Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,610 --> 00:01:22,710
Oh, go on.
2
00:01:22,710 --> 00:01:24,780
Get your tarot cards
read or something.
3
00:01:24,780 --> 00:01:26,410
- They're all scammers.
- Shh.
4
00:01:26,410 --> 00:01:27,750
Keep your voice down.
5
00:01:27,750 --> 00:01:30,790
The psychic there are paying a
lot of money to use this space.
6
00:01:30,790 --> 00:01:31,930
Just a bit of fun, Tom.
7
00:01:31,930 --> 00:01:33,830
Oh, you're wasting your time.
8
00:01:33,830 --> 00:01:35,590
He's too close-minded.
9
00:01:35,590 --> 00:01:37,240
I'm a man of science.
10
00:01:37,240 --> 00:01:38,760
You're a math teacher.
11
00:01:38,760 --> 00:01:41,970
As was Sir Isaac Newton
and Albert Einstein.
12
00:01:41,970 --> 00:01:44,630
Mathematics is the very
foundation of all science.
13
00:01:44,630 --> 00:01:46,800
Oh, go on, there's
loads to choose from--
14
00:01:46,810 --> 00:01:49,700
crystal balls, you
could get tarot cards.
15
00:01:49,710 --> 00:01:51,600
He won't do it.
16
00:01:51,600 --> 00:01:55,990
You're just not the kind of man
to take a risk, are you, Tom?
17
00:01:55,990 --> 00:01:57,950
Is this still
about the musical?
18
00:01:57,950 --> 00:02:01,960
Oh, look, he's
clearly scared.
19
00:02:01,960 --> 00:02:04,480
I'm not scared.
20
00:02:04,480 --> 00:02:06,790
Prove it.
21
00:02:18,840 --> 00:02:20,390
Safiya, I told
you not to run ahead
22
00:02:20,390 --> 00:02:21,430
when there are lots of people.
23
00:02:21,430 --> 00:02:23,050
You could get lost.
24
00:02:23,050 --> 00:02:24,290
Let's go get an ice cream.
25
00:02:32,440 --> 00:02:34,820
This reminds me
of being a kid.
26
00:02:34,820 --> 00:02:37,060
Dragon's blood and the lot.
27
00:02:37,060 --> 00:02:41,580
It spoils the balance
of the mind and soul.
28
00:02:41,580 --> 00:02:43,070
Oh, hi, Tom.
29
00:02:43,070 --> 00:02:44,690
How did it go?
30
00:02:44,690 --> 00:02:50,490
Yeah, a load of old
mumbo jumbo, obviously.
31
00:02:50,490 --> 00:02:51,630
I'm gonna get a coffee.
32
00:02:56,880 --> 00:02:58,290
That's mine!
33
00:02:58,290 --> 00:02:59,880
One more wins it.
34
00:03:06,090 --> 00:03:08,680
Let's go.
35
00:03:11,680 --> 00:03:13,270
There you go.
36
00:03:15,720 --> 00:03:16,690
Go on.
37
00:03:16,690 --> 00:03:17,690
Off you go.
38
00:03:48,760 --> 00:03:50,650
Safi.
39
00:03:50,650 --> 00:03:51,720
Safiya.
40
00:03:54,490 --> 00:03:59,140
Safiya.
41
00:03:59,140 --> 00:04:02,840
Safiya!
42
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
Safi!
43
00:04:07,810 --> 00:04:08,810
Safi!
44
00:04:14,580 --> 00:04:15,540
Look.
45
00:04:15,540 --> 00:04:16,920
What a beauty.
46
00:04:16,920 --> 00:04:18,720
That's Flora.
47
00:04:18,720 --> 00:04:23,000
Safiya!
48
00:04:23,000 --> 00:04:24,930
Safiya!
49
00:04:24,930 --> 00:04:26,000
Safi!
50
00:04:30,760 --> 00:04:31,730
Safiya!
51
00:04:46,610 --> 00:04:48,370
♪ There once was a place
52
00:04:48,370 --> 00:04:49,920
♪ With mudlands a lonely
53
00:04:49,920 --> 00:04:52,400
♪ Way-hay-ho
54
00:04:52,410 --> 00:04:53,890
♪ And I'll seek
and I'll search ♪
55
00:04:53,890 --> 00:04:56,370
♪ And I know that
I'll find it ♪
56
00:04:56,370 --> 00:04:57,550
♪ Way-hay-ho
57
00:04:57,550 --> 00:05:00,620
♪ I know the wind, she blows
58
00:05:00,620 --> 00:05:05,800
♪ I know, the tides are low
59
00:05:05,800 --> 00:05:10,940
♪ But you'll find me
at the White Post ♪
60
00:05:10,940 --> 00:05:17,880
♪ You'll find me
at the White Post ♪
61
00:05:25,920 --> 00:05:27,400
- Hi.
- Hi.
62
00:05:27,410 --> 00:05:28,750
Hiya.
63
00:05:28,750 --> 00:05:30,550
The missing girl
is Safiya Thomas.
64
00:05:30,550 --> 00:05:31,960
She's seven years old.
65
00:05:31,960 --> 00:05:33,760
I just sent you a recent
photograph and a picture
66
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
of what she's wearing.
- Okay.
67
00:05:34,760 --> 00:05:35,760
Fast work.
68
00:05:35,760 --> 00:05:37,030
Every second counts.
69
00:05:37,040 --> 00:05:38,970
This is the nanny,
Flora Jenkins.
70
00:05:38,970 --> 00:05:40,520
She's a local girl.
71
00:05:40,520 --> 00:05:41,830
She went to school with
Ruby, as it happens.
72
00:05:41,830 --> 00:05:43,800
She works for a DFL
couple that have
73
00:05:43,800 --> 00:05:45,420
made a mint from
marriage counseling
74
00:05:45,420 --> 00:05:46,840
to the rich and famous.
75
00:05:46,840 --> 00:05:48,670
They live in a big house
up Chesterfield Way.
76
00:05:48,670 --> 00:05:50,430
- All right.
- Right.
77
00:05:50,430 --> 00:05:51,910
I'll call the station, get
this photo escalated ASAP.
78
00:05:51,910 --> 00:05:53,530
Cheers, yeah?
- No worries.
79
00:05:53,540 --> 00:05:54,570
The parents, do you know 'em?
80
00:05:54,570 --> 00:05:56,190
Not personally.
81
00:05:56,190 --> 00:05:57,570
They're away a lot with work.
- Where are they now?
82
00:05:57,570 --> 00:05:59,020
Paris.
She's already called them.
83
00:05:59,020 --> 00:06:00,510
They're on their way back.
- All right.
84
00:06:00,510 --> 00:06:01,680
Thanks for getting
the ball rolling.
85
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Keep your ear to
the ground, yeah?
86
00:06:02,680 --> 00:06:04,510
Sure.
87
00:06:04,510 --> 00:06:05,820
Hiya.
88
00:06:05,820 --> 00:06:07,510
I'm DCI, Mike McGuire.
89
00:06:07,510 --> 00:06:09,480
Tell me what happened.
90
00:06:23,190 --> 00:06:24,740
Stop it.
91
00:06:24,740 --> 00:06:26,150
I can't help it.
92
00:06:26,150 --> 00:06:27,670
It doesn't do to
dwell on these things.
93
00:06:27,670 --> 00:06:29,810
Do you
remember when Charlie
94
00:06:29,810 --> 00:06:30,850
went missing in Canterbury?
95
00:06:30,850 --> 00:06:32,850
Oh, please don't.
96
00:06:32,850 --> 00:06:34,820
It's like the world
just stops turning--
97
00:06:34,820 --> 00:06:38,720
all the awful things that
go through your mind.
