Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,936
Traducci�n y Sincron�a:
JoLuRaEs
2
00:00:12,441 --> 00:00:17,441
VOLARE: LA GRAN HISTORIA
DE DOMENICO MODUGNO
3
00:00:23,629 --> 00:00:25,783
Qu� bueno es estar en Italia.
4
00:00:25,999 --> 00:00:28,473
Con este aire c�lido,
de casa.
5
00:00:29,249 --> 00:00:31,163
Estaba en Canad�
y hac�a un fr�o.
6
00:00:31,999 --> 00:00:33,905
- �Me hace un favor?
- S�.
7
00:00:33,906 --> 00:00:36,737
�Puede dejarme en Cinecitt�
en lugar de la Piazza del Ges�?
8
00:00:36,738 --> 00:00:39,296
- �En los estudios?
- As� es. gracias.
9
00:00:39,890 --> 00:00:43,050
- Corte.
- Pausa.
10
00:00:43,194 --> 00:00:48,215
Los generales extras de ese lado.
Generales simples, de este.
11
00:00:48,349 --> 00:00:51,043
Y Extras de aquel otro.
Gracias.
12
00:00:51,202 --> 00:00:53,369
- Riccardo.
- Ven, Mimmo.
13
00:00:53,513 --> 00:00:56,669
�C�mo fue el viaje al extranjero
que a�n no entiendo?
14
00:00:56,795 --> 00:00:59,811
Me gustaba cantar
para los emigrantes en Canad�.
15
00:01:00,353 --> 00:01:04,267
Tienen la imagen de una Italia
que ya no existe.
16
00:01:04,268 --> 00:01:06,454
No tienen idea de como todo
ha cambiado por aqu�.
17
00:01:08,227 --> 00:01:09,764
- �Mimmo!
- Cucaracho.
18
00:01:09,765 --> 00:01:11,217
- �C�mo est�s?
- Bien.
19
00:01:11,218 --> 00:01:13,343
- �Cu�ndo volviste de Canad�?
- Hace una hora.
20
00:01:13,344 --> 00:01:15,731
�Y c�mo son las canadienses,
calientes como el pan?
21
00:01:15,732 --> 00:01:17,608
- Mucho m�s.
- �Entonces por qu� regresaste?
22
00:01:17,609 --> 00:01:20,324
Hace mucho fr�o all�,
no soporto el fr�o.
23
00:01:20,325 --> 00:01:23,006
S�lo ten�as que calentarte
con una canadiense.
24
00:01:23,207 --> 00:01:25,934
Vaya, qu� fino eres,
Cucaracho.
25
00:01:25,935 --> 00:01:29,111
Con un cobertor canadiense,
�Entiendes? Adi�s, Mimmo.
26
00:01:29,445 --> 00:01:31,707
�Cu�ntos a�os tienes?
Ven aqu� un momento.
27
00:01:32,783 --> 00:01:36,495
Sab�as que voy a hacer la obra
de Walter Chiari con Franca?
28
00:01:36,496 --> 00:01:40,530
Me dijo que pod�a cantar
entre un sketch y otro.
29
00:01:40,666 --> 00:01:42,420
Yo esperaba actuar, pero...
30
00:01:43,012 --> 00:01:44,851
Y aqu� en el cine
�Qu� dicen?
31
00:01:44,852 --> 00:01:47,223
Te lo he dicho mil veces
que el cine no nos quiere.
32
00:01:47,224 --> 00:01:50,961
Pong�monos a trabajar
y escribimos un disco alegre.
33
00:01:50,962 --> 00:01:53,583
Vamos a Mil�n se lo llevamos
a Gramitto y lo lanzaremos.
34
00:01:53,584 --> 00:01:55,914
Le gustan las canciones
que ya escribimos.
35
00:01:55,915 --> 00:01:58,267
S� que le gustaron,
pero nunca las lanz�.
36
00:01:58,268 --> 00:02:01,068
Necesitamos escribir
canciones m�s divertidas.
37
00:02:04,988 --> 00:02:08,215
- Este caf� da asco.
- Caf� bien hecho, s�lo en N�poles.
38
00:02:08,400 --> 00:02:09,764
Te escrib�
unos versos.
39
00:02:09,765 --> 00:02:11,327
- �Sobre qu�?
- Sobre el caf�.
40
00:02:11,451 --> 00:02:13,050
"Ah, qu� bueno el caf�,
41
00:02:13,051 --> 00:02:16,856
solamente en N�poles lo saben hacer
y nadie sabe el por qu�.
42
00:02:16,857 --> 00:02:18,536
Es una verdadera
especialidad."
43
00:02:18,537 --> 00:02:19,921
�Y qu� m�s?
44
00:02:19,922 --> 00:02:22,120
Estoy escribiendo
un libro de poes�a.
45
00:02:22,121 --> 00:02:24,052
Olv�da el libro
y escribe una canci�n.
46
00:02:24,053 --> 00:02:25,534
- �Sobre qu�?
- Sobre el caf�.
47
00:02:25,535 --> 00:02:30,091
- Esta noche la escribo.
- Escr�bela. �Maldita sea!
48
00:02:30,092 --> 00:02:33,133
Yo har� la m�sica, tomar�
la guitarra y haremos algo como...
49
00:02:45,759 --> 00:02:48,655
Ah, qu� bueno el caf�,
Solamente en N�poles lo saben hacer
50
00:02:48,656 --> 00:02:51,331
Y nadie sabe el por qu�
Es una verdadera especialidad
51
00:02:51,332 --> 00:02:53,770
- Puede funcionar.
- Es bonita, vamos a escribirla.
52
00:02:58,172 --> 00:03:00,024
- �Franca!
- �Mimmo!
53
00:03:02,138 --> 00:03:04,978
Franca...
Hola.
54
00:03:07,664 --> 00:03:10,644
Qued� bien la primera toma.
Se imprime.
55
00:03:10,913 --> 00:03:14,494
- �Grande Walter!
- Hola, Mimmo.
56
00:03:15,056 --> 00:03:17,747
Franca, esc�chame.
No lo puedes entender,
57
00:03:17,748 --> 00:03:20,570
no imaginas cu�nto me
hiciste falta en Canad�,
58
00:03:20,571 --> 00:03:23,842
con ese fr�o, pensando
en ti todo el tiempo.
59
00:03:24,958 --> 00:03:27,627
- Aparte de los celos que sent�a.
- �Celos de qui�n?
60
00:03:27,628 --> 00:03:32,487
De qui�n se te acercara
y te cortejara.
61
00:03:32,488 --> 00:03:35,195
- Pero nadie me cortej�.
- No puedo creerlo.
62
00:03:35,196 --> 00:03:40,294
Lo juro. Los hombres saben cuando
una mujer piensa en otro.
63
00:03:40,731 --> 00:03:42,810
Pudo haberte pasado
lo mismo a ti.
64
00:03:42,811 --> 00:03:46,595
�D�nde, en Canad�?
�Has visto a las canadienses?
65
00:03:46,652 --> 00:03:49,462
Son fr�as. Abrazarlas es
como abrazar un refrigerador.
66
00:03:49,649 --> 00:03:51,055
Ni aunque quisiera
67
00:03:51,056 --> 00:03:55,072
- �Est�s feliz por estar en esta obra?
- Claro, estar� cerca de ti.
68
00:03:55,119 --> 00:03:58,236
�Pero mis canciones
qu� tienen que ver con la obra?
69
00:03:58,237 --> 00:04:00,179
Porque son contracorriente.
70
00:04:00,180 --> 00:04:02,591
Y Walter quiere
que la obra sea as�.
71
00:04:02,592 --> 00:04:06,021
Tanto que no habr� bailarina
ni cuerpo de baile.
72
00:04:06,022 --> 00:04:09,010
�Qu� significa
ser contracorriente?
73
00:04:09,156 --> 00:04:13,042
"Modugno es contracorriente,
sus canciones son extra�as."
74
00:04:13,043 --> 00:04:16,558
Qu� har�, me quito el bigote,
me corto el cabello,
75
00:04:16,559 --> 00:04:19,017
y me lanzo como
el nuevo Rodolfo Valentino.
76
00:04:19,018 --> 00:04:21,426
- Que tambi�n era pugliese.
- Pero era m�s guapo.
77
00:04:21,427 --> 00:04:23,268
Por eso tengo raz�n
en estar celoso.
78
00:04:23,269 --> 00:04:26,274
Si dices que alguien es m�s guapo,
es porque lo miraste.
79
00:04:26,275 --> 00:04:28,184
Y si miras a un hombre,
se da cuenta...
80
00:04:28,185 --> 00:04:29,721
�Hablas mucho!
81
00:04:44,587 --> 00:04:47,360
Si no me dejan
dirigir un filme
82
00:04:47,361 --> 00:04:51,137
donde podr� experimentar
nuevos lenguajes, voy a explotar.
83
00:04:51,243 --> 00:04:55,196
Hace un mes que s�lo hago
campo y contra campo
84
00:04:55,197 --> 00:04:57,489
sin parar.
85
00:04:57,490 --> 00:04:59,980
�Tomaste los pasajes
de ma�ana para Mil�n?
86
00:04:59,981 --> 00:05:03,838
S�. Partiremos por la ma�ana,
la audici�n ser� por la tarde,
87
00:05:03,839 --> 00:05:05,288
y volveremos por la noche.
88
00:05:05,289 --> 00:05:08,176
�Pero por qu� perder
horas de sue�o
89
00:05:08,177 --> 00:05:11,116
para encontrar a alguien
que siempre nos dice "no"?
90
00:05:11,117 --> 00:05:12,926
Pero esta ser� la �ltima vez.
91
00:05:12,927 --> 00:05:15,756
O se queda con nuestras canciones,
o le decimos hasta aqu�.
92
00:05:15,757 --> 00:05:17,320
Pero siempre con elegancia.
93
00:05:17,321 --> 00:05:19,044
Claro. Estaba
pensando en decirle:
94
00:05:19,045 --> 00:05:22,022
"Sr. Gramitto,
es triste decir adi�s,
95
00:05:22,199 --> 00:05:25,886
pero que sea
con franqueza y lealtad."
96
00:05:25,887 --> 00:05:28,862
�l nos dir�: "V�yanse."
y respondemos: "Con gusto."
97
00:05:28,863 --> 00:05:30,673
As� es como se habla.
98
00:05:30,674 --> 00:05:33,919
Si al menos nos pagara,
podr�amos dormir en Mil�n.
99
00:05:33,920 --> 00:05:37,725
Nunca pasamos la noche,
siempre dormimos en el tren.
100
00:05:37,726 --> 00:05:41,369
Pero �l no lo sabe,
por eso no actu� correctamente,
101
00:05:41,370 --> 00:05:44,417
se comport�
como un malvado patr�n.
102
00:05:44,418 --> 00:05:46,279
Mar, mar, mar
103
00:05:46,280 --> 00:05:48,853
Golpea en la proa
Por horas y horas
104
00:05:48,854 --> 00:05:50,748
Vela y viento
105
00:05:50,856 --> 00:05:52,866
Hacen el barco
Casi volar
106
00:05:53,825 --> 00:05:57,772
En la red con sal
107
00:05:58,700 --> 00:06:02,790
El mar refleja
108
00:06:03,802 --> 00:06:08,366
Embarcaci�n feliz
109
00:06:08,742 --> 00:06:11,508
Es verdad
Que estoy lejos
110
00:06:13,270 --> 00:06:16,528
Pero cuando mis ojos
Se cierran
111
00:06:18,352 --> 00:06:22,278
Te veo en mis pensamientos
112
00:06:23,060 --> 00:06:28,662
Pueblo m�o
113
00:06:44,240 --> 00:06:47,463
La m�sica es buena.
Pero creo que es...
114
00:06:47,464 --> 00:06:49,838
�Pero qu�?
115
00:06:49,974 --> 00:06:52,623
Ya s� lo que va a decir.
V�monos de aqu�, Riccardo.
116
00:06:52,624 --> 00:06:56,323
Es una p�rdida de tiempo. Dir�
lo mismo de siempre, pero yo...
117
00:06:56,324 --> 00:06:58,896
Iba a decir
que la m�sica es buena.
118
00:06:59,410 --> 00:07:03,341
Pero yo trabajar�a m�s
en la canci�n del pez espada,
119
00:07:03,342 --> 00:07:06,107
o en la de la mujer
de pelo rizado.
120
00:07:06,108 --> 00:07:07,569
- �"La Donna Riccia"?
- �S�!
121
00:07:07,570 --> 00:07:10,180
O en la de la pareja
que es seguido por la suegra.
122
00:07:10,181 --> 00:07:11,618
"Io, Mammeta E Tu".
123
00:07:11,619 --> 00:07:13,986
Las canciones son buenas,
pero hay que mejorarlas.
124
00:07:13,987 --> 00:07:16,513
Y nos vamos a tratar
sin formalidad.
125
00:07:17,677 --> 00:07:20,806
Sr. Gramitto, �en qu� sentido
debemos trabajar?
126
00:07:20,807 --> 00:07:25,594
Trabajar en los arreglos,
ocuparse de la orquestaci�n.
127
00:07:25,595 --> 00:07:27,328
Comezaremos
con dos canciones.
128
00:07:27,329 --> 00:07:31,165
- ��Dos?!
- �Has visto un disco con un lado?
129
00:07:31,166 --> 00:07:33,720
Est� diciendo que nuestras canciones
le interesan?
130
00:07:33,721 --> 00:07:35,725
S� y no s�lo las �ltimas.
131
00:07:36,367 --> 00:07:40,002
Quer�a proponerles un contrato
conmigo y con RCA.
