All language subtitles for Volare La Grande Storia Di Domenico Modugno Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:05,936 Traducci�n y Sincron�a: JoLuRaEs 2 00:00:12,441 --> 00:00:17,441 VOLARE: LA GRAN HISTORIA DE DOMENICO MODUGNO 3 00:00:23,629 --> 00:00:25,783 Qu� bueno es estar en Italia. 4 00:00:25,999 --> 00:00:28,473 Con este aire c�lido, de casa. 5 00:00:29,249 --> 00:00:31,163 Estaba en Canad� y hac�a un fr�o. 6 00:00:31,999 --> 00:00:33,905 - �Me hace un favor? - S�. 7 00:00:33,906 --> 00:00:36,737 �Puede dejarme en Cinecitt� en lugar de la Piazza del Ges�? 8 00:00:36,738 --> 00:00:39,296 - �En los estudios? - As� es. gracias. 9 00:00:39,890 --> 00:00:43,050 - Corte. - Pausa. 10 00:00:43,194 --> 00:00:48,215 Los generales extras de ese lado. Generales simples, de este. 11 00:00:48,349 --> 00:00:51,043 Y Extras de aquel otro. Gracias. 12 00:00:51,202 --> 00:00:53,369 - Riccardo. - Ven, Mimmo. 13 00:00:53,513 --> 00:00:56,669 �C�mo fue el viaje al extranjero que a�n no entiendo? 14 00:00:56,795 --> 00:00:59,811 Me gustaba cantar para los emigrantes en Canad�. 15 00:01:00,353 --> 00:01:04,267 Tienen la imagen de una Italia que ya no existe. 16 00:01:04,268 --> 00:01:06,454 No tienen idea de como todo ha cambiado por aqu�. 17 00:01:08,227 --> 00:01:09,764 - �Mimmo! - Cucaracho. 18 00:01:09,765 --> 00:01:11,217 - �C�mo est�s? - Bien. 19 00:01:11,218 --> 00:01:13,343 - �Cu�ndo volviste de Canad�? - Hace una hora. 20 00:01:13,344 --> 00:01:15,731 �Y c�mo son las canadienses, calientes como el pan? 21 00:01:15,732 --> 00:01:17,608 - Mucho m�s. - �Entonces por qu� regresaste? 22 00:01:17,609 --> 00:01:20,324 Hace mucho fr�o all�, no soporto el fr�o. 23 00:01:20,325 --> 00:01:23,006 S�lo ten�as que calentarte con una canadiense. 24 00:01:23,207 --> 00:01:25,934 Vaya, qu� fino eres, Cucaracho. 25 00:01:25,935 --> 00:01:29,111 Con un cobertor canadiense, �Entiendes? Adi�s, Mimmo. 26 00:01:29,445 --> 00:01:31,707 �Cu�ntos a�os tienes? Ven aqu� un momento. 27 00:01:32,783 --> 00:01:36,495 Sab�as que voy a hacer la obra de Walter Chiari con Franca? 28 00:01:36,496 --> 00:01:40,530 Me dijo que pod�a cantar entre un sketch y otro. 29 00:01:40,666 --> 00:01:42,420 Yo esperaba actuar, pero... 30 00:01:43,012 --> 00:01:44,851 Y aqu� en el cine �Qu� dicen? 31 00:01:44,852 --> 00:01:47,223 Te lo he dicho mil veces que el cine no nos quiere. 32 00:01:47,224 --> 00:01:50,961 Pong�monos a trabajar y escribimos un disco alegre. 33 00:01:50,962 --> 00:01:53,583 Vamos a Mil�n se lo llevamos a Gramitto y lo lanzaremos. 34 00:01:53,584 --> 00:01:55,914 Le gustan las canciones que ya escribimos. 35 00:01:55,915 --> 00:01:58,267 S� que le gustaron, pero nunca las lanz�. 36 00:01:58,268 --> 00:02:01,068 Necesitamos escribir canciones m�s divertidas. 37 00:02:04,988 --> 00:02:08,215 - Este caf� da asco. - Caf� bien hecho, s�lo en N�poles. 38 00:02:08,400 --> 00:02:09,764 Te escrib� unos versos. 39 00:02:09,765 --> 00:02:11,327 - �Sobre qu�? - Sobre el caf�. 40 00:02:11,451 --> 00:02:13,050 "Ah, qu� bueno el caf�, 41 00:02:13,051 --> 00:02:16,856 solamente en N�poles lo saben hacer y nadie sabe el por qu�. 42 00:02:16,857 --> 00:02:18,536 Es una verdadera especialidad." 43 00:02:18,537 --> 00:02:19,921 �Y qu� m�s? 44 00:02:19,922 --> 00:02:22,120 Estoy escribiendo un libro de poes�a. 45 00:02:22,121 --> 00:02:24,052 Olv�da el libro y escribe una canci�n. 46 00:02:24,053 --> 00:02:25,534 - �Sobre qu�? - Sobre el caf�. 47 00:02:25,535 --> 00:02:30,091 - Esta noche la escribo. - Escr�bela. �Maldita sea! 48 00:02:30,092 --> 00:02:33,133 Yo har� la m�sica, tomar� la guitarra y haremos algo como... 49 00:02:45,759 --> 00:02:48,655 Ah, qu� bueno el caf�, Solamente en N�poles lo saben hacer 50 00:02:48,656 --> 00:02:51,331 Y nadie sabe el por qu� Es una verdadera especialidad 51 00:02:51,332 --> 00:02:53,770 - Puede funcionar. - Es bonita, vamos a escribirla. 52 00:02:58,172 --> 00:03:00,024 - �Franca! - �Mimmo! 53 00:03:02,138 --> 00:03:04,978 Franca... Hola. 54 00:03:07,664 --> 00:03:10,644 Qued� bien la primera toma. Se imprime. 55 00:03:10,913 --> 00:03:14,494 - �Grande Walter! - Hola, Mimmo. 56 00:03:15,056 --> 00:03:17,747 Franca, esc�chame. No lo puedes entender, 57 00:03:17,748 --> 00:03:20,570 no imaginas cu�nto me hiciste falta en Canad�, 58 00:03:20,571 --> 00:03:23,842 con ese fr�o, pensando en ti todo el tiempo. 59 00:03:24,958 --> 00:03:27,627 - Aparte de los celos que sent�a. - �Celos de qui�n? 60 00:03:27,628 --> 00:03:32,487 De qui�n se te acercara y te cortejara. 61 00:03:32,488 --> 00:03:35,195 - Pero nadie me cortej�. - No puedo creerlo. 62 00:03:35,196 --> 00:03:40,294 Lo juro. Los hombres saben cuando una mujer piensa en otro. 63 00:03:40,731 --> 00:03:42,810 Pudo haberte pasado lo mismo a ti. 64 00:03:42,811 --> 00:03:46,595 �D�nde, en Canad�? �Has visto a las canadienses? 65 00:03:46,652 --> 00:03:49,462 Son fr�as. Abrazarlas es como abrazar un refrigerador. 66 00:03:49,649 --> 00:03:51,055 Ni aunque quisiera 67 00:03:51,056 --> 00:03:55,072 - �Est�s feliz por estar en esta obra? - Claro, estar� cerca de ti. 68 00:03:55,119 --> 00:03:58,236 �Pero mis canciones qu� tienen que ver con la obra? 69 00:03:58,237 --> 00:04:00,179 Porque son contracorriente. 70 00:04:00,180 --> 00:04:02,591 Y Walter quiere que la obra sea as�. 71 00:04:02,592 --> 00:04:06,021 Tanto que no habr� bailarina ni cuerpo de baile. 72 00:04:06,022 --> 00:04:09,010 �Qu� significa ser contracorriente? 73 00:04:09,156 --> 00:04:13,042 "Modugno es contracorriente, sus canciones son extra�as." 74 00:04:13,043 --> 00:04:16,558 Qu� har�, me quito el bigote, me corto el cabello, 75 00:04:16,559 --> 00:04:19,017 y me lanzo como el nuevo Rodolfo Valentino. 76 00:04:19,018 --> 00:04:21,426 - Que tambi�n era pugliese. - Pero era m�s guapo. 77 00:04:21,427 --> 00:04:23,268 Por eso tengo raz�n en estar celoso. 78 00:04:23,269 --> 00:04:26,274 Si dices que alguien es m�s guapo, es porque lo miraste. 79 00:04:26,275 --> 00:04:28,184 Y si miras a un hombre, se da cuenta... 80 00:04:28,185 --> 00:04:29,721 �Hablas mucho! 81 00:04:44,587 --> 00:04:47,360 Si no me dejan dirigir un filme 82 00:04:47,361 --> 00:04:51,137 donde podr� experimentar nuevos lenguajes, voy a explotar. 83 00:04:51,243 --> 00:04:55,196 Hace un mes que s�lo hago campo y contra campo 84 00:04:55,197 --> 00:04:57,489 sin parar. 85 00:04:57,490 --> 00:04:59,980 �Tomaste los pasajes de ma�ana para Mil�n? 86 00:04:59,981 --> 00:05:03,838 S�. Partiremos por la ma�ana, la audici�n ser� por la tarde, 87 00:05:03,839 --> 00:05:05,288 y volveremos por la noche. 88 00:05:05,289 --> 00:05:08,176 �Pero por qu� perder horas de sue�o 89 00:05:08,177 --> 00:05:11,116 para encontrar a alguien que siempre nos dice "no"? 90 00:05:11,117 --> 00:05:12,926 Pero esta ser� la �ltima vez. 91 00:05:12,927 --> 00:05:15,756 O se queda con nuestras canciones, o le decimos hasta aqu�. 92 00:05:15,757 --> 00:05:17,320 Pero siempre con elegancia. 93 00:05:17,321 --> 00:05:19,044 Claro. Estaba pensando en decirle: 94 00:05:19,045 --> 00:05:22,022 "Sr. Gramitto, es triste decir adi�s, 95 00:05:22,199 --> 00:05:25,886 pero que sea con franqueza y lealtad." 96 00:05:25,887 --> 00:05:28,862 �l nos dir�: "V�yanse." y respondemos: "Con gusto." 97 00:05:28,863 --> 00:05:30,673 As� es como se habla. 98 00:05:30,674 --> 00:05:33,919 Si al menos nos pagara, podr�amos dormir en Mil�n. 99 00:05:33,920 --> 00:05:37,725 Nunca pasamos la noche, siempre dormimos en el tren. 100 00:05:37,726 --> 00:05:41,369 Pero �l no lo sabe, por eso no actu� correctamente, 101 00:05:41,370 --> 00:05:44,417 se comport� como un malvado patr�n. 102 00:05:44,418 --> 00:05:46,279 Mar, mar, mar 103 00:05:46,280 --> 00:05:48,853 Golpea en la proa Por horas y horas 104 00:05:48,854 --> 00:05:50,748 Vela y viento 105 00:05:50,856 --> 00:05:52,866 Hacen el barco Casi volar 106 00:05:53,825 --> 00:05:57,772 En la red con sal 107 00:05:58,700 --> 00:06:02,790 El mar refleja 108 00:06:03,802 --> 00:06:08,366 Embarcaci�n feliz 109 00:06:08,742 --> 00:06:11,508 Es verdad Que estoy lejos 110 00:06:13,270 --> 00:06:16,528 Pero cuando mis ojos Se cierran 111 00:06:18,352 --> 00:06:22,278 Te veo en mis pensamientos 112 00:06:23,060 --> 00:06:28,662 Pueblo m�o 113 00:06:44,240 --> 00:06:47,463 La m�sica es buena. Pero creo que es... 114 00:06:47,464 --> 00:06:49,838 �Pero qu�? 115 00:06:49,974 --> 00:06:52,623 Ya s� lo que va a decir. V�monos de aqu�, Riccardo. 116 00:06:52,624 --> 00:06:56,323 Es una p�rdida de tiempo. Dir� lo mismo de siempre, pero yo... 117 00:06:56,324 --> 00:06:58,896 Iba a decir que la m�sica es buena. 118 00:06:59,410 --> 00:07:03,341 Pero yo trabajar�a m�s en la canci�n del pez espada, 119 00:07:03,342 --> 00:07:06,107 o en la de la mujer de pelo rizado. 120 00:07:06,108 --> 00:07:07,569 - �"La Donna Riccia"? - �S�! 121 00:07:07,570 --> 00:07:10,180 O en la de la pareja que es seguido por la suegra. 122 00:07:10,181 --> 00:07:11,618 "Io, Mammeta E Tu". 123 00:07:11,619 --> 00:07:13,986 Las canciones son buenas, pero hay que mejorarlas. 124 00:07:13,987 --> 00:07:16,513 Y nos vamos a tratar sin formalidad. 125 00:07:17,677 --> 00:07:20,806 Sr. Gramitto, �en qu� sentido debemos trabajar? 126 00:07:20,807 --> 00:07:25,594 Trabajar en los arreglos, ocuparse de la orquestaci�n. 127 00:07:25,595 --> 00:07:27,328 Comezaremos con dos canciones. 128 00:07:27,329 --> 00:07:31,165 - ��Dos?! - �Has visto un disco con un lado? 129 00:07:31,166 --> 00:07:33,720 Est� diciendo que nuestras canciones le interesan? 130 00:07:33,721 --> 00:07:35,725 S� y no s�lo las �ltimas. 131 00:07:36,367 --> 00:07:40,002 Quer�a proponerles un contrato conmigo y con RCA. 132 00:07:40,003 --> 00:07:43,672 Empezaremos con dos canciones, pero podr�a llegar a diecis�is. 133 00:07:43,673 --> 00:07:47,335 Junta las que cantaste en la radio con las que me mostraste hoy. 134 00:07:47,336 --> 00:07:49,027 - Est� bien. - Ahora pueden irse. 135 00:07:49,028 --> 00:07:50,616 - Adi�s. - Adi�s. 136 00:07:50,730 --> 00:07:52,852 Adi�s. Deje de hacer eso. 137 00:07:53,412 --> 00:07:54,956 Vayan a trabajar. 138 00:07:56,468 --> 00:07:58,390 Comienza cuando quieras. 139 00:07:58,630 --> 00:08:00,283 Cuando quieran, yo estoy listo. 140 00:08:00,284 --> 00:08:05,588 Disculpe, ��sta es la sala 4? Lucio, creo que es esta. 141 00:08:07,150 --> 00:08:08,574 Sr. Villa. 142 00:08:08,956 --> 00:08:14,329 Claudio, tu reuni�n no es aqu�, es en el piso de arriba. 143 00:08:14,330 --> 00:08:16,921 - �Est�s seguro, Gramitto? - Claro que s�. 144 00:08:16,922 --> 00:08:19,629 Estamos grabando el nuevo disco de Modugno. �Ya lo conoces? 145 00:08:19,630 --> 00:08:23,275 - Claro. te vi en el cine. - �Ah s�? 146 00:08:23,276 --> 00:08:25,260 En una tonter�a de capa y espada. 147 00:08:25,350 --> 00:08:28,171 �Es tu primer disco? �Est�s emocionado? 148 00:08:28,172 --> 00:08:29,811 S�. Estoy. 149 00:08:29,812 --> 00:08:31,732 - Este es Mario Ruccione. - Mucho gusto. 150 00:08:31,767 --> 00:08:34,367 Es uno de nuestros mejores autores. 151 00:08:34,368 --> 00:08:37,369 Toca su joroba que te da suerte. 152 00:08:37,977 --> 00:08:41,383 - No soy jorobado. - C�llate. Toque que te da suerte. 153 00:08:42,735 --> 00:08:45,034 - Buena suerte, Modugno. - Gracias. 154 00:08:45,035 --> 00:08:46,960 - Ya voy. - Nos vemos luego. 155 00:08:46,961 --> 00:08:48,746 - Vamos, Ruccione. - �Grande! 156 00:08:48,747 --> 00:08:52,727 Disculpa, te ha desconcentrado. �Quieres tomar un descanso? 157 00:08:52,728 --> 00:08:55,374 No. Vamos a seguir. Estoy listo. 158 00:09:06,445 --> 00:09:09,524 Elige a quien quieras, Si quieres casarte 159 00:09:09,525 --> 00:09:12,310 Pero no elijas una mujer De pelo rizado 160 00:09:12,311 --> 00:09:14,970 Con rizos y ricitos Ella te encanta 161 00:09:14,971 --> 00:09:18,542 Pero despu�s de dos meses Te abandona 162 00:09:18,543 --> 00:09:20,661 No, no, no 163 00:09:20,935 --> 00:09:25,113 No, no, no Rizada... 164 00:09:25,865 --> 00:09:28,348 Disculpen, �puedo darles un consejo imparcial? 165 00:09:28,349 --> 00:09:30,025 �Un consejo de amigo? 166 00:09:30,129 --> 00:09:32,020 Todas las mujeres con el pelo rizado, 167 00:09:32,021 --> 00:09:33,953 deben evitarse a toda costa. 168 00:09:35,145 --> 00:09:36,940 Pues en cada rizo 169 00:09:36,941 --> 00:09:38,512 �Hay alguien ah�? 170 00:09:38,513 --> 00:09:41,118 La mujer rizada No la quiero no 171 00:09:41,119 --> 00:09:44,104 Me llamaron para ensayar la obra de esta noche. 172 00:09:44,105 --> 00:09:45,475 Vine corriendo. 