98
00:06:38,720 --> 00:06:40,480
Him getting stuck behind
the vending machine
99
00:06:40,480 --> 00:06:43,240
wasn't one of them.
100
00:06:43,240 --> 00:06:46,280
Well, Charlie was always
a curious little boy.
101
00:06:46,280 --> 00:06:48,000
He loved an adventure.
102
00:06:48,000 --> 00:06:51,210
And look at him now,
exploring the wilds of Canada.
103
00:06:51,210 --> 00:06:53,320
I feel like I've lost
him all over again.
104
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
No.
105
00:06:55,770 --> 00:06:56,770
Thank you.
106
00:06:56,770 --> 00:06:57,840
Yeah.
107
00:06:59,640 --> 00:07:00,880
Pearl Nolan?
108
00:07:00,880 --> 00:07:02,220
Yeah?
109
00:07:02,220 --> 00:07:04,980
Cassandra?
110
00:07:04,990 --> 00:07:06,120
Hello, Dolly.
111
00:07:06,120 --> 00:07:07,300
Can't talk.
112
00:07:07,300 --> 00:07:08,710
We've got work to do.
- Sorry.
113
00:07:08,710 --> 00:07:10,540
Have we met?
114
00:07:10,540 --> 00:07:13,650
It depends on your
definition of the word "met."
115
00:07:13,650 --> 00:07:16,930
Shall we go to your office?
116
00:07:21,110 --> 00:07:22,760
Who's that?
117
00:07:22,760 --> 00:07:24,280
Cassandra, a psychic.
118
00:07:24,280 --> 00:07:26,800
She used to do readings
for me back in the day.
119
00:07:26,800 --> 00:07:30,180
She knew things about my past
that I had never told anyone.
120
00:07:30,180 --> 00:07:32,870
She knew you were pregnant
before you even did.
121
00:07:32,880 --> 00:07:35,330
She was bloody good at it, too.
122
00:07:35,330 --> 00:07:38,740
Good at pulling the
wool over your eyes.
123
00:07:38,740 --> 00:07:39,710
Come on.
124
00:07:39,710 --> 00:07:41,120
We ain't got all day.
125
00:07:41,130 --> 00:07:45,300
Go on, Pearl,
see what she wants.
126
00:07:45,300 --> 00:07:47,750
So where have we met?
127
00:07:47,750 --> 00:07:49,300
I had a vision.
128
00:07:49,310 --> 00:07:50,340
What?
129
00:07:50,340 --> 00:07:51,340
You had a vision of me?
130
00:07:51,340 --> 00:07:52,550
Of us.
131
00:07:52,550 --> 00:07:53,760
It told me to speak to you.
132
00:07:53,760 --> 00:07:54,860
What, the vision did?
133
00:07:54,860 --> 00:07:57,380
Ooh, you're a skeptic.
134
00:07:57,380 --> 00:07:59,140
I thought, being
Dolly's daughter, you'd
135
00:07:59,140 --> 00:08:00,210
be a bit more open-minded.
136
00:08:00,210 --> 00:08:02,250
Well, I'm a detective.
137
00:08:02,250 --> 00:08:04,110
I like proof.
138
00:08:04,110 --> 00:08:08,570
All I know is you
and I working together
139
00:08:08,570 --> 00:08:10,910
is how we'll find
the missing girl.
140
00:08:10,910 --> 00:08:12,570
What, this is about Safiya?
141
00:08:12,570 --> 00:08:13,710
Of course.
142
00:08:13,710 --> 00:08:14,880
Why else would I be here?
143
00:08:14,880 --> 00:08:16,160
Well, you didn't say.
144
00:08:16,160 --> 00:08:18,750
You're the mind-reader, not me.
145
00:08:18,750 --> 00:08:21,920
My abilities run far
beyond simple telepathy.
146
00:08:21,920 --> 00:08:24,310
When I heard the
girl was missing,
147
00:08:24,310 --> 00:08:27,900
I tried to connect
with her spiritually.
148
00:08:27,900 --> 00:08:30,350
And did you?
149
00:08:30,350 --> 00:08:31,930
No.
150
00:08:31,930 --> 00:08:35,970
But I did feel a presence.
151
00:08:35,970 --> 00:08:37,940
She's alive.
152
00:08:37,940 --> 00:08:39,840
How can you tell?
153
00:08:39,840 --> 00:08:42,810
When someone's passed on, the
energy feels very different--
154
00:08:42,810 --> 00:08:44,910
the way the soul responds.
155
00:08:44,910 --> 00:08:48,710
But what was curious
about it, though--
156
00:08:48,710 --> 00:08:50,920
she seemed happy.
157
00:08:50,920 --> 00:08:55,680
I thought she'd be
frightened, but she weren't.
158
00:08:55,680 --> 00:08:57,960
Well, could you see where
she was or who she was with?
159
00:08:57,960 --> 00:08:59,620
No.
160
00:08:59,620 --> 00:09:01,650
The connection wasn't
strong enough to see her.
161
00:09:01,650 --> 00:09:05,620
Only face I saw was yours.
162
00:09:09,250 --> 00:09:10,730
Safiya!
163
00:09:10,730 --> 00:09:11,800
- Safiya!
- Safiya!
164
00:09:11,800 --> 00:09:14,220
Safiya!
165
00:09:14,220 --> 00:09:17,700
Safiya!
166
00:09:17,700 --> 00:09:19,080
- Safiya, where are you?
- Safiya!
167
00:09:19,090 --> 00:09:22,120
Safiya!
168
00:09:22,120 --> 00:09:23,810
She's a happy little girl.
169
00:09:23,810 --> 00:09:28,060
She's got no
reason to run away.
170
00:09:28,060 --> 00:09:33,790
And you didn't see anyone
dodgy hanging around?
171
00:09:33,790 --> 00:09:36,210
It was busier than usual
because of the fair, but no.
172
00:09:41,000 --> 00:09:43,180
Her parents have
been out of town?
173
00:09:43,180 --> 00:09:44,420
For work.
174
00:09:44,420 --> 00:09:46,180
And they were
due back tonight?
175
00:09:46,180 --> 00:09:47,250
Mm-hmm.
176
00:09:50,260 --> 00:09:51,880
Are they away a lot?
177
00:09:51,880 --> 00:09:54,050
It's not unusual.
178
00:09:54,050 --> 00:09:58,230
How does that affect Safiya?
179
00:09:58,230 --> 00:10:00,060
What do you mean?
180
00:10:00,060 --> 00:10:03,060
Her relationship
with her parents,
181
00:10:03,060 --> 00:10:06,480
how is it affected
by their absence?
182
00:10:10,100 --> 00:10:14,860
She's not as important
as their careers.
183
00:10:14,870 --> 00:10:21,010
But if you're asking if she ran
away because they were coming
184
00:10:21,010 --> 00:10:22,040
home, she wouldn't do that.
185
00:10:22,040 --> 00:10:23,120
She loves them.
186
00:10:31,090 --> 00:10:32,160
I can't believe I
let this happen.
187
00:10:42,450 --> 00:10:43,480
Guv.
188
00:10:46,140 --> 00:10:47,170
Excuse me.
189
00:10:53,840 --> 00:10:57,110
So you're saying she's
with someone she knows.
190
00:10:57,110 --> 00:10:59,840
It didn't feel like
it was a stranger.
191
00:10:59,840 --> 00:11:03,050
She seemed secure.
192
00:11:03,050 --> 00:11:05,920
Content.
193
00:11:05,920 --> 00:11:09,230
She's with somebody she likes.
194
00:11:09,230 --> 00:11:11,780
And this vision that says
we're working together--
195
00:11:11,780 --> 00:11:13,370
did it say anything else?
196
00:11:13,370 --> 00:11:16,790
Did we have a lead?