132
00:07:40,003 --> 00:07:43,672
Empezaremos con dos canciones,
pero podr�a llegar a diecis�is.
133
00:07:43,673 --> 00:07:47,335
Junta las que cantaste en la radio
con las que me mostraste hoy.
134
00:07:47,336 --> 00:07:49,027
- Est� bien.
- Ahora pueden irse.
135
00:07:49,028 --> 00:07:50,616
- Adi�s.
- Adi�s.
136
00:07:50,730 --> 00:07:52,852
Adi�s.
Deje de hacer eso.
137
00:07:53,412 --> 00:07:54,956
Vayan a trabajar.
138
00:07:56,468 --> 00:07:58,390
Comienza cuando quieras.
139
00:07:58,630 --> 00:08:00,283
Cuando quieran,
yo estoy listo.
140
00:08:00,284 --> 00:08:05,588
Disculpe, ��sta es la sala 4?
Lucio, creo que es esta.
141
00:08:07,150 --> 00:08:08,574
Sr. Villa.
142
00:08:08,956 --> 00:08:14,329
Claudio, tu reuni�n no es aqu�,
es en el piso de arriba.
143
00:08:14,330 --> 00:08:16,921
- �Est�s seguro, Gramitto?
- Claro que s�.
144
00:08:16,922 --> 00:08:19,629
Estamos grabando el nuevo disco
de Modugno. �Ya lo conoces?
145
00:08:19,630 --> 00:08:23,275
- Claro. te vi en el cine.
- �Ah s�?
146
00:08:23,276 --> 00:08:25,260
En una tonter�a
de capa y espada.
147
00:08:25,350 --> 00:08:28,171
�Es tu primer disco?
�Est�s emocionado?
148
00:08:28,172 --> 00:08:29,811
S�. Estoy.
149
00:08:29,812 --> 00:08:31,732
- Este es Mario Ruccione.
- Mucho gusto.
150
00:08:31,767 --> 00:08:34,367
Es uno de nuestros
mejores autores.
151
00:08:34,368 --> 00:08:37,369
Toca su joroba
que te da suerte.
152
00:08:37,977 --> 00:08:41,383
- No soy jorobado.
- C�llate. Toque que te da suerte.
153
00:08:42,735 --> 00:08:45,034
- Buena suerte, Modugno.
- Gracias.
154
00:08:45,035 --> 00:08:46,960
- Ya voy.
- Nos vemos luego.
155
00:08:46,961 --> 00:08:48,746
- Vamos, Ruccione.
- �Grande!
156
00:08:48,747 --> 00:08:52,727
Disculpa, te ha desconcentrado.
�Quieres tomar un descanso?
157
00:08:52,728 --> 00:08:55,374
No. Vamos a seguir.
Estoy listo.
158
00:09:06,445 --> 00:09:09,524
Elige a quien quieras,
Si quieres casarte
159
00:09:09,525 --> 00:09:12,310
Pero no elijas una mujer
De pelo rizado
160
00:09:12,311 --> 00:09:14,970
Con rizos y ricitos
Ella te encanta
161
00:09:14,971 --> 00:09:18,542
Pero despu�s de dos meses
Te abandona
162
00:09:18,543 --> 00:09:20,661
No, no, no
163
00:09:20,935 --> 00:09:25,113
No, no, no
Rizada...
164
00:09:25,865 --> 00:09:28,348
Disculpen, �puedo darles
un consejo imparcial?
165
00:09:28,349 --> 00:09:30,025
�Un consejo de amigo?
166
00:09:30,129 --> 00:09:32,020
Todas las mujeres
con el pelo rizado,
167
00:09:32,021 --> 00:09:33,953
deben evitarse
a toda costa.
168
00:09:35,145 --> 00:09:36,940
Pues en cada rizo
169
00:09:36,941 --> 00:09:38,512
�Hay alguien ah�?
170
00:09:38,513 --> 00:09:41,118
La mujer rizada
No la quiero no
171
00:09:41,119 --> 00:09:44,104
Me llamaron para ensayar
la obra de esta noche.
172
00:09:44,105 --> 00:09:45,475
Vine corriendo.
173
00:09:48,894 --> 00:09:51,923
Si primero ella te besa
Despu�s te deja
174
00:09:51,924 --> 00:09:54,691
No entiendes nada
Es como una madeja
175
00:09:54,692 --> 00:09:57,351
Te enreda y te desenreda
A punto de volverte loco
176
00:09:57,352 --> 00:10:00,724
Pero si te acaricia
Te adormece
177
00:10:00,859 --> 00:10:02,976
No, no, no
178
00:10:03,352 --> 00:10:05,817
No, no, no
179
00:10:06,085 --> 00:10:07,781
�Mimmo, d�nde est�s?
180
00:10:08,998 --> 00:10:11,298
�C�mo me vuelve loco?
181
00:10:11,741 --> 00:10:14,479
Estoy aqu�.
Dame un beso.
182
00:10:14,693 --> 00:10:16,754
Detente. Cierra los ojos,
no digas nada,
183
00:10:16,755 --> 00:10:18,610
quiero mostrarte algo.
Quieta.
184
00:10:18,611 --> 00:10:21,170
Tres, dos, uno.
Puedes abrirlos.
185
00:10:21,171 --> 00:10:24,009
- S�lo escucha.
- Pero no me dijiste nada.
186
00:10:24,283 --> 00:10:26,936
Quer�a que fueras
la primera en escucharlo y verlo.
187
00:10:26,937 --> 00:10:29,888
- Est� escrito RCA.
- As� es.
188
00:10:29,889 --> 00:10:32,108
Hace dos meses
que estoy grabando,
189
00:10:32,109 --> 00:10:33,809
ni yo puedo cre�rlo.
190
00:10:34,043 --> 00:10:35,831
Madre m�a!
�Est� feliz?
191
00:10:37,045 --> 00:10:38,673
S�.
192
00:10:41,113 --> 00:10:44,280
Elige a quien quieras,
Si quieres casarte
193
00:10:44,281 --> 00:10:47,046
Pero no elijas una mujer
De pelo rizado
194
00:10:47,047 --> 00:10:48,478
No tengo cabello rizado.
195
00:10:48,479 --> 00:10:53,236
Te encanta
Y despu�s de dos meses te deja
196
00:10:53,237 --> 00:10:55,355
No, no, no
197
00:10:55,744 --> 00:10:58,447
No, no, no
198
00:10:58,565 --> 00:11:00,708
Rizada, no
199
00:11:00,709 --> 00:11:02,951
Bueno, esos fueron
dias bellos.
200
00:11:03,089 --> 00:11:05,981
Pero entonces algo terrible
sucedi�.
201
00:11:06,737 --> 00:11:10,033
Fue temprano en la ma�ana,
yo escuchaba la radio.
202
00:11:11,973 --> 00:11:16,414
Acaba de llegar a la redacci�n
una tr�gica noticia.
203
00:11:16,415 --> 00:11:19,778
Un importante exponente
de la aristocracia romana
204
00:11:19,779 --> 00:11:22,142
El Pr�ncipe
Raimondo Lanza di Trabia
205
00:11:22,143 --> 00:11:24,884
se suicid� saltando desde la terraza
206
00:11:24,885 --> 00:11:28,421
de su elegante apartamento
en Roma.
207
00:11:30,712 --> 00:11:35,446
El m�s in�til de los in�tiles,
les desea buenas noches.
208
00:11:36,879 --> 00:11:39,168
Deseenle lo mismo a �l,
por favor.
209
00:11:40,621 --> 00:11:42,230
Lo necesita mucho.
210
00:12:29,671 --> 00:12:34,031
Lleg� a media noche
Se apagan los rumores
211
00:12:34,077 --> 00:12:37,781
Se apaga tambi�n el letrero
De ese �ltimo
212
00:12:40,061 --> 00:12:41,667
Caf�
213
00:12:41,897 --> 00:12:45,954
Las calles son desiertas,
Desiertas y silenciosas
214
00:12:45,955 --> 00:12:49,401
Un �ltimo carruaje
Rechinando se va
215
00:12:49,504 --> 00:12:53,738
El r�o corre lento
Pasando bajo los puentes
216
00:12:53,739 --> 00:12:58,109
La luna brilla en el cielo
Duerme toda la ciudad
217
00:12:58,340 --> 00:13:01,751
Solo va
218
00:13:01,973 --> 00:13:05,633
Un hombre en frac
219
00:13:06,319 --> 00:13:10,959
Tiene un cilindro por sombrero,
Dos diamantes por gemelos
220
00:13:11,135 --> 00:13:13,385
Un bast�n de cristal
221
00:13:16,455 --> 00:13:21,303
Aqu� falta algo, una palabra,
una frase que termine con elo.
222
00:13:21,304 --> 00:13:23,187
�Por qu� no pides ayuda
a Riccardo?
223
00:13:23,188 --> 00:13:25,476
No sabe c�mo era
el Pr�ncipe di Trabia.
224
00:13:25,697 --> 00:13:27,082
�Y c�mo era?
225
00:13:27,184 --> 00:13:31,088
Era un hombre
que intentaba parecer feliz.
226
00:13:31,089 --> 00:13:32,547
�Y por qu� se suicid�?
227
00:13:32,548 --> 00:13:35,129
Quiz�s porque fue un hombre
que nunca decidi� nada,
228
00:13:35,130 --> 00:13:37,061
ni su nombre,
ni su riqueza.
229
00:13:37,062 --> 00:13:40,170
Y esta vez quiso decidir c�mo,
d�nde y cu�ndo morir.
230
00:13:40,177 --> 00:13:41,834
�l tuvo
libertad de elecci�n.
231
00:13:41,835 --> 00:13:45,096
Creo que libertad
es irse de este mundo as�.
232
00:13:47,108 --> 00:13:51,121
Las calles son desiertas,
Desiertas y silenciosas
233
00:13:51,122 --> 00:13:54,668
Un �ltimo carruaje
Rechinando se va
234
00:13:54,836 --> 00:13:59,007
El r�o corre lento
Pasando bajo los puentes
235
00:13:59,008 --> 00:14:03,336
La luna brilla en el cielo
Duerme toda la ciudad
236
00:14:03,478 --> 00:14:06,962
Solo va
237
00:14:07,282 --> 00:14:10,900
Un hombre en frac
238
00:14:11,714 --> 00:14:16,210
Tiene un cilindro por sombrero,
Dos diamantes por gemelos
239
00:14:16,345 --> 00:14:18,132
Un bast�n de...
240
00:14:19,476 --> 00:14:24,376
�Qu� talentoso eres!
�La canci�n es hermosa!
241
00:14:24,988 --> 00:14:27,438
- �T� eres su novia?
- S�.
242
00:14:27,452 --> 00:14:29,256
No lo dejes escapar.
243
00:14:37,774 --> 00:14:40,696
- Adi�s, chicos.
- Adi�s.
244
00:14:42,566 --> 00:14:45,536
- Franca...
- �Es Anna Magnani!
245
00:14:45,862 --> 00:14:48,026
�No lo puedo creer!
�Qu� emoci�n!
246
00:14:48,314 --> 00:14:51,364
Y dijo que eres talentoso
y que la canci�n es hermosa.
247
00:14:52,553 --> 00:14:54,310
Piensa que bonito...
248
00:14:55,172 --> 00:14:58,830
dentro de unos a�os,
con algunos cabellos blancos,
249
00:14:59,530 --> 00:15:02,902
podr�s contar esta noche,
este momento
250
00:15:04,560 --> 00:15:05,964
a tus hijos.
251
00:15:08,200 --> 00:15:10,076
A nuestros hijos.
252
00:15:12,905 --> 00:15:14,696
A los nuestros.
253
00:15:16,293 --> 00:15:18,746
Al d�a siguiente,
despu�s de esa noche inolvidable
254
00:15:18,747 --> 00:15:21,356
Franca yo y fuimos
a la Galer�a Nacional de Arte Moderno.
255
00:15:21,357 --> 00:15:24,571
Honestamente, fuimos
porque la entrada era gratuita.
256
00:15:24,572 --> 00:15:27,003
Te quedar�as una hora
ante el Guttuso
257
00:15:27,004 --> 00:15:28,501
si no te hubiera quitado de ah�.
258
00:15:28,502 --> 00:15:32,281
�Era un cuadro hermoso!
Me quedar�a d�as delante de �l.
259
00:15:32,282 --> 00:15:36,404
Compra un ramo de flores.
�Por qu� nunca me regalaste flores?
260
00:15:36,470 --> 00:15:39,862
No me importan las flores.
Quer�a comprarte una casa.
261
00:15:39,863 --> 00:15:41,698
- �Una casa?
- Ya encontr� una.
262
00:15:41,699 --> 00:15:44,460
Cerca del puente Milvio.
Es hermosa, grande, iluminada.
263
00:15:44,461 --> 00:15:49,060
Cuesta 65 millones. Hice las cuentas,
en 30 a�os puedo terminarla.
264
00:15:49,061 --> 00:15:51,963
Me hab�a equivocado de cuenta,
costaba m�s.
265
00:15:51,964 --> 00:15:54,904
Por suerte el padre de Franca
dio el dinero,
266
00:15:54,905 --> 00:15:56,291
si no estar�amos perdidos.
267
00:15:56,292 --> 00:16:00,096
Tuve que firmar
360 pagar�s
268
00:16:00,097 --> 00:16:02,938
de 200 mil liras.
Treinta a�os de impuestos.
269
00:16:02,939 --> 00:16:04,628
Ni Al Capone pagaba tanto.
270
00:16:05,818 --> 00:16:07,892
O sea, yo no ten�a nada
de dinero.
271
00:16:08,078 --> 00:16:09,824
�Maldita sea!
