All language subtitles for WP.S03E02.720p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,610 --> 00:01:22,710 Oh, go on. 2 00:01:22,710 --> 00:01:24,780 Get your tarot cards read or something. 3 00:01:24,780 --> 00:01:26,410 - They're all scammers. - Shh. 4 00:01:26,410 --> 00:01:27,750 Keep your voice down. 5 00:01:27,750 --> 00:01:30,790 The psychic there are paying a lot of money to use this space. 6 00:01:30,790 --> 00:01:31,930 Just a bit of fun, Tom. 7 00:01:31,930 --> 00:01:33,830 Oh, you're wasting your time. 8 00:01:33,830 --> 00:01:35,590 He's too close-minded. 9 00:01:35,590 --> 00:01:37,240 I'm a man of science. 10 00:01:37,240 --> 00:01:38,760 You're a math teacher. 11 00:01:38,760 --> 00:01:41,970 As was Sir Isaac Newton and Albert Einstein. 12 00:01:41,970 --> 00:01:44,630 Mathematics is the very foundation of all science. 13 00:01:44,630 --> 00:01:46,800 Oh, go on, there's loads to choose from-- 14 00:01:46,810 --> 00:01:49,700 crystal balls, you could get tarot cards. 15 00:01:49,710 --> 00:01:51,600 He won't do it. 16 00:01:51,600 --> 00:01:55,990 You're just not the kind of man to take a risk, are you, Tom? 17 00:01:55,990 --> 00:01:57,950 Is this still about the musical? 18 00:01:57,950 --> 00:02:01,960 Oh, look, he's clearly scared. 19 00:02:01,960 --> 00:02:04,480 I'm not scared. 20 00:02:04,480 --> 00:02:06,790 Prove it. 21 00:02:18,840 --> 00:02:20,390 Safiya, I told you not to run ahead 22 00:02:20,390 --> 00:02:21,430 when there are lots of people. 23 00:02:21,430 --> 00:02:23,050 You could get lost. 24 00:02:23,050 --> 00:02:24,290 Let's go get an ice cream. 25 00:02:32,440 --> 00:02:34,820 This reminds me of being a kid. 26 00:02:34,820 --> 00:02:37,060 Dragon's blood and the lot. 27 00:02:37,060 --> 00:02:41,580 It spoils the balance of the mind and soul. 28 00:02:41,580 --> 00:02:43,070 Oh, hi, Tom. 29 00:02:43,070 --> 00:02:44,690 How did it go? 30 00:02:44,690 --> 00:02:50,490 Yeah, a load of old mumbo jumbo, obviously. 31 00:02:50,490 --> 00:02:51,630 I'm gonna get a coffee. 32 00:02:56,880 --> 00:02:58,290 That's mine! 33 00:02:58,290 --> 00:02:59,880 One more wins it. 34 00:03:06,090 --> 00:03:08,680 Let's go. 35 00:03:11,680 --> 00:03:13,270 There you go. 36 00:03:15,720 --> 00:03:16,690 Go on. 37 00:03:16,690 --> 00:03:17,690 Off you go. 38 00:03:48,760 --> 00:03:50,650 Safi. 39 00:03:50,650 --> 00:03:51,720 Safiya. 40 00:03:54,490 --> 00:03:59,140 Safiya. 41 00:03:59,140 --> 00:04:02,840 Safiya! 42 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 Safi! 43 00:04:07,810 --> 00:04:08,810 Safi! 44 00:04:14,580 --> 00:04:15,540 Look. 45 00:04:15,540 --> 00:04:16,920 What a beauty. 46 00:04:16,920 --> 00:04:18,720 That's Flora. 47 00:04:18,720 --> 00:04:23,000 Safiya! 48 00:04:23,000 --> 00:04:24,930 Safiya! 49 00:04:24,930 --> 00:04:26,000 Safi! 50 00:04:30,760 --> 00:04:31,730 Safiya! 51 00:04:46,610 --> 00:04:48,370 ♪ There once was a place 52 00:04:48,370 --> 00:04:49,920 ♪ With mudlands a lonely 53 00:04:49,920 --> 00:04:52,400 ♪ Way-hay-ho 54 00:04:52,410 --> 00:04:53,890 ♪ And I'll seek and I'll search ♪ 55 00:04:53,890 --> 00:04:56,370 ♪ And I know that I'll find it ♪ 56 00:04:56,370 --> 00:04:57,550 ♪ Way-hay-ho 57 00:04:57,550 --> 00:05:00,620 ♪ I know the wind, she blows 58 00:05:00,620 --> 00:05:05,800 ♪ I know, the tides are low 59 00:05:05,800 --> 00:05:10,940 ♪ But you'll find me at the White Post ♪ 60 00:05:10,940 --> 00:05:17,880 ♪ You'll find me at the White Post ♪ 61 00:05:25,920 --> 00:05:27,400 - Hi. - Hi. 62 00:05:27,410 --> 00:05:28,750 Hiya. 63 00:05:28,750 --> 00:05:30,550 The missing girl is Safiya Thomas. 64 00:05:30,550 --> 00:05:31,960 She's seven years old. 65 00:05:31,960 --> 00:05:33,760 I just sent you a recent photograph and a picture 66 00:05:33,760 --> 00:05:34,760 of what she's wearing. - Okay. 67 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 Fast work. 68 00:05:35,760 --> 00:05:37,030 Every second counts. 69 00:05:37,040 --> 00:05:38,970 This is the nanny, Flora Jenkins. 70 00:05:38,970 --> 00:05:40,520 She's a local girl. 71 00:05:40,520 --> 00:05:41,830 She went to school with Ruby, as it happens. 72 00:05:41,830 --> 00:05:43,800 She works for a DFL couple that have 73 00:05:43,800 --> 00:05:45,420 made a mint from marriage counseling 74 00:05:45,420 --> 00:05:46,840 to the rich and famous. 75 00:05:46,840 --> 00:05:48,670 They live in a big house up Chesterfield Way. 76 00:05:48,670 --> 00:05:50,430 - All right. - Right. 77 00:05:50,430 --> 00:05:51,910 I'll call the station, get this photo escalated ASAP. 78 00:05:51,910 --> 00:05:53,530 Cheers, yeah? - No worries. 79 00:05:53,540 --> 00:05:54,570 The parents, do you know 'em? 80 00:05:54,570 --> 00:05:56,190 Not personally. 81 00:05:56,190 --> 00:05:57,570 They're away a lot with work. - Where are they now? 82 00:05:57,570 --> 00:05:59,020 Paris. She's already called them. 83 00:05:59,020 --> 00:06:00,510 They're on their way back. - All right. 84 00:06:00,510 --> 00:06:01,680 Thanks for getting the ball rolling. 85 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Keep your ear to the ground, yeah? 86 00:06:02,680 --> 00:06:04,510 Sure. 87 00:06:04,510 --> 00:06:05,820 Hiya. 88 00:06:05,820 --> 00:06:07,510 I'm DCI, Mike McGuire. 89 00:06:07,510 --> 00:06:09,480 Tell me what happened. 90 00:06:23,190 --> 00:06:24,740 Stop it. 91 00:06:24,740 --> 00:06:26,150 I can't help it. 92 00:06:26,150 --> 00:06:27,670 It doesn't do to dwell on these things. 93 00:06:27,670 --> 00:06:29,810 Do you remember when Charlie 94 00:06:29,810 --> 00:06:30,850 went missing in Canterbury? 95 00:06:30,850 --> 00:06:32,850 Oh, please don't. 96 00:06:32,850 --> 00:06:34,820 It's like the world just stops turning-- 97 00:06:34,820 --> 00:06:38,720 all the awful things that go through your mind. 98 00:06:38,720 --> 00:06:40,480 Him getting stuck behind the vending machine 99 00:06:40,480 --> 00:06:43,240 wasn't one of them. 100 00:06:43,240 --> 00:06:46,280 Well, Charlie was always a curious little boy. 101 00:06:46,280 --> 00:06:48,000 He loved an adventure. 