197
00:11:16,790 --> 00:11:18,030
What?
198
00:11:18,030 --> 00:11:21,240
There was one thing.
199
00:11:21,240 --> 00:11:23,350
A rodent.
200
00:11:23,350 --> 00:11:24,350
A rodent.
201
00:11:24,350 --> 00:11:25,560
I know.
202
00:11:25,560 --> 00:11:27,250
I can hear myself.
203
00:11:27,250 --> 00:11:30,080
Sounds like the
ravings of a mad woman.
204
00:11:30,080 --> 00:11:31,840
See, these things,
they don't come
205
00:11:31,840 --> 00:11:33,980
to me in glorious technicolor.
206
00:11:33,980 --> 00:11:37,190
Visions are like jigsaws--
207
00:11:37,190 --> 00:11:39,850
clues that need
to be interpreted.
208
00:11:39,850 --> 00:11:43,510
And that's what
you do, is it not?
209
00:11:48,860 --> 00:11:51,380
This was picked up on
CCTV at the car park.
210
00:11:54,280 --> 00:11:56,170
Who is she waving at?
211
00:11:56,170 --> 00:11:58,110
We don't know.
212
00:11:58,110 --> 00:12:01,830
But the camera shows Safiya
approaching the gray van,
213
00:12:01,830 --> 00:12:05,420
and she looks relaxed, goes
into the van voluntarily.
214
00:12:05,420 --> 00:12:07,490
Somebody she knows.
215
00:12:07,490 --> 00:12:10,840
Once she's in,
it drives off.
216
00:12:14,160 --> 00:12:15,990
Did we get the registration?
217
00:12:15,990 --> 00:12:17,610
I ran it through the system.
218
00:12:17,610 --> 00:12:19,440
False plates.
219
00:12:19,440 --> 00:12:21,340
See if we can find it in any
of the traffic cams nearby.
220
00:12:21,340 --> 00:12:23,270
All right.
221
00:12:23,270 --> 00:12:24,480
And get a description of
the van out to all uniform.
222
00:13:10,180 --> 00:13:11,940
Jesus Christ.
223
00:13:11,940 --> 00:13:14,080
But we did put out an
appeal for information.
224
00:13:14,080 --> 00:13:15,600
Yeah, but this is--
225
00:13:15,600 --> 00:13:19,980
I know, otherworldly,
magical, mystical even.
226
00:13:19,980 --> 00:13:22,190
The appeal asked for
eyewitnesses, not fantasists.
227
00:13:22,190 --> 00:13:24,710
Oh, you're a skeptic.
228
00:13:24,710 --> 00:13:27,440
Look, just because we don't
have the gift of the third eye,
229
00:13:27,440 --> 00:13:30,650
it doesn't mean that we get
to just dismiss it as fiction.
230
00:13:30,650 --> 00:13:32,270
We're detectives.
231
00:13:32,270 --> 00:13:33,990
Our job is about
facts and evidence.
232
00:13:34,000 --> 00:13:37,380
And keeping an open mind.
233
00:13:37,380 --> 00:13:39,970
The truth is out there, Guv.
234
00:13:39,970 --> 00:13:40,970
Shall we?
235
00:13:43,560 --> 00:13:44,520
Oh, God.
236
00:13:44,520 --> 00:13:46,180
Mr. Camel?
237
00:13:46,180 --> 00:13:47,520
Thanks.
238
00:13:47,530 --> 00:13:51,320
Right here, please.
239
00:13:51,320 --> 00:13:53,120
Ooh.
240
00:13:53,120 --> 00:13:57,600
Your spirit guide told you that
the missing girl is in an
241
00:13:57,600 --> 00:14:00,470
igloo in--
242
00:14:00,470 --> 00:14:01,470
Greenland.
243
00:14:01,470 --> 00:14:03,470
A giant Care Bear.
244
00:14:03,470 --> 00:14:08,340
Your vision sounds a lot like
the plot to "Moana," the film.
245
00:14:08,340 --> 00:14:10,510
You do know Elvis is dead?
246
00:14:10,510 --> 00:14:12,520
You see dead people?
247
00:14:15,350 --> 00:14:16,730
Lovely, thank you.
248
00:14:23,150 --> 00:14:25,220
Bloody waste of time.
249
00:14:25,220 --> 00:14:28,950
Ah, and not a single
mention of alien abduction.
250
00:14:28,950 --> 00:14:30,120
Very disappointing.
251
00:14:30,120 --> 00:14:31,670
Please tell me we're done.
252
00:14:31,670 --> 00:14:33,610
I got one more person
for you to talk to.
253
00:14:36,200 --> 00:14:37,780
Hey.
- Hey.
254
00:14:37,780 --> 00:14:38,780
Oh.
255
00:14:38,780 --> 00:14:39,990
All right.
256
00:14:39,990 --> 00:14:41,540
Listen.
257
00:14:41,550 --> 00:14:43,030
This is a bit left field,
but I've had a visit.
258
00:14:43,030 --> 00:14:44,030
Yeah?
259
00:14:44,030 --> 00:14:45,100
From a psychic.
260
00:14:48,070 --> 00:14:49,380
What?
261
00:14:49,380 --> 00:14:51,210
What did I say?
262
00:14:51,210 --> 00:14:53,800
Dolly's known her for years,
reckons she's the real deal.
263
00:14:53,800 --> 00:14:56,520
Of course, she does.
264
00:14:56,530 --> 00:14:59,800
Yeah, take a seat here.
265
00:14:59,800 --> 00:15:02,220
Her name is Cassie Gilmartin.
266
00:15:02,220 --> 00:15:04,080
Apparently, she used to
work with the police.
267
00:15:04,090 --> 00:15:05,460
Wondered if you'd heard of her.
268
00:15:05,470 --> 00:15:06,640
No.
269
00:15:06,640 --> 00:15:08,400
No, it doesn't
ring any bells.
270
00:15:08,400 --> 00:15:09,740
Look, I can't believe
I'm going to say this.
271
00:15:09,750 --> 00:15:11,300
But according to
her vision, she
272
00:15:11,300 --> 00:15:14,400
said that Safiya isn't scared.
273
00:15:14,410 --> 00:15:16,510
Wherever she is,
she feels safe,
274
00:15:16,510 --> 00:15:20,760
as if she's with a friend.
275
00:15:20,760 --> 00:15:24,000
What?
276
00:15:24,000 --> 00:15:27,420
CCTV shows her
getting into a gray van.
277
00:15:27,420 --> 00:15:29,520
Yeah, all smiles.
278
00:15:29,520 --> 00:15:31,840
Clearly, someone
she knows and likes.
279
00:15:31,840 --> 00:15:33,490
So you think Cassie
is onto something?
280
00:15:33,490 --> 00:15:34,490
Sarge.
281
00:15:34,490 --> 00:15:35,570
One minute.
282
00:15:38,430 --> 00:15:41,670
We haven't told anyone
about the CCTV yet.
283
00:15:41,670 --> 00:15:45,440
It could just
be a lucky guess.
284
00:15:45,440 --> 00:15:48,090
Look, I'm not one for
crystal balls and tea leaves,
285
00:15:48,090 --> 00:15:52,650
but keep talking to her.
286
00:15:52,650 --> 00:15:55,410
At the moment, we'll take
all the help we can get.
287
00:15:55,410 --> 00:15:57,210
Okay.
288
00:15:57,210 --> 00:15:58,240
Safiya's parents are here.
289
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
All right.
290
00:15:59,240 --> 00:16:00,310
See you, Pearl.
291
00:16:11,500 --> 00:16:15,600
We think Safiya knows
the driver of that van.
292
00:16:15,600 --> 00:16:18,850
She looks happy, relaxed.
