 89 00:08:13,290 --> 00:08:15,442 Almeno i tuoi pazienti dormono, non è necessario ascoltarli. 90 00:08:20,013 --> 00:08:21,712 Ho sbagliato vita. 91 00:08:25,639 --> 00:08:27,843 Molto buono. 92 00:08:27,972 --> 00:08:30,634 - Troppo cotto. - No. 93 00:08:34,640 --> 00:08:36,361 Mathilde è stata qui. 94 00:08:41,641 --> 00:08:44,446 - Non vuoi sapere ? - Sapere cosa ? 95 00:08:46,100 --> 00:08:48,304 Come sta. 96 00:08:51,434 --> 00:08:53,674 Come sta ? 97 00:08:56,184 --> 00:08:57,693 Quando è uscita ? 98 00:08:59,018 --> 00:09:00,403 Due settimane fa. 99 00:09:06,269 --> 00:09:08,057 Quando deve rientrare ? 100 00:09:11,020 --> 00:09:14,065 - Non è divertente. - Non si può fare nulla per lei. 101 00:09:14,520 --> 00:09:16,231 Nessuno può fare nulla. 102 00:09:26,230 --> 00:09:28,149 A volte non si può fare nulla per gli altri. 103 00:10:37,739 --> 00:10:39,450 - Bel colpo, eh? - Ora basta ! 104 00:10:45,949 --> 00:10:50,003 - Non ti puoi fermare un momento ? - Pensi che il mondo smetta di girare ? 105 00:11:00,659 --> 00:11:02,116 Merda. 106 00:11:02,242 --> 00:11:05,289 Pensa al tuo cuore. Andiamo, Gerard ! 107 00:11:06,910 --> 00:11:08,941 Attento, ci distrai. 108 00:11:27,996 --> 00:11:29,661 Gioco, set e partita. 109 00:11:35,413 --> 00:11:39,324 Ti sei addormentata mentre correvi ? Guarda in che stato è la bambina ? 110 00:11:41,623 --> 00:11:44,225 - Se hai bisogno di me, io sono qui. - Grazie. 111 00:11:53,624 --> 00:11:56,473 Perché lo lasci sempre vincere ? 112 00:11:56,666 --> 00:11:58,109 E tu ? 113 00:12:01,833 --> 00:12:05,413 - E' stata bella l'ultima partita, eh? - Sì, molto bella. 114 00:12:06,584 --> 00:12:08,164 - Ciao. - Ciao. 115 00:12:08,376 --> 00:12:11,458 ... nome dei tumori nei ventricoli laterali ... 116 00:12:13,085 --> 00:12:17,021 Ependimarios, papilloma del plesso coroides... 117 00:12:19,002 --> 00:12:20,311 Astrocitoma. 118 00:12:20,852 --> 00:12:21,982 E ? 119 00:12:23,378 --> 00:12:26,578 - Gassard ? - Meningioma, nei bambini. 120 00:12:26,712 --> 00:12:29,404 Andate a studiare. 121 00:12:31,254 --> 00:12:33,659 Brigitte, per chi è questo mazzo di fiori ? 122 00:12:33,661 --> 00:12:35,909 E' stato lasciato alla reception per lei. 123 00:12:36,380 --> 00:12:38,161 Un paziente grato. 124 00:12:39,922 --> 00:12:40,858 Prendilo tu. 125 00:12:41,357 --> 00:12:43,730 - E sua moglie? - No, meglio di no. 126 00:12:44,922 --> 00:12:49,032 Tornate di primavera, il prossimo anno. Vedrete tutto differente. 127 00:12:49,215 --> 00:12:50,946 Volentieri. 128 00:12:51,366 --> 00:12:52,833 - Arrivederci, signora. - Arrivederci. 129 00:12:54,715 --> 00:12:56,145 Grazie per essere venuti. 130 00:12:57,049 --> 00:12:59,536 - Giardino molto bello, complimenti. - Grazie. 131 00:13:00,382 --> 00:13:01,819 Verremo il prossimo anno. 132 00:13:36,200 --> 00:13:38,150 Nuovo messaggio. 133 00:13:38,151 --> 00:13:40,628 Che succede mio caro. Hai l'Alzheimer ? 134 00:13:40,768 --> 00:13:44,368 Ti ricordo che io odio i fiori recisi. Baci. Ci vediamo stasera. 135 00:13:51,036 --> 00:13:52,277 Buongiorno! 136 00:13:53,015 --> 00:13:56,156 Si ricorda di me ? La cameriera nel caffè. Lou. 137 00:13:56,473 --> 00:13:58,259 Che ci fa qui ? 138 00:13:59,057 --> 00:14:01,389 Niente. Passavo di qua, sto andando al lavoro. 139 00:14:02,224 --> 00:14:05,437 Mi scusi, mi aspettano i pazienti Buongiorno. 140 00:14:11,642 --> 00:14:13,111 Buongiorno. 141 00:14:13,851 --> 00:14:15,201 Buongiorno, professore. 142 00:14:15,306 --> 00:14:18,140 - Buongiorno, Helène. Tutto bene ? - Si, grazie. 143 00:14:44,105 --> 00:14:46,850 Un paziente lo ha trovato sul pavimento davanti alla porta. 144 00:14:48,563 --> 00:14:50,967 - Senza neanche un biglietto ? - No. 145 00:14:52,481 --> 00:14:54,008 Il fattorino non ha detto nulla ? 146 00:14:54,009 --> 00:14:56,779 Passa per internet e il fiorista non sa da dove viene. 147 00:14:57,106 --> 00:14:59,005 Può venire da qualsiasi luogo. 148 00:14:59,648 --> 00:15:01,724 E' qualcuno che conosce il tuo lavoro in ospedale ... 149 00:15:01,829 --> 00:15:03,761 l'indirizzo del consultorio e della tua casa. 150 00:15:05,399 --> 00:15:08,209 Bene, sono solo dei fiori, non minacce di morte. 151 00:15:11,775 --> 00:15:13,121 Tua sorella ? 152 00:15:14,317 --> 00:15:16,062 Non ha un centesimo. 153 00:15:18,984 --> 00:15:20,933 Vuoi che ti preparo qualcosa ? 154 00:15:21,039 --> 00:15:23,608 No, ho preso un sandwich all'ospedale. 155 00:15:23,748 --> 00:15:24,870 Sono stanco. 156 00:15:25,485 --> 00:15:26,975 Vado a letto. 157 00:15:59,448 --> 00:16:01,770 Il fatto è che ... 158 00:16:01,771 --> 00:16:03,447 il tumore è difficile da raggiungere. 159 00:16:03,783 --> 00:16:06,206 Ma tutto andrà bene, non prenderemo rischi. 160 00:16:06,242 --> 00:16:07,910 Ho fiducia in lei. 161 00:16:08,051 --> 00:16:11,678 Speriamo che si riprenda. E' ancora troppo debole. 162 00:16:12,048 --> 00:16:14,025 Deve rimettersi in forma. Va bene ? 163 00:16:14,539 --> 00:16:16,103 Si riposi. 164 00:16:16,367 --> 00:16:18,121 Buona giornata, professore. 165 00:16:22,992 --> 00:16:24,554 Che hai intenzione di fare, dopo ? 166 00:16:24,961 --> 00:16:26,523 Come, "dopo" ? 167 00:16:27,326 --> 00:16:30,194 Bene, dopo ... Più tardi. 168 00:16:30,327 --> 00:16:32,575 Hai pensato un sacco ultimamente. 169 00:16:35,411 --> 00:16:37,021 Ho incontrato qualcuno. 170 00:16:40,078 --> 00:16:43,964 Ti inonda di fiori, come la matta che perseguita Paul ? 171 00:16:44,579 --> 00:16:47,345 Perché non uno stalker maschile ? 172 00:16:52,413 --> 00:16:53,759 Cosa fa lei ? 173 00:16:54,208 --> 00:16:55,576 Lavora in una galleria d'arte. 174 00:16:56,330 --> 00:16:58,866 - A Sarrebruck. - Tu vai lì ? 175 00:16:58,997 --> 00:17:01,411 - A volte - Perché ci vai ? 176 00:17:03,873 --> 00:17:06,096 C'è un club si scambio-mogli. 177 00:17:09,748 --> 00:17:11,033 Cosa ? 178 00:17:11,374 --> 00:17:13,929 Tu non hai niente da scambiare. 179 00:17:16,374 --> 00:17:19,425 L'hai incontrata in un posto così orribile ? 180 00:17:20,833 --> 00:17:22,353 Stavo scherzando. 181 00:17:24,125 --> 00:17:26,112 Non ci credo. 182 00:17:26,217 --> 00:17:27,363 Bugiarda. 183 00:17:37,335 --> 00:17:38,531 Per favore. 184 00:20:24,024 --> 00:20:25,885 Ti lascio pannolini ? 185 00:20:25,886 --> 00:20:28,306 No, ne ho a casa. 186 00:20:35,067 --> 00:20:37,727 Queste riviste di barche sono tue o di Victor ? 187 00:20:38,067 --> 00:20:39,309 Di Victor. 188 00:20:39,385 --> 00:20:42,286 Un suo collega di banca ha acquistato una barca a vela. 189 00:20:46,735 --> 00:20:48,938 Non dirmi che pensa anche lui di comprarsi una barca. 190 00:20:51,569 --> 00:20:52,991 Che hai ? 191 00:20:54,486 --> 00:20:55,895 Non lo so. 192 00:21:22,823 --> 00:21:25,540 Oggi erano sull'auto, all'ospedale. 193 00:21:26,657 --> 00:21:27,902 Sta dormendo. 194 00:21:28,824 --> 00:21:31,320 Al consultorio cominciano a chiedere ... 195 00:21:31,321 --> 00:21:33,314 se qualcuno è morto nel palazzo. 196 00:21:33,658 --> 00:21:35,862 Con tutti questi fiori ovunque. 197 00:21:35,991 --> 00:21:38,091 Alla fine si stancherà. 