173 00:09:48,894 --> 00:09:51,923 Si primero ella te besa Despu�s te deja 174 00:09:51,924 --> 00:09:54,691 No entiendes nada Es como una madeja 175 00:09:54,692 --> 00:09:57,351 Te enreda y te desenreda A punto de volverte loco 176 00:09:57,352 --> 00:10:00,724 Pero si te acaricia Te adormece 177 00:10:00,859 --> 00:10:02,976 No, no, no 178 00:10:03,352 --> 00:10:05,817 No, no, no 179 00:10:06,085 --> 00:10:07,781 �Mimmo, d�nde est�s? 180 00:10:08,998 --> 00:10:11,298 �C�mo me vuelve loco? 181 00:10:11,741 --> 00:10:14,479 Estoy aqu�. Dame un beso. 182 00:10:14,693 --> 00:10:16,754 Detente. Cierra los ojos, no digas nada, 183 00:10:16,755 --> 00:10:18,610 quiero mostrarte algo. Quieta. 184 00:10:18,611 --> 00:10:21,170 Tres, dos, uno. Puedes abrirlos. 185 00:10:21,171 --> 00:10:24,009 - S�lo escucha. - Pero no me dijiste nada. 186 00:10:24,283 --> 00:10:26,936 Quer�a que fueras la primera en escucharlo y verlo. 187 00:10:26,937 --> 00:10:29,888 - Est� escrito RCA. - As� es. 188 00:10:29,889 --> 00:10:32,108 Hace dos meses que estoy grabando, 189 00:10:32,109 --> 00:10:33,809 ni yo puedo cre�rlo. 190 00:10:34,043 --> 00:10:35,831 Madre m�a! �Est� feliz? 191 00:10:37,045 --> 00:10:38,673 S�. 192 00:10:41,113 --> 00:10:44,280 Elige a quien quieras, Si quieres casarte 193 00:10:44,281 --> 00:10:47,046 Pero no elijas una mujer De pelo rizado 194 00:10:47,047 --> 00:10:48,478 No tengo cabello rizado. 195 00:10:48,479 --> 00:10:53,236 Te encanta Y despu�s de dos meses te deja 196 00:10:53,237 --> 00:10:55,355 No, no, no 197 00:10:55,744 --> 00:10:58,447 No, no, no 198 00:10:58,565 --> 00:11:00,708 Rizada, no 199 00:11:00,709 --> 00:11:02,951 Bueno, esos fueron dias bellos. 200 00:11:03,089 --> 00:11:05,981 Pero entonces algo terrible sucedi�. 201 00:11:06,737 --> 00:11:10,033 Fue temprano en la ma�ana, yo escuchaba la radio. 202 00:11:11,973 --> 00:11:16,414 Acaba de llegar a la redacci�n una tr�gica noticia. 203 00:11:16,415 --> 00:11:19,778 Un importante exponente de la aristocracia romana 204 00:11:19,779 --> 00:11:22,142 El Pr�ncipe Raimondo Lanza di Trabia 205 00:11:22,143 --> 00:11:24,884 se suicid� saltando desde la terraza 206 00:11:24,885 --> 00:11:28,421 de su elegante apartamento en Roma. 207 00:11:30,712 --> 00:11:35,446 El m�s in�til de los in�tiles, les desea buenas noches. 208 00:11:36,879 --> 00:11:39,168 Deseenle lo mismo a �l, por favor. 209 00:11:40,621 --> 00:11:42,230 Lo necesita mucho. 210 00:12:29,671 --> 00:12:34,031 Lleg� a media noche Se apagan los rumores 211 00:12:34,077 --> 00:12:37,781 Se apaga tambi�n el letrero De ese �ltimo 212 00:12:40,061 --> 00:12:41,667 Caf� 213 00:12:41,897 --> 00:12:45,954 Las calles son desiertas, Desiertas y silenciosas 214 00:12:45,955 --> 00:12:49,401 Un �ltimo carruaje Rechinando se va 215 00:12:49,504 --> 00:12:53,738 El r�o corre lento Pasando bajo los puentes 216 00:12:53,739 --> 00:12:58,109 La luna brilla en el cielo Duerme toda la ciudad 217 00:12:58,340 --> 00:13:01,751 Solo va 218 00:13:01,973 --> 00:13:05,633 Un hombre en frac 219 00:13:06,319 --> 00:13:10,959 Tiene un cilindro por sombrero, Dos diamantes por gemelos 220 00:13:11,135 --> 00:13:13,385 Un bast�n de cristal 221 00:13:16,455 --> 00:13:21,303 Aqu� falta algo, una palabra, una frase que termine con elo. 222 00:13:21,304 --> 00:13:23,187 �Por qu� no pides ayuda a Riccardo? 223 00:13:23,188 --> 00:13:25,476 No sabe c�mo era el Pr�ncipe di Trabia. 224 00:13:25,697 --> 00:13:27,082 �Y c�mo era? 225 00:13:27,184 --> 00:13:31,088 Era un hombre que intentaba parecer feliz. 226 00:13:31,089 --> 00:13:32,547 �Y por qu� se suicid�? 227 00:13:32,548 --> 00:13:35,129 Quiz�s porque fue un hombre que nunca decidi� nada, 228 00:13:35,130 --> 00:13:37,061 ni su nombre, ni su riqueza. 229 00:13:37,062 --> 00:13:40,170 Y esta vez quiso decidir c�mo, d�nde y cu�ndo morir. 230 00:13:40,177 --> 00:13:41,834 �l tuvo libertad de elecci�n. 231 00:13:41,835 --> 00:13:45,096 Creo que libertad es irse de este mundo as�. 232 00:13:47,108 --> 00:13:51,121 Las calles son desiertas, Desiertas y silenciosas 233 00:13:51,122 --> 00:13:54,668 Un �ltimo carruaje Rechinando se va 234 00:13:54,836 --> 00:13:59,007 El r�o corre lento Pasando bajo los puentes 235 00:13:59,008 --> 00:14:03,336 La luna brilla en el cielo Duerme toda la ciudad 236 00:14:03,478 --> 00:14:06,962 Solo va 237 00:14:07,282 --> 00:14:10,900 Un hombre en frac 238 00:14:11,714 --> 00:14:16,210 Tiene un cilindro por sombrero, Dos diamantes por gemelos 239 00:14:16,345 --> 00:14:18,132 Un bast�n de... 240 00:14:19,476 --> 00:14:24,376 �Qu� talentoso eres! �La canci�n es hermosa! 241 00:14:24,988 --> 00:14:27,438 - �T� eres su novia? - S�. 242 00:14:27,452 --> 00:14:29,256 No lo dejes escapar. 243 00:14:37,774 --> 00:14:40,696 - Adi�s, chicos. - Adi�s. 244 00:14:42,566 --> 00:14:45,536 - Franca... - �Es Anna Magnani! 245 00:14:45,862 --> 00:14:48,026 �No lo puedo creer! �Qu� emoci�n! 246 00:14:48,314 --> 00:14:51,364 Y dijo que eres talentoso y que la canci�n es hermosa. 247 00:14:52,553 --> 00:14:54,310 Piensa que bonito... 248 00:14:55,172 --> 00:14:58,830 dentro de unos a�os, con algunos cabellos blancos, 249 00:14:59,530 --> 00:15:02,902 podr�s contar esta noche, este momento 250 00:15:04,560 --> 00:15:05,964 a tus hijos. 251 00:15:08,200 --> 00:15:10,076 A nuestros hijos. 252 00:15:12,905 --> 00:15:14,696 A los nuestros. 253 00:15:16,293 --> 00:15:18,746 Al d�a siguiente, despu�s de esa noche inolvidable 254 00:15:18,747 --> 00:15:21,356 Franca yo y fuimos a la Galer�a Nacional de Arte Moderno. 255 00:15:21,357 --> 00:15:24,571 Honestamente, fuimos porque la entrada era gratuita. 256 00:15:24,572 --> 00:15:27,003 Te quedar�as una hora ante el Guttuso 257 00:15:27,004 --> 00:15:28,501 si no te hubiera quitado de ah�. 258 00:15:28,502 --> 00:15:32,281 �Era un cuadro hermoso! Me quedar�a d�as delante de �l. 259 00:15:32,282 --> 00:15:36,404 Compra un ramo de flores. �Por qu� nunca me regalaste flores? 260 00:15:36,470 --> 00:15:39,862 No me importan las flores. Quer�a comprarte una casa. 261 00:15:39,863 --> 00:15:41,698 - �Una casa? - Ya encontr� una. 262 00:15:41,699 --> 00:15:44,460 Cerca del puente Milvio. Es hermosa, grande, iluminada. 263 00:15:44,461 --> 00:15:49,060 Cuesta 65 millones. Hice las cuentas, en 30 a�os puedo terminarla. 264 00:15:49,061 --> 00:15:51,963 Me hab�a equivocado de cuenta, costaba m�s. 265 00:15:51,964 --> 00:15:54,904 Por suerte el padre de Franca dio el dinero, 266 00:15:54,905 --> 00:15:56,291 si no estar�amos perdidos. 267 00:15:56,292 --> 00:16:00,096 Tuve que firmar 360 pagar�s 268 00:16:00,097 --> 00:16:02,938 de 200 mil liras. Treinta a�os de impuestos. 269 00:16:02,939 --> 00:16:04,628 Ni Al Capone pagaba tanto. 270 00:16:05,818 --> 00:16:07,892 O sea, yo no ten�a nada de dinero. 271 00:16:08,078 --> 00:16:09,824 �Maldita sea! 272 00:16:09,948 --> 00:16:14,043 Pero �ramos j�venes y los j�venes se arriesgan, 273 00:16:14,044 --> 00:16:16,140 atreverse y fue lo que hice. 274 00:16:16,141 --> 00:16:18,735 �Te gustar�a vivir conmigo? Di s� o no. 275 00:16:20,945 --> 00:16:22,553 �Qu� dices, lo est�s pensando? 276 00:16:25,863 --> 00:16:28,392 - S�. - �Aunque no estemos casados? 277 00:16:28,393 --> 00:16:29,857 S�. 278 00:16:30,170 --> 00:16:32,686 Eso es amor verdadero. �Sabes lo que har�? 279 00:16:33,121 --> 00:16:36,042 Ma�ana har� el anuncio, despu�s comprar� los anillos, 280 00:16:36,043 --> 00:16:37,634 y nos casaremos antes del verano. 281 00:16:37,635 --> 00:16:41,123 Ahora puedes decir que s�, o mover la cabeza. 282 00:16:41,879 --> 00:16:44,681 Escoge. O s�, o s� con la cabeza. 283 00:16:46,355 --> 00:16:47,805 S�. 284 00:16:54,985 --> 00:16:57,238 - Disculpe, �tiene gardenias? - Se acabaron. 285 00:16:57,239 --> 00:16:59,610 - �Qu� le pediste? - Gardenias. 286 00:16:59,611 --> 00:17:02,954 - �Qu� flor es esa? - Una flor peque�a y blanca. 287 00:17:02,955 --> 00:17:05,734 - La has visto mucho en las pel�culas. - No. 288 00:17:05,735 --> 00:17:09,533 Fred Astaire generalmente usa una en la solapa del frac. 289 00:17:11,781 --> 00:17:13,808 Escucha esto, Franca. 290 00:17:13,809 --> 00:17:18,201 Tiene un cilindro por sombrero, Dos diamantes por gemelos 291 00:17:18,477 --> 00:17:20,253 Un bast�n de cristal 292 00:17:20,465 --> 00:17:22,290 La gardenia en la solapa 293 00:17:22,291 --> 00:17:26,166 Y llega al fin la aurora Se apagan los faroles 294 00:17:26,167 --> 00:17:30,045 Se apaga poco a poco Toda entera la ciudad 295 00:17:30,087 --> 00:17:34,486 La luna est� encantada P�lida y sorprendida, 296 00:17:34,487 --> 00:17:37,831 Poco a poco descolor�ndose En el cielo desaparecer� 297 00:17:37,945 --> 00:17:42,238 Se abre una ventana sobre el r�o silencioso 298 00:17:42,239 --> 00:17:46,947 Y en la luz blanca Flotando van 299 00:17:47,197 --> 00:17:51,240 Un cilindro 300 00:17:51,241 --> 00:17:53,134 Una flor 301 00:17:53,135 --> 00:17:54,905 Y un frac 302 00:17:56,422 --> 00:18:00,121 - �Paren, paren! - Espera que voy a bajar. 303 00:18:09,023 --> 00:18:11,310 Tenemos un problema con la censura. 304 00:18:11,311 --> 00:18:13,656 Acaban de llamar y quieren que cambie 305 00:18:13,657 --> 00:18:15,932 "Un momento de amor que nunca m�s volver�". 306 00:18:16,250 --> 00:18:19,130 Por "Un vestido de novia su primer y �ltimo amor". 307 00:18:19,131 --> 00:18:22,354 �Qu� diablos est�s diciendo? �Qu� pa�s es este? 308 00:18:22,355 --> 00:18:24,396 Hasta el "momento de amor" debe ser temido. 309 00:18:24,397 --> 00:18:27,103 �Y de qui�n es esa censura? Quiero ver qu� cara tiene. 310 00:18:27,141 --> 00:18:30,219 Ser�n unos viejos babosos, o son aquellos que durante el d�a 311 00:18:30,220 --> 00:18:33,284 defienden la moral, y de noche van tras las putas. 312 00:18:33,379 --> 00:18:37,004 - �Quieres parar por hoy? - S�, suspenda todo. 313 00:18:37,672 --> 00:18:39,118 Censura... 314 00:18:40,538 --> 00:18:43,391 Conseguir�s terminar el disco hasta el 26 de julio. 315 00:18:43,392 --> 00:18:45,706 �Qu� hay ese d�a? �Qu� va a pasar? 316 00:18:45,822 --> 00:18:47,752 Va a pasar que te casas. 317 00:18:48,154 --> 00:18:51,312 As� es, me caso. Estoy un poco distra�do. 318 00:18:52,598 --> 00:18:55,712 Era verdad, Hab�amos decidido casarnos. 319 00:18:55,848 --> 00:18:59,827 Por el civil y no por la iglesia, y fue un esc�ndalo en esa �poca. 320 00:18:59,828 --> 00:19:01,329 Y para completar el cuadro, 321 00:19:01,330 --> 00:19:04,139 Franca no us� el cl�sico vestido blanco. 322 00:19:04,140 --> 00:19:08,220 Pero recuerdo que usaste un bonito vestido a rayas. 323 00:19:08,696 --> 00:19:10,605 Y recuerdo que era bien corto. 324 00:19:10,606 --> 00:19:14,222 Mira d�nde estamos. En nuestra bella casa. 325 00:19:17,328 --> 00:19:18,947 - Mira. - �Y esa TV? 326 00:19:18,948 --> 00:19:20,876 Es un regalo de la RCA. 327 00:19:21,616 --> 00:19:25,214 Ni el Presidente de la Rep�blica tiene una de estas. 328 00:19:25,215 --> 00:19:26,987 De este tama�o, ni �l la tiene. 329 00:19:27,633 --> 00:19:29,203 Encend�mosla 330 00:19:31,895 --> 00:19:33,205 Ma�ana. 331 00:19:34,485 --> 00:19:36,211 - �Ma�ana? - S�. 332 00:19:36,485 --> 00:19:40,043 �Y qu� quieres hacer ahora? 333 00:19:40,693 --> 00:19:43,023 Ven ac�. Ven, ven. 334 00:19:46,193 --> 00:19:50,494 S�lo tenemos el mueble, Tendr� que servir por ahora. 335 00:19:50,495 --> 00:19:53,487 Y tambi�n recuerdo del viaje de luna de miel. 336 00:19:53,647 --> 00:19:57,227 El viaje fue maravilloso. Franca y yo... 337 00:19:57,499 --> 00:20:01,020 y mis amigos Riccardo y Rosi. Un viaje inolvidable. 338 00:20:01,021 --> 00:20:03,387 Fuimos hasta Bracciano, que est� a 50 km de Roma. 339 00:20:03,422 --> 00:20:05,565 Los cuatro almorzamos juntos, 340 00:20:05,566 --> 00:20:08,466 paseamos en barco y por la noche volvimos a casa. 341 00:20:08,467 --> 00:20:12,749 Y ese fue nuestro matrimonio. Simple, como nosotros. 342 00:20:13,059 --> 00:20:16,706 Es talentoso el presentador, �C�mo se llama? 343 00:20:16,707 --> 00:20:18,840 - Mike Bongiorno. - Es cierto. 344 00:20:18,841 --> 00:20:23,470 - Debe ser italo-americano. - La transmisi�n representa... 345 00:20:23,471 --> 00:20:25,977 Silencio. D�jame escuchar. 346 00:20:26,355 --> 00:20:28,277 Esta la va a acertar. 347 00:20:34,741 --> 00:20:37,845 - Mira este televisor. - Es muy bonito. 348 00:20:38,899 --> 00:20:41,623 Esta no la sabe. 349 00:20:42,697 --> 00:20:46,709 �Pero no est� feliz de actuar en el Teatro Piccolo de Mil�n 350 00:20:46,710 --> 00:20:49,038 y con la direcci�n de Franco Parenti? 351 00:20:49,039 --> 00:20:50,594 �Qu� m�s quieres? 352 00:20:50,595 --> 00:20:53,436 No s� si insistir con el teatro 353 00:20:53,437 --> 00:20:56,763 o considerar la propuesta que recib� hace unos d�as. 354 00:20:56,926 --> 00:20:58,227 �Cu�l propuesta? 355 00:20:58,413 --> 00:21:02,723 Abrir los shows de Juliette Gr�co en el Olympia de Paris. 