293
00:16:18,850 --> 00:16:21,130
Do you know of
anyone who might
294
00:16:21,130 --> 00:16:24,200
own or drive a van like that?
295
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
We're not in her life enough.
296
00:16:29,310 --> 00:16:30,550
We give that
child everything.
297
00:16:30,550 --> 00:16:32,790
But we don't give her time.
298
00:16:32,790 --> 00:16:35,110
Half the people in Whitstable
could know who she is,
299
00:16:35,110 --> 00:16:36,830
and we wouldn't have a clue.
300
00:16:36,830 --> 00:16:40,630
This isn't helping anyone.
301
00:16:44,700 --> 00:16:45,740
Mr. Thomas--
302
00:16:49,120 --> 00:16:52,360
Do you have any ideas
about who this could be?
303
00:16:52,370 --> 00:16:53,880
They're everywhere,
those vans.
304
00:16:53,880 --> 00:16:56,090
10 a penny.
305
00:16:56,090 --> 00:16:59,440
Well, the number plates
are fake, which suggests
306
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
that this was premeditated.
307
00:17:02,450 --> 00:17:03,550
We have an alert out
for any vans
308
00:17:03,550 --> 00:17:05,410
matching this description.
309
00:17:05,410 --> 00:17:07,210
So you got nothing.
310
00:17:07,210 --> 00:17:11,760
No leads, no suspects, no
idea who took our daughter.
311
00:17:11,760 --> 00:17:15,220
I don't understand how
this could be happening.
312
00:17:15,220 --> 00:17:17,670
Officers and volunteers
are scouring every inch
313
00:17:17,670 --> 00:17:19,560
of the search radius.
314
00:17:19,570 --> 00:17:22,190
We're doing everything we
can to find your daughter.
315
00:17:32,200 --> 00:17:35,610
Safiya!
316
00:17:35,620 --> 00:17:37,580
Safiya!
317
00:17:44,560 --> 00:17:53,570
Safiya!
318
00:17:57,020 --> 00:18:00,670
So you decided to work
with me then, Pearl?
319
00:18:00,680 --> 00:18:02,710
How did you know that?
320
00:18:02,710 --> 00:18:07,200
Oh, it's written in
the stars, darling.
321
00:18:07,200 --> 00:18:08,720
Plus, the fact, you
could have just called me
322
00:18:08,720 --> 00:18:10,860
to tell me to sling me hook.
323
00:18:10,860 --> 00:18:13,890
I talked to the police.
324
00:18:13,900 --> 00:18:17,240
Why didn't you tell me that
you used to work with them?
325
00:18:17,240 --> 00:18:18,380
They tell you that?
326
00:18:18,380 --> 00:18:19,490
I looked you up.
327
00:18:19,490 --> 00:18:21,830
Due diligence.
328
00:18:21,830 --> 00:18:23,590
So you know what
happened then.
329
00:18:23,590 --> 00:18:26,010
I know what the press said.
330
00:18:26,010 --> 00:18:28,010
Missing person case.
331
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
You made a mistake.
332
00:18:29,010 --> 00:18:30,220
Once.
333
00:18:36,300 --> 00:18:37,370
It was a missing teenager.
334
00:18:40,230 --> 00:18:41,270
A boy.
335
00:18:43,860 --> 00:18:44,820
We'd been up all night.
336
00:18:44,820 --> 00:18:47,650
I was tired.
337
00:18:47,650 --> 00:18:49,590
I thought I knew
where he'd been taken.
338
00:18:53,250 --> 00:18:58,350
By the time I
realized my mistake,
339
00:18:58,350 --> 00:19:01,740
it had become a murder case.
340
00:19:01,740 --> 00:19:04,390
But I am not wrong this time.
341
00:19:04,390 --> 00:19:07,470
I know we can find her.
342
00:19:07,470 --> 00:19:09,780
The fact that I
can feel her energy
343
00:19:09,780 --> 00:19:13,440
means there's an
opening, a channel.
344
00:19:13,440 --> 00:19:16,890
I just need to make a
stronger connection.
345
00:19:16,890 --> 00:19:18,230
How?
346
00:19:18,240 --> 00:19:20,030
How do you do that?
347
00:19:20,030 --> 00:19:22,380
We need something
that belongs to her--
348
00:19:22,380 --> 00:19:25,350
clothing, a favorite toy.
349
00:19:25,350 --> 00:19:26,830
We've got to move quick.
350
00:19:26,830 --> 00:19:29,830
These doors don't stay
open for very long.
351
00:19:29,830 --> 00:19:33,280
Even if there's just
the smallest chance,
352
00:19:33,290 --> 00:19:35,700
we have to try, don't we?
353
00:19:35,700 --> 00:19:36,770
Yeah.
354
00:19:55,860 --> 00:19:57,380
Hi, Mr. Thomas.
355
00:19:57,380 --> 00:19:58,650
I'm Pearl Nolan.
356
00:19:58,660 --> 00:20:00,310
I'm a private detective.
357
00:20:00,310 --> 00:20:02,900
I'm helping with the
search for your daughter.
358
00:20:02,900 --> 00:20:04,040
So you want money.
Is that it?
359
00:20:04,040 --> 00:20:06,040
No.
360
00:20:06,040 --> 00:20:07,730
That's not why I'm here.
361
00:20:07,730 --> 00:20:10,600
I was hoping, if there
was a possibility,
362
00:20:10,600 --> 00:20:12,290
we could have
something that belongs
363
00:20:12,290 --> 00:20:15,360
to Safiya, like a toy
or an item of clothing,
364
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
something like that.
365
00:20:16,360 --> 00:20:17,570
What for?
366
00:20:17,570 --> 00:20:19,300
Well, we sort
of need something
367
00:20:19,300 --> 00:20:21,950
that has a connection to her.
368
00:20:21,950 --> 00:20:23,710
- Is this some kind of joke?
- No.
369
00:20:23,710 --> 00:20:24,820
I know it's unusual but--
370
00:20:24,820 --> 00:20:26,480
- It's ridiculous.
- Sorry.
371
00:20:26,480 --> 00:20:27,720
I'm just trying to help.
- You're wasting my time.
372
00:20:27,720 --> 00:20:29,440
Mr. Thomas, please.
373
00:20:29,440 --> 00:20:33,620
We just need something
that has a sense of Safiya.
374
00:20:33,620 --> 00:20:35,480
You're not a detective.
375
00:20:35,490 --> 00:20:37,590
You're one of those lunatics
from the psychic fair,
376
00:20:37,590 --> 00:20:38,590
aren't you?
377
00:20:38,590 --> 00:20:40,350
No.
378
00:20:40,350 --> 00:20:42,660
We are living through a
parent's worst nightmare.
379
00:20:42,660 --> 00:20:45,320
I won't have you filling my
wife's head with false hope.
380
00:20:55,470 --> 00:20:56,920
You just don't
care about her.
381
00:20:56,920 --> 00:20:58,650
You think I don't
worry about her?
382
00:20:58,650 --> 00:21:00,410
- You know what?
- Sometimes, I think you don't.
383
00:21:00,410 --> 00:21:01,540
- What?
- If you care so much about--
384
00:21:01,550 --> 00:21:03,410
You are out of your mind.
385
00:21:03,410 --> 00:21:04,720
All you care about is
this house and this stuff.
386
00:21:04,720 --> 00:21:07,070
She's my daughter as well!
387
00:21:07,070 --> 00:21:08,450
I don't care
about the money!
388
00:21:08,450 --> 00:21:10,000
I just want my daughter back.
389
00:21:10,000 --> 00:21:11,110
You really think,
if we make the payment,
390
00:21:11,110 --> 00:21:12,420
they'll just hand her back?
391
00:21:12,420 --> 00:21:13,590
Even you can't be that naive!