102 00:06:48,000 --> 00:06:51,210 And look at him now, exploring the wilds of Canada. 103 00:06:51,210 --> 00:06:53,320 I feel like I've lost him all over again. 104 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 No. 105 00:06:55,770 --> 00:06:56,770 Thank you. 106 00:06:56,770 --> 00:06:57,840 Yeah. 107 00:06:59,640 --> 00:07:00,880 Pearl Nolan? 108 00:07:00,880 --> 00:07:02,220 Yeah? 109 00:07:02,220 --> 00:07:04,980 Cassandra? 110 00:07:04,990 --> 00:07:06,120 Hello, Dolly. 111 00:07:06,120 --> 00:07:07,300 Can't talk. 112 00:07:07,300 --> 00:07:08,710 We've got work to do. - Sorry. 113 00:07:08,710 --> 00:07:10,540 Have we met? 114 00:07:10,540 --> 00:07:13,650 It depends on your definition of the word "met." 115 00:07:13,650 --> 00:07:16,930 Shall we go to your office? 116 00:07:21,110 --> 00:07:22,760 Who's that? 117 00:07:22,760 --> 00:07:24,280 Cassandra, a psychic. 118 00:07:24,280 --> 00:07:26,800 She used to do readings for me back in the day. 119 00:07:26,800 --> 00:07:30,180 She knew things about my past that I had never told anyone. 120 00:07:30,180 --> 00:07:32,870 She knew you were pregnant before you even did. 121 00:07:32,880 --> 00:07:35,330 She was bloody good at it, too. 122 00:07:35,330 --> 00:07:38,740 Good at pulling the wool over your eyes. 123 00:07:38,740 --> 00:07:39,710 Come on. 124 00:07:39,710 --> 00:07:41,120 We ain't got all day. 125 00:07:41,130 --> 00:07:45,300 Go on, Pearl, see what she wants. 126 00:07:45,300 --> 00:07:47,750 So where have we met? 127 00:07:47,750 --> 00:07:49,300 I had a vision. 128 00:07:49,310 --> 00:07:50,340 What? 129 00:07:50,340 --> 00:07:51,340 You had a vision of me? 130 00:07:51,340 --> 00:07:52,550 Of us. 131 00:07:52,550 --> 00:07:53,760 It told me to speak to you. 132 00:07:53,760 --> 00:07:54,860 What, the vision did? 133 00:07:54,860 --> 00:07:57,380 Ooh, you're a skeptic. 134 00:07:57,380 --> 00:07:59,140 I thought, being Dolly's daughter, you'd 135 00:07:59,140 --> 00:08:00,210 be a bit more open-minded. 136 00:08:00,210 --> 00:08:02,250 Well, I'm a detective. 137 00:08:02,250 --> 00:08:04,110 I like proof. 138 00:08:04,110 --> 00:08:08,570 All I know is you and I working together 139 00:08:08,570 --> 00:08:10,910 is how we'll find the missing girl. 140 00:08:10,910 --> 00:08:12,570 What, this is about Safiya? 141 00:08:12,570 --> 00:08:13,710 Of course. 142 00:08:13,710 --> 00:08:14,880 Why else would I be here? 143 00:08:14,880 --> 00:08:16,160 Well, you didn't say. 144 00:08:16,160 --> 00:08:18,750 You're the mind-reader, not me. 145 00:08:18,750 --> 00:08:21,920 My abilities run far beyond simple telepathy. 146 00:08:21,920 --> 00:08:24,310 When I heard the girl was missing, 147 00:08:24,310 --> 00:08:27,900 I tried to connect with her spiritually. 148 00:08:27,900 --> 00:08:30,350 And did you? 149 00:08:30,350 --> 00:08:31,930 No. 150 00:08:31,930 --> 00:08:35,970 But I did feel a presence. 151 00:08:35,970 --> 00:08:37,940 She's alive. 152 00:08:37,940 --> 00:08:39,840 How can you tell? 153 00:08:39,840 --> 00:08:42,810 When someone's passed on, the energy feels very different-- 154 00:08:42,810 --> 00:08:44,910 the way the soul responds. 155 00:08:44,910 --> 00:08:48,710 But what was curious about it, though-- 156 00:08:48,710 --> 00:08:50,920 she seemed happy. 157 00:08:50,920 --> 00:08:55,680 I thought she'd be frightened, but she weren't. 158 00:08:55,680 --> 00:08:57,960 Well, could you see where she was or who she was with? 159 00:08:57,960 --> 00:08:59,620 No. 160 00:08:59,620 --> 00:09:01,650 The connection wasn't strong enough to see her. 161 00:09:01,650 --> 00:09:05,620 Only face I saw was yours. 162 00:09:09,250 --> 00:09:10,730 Safiya! 163 00:09:10,730 --> 00:09:11,800 - Safiya! - Safiya! 164 00:09:11,800 --> 00:09:14,220 Safiya! 165 00:09:14,220 --> 00:09:17,700 Safiya! 166 00:09:17,700 --> 00:09:19,080 - Safiya, where are you? - Safiya! 167 00:09:19,090 --> 00:09:22,120 Safiya! 168 00:09:22,120 --> 00:09:23,810 She's a happy little girl. 169 00:09:23,810 --> 00:09:28,060 She's got no reason to run away. 170 00:09:28,060 --> 00:09:33,790 And you didn't see anyone dodgy hanging around? 171 00:09:33,790 --> 00:09:36,210 It was busier than usual because of the fair, but no. 172 00:09:41,000 --> 00:09:43,180 Her parents have been out of town? 173 00:09:43,180 --> 00:09:44,420 For work. 174 00:09:44,420 --> 00:09:46,180 And they were due back tonight? 175 00:09:46,180 --> 00:09:47,250 Mm-hmm. 176 00:09:50,260 --> 00:09:51,880 Are they away a lot? 177 00:09:51,880 --> 00:09:54,050 It's not unusual. 178 00:09:54,050 --> 00:09:58,230 How does that affect Safiya? 179 00:09:58,230 --> 00:10:00,060 What do you mean? 180 00:10:00,060 --> 00:10:03,060 Her relationship with her parents, 181 00:10:03,060 --> 00:10:06,480 how is it affected by their absence? 182 00:10:10,100 --> 00:10:14,860 She's not as important as their careers. 183 00:10:14,870 --> 00:10:21,010 But if you're asking if she ran away because they were coming 184 00:10:21,010 --> 00:10:22,040 home, she wouldn't do that. 185 00:10:22,040 --> 00:10:23,120 She loves them. 186 00:10:31,090 --> 00:10:32,160 I can't believe I let this happen. 187 00:10:42,450 --> 00:10:43,480 Guv. 188 00:10:46,140 --> 00:10:47,170 Excuse me. 189 00:10:53,840 --> 00:10:57,110 So you're saying she's with someone she knows. 190 00:10:57,110 --> 00:10:59,840 It didn't feel like it was a stranger. 191 00:10:59,840 --> 00:11:03,050 She seemed secure. 192 00:11:03,050 --> 00:11:05,920 Content. 193 00:11:05,920 --> 00:11:09,230 She's with somebody she likes. 194 00:11:09,230 --> 00:11:11,780 And this vision that says we're working together-- 195 00:11:11,780 --> 00:11:13,370 did it say anything else? 196 00:11:13,370 --> 00:11:16,790 Did we have a lead? 197 00:11:16,790 --> 00:11:18,030 What? 198 00:11:18,030 --> 00:11:21,240 There was one thing. 