198 00:21:38,377 --> 00:21:40,426 D'ora in poi non li ritirerò più dal fattorino. 199 00:21:44,243 --> 00:21:46,561 No so che sta combinando Victor, ultimamente. 200 00:21:46,942 --> 00:21:47,916 Perché dici così ? 201 00:21:48,993 --> 00:21:50,700 Caroline. 202 00:21:51,327 --> 00:21:53,711 - Non ho mai capito tuo figlio. - Mio figlio? 203 00:21:53,952 --> 00:21:55,522 E' un modo di dire. 204 00:21:57,078 --> 00:21:59,161 Tuttavia, è vero che non lo conosco molto. 205 00:22:00,245 --> 00:22:03,109 Lucie, ho una giornata molto intensa domani. 206 00:22:04,124 --> 00:22:06,486 Tu hai sempre giornate molto intense. 207 00:22:06,590 --> 00:22:09,462 E io ho sempre giorni molto lunghi, e molto vuoti. 208 00:22:15,080 --> 00:22:17,576 E' molto tempo che siamo sposati. 209 00:22:18,247 --> 00:22:21,209 Se faccio la somma dei momenti che abbiamo passato insieme ... 210 00:22:21,210 --> 00:22:22,767 quanto tempo sarà, realmente ? 211 00:22:45,917 --> 00:22:47,269 Neurochirurgia. 212 00:22:47,374 --> 00:22:48,287 Marie-Jo ? 213 00:22:48,393 --> 00:22:49,335 No, sono Annette. 214 00:22:49,372 --> 00:22:50,210 Sono Natkinson. 215 00:22:50,315 --> 00:22:53,757 Faccia preparare la sala operatoria per la notte, sarò in ritardo. 216 00:22:54,585 --> 00:22:56,575 Avviso l'anestesista ? 217 00:23:02,419 --> 00:23:05,027 La deve smettere di molestarmi con i suoi fiori ! 218 00:23:05,131 --> 00:23:06,225 - Cosa sta facendo ? - Che succede ? 219 00:23:06,262 --> 00:23:08,372 E'un sua amica ? Lei è pazza ! 220 00:23:08,373 --> 00:23:10,661 E non mi mandare più mazzi di fiori ! 221 00:23:10,802 --> 00:23:12,950 E' matto ? Sto comprando fiori per lei. 222 00:23:13,337 --> 00:23:16,491 Che succede ? Non può aggredire la gente così ! 223 00:23:17,171 --> 00:23:19,090 Vada via prima che chiami la polizia. 224 00:23:19,413 --> 00:23:20,842 Fuori ! 225 00:23:25,422 --> 00:23:26,921 Tutto bene ? 226 00:23:28,673 --> 00:23:30,343 Glielo preparo di nuovo. 227 00:23:36,632 --> 00:23:39,299 - Buongiorno, Paul. - Buongiorno, Jean-Marie. 228 00:23:43,591 --> 00:23:45,878 - Buongiorno, professore. - Buongiorno, Maryse. 229 00:24:22,555 --> 00:24:23,985 Sono io. 230 00:24:24,274 --> 00:24:26,144 Non mi aspettare. 231 00:24:26,930 --> 00:24:29,390 Ho problemi con un paziente. 232 00:24:30,556 --> 00:24:33,110 No, non ho fame. Grazie. 233 00:24:35,473 --> 00:24:37,215 Baci. 234 00:24:56,697 --> 00:24:57,895 Buona sera. 235 00:24:58,018 --> 00:24:59,278 Che vuole ? 236 00:25:00,601 --> 00:25:03,431 - La aspettavo. - Per cosa ? 237 00:25:04,644 --> 00:25:06,858 Volevo scusarmi per questa mattina. 238 00:25:07,169 --> 00:25:08,592 Sono ... 239 00:25:10,478 --> 00:25:12,459 Vuole camminare un po' ? 240 00:25:12,721 --> 00:25:16,618 O andare a bere qualcosa ? Per farmi perdonare. 241 00:25:17,687 --> 00:25:19,034 Va bene. 242 00:25:21,771 --> 00:25:24,068 C'è un posto dove vuole andare ? 243 00:25:24,396 --> 00:25:26,615 Si, conosco un bar qui vicino. 244 00:25:27,980 --> 00:25:31,036 Da bambina, mi piaceva dire che costruisco aeroporti. 245 00:25:32,356 --> 00:25:34,267 Ho sempre desiderato volare via. 246 00:25:34,372 --> 00:25:36,004 Essere altrove, lontano da tutto. 247 00:25:36,398 --> 00:25:38,133 Però non è andata così. 248 00:25:38,894 --> 00:25:40,233 E sua madre ? 249 00:25:40,477 --> 00:25:42,834 E' tornata in Marocco, cinque anni fa. 250 00:25:43,482 --> 00:25:45,293 Una famiglia di classe media. 251 00:25:45,637 --> 00:25:48,278 A Tangeri, la odio. 252 00:25:48,899 --> 00:25:51,121 Si è sposata di nuovo, con un americano di Denver. 253 00:25:51,447 --> 00:25:53,430 Un fotografo di moda molto ricco. 254 00:25:54,025 --> 00:25:55,702 E io resto qui. 255 00:25:56,942 --> 00:25:59,789 - Le piace studiare storia dell'arte ? - Passo la mia vita nei musei. 256 00:26:00,026 --> 00:26:01,384 E nel caffè ... 257 00:26:01,749 --> 00:26:03,484 a volte sono altrove. 258 00:26:03,693 --> 00:26:07,291 Non penso troppo a quello che faccio, io vivo nei quadri che mi piacciono. 259 00:26:07,708 --> 00:26:09,530 Come se vivessi al loro interno. 260 00:26:10,110 --> 00:26:12,308 - E lei.? - Chi, io ? 261 00:26:12,652 --> 00:26:14,501 Come è la sua vita ? 262 00:26:16,653 --> 00:26:18,210 Non lo so. 263 00:26:19,945 --> 00:26:22,063 E' una domanda strana. 264 00:26:24,196 --> 00:26:27,094 L'ho vista al concerto. Alla "Philharmonie". 265 00:26:28,613 --> 00:26:31,424 - "La Traviata". - No, era "La Boheme". 266 00:26:31,655 --> 00:26:34,245 - Che ho detto ? - "La Traviata". 267 00:26:35,072 --> 00:26:38,256 Niente da fare. Mi scusi, sono stanca. 268 00:26:38,697 --> 00:26:40,464 Naturalmente, "La Boheme". 269 00:26:41,364 --> 00:26:42,981 Povera "Mimi". 270 00:26:44,615 --> 00:26:46,733 La sua amica deve avere pensato che fossi pazzo. 271 00:26:46,838 --> 00:26:49,535 Non si preoccupi. Ci penso io. 272 00:27:02,992 --> 00:27:04,303 Il mio numero. 273 00:27:06,326 --> 00:27:07,921 Mi da il suo ? 274 00:27:12,243 --> 00:27:15,033 Nel caso un giorno volesse sapere cosa c'è nella mia testa. 275 00:28:15,752 --> 00:28:18,944 Aumentiamo a 2 millimetri, e controlliamo ogni 3 ore. 276 00:28:23,878 --> 00:28:26,912 - Buongiorno, Sra. Malek. - Buongiorno, professore. 277 00:28:27,045 --> 00:28:28,593 Oggi è il grande giorno. 278 00:28:30,837 --> 00:28:31,915 Bene. 279 00:28:32,333 --> 00:28:33,984 Tutto sembra a posto. 280 00:28:35,504 --> 00:28:38,456 - Professore, posso parlarle ? - Certo. 281 00:28:40,505 --> 00:28:41,725 Da solo. 282 00:28:42,380 --> 00:28:43,996 Scusateci. 283 00:28:50,756 --> 00:28:51,935 Bene ... 284 00:28:53,215 --> 00:28:55,143 Volevo dirle ... 285 00:28:59,674 --> 00:29:01,781 Mio padre si chiamava Mordechai Malek. 286 00:29:01,956 --> 00:29:03,645 E mia madre, Stania Malek. 287 00:29:03,716 --> 00:29:06,501 Veniamo da Lublino, nel sud della Polonia. 288 00:29:06,633 --> 00:29:09,926 Sono arrivati in Francia nel 1928. 289 00:29:10,134 --> 00:29:14,592 Le mie sorelle si chiamavano Brinia e Stefka, e i miei fratelli Viktor e Shlomo. 290 00:29:15,218 --> 00:29:18,769 Io ero l'ultima. Sono nata in Francia. 291 00:29:19,635 --> 00:29:22,940 Mio padre era un sarto e mia madre ha lavorato con lui. 292 00:29:23,177 --> 00:29:24,845 Si stabilirono ... 293 00:29:25,097 --> 00:29:28,377 a Parigi, rue des Amandiers, numero 53. 294 00:29:30,136 --> 00:29:32,548 Quando la polizia venne ad arrestare... 295 00:29:32,824 --> 00:29:35,444 nell'estate del 1942... 296 00:29:35,679 --> 00:29:38,099 io ero da una vicina di casa, che si occupava di me. 297 00:29:38,971 --> 00:29:41,652 presero i miei fratelli e le mie sorelle a scuola. 298 00:29:42,305 --> 00:29:44,301 Io ero troppo piccola. 299 00:29:46,430 --> 00:29:51,079 Sono morti tutti lì. Sono diventati nuvole. 300 00:29:52,806 --> 00:29:55,921 Non mi sono rimaste nè foto, nè oggetti, niente. 301 00:29:56,723 --> 00:30:00,093 Non mi sono mai sposata. e non ho avuto figli. 302 00:30:01,724 --> 00:30:04,455 Non ho mai parlato di questo con nessuno. 303 00:30:05,224 --> 00:30:09,265 Se glielo racconto ... 304 00:30:09,475 --> 00:30:11,964 è perchè, se dovessi morire ... 