392
00:21:13,590 --> 00:21:15,180
Please, Paul.
393
00:21:15,180 --> 00:21:17,010
If we give in to this,
they're just gonna keep asking
394
00:21:17,010 --> 00:21:18,420
for more, and more, and more!
395
00:21:18,420 --> 00:21:19,420
If we pay them--
396
00:21:19,430 --> 00:21:20,430
With what?
397
00:21:20,430 --> 00:21:21,630
There's nothing left!
398
00:21:21,630 --> 00:21:22,700
Whose fault is that?
399
00:21:22,700 --> 00:21:24,640
She's our child, Paul.
400
00:21:30,400 --> 00:21:31,850
This is DCI McGuire.
401
00:21:31,850 --> 00:21:33,090
Please leave a message.
402
00:21:33,090 --> 00:21:34,540
Mike, call me back.
403
00:21:34,540 --> 00:21:35,750
It's urgent.
404
00:21:38,960 --> 00:21:40,380
Did you find
something of Safiya's?
405
00:21:40,380 --> 00:21:41,550
Not yet.
406
00:21:41,550 --> 00:21:42,970
Ruby, I need to
ask you a favor.
407
00:21:42,970 --> 00:21:44,040
Yeah?
408
00:21:47,940 --> 00:21:48,970
Thanks.
409
00:21:52,460 --> 00:21:53,940
Well, the police told
me to stay here in case
410
00:21:53,940 --> 00:21:55,980
she's lost and comes
looking for me.
411
00:21:55,980 --> 00:21:57,390
Makes sense.
412
00:21:57,390 --> 00:21:59,050
I always told
Safiya, if we ever
413
00:21:59,050 --> 00:22:01,470
get separated, to go to the
place where I last saw her.
414
00:22:01,470 --> 00:22:04,440
I should be there.
415
00:22:04,440 --> 00:22:08,890
I just-- I just want her back.
416
00:22:08,890 --> 00:22:10,750
Well, there's loads
of police all around.
417
00:22:10,750 --> 00:22:14,720
She goes looking for
you, they'll find her.
418
00:22:14,720 --> 00:22:19,170
I've-- I've got
something to ask you.
419
00:22:19,170 --> 00:22:22,900
My boss, Pearl, she's
a private detective.
420
00:22:22,900 --> 00:22:25,460
She was wondering if you've
got any toys or clothes
421
00:22:25,460 --> 00:22:27,630
that belong to Safiya.
422
00:22:27,630 --> 00:22:28,940
Yeah.
423
00:22:28,940 --> 00:22:30,560
She's always
leaving stuff here.
424
00:22:30,570 --> 00:22:32,430
Why?
425
00:22:32,430 --> 00:22:35,430
She's, uh--
she's working with
426
00:22:35,430 --> 00:22:40,440
one of the psychics from the
fair to try and find Safiya.
427
00:22:40,440 --> 00:22:42,200
A psychic?
428
00:22:42,200 --> 00:22:44,410
It's a long shot.
429
00:22:48,790 --> 00:22:51,690
If there's even the smallest
chance it'll help find Safiya,
430
00:22:51,690 --> 00:22:52,900
it's worth a try.
431
00:23:17,680 --> 00:23:19,230
- You all right?
- Mike.
432
00:23:19,230 --> 00:23:20,550
I got your message.
433
00:23:20,550 --> 00:23:22,000
This is Mike McGuire.
434
00:23:22,000 --> 00:23:24,520
He's leading the
investigation to find Safiya.
435
00:23:24,520 --> 00:23:25,520
This is Cassie Gilmartin.
436
00:23:25,520 --> 00:23:26,900
Hi.
437
00:23:26,900 --> 00:23:28,280
She's the psychic
I told you about.
438
00:23:31,520 --> 00:23:33,080
You said it was urgent.
439
00:23:33,080 --> 00:23:34,150
Yeah.
440
00:23:37,840 --> 00:23:41,050
When Paul saw me, he stuffed
a letter in his pocket.
441
00:23:41,050 --> 00:23:43,120
Then, when I left, I
heard them arguing.
442
00:23:43,120 --> 00:23:45,330
And Tanya was begging
him to pay the money,
443
00:23:45,330 --> 00:23:47,050
but he was having none of it.
444
00:23:47,060 --> 00:23:48,920
So what are you thinking,
it might be a ransom?
445
00:23:48,920 --> 00:23:51,300
I think whoever's got Safiya
has been in touch with them.
446
00:23:51,300 --> 00:23:52,820
All right.
447
00:23:52,820 --> 00:23:54,270
I'll follow it up,
see what I can find.
448
00:23:54,270 --> 00:23:55,790
Look, if that was my
Charlie, I'd beg, steal,
449
00:23:55,790 --> 00:23:57,270
or borrow to pay a ransom.
450
00:23:57,270 --> 00:23:58,960
Do you think he's in on it?
451
00:23:58,960 --> 00:24:00,240
The dad?
452
00:24:00,240 --> 00:24:02,000
He had an affair
with a client.
453
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Business is in ruins,
reputation in tatters.
454
00:24:05,000 --> 00:24:06,900
Could be a publicity stunt.
455
00:24:06,900 --> 00:24:10,530
Or the lover's husband
looking for payback.
456
00:24:10,530 --> 00:24:11,530
I'll get into it.
457
00:24:11,530 --> 00:24:12,600
Thanks.
458
00:24:18,880 --> 00:24:21,020
What do you know
about tarot cards?
459
00:24:27,100 --> 00:24:28,680
Sorry about that.
460
00:24:28,680 --> 00:24:31,130
Don't apologize for
finding your soulmate.
461
00:24:31,130 --> 00:24:33,580
Twin flames-- one in
a lifetime connection.
462
00:24:33,590 --> 00:24:34,930
No.
463
00:24:34,930 --> 00:24:36,970
Mike's not-- he's
a-- he's a friend.
464
00:24:36,970 --> 00:24:37,970
This is Tom.
465
00:24:37,970 --> 00:24:40,210
Tom's my boyfriend.
466
00:24:40,210 --> 00:24:41,250
Hi.
467
00:24:41,250 --> 00:24:43,700
Right.
468
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
Sorry.
469
00:24:44,700 --> 00:24:47,110
My mistake.
470
00:24:47,120 --> 00:24:48,910
I'll just get back to it.
471
00:24:48,910 --> 00:24:51,020
Okay.
472
00:24:51,020 --> 00:24:52,400
Yeah.
473
00:24:52,400 --> 00:24:54,670
I was never any good
at love readings.
474
00:24:54,680 --> 00:24:57,090
Ask my ex-husbands.
475
00:24:57,090 --> 00:24:58,190
Any joy?
476
00:24:58,200 --> 00:24:59,820
Yeah.
477
00:24:59,820 --> 00:25:01,920
Flora gave me this.
478
00:25:01,920 --> 00:25:03,580
Safiya loves Guinea pigs.
479
00:25:03,580 --> 00:25:06,690
She takes that little guy
everywhere, apparently.
480
00:25:06,690 --> 00:25:08,650
A rodent.
481
00:25:08,650 --> 00:25:09,900
Can we find somewhere quiet?
482
00:25:09,900 --> 00:25:11,930
I need to focus.
483
00:25:22,840 --> 00:25:26,740
I thought
Cassie might like a coffee.
484
00:25:26,740 --> 00:25:29,400
Caffeine sharpens the mind.
485
00:25:29,400 --> 00:25:30,610
Very thoughtful.
486
00:25:33,470 --> 00:25:34,750
Bit of quiet, please, ladies.
487
00:25:34,750 --> 00:25:35,820
Oh, sorry.
488
00:25:45,420 --> 00:25:47,040
Anything?
489
00:25:47,040 --> 00:25:48,110
Shh.