272
00:16:09,948 --> 00:16:14,043
Pero �ramos j�venes
y los j�venes se arriesgan,
273
00:16:14,044 --> 00:16:16,140
atreverse
y fue lo que hice.
274
00:16:16,141 --> 00:16:18,735
�Te gustar�a vivir conmigo?
Di s� o no.
275
00:16:20,945 --> 00:16:22,553
�Qu� dices,
lo est�s pensando?
276
00:16:25,863 --> 00:16:28,392
- S�.
- �Aunque no estemos casados?
277
00:16:28,393 --> 00:16:29,857
S�.
278
00:16:30,170 --> 00:16:32,686
Eso es amor verdadero.
�Sabes lo que har�?
279
00:16:33,121 --> 00:16:36,042
Ma�ana har� el anuncio,
despu�s comprar� los anillos,
280
00:16:36,043 --> 00:16:37,634
y nos casaremos
antes del verano.
281
00:16:37,635 --> 00:16:41,123
Ahora puedes decir que s�,
o mover la cabeza.
282
00:16:41,879 --> 00:16:44,681
Escoge.
O s�, o s� con la cabeza.
283
00:16:46,355 --> 00:16:47,805
S�.
284
00:16:54,985 --> 00:16:57,238
- Disculpe, �tiene gardenias?
- Se acabaron.
285
00:16:57,239 --> 00:16:59,610
- �Qu� le pediste?
- Gardenias.
286
00:16:59,611 --> 00:17:02,954
- �Qu� flor es esa?
- Una flor peque�a y blanca.
287
00:17:02,955 --> 00:17:05,734
- La has visto mucho en las pel�culas.
- No.
288
00:17:05,735 --> 00:17:09,533
Fred Astaire generalmente usa una
en la solapa del frac.
289
00:17:11,781 --> 00:17:13,808
Escucha esto, Franca.
290
00:17:13,809 --> 00:17:18,201
Tiene un cilindro por sombrero,
Dos diamantes por gemelos
291
00:17:18,477 --> 00:17:20,253
Un bast�n de cristal
292
00:17:20,465 --> 00:17:22,290
La gardenia en la solapa
293
00:17:22,291 --> 00:17:26,166
Y llega al fin la aurora
Se apagan los faroles
294
00:17:26,167 --> 00:17:30,045
Se apaga poco a poco
Toda entera la ciudad
295
00:17:30,087 --> 00:17:34,486
La luna est� encantada
P�lida y sorprendida,
296
00:17:34,487 --> 00:17:37,831
Poco a poco descolor�ndose
En el cielo desaparecer�
297
00:17:37,945 --> 00:17:42,238
Se abre una ventana
sobre el r�o silencioso
298
00:17:42,239 --> 00:17:46,947
Y en la luz blanca
Flotando van
299
00:17:47,197 --> 00:17:51,240
Un cilindro
300
00:17:51,241 --> 00:17:53,134
Una flor
301
00:17:53,135 --> 00:17:54,905
Y un frac
302
00:17:56,422 --> 00:18:00,121
- �Paren, paren!
- Espera que voy a bajar.
303
00:18:09,023 --> 00:18:11,310
Tenemos un problema
con la censura.
304
00:18:11,311 --> 00:18:13,656
Acaban de llamar
y quieren que cambie
305
00:18:13,657 --> 00:18:15,932
"Un momento de amor
que nunca m�s volver�".
306
00:18:16,250 --> 00:18:19,130
Por "Un vestido de novia
su primer y �ltimo amor".
307
00:18:19,131 --> 00:18:22,354
�Qu� diablos est�s diciendo?
�Qu� pa�s es este?
308
00:18:22,355 --> 00:18:24,396
Hasta el "momento de amor"
debe ser temido.
309
00:18:24,397 --> 00:18:27,103
�Y de qui�n es esa censura?
Quiero ver qu� cara tiene.
310
00:18:27,141 --> 00:18:30,219
Ser�n unos viejos babosos,
o son aquellos que durante el d�a
311
00:18:30,220 --> 00:18:33,284
defienden la moral,
y de noche van tras las putas.
312
00:18:33,379 --> 00:18:37,004
- �Quieres parar por hoy?
- S�, suspenda todo.
313
00:18:37,672 --> 00:18:39,118
Censura...
314
00:18:40,538 --> 00:18:43,391
Conseguir�s terminar el disco
hasta el 26 de julio.
315
00:18:43,392 --> 00:18:45,706
�Qu� hay ese d�a?
�Qu� va a pasar?
316
00:18:45,822 --> 00:18:47,752
Va a pasar
que te casas.
317
00:18:48,154 --> 00:18:51,312
As� es, me caso.
Estoy un poco distra�do.
318
00:18:52,598 --> 00:18:55,712
Era verdad,
Hab�amos decidido casarnos.
319
00:18:55,848 --> 00:18:59,827
Por el civil y no por la iglesia,
y fue un esc�ndalo en esa �poca.
320
00:18:59,828 --> 00:19:01,329
Y para completar el cuadro,
321
00:19:01,330 --> 00:19:04,139
Franca no us�
el cl�sico vestido blanco.
322
00:19:04,140 --> 00:19:08,220
Pero recuerdo que usaste
un bonito vestido a rayas.
323
00:19:08,696 --> 00:19:10,605
Y recuerdo que era bien corto.
324
00:19:10,606 --> 00:19:14,222
Mira d�nde estamos.
En nuestra bella casa.
325
00:19:17,328 --> 00:19:18,947
- Mira.
- �Y esa TV?
326
00:19:18,948 --> 00:19:20,876
Es un regalo de la RCA.
327
00:19:21,616 --> 00:19:25,214
Ni el Presidente de la Rep�blica
tiene una de estas.
328
00:19:25,215 --> 00:19:26,987
De este tama�o,
ni �l la tiene.
329
00:19:27,633 --> 00:19:29,203
Encend�mosla
330
00:19:31,895 --> 00:19:33,205
Ma�ana.
331
00:19:34,485 --> 00:19:36,211
- �Ma�ana?
- S�.
332
00:19:36,485 --> 00:19:40,043
�Y qu� quieres hacer ahora?
333
00:19:40,693 --> 00:19:43,023
Ven ac�.
Ven, ven.
334
00:19:46,193 --> 00:19:50,494
S�lo tenemos el mueble,
Tendr� que servir por ahora.
335
00:19:50,495 --> 00:19:53,487
Y tambi�n recuerdo
del viaje de luna de miel.
336
00:19:53,647 --> 00:19:57,227
El viaje fue maravilloso.
Franca y yo...
337
00:19:57,499 --> 00:20:01,020
y mis amigos Riccardo y Rosi.
Un viaje inolvidable.
338
00:20:01,021 --> 00:20:03,387
Fuimos hasta Bracciano,
que est� a 50 km de Roma.
339
00:20:03,422 --> 00:20:05,565
Los cuatro almorzamos juntos,
340
00:20:05,566 --> 00:20:08,466
paseamos en barco
y por la noche volvimos a casa.
341
00:20:08,467 --> 00:20:12,749
Y ese fue nuestro matrimonio.
Simple, como nosotros.
342
00:20:13,059 --> 00:20:16,706
Es talentoso el presentador,
�C�mo se llama?
343
00:20:16,707 --> 00:20:18,840
- Mike Bongiorno.
- Es cierto.
344
00:20:18,841 --> 00:20:23,470
- Debe ser italo-americano.
- La transmisi�n representa...
345
00:20:23,471 --> 00:20:25,977
Silencio.
D�jame escuchar.
346
00:20:26,355 --> 00:20:28,277
Esta la va a acertar.
347
00:20:34,741 --> 00:20:37,845
- Mira este televisor.
- Es muy bonito.
348
00:20:38,899 --> 00:20:41,623
Esta no la sabe.
349
00:20:42,697 --> 00:20:46,709
�Pero no est� feliz de actuar
en el Teatro Piccolo de Mil�n
350
00:20:46,710 --> 00:20:49,038
y con la direcci�n
de Franco Parenti?
351
00:20:49,039 --> 00:20:50,594
�Qu� m�s quieres?
352
00:20:50,595 --> 00:20:53,436
No s� si insistir
con el teatro
353
00:20:53,437 --> 00:20:56,763
o considerar la propuesta
que recib� hace unos d�as.
354
00:20:56,926 --> 00:20:58,227
�Cu�l propuesta?
355
00:20:58,413 --> 00:21:02,723
Abrir los shows de Juliette Gr�co
en el Olympia de Paris.
356
00:21:03,464 --> 00:21:05,566
Olvid� decirte
que Chevalier
357
00:21:05,567 --> 00:21:07,677
quiere cantar "Io, Mammeta E Tu"
en franc�s.
358
00:21:08,096 --> 00:21:11,247
- �Y me lo cuentas as�?
- �Y c�mo deber�a dec�rtelo?
359
00:21:11,248 --> 00:21:14,435
�Pero eso es grandioso!
�Y c�mo queda el t�tulo en franc�s?
360
00:21:15,521 --> 00:21:17,422
"Moi, Ta Mere Et Toi".
361
00:21:17,446 --> 00:21:20,728
- �Rep�telo?
- "Moi, Ta Mere Et Toi".
362
00:21:20,914 --> 00:21:24,120
Escucha qu� bien suena:
"Moi, Ta Mere Et Toi".
363
00:21:24,248 --> 00:21:27,199
Es celestial.
�Y cu�ndo te vas?
364
00:21:27,200 --> 00:21:30,463
- No lo s�, a�n no he respondido.
- �Te has vuelto loco?
365
00:21:30,464 --> 00:21:34,488
No quiero estar lejos de Italia,
�Entiendes? Quiero quedarme aqu�.
366
00:21:36,160 --> 00:21:39,168
Esc�chame con atenci�n.
No debes ir solo.
367
00:21:39,260 --> 00:21:42,616
Ve a Par�s con ella
y hazlo todo con estilo.
368
00:21:42,617 --> 00:21:46,912
Comprate el coche usado que quer�as
y al�jate en George V.
369
00:21:46,913 --> 00:21:48,580
En grand�simo estilo.
370
00:21:48,581 --> 00:21:51,085
- �T� crees?
- En el George V.
371
00:21:58,953 --> 00:22:00,333
Gracias.
372
00:22:02,945 --> 00:22:05,495
- Se�ora.
- Gracias.
373
00:22:07,067 --> 00:22:09,805
Se�or, estaci�nelo,
por favor.
374
00:22:10,123 --> 00:22:12,074
- Gracias.
- Gracias a Ud.
375
00:22:12,075 --> 00:22:15,435
Mira d�nde te he tra�do.
George V.
376
00:22:15,697 --> 00:22:17,951
Este es uno de los primeros hoteles
de Par�s.
377
00:22:19,821 --> 00:22:24,114
- �Viste cu�nto cuesta este cuarto?
- Me importa un bledo..
378
00:22:24,115 --> 00:22:26,208
- Deber�amos denunciarlos.
- Olv�date de eso.
379
00:22:26,209 --> 00:22:28,745
Esto es en Par�s.
Mira a tu alrededor.
380
00:22:28,797 --> 00:22:31,070
En el fondo
est� les Champs-�lys�es.
381
00:22:31,071 --> 00:22:34,917
- �Sabes lo que eres?
- Un loco. Todos dicen eso.
382
00:22:36,471 --> 00:22:38,199
Vamos a disfrutar de Par�s.
383
00:22:50,954 --> 00:22:54,944
"Querida Rosi,
el invierno lleg� a Par�s.
384
00:22:55,700 --> 00:22:59,638
Y con los d�as feos,
el humor de Mimmo tambi�n empeor�.
385
00:23:00,176 --> 00:23:02,956
Pasamos s�lo una noche
en el George V.
386
00:23:03,310 --> 00:23:06,640
El dinero enviado por Gramitto
pr�cticamente se termin�.
387
00:23:06,788 --> 00:23:09,628
El show con la Gr�co
no va muy bien.
388
00:23:09,884 --> 00:23:13,966
A ella le va mejor, todas las noches
es ovacionada con aplausos.
389
00:23:14,460 --> 00:23:17,168
A Mimmo, no tanto.
390
00:23:18,604 --> 00:23:21,210
La �nica cosa buena
es que anoche
391
00:23:21,336 --> 00:23:23,626
Edith Piaf fue hasta su camerino.
392
00:23:23,682 --> 00:23:26,235
Y dijo palabras fant�sticas
a Mimmo.
393
00:23:26,334 --> 00:23:28,895
Le aconsej�
que siguiera su camino
394
00:23:28,896 --> 00:23:30,956
y no preocuparse
con las cr�ticas.
395
00:23:31,648 --> 00:23:33,442
Por lo dem�s...
396
00:23:37,368 --> 00:23:39,740
Su agente me pidi�
vernos
397
00:23:39,998 --> 00:23:41,970
y c�mo no lo ha llamado Mimmo,
398
00:23:42,218 --> 00:23:44,126
temo que recibiremos
malas noticias."
399
00:23:44,774 --> 00:23:47,630
Lo lamento, pero no me ocupo
de los contratos de mi marido.
400
00:23:47,730 --> 00:23:51,216
No la llam� aqu�
para hablar de eso.
401
00:23:51,718 --> 00:23:54,116
Yo quer�a conocerla.
402
00:23:55,572 --> 00:23:57,001
�Para qu�?
403
00:23:57,002 --> 00:23:58,835
Est�n buscando
una actriz italiana
404
00:23:58,836 --> 00:24:00,857
para hacer una cine negro
aqu� en Par�s.
405
00:24:00,858 --> 00:24:04,072
Y creo que usted
ser�a perfecta.
406
00:24:10,354 --> 00:24:11,758
�Entonces?