305 00:30:12,100 --> 00:30:16,039 voglio che qualcuno sappia che sono esistiti. 306 00:30:16,476 --> 00:30:20,255 Che qualcuno abbia sentito i loro nomi, almeno una volta. 307 00:30:21,435 --> 00:30:25,915 Mordechai, Stania, Brinia, Stefka... 308 00:30:26,519 --> 00:30:29,090 Viktor e Shlomo Malek. 309 00:30:30,394 --> 00:30:32,998 Forse il tumore che sta per togliermi ... 310 00:30:33,258 --> 00:30:34,766 sono loro. 311 00:30:36,770 --> 00:30:39,221 In caso di successo ... 312 00:30:39,629 --> 00:30:42,617 temo di non ricordarmi più di loro. 313 00:30:43,896 --> 00:30:45,430 Questo è tutto. 314 00:31:10,733 --> 00:31:12,246 Merda. 315 00:32:35,827 --> 00:32:37,987 Ascolta, bastardo ! 316 00:32:38,703 --> 00:32:41,283 - Vuoi guardare senza pagare ? - Vattene, bastardo ! 317 00:32:55,163 --> 00:32:57,487 Non ti ho sentito entrare la notte scorsa. 318 00:32:59,330 --> 00:33:01,954 - Cosa è successo alla macchina ? - Cosa ? 319 00:33:02,456 --> 00:33:03,886 All'auto. 320 00:33:04,539 --> 00:33:07,281 E' stato un palo nel parcheggio l'ospedale. 321 00:33:07,998 --> 00:33:09,184 Complimenti. 322 00:33:13,249 --> 00:33:14,885 Non vuoi mangiare ? 323 00:33:17,374 --> 00:33:19,343 Perché ti sei alzata così presto ? 324 00:33:19,624 --> 00:33:21,754 Per vederti un po'. 325 00:33:38,376 --> 00:33:40,505 Signore ? Signore ? 326 00:33:45,461 --> 00:33:48,585 Dobbiamo fermare l'emorragia ora, ha perso quasi un litro. 327 00:33:50,045 --> 00:33:51,942 Stani, prendi l'aspiratore. 328 00:33:53,212 --> 00:33:54,633 Mi scusi, signore. 329 00:33:55,203 --> 00:33:56,884 Annette, pinza bipolare. 330 00:34:14,340 --> 00:34:16,640 Non sei il primo a cui succede. 331 00:34:17,383 --> 00:34:19,558 In ogni caso, si può essere orgogliosi di Gassard. 332 00:34:19,674 --> 00:34:23,024 Rimpiazzarti così all'improvviso.. La hai addestrata bene. 333 00:34:23,841 --> 00:34:25,378 Hai bisogno di una pausa. 334 00:34:25,579 --> 00:34:28,050 Te lo dico come tuo capo, non come amico. 335 00:34:28,087 --> 00:34:29,359 Fermati. 336 00:34:29,615 --> 00:34:32,111 Un mese, due mesi. Si recupera. 337 00:34:32,342 --> 00:34:36,307 La prossima settimana, Garberian sarà qui per 6 mesi. È perfetto. 338 00:34:37,260 --> 00:34:38,573 E tu ti riposi. 339 00:34:39,319 --> 00:34:43,944 Te ne vai ai Caraibi con Lucie, in bicicletta, quello che vuoi ... 340 00:34:44,011 --> 00:34:46,637 ma non venire qui, nè al consultorio. 341 00:34:47,073 --> 00:34:48,517 - Troviamo un sostituto. - Per favore Denis. 342 00:34:48,554 --> 00:34:50,511 Non intendo ascoltarti ! 343 00:34:53,178 --> 00:34:56,706 Scommetto che non ricordi nemmeno quando hai preso la tua ultima vacanza. 344 00:35:07,639 --> 00:35:09,309 Denis ha ragione. 345 00:35:13,014 --> 00:35:14,188 Andiamo. 346 00:35:14,889 --> 00:35:16,976 Un gin tonic ti farà bene. 347 00:35:19,390 --> 00:35:21,379 Ti rimetto di nuovo in piedi.. 348 00:35:21,942 --> 00:35:22,997 Vieni. 349 00:35:29,391 --> 00:35:32,244 Torno prima di pranzo. Non fare nulla. 350 00:36:10,105 --> 00:36:12,406 - Buongiorno, stavolta è in casa. - No, non intendo ritirarlo. 351 00:36:12,443 --> 00:36:15,382 Se non lo voleva, non avrebbe dovuto aprirmi. La firma, per favore. 352 00:36:17,564 --> 00:36:18,825 Buongiorno. 353 00:36:37,692 --> 00:36:39,966 Guardate che bello. Non desideri accarezzarlo ? 354 00:36:41,442 --> 00:36:43,808 E lì, guarda. Ce n'è uno grande! 355 00:36:45,799 --> 00:36:49,117 Sai perché si chiama "L'Albero delle Farfalle" ? 356 00:36:49,154 --> 00:36:52,942 Perché quando le farfalle sono stanche, Vengono a riposare qui. 357 00:36:53,069 --> 00:36:54,913 Guarda questo, quanto è grande ! 358 00:36:55,503 --> 00:36:57,586 Che bello, ha visto il suo colore ? 359 00:36:59,111 --> 00:37:01,944 E' Gerard. Tu vieni con me. 360 00:37:04,529 --> 00:37:05,862 Si ? 361 00:37:06,142 --> 00:37:09,888 C'è un futuro per la psichiatria in Guadalupe ? 362 00:37:11,488 --> 00:37:13,942 Sì, naturalmente, i test sono a posto, va tutto bene. 363 00:37:14,572 --> 00:37:17,774 Non sono morto e ti posso sfidare a tennis la prossima settimana. 364 00:37:24,531 --> 00:37:26,238 Gassard. 365 00:37:29,910 --> 00:37:32,793 Ve bene. Arrivederci. 366 00:37:45,701 --> 00:37:48,293 - Buongiorno, Helène. - Buongiorno, professore. 367 00:37:48,993 --> 00:37:51,016 - Come sta ? - Molto bene, grazie. 368 00:37:51,035 --> 00:37:53,354 Lei è Zoe Gassard. Mi sostituisce per una settimana. 369 00:37:53,459 --> 00:37:54,722 - Buongiorno, dottore. - Buongiorno. 370 00:37:55,285 --> 00:37:57,471 Da molti anni Helène lavora con vecchi decrepiti... 371 00:37:57,576 --> 00:37:59,369 le farà bene stare con gente giovane. 372 00:38:00,119 --> 00:38:02,751 Vieni ti mostro il consultorio. Passo avanti. 373 00:38:05,245 --> 00:38:08,021 Ecco la versione cartacea dell'agenda giornaliera ... 374 00:38:08,126 --> 00:38:09,744 è anche nel computer. 375 00:38:09,968 --> 00:38:11,526 La password è: "Lucie". 376 00:38:11,631 --> 00:38:13,312 Lo stesso vale per i files dei pazienti. 377 00:38:13,348 --> 00:38:15,557 La password generale del sistema è "Victor". 378 00:38:16,323 --> 00:38:18,382 Si lo so, sono un uomo di famiglia. 379 00:38:18,622 --> 00:38:20,862 Non dico nulla, signore. 380 00:38:23,497 --> 00:38:25,797 Le chiavi: l'edificio... 381 00:38:26,095 --> 00:38:27,498 il consultorio, l'ufficio. 382 00:38:27,915 --> 00:38:30,071 Se dovessi perderle, ne ho una copia in casa. 383 00:38:30,207 --> 00:38:31,650 Qui c'è una stanza con... 384 00:38:32,404 --> 00:38:35,066 caffè, bagni, lavamano, etc. 385 00:38:36,749 --> 00:38:37,817 Domande ? 386 00:38:44,042 --> 00:38:45,971 Grazie ancora per quello che hai fatto. 387 00:38:46,792 --> 00:38:48,403 E' normale. 388 00:38:49,251 --> 00:38:51,432 Scusami, devo parlare con Gerard. 389 00:38:52,645 --> 00:38:54,830 Mercoledì, alle 18.30. 390 00:38:56,627 --> 00:38:59,426 Oh il signor "Sovraccarico di lavoro" ! Hai visto mia abbronzatura ? 391 00:38:59,427 --> 00:39:00,670 Che faccia ! 392 00:39:01,919 --> 00:39:03,535 Che succede ? 393 00:39:07,170 --> 00:39:09,319 Chi era quella ragazza ? 394 00:39:09,863 --> 00:39:11,139 Una paziente. 395 00:39:11,175 --> 00:39:12,290 Da quanto tempo ? 396 00:39:13,156 --> 00:39:15,646 - Non capisco. - Perchè viene qui ? 397 00:39:15,682 --> 00:39:17,884 Perché ti comporti così ? Mi puoi spiegare ? 398 00:39:18,005 --> 00:39:20,459 - Dimmi perchè viene qui da te ? - Prima calmati... 399 00:39:20,816 --> 00:39:23,004 e sai quanto me che per segreto professionale ... 400 00:39:23,145 --> 00:39:26,417 Non mi rompere con la tua deontologia ! Perchè viene quella ragazza ? 401 00:39:26,547 --> 00:39:28,648 Dannazione, non sono affari tuoi ! 402 00:39:28,753 --> 00:39:30,752 Ti ho mai fatto domande sui tuoi pazienti ? 403 00:39:43,966 --> 00:39:45,995 - Resta fuori dalla mia vita! - Che cosa? 404 00:39:46,100 --> 00:39:48,377 - Lei è malato di mente ? - Di sicuro è lei a inviare i fiori ! 405 00:39:48,414 --> 00:39:51,499 - Perché si è fatta visitare dal mio collega? - Che collega? E' pazzo ? 