356 00:21:03,464 --> 00:21:05,566 Olvid� decirte que Chevalier 357 00:21:05,567 --> 00:21:07,677 quiere cantar "Io, Mammeta E Tu" en franc�s. 358 00:21:08,096 --> 00:21:11,247 - �Y me lo cuentas as�? - �Y c�mo deber�a dec�rtelo? 359 00:21:11,248 --> 00:21:14,435 �Pero eso es grandioso! �Y c�mo queda el t�tulo en franc�s? 360 00:21:15,521 --> 00:21:17,422 "Moi, Ta Mere Et Toi". 361 00:21:17,446 --> 00:21:20,728 - �Rep�telo? - "Moi, Ta Mere Et Toi". 362 00:21:20,914 --> 00:21:24,120 Escucha qu� bien suena: "Moi, Ta Mere Et Toi". 363 00:21:24,248 --> 00:21:27,199 Es celestial. �Y cu�ndo te vas? 364 00:21:27,200 --> 00:21:30,463 - No lo s�, a�n no he respondido. - �Te has vuelto loco? 365 00:21:30,464 --> 00:21:34,488 No quiero estar lejos de Italia, �Entiendes? Quiero quedarme aqu�. 366 00:21:36,160 --> 00:21:39,168 Esc�chame con atenci�n. No debes ir solo. 367 00:21:39,260 --> 00:21:42,616 Ve a Par�s con ella y hazlo todo con estilo. 368 00:21:42,617 --> 00:21:46,912 Comprate el coche usado que quer�as y al�jate en George V. 369 00:21:46,913 --> 00:21:48,580 En grand�simo estilo. 370 00:21:48,581 --> 00:21:51,085 - �T� crees? - En el George V. 371 00:21:58,953 --> 00:22:00,333 Gracias. 372 00:22:02,945 --> 00:22:05,495 - Se�ora. - Gracias. 373 00:22:07,067 --> 00:22:09,805 Se�or, estaci�nelo, por favor. 374 00:22:10,123 --> 00:22:12,074 - Gracias. - Gracias a Ud. 375 00:22:12,075 --> 00:22:15,435 Mira d�nde te he tra�do. George V. 376 00:22:15,697 --> 00:22:17,951 Este es uno de los primeros hoteles de Par�s. 377 00:22:19,821 --> 00:22:24,114 - �Viste cu�nto cuesta este cuarto? - Me importa un bledo.. 378 00:22:24,115 --> 00:22:26,208 - Deber�amos denunciarlos. - Olv�date de eso. 379 00:22:26,209 --> 00:22:28,745 Esto es en Par�s. Mira a tu alrededor. 380 00:22:28,797 --> 00:22:31,070 En el fondo est� les Champs-�lys�es. 381 00:22:31,071 --> 00:22:34,917 - �Sabes lo que eres? - Un loco. Todos dicen eso. 382 00:22:36,471 --> 00:22:38,199 Vamos a disfrutar de Par�s. 383 00:22:50,954 --> 00:22:54,944 "Querida Rosi, el invierno lleg� a Par�s. 384 00:22:55,700 --> 00:22:59,638 Y con los d�as feos, el humor de Mimmo tambi�n empeor�. 385 00:23:00,176 --> 00:23:02,956 Pasamos s�lo una noche en el George V. 386 00:23:03,310 --> 00:23:06,640 El dinero enviado por Gramitto pr�cticamente se termin�. 387 00:23:06,788 --> 00:23:09,628 El show con la Gr�co no va muy bien. 388 00:23:09,884 --> 00:23:13,966 A ella le va mejor, todas las noches es ovacionada con aplausos. 389 00:23:14,460 --> 00:23:17,168 A Mimmo, no tanto. 390 00:23:18,604 --> 00:23:21,210 La �nica cosa buena es que anoche 391 00:23:21,336 --> 00:23:23,626 Edith Piaf fue hasta su camerino. 392 00:23:23,682 --> 00:23:26,235 Y dijo palabras fant�sticas a Mimmo. 393 00:23:26,334 --> 00:23:28,895 Le aconsej� que siguiera su camino 394 00:23:28,896 --> 00:23:30,956 y no preocuparse con las cr�ticas. 395 00:23:31,648 --> 00:23:33,442 Por lo dem�s... 396 00:23:37,368 --> 00:23:39,740 Su agente me pidi� vernos 397 00:23:39,998 --> 00:23:41,970 y c�mo no lo ha llamado Mimmo, 398 00:23:42,218 --> 00:23:44,126 temo que recibiremos malas noticias." 399 00:23:44,774 --> 00:23:47,630 Lo lamento, pero no me ocupo de los contratos de mi marido. 400 00:23:47,730 --> 00:23:51,216 No la llam� aqu� para hablar de eso. 401 00:23:51,718 --> 00:23:54,116 Yo quer�a conocerla. 402 00:23:55,572 --> 00:23:57,001 �Para qu�? 403 00:23:57,002 --> 00:23:58,835 Est�n buscando una actriz italiana 404 00:23:58,836 --> 00:24:00,857 para hacer una cine negro aqu� en Par�s. 405 00:24:00,858 --> 00:24:04,072 Y creo que usted ser�a perfecta. 406 00:24:10,354 --> 00:24:11,758 �Entonces? 407 00:24:12,792 --> 00:24:14,482 �Qu� le parece? 408 00:24:14,966 --> 00:24:16,964 Lo siento, pero no puedo. 409 00:24:18,954 --> 00:24:22,218 Tengo un contrato con Visconti, Empiezo a filmar la semana que viene. 410 00:24:22,219 --> 00:24:23,617 �Felicitaciones! 411 00:24:35,014 --> 00:24:36,480 Gracias. 412 00:24:38,608 --> 00:24:39,992 Franca... 413 00:24:40,998 --> 00:24:43,414 Nos dejaron almorzar y pagar despu�s. 414 00:24:43,415 --> 00:24:44,773 �Puedo saber c�mo lo conseguiste? 415 00:24:44,785 --> 00:24:47,262 Les dije que soy un cantante 416 00:24:47,263 --> 00:24:51,182 y les conseguir� un aut�grafo de Juliette Gr�co. 417 00:24:51,183 --> 00:24:52,985 �Y el hecho de no traer dinero? 418 00:24:53,020 --> 00:24:56,887 Les dije que me robaron la cartera. 419 00:24:57,052 --> 00:25:00,059 Y que el productor me dar� el dinero y regresar� a pagarles. 420 00:25:01,908 --> 00:25:04,105 �Vamos? 421 00:25:12,271 --> 00:25:16,028 - �Todo bien? - Delicioso! espagueti italiano. 422 00:25:16,029 --> 00:25:18,633 - Eres muy simp�tico. - Y t� eres muy bonita. 423 00:25:19,169 --> 00:25:22,916 S�lo es un poco astuto. �No es eso cierto? 424 00:25:22,917 --> 00:25:25,118 S�, es muy astuto. 425 00:25:25,867 --> 00:25:28,320 �Qu� te dijo? Nunca o� eso. �Es de comer? 426 00:25:28,321 --> 00:25:31,433 Significa que te crees muy vivo, brib�n. 427 00:25:32,565 --> 00:25:34,233 Medio canalla. 428 00:25:40,948 --> 00:25:42,939 Ya que eres tan amable con las dem�s, 429 00:25:42,940 --> 00:25:45,425 de vez en cuando podr�as darme una sonrisa. 430 00:25:45,742 --> 00:25:48,749 - No finjo contigo. - �Qu� gran satisfacci�n! 431 00:25:48,750 --> 00:25:50,782 Hace una semana que est� enfurru�ado. 432 00:25:50,883 --> 00:25:53,367 - �Sabes por qu� estoy enfadado? - �Mimmo! 433 00:25:53,662 --> 00:25:57,966 Porque hasta el momento nada est� saliendo bien. 434 00:25:59,338 --> 00:26:02,874 En el Olympia me miran y me escuchan con impaciencia. 435 00:26:02,993 --> 00:26:05,923 Despu�s debo hacerla de cretino para poder comer, 436 00:26:05,924 --> 00:26:07,876 y aun as� soportar tus celos. 437 00:26:09,192 --> 00:26:10,786 Come es mejor. 438 00:26:18,338 --> 00:26:19,682 �Franca! 439 00:26:19,918 --> 00:26:23,689 Ponte muy bonita, esta noche veremos a Gilbert B�caud. 440 00:26:25,380 --> 00:26:27,164 �Gramitto mand� el dinero? 441 00:26:28,040 --> 00:26:29,720 No, llegar� ma�ana. 442 00:26:29,742 --> 00:26:31,600 �Entonces c�mo compraste las entradas? 443 00:26:31,690 --> 00:26:34,125 Le ped� un pr�stamo al bajista de la Gr�co. 444 00:26:34,126 --> 00:26:35,438 �Fant�stico! 445 00:26:35,544 --> 00:26:38,770 Escucha, cuando nos casamos t� sab�as qui�n era yo 446 00:26:38,771 --> 00:26:40,328 y que no ten�a dinero. 447 00:26:40,329 --> 00:26:42,865 No es por el dinero, no me importa eso. 448 00:26:44,084 --> 00:26:45,723 �Qu� estamos haciendo aqu�? 449 00:26:47,049 --> 00:26:49,420 Quisiste venir aqu� porque en Italia 450 00:26:49,421 --> 00:26:51,114 las cosas no estaban funcionando. 451 00:26:51,115 --> 00:26:52,865 Me parece que aqu� tambi�n. 452 00:26:53,113 --> 00:26:56,501 Si quieres mostrar tu valor, debes dejar de cantar en franc�s. 453 00:26:56,529 --> 00:26:59,514 Est�s tan preocupado con el acento 454 00:26:59,515 --> 00:27:01,342 y con la pronunciaci�n que todo suena falso. 455 00:27:01,343 --> 00:27:05,044 �No te metas con mi trabajo! �No me digas c�mo cantar! 456 00:27:05,045 --> 00:27:07,441 �Yo canto franc�s de la manera que quiera entiendes! 457 00:27:15,071 --> 00:27:16,781 Me regreso a casa. 458 00:27:23,331 --> 00:27:26,937 Me cans� de todo. De Francia, de los franceses, 459 00:27:27,041 --> 00:27:28,919 de la chica del restaurante, 460 00:27:29,355 --> 00:27:32,075 de Par�s y de pr�stamos. 461 00:27:34,418 --> 00:27:37,642 Esta noche a B�caud lo vas a ver solo porque en dos horas, 462 00:27:37,795 --> 00:27:39,411 estar� en un tren para Roma. 463 00:28:05,243 --> 00:28:07,989 - �Bravo! - �Bravo! 464 00:28:09,315 --> 00:28:11,984 Muchas gracias. 465 00:28:12,131 --> 00:28:16,138 Voy a hablar italiano en honor a una persona que est� aqu� 466 00:28:16,139 --> 00:28:17,840 y quer�a present�rselos. 467 00:28:17,841 --> 00:28:20,747 Cant� aqu� en el Olympia y fue incre�ble. 468 00:28:20,875 --> 00:28:25,829 Se�oras y se�ores, Domenico Modugno. 469 00:28:27,797 --> 00:28:30,039 Gracias, gracias. 470 00:28:34,277 --> 00:28:37,680 Todo lo que necesita es una guitarra. 471 00:28:37,681 --> 00:28:42,016 Eres muy talentoso, Domenico. Tu m�sica es maravillosa. 472 00:28:42,017 --> 00:28:43,976 - No, la tuya si que es. - Canta. 473 00:28:43,977 --> 00:28:46,275 - Gracias. - De nada. 474 00:28:46,457 --> 00:28:48,318 Podr�a cantar en franc�s, 475 00:28:48,319 --> 00:28:50,578 pero quiz�s sea mejor cantar en italiano, 476 00:28:50,579 --> 00:28:52,730 como sugiri� mi esposa Franca. 477 00:28:52,731 --> 00:28:55,111 Esta canci�n habla de una despedida. 478 00:28:58,215 --> 00:29:02,579 Me dice: "No estoy hecha para ti" 479 00:29:03,397 --> 00:29:09,239 Y esconde el rostro �Por qu�? 480 00:29:10,253 --> 00:29:15,989 Esa l�grima brillante �Qu� quiere? 481 00:29:18,441 --> 00:29:22,285 En medio De una calle mojada 482 00:29:24,763 --> 00:29:28,221 Nos dijimos adi�s 483 00:29:30,119 --> 00:29:33,991 Sola, Por otro camino 484 00:29:35,027 --> 00:29:37,777 Te veo partir 485 00:29:42,550 --> 00:29:46,083 En medio De una calle mojada 486 00:29:48,407 --> 00:29:52,089 Llorando, Me besaste 487 00:29:53,678 --> 00:29:57,605 Y yo, Que me siento morir 488 00:29:58,271 --> 00:30:00,813 Te dejo partir 489 00:30:04,677 --> 00:30:07,077 �Por qu� 490 00:30:07,329 --> 00:30:12,145 T� quieres quedarte, Pero te vas? 491 00:30:15,632 --> 00:30:17,583 �Por qu� 492 00:30:18,105 --> 00:30:23,235 Te quiero Y digo: "Vete"? 493 00:30:24,762 --> 00:30:28,653 En medio De una calle mojada 494 00:30:30,599 --> 00:30:34,503 Solo, Como antes 495 00:30:36,303 --> 00:30:40,167 Solo, Con este destino 496 00:30:40,717 --> 00:30:46,577 Que ahora lo quiere as� 497 00:30:46,699 --> 00:30:49,083 La noche en el Olympia fue emocionante. 498 00:30:49,161 --> 00:30:51,666 Pero luego los d�as pasaban y no suced�a nada. 499 00:30:51,667 --> 00:30:53,652 Par�s continuaba a no darme suerte. 500 00:30:53,653 --> 00:30:56,150 Y cuando regres� a Roma, estaba tenso y confundido. 501 00:30:56,151 --> 00:30:58,453 Parec�a que no ten�a m�s inspiraci�n. 502 00:31:02,731 --> 00:31:05,261 - �Qu� pas� con la grabadora? - Se cay�. 503 00:31:06,325 --> 00:31:11,121 - Se cay� o... - S�lo cay�! no me hagas repetirlo! 504 00:31:11,699 --> 00:31:14,029 - �D�nde has estado? - Haciendo las compras. 505 00:31:14,335 --> 00:31:18,184 Despu�s pas� a la peluquer�a y fui a ver al manager de la gira. 506 00:31:18,185 --> 00:31:21,515 - �No lo viste la semana pasada? - Esta vez hice una prueba. 507 00:31:21,516 --> 00:31:24,810 Entonces es cosa seria al estilo de Broadway. 508 00:31:24,971 --> 00:31:27,180 - �Es para re�rse? - Haz lo que quieras. 509 00:31:27,446 --> 00:31:30,009 Entre tantas preguntas No hiciste la �nica que deber�as. 510 00:31:30,010 --> 00:31:32,305 - �Y cu�l ser�a? - Si es un proyecto interesante. 511 00:31:32,306 --> 00:31:34,470 Visto tu dedicaci�n, imagino que lo es. 512 00:31:34,606 --> 00:31:36,441 Voy a salir de aqu� que no quiero pelear. 513 00:31:36,442 --> 00:31:39,714 - �Cu�ndo empieza la gira? - Eso es todo lo que te importa. 514 00:31:39,715 --> 00:31:42,392 Si me voy o si me quedo en casa. Empieza en seis semanas. 515 00:31:42,393 --> 00:31:44,468 - �Y cu�nto dura? - Seis meses. 516 00:31:44,469 --> 00:31:47,922 �Seis meses? No me gusta nada. 517 00:31:47,923 --> 00:31:50,022 Cuando salgo de casa no hago como t�. 518 00:31:50,023 --> 00:31:52,078 �Por qu�, qu� es lo que hago? 519 00:31:52,079 --> 00:31:54,056 - Dejal�. - No, vamos conversar. 520 00:31:54,057 --> 00:31:57,489 Eres t� quien siempre viaja, Yo no salgo de gira. 521 00:31:57,499 --> 00:31:59,972 Yo me quedo aqu� encerrado escribiendo d�a y noche, 522 00:31:59,973 --> 00:32:02,255 eso cuando lo consigo. 523 00:32:10,375 --> 00:32:12,764 - �Te cambiaste el pelo? - Lo cambi�. 524 00:32:12,765 --> 00:32:14,496 - �Por qu� ese corte? - Para cambiar. 525 00:32:14,497 --> 00:32:15,806 �Por qu� no me dijiste nada? 526 00:32:15,807 --> 00:32:18,633 No necesito tu permiso para cortarme el pelo. 527 00:32:19,095 --> 00:32:22,008 Deja de controlarme, me sofocas. 528 00:32:22,009 --> 00:32:25,537 Soy yo el que se est� sufocando. No respiro en esta casa. 529 00:32:25,538 --> 00:32:28,072 No consigo respirar, me quedo sin aire. 530 00:32:28,073 --> 00:32:30,000 - �Qu� est�s diciendo? - Eso que o�ste. 531 00:32:30,001 --> 00:32:31,667 Y no tiene que ver con los celos. 532 00:32:31,702 --> 00:32:34,212 Es que no soporto m�s preocuparme por el alquiler, 533 00:32:34,213 --> 00:32:38,277 con las cuentas, con el tipo que viene a arreglar el calentador. 534 00:32:38,278 --> 00:32:39,610 �No soporto m�s nada! 535 00:32:39,665 --> 00:32:42,946 Desde que volv� de Par�s no he podido escribir nada. 536 00:32:42,947 --> 00:32:46,712 Quiero ser libre para ir y venir cuando quiera, 537 00:32:46,713 --> 00:32:48,996 para despertar y dormir cuando lo desee. 