407
00:24:12,792 --> 00:24:14,482
�Qu� le parece?
408
00:24:14,966 --> 00:24:16,964
Lo siento,
pero no puedo.
409
00:24:18,954 --> 00:24:22,218
Tengo un contrato con Visconti,
Empiezo a filmar la semana que viene.
410
00:24:22,219 --> 00:24:23,617
�Felicitaciones!
411
00:24:35,014 --> 00:24:36,480
Gracias.
412
00:24:38,608 --> 00:24:39,992
Franca...
413
00:24:40,998 --> 00:24:43,414
Nos dejaron almorzar
y pagar despu�s.
414
00:24:43,415 --> 00:24:44,773
�Puedo saber
c�mo lo conseguiste?
415
00:24:44,785 --> 00:24:47,262
Les dije que soy un cantante
416
00:24:47,263 --> 00:24:51,182
y les conseguir� un aut�grafo
de Juliette Gr�co.
417
00:24:51,183 --> 00:24:52,985
�Y el hecho de
no traer dinero?
418
00:24:53,020 --> 00:24:56,887
Les dije que me robaron
la cartera.
419
00:24:57,052 --> 00:25:00,059
Y que el productor me dar�
el dinero y regresar� a pagarles.
420
00:25:01,908 --> 00:25:04,105
�Vamos?
421
00:25:12,271 --> 00:25:16,028
- �Todo bien?
- Delicioso! espagueti italiano.
422
00:25:16,029 --> 00:25:18,633
- Eres muy simp�tico.
- Y t� eres muy bonita.
423
00:25:19,169 --> 00:25:22,916
S�lo es un poco astuto.
�No es eso cierto?
424
00:25:22,917 --> 00:25:25,118
S�, es muy astuto.
425
00:25:25,867 --> 00:25:28,320
�Qu� te dijo?
Nunca o� eso. �Es de comer?
426
00:25:28,321 --> 00:25:31,433
Significa que te crees muy vivo,
brib�n.
427
00:25:32,565 --> 00:25:34,233
Medio canalla.
428
00:25:40,948 --> 00:25:42,939
Ya que eres tan amable
con las dem�s,
429
00:25:42,940 --> 00:25:45,425
de vez en cuando
podr�as darme una sonrisa.
430
00:25:45,742 --> 00:25:48,749
- No finjo contigo.
- �Qu� gran satisfacci�n!
431
00:25:48,750 --> 00:25:50,782
Hace una semana
que est� enfurru�ado.
432
00:25:50,883 --> 00:25:53,367
- �Sabes por qu� estoy enfadado?
- �Mimmo!
433
00:25:53,662 --> 00:25:57,966
Porque hasta el momento
nada est� saliendo bien.
434
00:25:59,338 --> 00:26:02,874
En el Olympia me miran
y me escuchan con impaciencia.
435
00:26:02,993 --> 00:26:05,923
Despu�s debo hacerla
de cretino para poder comer,
436
00:26:05,924 --> 00:26:07,876
y aun as� soportar tus celos.
437
00:26:09,192 --> 00:26:10,786
Come es mejor.
438
00:26:18,338 --> 00:26:19,682
�Franca!
439
00:26:19,918 --> 00:26:23,689
Ponte muy bonita, esta noche
veremos a Gilbert B�caud.
440
00:26:25,380 --> 00:26:27,164
�Gramitto mand� el dinero?
441
00:26:28,040 --> 00:26:29,720
No, llegar� ma�ana.
442
00:26:29,742 --> 00:26:31,600
�Entonces c�mo compraste
las entradas?
443
00:26:31,690 --> 00:26:34,125
Le ped� un pr�stamo
al bajista de la Gr�co.
444
00:26:34,126 --> 00:26:35,438
�Fant�stico!
445
00:26:35,544 --> 00:26:38,770
Escucha, cuando nos casamos
t� sab�as qui�n era yo
446
00:26:38,771 --> 00:26:40,328
y que no ten�a dinero.
447
00:26:40,329 --> 00:26:42,865
No es por el dinero,
no me importa eso.
448
00:26:44,084 --> 00:26:45,723
�Qu� estamos haciendo aqu�?
449
00:26:47,049 --> 00:26:49,420
Quisiste venir aqu�
porque en Italia
450
00:26:49,421 --> 00:26:51,114
las cosas no estaban
funcionando.
451
00:26:51,115 --> 00:26:52,865
Me parece que aqu�
tambi�n.
452
00:26:53,113 --> 00:26:56,501
Si quieres mostrar tu valor,
debes dejar de cantar en franc�s.
453
00:26:56,529 --> 00:26:59,514
Est�s tan preocupado
con el acento
454
00:26:59,515 --> 00:27:01,342
y con la pronunciaci�n
que todo suena falso.
455
00:27:01,343 --> 00:27:05,044
�No te metas con mi trabajo!
�No me digas c�mo cantar!
456
00:27:05,045 --> 00:27:07,441
�Yo canto franc�s de la manera
que quiera entiendes!
457
00:27:15,071 --> 00:27:16,781
Me regreso a casa.
458
00:27:23,331 --> 00:27:26,937
Me cans� de todo.
De Francia, de los franceses,
459
00:27:27,041 --> 00:27:28,919
de la chica del restaurante,
460
00:27:29,355 --> 00:27:32,075
de Par�s y de pr�stamos.
461
00:27:34,418 --> 00:27:37,642
Esta noche a B�caud lo vas a ver solo
porque en dos horas,
462
00:27:37,795 --> 00:27:39,411
estar� en un tren
para Roma.
463
00:28:05,243 --> 00:28:07,989
- �Bravo!
- �Bravo!
464
00:28:09,315 --> 00:28:11,984
Muchas gracias.
465
00:28:12,131 --> 00:28:16,138
Voy a hablar italiano en honor
a una persona que est� aqu�
466
00:28:16,139 --> 00:28:17,840
y quer�a present�rselos.
467
00:28:17,841 --> 00:28:20,747
Cant� aqu� en el Olympia
y fue incre�ble.
468
00:28:20,875 --> 00:28:25,829
Se�oras y se�ores,
Domenico Modugno.
469
00:28:27,797 --> 00:28:30,039
Gracias, gracias.
470
00:28:34,277 --> 00:28:37,680
Todo lo que necesita
es una guitarra.
471
00:28:37,681 --> 00:28:42,016
Eres muy talentoso, Domenico.
Tu m�sica es maravillosa.
472
00:28:42,017 --> 00:28:43,976
- No, la tuya si que es.
- Canta.
473
00:28:43,977 --> 00:28:46,275
- Gracias.
- De nada.
474
00:28:46,457 --> 00:28:48,318
Podr�a cantar
en franc�s,
475
00:28:48,319 --> 00:28:50,578
pero quiz�s sea mejor
cantar en italiano,
476
00:28:50,579 --> 00:28:52,730
como sugiri�
mi esposa Franca.
477
00:28:52,731 --> 00:28:55,111
Esta canci�n habla
de una despedida.
478
00:28:58,215 --> 00:29:02,579
Me dice:
"No estoy hecha para ti"
479
00:29:03,397 --> 00:29:09,239
Y esconde el rostro
�Por qu�?
480
00:29:10,253 --> 00:29:15,989
Esa l�grima brillante
�Qu� quiere?
481
00:29:18,441 --> 00:29:22,285
En medio
De una calle mojada
482
00:29:24,763 --> 00:29:28,221
Nos dijimos adi�s
483
00:29:30,119 --> 00:29:33,991
Sola,
Por otro camino
484
00:29:35,027 --> 00:29:37,777
Te veo partir
485
00:29:42,550 --> 00:29:46,083
En medio
De una calle mojada
486
00:29:48,407 --> 00:29:52,089
Llorando,
Me besaste
487
00:29:53,678 --> 00:29:57,605
Y yo,
Que me siento morir
488
00:29:58,271 --> 00:30:00,813
Te dejo partir
489
00:30:04,677 --> 00:30:07,077
�Por qu�
490
00:30:07,329 --> 00:30:12,145
T� quieres quedarte,
Pero te vas?
491
00:30:15,632 --> 00:30:17,583
�Por qu�
492
00:30:18,105 --> 00:30:23,235
Te quiero
Y digo: "Vete"?
493
00:30:24,762 --> 00:30:28,653
En medio
De una calle mojada
494
00:30:30,599 --> 00:30:34,503
Solo,
Como antes
495
00:30:36,303 --> 00:30:40,167
Solo,
Con este destino
496
00:30:40,717 --> 00:30:46,577
Que ahora lo quiere as�
497
00:30:46,699 --> 00:30:49,083
La noche en el Olympia
fue emocionante.
498
00:30:49,161 --> 00:30:51,666
Pero luego los d�as pasaban
y no suced�a nada.
499
00:30:51,667 --> 00:30:53,652
Par�s continuaba
a no darme suerte.
500
00:30:53,653 --> 00:30:56,150
Y cuando regres� a Roma,
estaba tenso y confundido.
501
00:30:56,151 --> 00:30:58,453
Parec�a que no ten�a
m�s inspiraci�n.
502
00:31:02,731 --> 00:31:05,261
- �Qu� pas� con la grabadora?
- Se cay�.
503
00:31:06,325 --> 00:31:11,121
- Se cay� o...
- S�lo cay�! no me hagas repetirlo!
504
00:31:11,699 --> 00:31:14,029
- �D�nde has estado?
- Haciendo las compras.
505
00:31:14,335 --> 00:31:18,184
Despu�s pas� a la peluquer�a
y fui a ver al manager de la gira.
506
00:31:18,185 --> 00:31:21,515
- �No lo viste la semana pasada?
- Esta vez hice una prueba.
507
00:31:21,516 --> 00:31:24,810
Entonces es cosa seria
al estilo de Broadway.
508
00:31:24,971 --> 00:31:27,180
- �Es para re�rse?
- Haz lo que quieras.
509
00:31:27,446 --> 00:31:30,009
Entre tantas preguntas
No hiciste la �nica que deber�as.
510
00:31:30,010 --> 00:31:32,305
- �Y cu�l ser�a?
- Si es un proyecto interesante.
511
00:31:32,306 --> 00:31:34,470
Visto tu dedicaci�n,
imagino que lo es.
512
00:31:34,606 --> 00:31:36,441
Voy a salir de aqu�
que no quiero pelear.
513
00:31:36,442 --> 00:31:39,714
- �Cu�ndo empieza la gira?
- Eso es todo lo que te importa.
514
00:31:39,715 --> 00:31:42,392
Si me voy o si me quedo en casa.
Empieza en seis semanas.
515
00:31:42,393 --> 00:31:44,468
- �Y cu�nto dura?
- Seis meses.
516
00:31:44,469 --> 00:31:47,922
�Seis meses?
No me gusta nada.
517
00:31:47,923 --> 00:31:50,022
Cuando salgo de casa
no hago como t�.
518
00:31:50,023 --> 00:31:52,078
�Por qu�,
qu� es lo que hago?
519
00:31:52,079 --> 00:31:54,056
- Dejal�.
- No, vamos conversar.
520
00:31:54,057 --> 00:31:57,489
Eres t� quien siempre viaja,
Yo no salgo de gira.
521
00:31:57,499 --> 00:31:59,972
Yo me quedo aqu� encerrado
escribiendo d�a y noche,
522
00:31:59,973 --> 00:32:02,255
eso cuando lo consigo.
523
00:32:10,375 --> 00:32:12,764
- �Te cambiaste el pelo?
- Lo cambi�.
524
00:32:12,765 --> 00:32:14,496
- �Por qu� ese corte?
- Para cambiar.
525
00:32:14,497 --> 00:32:15,806
�Por qu� no me dijiste nada?
526
00:32:15,807 --> 00:32:18,633
No necesito tu permiso
para cortarme el pelo.
527
00:32:19,095 --> 00:32:22,008
Deja de controlarme,
me sofocas.
528
00:32:22,009 --> 00:32:25,537
Soy yo el que se est� sufocando.
No respiro en esta casa.
529
00:32:25,538 --> 00:32:28,072
No consigo respirar,
me quedo sin aire.
530
00:32:28,073 --> 00:32:30,000
- �Qu� est�s diciendo?
- Eso que o�ste.
531
00:32:30,001 --> 00:32:31,667
Y no tiene que ver
con los celos.
532
00:32:31,702 --> 00:32:34,212
Es que no soporto m�s
preocuparme por el alquiler,
533
00:32:34,213 --> 00:32:38,277
con las cuentas, con el tipo
que viene a arreglar el calentador.
534
00:32:38,278 --> 00:32:39,610
�No soporto m�s nada!
535
00:32:39,665 --> 00:32:42,946
Desde que volv� de Par�s
no he podido escribir nada.
536
00:32:42,947 --> 00:32:46,712
Quiero ser libre
para ir y venir cuando quiera,
537
00:32:46,713 --> 00:32:48,996
para despertar y dormir
cuando lo desee.
538
00:32:48,997 --> 00:32:52,392
Libre para salir de noche
y encontrar a quien yo quiera!
539
00:32:52,393 --> 00:32:54,736
- Mejor si es mujer.
- Mejor a�n, mejor!
540
00:32:54,737 --> 00:32:57,076
Entonces vete de aqu�.
Vuelve a vivir.
541
00:32:57,194 --> 00:32:59,159
Ya que para ti
esto no es vivir.
542
00:32:59,160 --> 00:33:00,968
As� tal vez
yo tambi�n vuelva a vivir.
543
00:33:01,074 --> 00:33:03,449
Porque estar as� contigo
no es vivir.
544
00:33:03,450 --> 00:33:05,046
Ya no eres el mismo.
545
00:33:05,084 --> 00:33:08,667
Te volviste un hombre est�pido,
ego�sta y malvado.