199 00:11:21,240 --> 00:11:23,350 A rodent. 200 00:11:23,350 --> 00:11:24,350 A rodent. 201 00:11:24,350 --> 00:11:25,560 I know. 202 00:11:25,560 --> 00:11:27,250 I can hear myself. 203 00:11:27,250 --> 00:11:30,080 Sounds like the ravings of a mad woman. 204 00:11:30,080 --> 00:11:31,840 See, these things, they don't come 205 00:11:31,840 --> 00:11:33,980 to me in glorious technicolor. 206 00:11:33,980 --> 00:11:37,190 Visions are like jigsaws-- 207 00:11:37,190 --> 00:11:39,850 clues that need to be interpreted. 208 00:11:39,850 --> 00:11:43,510 And that's what you do, is it not? 209 00:11:48,860 --> 00:11:51,380 This was picked up on CCTV at the car park. 210 00:11:54,280 --> 00:11:56,170 Who is she waving at? 211 00:11:56,170 --> 00:11:58,110 We don't know. 212 00:11:58,110 --> 00:12:01,830 But the camera shows Safiya approaching the gray van, 213 00:12:01,830 --> 00:12:05,420 and she looks relaxed, goes into the van voluntarily. 214 00:12:05,420 --> 00:12:07,490 Somebody she knows. 215 00:12:07,490 --> 00:12:10,840 Once she's in, it drives off. 216 00:12:14,160 --> 00:12:15,990 Did we get the registration? 217 00:12:15,990 --> 00:12:17,610 I ran it through the system. 218 00:12:17,610 --> 00:12:19,440 False plates. 219 00:12:19,440 --> 00:12:21,340 See if we can find it in any of the traffic cams nearby. 220 00:12:21,340 --> 00:12:23,270 All right. 221 00:12:23,270 --> 00:12:24,480 And get a description of the van out to all uniform. 222 00:13:10,180 --> 00:13:11,940 Jesus Christ. 223 00:13:11,940 --> 00:13:14,080 But we did put out an appeal for information. 224 00:13:14,080 --> 00:13:15,600 Yeah, but this is-- 225 00:13:15,600 --> 00:13:19,980 I know, otherworldly, magical, mystical even. 226 00:13:19,980 --> 00:13:22,190 The appeal asked for eyewitnesses, not fantasists. 227 00:13:22,190 --> 00:13:24,710 Oh, you're a skeptic. 228 00:13:24,710 --> 00:13:27,440 Look, just because we don't have the gift of the third eye, 229 00:13:27,440 --> 00:13:30,650 it doesn't mean that we get to just dismiss it as fiction. 230 00:13:30,650 --> 00:13:32,270 We're detectives. 231 00:13:32,270 --> 00:13:33,990 Our job is about facts and evidence. 232 00:13:34,000 --> 00:13:37,380 And keeping an open mind. 233 00:13:37,380 --> 00:13:39,970 The truth is out there, Guv. 234 00:13:39,970 --> 00:13:40,970 Shall we? 235 00:13:43,560 --> 00:13:44,520 Oh, God. 236 00:13:44,520 --> 00:13:46,180 Mr. Camel? 237 00:13:46,180 --> 00:13:47,520 Thanks. 238 00:13:47,530 --> 00:13:51,320 Right here, please. 239 00:13:51,320 --> 00:13:53,120 Ooh. 240 00:13:53,120 --> 00:13:57,600 Your spirit guide told you that the missing girl is in an 241 00:13:57,600 --> 00:14:00,470 igloo in-- 242 00:14:00,470 --> 00:14:01,470 Greenland. 243 00:14:01,470 --> 00:14:03,470 A giant Care Bear. 244 00:14:03,470 --> 00:14:08,340 Your vision sounds a lot like the plot to "Moana," the film. 245 00:14:08,340 --> 00:14:10,510 You do know Elvis is dead? 246 00:14:10,510 --> 00:14:12,520 You see dead people? 247 00:14:15,350 --> 00:14:16,730 Lovely, thank you. 248 00:14:23,150 --> 00:14:25,220 Bloody waste of time. 249 00:14:25,220 --> 00:14:28,950 Ah, and not a single mention of alien abduction. 250 00:14:28,950 --> 00:14:30,120 Very disappointing. 251 00:14:30,120 --> 00:14:31,670 Please tell me we're done. 252 00:14:31,670 --> 00:14:33,610 I got one more person for you to talk to. 253 00:14:36,200 --> 00:14:37,780 Hey. - Hey. 254 00:14:37,780 --> 00:14:38,780 Oh. 255 00:14:38,780 --> 00:14:39,990 All right. 256 00:14:39,990 --> 00:14:41,540 Listen. 257 00:14:41,550 --> 00:14:43,030 This is a bit left field, but I've had a visit. 258 00:14:43,030 --> 00:14:44,030 Yeah? 259 00:14:44,030 --> 00:14:45,100 From a psychic. 260 00:14:48,070 --> 00:14:49,380 What? 261 00:14:49,380 --> 00:14:51,210 What did I say? 262 00:14:51,210 --> 00:14:53,800 Dolly's known her for years, reckons she's the real deal. 263 00:14:53,800 --> 00:14:56,520 Of course, she does. 264 00:14:56,530 --> 00:14:59,800 Yeah, take a seat here. 265 00:14:59,800 --> 00:15:02,220 Her name is Cassie Gilmartin. 266 00:15:02,220 --> 00:15:04,080 Apparently, she used to work with the police. 267 00:15:04,090 --> 00:15:05,460 Wondered if you'd heard of her. 268 00:15:05,470 --> 00:15:06,640 No. 269 00:15:06,640 --> 00:15:08,400 No, it doesn't ring any bells. 270 00:15:08,400 --> 00:15:09,740 Look, I can't believe I'm going to say this. 271 00:15:09,750 --> 00:15:11,300 But according to her vision, she 272 00:15:11,300 --> 00:15:14,400 said that Safiya isn't scared. 273 00:15:14,410 --> 00:15:16,510 Wherever she is, she feels safe, 274 00:15:16,510 --> 00:15:20,760 as if she's with a friend. 275 00:15:20,760 --> 00:15:24,000 What? 276 00:15:24,000 --> 00:15:27,420 CCTV shows her getting into a gray van. 277 00:15:27,420 --> 00:15:29,520 Yeah, all smiles. 278 00:15:29,520 --> 00:15:31,840 Clearly, someone she knows and likes. 279 00:15:31,840 --> 00:15:33,490 So you think Cassie is onto something? 280 00:15:33,490 --> 00:15:34,490 Sarge. 281 00:15:34,490 --> 00:15:35,570 One minute. 282 00:15:38,430 --> 00:15:41,670 We haven't told anyone about the CCTV yet. 283 00:15:41,670 --> 00:15:45,440 It could just be a lucky guess. 284 00:15:45,440 --> 00:15:48,090 Look, I'm not one for crystal balls and tea leaves, 285 00:15:48,090 --> 00:15:52,650 but keep talking to her. 286 00:15:52,650 --> 00:15:55,410 At the moment, we'll take all the help we can get. 287 00:15:55,410 --> 00:15:57,210 Okay. 288 00:15:57,210 --> 00:15:58,240 Safiya's parents are here. 289 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 All right. 290 00:15:59,240 --> 00:16:00,310 See you, Pearl. 291 00:16:11,500 --> 00:16:15,600 We think Safiya knows the driver of that van. 292 00:16:15,600 --> 00:16:18,850 She looks happy, relaxed. 293 00:16:18,850 --> 00:16:21,130 Do you know of anyone who might 294 00:16:21,130 --> 00:16:24,200 own or drive a van like that? 295 00:16:24,200 --> 00:16:26,200 We're not in her life enough. 