406 00:39:51,640 --> 00:39:54,259 Vuol dirmi che non era lei a prostituirsi dietro lo stadio ? 407 00:39:54,260 --> 00:39:55,551 Mi stai dicendo che sono una puttana ? 408 00:39:55,718 --> 00:39:58,633 Mi sta chiamando puttana ! 409 00:39:58,801 --> 00:40:00,792 - Calmati. - Lasciami ! 410 00:41:11,103 --> 00:41:12,297 Che c'é ? 411 00:41:12,532 --> 00:41:14,896 E' questo che fai quando lavoro di notte ? 412 00:41:16,145 --> 00:41:20,062 Incontro anche i miei amanti, ho il tempo di vedere due o tre. 413 00:41:24,146 --> 00:41:26,326 e se il ricamo ti sembra un lavoro da vecchia ... 414 00:41:26,432 --> 00:41:28,764 ti ricordo che lo facevo già quando ci siamo conosciuti 415 00:41:28,855 --> 00:41:31,436 e lo trovavi molto sexy. 416 00:41:48,191 --> 00:41:51,211 - Ho discusso con Gerard. - Lo so. 417 00:41:51,733 --> 00:41:52,727 Già lo sai ? 418 00:41:53,203 --> 00:41:54,774 Me lo ha detto 419 00:41:55,025 --> 00:41:58,208 - Ti racconta tutto. - Non proprio, ma quasi. 420 00:42:01,817 --> 00:42:03,172 Ti ha detto perché ? 421 00:42:03,173 --> 00:42:05,816 Ti ho detto che non mi racconta tutto. 422 00:42:12,902 --> 00:42:14,440 Perché avete discusso ? 423 00:42:21,445 --> 00:42:22,595 Sciocchezze. 424 00:43:09,118 --> 00:43:11,296 Brava ! 425 00:43:14,077 --> 00:43:15,618 Va bene. 426 00:43:15,723 --> 00:43:17,708 Attenta, che la mandi fuori dal piatto. 427 00:43:19,369 --> 00:43:20,671 Aspetta. 428 00:43:22,161 --> 00:43:23,676 Ancora un cucchiaio. 429 00:43:24,995 --> 00:43:26,363 Si, per favore. 430 00:43:32,163 --> 00:43:33,860 Benissimo ! 431 00:43:38,580 --> 00:43:40,258 E' per te. 432 00:43:46,748 --> 00:43:48,675 Non bere troppo. 433 00:43:49,415 --> 00:43:50,758 Devi mangiare ancora un po' 434 00:43:53,957 --> 00:43:55,487 Non vuoi mangiare ? 435 00:43:57,166 --> 00:43:58,991 Alle 16.00. 436 00:44:09,792 --> 00:44:11,184 E' buona la pappa, eh? 437 00:44:17,043 --> 00:44:19,541 - Tutto bene ? - Si, perché ? 438 00:44:21,127 --> 00:44:22,652 Chi era? 439 00:44:24,836 --> 00:44:26,169 Nessuno. 440 00:44:30,337 --> 00:44:32,390 Molto bene. Brava ! 441 00:44:38,007 --> 00:44:39,208 Lo faccio ancora ? 442 00:44:39,380 --> 00:44:40,779 Più in alto ? 443 00:44:42,963 --> 00:44:45,304 E' bello, eh? di nuovo ! 444 00:44:55,090 --> 00:44:57,591 La mamma viene a prendere più tardi. 445 00:44:58,648 --> 00:45:00,172 Sei contenta, eh ? 446 00:45:09,842 --> 00:45:12,350 Hai freddo ? Ti copro meglio 447 00:45:21,257 --> 00:45:23,147 - Buongiorno. - Buongiorno. 448 00:45:25,219 --> 00:45:27,242 Mi è dispiaciuto l'altro giorno. 449 00:45:29,011 --> 00:45:30,299 Mi scusi. Io ... 450 00:45:31,303 --> 00:45:32,998 Penso che lo abbia visto. 451 00:45:34,803 --> 00:45:36,706 Anche se fosse vero ... 452 00:45:36,931 --> 00:45:39,587 mi dispiace, non mi sento bene ultimamente. 453 00:45:40,221 --> 00:45:41,855 No, sono io che devo chiederle scusa. 454 00:45:42,229 --> 00:45:43,422 Per cosa ? 455 00:45:44,555 --> 00:45:46,403 Quella scenata in strada... 456 00:45:46,872 --> 00:45:48,409 è stata squallida. 457 00:45:49,889 --> 00:45:52,631 Uno dei miei professori dell'università mi ha consigliato di vedere il suo collega. 458 00:45:53,108 --> 00:45:54,631 Non mi sono resa conto del nesso. 459 00:45:54,889 --> 00:45:58,913 Ma non ci andrò più, se le dà fastidio. Troverò un altro medico. 460 00:46:00,640 --> 00:46:02,379 Perché ha bisogno di un medico ? 461 00:46:07,349 --> 00:46:09,217 A volte, si può essere fragili, no? 462 00:46:11,892 --> 00:46:13,296 E' sua figlia ? 463 00:46:14,434 --> 00:46:15,648 Mia nipote. 464 00:46:18,017 --> 00:46:19,331 E' fortunato. 465 00:46:20,434 --> 00:46:22,349 Perché mi ha chiamato ? 466 00:46:24,477 --> 00:46:26,337 - Salve. - Salve. 467 00:46:26,693 --> 00:46:28,391 Mi sono liberata in anticipo. 468 00:46:29,061 --> 00:46:32,012 Devo andare, sono già in ritardo per l'Università. 469 00:46:33,853 --> 00:46:35,007 Arrivederci, Paul. 470 00:46:41,687 --> 00:46:44,931 Credo che Emma abbia fame. 471 00:47:15,150 --> 00:47:17,457 La trasferiamo. La macchina è in arrivo. 472 00:47:21,651 --> 00:47:24,753 L'hanno trovata sul tetto, mezza nuda. 473 00:47:31,444 --> 00:47:35,151 Non ho mai capito come mai, con lo stesso padre, madre, siamo ... 474 00:47:36,069 --> 00:47:37,784 come lei e me. 475 00:47:39,111 --> 00:47:41,146 Forse non siete così differenti. 476 00:47:41,737 --> 00:47:45,038 Una minima variazione di spessore della pelle cambia tutto. 477 00:47:51,696 --> 00:47:55,045 Non riusciva ad accettare che i nostri genitori venissero a vivere qui. 478 00:47:56,072 --> 00:47:58,027 Lo sai che non è così semplice. 479 00:48:03,073 --> 00:48:04,745 Grazie per essere qui. 480 00:48:12,407 --> 00:48:14,230 Tu mi chiami sempre nei momenti difficili. 481 00:48:14,232 --> 00:48:16,620 Quando penserai a me negli altri momenti ? 482 00:48:22,659 --> 00:48:25,123 Non sei tu che hai inviato i fiori ? 483 00:48:26,034 --> 00:48:27,828 Come puoi pensare questo ? 484 00:48:31,910 --> 00:48:34,152 - Mi rimproverate sempre la stessa cosa. - Certo. 485 00:48:34,292 --> 00:48:36,027 Mi ripetete tutte le sciocchezze che sentite. 486 00:48:36,173 --> 00:48:37,670 Non l'ho inventato io il sistema. 487 00:48:37,942 --> 00:48:40,308 Cerchiamo solo di farlo funzionare il meglio possibile. 488 00:48:40,411 --> 00:48:42,271 Ora dobbiamo anche ringraziare ? 489 00:48:42,272 --> 00:48:44,978 Il tuo unico interesse e della tua banca, è di trarre profitto ... 490 00:48:45,015 --> 00:48:47,567 non di migliorare il mondo, nè che la gente stia meglio ... 491 00:48:47,568 --> 00:48:49,288 - rendere la loro vita ... - Cosa credi ? 492 00:48:49,454 --> 00:48:52,525 Che mettiamo denaro in una grande lavatrice e che non facciamo domande mentre quardiamo. 493 00:48:53,871 --> 00:48:56,543 Grazie ai flussi di denaro, aiutiamo a creare posti di lavoro. 494 00:48:56,705 --> 00:48:59,400 Rimettiamo in piedi imprese che muoiono ... 495 00:48:59,401 --> 00:49:02,859 - creiamo dinamiche di innovazione. - "Dinamiche di innovazione" ? 496 00:49:02,895 --> 00:49:05,727 Come fai a rimanere serio usando queste parole ? 497 00:49:05,873 --> 00:49:07,170 Dai, non ti burlare di me. 498 00:49:07,706 --> 00:49:09,347 Tu sei l'unico buono sul pianeta. 499 00:49:10,060 --> 00:49:11,848 Tu salvi la gente, io la mando in rovina. 500 00:49:14,040 --> 00:49:16,888 - Scusami se sono tuo figlio. - Adesso smettetela, tutti e due. 501 00:49:17,416 --> 00:49:19,002 E' sempre lui che mi stuzzica ! 502 00:49:19,107 --> 00:49:21,332 E' peggiorato, ora che è a riposo. 503 00:49:26,042 --> 00:49:28,120 Cosa è questa storia della barca ? 504 00:49:28,461 --> 00:49:30,728 Tua madre mi ha detto che vuoi acquistare una barca. 505 00:49:31,918 --> 00:49:34,603 Si. No. Vedremo. 506 00:49:36,585 --> 00:49:38,586 Hai sempre odiato l'acqua. 507 00:49:38,691 --> 00:49:41,734 Quando andavamo al mare neanche facevi il bagno. 508 00:49:41,770 --> 00:49:42,711 Posso cambiare, no ? 509 00:49:42,816 --> 00:49:46,153 Che ci devi fare con una barca ? 510 00:49:46,420 --> 00:49:48,118 Il parapendio ... 