538 00:32:48,997 --> 00:32:52,392 Libre para salir de noche y encontrar a quien yo quiera! 539 00:32:52,393 --> 00:32:54,736 - Mejor si es mujer. - Mejor a�n, mejor! 540 00:32:54,737 --> 00:32:57,076 Entonces vete de aqu�. Vuelve a vivir. 541 00:32:57,194 --> 00:32:59,159 Ya que para ti esto no es vivir. 542 00:32:59,160 --> 00:33:00,968 As� tal vez yo tambi�n vuelva a vivir. 543 00:33:01,074 --> 00:33:03,449 Porque estar as� contigo no es vivir. 544 00:33:03,450 --> 00:33:05,046 Ya no eres el mismo. 545 00:33:05,084 --> 00:33:08,667 Te volviste un hombre est�pido, ego�sta y malvado. 546 00:33:43,177 --> 00:33:45,851 Un momento. 547 00:33:48,121 --> 00:33:50,352 Mimmo, �qu� pas�? �Qu� hora es? 548 00:33:50,353 --> 00:33:52,874 Necesito un lugar para dormir un par de noches 549 00:33:52,875 --> 00:33:54,476 hasta encontrar un lugar donde quedarme. 550 00:33:54,477 --> 00:33:58,654 - Entiendo, �peleaste con Franca? - No pele�, fue mucho peor. 551 00:33:58,655 --> 00:34:01,009 Pero esta vez no es algo sin importancia. 552 00:34:01,091 --> 00:34:03,590 Por favor, no me mires lleno de juicios. 553 00:34:03,591 --> 00:34:06,865 No te estoy mirando. Entra que esta corriente me hace mal. 554 00:34:06,866 --> 00:34:08,434 S� bien lo que est�s pensando. 555 00:34:08,826 --> 00:34:10,667 Te equivocas, 556 00:34:10,668 --> 00:34:14,303 esta vez no hubo resbal�n, ni locuras, ni mujer. 557 00:34:14,304 --> 00:34:16,889 - Te creo. - �Y puedo decir otra cosa? 558 00:34:16,890 --> 00:34:20,288 Por favor, entra antes que me resfr�e. 559 00:34:20,356 --> 00:34:22,804 Trae la guitarra aqu�. Entra que est� haciendo fr�o. 560 00:34:23,236 --> 00:34:26,724 - S�, pero me esc�chas. - S�, claro. cierra la puerta. 561 00:34:26,938 --> 00:34:29,208 Si ni t� crees en m�... 562 00:34:49,848 --> 00:34:51,352 �Franco! 563 00:34:52,500 --> 00:34:55,006 - Modugno. - �Caray! 564 00:34:56,893 --> 00:34:59,121 - �Como est�s? - Estoy progresando. 565 00:34:59,122 --> 00:35:01,457 Pas� de dibujante a arquitecto de pesebres. 566 00:35:01,458 --> 00:35:03,906 Un amigo me dio un poco de az�car 567 00:35:03,907 --> 00:35:06,227 y como soy bueno con el trabajo manual... 568 00:35:08,429 --> 00:35:09,930 �No habr�s perdido el empleo? 569 00:35:09,931 --> 00:35:12,357 - �C�mo te diste cuenta? - Fue una corazonada. 570 00:35:13,011 --> 00:35:15,871 - �Y a ti, c�mo te va? - Bien, mal, bueno... 571 00:35:16,073 --> 00:35:19,797 Sigo componiendo canciones y escrib� varias con Riccardo. 572 00:35:19,989 --> 00:35:21,298 �Y el cine? 573 00:35:21,299 --> 00:35:24,023 A veces me llaman para escribir canciones. 574 00:35:24,293 --> 00:35:26,276 Estoy comenzando a engrenar, como dicen. 575 00:35:26,277 --> 00:35:29,307 - �Entonces est�s ganando? - Lo suficiente. 576 00:35:31,013 --> 00:35:33,592 Pero dime una cosa, con este fr�o de invierno 577 00:35:33,593 --> 00:35:35,732 �por qu� no est�s usando un abrigo? 578 00:35:35,733 --> 00:35:38,188 Ten�a uno, lo compr� a plazos 579 00:35:38,189 --> 00:35:40,026 pero no tuve dinero para pagarlo. 580 00:35:40,027 --> 00:35:42,116 As� que un d�a c�mo este iba en el tranv�a, 581 00:35:42,117 --> 00:35:47,893 me top� con el due�o de la tienda e... imaginate �qu� mala suerte! 582 00:35:48,169 --> 00:35:50,908 - �Te denunci�? - No, pero se lo llev� de vuelta. 583 00:35:50,909 --> 00:35:53,736 A ver si entend�, te encontraste al due�o de la tienda 584 00:35:53,737 --> 00:35:56,242 �y te hizo quitarte el abrigo delante de todo el mundo? 585 00:35:56,243 --> 00:35:59,092 Pas� una verg�enza enorme, que jam�s olvidar�. 586 00:35:59,093 --> 00:36:02,745 - Pero que as� sea. - Escucha, Franco... 587 00:36:04,050 --> 00:36:06,997 - Pasa. Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 588 00:36:06,998 --> 00:36:10,645 Mira qu� lugar elegante. Franco, ve a tu alrededor. 589 00:36:10,646 --> 00:36:12,630 - Buenos d�as. - Hola, buenos d�as. 590 00:36:12,780 --> 00:36:16,039 �Mira qu� gente elegante! Mira d�nde te trajo tu amigo. 591 00:36:16,040 --> 00:36:20,466 �Y d�nde est� el abrigo? �Es de lana de camello? 592 00:36:20,686 --> 00:36:22,782 - Parece que s�. - Entonces pru�batelo. 593 00:36:22,904 --> 00:36:24,578 - Buen d�a. - Buen d�a. 594 00:36:25,769 --> 00:36:29,514 - Mimmo, v�monos... - Qu�tate esa chaqueta. 595 00:36:30,382 --> 00:36:33,252 - Baja la voz. - Veamos c�mo se ve. 596 00:36:36,257 --> 00:36:38,473 - �C�mo se ve? - Bonito, es perfecto. 597 00:36:38,474 --> 00:36:40,169 Ese es el tipo. Pero ahora vamos a... 598 00:36:40,170 --> 00:36:42,983 No. �Por qu� lo haces? Hace fr�o, qu�date con �l. 599 00:36:43,270 --> 00:36:46,575 �Tienes calcetines, calzoncillos, camisetas? 600 00:36:46,576 --> 00:36:48,731 - No muchas. - Entonces llevemos algunas. 601 00:36:48,732 --> 00:36:52,589 Disculpe, mi amigo quiere probarse chaquetas. 602 00:36:52,590 --> 00:36:56,113 - Es por aqu�, doctor. - Franco, te hiciste doctor! 603 00:36:56,114 --> 00:36:58,321 Felicitaciones por la elecci�n del abrigo. 604 00:36:58,322 --> 00:37:00,137 Es lana de camello de primera calidad. 605 00:37:00,808 --> 00:37:03,093 - �Usted es el due�o? - A su servicio. 606 00:37:03,094 --> 00:37:06,046 Quer�a hablar con usted. �Ve a ese joven? 607 00:37:06,047 --> 00:37:09,300 Es mi amigo, o mejor a�n, es como un hermano. 608 00:37:09,301 --> 00:37:13,194 Y hace unos d�as, usted lo avergonz� en el tranv�a. 609 00:37:13,195 --> 00:37:15,865 Ahora �l est� sufriendo por eso. 610 00:37:15,866 --> 00:37:18,952 - Le aseguro que yo... - No tiene que asegurar nada. 611 00:37:18,953 --> 00:37:24,800 S�lo tiene que ir con su vendedor y ser amable con mi amigo. 612 00:37:24,876 --> 00:37:27,987 - Soy amable con todos. - �Est� seguro? 613 00:37:28,298 --> 00:37:30,573 Esto es s�lo un pr�stamo, 614 00:37:30,574 --> 00:37:32,582 tan pronto gane dinero, te lo voy a devolver. 615 00:37:32,710 --> 00:37:35,644 Claro, no te preocupes. 616 00:37:36,366 --> 00:37:38,954 Vamos a hacer esto, �quieres pagar tu deuda? 617 00:37:39,138 --> 00:37:43,282 Entonces escribe una canci�n, dame una idea. 618 00:37:43,505 --> 00:37:45,608 No sabr�a por d�nde empezar. 619 00:37:46,191 --> 00:37:49,505 En este momento estoy con una canci�n en mente. 620 00:37:49,760 --> 00:37:53,092 E hice un esfuerzo inmenso para escribir la letra. 621 00:37:53,093 --> 00:37:55,470 Es sobre una mujer que cort� el cabello 622 00:37:55,471 --> 00:37:58,869 y no se lo dice a su novio. A �l no le gusta y se pone furioso. 623 00:37:59,205 --> 00:38:01,957 �Qu� idea es esa? �Una mujer que se corta el cabello? 624 00:38:02,081 --> 00:38:04,536 A nadie le importa eso. 625 00:38:04,537 --> 00:38:08,276 No lo entiendes, son historias de la vida real. 626 00:38:08,277 --> 00:38:10,235 Y me pas� a m� y a Franca. 627 00:38:10,329 --> 00:38:12,321 Se cort� el pelo y no me dijo nada. 628 00:38:12,322 --> 00:38:15,235 Ahora entiendo por qu� te dej�. 629 00:38:15,236 --> 00:38:17,967 Ella no me dej�, yo la dej�. 630 00:38:17,968 --> 00:38:20,324 �Muy bien! Fue una gran idea. 631 00:38:21,670 --> 00:38:23,596 Disculpe, me da una revista. 632 00:38:24,268 --> 00:38:25,846 - Aqu� est�. - Gracias. 633 00:38:30,130 --> 00:38:34,137 �Has visto? Est� haciendo portadas de revistas. 634 00:38:34,138 --> 00:38:36,422 Dijiste que la dejaste, 635 00:38:36,423 --> 00:38:38,274 pero te molesta la foto de la revista. 636 00:38:38,275 --> 00:38:41,527 Es una actriz, es normal aparecer en portadas de revistas. 637 00:38:41,699 --> 00:38:45,206 Vete, no me entiendes t�, y mucho menos Riccardo. 638 00:38:45,207 --> 00:38:46,986 Habla el incomprendido. 639 00:38:46,987 --> 00:38:49,573 Desde que te separaste de Franca, solo lo has empeorado. 640 00:38:49,727 --> 00:38:52,265 Hazte un favor y c�sate con ella otra vez. 641 00:38:57,283 --> 00:38:59,025 - Hola, Claudio. - Hola, Domenico. 642 00:39:00,920 --> 00:39:02,381 �Qu� haces aqu�? 643 00:39:02,382 --> 00:39:05,883 Vine a ver a Gramitto. �T� estabas con �l? 644 00:39:05,884 --> 00:39:07,676 No, a�n no ha llegado. 645 00:39:07,677 --> 00:39:10,243 O� que tendr�s una canci�n en el Festival de San Remo. 646 00:39:10,244 --> 00:39:11,969 Espero que se la den al cantante correcto. 647 00:39:12,043 --> 00:39:14,956 Pero este a�o no habr� cantantes profesionales, 648 00:39:14,957 --> 00:39:16,879 s�lo debutantes. 649 00:39:17,531 --> 00:39:20,493 - �Y cu�l es el t�tulo de la canci�n? - "Musetto". 650 00:39:20,603 --> 00:39:23,232 �"Musetto"? Es um perro, un gato? 651 00:39:23,233 --> 00:39:26,271 Es una forma cari�osa de llamar a la novia. 652 00:39:26,371 --> 00:39:30,403 �Puedo darte un consejo? El t�tulo es la mitad de la obra. 653 00:39:30,517 --> 00:39:33,892 �Qu� t�tulo es ese? Ese no es un t�tulo. 654 00:39:33,893 --> 00:39:36,643 Nos hace pensar en alguna tonter�a. 655 00:39:36,761 --> 00:39:39,822 Lamento decir eso, pero si quieres ganar Sanremo 656 00:39:39,823 --> 00:39:42,603 tiene que ser conmovedor, arrancar l�grimas. 657 00:39:42,625 --> 00:39:44,077 Conf�a en m�. 658 00:39:45,281 --> 00:39:46,988 - Hola, Mimmo. - Hola, Gramitto. 659 00:39:46,989 --> 00:39:51,407 Disculpa la demora, recib� una llamada de San Remo. 660 00:39:51,408 --> 00:39:54,693 "Musetto" fue aceptada. Gianni Marzocchi la cantar�. 661 00:39:54,694 --> 00:39:57,711 - �Qui�n es? �Es conocido? - S�. dicen que es talentoso. 662 00:39:57,712 --> 00:40:00,023 - �Y qu� importa? - Claro que importa. 663 00:40:00,024 --> 00:40:02,541 Despu�s t� la grabas. Lo importante es tu versi�n. 664 00:40:02,674 --> 00:40:06,758 Y tambi�n vine a darte una noticia no muy buena. 665 00:40:07,190 --> 00:40:09,794 - �Cu�l noticia? - Ven ac�. 666 00:40:09,910 --> 00:40:11,318 �Qu� pasa? 667 00:40:11,698 --> 00:40:16,107 La RCA decidi� no renovar su contrato. 668 00:40:16,108 --> 00:40:18,381 �C�mo pueden hacer eso? �Hiciste algo a mi favor? 669 00:40:18,382 --> 00:40:20,204 Claro, yo insist� mucho. 670 00:40:20,382 --> 00:40:23,145 Resalt� que el poeta Quasimodo te adora 671 00:40:23,146 --> 00:40:27,002 y le gustar�a que hicieras una canci�n de una de sus poes�as. 672 00:40:27,436 --> 00:40:31,135 Y dijo que no s�lo Eugenio Montale ama tu m�sica, 673 00:40:31,136 --> 00:40:34,108 pero tambi�n les gusta a la gente simple y a los j�venes. 674 00:40:34,372 --> 00:40:37,200 Y que despu�s de un mal per�odo has vuelto a componer. 675 00:40:37,464 --> 00:40:41,014 Pero ya sabes c�mo son. Son un grupo internacional. 676 00:40:41,644 --> 00:40:44,730 Tus discos van bien, cr�eme. 677 00:40:44,826 --> 00:40:46,896 Para los dem�s eres un �xito, 678 00:40:46,897 --> 00:40:48,755 pero para ellos, vendes muy poco. 679 00:40:48,756 --> 00:40:52,010 Ya entend�. Cuando las cosas empiezan a salir mal... 680 00:40:52,814 --> 00:40:55,292 - No es as�. - Claro que s�. 681 00:40:55,998 --> 00:40:58,367 Porque si "Musetto" es una de las finalistas, 682 00:40:58,368 --> 00:41:00,931 garantizo que consigo un contrato con la Fonit. 683 00:41:00,932 --> 00:41:03,056 Es como dice, en la vida 684 00:41:03,209 --> 00:41:05,811 "Cuando una puerta se cierra, se abre una ventana." 685 00:41:05,812 --> 00:41:07,483 �Lo he o�do mil veces! 686 00:41:07,484 --> 00:41:09,780 Y sobre todo cuando me cierran la puerta en mi cara. 687 00:41:10,165 --> 00:41:12,109 Hasta luego, Gramitto. 688 00:41:12,110 --> 00:41:13,828 - �Mimmo! - D�jame en paz. 689 00:41:15,457 --> 00:41:18,643 La m�s bella eres t� 690 00:41:19,303 --> 00:41:22,457 Tu nombre es Lil� 691 00:41:22,913 --> 00:41:26,273 Despeinada as� 692 00:41:27,185 --> 00:41:32,069 Me gustas m�s 693 00:41:35,351 --> 00:41:38,123 Oh no, cari�o 694 00:41:38,265 --> 00:41:41,829 Qu�date siempre as�, m�a 695 00:41:42,025 --> 00:41:45,402 No te cortes el cabello 696 00:41:45,564 --> 00:41:50,522 No te maquilles tanto, Amor 697 00:41:50,718 --> 00:41:53,214 Pero t�, dulce, 698 00:41:53,360 --> 00:41:56,774 Lo decidiste as�, m�a 699 00:41:56,936 --> 00:41:59,974 De vestirte de rojo 700 00:42:00,919 --> 00:42:02,254 �Bueno? 701 00:42:02,255 --> 00:42:04,543 Quer�a avisarte que Mimmo est� en la radio. 702 00:42:04,845 --> 00:42:06,869 Lo s�, lo estoy escuchando. 703 00:42:07,373 --> 00:42:09,281 La canci�n habla de ti. 704 00:42:09,431 --> 00:42:11,636 Ll�malo por tel�fono, no seas tonta. 705 00:42:11,637 --> 00:42:15,006 - �Yo soy la tonta? - �O�ste la letra? 706 00:42:15,007 --> 00:42:17,687 Es obvio que a�n est� enamorado. 707 00:42:17,691 --> 00:42:20,084 No puedo pasar la vida esper�ndolo. 