296 00:16:29,310 --> 00:16:30,550 We give that child everything. 297 00:16:30,550 --> 00:16:32,790 But we don't give her time. 298 00:16:32,790 --> 00:16:35,110 Half the people in Whitstable could know who she is, 299 00:16:35,110 --> 00:16:36,830 and we wouldn't have a clue. 300 00:16:36,830 --> 00:16:40,630 This isn't helping anyone. 301 00:16:44,700 --> 00:16:45,740 Mr. Thomas-- 302 00:16:49,120 --> 00:16:52,360 Do you have any ideas about who this could be? 303 00:16:52,370 --> 00:16:53,880 They're everywhere, those vans. 304 00:16:53,880 --> 00:16:56,090 10 a penny. 305 00:16:56,090 --> 00:16:59,440 Well, the number plates are fake, which suggests 306 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 that this was premeditated. 307 00:17:02,450 --> 00:17:03,550 We have an alert out for any vans 308 00:17:03,550 --> 00:17:05,410 matching this description. 309 00:17:05,410 --> 00:17:07,210 So you got nothing. 310 00:17:07,210 --> 00:17:11,760 No leads, no suspects, no idea who took our daughter. 311 00:17:11,760 --> 00:17:15,220 I don't understand how this could be happening. 312 00:17:15,220 --> 00:17:17,670 Officers and volunteers are scouring every inch 313 00:17:17,670 --> 00:17:19,560 of the search radius. 314 00:17:19,570 --> 00:17:22,190 We're doing everything we can to find your daughter. 315 00:17:32,200 --> 00:17:35,610 Safiya! 316 00:17:35,620 --> 00:17:37,580 Safiya! 317 00:17:44,560 --> 00:17:53,570 Safiya! 318 00:17:57,020 --> 00:18:00,670 So you decided to work with me then, Pearl? 319 00:18:00,680 --> 00:18:02,710 How did you know that? 320 00:18:02,710 --> 00:18:07,200 Oh, it's written in the stars, darling. 321 00:18:07,200 --> 00:18:08,720 Plus, the fact, you could have just called me 322 00:18:08,720 --> 00:18:10,860 to tell me to sling me hook. 323 00:18:10,860 --> 00:18:13,890 I talked to the police. 324 00:18:13,900 --> 00:18:17,240 Why didn't you tell me that you used to work with them? 325 00:18:17,240 --> 00:18:18,380 They tell you that? 326 00:18:18,380 --> 00:18:19,490 I looked you up. 327 00:18:19,490 --> 00:18:21,830 Due diligence. 328 00:18:21,830 --> 00:18:23,590 So you know what happened then. 329 00:18:23,590 --> 00:18:26,010 I know what the press said. 330 00:18:26,010 --> 00:18:28,010 Missing person case. 331 00:18:28,010 --> 00:18:29,010 You made a mistake. 332 00:18:29,010 --> 00:18:30,220 Once. 333 00:18:36,300 --> 00:18:37,370 It was a missing teenager. 334 00:18:40,230 --> 00:18:41,270 A boy. 335 00:18:43,860 --> 00:18:44,820 We'd been up all night. 336 00:18:44,820 --> 00:18:47,650 I was tired. 337 00:18:47,650 --> 00:18:49,590 I thought I knew where he'd been taken. 338 00:18:53,250 --> 00:18:58,350 By the time I realized my mistake, 339 00:18:58,350 --> 00:19:01,740 it had become a murder case. 340 00:19:01,740 --> 00:19:04,390 But I am not wrong this time. 341 00:19:04,390 --> 00:19:07,470 I know we can find her. 342 00:19:07,470 --> 00:19:09,780 The fact that I can feel her energy 343 00:19:09,780 --> 00:19:13,440 means there's an opening, a channel. 344 00:19:13,440 --> 00:19:16,890 I just need to make a stronger connection. 345 00:19:16,890 --> 00:19:18,230 How? 346 00:19:18,240 --> 00:19:20,030 How do you do that? 347 00:19:20,030 --> 00:19:22,380 We need something that belongs to her-- 348 00:19:22,380 --> 00:19:25,350 clothing, a favorite toy. 349 00:19:25,350 --> 00:19:26,830 We've got to move quick. 350 00:19:26,830 --> 00:19:29,830 These doors don't stay open for very long. 351 00:19:29,830 --> 00:19:33,280 Even if there's just the smallest chance, 352 00:19:33,290 --> 00:19:35,700 we have to try, don't we? 353 00:19:35,700 --> 00:19:36,770 Yeah. 354 00:19:55,860 --> 00:19:57,380 Hi, Mr. Thomas. 355 00:19:57,380 --> 00:19:58,650 I'm Pearl Nolan. 356 00:19:58,660 --> 00:20:00,310 I'm a private detective. 357 00:20:00,310 --> 00:20:02,900 I'm helping with the search for your daughter. 358 00:20:02,900 --> 00:20:04,040 So you want money. Is that it? 359 00:20:04,040 --> 00:20:06,040 No. 360 00:20:06,040 --> 00:20:07,730 That's not why I'm here. 361 00:20:07,730 --> 00:20:10,600 I was hoping, if there was a possibility, 362 00:20:10,600 --> 00:20:12,290 we could have something that belongs 363 00:20:12,290 --> 00:20:15,360 to Safiya, like a toy or an item of clothing, 364 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 something like that. 365 00:20:16,360 --> 00:20:17,570 What for? 366 00:20:17,570 --> 00:20:19,300 Well, we sort of need something 367 00:20:19,300 --> 00:20:21,950 that has a connection to her. 368 00:20:21,950 --> 00:20:23,710 - Is this some kind of joke? - No. 369 00:20:23,710 --> 00:20:24,820 I know it's unusual but-- 370 00:20:24,820 --> 00:20:26,480 - It's ridiculous. - Sorry. 371 00:20:26,480 --> 00:20:27,720 I'm just trying to help. - You're wasting my time. 372 00:20:27,720 --> 00:20:29,440 Mr. Thomas, please. 373 00:20:29,440 --> 00:20:33,620 We just need something that has a sense of Safiya. 374 00:20:33,620 --> 00:20:35,480 You're not a detective. 375 00:20:35,490 --> 00:20:37,590 You're one of those lunatics from the psychic fair, 376 00:20:37,590 --> 00:20:38,590 aren't you? 377 00:20:38,590 --> 00:20:40,350 No. 378 00:20:40,350 --> 00:20:42,660 We are living through a parent's worst nightmare. 379 00:20:42,660 --> 00:20:45,320 I won't have you filling my wife's head with false hope. 380 00:20:55,470 --> 00:20:56,920 You just don't care about her. 381 00:20:56,920 --> 00:20:58,650 You think I don't worry about her? 382 00:20:58,650 --> 00:21:00,410 - You know what? - Sometimes, I think you don't. 383 00:21:00,410 --> 00:21:01,540 - What? - If you care so much about-- 384 00:21:01,550 --> 00:21:03,410 You are out of your mind. 385 00:21:03,410 --> 00:21:04,720 All you care about is this house and this stuff. 386 00:21:04,720 --> 00:21:07,070 She's my daughter as well! 387 00:21:07,070 --> 00:21:08,450 I don't care about the money! 