511 00:49:48,223 --> 00:49:50,491 oppure la metto sul mio balcone come fioriera. 512 00:49:51,170 --> 00:49:53,295 Papà, che diavolo pensi che si faccia con una barca ? 513 00:49:54,087 --> 00:49:55,280 Sarebbe meglio che facessi ... 514 00:49:55,547 --> 00:49:57,375 Sarebbe meglio che facessi che? 515 00:49:57,412 --> 00:49:59,890 Sai quando sono nato ? Il 25 maggio del 1982. 516 00:50:00,240 --> 00:50:02,499 Ho 30 anni, non 12. Non ho bisogno dei tuoi consigli. 517 00:50:04,547 --> 00:50:06,538 Va bene. 518 00:50:10,381 --> 00:50:13,248 ... una ragazza che non conosco ... 519 00:50:26,300 --> 00:50:27,239 Che c'è ? 520 00:50:28,175 --> 00:50:30,475 - Che c'è ? - Niente. 521 00:50:30,884 --> 00:50:33,568 Ti guardo. Ti da fastidio ? 522 00:50:34,676 --> 00:50:36,932 Tutti mi danno fastidio ! 523 00:50:38,093 --> 00:50:39,883 Davvero ! 524 00:52:11,938 --> 00:52:13,904 Io non uso i soldi che mi manda mio padre. 525 00:52:14,502 --> 00:52:15,634 Mai. 526 00:52:16,647 --> 00:52:18,892 E' come se pagasse la sua assenza. 527 00:52:21,731 --> 00:52:23,417 E' stato sempre così con lui. 528 00:52:23,739 --> 00:52:25,617 Molti doni, perché non c'era mai. 529 00:52:26,649 --> 00:52:28,368 E mia madre si è fatta una nuova vita. 530 00:52:28,962 --> 00:52:31,840 Era un'ossessione per lei. "Costruire la propria vita." 531 00:52:32,358 --> 00:52:35,509 I soldi anche. Ha costruito la sua vita per i soldi. 532 00:52:37,067 --> 00:52:38,925 Ma in fondo, non le importava di me. 533 00:52:39,620 --> 00:52:41,610 In realtà, entrambi non si curano di me. 534 00:52:42,901 --> 00:52:45,095 Vivono bene senza di me. Da sempre. 535 00:52:46,818 --> 00:52:48,707 Per loro sono come un granello di polvere. 536 00:52:52,152 --> 00:52:55,016 Preferisco prendere denaro sporco piuttosto che i loro soldi. 537 00:52:56,611 --> 00:52:58,204 Io non devo loro nulla. 538 00:53:00,778 --> 00:53:02,766 Ma non lo faccio sempre. 539 00:53:06,487 --> 00:53:08,680 Solo quando ho bisogno di odiarmi. 540 00:53:12,238 --> 00:53:13,453 Odiarti ? 541 00:53:15,405 --> 00:53:18,797 Non devi odiare nulla. Non lei, nè altri. 542 00:53:19,989 --> 00:53:21,893 Ci sono così tante belle cose in questo mondo. 543 00:53:24,281 --> 00:53:25,643 Ascolta. 544 00:54:12,371 --> 00:54:14,255 Natkinson, è un nome inglese ? 545 00:54:15,371 --> 00:54:16,613 Americano. 546 00:54:18,372 --> 00:54:21,379 Mio padre era militare in una base NATO, qui vicino. 547 00:54:24,289 --> 00:54:26,278 Quando è tornato in america, io avevo solo due mesi. 548 00:54:26,736 --> 00:54:29,074 Mi ha lasciato solo il suo nome. 549 00:54:29,540 --> 00:54:31,275 Non è più tornato ? 550 00:54:33,624 --> 00:54:34,969 Forse ti manca ? 551 00:54:36,957 --> 00:54:38,440 Avevo mia madre. 552 00:54:39,458 --> 00:54:41,940 C'era lei e questo mi bastava. 553 00:54:42,791 --> 00:54:44,193 Siamo stati felici. 554 00:54:45,792 --> 00:54:49,316 Ero il suo ometto. Ero tutto per lei. 555 00:54:53,084 --> 00:54:54,780 Ci lasciamo ? 556 00:55:31,589 --> 00:55:34,254 C'è qualcosa che ti piacerebbe ? 557 00:55:37,424 --> 00:55:38,763 Ti vedo meglio. 558 00:55:40,966 --> 00:55:44,065 Hanno detto che ci sono molte attività, potresti ... 559 00:55:47,550 --> 00:55:49,957 La biblioteca sembra molto buona. 560 00:55:52,759 --> 00:55:54,402 Ti piace tanto leggere 561 00:56:01,885 --> 00:56:04,451 Il parco è anche bello, E' vero, Paul ? 562 00:56:14,595 --> 00:56:16,297 Andate via, tutti e due. Blah, blah, blah! 563 00:56:35,473 --> 00:56:37,363 Potevi sforzarti un pò. 564 00:56:37,658 --> 00:56:40,653 Che vuoi che le dicessi ? Che fingessi, come te ? 565 00:56:41,057 --> 00:56:43,188 Non hai detto nemmeno una parola. 566 00:56:43,398 --> 00:56:46,706 Dovevi chiedere al tuo caro Gerard di accompagnarti, è il suo campo. 567 00:56:46,847 --> 00:56:48,177 Imbecille ! 568 00:56:49,558 --> 00:56:51,630 - Hai ricominciaro a fumare ? - Si. 569 00:56:51,817 --> 00:56:53,608 Che cosa ti ha preso, Paul ? 570 00:57:06,018 --> 00:57:07,640 No, lascia fare a me. 571 00:57:55,400 --> 00:57:56,928 Vuoi parlarmi ? 572 00:57:58,067 --> 00:57:59,469 Parlare ? 573 00:58:01,192 --> 00:58:02,268 Di cosa ? 574 00:58:59,450 --> 00:59:01,385 Conosci Wim Delvoye ? 575 00:59:03,534 --> 00:59:05,568 Si, in un certo senso, lavora come lei. 576 00:59:06,451 --> 00:59:09,202 No, no, io mi occupo solo di corpi 577 00:59:10,201 --> 00:59:12,665 Lui è interessato alle anime. 578 00:59:14,243 --> 00:59:16,119 Io non sono un artista. 579 00:59:17,535 --> 00:59:20,355 E' un chirurgo, perchè era la sua vocazione ? 580 00:59:21,869 --> 00:59:24,815 Ho studiato, perché è quello che mi è stato chiesto di fare. 581 00:59:27,162 --> 00:59:30,478 Ma ci sono tante altre cose che avrei voluto ... 582 00:59:33,538 --> 00:59:35,291 Vedrai. 583 00:59:36,663 --> 00:59:38,810 Tutto va così in fretta. 584 00:59:39,330 --> 00:59:41,040 Non c'è tempo per fermarsi. 585 00:59:42,539 --> 00:59:44,889 O cambiare direzione, o... 586 00:59:45,247 --> 00:59:47,970 fare passi indietro ... 587 00:59:48,873 --> 00:59:50,680 Perché non possiamo ? 588 00:59:57,082 --> 00:59:59,369 E' tardi. La lascio all'Università ? 589 01:00:11,042 --> 01:00:12,475 Mi hai spaventato ! 590 01:00:14,793 --> 01:00:16,044 Che ci fai qui ? 591 01:00:16,741 --> 01:00:18,585 Niente. Ti stavo guardando. 592 01:00:20,585 --> 01:00:21,668 Dove sei stato ? 593 01:00:22,161 --> 01:00:24,678 Al museo. Al "Mudam". 594 01:00:25,378 --> 01:00:26,733 Ho passato un pò di tempo. 595 01:00:27,946 --> 01:00:29,429 E tu ? 596 01:00:30,170 --> 01:00:31,624 Lo vedi. 597 01:01:12,800 --> 01:01:13,991 Tutto bene ? 598 01:01:17,009 --> 01:01:19,887 - Vuoi un pò di vino? - Si, grazie. 599 01:01:39,804 --> 01:01:42,530 Salve, questa è la segreteria di Lou Vallée... 600 01:01:42,531 --> 01:01:44,738 lasciate un messaggio, e vi richiamerò. 601 01:02:09,808 --> 01:02:11,688 Davvero non vuoi venire con me ? 602 01:02:11,977 --> 01:02:14,767 Devo comprare del fertilizzante. 603 01:02:15,809 --> 01:02:18,667 Dopo potremmo camminare nel bosco, Ci farebbe bene. 604 01:02:19,226 --> 01:02:21,993 Ho ricevuto la documentazione per un nuovo scanner. 605 01:02:24,018 --> 01:02:26,870 - Vado a vedere Caroline. - Ci vediamo dopo. 606 01:02:48,896 --> 01:02:50,894 Quando era piccolo, ci capivamo. 607 01:02:52,230 --> 01:02:54,198 Ora non più ... 608 01:02:54,369 --> 01:02:56,636 discutiamo sempre. 609 01:02:57,272 --> 01:03:00,451 Non so più cosa fare. 610 01:03:01,815 --> 01:03:03,590 Non c'è un manuale di istruzioni. 611 01:03:05,440 --> 01:03:09,636 E' come se un giorno, coloro che vivono al nostro fianco, si allontanino. 612 01:03:10,066 --> 01:03:11,414 E sua moglie ? 613 01:03:11,819 --> 01:03:13,664 Mia moglie è più vicina a lui. 614 01:03:14,108 --> 01:03:15,429 Almeno lo credo. 615 01:03:16,525 --> 01:03:18,176 A dire il vero, non ne ho idea. 616 01:03:19,484 --> 01:03:22,883 Quando l'ho vista al concerto lei era con ... 617 01:03:23,109 --> 01:03:25,773 Amici di mia madre. Uomini d'affari. 618 01:03:26,651 --> 01:03:29,108 A volte li vedo, per contentare mia madre ... 619 01:03:29,403 --> 01:03:30,844 ma sono noiosi. 