546
00:33:43,177 --> 00:33:45,851
Un momento.
547
00:33:48,121 --> 00:33:50,352
Mimmo, �qu� pas�?
�Qu� hora es?
548
00:33:50,353 --> 00:33:52,874
Necesito un lugar
para dormir un par de noches
549
00:33:52,875 --> 00:33:54,476
hasta encontrar un lugar
donde quedarme.
550
00:33:54,477 --> 00:33:58,654
- Entiendo, �peleaste con Franca?
- No pele�, fue mucho peor.
551
00:33:58,655 --> 00:34:01,009
Pero esta vez no es algo
sin importancia.
552
00:34:01,091 --> 00:34:03,590
Por favor, no me mires
lleno de juicios.
553
00:34:03,591 --> 00:34:06,865
No te estoy mirando.
Entra que esta corriente me hace mal.
554
00:34:06,866 --> 00:34:08,434
S� bien lo que est�s pensando.
555
00:34:08,826 --> 00:34:10,667
Te equivocas,
556
00:34:10,668 --> 00:34:14,303
esta vez no hubo resbal�n,
ni locuras, ni mujer.
557
00:34:14,304 --> 00:34:16,889
- Te creo.
- �Y puedo decir otra cosa?
558
00:34:16,890 --> 00:34:20,288
Por favor, entra antes
que me resfr�e.
559
00:34:20,356 --> 00:34:22,804
Trae la guitarra aqu�.
Entra que est� haciendo fr�o.
560
00:34:23,236 --> 00:34:26,724
- S�, pero me esc�chas.
- S�, claro. cierra la puerta.
561
00:34:26,938 --> 00:34:29,208
Si ni t�
crees en m�...
562
00:34:49,848 --> 00:34:51,352
�Franco!
563
00:34:52,500 --> 00:34:55,006
- Modugno.
- �Caray!
564
00:34:56,893 --> 00:34:59,121
- �Como est�s?
- Estoy progresando.
565
00:34:59,122 --> 00:35:01,457
Pas� de dibujante
a arquitecto de pesebres.
566
00:35:01,458 --> 00:35:03,906
Un amigo me dio
un poco de az�car
567
00:35:03,907 --> 00:35:06,227
y como soy bueno
con el trabajo manual...
568
00:35:08,429 --> 00:35:09,930
�No habr�s perdido
el empleo?
569
00:35:09,931 --> 00:35:12,357
- �C�mo te diste cuenta?
- Fue una corazonada.
570
00:35:13,011 --> 00:35:15,871
- �Y a ti, c�mo te va?
- Bien, mal, bueno...
571
00:35:16,073 --> 00:35:19,797
Sigo componiendo canciones
y escrib� varias con Riccardo.
572
00:35:19,989 --> 00:35:21,298
�Y el cine?
573
00:35:21,299 --> 00:35:24,023
A veces me llaman
para escribir canciones.
574
00:35:24,293 --> 00:35:26,276
Estoy comenzando a engrenar,
como dicen.
575
00:35:26,277 --> 00:35:29,307
- �Entonces est�s ganando?
- Lo suficiente.
576
00:35:31,013 --> 00:35:33,592
Pero dime una cosa,
con este fr�o de invierno
577
00:35:33,593 --> 00:35:35,732
�por qu� no est�s
usando un abrigo?
578
00:35:35,733 --> 00:35:38,188
Ten�a uno,
lo compr� a plazos
579
00:35:38,189 --> 00:35:40,026
pero no tuve dinero
para pagarlo.
580
00:35:40,027 --> 00:35:42,116
As� que un d�a c�mo este
iba en el tranv�a,
581
00:35:42,117 --> 00:35:47,893
me top� con el due�o de la tienda e...
imaginate �qu� mala suerte!
582
00:35:48,169 --> 00:35:50,908
- �Te denunci�?
- No, pero se lo llev� de vuelta.
583
00:35:50,909 --> 00:35:53,736
A ver si entend�,
te encontraste al due�o de la tienda
584
00:35:53,737 --> 00:35:56,242
�y te hizo quitarte el abrigo
delante de todo el mundo?
585
00:35:56,243 --> 00:35:59,092
Pas� una verg�enza enorme,
que jam�s olvidar�.
586
00:35:59,093 --> 00:36:02,745
- Pero que as� sea.
- Escucha, Franco...
587
00:36:04,050 --> 00:36:06,997
- Pasa. Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
588
00:36:06,998 --> 00:36:10,645
Mira qu� lugar elegante.
Franco, ve a tu alrededor.
589
00:36:10,646 --> 00:36:12,630
- Buenos d�as.
- Hola, buenos d�as.
590
00:36:12,780 --> 00:36:16,039
�Mira qu� gente elegante!
Mira d�nde te trajo tu amigo.
591
00:36:16,040 --> 00:36:20,466
�Y d�nde est� el abrigo?
�Es de lana de camello?
592
00:36:20,686 --> 00:36:22,782
- Parece que s�.
- Entonces pru�batelo.
593
00:36:22,904 --> 00:36:24,578
- Buen d�a.
- Buen d�a.
594
00:36:25,769 --> 00:36:29,514
- Mimmo, v�monos...
- Qu�tate esa chaqueta.
595
00:36:30,382 --> 00:36:33,252
- Baja la voz.
- Veamos c�mo se ve.
596
00:36:36,257 --> 00:36:38,473
- �C�mo se ve?
- Bonito, es perfecto.
597
00:36:38,474 --> 00:36:40,169
Ese es el tipo.
Pero ahora vamos a...
598
00:36:40,170 --> 00:36:42,983
No. �Por qu� lo haces?
Hace fr�o, qu�date con �l.
599
00:36:43,270 --> 00:36:46,575
�Tienes calcetines,
calzoncillos, camisetas?
600
00:36:46,576 --> 00:36:48,731
- No muchas.
- Entonces llevemos algunas.
601
00:36:48,732 --> 00:36:52,589
Disculpe, mi amigo
quiere probarse chaquetas.
602
00:36:52,590 --> 00:36:56,113
- Es por aqu�, doctor.
- Franco, te hiciste doctor!
603
00:36:56,114 --> 00:36:58,321
Felicitaciones por la elecci�n
del abrigo.
604
00:36:58,322 --> 00:37:00,137
Es lana de camello
de primera calidad.
605
00:37:00,808 --> 00:37:03,093
- �Usted es el due�o?
- A su servicio.
606
00:37:03,094 --> 00:37:06,046
Quer�a hablar con usted.
�Ve a ese joven?
607
00:37:06,047 --> 00:37:09,300
Es mi amigo, o mejor a�n,
es como un hermano.
608
00:37:09,301 --> 00:37:13,194
Y hace unos d�as, usted
lo avergonz� en el tranv�a.
609
00:37:13,195 --> 00:37:15,865
Ahora �l est� sufriendo
por eso.
610
00:37:15,866 --> 00:37:18,952
- Le aseguro que yo...
- No tiene que asegurar nada.
611
00:37:18,953 --> 00:37:24,800
S�lo tiene que ir con su vendedor
y ser amable con mi amigo.
612
00:37:24,876 --> 00:37:27,987
- Soy amable con todos.
- �Est� seguro?
613
00:37:28,298 --> 00:37:30,573
Esto es s�lo un pr�stamo,
614
00:37:30,574 --> 00:37:32,582
tan pronto gane dinero,
te lo voy a devolver.
615
00:37:32,710 --> 00:37:35,644
Claro, no te preocupes.
616
00:37:36,366 --> 00:37:38,954
Vamos a hacer esto,
�quieres pagar tu deuda?
617
00:37:39,138 --> 00:37:43,282
Entonces escribe una canci�n,
dame una idea.
618
00:37:43,505 --> 00:37:45,608
No sabr�a
por d�nde empezar.
619
00:37:46,191 --> 00:37:49,505
En este momento estoy
con una canci�n en mente.
620
00:37:49,760 --> 00:37:53,092
E hice un esfuerzo inmenso
para escribir la letra.
621
00:37:53,093 --> 00:37:55,470
Es sobre una mujer
que cort� el cabello
622
00:37:55,471 --> 00:37:58,869
y no se lo dice a su novio.
A �l no le gusta y se pone furioso.
623
00:37:59,205 --> 00:38:01,957
�Qu� idea es esa?
�Una mujer que se corta el cabello?
624
00:38:02,081 --> 00:38:04,536
A nadie le importa eso.
625
00:38:04,537 --> 00:38:08,276
No lo entiendes,
son historias de la vida real.
626
00:38:08,277 --> 00:38:10,235
Y me pas� a m�
y a Franca.
627
00:38:10,329 --> 00:38:12,321
Se cort� el pelo
y no me dijo nada.
628
00:38:12,322 --> 00:38:15,235
Ahora entiendo
por qu� te dej�.
629
00:38:15,236 --> 00:38:17,967
Ella no me dej�,
yo la dej�.
630
00:38:17,968 --> 00:38:20,324
�Muy bien!
Fue una gran idea.
631
00:38:21,670 --> 00:38:23,596
Disculpe,
me da una revista.
632
00:38:24,268 --> 00:38:25,846
- Aqu� est�.
- Gracias.
633
00:38:30,130 --> 00:38:34,137
�Has visto? Est� haciendo
portadas de revistas.
634
00:38:34,138 --> 00:38:36,422
Dijiste
que la dejaste,
635
00:38:36,423 --> 00:38:38,274
pero te molesta
la foto de la revista.
636
00:38:38,275 --> 00:38:41,527
Es una actriz, es normal aparecer
en portadas de revistas.
637
00:38:41,699 --> 00:38:45,206
Vete, no me entiendes t�,
y mucho menos Riccardo.
638
00:38:45,207 --> 00:38:46,986
Habla el incomprendido.
639
00:38:46,987 --> 00:38:49,573
Desde que te separaste de Franca,
solo lo has empeorado.
640
00:38:49,727 --> 00:38:52,265
Hazte un favor
y c�sate con ella otra vez.
641
00:38:57,283 --> 00:38:59,025
- Hola, Claudio.
- Hola, Domenico.
642
00:39:00,920 --> 00:39:02,381
�Qu� haces aqu�?
643
00:39:02,382 --> 00:39:05,883
Vine a ver a Gramitto.
�T� estabas con �l?
644
00:39:05,884 --> 00:39:07,676
No, a�n no ha llegado.
645
00:39:07,677 --> 00:39:10,243
O� que tendr�s una canci�n
en el Festival de San Remo.
646
00:39:10,244 --> 00:39:11,969
Espero que se la den
al cantante correcto.
647
00:39:12,043 --> 00:39:14,956
Pero este a�o no habr�
cantantes profesionales,
648
00:39:14,957 --> 00:39:16,879
s�lo debutantes.
649
00:39:17,531 --> 00:39:20,493
- �Y cu�l es el t�tulo de la canci�n?
- "Musetto".
650
00:39:20,603 --> 00:39:23,232
�"Musetto"?
Es um perro, un gato?
651
00:39:23,233 --> 00:39:26,271
Es una forma cari�osa
de llamar a la novia.
652
00:39:26,371 --> 00:39:30,403
�Puedo darte un consejo?
El t�tulo es la mitad de la obra.
653
00:39:30,517 --> 00:39:33,892
�Qu� t�tulo es ese?
Ese no es un t�tulo.
654
00:39:33,893 --> 00:39:36,643
Nos hace pensar
en alguna tonter�a.
655
00:39:36,761 --> 00:39:39,822
Lamento decir eso,
pero si quieres ganar Sanremo
656
00:39:39,823 --> 00:39:42,603
tiene que ser conmovedor,
arrancar l�grimas.
657
00:39:42,625 --> 00:39:44,077
Conf�a en m�.
658
00:39:45,281 --> 00:39:46,988
- Hola, Mimmo.
- Hola, Gramitto.
659
00:39:46,989 --> 00:39:51,407
Disculpa la demora,
recib� una llamada de San Remo.
660
00:39:51,408 --> 00:39:54,693
"Musetto" fue aceptada.
Gianni Marzocchi la cantar�.
661
00:39:54,694 --> 00:39:57,711
- �Qui�n es? �Es conocido?
- S�. dicen que es talentoso.
662
00:39:57,712 --> 00:40:00,023
- �Y qu� importa?
- Claro que importa.
663
00:40:00,024 --> 00:40:02,541
Despu�s t� la grabas.
Lo importante es tu versi�n.
664
00:40:02,674 --> 00:40:06,758
Y tambi�n vine a darte
una noticia no muy buena.
665
00:40:07,190 --> 00:40:09,794
- �Cu�l noticia?
- Ven ac�.
666
00:40:09,910 --> 00:40:11,318
�Qu� pasa?
667
00:40:11,698 --> 00:40:16,107
La RCA decidi� no renovar
su contrato.
668
00:40:16,108 --> 00:40:18,381
�C�mo pueden hacer eso?
�Hiciste algo a mi favor?
669
00:40:18,382 --> 00:40:20,204
Claro, yo insist� mucho.
670
00:40:20,382 --> 00:40:23,145
Resalt� que el poeta Quasimodo
te adora
671
00:40:23,146 --> 00:40:27,002
y le gustar�a que hicieras una canci�n
de una de sus poes�as.
672
00:40:27,436 --> 00:40:31,135
Y dijo que no s�lo
Eugenio Montale ama tu m�sica,
673
00:40:31,136 --> 00:40:34,108
pero tambi�n les gusta
a la gente simple y a los j�venes.
674
00:40:34,372 --> 00:40:37,200
Y que despu�s de un mal per�odo
has vuelto a componer.
675
00:40:37,464 --> 00:40:41,014
Pero ya sabes c�mo son.