708 00:42:20,085 --> 00:42:22,081 Tengo mi trabajo, pronto retomar� la gira 709 00:42:22,082 --> 00:42:24,611 y no tengo tiempo para �l. Ni quiero pensar en �l. 710 00:42:24,877 --> 00:42:26,483 �Podemos no hablar de eso? 711 00:42:26,641 --> 00:42:28,005 Adi�s. 712 00:42:28,133 --> 00:42:30,245 Con la cara limpia 713 00:42:30,695 --> 00:42:35,653 Con tu nombre Lil� 714 00:42:35,934 --> 00:42:38,233 Los fieles de la ciudad organizaron el viaje 715 00:42:38,234 --> 00:42:41,303 para venir a la Bas�lica de San Pedro y rezar por el Papa P�o XII. 716 00:42:41,915 --> 00:42:45,926 - �Se hospedaron en el convento? - �C�mo lo sabes? 717 00:42:45,927 --> 00:42:47,938 Cuando llegu� aqu�, tambi�n me qued� all�. 718 00:42:47,939 --> 00:42:50,514 Pero quiero que te quedes conmigo. 719 00:42:50,515 --> 00:42:52,982 - �En el hotel? - �Cu�l es el problema? 720 00:42:52,983 --> 00:42:55,935 �Crees que un hombre casado debe vivir en un hotel? 721 00:42:56,071 --> 00:42:58,652 Est�bamos felices, porque te hab�as arreglado. 722 00:42:58,653 --> 00:43:00,926 Esper�bamos s�lo al heredero �y qu� haces? 723 00:43:00,927 --> 00:43:03,282 - Act�as como un loco. - Mira qui�n habla. 724 00:43:03,283 --> 00:43:05,787 Te casaste dos veces y tuviste varias mujeres. 725 00:43:05,815 --> 00:43:07,384 �Qu� est�s diciendo, pap�? 726 00:43:07,482 --> 00:43:11,062 Debe ser triste comer solo aqu� todas las noches. 727 00:43:11,474 --> 00:43:13,586 Este no es un lugar como los otros. 728 00:43:13,634 --> 00:43:16,542 �Sabes c�mo se llama? C�rculo de los Artistas. 729 00:43:16,924 --> 00:43:20,189 Aqu� todos me conocen, hay siempre directores, 730 00:43:20,190 --> 00:43:22,800 intelectuales, escritores, pintores... 731 00:43:24,253 --> 00:43:26,894 Periodistas. Por cierto, el hombre detr�s de ti... 732 00:43:27,042 --> 00:43:28,430 No voltees. 733 00:43:28,728 --> 00:43:32,159 Se llama Massimo Mila, es un cr�tico musical. 734 00:43:32,160 --> 00:43:34,517 Escribe para la "Unit�" y para la "Rinascita", 735 00:43:34,518 --> 00:43:36,110 que son peri�dicos importantes. 736 00:43:36,377 --> 00:43:39,099 �Fue a �l a quien le contaste que eres siciliano 737 00:43:39,100 --> 00:43:40,994 y que tu padre es un pr�ncipe gitano? 738 00:43:41,136 --> 00:43:42,966 Nunca me ha entrevistado. 739 00:43:42,967 --> 00:43:44,626 Nuestro pueblo est� enojado contigo. 740 00:43:44,627 --> 00:43:46,636 Creen que el �xito se te subi� a la cabeza 741 00:43:46,637 --> 00:43:48,613 - y te averg�enzas de nosotros. - �Que tonter�a! 742 00:43:48,614 --> 00:43:50,439 - �Es una tonter�a? - Claro que s�. 743 00:43:50,440 --> 00:43:54,005 A m� tampoco me gust�. Soy jefe de la Guardia Municipal 744 00:43:54,006 --> 00:43:56,550 �Qu� tengo que ver con ese pr�ncipe gitano? 745 00:43:56,650 --> 00:43:58,219 �Qu� pasa? 746 00:43:58,220 --> 00:44:00,689 Quiero saber qu� sali� mal con tu esposa. 747 00:44:00,690 --> 00:44:03,856 - Todo estaba bien. - �Entonces por qu� se separaron? 748 00:44:05,220 --> 00:44:08,586 Porque soy yo, Sabes c�mo funciona mi cabeza. 749 00:44:08,850 --> 00:44:10,582 Siempre est� en las nubes. 750 00:44:10,946 --> 00:44:13,766 �Al menos le devolviste el dinero a tu primo Sergio? 751 00:44:13,922 --> 00:44:15,757 - Todav�a no. - �Qu� est�s esperando? 752 00:44:15,758 --> 00:44:17,380 Estoy esperando... 753 00:44:17,800 --> 00:44:20,860 - Disculpen. Buenas noches. - Buenas noches. 754 00:44:20,958 --> 00:44:25,387 - Yo soy... - S� perfectamente qui�n es. 755 00:44:25,388 --> 00:44:27,431 - �l es mi padre. - Buenas noches. Encantado. 756 00:44:27,456 --> 00:44:32,407 Quer�a decir que para m�, eres una fuerza nacional. 757 00:44:32,408 --> 00:44:37,037 En la pr�xima edici�n de "Rinascita" escribir� que en ti, 758 00:44:37,038 --> 00:44:40,974 Rossini va de brazo cruzado con Duke Ellington. 759 00:44:41,656 --> 00:44:45,767 - A�n espero mucho de ti. - Esperemos. 760 00:44:45,768 --> 00:44:47,615 - Nos vemos. - Gracias. 761 00:44:47,616 --> 00:44:51,255 T� que s�lo cr�ticas, �viste eso? 762 00:44:51,256 --> 00:44:53,622 �l va a escribir sobre m�, Domenico Modugno. 763 00:44:55,224 --> 00:44:57,913 �Sabes que m�s, el dinero de Sergio 764 00:44:57,914 --> 00:45:01,818 ser� devuelto hasta el �ltimo centavo. 765 00:45:01,852 --> 00:45:04,280 - Esperemos. - Se lo devolver� todo. 766 00:45:04,922 --> 00:45:06,494 Pap�. 767 00:45:10,844 --> 00:45:16,009 �Franca? Mira, acabo de ajust�rtelo. 768 00:45:16,010 --> 00:45:17,988 - �Te lo quieres probar? - S�. 769 00:45:21,318 --> 00:45:24,018 �Has o�do la �ltima canci�n de Mimmo? 770 00:45:24,278 --> 00:45:26,921 - �"Musetto"? - No, la �ltima. 771 00:45:26,922 --> 00:45:30,096 Es incre�ble. Se llama "Resta Cu' Mme". 772 00:45:31,918 --> 00:45:35,527 No la he escuchado y no me interesa. 773 00:45:36,949 --> 00:45:41,546 Franca, �c�mo es posible que no se hablen m�s, 774 00:45:41,547 --> 00:45:44,641 ni se vean m�s? Ya no existe m�s... 775 00:45:44,771 --> 00:45:48,449 Paoletta, por favor. No te metas t� tambi�n. 776 00:46:15,665 --> 00:46:18,695 - Vamos, �Franca? - Ya voy. 777 00:47:05,655 --> 00:47:10,379 Dime qu� debo hacer 778 00:47:10,857 --> 00:47:13,935 Esta noche 779 00:47:15,982 --> 00:47:18,639 Ma�ana 780 00:47:20,018 --> 00:47:25,115 �Para qu� te quedes? 781 00:47:29,415 --> 00:47:33,363 Qu�date conmigo 782 00:47:35,199 --> 00:47:38,999 Por caridad 783 00:47:40,240 --> 00:47:44,353 Estate conmigo 784 00:47:45,194 --> 00:47:49,151 No me dejes 785 00:47:50,958 --> 00:47:54,813 Hazme sufrir 786 00:47:56,361 --> 00:48:00,881 Hazme enloquecer 787 00:48:01,841 --> 00:48:05,763 Hazme condenar 788 00:48:07,145 --> 00:48:12,239 Pero dime s� 789 00:48:12,695 --> 00:48:16,637 Muero por ti 790 00:48:18,230 --> 00:48:22,281 Vivo por ti 791 00:48:23,631 --> 00:48:28,208 Vida de la vida 792 00:48:28,978 --> 00:48:32,136 M�a 793 00:48:34,173 --> 00:48:39,157 No me importa El pasado 794 00:48:39,851 --> 00:48:44,639 No me importa Qui�n te tuvo 795 00:48:44,945 --> 00:48:48,559 Qu�date conmigo 796 00:48:49,727 --> 00:48:53,055 Conmigo 797 00:49:17,181 --> 00:49:21,445 Hazme sufrir 798 00:49:23,015 --> 00:49:27,713 Hazme enloquecer 799 00:49:28,986 --> 00:49:32,509 Hazme condenar 800 00:49:33,561 --> 00:49:38,745 Pero dime s� 801 00:49:39,539 --> 00:49:43,131 Muero por ti 802 00:49:44,611 --> 00:49:48,845 Vivo por ti 803 00:49:50,268 --> 00:49:54,428 Vida de la vida 804 00:49:55,494 --> 00:49:58,716 M�a 805 00:50:01,133 --> 00:50:05,867 No me importa El pasado 806 00:50:06,770 --> 00:50:11,149 No me importa Qui�n te tuvo 807 00:50:11,861 --> 00:50:15,241 Qu�date conmigo 808 00:50:17,419 --> 00:50:21,051 Conmigo 809 00:50:29,711 --> 00:50:35,586 �Franco! Si me hubiera hecho al menos una llamada. 810 00:50:36,015 --> 00:50:39,403 pero no, olvidado. 811 00:50:39,529 --> 00:50:43,811 Quer�as ser libre y ahora lo eres, entonces no la culpes. 812 00:50:46,047 --> 00:50:49,719 Compa�ero, quiero contarte mis pensamientos. 813 00:50:50,311 --> 00:50:55,500 Pens� que Franca bloqueaba mi inspiraci�n, 814 00:50:55,501 --> 00:51:00,804 pens� que era la casa que me sofocaba. 815 00:51:00,805 --> 00:51:02,995 Pero me equivoqu�. 816 00:51:04,632 --> 00:51:08,062 Y ahora no tengo a Franca, ni tengo una casa 817 00:51:08,204 --> 00:51:11,528 y sigo sofoc�ndome. 818 00:51:47,080 --> 00:51:48,644 �S�, bueno? 819 00:51:49,095 --> 00:51:50,725 �Bueno? 820 00:51:50,805 --> 00:51:53,101 - Mimmo. - Franca. 821 00:51:53,863 --> 00:51:56,920 Estaba buscando a Franco. �T� vives ah� ahora? 822 00:51:56,981 --> 00:52:01,733 No. Pas� la noche aqu� porque trabajamos hasta tarde. 823 00:52:01,841 --> 00:52:03,439 �Para qu� lo quieres? 824 00:52:04,357 --> 00:52:09,157 Quer�a saber de ti, si estabas bien. 825 00:52:09,158 --> 00:52:12,480 - Unas veces bien, otras mal. - Yo tambi�n. 826 00:52:14,349 --> 00:52:16,809 Anoche escuch� "Resta Cu' Mme". 827 00:52:17,088 --> 00:52:20,259 �Es bell�sima! Llor� como una tonta. 828 00:52:20,260 --> 00:52:23,213 Estaba en una tienda de discos y no dejaba de llorar. 829 00:52:23,703 --> 00:52:25,427 �D�nde est�s? 830 00:52:25,510 --> 00:52:29,027 Estuve despierta toda la noche, sal� bien temprano del hotel 831 00:52:29,028 --> 00:52:30,734 y encontr� esta cabina. 832 00:52:30,735 --> 00:52:32,400 Dime d�nde est�s que voy para all�. 833 00:52:32,401 --> 00:52:35,947 Por favor, no. Ya sabemos que no va a funcionar. 834 00:52:35,948 --> 00:52:37,937 Y no quiero esa responsabilidad. 835 00:52:37,938 --> 00:52:41,283 Tienes raz�n, debes vivir la vida que quieres. 836 00:52:41,284 --> 00:52:43,264 Franca, necesito verte. 837 00:52:44,558 --> 00:52:47,327 - �D�nde est�s? - No vengas, por favor. 838 00:52:47,328 --> 00:52:49,849 - Dime d�nde est�s. - Se acab�, Mimmo. 839 00:52:49,850 --> 00:52:52,859 - Tengo que verte. - No vengas. Adi�s. 840 00:52:52,860 --> 00:52:54,544 Espera. No cuelgues. 841 00:53:09,186 --> 00:53:12,125 - �Te dijo d�nde est�? - No. 842 00:53:12,126 --> 00:53:17,844 Tienes una agenda de tu lado, busca a "amiga Paoletta". 843 00:53:17,946 --> 00:53:21,094 - Paoletta... - Es la costurera de la obra. 844 00:53:21,462 --> 00:53:25,355 - Seguro que sabe d�nde est�. - �Y por qu� tienes su n�mero? 845 00:53:25,356 --> 00:53:28,164 La otra noche fui a comer una pizza con ella y una amiga. 846 00:53:28,369 --> 00:53:30,933 Y modestia aparte, yo le gust�. 847 00:53:30,934 --> 00:53:34,380 - �A la amiga o a Paoletta? - A las dos. 848 00:53:34,711 --> 00:53:36,780 Toma un tren y ve a buscarla. 849 00:53:41,718 --> 00:53:43,749 Se ha quedado dormido. 850 00:53:43,750 --> 00:53:47,101 �Pero es normal dormir a la mitad? 851 00:53:47,962 --> 00:53:51,148 - �Cenar�s con nosotros? - No, gracias. 852 00:53:51,149 --> 00:53:53,001 - Adi�s. - Adi�s. 853 00:54:28,353 --> 00:54:30,689 - Te he extra�ado. - Yo tambi�n. 854 00:54:31,391 --> 00:54:33,559 Te extra�� mucho, mucho. 855 00:54:41,510 --> 00:54:45,315 �Qu� pas� esta noche? Mis pensamientos est�n confusos. 856 00:54:45,405 --> 00:54:49,537 Nada, la cama era estrecha y dormimos abrazados. 857 00:54:50,353 --> 00:54:54,491 Y luego dijiste que me amas. 858 00:54:54,875 --> 00:54:56,793 �Y cu�l es la novedad? 859 00:54:58,529 --> 00:55:00,517 Dijiste que me amas m�s que antes. 860 00:55:00,807 --> 00:55:02,264 �Y qu� me respondiste? 861 00:55:02,265 --> 00:55:05,335 Nada, s�lo t� hablaste toda la noche. 862 00:55:05,431 --> 00:55:09,073 Tienes raz�n, hablo mucho y causo problemas. 863 00:55:09,697 --> 00:55:12,499 Ahora por ejemplo, Riccardo y yo hemos escrito una canci�n. 864 00:55:12,673 --> 00:55:15,242 Es la historia de una chica llamada Lazzarella. 865 00:55:15,243 --> 00:55:17,909 Y fue aceptada en el Festival de N�poles, pero... 866 00:55:17,910 --> 00:55:21,865 La RAI le dijo a Gramitto que debemos cambiar la letra. 867 00:55:21,866 --> 00:55:25,917 Creen que al final, La chica necesita redimirse. 868 00:55:25,918 --> 00:55:31,047 Estoy en desacuerdo, ella debe continuar con su barriga de embarazada. 869 00:55:32,232 --> 00:55:33,964 �Y qu� le dijiste a Gramitto? 870 00:55:33,965 --> 00:55:36,064 Que no voy a cambiar ni corregir nada. 871 00:55:37,388 --> 00:55:38,945 Mientras t� dorm�as, 872 00:55:38,946 --> 00:55:41,138 Rosi llam� y me pas�: a Riccardo. 873 00:55:41,462 --> 00:55:43,037 Estaba muy agitado 874 00:55:43,490 --> 00:55:45,892 y me rog� que te convenciera de cambiar. 875 00:55:45,893 --> 00:55:49,654 Reescribi� algunos versos, me los dict� y dijo que combinan. 876 00:55:49,961 --> 00:55:52,880 Vuelve a llamarlo y dile que dije que no. 877 00:55:52,881 --> 00:55:55,765 - No quieres ni leerlos... - No. No me interesan. 878 00:55:56,202 --> 00:55:58,345 Trabaj� dos d�as en ella. 879 00:56:01,394 --> 00:56:04,026 Dijo que la probabilidad de alimentar a su familia 880 00:56:04,027 --> 00:56:06,907 depende de mi capacidad para convencerte. 881 00:56:10,029 --> 00:56:11,693 Deja veo... 882 00:56:13,067 --> 00:56:16,679 "Y as� poco a poco, t� tambi�n cambiaste. 883 00:56:16,807 --> 00:56:19,906 Y te preparas para decir "s�", pero dentro de la iglesia de Jes�s." 884 00:56:19,907 --> 00:56:22,328 - Ellos la har�n casar! - Pero sigue embarazada. 885 00:56:22,329 --> 00:56:23,784 �D�nde est� escrito? 886 00:56:23,785 --> 00:56:26,284 El verso anterior dice que todas las ma�anas 887 00:56:26,285 --> 00:56:28,382 con su almohada llena de l�grimas. 888 00:56:28,646 --> 00:56:31,133 �De qu� est�s hablando? No te metas t� tambi�n. 889 00:56:31,309 --> 00:56:35,388 No voy a cambiar nada. Es in�til, no cambiar�. 890 00:56:35,389 --> 00:56:37,398 Dentro de unos a�os 891 00:56:37,399 --> 00:56:39,838 la televisi�n cambiar� la mente de todos nosotros. 892 00:56:40,129 --> 00:56:43,532 La RAI quiere entrometerse en mis canciones. 893 00:56:43,533 --> 00:56:47,920 Yo decido qu� cambiar. Y esa canci�n no cambiar�. 