388 00:21:08,450 --> 00:21:10,000 I just want my daughter back. 389 00:21:10,000 --> 00:21:11,110 You really think, if we make the payment, 390 00:21:11,110 --> 00:21:12,420 they'll just hand her back? 391 00:21:12,420 --> 00:21:13,590 Even you can't be that naive! 392 00:21:13,590 --> 00:21:15,180 Please, Paul. 393 00:21:15,180 --> 00:21:17,010 If we give in to this, they're just gonna keep asking 394 00:21:17,010 --> 00:21:18,420 for more, and more, and more! 395 00:21:18,420 --> 00:21:19,420 If we pay them-- 396 00:21:19,430 --> 00:21:20,430 With what? 397 00:21:20,430 --> 00:21:21,630 There's nothing left! 398 00:21:21,630 --> 00:21:22,700 Whose fault is that? 399 00:21:22,700 --> 00:21:24,640 She's our child, Paul. 400 00:21:30,400 --> 00:21:31,850 This is DCI McGuire. 401 00:21:31,850 --> 00:21:33,090 Please leave a message. 402 00:21:33,090 --> 00:21:34,540 Mike, call me back. 403 00:21:34,540 --> 00:21:35,750 It's urgent. 404 00:21:38,960 --> 00:21:40,380 Did you find something of Safiya's? 405 00:21:40,380 --> 00:21:41,550 Not yet. 406 00:21:41,550 --> 00:21:42,970 Ruby, I need to ask you a favor. 407 00:21:42,970 --> 00:21:44,040 Yeah? 408 00:21:47,940 --> 00:21:48,970 Thanks. 409 00:21:52,460 --> 00:21:53,940 Well, the police told me to stay here in case 410 00:21:53,940 --> 00:21:55,980 she's lost and comes looking for me. 411 00:21:55,980 --> 00:21:57,390 Makes sense. 412 00:21:57,390 --> 00:21:59,050 I always told Safiya, if we ever 413 00:21:59,050 --> 00:22:01,470 get separated, to go to the place where I last saw her. 414 00:22:01,470 --> 00:22:04,440 I should be there. 415 00:22:04,440 --> 00:22:08,890 I just-- I just want her back. 416 00:22:08,890 --> 00:22:10,750 Well, there's loads of police all around. 417 00:22:10,750 --> 00:22:14,720 She goes looking for you, they'll find her. 418 00:22:14,720 --> 00:22:19,170 I've-- I've got something to ask you. 419 00:22:19,170 --> 00:22:22,900 My boss, Pearl, she's a private detective. 420 00:22:22,900 --> 00:22:25,460 She was wondering if you've got any toys or clothes 421 00:22:25,460 --> 00:22:27,630 that belong to Safiya. 422 00:22:27,630 --> 00:22:28,940 Yeah. 423 00:22:28,940 --> 00:22:30,560 She's always leaving stuff here. 424 00:22:30,570 --> 00:22:32,430 Why? 425 00:22:32,430 --> 00:22:35,430 She's, uh-- she's working with 426 00:22:35,430 --> 00:22:40,440 one of the psychics from the fair to try and find Safiya. 427 00:22:40,440 --> 00:22:42,200 A psychic? 428 00:22:42,200 --> 00:22:44,410 It's a long shot. 429 00:22:48,790 --> 00:22:51,690 If there's even the smallest chance it'll help find Safiya, 430 00:22:51,690 --> 00:22:52,900 it's worth a try. 431 00:23:17,680 --> 00:23:19,230 - You all right? - Mike. 432 00:23:19,230 --> 00:23:20,550 I got your message. 433 00:23:20,550 --> 00:23:22,000 This is Mike McGuire. 434 00:23:22,000 --> 00:23:24,520 He's leading the investigation to find Safiya. 435 00:23:24,520 --> 00:23:25,520 This is Cassie Gilmartin. 436 00:23:25,520 --> 00:23:26,900 Hi. 437 00:23:26,900 --> 00:23:28,280 She's the psychic I told you about. 438 00:23:31,520 --> 00:23:33,080 You said it was urgent. 439 00:23:33,080 --> 00:23:34,150 Yeah. 440 00:23:37,840 --> 00:23:41,050 When Paul saw me, he stuffed a letter in his pocket. 441 00:23:41,050 --> 00:23:43,120 Then, when I left, I heard them arguing. 442 00:23:43,120 --> 00:23:45,330 And Tanya was begging him to pay the money, 443 00:23:45,330 --> 00:23:47,050 but he was having none of it. 444 00:23:47,060 --> 00:23:48,920 So what are you thinking, it might be a ransom? 445 00:23:48,920 --> 00:23:51,300 I think whoever's got Safiya has been in touch with them. 446 00:23:51,300 --> 00:23:52,820 All right. 447 00:23:52,820 --> 00:23:54,270 I'll follow it up, see what I can find. 448 00:23:54,270 --> 00:23:55,790 Look, if that was my Charlie, I'd beg, steal, 449 00:23:55,790 --> 00:23:57,270 or borrow to pay a ransom. 450 00:23:57,270 --> 00:23:58,960 Do you think he's in on it? 451 00:23:58,960 --> 00:24:00,240 The dad? 452 00:24:00,240 --> 00:24:02,000 He had an affair with a client. 453 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 Business is in ruins, reputation in tatters. 454 00:24:05,000 --> 00:24:06,900 Could be a publicity stunt. 455 00:24:06,900 --> 00:24:10,530 Or the lover's husband looking for payback. 456 00:24:10,530 --> 00:24:11,530 I'll get into it. 457 00:24:11,530 --> 00:24:12,600 Thanks. 458 00:24:18,880 --> 00:24:21,020 What do you know about tarot cards? 459 00:24:27,100 --> 00:24:28,680 Sorry about that. 460 00:24:28,680 --> 00:24:31,130 Don't apologize for finding your soulmate. 461 00:24:31,130 --> 00:24:33,580 Twin flames-- one in a lifetime connection. 462 00:24:33,590 --> 00:24:34,930 No. 463 00:24:34,930 --> 00:24:36,970 Mike's not-- he's a-- he's a friend. 464 00:24:36,970 --> 00:24:37,970 This is Tom. 465 00:24:37,970 --> 00:24:40,210 Tom's my boyfriend. 466 00:24:40,210 --> 00:24:41,250 Hi. 467 00:24:41,250 --> 00:24:43,700 Right. 468 00:24:43,700 --> 00:24:44,700 Sorry. 469 00:24:44,700 --> 00:24:47,110 My mistake. 470 00:24:47,120 --> 00:24:48,910 I'll just get back to it. 471 00:24:48,910 --> 00:24:51,020 Okay. 472 00:24:51,020 --> 00:24:52,400 Yeah. 473 00:24:52,400 --> 00:24:54,670 I was never any good at love readings. 474 00:24:54,680 --> 00:24:57,090 Ask my ex-husbands. 475 00:24:57,090 --> 00:24:58,190 Any joy? 476 00:24:58,200 --> 00:24:59,820 Yeah. 477 00:24:59,820 --> 00:25:01,920 Flora gave me this. 478 00:25:01,920 --> 00:25:03,580 Safiya loves Guinea pigs. 479 00:25:03,580 --> 00:25:06,690 She takes that little guy everywhere, apparently. 480 00:25:06,690 --> 00:25:08,650 A rodent. 481 00:25:08,650 --> 00:25:09,900 Can we find somewhere quiet? 482 00:25:09,900 --> 00:25:11,930 I need to focus. 483 00:25:22,840 --> 00:25:26,740 I thought Cassie might like a coffee. 484 00:25:26,740 --> 00:25:29,400 Caffeine sharpens the mind. 485 00:25:29,400 --> 00:25:30,610 Very thoughtful. 486 00:25:33,470 --> 00:25:34,750 Bit of quiet, please, ladies. 