490
00:25:58,840 --> 00:26:00,260
I can feel her now.
491
00:26:00,260 --> 00:26:01,260
Told you.
492
00:26:01,260 --> 00:26:02,290
Quiet.
493
00:26:06,200 --> 00:26:08,370
She's scared now.
494
00:26:08,370 --> 00:26:09,440
Alone.
495
00:26:12,240 --> 00:26:19,040
I can see letters on
a red wall, maybe.
496
00:26:20,000 --> 00:26:23,250
It doesn't make any sense.
497
00:26:23,250 --> 00:26:30,290
L, S, G, U. And
there's numbers--
498
00:26:33,150 --> 00:26:38,670
1, 0, 7, 7.
499
00:26:38,680 --> 00:26:39,750
And there's a sign.
500
00:26:42,270 --> 00:26:48,170
I think it says "Pegasus."
501
00:26:48,170 --> 00:26:49,270
Pegasus.
502
00:26:49,270 --> 00:26:50,690
Does that mean anything to you?
503
00:26:50,690 --> 00:26:53,030
No.
504
00:26:53,030 --> 00:26:55,760
Wait, though.
505
00:26:55,760 --> 00:26:59,350
Isn't Pegasus the name of Jesse
Fleming's shipping company?
506
00:26:59,350 --> 00:27:00,900
Are you sure?
507
00:27:00,900 --> 00:27:03,730
I think so.
508
00:27:03,740 --> 00:27:06,460
Was she hurt?
509
00:27:06,460 --> 00:27:07,740
It's dark.
510
00:27:10,160 --> 00:27:12,810
She's cold now.
511
00:27:12,810 --> 00:27:14,160
Right, that's a lead.
512
00:27:14,160 --> 00:27:15,470
I'm gonna go down there.
513
00:27:15,470 --> 00:27:16,470
Well, you're not
going on your own.
514
00:27:16,470 --> 00:27:17,710
I'm okay.
515
00:27:17,710 --> 00:27:20,230
Look, why don't you call Tom?
516
00:27:20,230 --> 00:27:22,340
I don't know where you're
getting your information,
517
00:27:22,340 --> 00:27:24,310
but there hasn't
been any ransom note.
518
00:27:24,310 --> 00:27:26,480
My source is good.
519
00:27:26,480 --> 00:27:28,450
If someone's been in
touch, making demands,
520
00:27:28,450 --> 00:27:30,310
you need to tell us.
521
00:27:30,310 --> 00:27:31,900
The sooner we know
what we're dealing with--
522
00:27:31,900 --> 00:27:33,180
How many times do
I have to tell you?
523
00:27:33,180 --> 00:27:34,940
There is no note.
524
00:27:34,940 --> 00:27:37,530
Did they tell you not
to contact the police?
525
00:27:37,530 --> 00:27:38,770
This is a waste of time.
526
00:27:38,770 --> 00:27:39,770
Paul.
527
00:27:39,770 --> 00:27:42,010
Quiet.
528
00:27:42,010 --> 00:27:43,980
You come into our
home, harassing us,
529
00:27:43,980 --> 00:27:46,570
when you should be out
there finding our daughter.
530
00:27:46,570 --> 00:27:47,950
We're trying to help.
531
00:27:47,950 --> 00:27:50,990
You're not listening to me!
532
00:27:50,990 --> 00:27:53,990
It was delivered
this morning.
533
00:27:53,990 --> 00:27:56,580
He didn't tell me, but I caught
him trying to destroy it.
534
00:27:56,580 --> 00:27:58,580
He doesn't want to pay.
535
00:27:58,580 --> 00:28:00,480
You think if we
make the payment,
536
00:28:00,480 --> 00:28:02,210
they'll just hand her back?
537
00:28:02,210 --> 00:28:03,590
She's a witness.
538
00:28:03,590 --> 00:28:05,280
He never wanted her.
539
00:28:05,280 --> 00:28:08,760
She's just an
inconvenience, a distraction
540
00:28:08,770 --> 00:28:10,350
from your precious career.
541
00:28:10,350 --> 00:28:11,840
Our career.
542
00:28:11,840 --> 00:28:13,180
What do you think
paid for all this?
543
00:28:13,180 --> 00:28:14,940
I never wanted any of it.
544
00:28:14,940 --> 00:28:16,880
I just wanted us
to be a family.
545
00:28:16,880 --> 00:28:18,020
We are a family.
546
00:28:18,020 --> 00:28:20,530
No, we're a brand--
547
00:28:20,540 --> 00:28:22,230
a perfect couple
helping other people
548
00:28:22,230 --> 00:28:24,020
with their marriage problems.
549
00:28:24,020 --> 00:28:26,780
You know, he signed her up
for boarding school, Safiya.
550
00:28:26,780 --> 00:28:28,540
No discussion with me, just--
551
00:28:28,540 --> 00:28:30,990
Because you're too
emotional to see sense.
552
00:28:30,990 --> 00:28:32,240
Of course I'm emotional!
553
00:28:32,240 --> 00:28:33,480
She's our daughter!
554
00:28:33,480 --> 00:28:35,860
Do you still have the note?
555
00:28:35,860 --> 00:28:37,380
Give them the note, Paul!
556
00:28:47,120 --> 00:28:50,150
They want 100 grand in cash.
557
00:28:50,150 --> 00:28:53,880
Told me to text that number
when I have the money.
558
00:28:53,880 --> 00:28:55,500
We're on forensics.
559
00:28:55,500 --> 00:28:57,050
I'll check the
number, but it'll
560
00:28:57,060 --> 00:28:58,400
likely be a pay as you go.
561
00:28:58,400 --> 00:28:59,440
Text them.
562
00:28:59,440 --> 00:29:01,060
Say that you got the cash.
563
00:29:01,060 --> 00:29:03,200
I can't get my hands
on that kind of money.
564
00:29:03,200 --> 00:29:05,060
We'll sort that.
565
00:29:05,060 --> 00:29:07,650
Just find out where they
want you to make the drop.
566
00:29:07,650 --> 00:29:09,210
I'm doing it.
567
00:29:34,580 --> 00:29:36,060
- Safiya!
- Safi!
568
00:29:36,060 --> 00:29:38,230
Safi!
569
00:29:38,230 --> 00:29:41,340
- Safiya!
- Safiya!
570
00:29:41,340 --> 00:29:42,340
I found it.
571
00:29:42,340 --> 00:29:43,340
It's over here.
572
00:29:43,340 --> 00:29:45,450
Oh.
573
00:29:45,450 --> 00:29:47,140
Safiya, are you here?
574
00:30:03,430 --> 00:30:04,540
She's not here.
575
00:30:04,540 --> 00:30:05,610
But she must be.
576
00:30:08,200 --> 00:30:10,440
She has to be!
577
00:30:10,440 --> 00:30:13,270
Well, maybe we
can look over there.
578
00:30:13,270 --> 00:30:14,720
We didn't-- we didn't--
579
00:30:14,720 --> 00:30:16,310
This is a big mistake.
580
00:30:16,310 --> 00:30:17,960
Cassie, wait.
581
00:30:17,960 --> 00:30:20,040
This whole thing's
been a wild goose chase.
582
00:30:32,290 --> 00:30:34,430
I can't get it
out of my head,
583
00:30:34,430 --> 00:30:37,670
how confused she was when she
saw that place was deserted.
584
00:30:37,670 --> 00:30:41,160
Well, dented pride
is like a paper cut.
585
00:30:41,160 --> 00:30:42,400
It hurts more than it should.
586
00:30:42,400 --> 00:30:44,330
No, Mom, it was
more than that.
587
00:30:44,330 --> 00:30:47,650
She was-- she was really
thrown by it, like she
588
00:30:47,650 --> 00:30:49,720
expected Safiya to be there.