894 00:56:47,921 --> 00:56:49,909 Pero Lazzarella como eres 895 00:56:50,369 --> 00:56:52,453 Cambiaste tambi�n t� 896 00:56:52,661 --> 00:56:54,851 Y te preparas para decir este "S�" 897 00:56:54,935 --> 00:56:58,511 Dentro de la iglesia de Jes�s 898 00:56:58,648 --> 00:57:00,942 �C�mo puedo vivir uno en Roma, 899 00:57:01,081 --> 00:57:03,541 una de las m�s bellas ciudades de la Terra, 900 00:57:03,542 --> 00:57:05,604 y llevar esta vida de mierda? 901 00:57:05,960 --> 00:57:08,983 Hoy iba a hacer una punta en un doblado, 902 00:57:08,984 --> 00:57:10,312 pero no sali� bien. 903 00:57:10,400 --> 00:57:13,789 Mi padre ten�a raz�n, deb� ser contador. 904 00:57:13,790 --> 00:57:16,003 �Necesitas algo? �Quieres un pr�stamo? 905 00:57:16,004 --> 00:57:17,920 No, basta de pr�stamos. 906 00:57:18,274 --> 00:57:21,311 Adem�s no es un pr�stamo si nunca devuelvo el dinero. 907 00:57:23,324 --> 00:57:28,238 Nos vemos ma�ana a las 11:00, en el Obelisco de la Plaza del Pueblo. 908 00:57:28,239 --> 00:57:31,026 - �Y para qu�? - Te ense�ar� a componer. 909 00:57:31,027 --> 00:57:32,514 Vas a empezar de nuevo. 910 00:57:32,515 --> 00:57:35,355 �Por qu� crees que puedo escribir para ti? 911 00:57:35,389 --> 00:57:38,293 - Hay letristas para eso. - �Que letristas son! 912 00:57:38,294 --> 00:57:41,128 Sabes c�mo soy. Me gusta trabajar con amigos. 913 00:57:41,129 --> 00:57:43,232 Y ahora necesito una canci�n en italiano. 914 00:57:43,233 --> 00:57:45,672 - �Basta de dialecto! - Est� bien, ya entend�. 915 00:57:46,054 --> 00:57:47,423 �Sabes qu� haremos? 916 00:57:47,735 --> 00:57:50,698 Iremos hasta Fregene, y nos daremos un chapuz�n. 917 00:57:50,699 --> 00:57:52,560 - Una buena nadada. - No exageres. 918 00:57:52,561 --> 00:57:54,366 Y te garantizo que cuando salgamos del mar 919 00:57:54,367 --> 00:57:57,479 surgir�n ideas claras, bellas y frescas. 920 00:57:57,593 --> 00:58:00,246 Voy a exprimirte el cerebro en el agua salada. 921 00:58:00,247 --> 00:58:01,646 �A las 11 en punto? 922 00:58:01,647 --> 00:58:03,582 Ma�ana por la ma�ana. �Sabes nadar? 923 00:58:03,717 --> 00:58:07,006 - Prefiero el campo. - Entonces es porque no sabes. 924 00:58:11,849 --> 00:58:13,745 Una hora de retraso. 925 00:58:14,111 --> 00:58:16,681 �Carajo! 926 00:58:35,014 --> 00:58:36,611 Modugno. 927 00:58:49,341 --> 00:58:51,013 Chagall. 928 00:59:05,407 --> 00:59:11,367 Este gran idiota arruin� mi domingo. 929 01:00:46,162 --> 01:00:47,773 - �Bueno? - Soy Mimmo. 930 01:00:47,774 --> 01:00:51,619 Ya era hora. �No ten�amos una cita? 931 01:00:51,620 --> 01:00:53,393 - �Cu�ndo? - A las 11. 932 01:00:53,394 --> 01:00:55,169 S�, te voy a esperar a las 11 en la plaza. 933 01:00:55,170 --> 01:00:57,149 Era 11 de la ma�ana, no de la noche. 934 01:00:57,150 --> 01:00:59,000 �Qu� dices! Te equivocaste. 935 01:00:59,001 --> 01:01:01,028 Vives con la mente en las nubes. 936 01:01:01,029 --> 01:01:04,581 Yo entend� bien. Era a las 11 de la ma�ana. 937 01:01:04,582 --> 01:01:07,421 �Crees que Franca y yo, vamos a la playa a las 11 a. m.? 938 01:01:07,422 --> 01:01:09,046 �Pero ibas a ir comigo! 939 01:01:09,047 --> 01:01:11,385 �Y crees que cambiar�a a Franca por ti? 940 01:01:11,386 --> 01:01:13,451 Te espero en 15 minutos en el Capitolio. 941 01:01:13,452 --> 01:01:16,722 - En Roma, �lo conoces? - Vete al diablo, Modugno. 942 01:01:17,706 --> 01:01:19,540 �Sabes lo que Pasolini sol�a decir? 943 01:01:19,990 --> 01:01:22,613 "Para ser feliz se necesita una camisa blanca 944 01:01:22,614 --> 01:01:24,478 y un par de zapatos nuevos. Nada m�s." 945 01:01:24,696 --> 01:01:28,236 Yo tengo la camisa, los zapatos y a Franca. 946 01:01:28,237 --> 01:01:31,493 Riccardo y yo estamos escribiendo una canci�n para Sanremo, 947 01:01:31,494 --> 01:01:36,392 pero llevo un peso enorme del cual no me puedo librar. 948 01:01:36,443 --> 01:01:37,914 Y la culpa es tuya. 949 01:01:37,915 --> 01:01:41,073 Es decir, tu mundo ser�a perfecto sin m�. 950 01:01:41,074 --> 01:01:43,023 Si quieres voy hasta el puente y me lanzo. 951 01:01:43,024 --> 01:01:46,322 �A d�nde vas? �Qu� irritable eres! 952 01:01:46,492 --> 01:01:49,667 Es una forma amable de decir que quiero verte bien. 953 01:01:49,668 --> 01:01:51,310 En eso concuerdo contigo. 954 01:01:51,700 --> 01:01:57,629 Esta tarde, despu�s de una resaca escrib� algunos versos. 955 01:01:57,630 --> 01:01:59,741 �D�nde est�? Lo quiero ver. 956 01:01:59,742 --> 01:02:02,978 No, no. Espera, d�jame hablar. 957 01:02:03,080 --> 01:02:07,353 No es exactamente una canci�n. No hay caballos, ni historia de amor, 958 01:02:07,354 --> 01:02:10,181 suegras, cabello rizado o caf�. �Entendiste? 959 01:02:10,182 --> 01:02:12,494 Pergunt� d�nde est�. 960 01:02:13,428 --> 01:02:16,503 Es un tipo de sue�o. 961 01:02:16,504 --> 01:02:19,155 Es sobre un hombrecillo azul que vuela por el cielo. 962 01:02:19,156 --> 01:02:21,032 Est� bien. Vamos. 963 01:02:21,902 --> 01:02:24,965 Me hiciste esperar todo el d�a y te burlas de m�. 964 01:02:24,966 --> 01:02:29,132 "En el azul pintado de azul, feliz de estar..." 965 01:02:30,296 --> 01:02:32,688 Es bonita. Es una buena idea. 966 01:02:32,840 --> 01:02:34,601 Claro que debemos trabajar en ella. 967 01:02:34,602 --> 01:02:38,476 �Por qu�? Si te gust� la letra s�lo escribe la m�sica. 968 01:02:39,328 --> 01:02:42,125 Pero parece que esta letra es muy independiente, 969 01:02:42,126 --> 01:02:45,441 no funciona as�, no funciona con mi m�sica. 970 01:02:45,442 --> 01:02:48,576 No combina con la m�sica. 971 01:02:48,577 --> 01:02:51,823 Debemos sentarnos y trabajar, rehacer desde el principio. 972 01:02:51,824 --> 01:02:53,536 Del inicio de �qu�? 973 01:02:54,318 --> 01:02:56,128 �Migliacci! 974 01:02:57,430 --> 01:03:01,421 Es bonita. Ven aqu� irritable. 975 01:03:01,422 --> 01:03:03,771 - Por aqu�. - Pase, pasen. 976 01:03:03,772 --> 01:03:05,857 Ellos son de Apulia. �De d�nde es usted? 977 01:03:05,858 --> 01:03:08,496 - De Bitonto. - De Bitonto, viste? 978 01:03:08,828 --> 01:03:10,706 - �Es muy bonito! - Ah�, justo ah�. 979 01:03:11,266 --> 01:03:13,731 No veo la hora de abrirlo. �Puedo abrirlo ahora? 980 01:03:13,772 --> 01:03:16,028 - Claro. - No te metas. 981 01:03:17,342 --> 01:03:18,840 D�jalo. 982 01:03:19,983 --> 01:03:21,936 - Muchas gracias. - Gracias. 983 01:03:25,111 --> 01:03:27,615 "Pienso que un sue�o as�... 984 01:03:28,948 --> 01:03:31,009 no vuelve nunca m�s." 985 01:03:40,229 --> 01:03:43,247 "En el azul pintado de azul... 986 01:03:50,043 --> 01:03:52,002 Feliz de estar all� arriba." 987 01:03:52,003 --> 01:03:55,439 - "Me pintaba las manos... - "Me pintaba las manos... 988 01:03:56,393 --> 01:04:01,465 - Y la cara de azul." - Y la cara de azul." 989 01:04:02,067 --> 01:04:04,627 Y la cara de azul. 990 01:04:08,389 --> 01:04:10,016 Es la mil�sima vez que la reescribimos. 991 01:04:10,178 --> 01:04:12,772 �bamos a pasar dos d�as y ya pasaron tres meses. 992 01:04:13,554 --> 01:04:16,578 Pens� que en cierto momento el sue�o debe terminar 993 01:04:16,579 --> 01:04:19,115 y �l se imagina lo m�s importante de su vida. 994 01:04:19,116 --> 01:04:21,520 Su verdadero mundo son los ojos de su novia. 995 01:04:21,521 --> 01:04:23,122 Azules como el cielo. 996 01:04:23,654 --> 01:04:26,111 - Pero falta un verso. - Exacto, encu�ntralo. 997 01:04:26,112 --> 01:04:28,611 Claro, siendo yo un letrista experimentado. 998 01:04:28,810 --> 01:04:33,437 Creo que con esta canci�n ganaremos dinero. 999 01:04:33,438 --> 01:04:36,295 - �Cu�nto? - No s�, pero ganaremos. 1000 01:04:36,296 --> 01:04:39,897 - Quiero saber cu�nto. - Tranquilo, eres un "chiancone". 1001 01:04:39,898 --> 01:04:42,013 �"Chiancone"? �Qu� palabra es esa? 1002 01:04:42,014 --> 01:04:46,131 La chianca es una piedra de mi regi�n. 1003 01:04:46,132 --> 01:04:48,687 Se usa para hacer calles, casas, todo. 1004 01:04:48,688 --> 01:04:50,956 Y no hay una cosa m�s pesada que una chianca 1005 01:04:50,957 --> 01:04:52,441 son los chiancone como t�. 1006 01:04:56,223 --> 01:05:01,093 Pero yo sigo so�ando En tus ojos hermosos 1007 01:05:04,447 --> 01:05:07,531 Que son azules como el cielo... 1008 01:05:08,203 --> 01:05:09,971 Un cielo... 1009 01:05:10,566 --> 01:05:11,891 Un cielo lleno... 1010 01:05:12,229 --> 01:05:17,701 Como un cielo Repleto de estrellas 1011 01:05:18,347 --> 01:05:22,467 Repleto. �Eso es! 1012 01:05:22,553 --> 01:05:24,581 Sabes en la parte de la canci�n que dice: 1013 01:05:24,672 --> 01:05:27,388 Pero yo sigo so�ando En tus ojos hermosos 1014 01:05:27,649 --> 01:05:29,407 Pens� en algo como: 1015 01:05:29,965 --> 01:05:32,644 Que son azules como un cielo 1016 01:05:32,645 --> 01:05:35,713 Escucha... Repleto de estrellas 1017 01:05:38,005 --> 01:05:41,134 �Qu� palabra es esa "repleto"? �O qu� significa? 1018 01:05:41,135 --> 01:05:43,464 "Lleno de estrellas." Salpicado de estrellas. 1019 01:05:43,465 --> 01:05:46,381 Salpicado es a�n peor. 1020 01:05:46,416 --> 01:05:49,902 �Qu� tiene de malo "repleto"? Esto es una poes�a. 1021 01:05:49,903 --> 01:05:52,978 Los poetas escriben lo que desean con las palabras que quieren. 1022 01:05:52,979 --> 01:05:56,067 - Pero yo no. - Porque no eres poeta. 1023 01:05:56,194 --> 01:05:57,520 No tienes la poes�a dentro. 1024 01:05:57,521 --> 01:05:59,122 - �As� es? - As� es. 1025 01:05:59,123 --> 01:06:02,432 - Si es as�, escr�belo t� mismo. - �A d�nde vas? 1026 01:06:02,433 --> 01:06:04,899 No te hagas el delicado. Entra en el coche. 1027 01:06:05,443 --> 01:06:07,537 - Me tengo que ir. - �Entra de una vez! 1028 01:06:08,841 --> 01:06:11,686 No me hagas rogarte en medio de la calle. 1029 01:06:11,687 --> 01:06:14,766 �Sabes que necesitas? Una linda novia. 1030 01:06:14,767 --> 01:06:18,059 Ya tengo una novia. O mejor dicho, tengo dos. 1031 01:06:18,060 --> 01:06:21,672 Entonces ellas te est�n dando dolor de cabeza. 1032 01:06:21,673 --> 01:06:24,134 - �No! - No tienes f�sico para eso. 1033 01:06:24,135 --> 01:06:26,563 T� me das dolor de cabeza, �entendiste? 1034 01:06:26,631 --> 01:06:28,451 Ya basta de peleas. 1035 01:06:28,452 --> 01:06:30,827 Tal vez todo se vaya y no hicimos nada. 1036 01:06:34,543 --> 01:06:36,355 Eres un cabeza dura. 1037 01:06:36,625 --> 01:06:38,790 A prop�sito, �tienes alguna idea para el t�tulo? 1038 01:06:38,791 --> 01:06:42,014 Tengo una idea. �Qu� te parece "Sogno in Blu"? 1039 01:06:42,605 --> 01:06:46,508 Como t�tulo de ayuda sirve. Sobre todo porque es corto. 1040 01:06:46,509 --> 01:06:49,745 Los t�tulos deben ser bellos, peque�os, cortos. 1041 01:06:49,827 --> 01:06:52,073 Pero hay algo que a�n no me convence. 1042 01:06:52,149 --> 01:06:54,594 Es la parte del refr�n cuando dice: 1043 01:06:55,047 --> 01:06:57,808 "Me pinte de azul y vol� al cielo." 1044 01:06:57,963 --> 01:06:59,349 Es bonita esa parte. 1045 01:07:00,047 --> 01:07:01,741 No es. 1046 01:07:02,035 --> 01:07:04,506 Esa parte no... �c�mo se dice? 1047 01:07:04,507 --> 01:07:08,518 No coincide con mi m�sica. No tiene nada que ver. 1048 01:07:08,519 --> 01:07:10,542 Tal vez sea la m�sica que no funciona. 1049 01:07:10,543 --> 01:07:13,521 - Tal vez es la que no coincide. - Lo dudo mucho. 1050 01:07:13,564 --> 01:07:18,221 Entonces de repente Fui llevado por el viento 1051 01:07:18,896 --> 01:07:21,583 Y empec� a volar 1052 01:07:23,573 --> 01:07:25,038 �C�mo era? 1053 01:07:29,061 --> 01:07:32,336 Creo que un sue�o as� No vuelve nunca m�s 1054 01:07:32,337 --> 01:07:33,715 S�, ya entend�. 1055 01:07:34,015 --> 01:07:36,623 Me pintaba las manos Y la cara de azul 1056 01:07:36,975 --> 01:07:40,453 Entonces de repente Fui llevado por el viento 1057 01:07:40,969 --> 01:07:45,679 Y empec� a volar En el cielo infinito 1058 01:08:01,123 --> 01:08:04,597 Volaba 1059 01:08:07,085 --> 01:08:09,691 Cantaba 1060 01:08:20,479 --> 01:08:22,740 - �Qui�n es? - �Encontr� el estribillo! 1061 01:08:22,741 --> 01:08:24,708 - �Mimmo? - �Estabas durmiendo? 1062 01:08:24,709 --> 01:08:26,114 �Sabes que son las 3 a. m.? 1063 01:08:26,115 --> 01:08:28,497 La canci�n est� completa, tengo que mostr�rtela. 1064 01:08:28,498 --> 01:08:30,210 Ven aqu�, ap�rate te espero. 1065 01:08:30,211 --> 01:08:31,615 �Mimmo? 1066 01:08:35,675 --> 01:08:38,791 �Madre m�a, ve como llueve! 1067 01:08:48,289 --> 01:08:50,777 - �Bueno? - Buenas noches, Sr. Gramitto. 1068 01:08:50,778 --> 01:08:52,329 Disculpa la hora. Soy Mimmo. 1069 01:08:52,330 --> 01:08:54,515 Adem�s de la canci�n que escrib� con Pazzaglia, 1070 01:08:54,516 --> 01:08:56,054 �podemos llevar otra canci�n? 1071 01:08:56,089 --> 01:08:58,082 Migliacci y yo la escribimos. �Es hermosa! 1072 01:08:58,083 --> 01:08:59,935 Vamos a llevar las dos a Sanremo. 1073 01:09:00,307 --> 01:09:02,868 - �Habla de amor? - No, pero... 1074 01:09:02,869 --> 01:09:05,597 Al final queda claro que es una bella historia de amor. 1075 01:09:05,714 --> 01:09:07,027 �Y el t�tulo? 1076 01:09:07,633 --> 01:09:11,765 Bueno, el t�tulo podr�a ser: "Nel Blu Dipinto Di Blu". 