487 00:25:34,750 --> 00:25:35,820 Oh, sorry. 488 00:25:45,420 --> 00:25:47,040 Anything? 489 00:25:47,040 --> 00:25:48,110 Shh. 490 00:25:58,840 --> 00:26:00,260 I can feel her now. 491 00:26:00,260 --> 00:26:01,260 Told you. 492 00:26:01,260 --> 00:26:02,290 Quiet. 493 00:26:06,200 --> 00:26:08,370 She's scared now. 494 00:26:08,370 --> 00:26:09,440 Alone. 495 00:26:12,240 --> 00:26:19,040 I can see letters on a red wall, maybe. 496 00:26:20,000 --> 00:26:23,250 It doesn't make any sense. 497 00:26:23,250 --> 00:26:30,290 L, S, G, U. And there's numbers-- 498 00:26:33,150 --> 00:26:38,670 1, 0, 7, 7. 499 00:26:38,680 --> 00:26:39,750 And there's a sign. 500 00:26:42,270 --> 00:26:48,170 I think it says "Pegasus." 501 00:26:48,170 --> 00:26:49,270 Pegasus. 502 00:26:49,270 --> 00:26:50,690 Does that mean anything to you? 503 00:26:50,690 --> 00:26:53,030 No. 504 00:26:53,030 --> 00:26:55,760 Wait, though. 505 00:26:55,760 --> 00:26:59,350 Isn't Pegasus the name of Jesse Fleming's shipping company? 506 00:26:59,350 --> 00:27:00,900 Are you sure? 507 00:27:00,900 --> 00:27:03,730 I think so. 508 00:27:03,740 --> 00:27:06,460 Was she hurt? 509 00:27:06,460 --> 00:27:07,740 It's dark. 510 00:27:10,160 --> 00:27:12,810 She's cold now. 511 00:27:12,810 --> 00:27:14,160 Right, that's a lead. 512 00:27:14,160 --> 00:27:15,470 I'm gonna go down there. 513 00:27:15,470 --> 00:27:16,470 Well, you're not going on your own. 514 00:27:16,470 --> 00:27:17,710 I'm okay. 515 00:27:17,710 --> 00:27:20,230 Look, why don't you call Tom? 516 00:27:20,230 --> 00:27:22,340 I don't know where you're getting your information, 517 00:27:22,340 --> 00:27:24,310 but there hasn't been any ransom note. 518 00:27:24,310 --> 00:27:26,480 My source is good. 519 00:27:26,480 --> 00:27:28,450 If someone's been in touch, making demands, 520 00:27:28,450 --> 00:27:30,310 you need to tell us. 521 00:27:30,310 --> 00:27:31,900 The sooner we know what we're dealing with-- 522 00:27:31,900 --> 00:27:33,180 How many times do I have to tell you? 523 00:27:33,180 --> 00:27:34,940 There is no note. 524 00:27:34,940 --> 00:27:37,530 Did they tell you not to contact the police? 525 00:27:37,530 --> 00:27:38,770 This is a waste of time. 526 00:27:38,770 --> 00:27:39,770 Paul. 527 00:27:39,770 --> 00:27:42,010 Quiet. 528 00:27:42,010 --> 00:27:43,980 You come into our home, harassing us, 529 00:27:43,980 --> 00:27:46,570 when you should be out there finding our daughter. 530 00:27:46,570 --> 00:27:47,950 We're trying to help. 531 00:27:47,950 --> 00:27:50,990 You're not listening to me! 532 00:27:50,990 --> 00:27:53,990 It was delivered this morning. 533 00:27:53,990 --> 00:27:56,580 He didn't tell me, but I caught him trying to destroy it. 534 00:27:56,580 --> 00:27:58,580 He doesn't want to pay. 535 00:27:58,580 --> 00:28:00,480 You think if we make the payment, 536 00:28:00,480 --> 00:28:02,210 they'll just hand her back? 537 00:28:02,210 --> 00:28:03,590 She's a witness. 538 00:28:03,590 --> 00:28:05,280 He never wanted her. 539 00:28:05,280 --> 00:28:08,760 She's just an inconvenience, a distraction 540 00:28:08,770 --> 00:28:10,350 from your precious career. 541 00:28:10,350 --> 00:28:11,840 Our career. 542 00:28:11,840 --> 00:28:13,180 What do you think paid for all this? 543 00:28:13,180 --> 00:28:14,940 I never wanted any of it. 544 00:28:14,940 --> 00:28:16,880 I just wanted us to be a family. 545 00:28:16,880 --> 00:28:18,020 We are a family. 546 00:28:18,020 --> 00:28:20,530 No, we're a brand-- 547 00:28:20,540 --> 00:28:22,230 a perfect couple helping other people 548 00:28:22,230 --> 00:28:24,020 with their marriage problems. 549 00:28:24,020 --> 00:28:26,780 You know, he signed her up for boarding school, Safiya. 550 00:28:26,780 --> 00:28:28,540 No discussion with me, just-- 551 00:28:28,540 --> 00:28:30,990 Because you're too emotional to see sense. 552 00:28:30,990 --> 00:28:32,240 Of course I'm emotional! 553 00:28:32,240 --> 00:28:33,480 She's our daughter! 554 00:28:33,480 --> 00:28:35,860 Do you still have the note? 555 00:28:35,860 --> 00:28:37,380 Give them the note, Paul! 556 00:28:47,120 --> 00:28:50,150 They want 100 grand in cash. 557 00:28:50,150 --> 00:28:53,880 Told me to text that number when I have the money. 558 00:28:53,880 --> 00:28:55,500 We're on forensics. 559 00:28:55,500 --> 00:28:57,050 I'll check the number, but it'll 560 00:28:57,060 --> 00:28:58,400 likely be a pay as you go. 561 00:28:58,400 --> 00:28:59,440 Text them. 562 00:28:59,440 --> 00:29:01,060 Say that you got the cash. 563 00:29:01,060 --> 00:29:03,200 I can't get my hands on that kind of money. 564 00:29:03,200 --> 00:29:05,060 We'll sort that. 565 00:29:05,060 --> 00:29:07,650 Just find out where they want you to make the drop. 566 00:29:07,650 --> 00:29:09,210 I'm doing it. 567 00:29:34,580 --> 00:29:36,060 - Safiya! - Safi! 568 00:29:36,060 --> 00:29:38,230 Safi! 569 00:29:38,230 --> 00:29:41,340 - Safiya! - Safiya! 570 00:29:41,340 --> 00:29:42,340 I found it. 571 00:29:42,340 --> 00:29:43,340 It's over here. 572 00:29:43,340 --> 00:29:45,450 Oh. 573 00:29:45,450 --> 00:29:47,140 Safiya, are you here? 574 00:30:03,430 --> 00:30:04,540 She's not here. 575 00:30:04,540 --> 00:30:05,610 But she must be. 576 00:30:08,200 --> 00:30:10,440 She has to be! 577 00:30:10,440 --> 00:30:13,270 Well, maybe we can look over there. 578 00:30:13,270 --> 00:30:14,720 We didn't-- we didn't-- 579 00:30:14,720 --> 00:30:16,310 This is a big mistake. 580 00:30:16,310 --> 00:30:17,960 Cassie, wait. 581 00:30:17,960 --> 00:30:20,040 This whole thing's been a wild goose chase. 582 00:30:32,290 --> 00:30:34,430 I can't get it out of my head, 583 00:30:34,430 --> 00:30:37,670 how confused she was when she saw that place was deserted. 584 00:30:37,670 --> 00:30:41,160 Well, dented pride is like a paper cut. 585 00:30:41,160 --> 00:30:42,400 It hurts more than it should. 