589
00:30:49,720 --> 00:30:52,550
Look, psychics
have a very strong
590
00:30:52,550 --> 00:30:54,410
connection to their gifts.
591
00:30:54,410 --> 00:30:57,110
If they have a vision, they
really believe that it's true.
592
00:30:57,110 --> 00:30:58,760
I know, you said.
593
00:30:58,760 --> 00:31:00,630
It was very brave of
Cassie to reach out to you
594
00:31:00,630 --> 00:31:03,660
after what happened the last
time with that poor boy.
595
00:31:03,660 --> 00:31:08,360
She lost everything-- her
career, her reputation.
596
00:31:08,360 --> 00:31:10,980
She wouldn't put herself out
there again if she didn't
597
00:31:10,980 --> 00:31:15,020
really believe she could help.
598
00:31:15,020 --> 00:31:16,090
Oh, hello.
599
00:31:16,090 --> 00:31:17,710
I wonder if you can help me.
600
00:31:17,710 --> 00:31:19,680
I was just ringing to make
an inquiry about a psychic
601
00:31:19,680 --> 00:31:21,440
called Cassandra Gilmartin.
602
00:31:21,440 --> 00:31:22,720
Cassie Gilmartin?
603
00:31:22,720 --> 00:31:24,510
Yeah.
604
00:31:24,510 --> 00:31:26,270
I was just wondering when
she was last on your books.
605
00:31:26,270 --> 00:31:27,410
Oh, let me see.
606
00:31:27,410 --> 00:31:29,340
Yeah.
607
00:31:29,350 --> 00:31:33,660
She's not been on our
books for about four years.
608
00:31:33,660 --> 00:31:34,760
Right.
Okay.
609
00:31:34,760 --> 00:31:35,970
Does that help?
610
00:31:35,970 --> 00:31:37,350
Yeah, that's really helpful.
611
00:31:37,350 --> 00:31:38,560
Thank you.
612
00:31:42,010 --> 00:31:44,460
Thought you might need this.
613
00:31:44,460 --> 00:31:46,120
You're my actual hero.
614
00:31:49,440 --> 00:31:50,430
Is that about Cassie?
615
00:31:50,440 --> 00:31:52,400
Yeah.
616
00:31:52,400 --> 00:31:54,300
Something's not right.
617
00:31:54,300 --> 00:31:57,300
I can't put my finger on it.
618
00:31:57,300 --> 00:31:59,270
Don't you think it's weird
that she stopped working
619
00:31:59,270 --> 00:32:01,380
with the police years ago, and
now this kid's gone missing
620
00:32:01,380 --> 00:32:05,100
and suddenly she's
here to help?
621
00:32:05,110 --> 00:32:07,450
It could just
be a coincidence.
622
00:32:07,450 --> 00:32:10,110
Yeah.
623
00:32:10,110 --> 00:32:12,350
And then this
article is from 2010,
624
00:32:12,350 --> 00:32:16,770
and her name wasn't Gilmartin
then, it was Jenkins.
625
00:32:16,770 --> 00:32:20,330
That's Flora's last name.
626
00:32:39,800 --> 00:32:40,830
There she is.
627
00:32:47,460 --> 00:32:48,420
In position.
628
00:32:48,420 --> 00:32:51,120
Standby for the drop.
629
00:33:06,240 --> 00:33:08,550
All right.
630
00:33:08,550 --> 00:33:09,650
Now we wait.
631
00:33:14,520 --> 00:33:16,620
That's a pretty
common surname, right?
632
00:33:16,620 --> 00:33:18,520
Well, when you
hear hoofbeats,
633
00:33:18,520 --> 00:33:20,700
think horses, not zebras.
634
00:33:20,700 --> 00:33:21,700
What?
635
00:33:21,700 --> 00:33:23,320
Occam's razor.
636
00:33:23,320 --> 00:33:24,910
It's a science thing.
637
00:33:24,910 --> 00:33:27,840
When all things appear equal,
the simplest explanation
638
00:33:27,840 --> 00:33:30,400
is usually the right one.
639
00:33:30,400 --> 00:33:33,190
Who's that?
640
00:33:33,190 --> 00:33:35,440
Flora's boyfriend.
641
00:33:35,440 --> 00:33:38,100
I thought they'd split up
after she lost the baby.
642
00:33:41,930 --> 00:33:45,240
There you go.
643
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Horses.
644
00:34:05,330 --> 00:34:06,430
Hi, it's Flora.
645
00:34:06,430 --> 00:34:07,950
Please leave a message.
646
00:34:07,950 --> 00:34:09,950
You need to call me
back right now and tell
647
00:34:09,950 --> 00:34:11,160
me what the hell's going on.
648
00:34:15,440 --> 00:34:17,580
I-- I came to find the nanny.
649
00:34:17,580 --> 00:34:19,960
Something told me I
had to speak to her.
650
00:34:19,960 --> 00:34:22,480
Oh, another vision, was it?
651
00:34:22,480 --> 00:34:24,660
Look, you took a big
risk coming to see me,
652
00:34:24,660 --> 00:34:26,620
putting yourself out
there after all this time.
653
00:34:26,630 --> 00:34:28,590
Well, I couldn't ignore
what I were feeling.
654
00:34:28,590 --> 00:34:30,840
It's a gutsy move, though,
sticking your neck on the line
655
00:34:30,840 --> 00:34:32,870
again.
656
00:34:32,870 --> 00:34:33,870
Unless you were completely
sure you were going
657
00:34:33,870 --> 00:34:35,430
to be a hero.
658
00:34:35,430 --> 00:34:37,220
You were so shocked,
weren't you,
659
00:34:37,220 --> 00:34:38,810
that Safiya wasn't in
that shipping container
660
00:34:38,810 --> 00:34:41,190
because you expected
her to be.
661
00:34:41,190 --> 00:34:44,230
Because that's the arrangement
that you made with Flora,
662
00:34:44,230 --> 00:34:46,510
your niece.
663
00:34:46,510 --> 00:34:48,820
Where's Safiya now?
664
00:34:48,820 --> 00:34:52,480
Honestly, I don't know.
665
00:35:07,870 --> 00:35:09,840
Suspect approaching vehicle.
666
00:35:09,840 --> 00:35:11,770
Stand by.
667
00:35:11,770 --> 00:35:14,260
Flora was meant
to keep Safiya safe
668
00:35:14,260 --> 00:35:16,610
until I was able to find her.
669
00:35:16,610 --> 00:35:18,780
And rebuild your
reputation in the meantime?
670
00:35:18,780 --> 00:35:20,820
I just wanted to
get my life back.
671
00:35:20,820 --> 00:35:22,200
Whose idea was it?
672
00:35:22,200 --> 00:35:23,650
Flora came to me.
673
00:35:23,650 --> 00:35:25,930
She was so angry
with the parents,
674
00:35:25,930 --> 00:35:28,480
spending so much time
away from Safiya.
675
00:35:28,480 --> 00:35:31,240
It was just meant to
be a wake-up call.
676
00:35:31,240 --> 00:35:33,310
And then she didn't
take her to the shipping
677
00:35:33,310 --> 00:35:34,590
yard, as planned.
678
00:35:34,590 --> 00:35:36,800
Have you got any
idea where she is?
679
00:35:36,800 --> 00:35:37,900
Herne Bay.
680
00:35:37,900 --> 00:35:39,840
It's where her boyfriend lives.
681
00:35:48,090 --> 00:35:49,570
Pearl, I can't really talk--
682
00:35:49,570 --> 00:35:50,710
It's the nanny,
Flora Jenkins.
683
00:35:50,710 --> 00:35:51,710
She's got Safiya.
684
00:35:51,710 --> 00:35:53,060
How do you know?