1077 01:09:11,766 --> 01:09:14,692 - �Pero no es muy largo? - No lo es. 1078 01:09:14,693 --> 01:09:16,773 Basta de esos t�tulos muy cortos. 1079 01:09:16,774 --> 01:09:18,921 A partir de ahora ponemos una nueva regla: 1080 01:09:18,922 --> 01:09:21,164 cada uno hace el t�tulo del tama�o que quiera. 1081 01:09:21,165 --> 01:09:23,586 - Si, est� bien. - "Nel Blu Dipinto Di Blu". 1082 01:09:23,621 --> 01:09:25,601 - Ya escuch�. - Buenas noches. 1083 01:09:25,602 --> 01:09:27,022 Ve a dormir, anda. 1084 01:09:30,752 --> 01:09:33,116 "Nel Blu Dipinto Di Blu". 1085 01:09:34,481 --> 01:09:36,530 Debe ser una tonter�a. 1086 01:09:38,648 --> 01:09:40,967 En la carrera por la conquista del espacio, 1087 01:09:40,968 --> 01:09:42,343 hoy por segunda vez 1088 01:09:42,344 --> 01:09:44,324 los rusos superan a los americanos. 1089 01:09:44,450 --> 01:09:48,051 Laika, una perrita callejera de 3 a�os... 1090 01:09:48,235 --> 01:09:49,999 Desear�a estar en su lugar. 1091 01:09:50,000 --> 01:09:52,850 Al menos all� arriba, los cobradores no me seguir�an. 1092 01:09:57,065 --> 01:10:00,477 Es Gramitto. Sangre fr�a. Calma. 1093 01:10:03,032 --> 01:10:04,496 �Contesto? 1094 01:10:06,212 --> 01:10:07,541 �Bueno? 1095 01:10:07,542 --> 01:10:11,424 Buen d�a, Sr. Modugno. Soy la secretaria del Sr. Gramitto. 1096 01:10:11,425 --> 01:10:14,175 Hola, �c�mo est�? D�game. 1097 01:10:14,295 --> 01:10:16,936 �l est� llegando a Roma, y le gustar�a verlo 1098 01:10:16,937 --> 01:10:20,866 - ma�ana a las 10. - Por supuesto. ma�ana. 1099 01:10:20,867 --> 01:10:24,102 Disculpe, �no dej� ning�n mensaje para m�? 1100 01:10:24,103 --> 01:10:25,663 No, solo eso. 1101 01:10:25,787 --> 01:10:28,191 - Agradezco la gentileza. - Buen d�a. 1102 01:10:28,463 --> 01:10:31,042 - �Qu� te dijo? - Gramitto quiere vernos ma�ana. 1103 01:10:31,043 --> 01:10:34,567 - Eso es bueno, muy bueno. - �Qu� est�s diciendo? 1104 01:10:34,568 --> 01:10:38,859 Si fueran buenas noticias, �l mismo habr�a llamado. 1105 01:10:39,022 --> 01:10:41,638 �Entonces la canci�n no fue descartada? 1106 01:10:41,639 --> 01:10:45,404 No. Pero casi fue eliminada. 1107 01:10:45,647 --> 01:10:50,264 De las 391 canciones seleccionadas, s�lo quedan 135. 1108 01:10:50,265 --> 01:10:53,024 Pero la canci�n fue considerada muy moderna 1109 01:10:53,025 --> 01:10:54,618 y agrad� poco a la comisi�n. 1110 01:10:54,691 --> 01:10:58,250 Dijeron que el t�tulo es muy largo y fuera de los est�ndares. 1111 01:10:58,251 --> 01:11:01,155 El t�tulo es ese, si quieren cambiarlo 1112 01:11:01,156 --> 01:11:05,181 diles que los autores no est�n de acuerdo, �verdad? 1113 01:11:05,283 --> 01:11:08,210 S�, de acuerdo. Seguro. 1114 01:11:08,479 --> 01:11:11,701 - Como quieras, tanto... - �Tanto qu�? 1115 01:11:12,095 --> 01:11:15,564 Mi opini�n personal es que no llegar� lejos. 1116 01:11:15,565 --> 01:11:17,426 La encuentro din�mica, fuerte. 1117 01:11:17,427 --> 01:11:19,892 �Sabes lo que te digo? o mejor dicho, a los dos. 1118 01:11:19,893 --> 01:11:23,099 So�� que fue seleccionada y lleg� a la final. 1119 01:11:23,289 --> 01:11:25,958 - E incluso ganaba. - �Qui�n dice que no? 1120 01:11:26,076 --> 01:11:28,626 Escucha, Mimmo, esc�cha t� tambi�n. 1121 01:11:28,802 --> 01:11:33,086 Juro que si la selecciono, gana 1122 01:11:33,662 --> 01:11:36,494 doy una vuelta por Sanremo solo en ropa interior. 1123 01:11:56,118 --> 01:11:57,668 �Amor? 1124 01:11:59,611 --> 01:12:01,038 Amor. 1125 01:12:09,608 --> 01:12:11,526 - Hola. - Hola. 1126 01:12:13,234 --> 01:12:15,428 - �Vienes de Cinecitt�? - No. 1127 01:12:15,776 --> 01:12:17,484 Hoy grabamos las extras. 1128 01:12:18,983 --> 01:12:21,397 - �C�mo es Monicelli? - Un genio. 1129 01:12:22,685 --> 01:12:24,395 Tambi�n t� eres un genio. 1130 01:12:24,787 --> 01:12:28,273 Y como todo genio, no piensa en las peque�as cosas. 1131 01:12:28,413 --> 01:12:29,941 Como esto de aqu�. 1132 01:12:31,617 --> 01:12:33,011 Es cierto. 1133 01:12:33,285 --> 01:12:35,755 Debe haberlo descolgado para no ser molestado 1134 01:12:35,756 --> 01:12:37,805 y se le olvid� ponerlo de nuevo. 1135 01:12:38,351 --> 01:12:42,723 Y por eso, el pobre Gramitto, despu�s de mil intentos 1136 01:12:43,165 --> 01:12:44,745 tuvo que buscarme. 1137 01:12:45,319 --> 01:12:46,717 �Y qu� te dijo? 1138 01:12:46,895 --> 01:12:49,513 �l dijo m�s o menos estas palabras: 1139 01:12:50,211 --> 01:12:53,210 - "No s� c�mo, pero sucedi�." - �Qu�? 1140 01:12:53,551 --> 01:12:56,033 "Nel Blu Dipinto Di Blu" participar� en Sanremo." 1141 01:12:56,034 --> 01:12:57,410 ��Qu�?! 1142 01:12:57,411 --> 01:13:00,312 "Y Mimmo debe venir a Mil�n para grabar un disco." 1143 01:13:00,313 --> 01:13:03,017 Y luego dijo: "Si pasa la primera noche 1144 01:13:03,158 --> 01:13:07,056 voy a pedirle a Fonit que grabe 5.000 copias." 1145 01:13:08,227 --> 01:13:09,854 �No dices nada? 1146 01:13:10,373 --> 01:13:11,716 �Perdiste la lengua? 1147 01:13:16,123 --> 01:13:18,411 - Dime que es verdad. - Es verdad. 1148 01:13:18,412 --> 01:13:21,880 Ni siquiera s� lo que significa �5 mil copias! 1149 01:13:25,036 --> 01:13:27,694 Sr. Gramitto, �c�mo va a funcionar? 1150 01:13:27,830 --> 01:13:30,509 A nadie le gust� la canci�n �y eso no es un problema? 1151 01:13:30,510 --> 01:13:33,609 Nilla Pizzi, Consolini, Carla Boni, a nadie le gust�. 1152 01:13:33,610 --> 01:13:36,729 No importa, yo encontr� al cantante justo. 1153 01:13:36,730 --> 01:13:38,126 �Y qui�n ser�a? 1154 01:13:40,844 --> 01:13:42,162 T�. 1155 01:13:44,318 --> 01:13:46,032 - ��Yo?! - S�. 1156 01:13:46,033 --> 01:13:48,905 "Nel Blu Dipinto Di Blu" ser� cantada por ti. 1157 01:13:51,871 --> 01:13:54,207 �Caray! 1158 01:13:54,743 --> 01:13:57,360 Pero ning�n autor puede cantar su propia canci�n. 1159 01:13:57,361 --> 01:14:01,679 Porque ellos no saben cantar. T� cantas desde los 6 a�os. 1160 01:14:01,813 --> 01:14:04,141 Pero necesitaremos llamar a otra persona 1161 01:14:04,142 --> 01:14:06,392 porque las canciones se presentan en dupla. 1162 01:14:06,591 --> 01:14:09,157 Ya tengo una idea de quien llamar. 1163 01:14:09,649 --> 01:14:12,507 �Entonces yo cantar� en San Remo? 1164 01:14:12,883 --> 01:14:15,715 �En medio de esas flores? �Delante de ese p�blico? 1165 01:14:15,750 --> 01:14:17,145 S�, Sanremo. 1166 01:14:17,209 --> 01:14:19,248 No tengo qu� ponerme. �Qu� voy a hacer? 1167 01:14:19,249 --> 01:14:20,593 Ellos se encargar�n. 1168 01:14:21,715 --> 01:14:24,872 Lo siento, estoy nervioso, mis piernas est�n temblando. 1169 01:14:24,873 --> 01:14:27,703 - �D�nde est�n las lentejas? - Voy. 1170 01:14:27,704 --> 01:14:30,092 - �Cu�nto falta, Franco? - Ocho. abre la botella. 1171 01:14:30,093 --> 01:14:34,586 7, 6, 5, 4, 3... 1172 01:14:34,587 --> 01:14:36,588 - Las copas. - 2, 1! 1173 01:14:36,589 --> 01:14:38,703 - �Feliz A�o Nuevo! - �Feliz A�o Nuevo! 1174 01:14:39,613 --> 01:14:42,606 �Mil novecientos cincuenta y ocho, 1175 01:14:42,607 --> 01:14:45,913 a�o de grandes transformaciones! 1176 01:14:47,155 --> 01:14:50,239 - �Qu� lindos son! - No con las manos sucias. 1177 01:14:50,307 --> 01:14:53,598 - Mira que eres terr�ble. - Mira, puedes usarlos como espejo. 1178 01:14:53,599 --> 01:14:56,398 �Qu� tenemos aqu�? �Gemelos? Mi sue�o. 1179 01:14:56,399 --> 01:14:58,713 - �Qu� corbata es? - �Como me queda? 1180 01:14:59,261 --> 01:15:02,119 Bonita. Veamos la otra. Creo que esta es mejor. 1181 01:15:02,539 --> 01:15:04,378 - �Me enviaron �ste? - S�. 1182 01:15:04,379 --> 01:15:05,691 Es muy bonito. 1183 01:15:06,187 --> 01:15:08,115 Volar 1184 01:15:08,299 --> 01:15:11,922 - �Qu� te parece? - No debes mover la pierna as�. 1185 01:15:11,923 --> 01:15:13,624 Esto me da energ�a. 1186 01:15:13,625 --> 01:15:16,315 La pierna se mueve sola, incluso puedo hacer un giro. 1187 01:15:16,395 --> 01:15:18,947 Cantar 1188 01:15:19,067 --> 01:15:21,179 En el azul pintado de azul 1189 01:15:21,481 --> 01:15:22,860 �C�mo me veo? 1190 01:15:23,406 --> 01:15:26,083 - Muy feo. - Nunca ser�s feo. 1191 01:15:26,084 --> 01:15:29,649 Domenico Modugno, �o�ste las palabras de esa chica sure�a? 1192 01:15:29,650 --> 01:15:32,905 Hiciste bien en casarte con ella que nunca se deja ver 1193 01:15:32,906 --> 01:15:36,090 a trav�s de las persianas abiertas ni a trav�s de las cerradas. 1194 01:15:37,024 --> 01:15:38,562 �Carajo! 1195 01:15:39,284 --> 01:15:42,061 - �Qui�n es? - Yo atiendo, esposo sure�o. 1196 01:15:42,062 --> 01:15:43,366 Ve, atiende. 1197 01:15:44,482 --> 01:15:47,418 - Buen d�a. Johnny Dorelli. - Franca, es un placer. 1198 01:15:47,419 --> 01:15:49,253 - Vine a ver a Mimmo. - Pase. 1199 01:15:52,448 --> 01:15:54,550 �Johnny! 1200 01:16:16,980 --> 01:16:19,090 Franca, �qu� te pasa? 1201 01:16:19,493 --> 01:16:22,515 - Tengo que ir a la peluquer�a. - �No vas a esperar a verme? 1202 01:16:22,516 --> 01:16:24,708 - Nos vemos luego. - Est� bien, ve. 1203 01:16:24,714 --> 01:16:28,899 Villa, �ha le�do la letra de la canci�n de Modugno? 1204 01:16:28,900 --> 01:16:31,803 - No. �De qu� habla? - De un hombre que vuela. 1205 01:16:31,804 --> 01:16:33,967 �Y qui�n ser�a, Flash Gordon? 1206 01:16:33,968 --> 01:16:37,334 Me est�n tomando el pelo. Hasta me dio hambre. 1207 01:16:53,782 --> 01:16:56,985 - Est� el Dr. De Stefani? - Puede entrar, se�ora. 1208 01:16:56,986 --> 01:16:58,422 Gracias. 1209 01:17:04,270 --> 01:17:09,301 �Cucaracho! �Caramba! �C�mo est�s? �Qu� haces aqu�? 1210 01:17:09,302 --> 01:17:11,182 Soy el guardaespaldas de Claudio Villa. 1211 01:17:11,618 --> 01:17:15,180 Vine a ver d�nde todos se acomodan. 1212 01:17:15,319 --> 01:17:17,722 Ayer o� tu ensayo, es una buena canci�n. 1213 01:17:17,723 --> 01:17:19,075 - �Te gust�? - Mucho. 1214 01:17:19,076 --> 01:17:20,672 Gracias. 1215 01:17:22,412 --> 01:17:26,107 Per infelizmente vas a competir con gente de peso. 1216 01:17:27,608 --> 01:17:30,095 - Carla Boni. - Lo s�. 1217 01:17:30,096 --> 01:17:33,454 "Son Tutte Belle Le Mamme Del Mondo", de Consolini. 1218 01:17:33,455 --> 01:17:36,130 Y tiene la canci�n de Claudio que escribi� con Ruccione. 1219 01:17:36,131 --> 01:17:38,340 Y juntos, ya han ganado dos veces. 1220 01:17:38,341 --> 01:17:40,893 �Entonces no tengo esperanzas? Puedes decirlo. 1221 01:17:41,299 --> 01:17:43,733 La esperanza es la �ltima en morir. 1222 01:17:43,734 --> 01:17:46,290 - Esperemos. - Lo importante es participar. 1223 01:17:46,417 --> 01:17:47,847 Ni tanto. 1224 01:17:48,744 --> 01:17:54,603 �C�mo puedes estar tan tranquilo y andar con las manos en los bolsillos? 1225 01:17:54,604 --> 01:17:57,899 - Yo no quer�a venir. - Pero la canci�n tambi�n es tuya. 1226 01:17:57,924 --> 01:18:00,299 - Tienes un esmoquin. - S�, me lo prestaron. 1227 01:18:00,300 --> 01:18:03,196 Gast� lo que ten�a en zapatos nuevos y el boleto del tren. 1228 01:18:03,197 --> 01:18:04,245 �Y la habitaci�n del hotel? 1229 01:18:04,543 --> 01:18:08,367 Mal. Est� al lado del ascensor, me dieron el peor de todas. 1230 01:18:08,423 --> 01:18:10,443 �Vas a lamentarte ahora? 1231 01:18:10,444 --> 01:18:12,918 Si ser pobre se volvi� motivo de lamento, s�. 1232 01:18:12,919 --> 01:18:15,947 Si actuamos como pobres nos tratar�n como tal. 1233 01:18:16,942 --> 01:18:19,818 Mira a tu alrededor y d�nde est�s. Esto es Sanremo. 1234 01:18:20,270 --> 01:18:22,303 �Sanremo, carajo! 1235 01:18:22,304 --> 01:18:25,157 Est� lleno de flores, gente, m�sica, m�sicos. 1236 01:18:25,158 --> 01:18:27,449 Las mujeres est�n llenas de joyas, 1237 01:18:27,450 --> 01:18:30,263 los hombres tienen Rolls-Royce estacionados afuera. 1238 01:18:30,264 --> 01:18:33,289 Y barcos anclados en el puerto. No s� si me explico. 1239 01:18:33,290 --> 01:18:36,626 Por eso debemos fingir que somos muy superiores. 1240 01:18:37,238 --> 01:18:40,603 - �Est�s tramando algo? - Esta vez ganaremos dinero. 1241 01:18:40,604 --> 01:18:43,018 - �Cu�nto? - Mucho, mucho, mucho! 1242 01:18:45,770 --> 01:18:48,014 "Imagina si yo gano... ser� un desastre! 1243 01:18:48,427 --> 01:18:50,818 Tendr� que pasar el resto de mi vida cantando. 1244 01:18:50,918 --> 01:18:52,360 Y t� haciendo cine." 1245 01:19:01,723 --> 01:19:04,722 Gracias por venir. Eres un �ngel. 1246 01:19:04,816 --> 01:19:07,323 - S� que tuviste que transbordar. - Imagina. 1247 01:19:07,324 --> 01:19:11,731 Aqu� est�n los tres vestidos, Ahora vamos a prob�rtelos. 1248 01:19:11,732 --> 01:19:13,461 �Trajiste aquel con el lazo en el frente? 1249 01:19:13,462 --> 01:19:14,805 S�, lo traje. 1250 01:19:14,806 --> 01:19:16,662 Genial, con ese me siento m�s segura. 1251 01:19:17,779 --> 01:19:19,136 Gracias. 1252 01:19:19,256 --> 01:19:22,058 Y con gran placer y emoci�n 1253 01:19:22,059 --> 01:19:25,845 declaro abierto el 8� Festival de la Canci�n Italiana. 