Son un grupo internacional.
676
00:40:41,644 --> 00:40:44,730
Tus discos van bien,
cr�eme.
677
00:40:44,826 --> 00:40:46,896
Para los dem�s eres un �xito,
678
00:40:46,897 --> 00:40:48,755
pero para ellos,
vendes muy poco.
679
00:40:48,756 --> 00:40:52,010
Ya entend�. Cuando las cosas
empiezan a salir mal...
680
00:40:52,814 --> 00:40:55,292
- No es as�.
- Claro que s�.
681
00:40:55,998 --> 00:40:58,367
Porque si "Musetto"
es una de las finalistas,
682
00:40:58,368 --> 00:41:00,931
garantizo que consigo
un contrato con la Fonit.
683
00:41:00,932 --> 00:41:03,056
Es como dice,
en la vida
684
00:41:03,209 --> 00:41:05,811
"Cuando una puerta se cierra,
se abre una ventana."
685
00:41:05,812 --> 00:41:07,483
�Lo he o�do mil veces!
686
00:41:07,484 --> 00:41:09,780
Y sobre todo cuando me cierran
la puerta en mi cara.
687
00:41:10,165 --> 00:41:12,109
Hasta luego, Gramitto.
688
00:41:12,110 --> 00:41:13,828
- �Mimmo!
- D�jame en paz.
689
00:41:15,457 --> 00:41:18,643
La m�s bella eres t�
690
00:41:19,303 --> 00:41:22,457
Tu nombre es Lil�
691
00:41:22,913 --> 00:41:26,273
Despeinada as�
692
00:41:27,185 --> 00:41:32,069
Me gustas m�s
693
00:41:35,351 --> 00:41:38,123
Oh no, cari�o
694
00:41:38,265 --> 00:41:41,829
Qu�date siempre as�, m�a
695
00:41:42,025 --> 00:41:45,402
No te cortes el cabello
696
00:41:45,564 --> 00:41:50,522
No te maquilles tanto,
Amor
697
00:41:50,718 --> 00:41:53,214
Pero t�, dulce,
698
00:41:53,360 --> 00:41:56,774
Lo decidiste as�, m�a
699
00:41:56,936 --> 00:41:59,974
De vestirte de rojo
700
00:42:00,919 --> 00:42:02,254
�Bueno?
701
00:42:02,255 --> 00:42:04,543
Quer�a avisarte que Mimmo
est� en la radio.
702
00:42:04,845 --> 00:42:06,869
Lo s�, lo estoy escuchando.
703
00:42:07,373 --> 00:42:09,281
La canci�n habla de ti.
704
00:42:09,431 --> 00:42:11,636
Ll�malo por tel�fono,
no seas tonta.
705
00:42:11,637 --> 00:42:15,006
- �Yo soy la tonta?
- �O�ste la letra?
706
00:42:15,007 --> 00:42:17,687
Es obvio que a�n est�
enamorado.
707
00:42:17,691 --> 00:42:20,084
No puedo pasar la vida
esper�ndolo.
708
00:42:20,085 --> 00:42:22,081
Tengo mi trabajo,
pronto retomar� la gira
709
00:42:22,082 --> 00:42:24,611
y no tengo tiempo para �l.
Ni quiero pensar en �l.
710
00:42:24,877 --> 00:42:26,483
�Podemos no hablar de eso?
711
00:42:26,641 --> 00:42:28,005
Adi�s.
712
00:42:28,133 --> 00:42:30,245
Con la cara limpia
713
00:42:30,695 --> 00:42:35,653
Con tu nombre Lil�
714
00:42:35,934 --> 00:42:38,233
Los fieles de la ciudad
organizaron el viaje
715
00:42:38,234 --> 00:42:41,303
para venir a la Bas�lica de San Pedro
y rezar por el Papa P�o XII.
716
00:42:41,915 --> 00:42:45,926
- �Se hospedaron en el convento?
- �C�mo lo sabes?
717
00:42:45,927 --> 00:42:47,938
Cuando llegu� aqu�,
tambi�n me qued� all�.
718
00:42:47,939 --> 00:42:50,514
Pero quiero que te
quedes conmigo.
719
00:42:50,515 --> 00:42:52,982
- �En el hotel?
- �Cu�l es el problema?
720
00:42:52,983 --> 00:42:55,935
�Crees que un hombre casado
debe vivir en un hotel?
721
00:42:56,071 --> 00:42:58,652
Est�bamos felices,
porque te hab�as arreglado.
722
00:42:58,653 --> 00:43:00,926
Esper�bamos s�lo al heredero
�y qu� haces?
723
00:43:00,927 --> 00:43:03,282
- Act�as como un loco.
- Mira qui�n habla.
724
00:43:03,283 --> 00:43:05,787
Te casaste dos veces
y tuviste varias mujeres.
725
00:43:05,815 --> 00:43:07,384
�Qu� est�s diciendo, pap�?
726
00:43:07,482 --> 00:43:11,062
Debe ser triste comer solo
aqu� todas las noches.
727
00:43:11,474 --> 00:43:13,586
Este no es un lugar
como los otros.
728
00:43:13,634 --> 00:43:16,542
�Sabes c�mo se llama?
C�rculo de los Artistas.
729
00:43:16,924 --> 00:43:20,189
Aqu� todos me conocen,
hay siempre directores,
730
00:43:20,190 --> 00:43:22,800
intelectuales, escritores,
pintores...
731
00:43:24,253 --> 00:43:26,894
Periodistas. Por cierto,
el hombre detr�s de ti...
732
00:43:27,042 --> 00:43:28,430
No voltees.
733
00:43:28,728 --> 00:43:32,159
Se llama Massimo Mila,
es un cr�tico musical.
734
00:43:32,160 --> 00:43:34,517
Escribe para la "Unit�"
y para la "Rinascita",
735
00:43:34,518 --> 00:43:36,110
que son peri�dicos importantes.
736
00:43:36,377 --> 00:43:39,099
�Fue a �l a quien le contaste
que eres siciliano
737
00:43:39,100 --> 00:43:40,994
y que tu padre es un pr�ncipe gitano?
738
00:43:41,136 --> 00:43:42,966
Nunca me ha entrevistado.
739
00:43:42,967 --> 00:43:44,626
Nuestro pueblo est� enojado
contigo.
740
00:43:44,627 --> 00:43:46,636
Creen que el �xito
se te subi� a la cabeza
741
00:43:46,637 --> 00:43:48,613
- y te averg�enzas de nosotros.
- �Que tonter�a!
742
00:43:48,614 --> 00:43:50,439
- �Es una tonter�a?
- Claro que s�.
743
00:43:50,440 --> 00:43:54,005
A m� tampoco me gust�.
Soy jefe de la Guardia Municipal
744
00:43:54,006 --> 00:43:56,550
�Qu� tengo que ver
con ese pr�ncipe gitano?
745
00:43:56,650 --> 00:43:58,219
�Qu� pasa?
746
00:43:58,220 --> 00:44:00,689
Quiero saber qu� sali� mal
con tu esposa.
747
00:44:00,690 --> 00:44:03,856
- Todo estaba bien.
- �Entonces por qu� se separaron?
748
00:44:05,220 --> 00:44:08,586
Porque soy yo,
Sabes c�mo funciona mi cabeza.
749
00:44:08,850 --> 00:44:10,582
Siempre est� en las nubes.
750
00:44:10,946 --> 00:44:13,766
�Al menos le devolviste el dinero
a tu primo Sergio?
751
00:44:13,922 --> 00:44:15,757
- Todav�a no.
- �Qu� est�s esperando?
752
00:44:15,758 --> 00:44:17,380
Estoy esperando...
753
00:44:17,800 --> 00:44:20,860
- Disculpen. Buenas noches.
- Buenas noches.
754
00:44:20,958 --> 00:44:25,387
- Yo soy...
- S� perfectamente qui�n es.
755
00:44:25,388 --> 00:44:27,431
- �l es mi padre.
- Buenas noches. Encantado.
756
00:44:27,456 --> 00:44:32,407
Quer�a decir que para m�,
eres una fuerza nacional.
757
00:44:32,408 --> 00:44:37,037
En la pr�xima edici�n de "Rinascita"
escribir� que en ti,
758
00:44:37,038 --> 00:44:40,974
Rossini va de brazo cruzado
con Duke Ellington.
759
00:44:41,656 --> 00:44:45,767
- A�n espero mucho de ti.
- Esperemos.
760
00:44:45,768 --> 00:44:47,615
- Nos vemos.
- Gracias.
761
00:44:47,616 --> 00:44:51,255
T� que s�lo cr�ticas,
�viste eso?
762
00:44:51,256 --> 00:44:53,622
�l va a escribir sobre m�,
Domenico Modugno.
763
00:44:55,224 --> 00:44:57,913
�Sabes que m�s,
el dinero de Sergio
764
00:44:57,914 --> 00:45:01,818
ser� devuelto
hasta el �ltimo centavo.
765
00:45:01,852 --> 00:45:04,280
- Esperemos.
- Se lo devolver� todo.
766
00:45:04,922 --> 00:45:06,494
Pap�.
767
00:45:10,844 --> 00:45:16,009
�Franca?
Mira, acabo de ajust�rtelo.
768
00:45:16,010 --> 00:45:17,988
- �Te lo quieres probar?
- S�.
769
00:45:21,318 --> 00:45:24,018
�Has o�do la �ltima canci�n
de Mimmo?
770
00:45:24,278 --> 00:45:26,921
- �"Musetto"?
- No, la �ltima.
771
00:45:26,922 --> 00:45:30,096
Es incre�ble.
Se llama "Resta Cu' Mme".
772
00:45:31,918 --> 00:45:35,527
No la he escuchado
y no me interesa.
773
00:45:36,949 --> 00:45:41,546
Franca, �c�mo es posible
que no se hablen m�s,
774
00:45:41,547 --> 00:45:44,641
ni se vean m�s?
Ya no existe m�s...
775
00:45:44,771 --> 00:45:48,449
Paoletta, por favor.
No te metas t� tambi�n.
776
00:46:15,665 --> 00:46:18,695
- Vamos, �Franca?
- Ya voy.
777
00:47:05,655 --> 00:47:10,379
Dime qu� debo hacer
778
00:47:10,857 --> 00:47:13,935
Esta noche
779
00:47:15,982 --> 00:47:18,639
Ma�ana
780
00:47:20,018 --> 00:47:25,115
�Para qu� te quedes?
781
00:47:29,415 --> 00:47:33,363
Qu�date conmigo
782
00:47:35,199 --> 00:47:38,999
Por caridad
783
00:47:40,240 --> 00:47:44,353
Estate conmigo
784
00:47:45,194 --> 00:47:49,151
No me dejes
785
00:47:50,958 --> 00:47:54,813
Hazme sufrir
786
00:47:56,361 --> 00:48:00,881
Hazme enloquecer
787
00:48:01,841 --> 00:48:05,763
Hazme condenar
788
00:48:07,145 --> 00:48:12,239
Pero dime s�
789
00:48:12,695 --> 00:48:16,637
Muero por ti
790
00:48:18,230 --> 00:48:22,281
Vivo por ti
791
00:48:23,631 --> 00:48:28,208
Vida de la vida
792
00:48:28,978 --> 00:48:32,136
M�a
793
00:48:34,173 --> 00:48:39,157
No me importa
El pasado
794
00:48:39,851 --> 00:48:44,639
No me importa
Qui�n te tuvo
795
00:48:44,945 --> 00:48:48,559
Qu�date conmigo
796
00:48:49,727 --> 00:48:53,055
Conmigo
797
00:49:17,181 --> 00:49:21,445
Hazme sufrir
798
00:49:23,015 --> 00:49:27,713
Hazme enloquecer
799
00:49:28,986 --> 00:49:32,509
Hazme condenar
800
00:49:33,561 --> 00:49:38,745
Pero dime s�
801
00:49:39,539 --> 00:49:43,131
Muero por ti
802
00:49:44,611 --> 00:49:48,845
Vivo por ti
803
00:49:50,268 --> 00:49:54,428
Vida de la vida
804
00:49:55,494 --> 00:49:58,716
M�a
805
00:50:01,133 --> 00:50:05,867
No me importa
El pasado
806
00:50:06,770 --> 00:50:11,149
No me importa
Qui�n te tuvo
807
00:50:11,861 --> 00:50:15,241
Qu�date conmigo
808
00:50:17,419 --> 00:50:21,051
Conmigo
809
00:50:29,711 --> 00:50:35,586
�Franco! Si me hubiera hecho
al menos una llamada.
810
00:50:36,015 --> 00:50:39,403
pero no,
olvidado.
811
00:50:39,529 --> 00:50:43,811
Quer�as ser libre y ahora lo eres,
entonces no la culpes.
812
00:50:46,047 --> 00:50:49,719
Compa�ero, quiero contarte
mis pensamientos.
813
00:50:50,311 --> 00:50:55,500
Pens� que Franca bloqueaba
mi inspiraci�n,
814
00:50:55,501 --> 00:51:00,804
pens� que era la casa
que me sofocaba.
815
00:51:00,805 --> 00:51:02,995
Pero me equivoqu�.
816
00:51:04,632 --> 00:51:08,062
Y ahora no tengo a Franca,
ni tengo una casa
817
00:51:08,204 --> 00:51:11,528
y sigo sofoc�ndome.
818
00:51:47,080 --> 00:51:48,644
�S�, bueno?
819
00:51:49,095 --> 00:51:50,725
�Bueno?
820
00:51:50,805 --> 00:51:53,101
- Mimmo.
- Franca.
821
00:51:53,863 --> 00:51:56,920
Estaba buscando a Franco.
�T� vives ah� ahora?