620 01:03:31,944 --> 01:03:33,329 Non come lei. 621 01:03:35,652 --> 01:03:38,406 - Non devi farlo, Lou. - Perchè ? 622 01:03:40,278 --> 01:03:41,602 Non sta bene. 623 01:03:41,850 --> 01:03:43,614 Che cosa vuoi ? 624 01:03:43,903 --> 01:03:46,855 Niente... non lo so. 625 01:03:47,946 --> 01:03:50,406 E' passata molto tempo da quando ho fatto le cose ... 626 01:03:51,364 --> 01:03:52,702 senza pensare. 627 01:03:53,087 --> 01:03:54,361 Ti ascolto. 628 01:03:55,697 --> 01:03:57,676 È così semplice ... 629 01:03:58,572 --> 01:04:00,698 non pensare, no ... 630 01:04:01,614 --> 01:04:02,999 non programmare nulla. 631 01:04:03,346 --> 01:04:04,806 Ti guardo. 632 01:04:10,865 --> 01:04:12,772 Non vuoi scoparmi ? 633 01:04:14,241 --> 01:04:16,195 Perchè usi delle parole così dure ? 634 01:04:23,575 --> 01:04:25,489 Ti ho portato una cosa. 635 01:04:36,285 --> 01:04:38,686 E' una interpretazione molto bella. 636 01:04:39,327 --> 01:04:40,929 La mia preferita. 637 01:04:50,662 --> 01:04:52,092 Se solo sapessi ... 638 01:05:04,997 --> 01:05:06,578 Ora vado. 639 01:05:10,206 --> 01:05:11,750 Devo andare. 640 01:05:44,711 --> 01:05:46,395 E' successo qualcosa ? 641 01:05:47,128 --> 01:05:48,773 Dimmelo tu. 642 01:05:49,628 --> 01:05:52,463 - Dire cosa ? - Quello che ti è successo. 643 01:05:52,545 --> 01:05:54,301 Quello che sta succedendo a noi. 644 01:05:54,613 --> 01:05:57,030 "Noi", significa ancora qualcosa per te ? 645 01:05:57,587 --> 01:05:59,792 Sono stanco. 646 01:05:59,879 --> 01:06:01,675 Dici sempre la stessa cosa, è patetico. 647 01:06:01,951 --> 01:06:05,111 Da quanto tempo non parliamo davvero tu ed io ? 648 01:06:05,338 --> 01:06:08,524 - Forse questo è il problema.. - E di chi è la colpa ? 649 01:06:08,547 --> 01:06:10,160 Da quando hai lasciato il tuo lavoro ... 650 01:06:10,265 --> 01:06:12,140 ti rendi conto che sei diventato un estraneo in casa tua. 651 01:06:12,249 --> 01:06:13,862 Vuoi parlare? Avanti, ti ascolto. 652 01:06:14,003 --> 01:06:15,197 Lasciami solo. 653 01:06:16,715 --> 01:06:18,285 Ti ho visto oggi. 654 01:06:23,195 --> 01:06:24,274 Mi hai seguito ? 655 01:06:24,379 --> 01:06:26,594 Una donna dovrebbe seguire il marito in tutti i momenti, no? 656 01:06:26,883 --> 01:06:29,108 E' quello che ho fatto per 30 anni. 657 01:06:29,318 --> 01:06:32,250 Ho abbandonato tutto per non ostacolarti. Per essere qui con te. 658 01:06:32,391 --> 01:06:34,057 - Chi è la piccola cagna? - Zitta. 659 01:06:34,176 --> 01:06:36,314 Alla fine hai ceduto alle sue rose ? 660 01:06:37,217 --> 01:06:38,908 Tu non capisci niente. 661 01:06:39,135 --> 01:06:40,936 Sono troppo stupida, è così ? 662 01:06:41,468 --> 01:06:44,799 Non sono che un vegetale, o una cosa vecchia, pronta da gettare. 663 01:06:44,927 --> 01:06:47,964 E tu, sei patetico. Ti credevo molto migliore. 664 01:06:50,178 --> 01:06:51,608 Mi stai stancando. 665 01:07:12,222 --> 01:07:15,056 Sono io, ma ora sono assente. 666 01:07:15,514 --> 01:07:16,932 Parla dopo il bip. 667 01:07:20,015 --> 01:07:22,195 Lucie, non è come credi. 668 01:07:22,301 --> 01:07:24,330 Lo sai che ti amo, passerà. 669 01:07:25,349 --> 01:07:27,636 vedrai che passerà. 670 01:07:27,724 --> 01:07:31,277 Sono in un hotel. Non voglio... non voglio disturbarti. 671 01:07:32,141 --> 01:07:34,540 Mi puoi chiamare di giorno o di notte. 672 01:07:35,236 --> 01:07:36,660 Questo è tutto. 673 01:07:37,093 --> 01:07:38,693 Baci. 674 01:07:39,517 --> 01:07:41,343 Baci. 675 01:08:10,688 --> 01:08:12,116 Guarda, Lucie. 676 01:08:13,230 --> 01:08:14,334 è carino. 677 01:08:14,440 --> 01:08:16,515 Starebbe bene con questo. 678 01:08:23,190 --> 01:08:25,109 Caroline, volevo dirti... 679 01:08:27,857 --> 01:08:30,781 Victor è mio figlio, ma se non siete felici insieme ... 680 01:08:30,922 --> 01:08:32,424 devi lasciarlo al più presto. 681 01:08:32,733 --> 01:08:34,854 Molto presto. 682 01:08:34,983 --> 01:08:36,479 Per il tuo bene. 683 01:08:38,400 --> 01:08:40,308 Perchè mi dici questo, adesso ? 684 01:08:41,275 --> 01:08:43,566 Perché le persone non dicono mai queste cose. 685 01:08:44,484 --> 01:08:46,969 Perchè nessuno ha mai il coraggio di dirle. 686 01:09:11,363 --> 01:09:13,725 Salve, questa è la segreteria di Lou Vallée... 687 01:09:13,997 --> 01:09:16,123 lasciate un messaggio, e vi richiamerò. 688 01:09:28,282 --> 01:09:30,842 Non avevo tue notizie, così ho deciso di venire. 689 01:09:31,449 --> 01:09:34,332 Vieni a trovarmi perchè sai che se n'è andato ? 690 01:09:35,074 --> 01:09:38,316 - Non essere sciocca. - Ma sai che è andato via. 691 01:09:44,409 --> 01:09:46,588 Quando hai parlato con lui ? 692 01:09:50,618 --> 01:09:51,997 L'hai chiamato ? 693 01:09:52,606 --> 01:09:54,466 Io non sono quello che ... 694 01:09:56,369 --> 01:09:58,627 Perchè avete litigato ? 695 01:10:01,619 --> 01:10:04,073 Mi ha fatto domande su uno dei miei pazienti. 696 01:10:04,203 --> 01:10:05,655 Non capisco. 697 01:10:06,411 --> 01:10:08,696 Voleva sapere perché lo vedevo. 698 01:10:13,954 --> 01:10:16,173 Un paziente o "una" paziente ? 699 01:10:22,080 --> 01:10:24,745 Un paziente o "una" paziente ? 700 01:10:25,289 --> 01:10:27,363 Una paziente. 701 01:10:32,790 --> 01:10:34,334 E allora ? 702 01:10:34,582 --> 01:10:36,799 Non dissi nulla a lui e non voglio dirlo a te. 703 01:10:36,800 --> 01:10:40,056 Sta andando tutto alla deriva, e tu non mi stai aiutando. 704 01:10:42,208 --> 01:10:43,892 In fondo ti conviene. 705 01:10:45,208 --> 01:10:47,246 E' quello che ti aspettavi. Sei contento ? 706 01:10:47,467 --> 01:10:48,762 Oh, per piacere ... 707 01:12:05,885 --> 01:12:09,025 Vorrei comunicare con una dei suoi studenti. 708 01:12:09,151 --> 01:12:10,481 No so dove vive. 709 01:12:10,621 --> 01:12:12,864 Non possiamo fornire l'indirizzo degli studenti. 710 01:12:15,095 --> 01:12:18,596 Forse potrebbe dirmi il calendario delle lezioni ? Potrei aspettarla al termine davanti l'aula. 711 01:12:18,762 --> 01:12:20,529 Nemmeno questo posso dirle. 712 01:12:23,929 --> 01:12:26,573 Può fotocopiare la mia carta d'identità se vuole. 713 01:12:29,847 --> 01:12:32,352 Va bene, come si chiama ? 714 01:12:32,514 --> 01:12:34,919 Lou Vallée. 715 01:12:35,056 --> 01:12:37,008 Studia "Storia dell'arte". 716 01:12:38,681 --> 01:12:41,176 Sono tre anni che non si tiene un corso di Storia dell'arte. 717 01:12:43,474 --> 01:12:45,231 "Vallée", mi ha detto ? E' sicuro ? 718 01:12:51,350 --> 01:12:53,354 No, non risulta nulla. 719 01:12:54,600 --> 01:12:57,004 Nè in nessun campus della città. 720 01:15:29,495 --> 01:15:31,213 Jessica, sei tu ? 721 01:15:31,829 --> 01:15:33,050 No, sono Paul. 722 01:15:40,372 --> 01:15:41,697 Lou ? 723 01:15:44,080 --> 01:15:45,353 Vai via. 724 01:15:48,289 --> 01:15:49,827 prima aprimi. 725 01:15:51,498 --> 01:15:53,907 No, per piacere, vai via. 726 01:15:54,665 --> 01:15:57,283 No, non me ne andrò. Aprimi, Lou. 727 01:16:25,336 --> 01:16:26,794 Stai male. 728 01:16:29,878 --> 01:16:31,530 Non comportarti come una bambina. 729 01:16:37,796 --> 01:16:39,412 Hai la febbre. 730 01:16:40,171 --> 01:16:42,276 Hai medicine ? 