1254 01:19:30,161 --> 01:19:34,611 Con "� Molto Facile Dirsi Addio" de Martelli y Neri. 1255 01:19:34,613 --> 01:19:37,449 Con ustedes, Marisa Del Frate. 1256 01:19:45,086 --> 01:19:49,773 Aqu� en la g�lida niebla Del p�lido oto�o 1257 01:19:50,051 --> 01:19:52,848 Hemos venido a decir. 1258 01:19:53,033 --> 01:19:56,837 Nuestra �ltima palabra 1259 01:19:57,365 --> 01:20:00,383 Una palabra simple 1260 01:20:02,400 --> 01:20:03,809 Pasen. 1261 01:20:04,990 --> 01:20:08,119 - �Johnny! - Mimmo, no puedo cantar. 1262 01:20:10,641 --> 01:20:13,227 - �Qu� dijiste? - No puedo, me voy a desmayar. 1263 01:20:13,228 --> 01:20:15,197 �D�nde est� Dorelli? 1264 01:20:15,331 --> 01:20:17,551 - No puedo hacerlo. - Dorelli, al escenario. 1265 01:20:17,771 --> 01:20:21,007 No seas infantil, �de acuerdo? Ahora ve a cantar. 1266 01:20:21,008 --> 01:20:23,848 No lo has entendido. Estoy muerto de miedo. 1267 01:20:23,849 --> 01:20:26,373 - Tengo un ataque de p�nico. - �Qu� diablos es p�nico? 1268 01:20:26,374 --> 01:20:29,621 Es algo que ataca a las piernas, a la voz, a todo. 1269 01:20:29,622 --> 01:20:31,719 Arruin� la carrera en Am�rica. 1270 01:20:31,720 --> 01:20:33,706 Tu carrera a�n no la has comenzado. 1271 01:20:33,712 --> 01:20:37,602 Y si alguien va a arruin�rtela ser� yo, no el p�nico. 1272 01:20:37,736 --> 01:20:39,736 Ahora subes en aquel escenario y cantas. 1273 01:20:39,737 --> 01:20:42,646 Mi vida est� en juego y no la vas a arruinar. 1274 01:20:42,647 --> 01:20:44,995 Y esta no es una canci�n como las dem�s, 1275 01:20:44,996 --> 01:20:47,717 pas� meses escribiendola, �entendiste? 1276 01:20:47,718 --> 01:20:50,328 Si no vas solo al escenario, te patear� el trasero hasta all�. 1277 01:20:50,329 --> 01:20:52,582 - �Ahora vete! �vete ya! - No puedo hacerlo. 1278 01:20:56,112 --> 01:20:58,890 Y fue esa bofetada que nos trajo suerte. 1279 01:20:58,908 --> 01:21:01,672 Porque a pesar del miedo, llegamos a la final. 1280 01:21:03,118 --> 01:21:04,534 �Grande, grande! 1281 01:21:04,770 --> 01:21:08,043 - �Mimmo! - �Qui�n es? �Grande Dorelli! 1282 01:21:08,818 --> 01:21:11,592 Y a la ma�ana siguiente 1283 01:21:11,925 --> 01:21:14,494 otra novedad cambi� mi vida. 1284 01:21:16,302 --> 01:21:18,756 Franca, �hueles el olor de este mar? 1285 01:21:20,316 --> 01:21:22,624 No es como el nuestro del sur. 1286 01:21:23,230 --> 01:21:25,312 �Qu� mar es este? Mira el color qu� tiene. 1287 01:21:26,248 --> 01:21:27,583 �Mimmo? 1288 01:21:28,810 --> 01:21:31,998 - Tengo que decirte algo. - Algo bueno, espero. 1289 01:21:32,742 --> 01:21:34,160 Dime. 1290 01:21:40,626 --> 01:21:42,382 Estoy esperando un hijo. 1291 01:21:47,032 --> 01:21:48,438 �Un hijo? 1292 01:21:48,682 --> 01:21:52,148 - �Un hijo peque�o? - S�, generalmente son peque�os. 1293 01:21:54,538 --> 01:21:58,587 Otro loco como yo, �con el cabello ondulado? 1294 01:21:58,588 --> 01:22:01,726 Tal vez sea liso como el m�o, o quiz�s sea una ni�a. 1295 01:22:07,240 --> 01:22:09,334 No sab�a si deb�a cont�rtelo. 1296 01:22:09,946 --> 01:22:12,036 No quer�a que te preocuparas. 1297 01:22:12,350 --> 01:22:14,299 Pero no es preocupaci�n para m�. 1298 01:22:14,300 --> 01:22:17,440 �No te preocupa ser padre? Es una gran responsabilidad. 1299 01:22:17,832 --> 01:22:20,427 S�, pero as� son las cosas. 1300 01:22:20,428 --> 01:22:23,041 Dos personas se aman, nacen los beb�s 1301 01:22:23,042 --> 01:22:24,514 y el mundo sigue. 1302 01:22:24,660 --> 01:22:27,100 �No te diste cuenta que tengo una pancita? 1303 01:22:27,358 --> 01:22:28,753 No. 1304 01:22:28,754 --> 01:22:31,103 Se�al de que no me has mirado estos d�as. 1305 01:22:31,104 --> 01:22:32,600 �Y d�nde est�? 1306 01:22:34,334 --> 01:22:35,896 - �Aqu�? - S�. 1307 01:22:38,164 --> 01:22:40,195 Escucha, te voy a hacer una promesa. 1308 01:22:40,815 --> 01:22:45,301 Si soy uno de los tres finalistas y vendo 5 mil copias del disco, 1309 01:22:45,302 --> 01:22:47,760 - Compraremos una casa en la playa. - �M�s deudas? 1310 01:22:47,761 --> 01:22:50,451 El beb� debe aprender a nadar antes de caminar, 1311 01:22:50,452 --> 01:22:52,232 para que pueda nadar muy lejos. 1312 01:22:52,484 --> 01:22:56,639 Est� bien. Todo saldr� bien porque te lo mereces. 1313 01:23:01,457 --> 01:23:02,972 En aquella noche, 1314 01:23:02,973 --> 01:23:07,616 quiz�s por la felicidad de convertirme en padre, 1315 01:23:07,617 --> 01:23:09,335 o porque soy as�. 1316 01:23:10,079 --> 01:23:12,839 No pude pegar los ojos. 1317 01:23:35,417 --> 01:23:37,605 Volv� a pensar en tantas cosas. 1318 01:23:56,843 --> 01:23:59,911 Te puedo dar s�lo 60. No m�s. 1319 01:24:03,901 --> 01:24:05,821 Gracias, Sergio. 1320 01:24:23,711 --> 01:24:26,382 Se�oras y se�ores, es un gran placer 1321 01:24:26,383 --> 01:24:28,257 que escuchemos la siguiente canci�n. 1322 01:24:28,591 --> 01:24:33,563 De Modugno y Migliacci, "Nel Blu Dipinto Di Blu". 1323 01:24:33,821 --> 01:24:36,663 - Canta. - Domenico Modugno. 1324 01:25:04,887 --> 01:25:06,259 Mim�. 1325 01:25:15,741 --> 01:25:18,823 Pienso que un sue�o as� 1326 01:25:19,670 --> 01:25:21,975 No vuelve nunca m�s, 1327 01:25:23,483 --> 01:25:28,803 Me pintaba las manos y la cara azul. 1328 01:25:31,275 --> 01:25:36,553 Entonces de repente fui llevado por el viento 1329 01:25:38,681 --> 01:25:41,811 Y comenc� a volar 1330 01:25:43,029 --> 01:25:46,305 En el cielo infinito 1331 01:25:48,952 --> 01:25:54,329 Volar, oh oh 1332 01:25:55,905 --> 01:26:01,492 Cantar, oh oh oh oh 1333 01:26:03,365 --> 01:26:06,647 En el azul pintado de azul, 1334 01:26:07,099 --> 01:26:10,339 Feliz de estar all� arriba 1335 01:26:10,455 --> 01:26:13,882 Y volaba, Volaba feliz 1336 01:26:13,883 --> 01:26:17,265 M�s alto que el sol Y a�n m�s alto 1337 01:26:17,768 --> 01:26:19,974 Mientras el mundo Poco a poco 1338 01:26:19,975 --> 01:26:22,641 Desaparec�a lejos All� abajo 1339 01:26:24,841 --> 01:26:30,159 Una m�sica dulce Tocaba solamente para m� 1340 01:26:31,271 --> 01:26:36,517 Volar, oh oh 1341 01:26:38,377 --> 01:26:43,929 Cantar, oh oh oh oh 1342 01:26:45,666 --> 01:26:48,843 En el azul pintado de azul 1343 01:26:49,277 --> 01:26:52,563 Feliz de estar all� arriba 1344 01:26:53,635 --> 01:26:55,924 Pero todos los sue�os Al amanecer 1345 01:26:55,925 --> 01:26:58,093 Desaparecen porque 1346 01:26:59,595 --> 01:27:04,169 Cuando se pone la luna Los lleva consigo 1347 01:27:06,154 --> 01:27:11,377 Pero yo sigo so�ando En tus ojos hermosos 1348 01:27:13,419 --> 01:27:16,671 Que son azules como un cielo 1349 01:27:17,571 --> 01:27:21,301 Lleno de estrellas 1350 01:27:22,579 --> 01:27:28,318 Volar, oh oh 1351 01:27:29,833 --> 01:27:35,303 Cantar, oh oh oh oh 1352 01:27:37,107 --> 01:27:40,329 En el azul de tus ojos azules 1353 01:27:41,115 --> 01:27:44,161 Feliz de estar aqu� abajo 1354 01:27:44,737 --> 01:27:46,146 As� como el 'Explorer' 1355 01:27:46,147 --> 01:27:48,804 que los americanos lanzaron en �rbita hoy, 1356 01:27:48,805 --> 01:27:51,377 y parti� de Cabo Ca�averal en Florida. 1357 01:27:51,378 --> 01:27:53,915 La canci�n de Modugno tambi�n parece destinada 1358 01:27:53,916 --> 01:27:56,317 a volar cada vez m�s alto en el espacio. 1359 01:27:56,318 --> 01:27:58,541 Italia tambi�n est� lista para alzar vuelo, 1360 01:27:58,542 --> 01:28:00,631 todo ser� m�s r�pido en nuestro pa�s. 1361 01:28:00,632 --> 01:28:03,877 Puentes y carreteras disminuir�n las distancias. 1362 01:28:03,878 --> 01:28:07,103 Y pronto podremos cruzar el pa�s en pocas horas. 1363 01:28:07,104 --> 01:28:10,609 Lo que hasta hace poco Era un sue�o, se har� realidad. 1364 01:28:10,610 --> 01:28:13,151 Modugno nos dio una imagen de Italia 1365 01:28:13,152 --> 01:28:15,939 donde los enamorados vuelan en el azul de Chagall, 1366 01:28:15,940 --> 01:28:18,534 en el azul del mar y en el azul del universo. 1367 01:28:19,480 --> 01:28:22,720 En el azul de tus ojos azules 1368 01:28:23,534 --> 01:28:26,372 Feliz de estar aqu� abajo 1369 01:28:26,477 --> 01:28:28,766 Contigo. 1370 01:28:29,044 --> 01:28:31,494 - �Bravo! - �Bravo! 1371 01:28:34,812 --> 01:28:37,786 - �Bravo! - �Gracias! �Gracias! 1372 01:28:38,616 --> 01:28:41,188 - �Mimmo! �Mimmo! - �Mimmo! �Mimmo! 1373 01:28:48,690 --> 01:28:51,626 - �Mimmo! �Mimmo! - �Mimmo! �Mimmo! 1374 01:28:52,624 --> 01:28:54,379 Contra todas las probabilidades, 1375 01:28:54,380 --> 01:28:57,019 "Nel Blu Dipinto Di Blu" de Domenico Modugno, 1376 01:28:57,020 --> 01:28:59,625 gana esta edici�n del Festival de Sanremo. 1377 01:28:59,626 --> 01:29:01,228 �Grande, Mimmo! 1378 01:29:01,599 --> 01:29:03,766 "Volare" es un verdadero ca�onazo. 1379 01:29:03,767 --> 01:29:06,268 Coincide con la s�ntesis del "Financial Times" 1380 01:29:06,269 --> 01:29:09,469 que dice que la Lira nunca ha estado tan estable. 1381 01:29:14,350 --> 01:29:18,361 Migliacci, �nimo que t� tambi�n ganaste en Sanremo. 1382 01:29:18,589 --> 01:29:20,157 Pues s�. 1383 01:29:20,743 --> 01:29:23,764 De repente la posguerra italiana lleg� a su fin. 1384 01:29:23,765 --> 01:29:25,264 Expulsada por Modugno. 1385 01:29:25,265 --> 01:29:28,139 Hoy la gente escucha su maravillosa canci�n 1386 01:29:28,140 --> 01:29:29,764 y se sienten m�s fuertes. 1387 01:29:29,765 --> 01:29:32,902 Sienten que el pa�s puede crecer y ser feliz. 1388 01:29:32,903 --> 01:29:35,149 Ese es el verdadero milagro italiano. 1389 01:29:39,540 --> 01:29:41,118 Y la historia termina aqu�. 1390 01:29:41,465 --> 01:29:44,674 Pues lo que pas� despu�s y lo que a�n est� sucediendo 1391 01:29:44,675 --> 01:29:46,304 forman parte de otra vida. 1392 01:29:46,305 --> 01:29:47,991 Tal vez se los cuente en otra ocasi�n. 1393 01:29:48,073 --> 01:29:51,351 Esta noche est� aqu� conmigo, mi amigo Riccardo Pazzaglia. 1394 01:29:51,401 --> 01:29:54,121 Que se convirti� en la gran figura que todos conocemos. 1395 01:29:56,363 --> 01:30:00,543 Mi amigo, Franco Migliacci. Gran autor de la m�sica italiana. 1396 01:30:01,053 --> 01:30:03,487 Gracias, Franco. Eres �nico. 1397 01:30:06,701 --> 01:30:08,521 Y luego est� Franca. 1398 01:30:09,141 --> 01:30:10,673 Mi gran amor. 1399 01:30:14,263 --> 01:30:16,385 Casi me olvido de algo importante. 1400 01:30:17,073 --> 01:30:19,227 Yo a�n necesitaba hacer una cosa. 1401 01:31:35,667 --> 01:31:37,810 - �Mimmo! - Sergio. 1402 01:31:37,811 --> 01:31:39,511 �Qu� sorpresa! 1403 01:31:40,894 --> 01:31:44,915 - �C�mo est�s? - �Qu� haces aqu�, se�or famoso? 1404 01:31:44,990 --> 01:31:47,153 Supe que te vas a Am�rica, �es verdad? 1405 01:31:47,154 --> 01:31:48,784 S�, parto en dos d�as. 1406 01:31:49,242 --> 01:31:53,632 Pero antes necesitaba pagar mi deuda contigo. 1407 01:31:53,822 --> 01:31:56,102 - �Qu� deuda? - Y te traje esto. 1408 01:31:58,514 --> 01:32:02,428 - �Qu� est�s diciendo? - Es tuyo, lo compr� en Foggia. 1409 01:32:02,470 --> 01:32:05,385 Es un Fiat 600, carrocer�a Canta, S�lo hay 20 ejemplares. 1410 01:32:05,386 --> 01:32:08,896 - �Es para m�? - Tiene 633 cm�. 1411 01:32:09,254 --> 01:32:11,602 Motor de 21 caballos y llega a 95 km/h. 1412 01:32:11,735 --> 01:32:15,622 - No ten�as que hacerlo, Mimmo. - S�. Es en lo �nico que pens�. 1413 01:32:16,576 --> 01:32:18,006 �Cu�nto me diste? 1414 01:32:19,066 --> 01:32:21,005 - Sesenta mil liras. - As� es. 1415 01:32:21,006 --> 01:32:23,416 Lo multipliqu� por 10 y te compr� una 600. 1416 01:32:25,656 --> 01:32:29,466 Ven ac�. Cuanto te quiero, Sergio. 1417 01:32:29,570 --> 01:32:32,486 - Te quiero, gracias. - Te lo agradezco. 1418 01:32:43,332 --> 01:32:44,820 Qu� suerte, �no? 1419 01:32:45,134 --> 01:32:48,016 �Usted es italiano? �Conoce esta m�sica? 1420 01:32:49,118 --> 01:32:51,332 S�, la conozco. 1421 01:32:52,200 --> 01:32:55,513 Esta canci�n suena cada d�a todo el tiempo. 1422 01:32:55,949 --> 01:32:59,869 Si no le gusta puede cambiar de estaci�n. Cambie. 1423 01:33:00,049 --> 01:33:01,755 Le cambio, pero... 1424 01:33:07,237 --> 01:33:10,697 "Volare" todo el tempo. me est� enloqueciendo. 1425 01:33:16,263 --> 01:33:19,299 Y comenzaba a volar 1426 01:33:20,504 --> 01:33:23,673 En el cielo infinito 1427 01:33:26,431 --> 01:33:31,743 Volar, oh oh 1428 01:33:32,510 --> 01:33:35,281 "Nel Blu Dipinto Di Blu", traducida en todos los idiomas 1429 01:33:35,282 --> 01:33:38,238 y transmitida continuamente por los altavoces de Broadway 1430 01:33:38,239 --> 01:33:39,568 y por las estaciones de radio, 1431 01:33:39,569 --> 01:33:42,043 estuvo 13 semanas en la cima de las listas americanas, 1432 01:33:42,044 --> 01:33:44,324 gan� 2 Grammy�s, en la categor�a mejor canci�n 1433 01:33:44,325 --> 01:33:45,750 y 3 discos de oro. 1434 01:33:45,751 --> 01:33:47,612 Vendi� 22 millones de copias en el mundo, 1435 01:33:47,613 --> 01:33:49,089 y fue responsable de la creaci�n 1436 01:33:49,090 --> 01:33:51,127 de una industria discogr�fica en Italia. 115576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.