822
00:51:56,981 --> 00:52:01,733
No. Pas� la noche aqu�
porque trabajamos hasta tarde.
823
00:52:01,841 --> 00:52:03,439
�Para qu� lo quieres?
824
00:52:04,357 --> 00:52:09,157
Quer�a saber de ti,
si estabas bien.
825
00:52:09,158 --> 00:52:12,480
- Unas veces bien, otras mal.
- Yo tambi�n.
826
00:52:14,349 --> 00:52:16,809
Anoche escuch�
"Resta Cu' Mme".
827
00:52:17,088 --> 00:52:20,259
�Es bell�sima!
Llor� como una tonta.
828
00:52:20,260 --> 00:52:23,213
Estaba en una tienda de discos
y no dejaba de llorar.
829
00:52:23,703 --> 00:52:25,427
�D�nde est�s?
830
00:52:25,510 --> 00:52:29,027
Estuve despierta toda la noche,
sal� bien temprano del hotel
831
00:52:29,028 --> 00:52:30,734
y encontr� esta cabina.
832
00:52:30,735 --> 00:52:32,400
Dime d�nde est�s
que voy para all�.
833
00:52:32,401 --> 00:52:35,947
Por favor, no. Ya sabemos
que no va a funcionar.
834
00:52:35,948 --> 00:52:37,937
Y no quiero
esa responsabilidad.
835
00:52:37,938 --> 00:52:41,283
Tienes raz�n,
debes vivir la vida que quieres.
836
00:52:41,284 --> 00:52:43,264
Franca, necesito verte.
837
00:52:44,558 --> 00:52:47,327
- �D�nde est�s?
- No vengas, por favor.
838
00:52:47,328 --> 00:52:49,849
- Dime d�nde est�s.
- Se acab�, Mimmo.
839
00:52:49,850 --> 00:52:52,859
- Tengo que verte.
- No vengas. Adi�s.
840
00:52:52,860 --> 00:52:54,544
Espera.
No cuelgues.
841
00:53:09,186 --> 00:53:12,125
- �Te dijo d�nde est�?
- No.
842
00:53:12,126 --> 00:53:17,844
Tienes una agenda de tu lado,
busca a "amiga Paoletta".
843
00:53:17,946 --> 00:53:21,094
- Paoletta...
- Es la costurera de la obra.
844
00:53:21,462 --> 00:53:25,355
- Seguro que sabe d�nde est�.
- �Y por qu� tienes su n�mero?
845
00:53:25,356 --> 00:53:28,164
La otra noche fui a comer
una pizza con ella y una amiga.
846
00:53:28,369 --> 00:53:30,933
Y modestia aparte,
yo le gust�.
847
00:53:30,934 --> 00:53:34,380
- �A la amiga o a Paoletta?
- A las dos.
848
00:53:34,711 --> 00:53:36,780
Toma un tren
y ve a buscarla.
849
00:53:41,718 --> 00:53:43,749
Se ha quedado dormido.
850
00:53:43,750 --> 00:53:47,101
�Pero es normal dormir
a la mitad?
851
00:53:47,962 --> 00:53:51,148
- �Cenar�s con nosotros?
- No, gracias.
852
00:53:51,149 --> 00:53:53,001
- Adi�s.
- Adi�s.
853
00:54:28,353 --> 00:54:30,689
- Te he extra�ado.
- Yo tambi�n.
854
00:54:31,391 --> 00:54:33,559
Te extra�� mucho, mucho.
855
00:54:41,510 --> 00:54:45,315
�Qu� pas� esta noche?
Mis pensamientos est�n confusos.
856
00:54:45,405 --> 00:54:49,537
Nada, la cama era estrecha
y dormimos abrazados.
857
00:54:50,353 --> 00:54:54,491
Y luego dijiste
que me amas.
858
00:54:54,875 --> 00:54:56,793
�Y cu�l es la novedad?
859
00:54:58,529 --> 00:55:00,517
Dijiste que me amas m�s
que antes.
860
00:55:00,807 --> 00:55:02,264
�Y qu� me respondiste?
861
00:55:02,265 --> 00:55:05,335
Nada, s�lo t� hablaste
toda la noche.
862
00:55:05,431 --> 00:55:09,073
Tienes raz�n, hablo mucho
y causo problemas.
863
00:55:09,697 --> 00:55:12,499
Ahora por ejemplo, Riccardo y yo
hemos escrito una canci�n.
864
00:55:12,673 --> 00:55:15,242
Es la historia de una chica
llamada Lazzarella.
865
00:55:15,243 --> 00:55:17,909
Y fue aceptada
en el Festival de N�poles, pero...
866
00:55:17,910 --> 00:55:21,865
La RAI le dijo a Gramitto
que debemos cambiar la letra.
867
00:55:21,866 --> 00:55:25,917
Creen que al final,
La chica necesita redimirse.
868
00:55:25,918 --> 00:55:31,047
Estoy en desacuerdo, ella debe continuar
con su barriga de embarazada.
869
00:55:32,232 --> 00:55:33,964
�Y qu� le dijiste
a Gramitto?
870
00:55:33,965 --> 00:55:36,064
Que no voy a cambiar
ni corregir nada.
871
00:55:37,388 --> 00:55:38,945
Mientras t� dorm�as,
872
00:55:38,946 --> 00:55:41,138
Rosi llam� y me pas�:
a Riccardo.
873
00:55:41,462 --> 00:55:43,037
Estaba muy agitado
874
00:55:43,490 --> 00:55:45,892
y me rog� que
te convenciera de cambiar.
875
00:55:45,893 --> 00:55:49,654
Reescribi� algunos versos,
me los dict� y dijo que combinan.
876
00:55:49,961 --> 00:55:52,880
Vuelve a llamarlo
y dile que dije que no.
877
00:55:52,881 --> 00:55:55,765
- No quieres ni leerlos...
- No. No me interesan.
878
00:55:56,202 --> 00:55:58,345
Trabaj� dos d�as en ella.
879
00:56:01,394 --> 00:56:04,026
Dijo que la probabilidad
de alimentar a su familia
880
00:56:04,027 --> 00:56:06,907
depende de mi capacidad
para convencerte.
881
00:56:10,029 --> 00:56:11,693
Deja veo...
882
00:56:13,067 --> 00:56:16,679
"Y as� poco a poco,
t� tambi�n cambiaste.
883
00:56:16,807 --> 00:56:19,906
Y te preparas para decir "s�",
pero dentro de la iglesia de Jes�s."
884
00:56:19,907 --> 00:56:22,328
- Ellos la har�n casar!
- Pero sigue embarazada.
885
00:56:22,329 --> 00:56:23,784
�D�nde est� escrito?
886
00:56:23,785 --> 00:56:26,284
El verso anterior
dice que todas las ma�anas
887
00:56:26,285 --> 00:56:28,382
con su almohada
llena de l�grimas.
888
00:56:28,646 --> 00:56:31,133
�De qu� est�s hablando?
No te metas t� tambi�n.
889
00:56:31,309 --> 00:56:35,388
No voy a cambiar nada.
Es in�til, no cambiar�.
890
00:56:35,389 --> 00:56:37,398
Dentro de unos a�os
891
00:56:37,399 --> 00:56:39,838
la televisi�n cambiar�
la mente de todos nosotros.
892
00:56:40,129 --> 00:56:43,532
La RAI quiere entrometerse
en mis canciones.
893
00:56:43,533 --> 00:56:47,920
Yo decido qu� cambiar.
Y esa canci�n no cambiar�.
894
00:56:47,921 --> 00:56:49,909
Pero Lazzarella como eres
895
00:56:50,369 --> 00:56:52,453
Cambiaste tambi�n t�
896
00:56:52,661 --> 00:56:54,851
Y te preparas para decir este "S�"
897
00:56:54,935 --> 00:56:58,511
Dentro de la iglesia de Jes�s
898
00:56:58,648 --> 00:57:00,942
�C�mo puedo vivir
uno en Roma,
899
00:57:01,081 --> 00:57:03,541
una de las m�s bellas ciudades
de la Terra,
900
00:57:03,542 --> 00:57:05,604
y llevar esta vida de mierda?
901
00:57:05,960 --> 00:57:08,983
Hoy iba a hacer
una punta en un doblado,
902
00:57:08,984 --> 00:57:10,312
pero no sali� bien.
903
00:57:10,400 --> 00:57:13,789
Mi padre ten�a raz�n,
deb� ser contador.
904
00:57:13,790 --> 00:57:16,003
�Necesitas algo?
�Quieres un pr�stamo?
905
00:57:16,004 --> 00:57:17,920
No, basta de pr�stamos.
906
00:57:18,274 --> 00:57:21,311
Adem�s no es un pr�stamo
si nunca devuelvo el dinero.
907
00:57:23,324 --> 00:57:28,238
Nos vemos ma�ana a las 11:00,
en el Obelisco de la Plaza del Pueblo.
908
00:57:28,239 --> 00:57:31,026
- �Y para qu�?
- Te ense�ar� a componer.
909
00:57:31,027 --> 00:57:32,514
Vas a empezar de nuevo.
910
00:57:32,515 --> 00:57:35,355
�Por qu� crees que puedo escribir
para ti?
911
00:57:35,389 --> 00:57:38,293
- Hay letristas para eso.
- �Que letristas son!
912
00:57:38,294 --> 00:57:41,128
Sabes c�mo soy.
Me gusta trabajar con amigos.
913
00:57:41,129 --> 00:57:43,232
Y ahora necesito
una canci�n en italiano.
914
00:57:43,233 --> 00:57:45,672
- �Basta de dialecto!
- Est� bien, ya entend�.
915
00:57:46,054 --> 00:57:47,423
�Sabes qu� haremos?
916
00:57:47,735 --> 00:57:50,698
Iremos hasta Fregene,
y nos daremos un chapuz�n.
917
00:57:50,699 --> 00:57:52,560
- Una buena nadada.
- No exageres.
918
00:57:52,561 --> 00:57:54,366
Y te garantizo que cuando
salgamos del mar
919
00:57:54,367 --> 00:57:57,479
surgir�n ideas claras,
bellas y frescas.
920
00:57:57,593 --> 00:58:00,246
Voy a exprimirte el cerebro
en el agua salada.
921
00:58:00,247 --> 00:58:01,646
�A las 11 en punto?
922
00:58:01,647 --> 00:58:03,582
Ma�ana por la ma�ana.
�Sabes nadar?
923
00:58:03,717 --> 00:58:07,006
- Prefiero el campo.
- Entonces es porque no sabes.
924
00:58:11,849 --> 00:58:13,745
Una hora de retraso.
925
00:58:14,111 --> 00:58:16,681
�Carajo!
926
00:58:35,014 --> 00:58:36,611
Modugno.
927
00:58:49,341 --> 00:58:51,013
Chagall.
928
00:59:05,407 --> 00:59:11,367
Este gran idiota
arruin� mi domingo.
929
01:00:46,162 --> 01:00:47,773
- �Bueno?
- Soy Mimmo.
930
01:00:47,774 --> 01:00:51,619
Ya era hora. �No ten�amos
una cita?
931
01:00:51,620 --> 01:00:53,393
- �Cu�ndo?
- A las 11.
932
01:00:53,394 --> 01:00:55,169
S�, te voy a esperar
a las 11 en la plaza.
933
01:00:55,170 --> 01:00:57,149
Era 11 de la ma�ana,
no de la noche.
934
01:00:57,150 --> 01:00:59,000
�Qu� dices!
Te equivocaste.
935
01:00:59,001 --> 01:01:01,028
Vives con la mente
en las nubes.
936
01:01:01,029 --> 01:01:04,581
Yo entend� bien.
Era a las 11 de la ma�ana.
937
01:01:04,582 --> 01:01:07,421
�Crees que Franca y yo,
vamos a la playa a las 11 a. m.?
938
01:01:07,422 --> 01:01:09,046
�Pero ibas a ir comigo!
939
01:01:09,047 --> 01:01:11,385
�Y crees que cambiar�a a Franca
por ti?
940
01:01:11,386 --> 01:01:13,451
Te espero en 15 minutos
en el Capitolio.
941
01:01:13,452 --> 01:01:16,722
- En Roma, �lo conoces?
- Vete al diablo, Modugno.
942
01:01:17,706 --> 01:01:19,540
�Sabes lo que Pasolini
sol�a decir?
943
01:01:19,990 --> 01:01:22,613
"Para ser feliz se necesita
una camisa blanca
944
01:01:22,614 --> 01:01:24,478
y un par de zapatos nuevos.
Nada m�s."
945
01:01:24,696 --> 01:01:28,236
Yo tengo la camisa,
los zapatos y a Franca.
946
01:01:28,237 --> 01:01:31,493
Riccardo y yo estamos escribiendo
una canci�n para Sanremo,
947
01:01:31,494 --> 01:01:36,392
pero llevo un peso enorme
del cual no me puedo librar.
948
01:01:36,443 --> 01:01:37,914
Y la culpa es tuya.
949
01:01:37,915 --> 01:01:41,073
Es decir, tu mundo
ser�a perfecto sin m�.
950
01:01:41,074 --> 01:01:43,023
Si quieres voy hasta el puente
y me lanzo.
951
01:01:43,024 --> 01:01:46,322
�A d�nde vas?
�Qu� irritable eres!
952
01:01:46,492 --> 01:01:49,667
Es una forma amable de decir
que quiero verte bien.
953
01:01:49,668 --> 01:01:51,310
En eso concuerdo contigo.
954
01:01:51,700 --> 01:01:57,629
Esta tarde, despu�s de una resaca
escrib� algunos versos.
955
01:01:57,630 --> 01:01:59,741
�D�nde est�?
Lo quiero ver.