731 01:17:08,300 --> 01:17:10,717 - Hai da farti qualcosa di caldo. - No. 732 01:18:02,390 --> 01:18:04,180 Perchè fai questo ? 733 01:18:07,891 --> 01:18:09,701 Sono stato all'università.. 734 01:18:15,892 --> 01:18:18,146 Ti posso aiutare, se vuoi. 735 01:18:19,142 --> 01:18:21,029 Voglio aiutarti. 736 01:18:25,101 --> 01:18:26,170 Perdonami. 737 01:18:27,038 --> 01:18:28,676 "Perdono", per cosa ? 738 01:18:36,436 --> 01:18:38,638 Sono più vecchia di te, Paul. 739 01:18:39,562 --> 01:18:41,091 Che stai dicendo ? 740 01:18:45,687 --> 01:18:46,987 E' troppo tardi. 741 01:18:47,164 --> 01:18:49,736 Ho detto che voglio aiutarti ... 742 01:18:49,737 --> 01:18:51,599 - i tuoi parenti sono lontani ... - I miei parenti ? 743 01:19:39,528 --> 01:19:41,577 Voglio darti qualcosa. 744 01:19:42,235 --> 01:19:44,076 Dopo andrai.. 745 01:19:52,488 --> 01:19:54,375 Apparteneva a mia nonna. 746 01:19:54,829 --> 01:19:56,772 E' tutto quello che mi resta di lei. 747 01:19:57,072 --> 01:19:59,080 Lo tengo sempre con me. 748 01:20:00,822 --> 01:20:03,145 E' come una parte di me. 749 01:20:05,864 --> 01:20:08,232 La parte che è rimasta pura. 750 01:20:18,324 --> 01:20:20,413 Sono sicura che tu puoi ... 751 01:20:26,992 --> 01:20:29,099 Tu non sei come gli altri. 752 01:20:35,785 --> 01:20:37,923 Voglio ascoltarlo con te. 753 01:20:39,119 --> 01:20:41,076 Dopo andrai via. 754 01:20:49,370 --> 01:20:51,575 Te ne andrai. 755 01:21:10,836 --> 01:21:14,199 # Il miosotis e la rosa... # 756 01:21:14,625 --> 01:21:18,646 (canta in arabo) 757 01:21:46,959 --> 01:21:50,404 # Alla luce dell'estate... # 758 01:21:50,766 --> 01:21:54,373 # nel mezzo di un campo di grano.# 759 01:22:10,985 --> 01:22:14,121 # Come un papavero, la mia anima. # 760 01:22:39,468 --> 01:22:43,059 Che posto è questo? Non si capisce se è giorno o notte. 761 01:22:43,552 --> 01:22:45,140 Potevi sceglierlo tu. 762 01:22:48,886 --> 01:22:50,730 E' una cosa seria con questa ragazza ? 763 01:22:55,511 --> 01:22:58,377 Se ti dicessi: domani, puoi fare quello che vuoi... 764 01:22:58,637 --> 01:23:01,786 tutto quello che hai sempre desiderato, ma che non hai mai potuto fare ... 765 01:23:03,679 --> 01:23:06,512 cosa faresti ? 766 01:23:06,638 --> 01:23:08,573 Davvero, vuoi saperlo ? 767 01:23:11,430 --> 01:23:13,265 Vorrei partire con Lucie. 768 01:23:19,723 --> 01:23:23,122 Se lo domandi a me, è perchè lo domandi a te stesso. 769 01:23:27,182 --> 01:23:29,890 Non ho mai fatto sogni campati in aria. 770 01:23:30,096 --> 01:23:31,807 Deve essere questo il problema. 771 01:23:32,558 --> 01:23:35,369 La vita mi è rotolata giù come una pietra, e io ho lasciato andare. 772 01:23:35,933 --> 01:23:38,060 Ti lamenti della tua vita ? 773 01:23:39,059 --> 01:23:42,700 Hai avuto molta fortuna, Paul. Non meriti tutto quello che hai. 774 01:23:43,434 --> 01:23:46,047 Sei diventato come un bambino viziato, pieno di rughe ... 775 01:23:46,257 --> 01:23:47,312 e con cuore arido. 776 01:23:48,852 --> 01:23:51,624 Ti mostri amabile, ma il realtà gli altri non ti interessano. 777 01:23:56,519 --> 01:23:58,283 Ho un paziente tra 10 minuti ... 778 01:24:02,479 --> 01:24:04,040 e lei, ha davvero bisogno di me. 779 01:24:04,145 --> 01:24:05,628 Amo Lucie. 780 01:24:06,354 --> 01:24:07,759 Me ne fotto. 781 01:25:35,366 --> 01:25:36,873 Paul Natkinson ? 782 01:25:55,327 --> 01:25:57,271 E' per una identificazione. 783 01:25:57,615 --> 01:25:58,758 Non tocchi nulla. 784 01:26:02,202 --> 01:26:04,801 Lei è un medico. Suppongo che sia abituato al sangue. 785 01:26:41,249 --> 01:26:43,574 Ha fatto sesso con lei ? 786 01:26:45,255 --> 01:26:47,069 Sesso a pagamento ? 787 01:26:54,293 --> 01:26:56,363 Cerchiamo di capire la natura del vostro rapporto. 788 01:26:58,293 --> 01:27:00,925 Il suo nome è l'unico che abbiamo trovato tra le sue cose. 789 01:27:01,156 --> 01:27:02,967 Insieme con il suo numero di cellulare. 790 01:27:03,794 --> 01:27:05,988 Tutto il resto è sparito. 791 01:27:11,545 --> 01:27:13,053 Mi sono trasferito. 792 01:27:20,379 --> 01:27:22,364 Lei mi ha portato molto indietro. 793 01:27:22,815 --> 01:27:24,041 Indietro ? 794 01:27:28,797 --> 01:27:30,129 All'inizio. 795 01:27:32,964 --> 01:27:34,898 Prima che tutto iniziasse. 796 01:27:38,173 --> 01:27:39,550 La vita. 797 01:27:55,342 --> 01:27:57,723 Il suo vero nome era Sabiah Laraoui. 798 01:27:59,134 --> 01:28:01,577 Di una famiglia molto povera del nord 799 01:28:04,802 --> 01:28:08,093 All'età di 15 è stata ospitata in un orfanotrofio. 800 01:28:10,177 --> 01:28:12,346 Era la vittima perfetta per lei. 801 01:28:12,678 --> 01:28:15,278 Un uomo maturo, ricco... 802 01:28:16,261 --> 01:28:17,612 Come questo qui. 803 01:28:18,137 --> 01:28:20,313 Lei era il prossimo. 804 01:28:25,263 --> 01:28:26,868 Aveva annotato tutto. 805 01:28:28,346 --> 01:28:31,822 Il suo indirizzo, le sue abitudini, i suoi orari, i suoi gusti. 806 01:28:34,014 --> 01:28:35,275 No. 807 01:28:36,973 --> 01:28:38,763 In che mondo vive, signore ? 808 01:28:41,181 --> 01:28:43,695 Può pensare quello che vuole, in ogni caso, è tutto finito ... 809 01:28:48,474 --> 01:28:50,247 ma c'è andato molto vicino. 810 01:28:56,183 --> 01:28:58,036 Il contenuto della sua borsa. 811 01:29:00,767 --> 01:29:03,274 Riconosce qualche suo oggetto ? 812 01:29:03,805 --> 01:29:05,984 Orologio, penna, accendino ? 813 01:29:06,060 --> 01:29:08,067 Non possiamo restituirglielo adesso ... 814 01:29:09,121 --> 01:29:10,800 però ci aiuterebbe. 815 01:29:15,811 --> 01:29:16,871 Questo. 816 01:29:18,270 --> 01:29:19,812 La hai ascoltata ? 817 01:29:20,401 --> 01:29:22,761 Canzoni, musica, niente di più. 818 01:29:27,854 --> 01:29:29,366 Posso tenerla ? 819 01:29:42,481 --> 01:29:45,831 Può andare. Ci vedremo di nuovo nei prossimi giorni. 820 01:29:53,482 --> 01:29:56,709 Abbiamo informato sua moglie. E' già qui. 821 01:29:58,608 --> 01:30:01,240 Decida lei cosa dirle. 822 01:30:32,863 --> 01:30:36,483 - Mi è mancato. - Cosa ? La sigaretta ? 823 01:30:38,072 --> 01:30:40,003 E' lei che mi è mancato, signore. 824 01:30:42,364 --> 01:30:46,422 Basta con questo "signore". In un mese, sarai direttore della clinica ... 825 01:30:47,073 --> 01:30:48,645 e in due anni, mi sostituirai. 826 01:30:48,938 --> 01:30:50,939 Perciò dammi del "tu". 827 01:30:51,532 --> 01:30:54,457 - Non so se... - Si che puoi, fallo. 828 01:30:58,283 --> 01:30:59,843 Mi sei mancato. 829 01:31:14,285 --> 01:31:16,655 Così vivrò un pò più a lungo ? 830 01:31:16,743 --> 01:31:19,834 Adesso ha la stessa speranza di vita di qualunque altra donna della sua età. 831 01:31:22,952 --> 01:31:25,921 Non avrei dovuto disturbala con le mie storie. 832 01:31:27,536 --> 01:31:31,923 Mordechai... Stania, Brinia... 833 01:31:32,287 --> 01:31:37,682 Stefka... Viktor, Shlomo Malek. 834 01:31:46,414 --> 01:31:49,448 E io ? Posso dirle un nome ? 835 01:32:02,958 --> 01:32:05,281 Chi sta vincendo ? 836 01:32:08,583 --> 01:32:09,941 Tuo padre. 837 01:32:20,918 --> 01:32:23,324 Gioco, set e partita. 