685
00:35:53,060 --> 00:35:54,510
The psychic
confirmed it, Cassie.
686
00:35:54,510 --> 00:35:55,710
Oh, come on, Pearl.
Jesus.
687
00:35:55,710 --> 00:35:57,340
- No.
- She's in on it.
688
00:35:57,340 --> 00:35:59,300
The whole thing's a scam.
689
00:35:59,300 --> 00:36:01,270
Look, I've just sent you and
Nikki a photograph of Jason.
690
00:36:01,270 --> 00:36:02,620
That's Flora's boyfriend.
691
00:36:02,620 --> 00:36:03,890
I think he's involved.
692
00:36:03,900 --> 00:36:05,070
Where's the kid now?
693
00:36:05,070 --> 00:36:06,690
Well, we don't know.
694
00:36:06,690 --> 00:36:08,690
But we're gonna go to
his place in Herne Bay.
695
00:36:08,690 --> 00:36:10,000
Guv, that's our guy.
696
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Right.
697
00:36:11,010 --> 00:36:12,010
We've got him.
698
00:36:12,010 --> 00:36:13,280
Thanks, Pearl.
699
00:36:13,280 --> 00:36:14,660
This is our man.
700
00:36:14,660 --> 00:36:16,360
Nobody move until
he touches that bag.
701
00:36:34,340 --> 00:36:35,310
Police!
702
00:36:35,310 --> 00:36:36,380
Stop!
703
00:36:49,390 --> 00:36:50,490
Game's over, Jason.
704
00:36:50,490 --> 00:36:53,430
Where's the girl?
705
00:36:59,540 --> 00:37:01,300
It's okay!
706
00:37:01,300 --> 00:37:03,300
Where's Safiya, Flora?
707
00:37:03,300 --> 00:37:04,780
Look, sweetheart--
708
00:37:04,780 --> 00:37:06,060
It's time for
Safiya to go home.
709
00:37:06,060 --> 00:37:07,130
- She's right.
- You told them?
710
00:37:07,130 --> 00:37:09,580
I had to.
711
00:37:09,580 --> 00:37:11,060
Look, Safi, sweetheart,
go back inside.
712
00:37:11,070 --> 00:37:12,790
- You can't take her.
- You can't stop me.
713
00:37:12,790 --> 00:37:13,790
No.
They can.
714
00:37:13,790 --> 00:37:16,070
Flora!
715
00:37:16,070 --> 00:37:17,070
She's gone around the back.
716
00:37:17,070 --> 00:37:18,070
Flora!
717
00:37:46,960 --> 00:37:48,480
It's gonna be okay, Flora.
718
00:37:48,480 --> 00:37:50,030
We just want to help you.
719
00:37:50,040 --> 00:37:51,660
I can give her a better life.
720
00:37:51,660 --> 00:37:53,040
She needs to be
with her parents.
721
00:37:53,040 --> 00:37:54,830
So they're taking
her away from me.
722
00:37:54,830 --> 00:37:56,660
Just come away from the edge.
723
00:37:56,660 --> 00:37:57,660
No.
724
00:37:57,660 --> 00:37:59,560
Stay back.
725
00:37:59,560 --> 00:38:03,010
Safi should be with me,
with someone who loves her.
726
00:38:03,010 --> 00:38:08,570
I can't-- I can't lose her.
727
00:38:08,570 --> 00:38:10,190
It won't bring Olivia back.
728
00:38:15,410 --> 00:38:16,680
Ruby told me about your baby.
729
00:38:16,680 --> 00:38:19,170
I'm so sorry.
730
00:38:19,170 --> 00:38:24,450
She was-- she
was born sleeping.
731
00:38:24,450 --> 00:38:28,000
She was so beautiful.
732
00:38:28,000 --> 00:38:30,800
I only held her for an
hour and then she was gone.
733
00:38:33,460 --> 00:38:34,500
I've got nothing left.
734
00:38:37,670 --> 00:38:38,710
Flora!
735
00:38:44,880 --> 00:38:45,990
Flora, give me your hand.
736
00:38:48,510 --> 00:38:49,990
Give me your hand.
Okay?
737
00:38:49,990 --> 00:38:51,960
You need help.
Please let me help you.
738
00:38:51,960 --> 00:38:53,100
Please.
Give me your hand.
739
00:38:56,720 --> 00:38:58,760
Give me your hand.
740
00:39:00,940 --> 00:39:01,970
Come on.
741
00:39:05,870 --> 00:39:06,910
It'll be okay.
742
00:39:10,120 --> 00:39:11,080
Give me your hand.
743
00:39:24,790 --> 00:39:25,850
Come on.
744
00:39:25,860 --> 00:39:26,930
Pearl.
745
00:39:41,840 --> 00:39:45,250
It'll be all right.
746
00:39:45,250 --> 00:39:47,120
It's gonna be all right.
747
00:40:19,320 --> 00:40:20,560
Hello, baby girl.
748
00:40:20,570 --> 00:40:21,640
Safiya.
749
00:40:33,370 --> 00:40:34,540
Look, Saf.
750
00:40:34,550 --> 00:40:36,270
Look who's come to see you.
751
00:40:36,270 --> 00:40:37,620
Hello, sweetheart.
752
00:40:37,620 --> 00:40:38,620
Mommy!
753
00:40:40,000 --> 00:40:42,690
Can you get her
out of here, please?
754
00:40:42,690 --> 00:40:45,930
I love you, munchkin.
755
00:40:45,940 --> 00:40:47,320
Wait.
756
00:40:47,320 --> 00:40:48,940
Tanya.
757
00:40:48,940 --> 00:40:54,220
I understand why you
did it, and I hear you.
758
00:40:54,220 --> 00:40:56,150
It's just me and
her from now on.
759
00:41:03,890 --> 00:41:05,230
Bet you're hungry, aren't you?
760
00:41:05,230 --> 00:41:07,820
Would you like to
get some biscuits?
761
00:41:07,820 --> 00:41:08,820
Later, Pearl.
762
00:41:08,820 --> 00:41:09,890
See ya.
763
00:41:16,800 --> 00:41:21,690
Chief Inspector,
can I have a word?
764
00:41:21,700 --> 00:41:22,770
I don't bite.
765
00:41:27,670 --> 00:41:29,910
She doesn't blame you.
766
00:41:29,910 --> 00:41:31,320
Who?
767
00:41:31,330 --> 00:41:33,840
Your wife.
768
00:41:33,850 --> 00:41:35,370
She wants you to be happy.
769
00:41:57,250 --> 00:41:59,180
Oh, thank God.
770
00:42:05,460 --> 00:42:07,330
I don't suppose
there's any point in me
771
00:42:07,330 --> 00:42:09,740
asking you never to put me
through anything like that
772
00:42:09,740 --> 00:42:10,990
ever again.
773
00:42:10,990 --> 00:42:13,920
Or me.
774
00:42:13,920 --> 00:42:14,990
Thanks.
775
00:42:17,930 --> 00:42:19,890
Have you seen Tom?
776
00:42:19,890 --> 00:42:21,370
No, sorry.
777
00:42:21,380 --> 00:42:23,860
Maybe he's lost in the
Swiss Alps somewhere.
778
00:42:31,280 --> 00:42:35,980
I had a reading this
morning, actually, but--
779
00:42:35,980 --> 00:42:38,430
well, let's just say I
wouldn't mind a second opinion.
780
00:42:41,780 --> 00:42:43,470
We do it with
doctors, don't we,
781
00:42:43,470 --> 00:42:45,440
if we get news we don't like?
782
00:42:48,890 --> 00:42:50,400
Okay.
783
00:42:50,400 --> 00:42:53,240
Should I ask Pearl to marry me?
51814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.