586 00:30:42,400 --> 00:30:44,330 No, Mom, it was more than that. 587 00:30:44,330 --> 00:30:47,650 She was-- she was really thrown by it, like she 588 00:30:47,650 --> 00:30:49,720 expected Safiya to be there. 589 00:30:49,720 --> 00:30:52,550 Look, psychics have a very strong 590 00:30:52,550 --> 00:30:54,410 connection to their gifts. 591 00:30:54,410 --> 00:30:57,110 If they have a vision, they really believe that it's true. 592 00:30:57,110 --> 00:30:58,760 I know, you said. 593 00:30:58,760 --> 00:31:00,630 It was very brave of Cassie to reach out to you 594 00:31:00,630 --> 00:31:03,660 after what happened the last time with that poor boy. 595 00:31:03,660 --> 00:31:08,360 She lost everything-- her career, her reputation. 596 00:31:08,360 --> 00:31:10,980 She wouldn't put herself out there again if she didn't 597 00:31:10,980 --> 00:31:15,020 really believe she could help. 598 00:31:15,020 --> 00:31:16,090 Oh, hello. 599 00:31:16,090 --> 00:31:17,710 I wonder if you can help me. 600 00:31:17,710 --> 00:31:19,680 I was just ringing to make an inquiry about a psychic 601 00:31:19,680 --> 00:31:21,440 called Cassandra Gilmartin. 602 00:31:21,440 --> 00:31:22,720 Cassie Gilmartin? 603 00:31:22,720 --> 00:31:24,510 Yeah. 604 00:31:24,510 --> 00:31:26,270 I was just wondering when she was last on your books. 605 00:31:26,270 --> 00:31:27,410 Oh, let me see. 606 00:31:27,410 --> 00:31:29,340 Yeah. 607 00:31:29,350 --> 00:31:33,660 She's not been on our books for about four years. 608 00:31:33,660 --> 00:31:34,760 Right. Okay. 609 00:31:34,760 --> 00:31:35,970 Does that help? 610 00:31:35,970 --> 00:31:37,350 Yeah, that's really helpful. 611 00:31:37,350 --> 00:31:38,560 Thank you. 612 00:31:42,010 --> 00:31:44,460 Thought you might need this. 613 00:31:44,460 --> 00:31:46,120 You're my actual hero. 614 00:31:49,440 --> 00:31:50,430 Is that about Cassie? 615 00:31:50,440 --> 00:31:52,400 Yeah. 616 00:31:52,400 --> 00:31:54,300 Something's not right. 617 00:31:54,300 --> 00:31:57,300 I can't put my finger on it. 618 00:31:57,300 --> 00:31:59,270 Don't you think it's weird that she stopped working 619 00:31:59,270 --> 00:32:01,380 with the police years ago, and now this kid's gone missing 620 00:32:01,380 --> 00:32:05,100 and suddenly she's here to help? 621 00:32:05,110 --> 00:32:07,450 It could just be a coincidence. 622 00:32:07,450 --> 00:32:10,110 Yeah. 623 00:32:10,110 --> 00:32:12,350 And then this article is from 2010, 624 00:32:12,350 --> 00:32:16,770 and her name wasn't Gilmartin then, it was Jenkins. 625 00:32:16,770 --> 00:32:20,330 That's Flora's last name. 626 00:32:39,800 --> 00:32:40,830 There she is. 627 00:32:47,460 --> 00:32:48,420 In position. 628 00:32:48,420 --> 00:32:51,120 Standby for the drop. 629 00:33:06,240 --> 00:33:08,550 All right. 630 00:33:08,550 --> 00:33:09,650 Now we wait. 631 00:33:14,520 --> 00:33:16,620 That's a pretty common surname, right? 632 00:33:16,620 --> 00:33:18,520 Well, when you hear hoofbeats, 633 00:33:18,520 --> 00:33:20,700 think horses, not zebras. 634 00:33:20,700 --> 00:33:21,700 What? 635 00:33:21,700 --> 00:33:23,320 Occam's razor. 636 00:33:23,320 --> 00:33:24,910 It's a science thing. 637 00:33:24,910 --> 00:33:27,840 When all things appear equal, the simplest explanation 638 00:33:27,840 --> 00:33:30,400 is usually the right one. 639 00:33:30,400 --> 00:33:33,190 Who's that? 640 00:33:33,190 --> 00:33:35,440 Flora's boyfriend. 641 00:33:35,440 --> 00:33:38,100 I thought they'd split up after she lost the baby. 642 00:33:41,930 --> 00:33:45,240 There you go. 643 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 Horses. 644 00:34:05,330 --> 00:34:06,430 Hi, it's Flora. 645 00:34:06,430 --> 00:34:07,950 Please leave a message. 646 00:34:07,950 --> 00:34:09,950 You need to call me back right now and tell 647 00:34:09,950 --> 00:34:11,160 me what the hell's going on. 648 00:34:15,440 --> 00:34:17,580 I-- I came to find the nanny. 649 00:34:17,580 --> 00:34:19,960 Something told me I had to speak to her. 650 00:34:19,960 --> 00:34:22,480 Oh, another vision, was it? 651 00:34:22,480 --> 00:34:24,660 Look, you took a big risk coming to see me, 652 00:34:24,660 --> 00:34:26,620 putting yourself out there after all this time. 653 00:34:26,630 --> 00:34:28,590 Well, I couldn't ignore what I were feeling. 654 00:34:28,590 --> 00:34:30,840 It's a gutsy move, though, sticking your neck on the line 655 00:34:30,840 --> 00:34:32,870 again. 656 00:34:32,870 --> 00:34:33,870 Unless you were completely sure you were going 657 00:34:33,870 --> 00:34:35,430 to be a hero. 658 00:34:35,430 --> 00:34:37,220 You were so shocked, weren't you, 659 00:34:37,220 --> 00:34:38,810 that Safiya wasn't in that shipping container 660 00:34:38,810 --> 00:34:41,190 because you expected her to be. 661 00:34:41,190 --> 00:34:44,230 Because that's the arrangement that you made with Flora, 662 00:34:44,230 --> 00:34:46,510 your niece. 663 00:34:46,510 --> 00:34:48,820 Where's Safiya now? 664 00:34:48,820 --> 00:34:52,480 Honestly, I don't know. 665 00:35:07,870 --> 00:35:09,840 Suspect approaching vehicle. 666 00:35:09,840 --> 00:35:11,770 Stand by. 667 00:35:11,770 --> 00:35:14,260 Flora was meant to keep Safiya safe 668 00:35:14,260 --> 00:35:16,610 until I was able to find her. 669 00:35:16,610 --> 00:35:18,780 And rebuild your reputation in the meantime? 670 00:35:18,780 --> 00:35:20,820 I just wanted to get my life back. 671 00:35:20,820 --> 00:35:22,200 Whose idea was it? 672 00:35:22,200 --> 00:35:23,650 Flora came to me. 673 00:35:23,650 --> 00:35:25,930 She was so angry with the parents, 674 00:35:25,930 --> 00:35:28,480 spending so much time away from Safiya. 675 00:35:28,480 --> 00:35:31,240 It was just meant to be a wake-up call. 676 00:35:31,240 --> 00:35:33,310 And then she didn't take her to the shipping 677 00:35:33,310 --> 00:35:34,590 yard, as planned. 678 00:35:34,590 --> 00:35:36,800 Have you got any idea where she is? 679 00:35:36,800 --> 00:35:37,900 Herne Bay. 680 00:35:37,900 --> 00:35:39,840 It's where her boyfriend lives. 