838 01:32:24,377 --> 01:32:26,936 No, è Gerard che ha vinto. - Eh, sì. 839 01:32:27,878 --> 01:32:29,868 Complimenti, Gerard. 840 01:32:30,003 --> 01:32:31,284 Hai visto, Lucie ? 841 01:32:31,344 --> 01:32:33,882 - Hai visto ? - Si, meraviglioso. 842 01:32:34,003 --> 01:32:35,482 Tutto passa, Gerard. 843 01:32:39,212 --> 01:32:40,677 Mi dispiace, papà. 844 01:32:52,506 --> 01:32:54,510 Guarda, è il sole. 845 01:33:19,699 --> 01:33:23,585 Era un vecchietto magro, con i denti di coniglio ... 846 01:33:23,885 --> 01:33:25,751 era così fastidioso ! 847 01:33:26,057 --> 01:33:29,824 Voleva mettermi in difficoltà sui nomi delle specie in latino ... 848 01:33:29,965 --> 01:33:31,763 in particolare per gli aceri.. 849 01:33:31,928 --> 01:33:34,225 Dopo un pò di tempo, non ne potevo più... 850 01:33:34,649 --> 01:33:36,453 gli ho detto: io so il nome della tua specie ! 851 01:33:36,699 --> 01:33:38,144 Ah si ? Ah si ? 852 01:33:38,845 --> 01:33:41,678 Sei un "Insopportabilis simplex". 853 01:33:41,845 --> 01:33:44,920 Tutti risero e non è più tornato. 854 01:33:46,138 --> 01:33:48,098 Hai cambiato la tua ricetta ? 855 01:33:48,099 --> 01:33:51,431 E' sempre la stessa. Come mi ha insegnato Mathilde. 856 01:33:51,572 --> 01:33:53,366 - Come sta ? - Bene. 857 01:33:53,639 --> 01:33:55,301 E' stata dimessa da due mesi. 858 01:33:55,406 --> 01:33:56,806 La chimica può fare miracoli ! 859 01:33:56,946 --> 01:33:59,069 - Hai qualcosa contro la chimica ? - Per niente. 860 01:33:59,070 --> 01:34:02,767 Le azioni del settore chimico sono le migliori del mercato. 861 01:34:02,807 --> 01:34:04,706 Anche in tempi di crisi, come ora. 862 01:34:05,006 --> 01:34:06,700 La chimica ci salverà. 863 01:34:06,765 --> 01:34:09,165 - Non ti rilassi un attimo ? - Grazie, Anouk. 864 01:34:09,201 --> 01:34:13,471 - Perché fai questa faccia, Gerard ? - Stavo pensando a qualcosa. 865 01:34:13,600 --> 01:34:15,524 Lucie dovrebbe ricordare meglio di me ... 866 01:34:15,629 --> 01:34:18,511 ma penso che ci siamo incontrati esattamente 34 anni fa. 867 01:34:18,975 --> 01:34:21,144 - Chi ? - Noi. 868 01:34:21,434 --> 01:34:24,924 - Lucie e tu ? - Lucie, Gerard e me. 869 01:34:25,893 --> 01:34:28,155 Lo stesso giorno, tutti e tre. 870 01:34:28,393 --> 01:34:32,624 Stavamo ultimando i nostri studi, lui in psichiatra, io in chirurgia ... 871 01:34:33,227 --> 01:34:35,833 e ad una festa di matricole ... 872 01:34:35,938 --> 01:34:36,990 del primo anno ... 873 01:34:37,027 --> 01:34:38,808 Avevamo mangiato e bevuto molto, ci credevamo pronti ... 874 01:34:38,809 --> 01:34:40,467 - e maturi. - Già ? 875 01:34:40,503 --> 01:34:43,555 - e ci imbattemmo in Lucie. - nello stesso momento. 876 01:34:43,660 --> 01:34:45,075 Sembrava così persa. 877 01:34:45,645 --> 01:34:48,166 Non così persa. Stavo bene lo stesso senza di voi. 878 01:34:49,479 --> 01:34:52,136 - E' oggi ? - Non mentire 879 01:34:54,813 --> 01:34:56,230 Si, è oggi. 880 01:34:57,960 --> 01:34:59,741 Dobbiamo festeggiare ! Champagne ! 881 01:35:04,052 --> 01:35:05,446 E' fantastico ! 882 01:35:08,273 --> 01:35:11,307 E con un sigaro, sarebbe perfetto. 883 01:35:11,440 --> 01:35:13,147 Due ! 884 01:35:27,568 --> 01:35:30,055 E' bello vedervi così, come prima. 885 01:35:30,322 --> 01:35:33,025 Quando ci ciamo visti ? A fine Marzo ? 886 01:35:33,235 --> 01:35:35,827 Avevo detto a Denis che ero preoccupata per Paul. 887 01:35:36,527 --> 01:35:38,123 Ha avuto un momento critico. 888 01:35:38,581 --> 01:35:40,713 E'stato un po' lungo, ma adesso sta bene. 889 01:35:40,944 --> 01:35:43,658 Se ci penso, "momento critico" è una strana definizione. 890 01:35:44,320 --> 01:35:46,220 Non crediamo mai che ci possa capitare. 891 01:36:46,828 --> 01:36:50,056 # Come un papavero ... # 892 01:36:52,308 --> 01:36:57,530 # Dai, Sabiah, canta mia cara, canta. # 893 01:37:03,038 --> 01:37:06,390 # Il miosotis e la rosa... # 894 01:37:06,997 --> 01:37:10,226 # sono fiori che ci parlano. # 895 01:37:10,498 --> 01:37:12,702 # Ma per amare i papaveri... # 896 01:37:12,831 --> 01:37:16,956 # per amarli, bisogna essere stupidi. # 897 01:37:17,123 --> 01:37:20,904 # Forse hai ragione, ma guarda... # 898 01:37:21,082 --> 01:37:24,780 # quando ti racconterò, lo capirai. # 899 01:37:24,874 --> 01:37:29,118 # La prima volta che la vidi ... # 900 01:37:29,250 --> 01:37:32,995 # dormiva seminuda. # 901 01:37:33,126 --> 01:37:37,120 # nella luce dell'estate ... # 902 01:37:37,293 --> 01:37:41,239 # in mezzo a un campo di grano. # 903 01:37:41,377 --> 01:37:44,209 # Sotto il corpetto bianco... # 904 01:37:44,335 --> 01:37:46,907 # dove batteva il suo cuore... # 905 01:37:47,086 --> 01:37:49,788 # il sole amico ... # 906 01:37:49,919 --> 01:37:53,001 # dava vita a un fiore. # 907 01:37:53,086 --> 01:37:56,120 # Come un papavero, anima mia. # 908 01:37:56,254 --> 01:37:59,169 # Come un papavero. # 909 01:37:59,296 --> 01:38:02,294 # I tuoi occhi hanno una strana luce... # 910 01:38:02,421 --> 01:38:05,787 # quando ricordi la bella ragazza ... # 911 01:38:05,921 --> 01:38:08,624 # brillano così forte che è troppo... # 912 01:38:08,797 --> 01:38:11,915 # da spiegare con i papaveri. # 913 01:38:12,881 --> 01:38:16,496 # Forse hai ragione, ma in realtà ... # 914 01:38:16,631 --> 01:38:20,329 # quando l'ho abbracciata ... # 915 01:38:20,465 --> 01:38:24,506 # mi ha fatto un bel sorriso ... # 916 01:38:24,632 --> 01:38:28,543 # e poi, senza dire una parola ... # 917 01:38:28,674 --> 01:38:32,834 # nella luce dell'estate ... # 918 01:38:32,967 --> 01:38:37,127 # ci siamo amati, ci siamo amati. # 919 01:38:37,301 --> 01:38:42,187 # Ho premuto con forza le mie labbra sul suo cuore ... # 920 01:38:42,551 --> 01:38:45,365 # che invece del bacio ... # 921 01:38:45,713 --> 01:38:48,302 # ho trovato un fiore. # 922 01:38:48,594 --> 01:38:50,999 # Come un papavero, anima mia. # 923 01:38:51,594 --> 01:38:54,213 # Come un papavero. # 924 01:38:54,344 --> 01:38:57,841 # Non è altro che una avventura ... # 925 01:38:57,970 --> 01:39:01,301 # la tua storia, e te lo giuro ... # 926 01:39:01,387 --> 01:39:03,876 # non merita una lacrima... # 927 01:39:04,012 --> 01:39:08,007 # nè la passione per i papaveri. # 928 01:39:08,138 --> 01:39:12,214 # Attendi la fine e capirai. # 929 01:39:12,305 --> 01:39:15,920 # Un altro la amava, ma lei no. # 930 01:39:16,097 --> 01:39:20,092 # E quando la vidi il giorno dopo ... # 931 01:39:20,223 --> 01:39:23,920 # dormiva seminuda ... # 932 01:39:24,057 --> 01:39:28,133 # nella luce dell'estate ... # 933 01:39:28,266 --> 01:39:32,307 # in mezzo a un campo di grano. # 934 01:39:32,433 --> 01:39:35,265 # E sul suo corpetto bianco ... # 935 01:39:35,391 --> 01:39:38,390 # al posto del cuore ... # 936 01:39:38,517 --> 01:39:41,266 # c'erano tre gocce di sangue ... # 937 01:39:41,392 --> 01:39:44,640 # come un fiore. # 938 01:39:44,768 --> 01:39:47,566 # Come un papavero, anima mia. # 939 01:39:48,091 --> 01:39:50,131 # Un papavero. # 940 01:39:50,352 --> 01:39:53,385 # Come un papavero, anima mia. # 941 01:39:53,740 --> 01:39:56,536 # Un papavero. # 68650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.