681 00:35:48,090 --> 00:35:49,570 Pearl, I can't really talk-- 682 00:35:49,570 --> 00:35:50,710 It's the nanny, Flora Jenkins. 683 00:35:50,710 --> 00:35:51,710 She's got Safiya. 684 00:35:51,710 --> 00:35:53,060 How do you know? 685 00:35:53,060 --> 00:35:54,510 The psychic confirmed it, Cassie. 686 00:35:54,510 --> 00:35:55,710 Oh, come on, Pearl. Jesus. 687 00:35:55,710 --> 00:35:57,340 - No. - She's in on it. 688 00:35:57,340 --> 00:35:59,300 The whole thing's a scam. 689 00:35:59,300 --> 00:36:01,270 Look, I've just sent you and Nikki a photograph of Jason. 690 00:36:01,270 --> 00:36:02,620 That's Flora's boyfriend. 691 00:36:02,620 --> 00:36:03,890 I think he's involved. 692 00:36:03,900 --> 00:36:05,070 Where's the kid now? 693 00:36:05,070 --> 00:36:06,690 Well, we don't know. 694 00:36:06,690 --> 00:36:08,690 But we're gonna go to his place in Herne Bay. 695 00:36:08,690 --> 00:36:10,000 Guv, that's our guy. 696 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Right. 697 00:36:11,010 --> 00:36:12,010 We've got him. 698 00:36:12,010 --> 00:36:13,280 Thanks, Pearl. 699 00:36:13,280 --> 00:36:14,660 This is our man. 700 00:36:14,660 --> 00:36:16,360 Nobody move until he touches that bag. 701 00:36:34,340 --> 00:36:35,310 Police! 702 00:36:35,310 --> 00:36:36,380 Stop! 703 00:36:49,390 --> 00:36:50,490 Game's over, Jason. 704 00:36:50,490 --> 00:36:53,430 Where's the girl? 705 00:36:59,540 --> 00:37:01,300 It's okay! 706 00:37:01,300 --> 00:37:03,300 Where's Safiya, Flora? 707 00:37:03,300 --> 00:37:04,780 Look, sweetheart-- 708 00:37:04,780 --> 00:37:06,060 It's time for Safiya to go home. 709 00:37:06,060 --> 00:37:07,130 - She's right. - You told them? 710 00:37:07,130 --> 00:37:09,580 I had to. 711 00:37:09,580 --> 00:37:11,060 Look, Safi, sweetheart, go back inside. 712 00:37:11,070 --> 00:37:12,790 - You can't take her. - You can't stop me. 713 00:37:12,790 --> 00:37:13,790 No. They can. 714 00:37:13,790 --> 00:37:16,070 Flora! 715 00:37:16,070 --> 00:37:17,070 She's gone around the back. 716 00:37:17,070 --> 00:37:18,070 Flora! 717 00:37:46,960 --> 00:37:48,480 It's gonna be okay, Flora. 718 00:37:48,480 --> 00:37:50,030 We just want to help you. 719 00:37:50,040 --> 00:37:51,660 I can give her a better life. 720 00:37:51,660 --> 00:37:53,040 She needs to be with her parents. 721 00:37:53,040 --> 00:37:54,830 So they're taking her away from me. 722 00:37:54,830 --> 00:37:56,660 Just come away from the edge. 723 00:37:56,660 --> 00:37:57,660 No. 724 00:37:57,660 --> 00:37:59,560 Stay back. 725 00:37:59,560 --> 00:38:03,010 Safi should be with me, with someone who loves her. 726 00:38:03,010 --> 00:38:08,570 I can't-- I can't lose her. 727 00:38:08,570 --> 00:38:10,190 It won't bring Olivia back. 728 00:38:15,410 --> 00:38:16,680 Ruby told me about your baby. 729 00:38:16,680 --> 00:38:19,170 I'm so sorry. 730 00:38:19,170 --> 00:38:24,450 She was-- she was born sleeping. 731 00:38:24,450 --> 00:38:28,000 She was so beautiful. 732 00:38:28,000 --> 00:38:30,800 I only held her for an hour and then she was gone. 733 00:38:33,460 --> 00:38:34,500 I've got nothing left. 734 00:38:37,670 --> 00:38:38,710 Flora! 735 00:38:44,880 --> 00:38:45,990 Flora, give me your hand. 736 00:38:48,510 --> 00:38:49,990 Give me your hand. Okay? 737 00:38:49,990 --> 00:38:51,960 You need help. Please let me help you. 738 00:38:51,960 --> 00:38:53,100 Please. Give me your hand. 739 00:38:56,720 --> 00:38:58,760 Give me your hand. 740 00:39:00,940 --> 00:39:01,970 Come on. 741 00:39:05,870 --> 00:39:06,910 It'll be okay. 742 00:39:10,120 --> 00:39:11,080 Give me your hand. 743 00:39:24,790 --> 00:39:25,850 Come on. 744 00:39:25,860 --> 00:39:26,930 Pearl. 745 00:39:41,840 --> 00:39:45,250 It'll be all right. 746 00:39:45,250 --> 00:39:47,120 It's gonna be all right. 747 00:40:19,320 --> 00:40:20,560 Hello, baby girl. 748 00:40:20,570 --> 00:40:21,640 Safiya. 749 00:40:33,370 --> 00:40:34,540 Look, Saf. 750 00:40:34,550 --> 00:40:36,270 Look who's come to see you. 751 00:40:36,270 --> 00:40:37,620 Hello, sweetheart. 752 00:40:37,620 --> 00:40:38,620 Mommy! 753 00:40:40,000 --> 00:40:42,690 Can you get her out of here, please? 754 00:40:42,690 --> 00:40:45,930 I love you, munchkin. 755 00:40:45,940 --> 00:40:47,320 Wait. 756 00:40:47,320 --> 00:40:48,940 Tanya. 757 00:40:48,940 --> 00:40:54,220 I understand why you did it, and I hear you. 758 00:40:54,220 --> 00:40:56,150 It's just me and her from now on. 759 00:41:03,890 --> 00:41:05,230 Bet you're hungry, aren't you? 760 00:41:05,230 --> 00:41:07,820 Would you like to get some biscuits? 761 00:41:07,820 --> 00:41:08,820 Later, Pearl. 762 00:41:08,820 --> 00:41:09,890 See ya. 763 00:41:16,800 --> 00:41:21,690 Chief Inspector, can I have a word? 764 00:41:21,700 --> 00:41:22,770 I don't bite. 765 00:41:27,670 --> 00:41:29,910 She doesn't blame you. 766 00:41:29,910 --> 00:41:31,320 Who? 767 00:41:31,330 --> 00:41:33,840 Your wife. 768 00:41:33,850 --> 00:41:35,370 She wants you to be happy. 769 00:41:57,250 --> 00:41:59,180 Oh, thank God. 770 00:42:05,460 --> 00:42:07,330 I don't suppose there's any point in me 771 00:42:07,330 --> 00:42:09,740 asking you never to put me through anything like that 772 00:42:09,740 --> 00:42:10,990 ever again. 773 00:42:10,990 --> 00:42:13,920 Or me. 774 00:42:13,920 --> 00:42:14,990 Thanks. 775 00:42:17,930 --> 00:42:19,890 Have you seen Tom? 776 00:42:19,890 --> 00:42:21,370 No, sorry. 777 00:42:21,380 --> 00:42:23,860 Maybe he's lost in the Swiss Alps somewhere. 778 00:42:31,280 --> 00:42:35,980 I had a reading this morning, actually, but-- 779 00:42:35,980 --> 00:42:38,430 well, let's just say I wouldn't mind a second opinion. 780 00:42:41,780 --> 00:42:43,470 We do it with doctors, don't we, 781 00:42:43,470 --> 00:42:45,440 if we get news we don't like? 782 00:42:48,890 --> 00:42:50,400 Okay. 783 00:42:50,400 --> 00:42:53,240 Should I ask Pearl to marry me? 51814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.