956
01:01:59,742 --> 01:02:02,978
No, no.
Espera, d�jame hablar.
957
01:02:03,080 --> 01:02:07,353
No es exactamente una canci�n.
No hay caballos, ni historia de amor,
958
01:02:07,354 --> 01:02:10,181
suegras, cabello rizado
o caf�. �Entendiste?
959
01:02:10,182 --> 01:02:12,494
Pergunt� d�nde est�.
960
01:02:13,428 --> 01:02:16,503
Es un tipo de sue�o.
961
01:02:16,504 --> 01:02:19,155
Es sobre un hombrecillo azul
que vuela por el cielo.
962
01:02:19,156 --> 01:02:21,032
Est� bien.
Vamos.
963
01:02:21,902 --> 01:02:24,965
Me hiciste esperar todo el d�a
y te burlas de m�.
964
01:02:24,966 --> 01:02:29,132
"En el azul pintado de azul,
feliz de estar..."
965
01:02:30,296 --> 01:02:32,688
Es bonita.
Es una buena idea.
966
01:02:32,840 --> 01:02:34,601
Claro que debemos
trabajar en ella.
967
01:02:34,602 --> 01:02:38,476
�Por qu�? Si te gust� la letra
s�lo escribe la m�sica.
968
01:02:39,328 --> 01:02:42,125
Pero parece que esta letra
es muy independiente,
969
01:02:42,126 --> 01:02:45,441
no funciona as�, no funciona
con mi m�sica.
970
01:02:45,442 --> 01:02:48,576
No combina
con la m�sica.
971
01:02:48,577 --> 01:02:51,823
Debemos sentarnos y trabajar,
rehacer desde el principio.
972
01:02:51,824 --> 01:02:53,536
Del inicio de �qu�?
973
01:02:54,318 --> 01:02:56,128
�Migliacci!
974
01:02:57,430 --> 01:03:01,421
Es bonita.
Ven aqu� irritable.
975
01:03:01,422 --> 01:03:03,771
- Por aqu�.
- Pase, pasen.
976
01:03:03,772 --> 01:03:05,857
Ellos son de Apulia.
�De d�nde es usted?
977
01:03:05,858 --> 01:03:08,496
- De Bitonto.
- De Bitonto, viste?
978
01:03:08,828 --> 01:03:10,706
- �Es muy bonito!
- Ah�, justo ah�.
979
01:03:11,266 --> 01:03:13,731
No veo la hora de abrirlo.
�Puedo abrirlo ahora?
980
01:03:13,772 --> 01:03:16,028
- Claro.
- No te metas.
981
01:03:17,342 --> 01:03:18,840
D�jalo.
982
01:03:19,983 --> 01:03:21,936
- Muchas gracias.
- Gracias.
983
01:03:25,111 --> 01:03:27,615
"Pienso que un sue�o as�...
984
01:03:28,948 --> 01:03:31,009
no vuelve nunca m�s."
985
01:03:40,229 --> 01:03:43,247
"En el azul pintado de azul...
986
01:03:50,043 --> 01:03:52,002
Feliz de estar all� arriba."
987
01:03:52,003 --> 01:03:55,439
- "Me pintaba las manos...
- "Me pintaba las manos...
988
01:03:56,393 --> 01:04:01,465
- Y la cara de azul."
- Y la cara de azul."
989
01:04:02,067 --> 01:04:04,627
Y la cara de azul.
990
01:04:08,389 --> 01:04:10,016
Es la mil�sima vez
que la reescribimos.
991
01:04:10,178 --> 01:04:12,772
�bamos a pasar dos d�as
y ya pasaron tres meses.
992
01:04:13,554 --> 01:04:16,578
Pens� que en cierto momento
el sue�o debe terminar
993
01:04:16,579 --> 01:04:19,115
y �l se imagina lo m�s
importante de su vida.
994
01:04:19,116 --> 01:04:21,520
Su verdadero mundo
son los ojos de su novia.
995
01:04:21,521 --> 01:04:23,122
Azules como el cielo.
996
01:04:23,654 --> 01:04:26,111
- Pero falta un verso.
- Exacto, encu�ntralo.
997
01:04:26,112 --> 01:04:28,611
Claro, siendo yo
un letrista experimentado.
998
01:04:28,810 --> 01:04:33,437
Creo que con esta canci�n
ganaremos dinero.
999
01:04:33,438 --> 01:04:36,295
- �Cu�nto?
- No s�, pero ganaremos.
1000
01:04:36,296 --> 01:04:39,897
- Quiero saber cu�nto.
- Tranquilo, eres un "chiancone".
1001
01:04:39,898 --> 01:04:42,013
�"Chiancone"?
�Qu� palabra es esa?
1002
01:04:42,014 --> 01:04:46,131
La chianca es una piedra
de mi regi�n.
1003
01:04:46,132 --> 01:04:48,687
Se usa para hacer calles,
casas, todo.
1004
01:04:48,688 --> 01:04:50,956
Y no hay una cosa m�s pesada
que una chianca
1005
01:04:50,957 --> 01:04:52,441
son los chiancone
como t�.
1006
01:04:56,223 --> 01:05:01,093
Pero yo sigo so�ando
En tus ojos hermosos
1007
01:05:04,447 --> 01:05:07,531
Que son azules como el cielo...
1008
01:05:08,203 --> 01:05:09,971
Un cielo...
1009
01:05:10,566 --> 01:05:11,891
Un cielo lleno...
1010
01:05:12,229 --> 01:05:17,701
Como un cielo
Repleto de estrellas
1011
01:05:18,347 --> 01:05:22,467
Repleto.
�Eso es!
1012
01:05:22,553 --> 01:05:24,581
Sabes en la parte
de la canci�n que dice:
1013
01:05:24,672 --> 01:05:27,388
Pero yo sigo so�ando
En tus ojos hermosos
1014
01:05:27,649 --> 01:05:29,407
Pens� en algo como:
1015
01:05:29,965 --> 01:05:32,644
Que son azules como un cielo
1016
01:05:32,645 --> 01:05:35,713
Escucha...
Repleto de estrellas
1017
01:05:38,005 --> 01:05:41,134
�Qu� palabra es esa "repleto"?
�O qu� significa?
1018
01:05:41,135 --> 01:05:43,464
"Lleno de estrellas."
Salpicado de estrellas.
1019
01:05:43,465 --> 01:05:46,381
Salpicado es a�n peor.
1020
01:05:46,416 --> 01:05:49,902
�Qu� tiene de malo "repleto"?
Esto es una poes�a.
1021
01:05:49,903 --> 01:05:52,978
Los poetas escriben lo que desean
con las palabras que quieren.
1022
01:05:52,979 --> 01:05:56,067
- Pero yo no.
- Porque no eres poeta.
1023
01:05:56,194 --> 01:05:57,520
No tienes la poes�a dentro.
1024
01:05:57,521 --> 01:05:59,122
- �As� es?
- As� es.
1025
01:05:59,123 --> 01:06:02,432
- Si es as�, escr�belo t� mismo.
- �A d�nde vas?
1026
01:06:02,433 --> 01:06:04,899
No te hagas el delicado.
Entra en el coche.
1027
01:06:05,443 --> 01:06:07,537
- Me tengo que ir.
- �Entra de una vez!
1028
01:06:08,841 --> 01:06:11,686
No me hagas rogarte
en medio de la calle.
1029
01:06:11,687 --> 01:06:14,766
�Sabes que necesitas?
Una linda novia.
1030
01:06:14,767 --> 01:06:18,059
Ya tengo una novia.
O mejor dicho, tengo dos.
1031
01:06:18,060 --> 01:06:21,672
Entonces ellas te est�n
dando dolor de cabeza.
1032
01:06:21,673 --> 01:06:24,134
- �No!
- No tienes f�sico para eso.
1033
01:06:24,135 --> 01:06:26,563
T� me das dolor de cabeza,
�entendiste?
1034
01:06:26,631 --> 01:06:28,451
Ya basta de peleas.
1035
01:06:28,452 --> 01:06:30,827
Tal vez todo se vaya
y no hicimos nada.
1036
01:06:34,543 --> 01:06:36,355
Eres un cabeza dura.
1037
01:06:36,625 --> 01:06:38,790
A prop�sito,
�tienes alguna idea para el t�tulo?
1038
01:06:38,791 --> 01:06:42,014
Tengo una idea.
�Qu� te parece "Sogno in Blu"?
1039
01:06:42,605 --> 01:06:46,508
Como t�tulo de ayuda sirve.
Sobre todo porque es corto.
1040
01:06:46,509 --> 01:06:49,745
Los t�tulos deben ser bellos,
peque�os, cortos.
1041
01:06:49,827 --> 01:06:52,073
Pero hay algo
que a�n no me convence.
1042
01:06:52,149 --> 01:06:54,594
Es la parte del refr�n
cuando dice:
1043
01:06:55,047 --> 01:06:57,808
"Me pinte de azul
y vol� al cielo."
1044
01:06:57,963 --> 01:06:59,349
Es bonita esa parte.
1045
01:07:00,047 --> 01:07:01,741
No es.
1046
01:07:02,035 --> 01:07:04,506
Esa parte no...
�c�mo se dice?
1047
01:07:04,507 --> 01:07:08,518
No coincide con mi m�sica.
No tiene nada que ver.
1048
01:07:08,519 --> 01:07:10,542
Tal vez sea la m�sica
que no funciona.
1049
01:07:10,543 --> 01:07:13,521
- Tal vez es la que no coincide.
- Lo dudo mucho.
1050
01:07:13,564 --> 01:07:18,221
Entonces de repente
Fui llevado por el viento
1051
01:07:18,896 --> 01:07:21,583
Y empec� a volar
1052
01:07:23,573 --> 01:07:25,038
�C�mo era?
1053
01:07:29,061 --> 01:07:32,336
Creo que un sue�o as�
No vuelve nunca m�s
1054
01:07:32,337 --> 01:07:33,715
S�, ya entend�.
1055
01:07:34,015 --> 01:07:36,623
Me pintaba las manos
Y la cara de azul
1056
01:07:36,975 --> 01:07:40,453
Entonces de repente
Fui llevado por el viento
1057
01:07:40,969 --> 01:07:45,679
Y empec� a volar
En el cielo infinito
1058
01:08:01,123 --> 01:08:04,597
Volaba
1059
01:08:07,085 --> 01:08:09,691
Cantaba
1060
01:08:20,479 --> 01:08:22,740
- �Qui�n es?
- �Encontr� el estribillo!
1061
01:08:22,741 --> 01:08:24,708
- �Mimmo?
- �Estabas durmiendo?
1062
01:08:24,709 --> 01:08:26,114
�Sabes que son las 3 a. m.?
1063
01:08:26,115 --> 01:08:28,497
La canci�n est� completa,
tengo que mostr�rtela.
1064
01:08:28,498 --> 01:08:30,210
Ven aqu�,
ap�rate te espero.
1065
01:08:30,211 --> 01:08:31,615
�Mimmo?
1066
01:08:35,675 --> 01:08:38,791
�Madre m�a,
ve como llueve!
1067
01:08:48,289 --> 01:08:50,777
- �Bueno?
- Buenas noches, Sr. Gramitto.
1068
01:08:50,778 --> 01:08:52,329
Disculpa la hora.
Soy Mimmo.
1069
01:08:52,330 --> 01:08:54,515
Adem�s de la canci�n
que escrib� con Pazzaglia,
1070
01:08:54,516 --> 01:08:56,054
�podemos llevar otra canci�n?
1071
01:08:56,089 --> 01:08:58,082
Migliacci y yo la escribimos.
�Es hermosa!
1072
01:08:58,083 --> 01:08:59,935
Vamos a llevar las dos
a Sanremo.
1073
01:09:00,307 --> 01:09:02,868
- �Habla de amor?
- No, pero...
1074
01:09:02,869 --> 01:09:05,597
Al final queda claro
que es una bella historia de amor.
1075
01:09:05,714 --> 01:09:07,027
�Y el t�tulo?
1076
01:09:07,633 --> 01:09:11,765
Bueno, el t�tulo podr�a ser:
"Nel Blu Dipinto Di Blu".
1077
01:09:11,766 --> 01:09:14,692
- �Pero no es muy largo?
- No lo es.
1078
01:09:14,693 --> 01:09:16,773
Basta de esos t�tulos
muy cortos.
1079
01:09:16,774 --> 01:09:18,921
A partir de ahora
ponemos una nueva regla:
1080
01:09:18,922 --> 01:09:21,164
cada uno hace el t�tulo
del tama�o que quiera.
1081
01:09:21,165 --> 01:09:23,586
- Si, est� bien.
- "Nel Blu Dipinto Di Blu".
1082
01:09:23,621 --> 01:09:25,601
- Ya escuch�.
- Buenas noches.
1083
01:09:25,602 --> 01:09:27,022
Ve a dormir, anda.
1084
01:09:30,752 --> 01:09:33,116
"Nel Blu Dipinto Di Blu".
1085
01:09:34,481 --> 01:09:36,530
Debe ser una tonter�a.
1086
01:09:38,648 --> 01:09:40,967
En la carrera por la conquista
del espacio,
1087
01:09:40,968 --> 01:09:42,343
hoy por segunda vez
1088
01:09:42,344 --> 01:09:44,324
los rusos superan
a los americanos.
1089
01:09:44,450 --> 01:09:48,051
Laika, una perrita callejera
de 3 a�os...
1090
01:09:48,235 --> 01:09:49,999
Desear�a estar en su lugar.
1091
01:09:50,000 --> 01:09:52,850
Al menos all� arriba,
los cobradores no me seguir�an.
1092
01:09:57,065 --> 01:10:00,477
Es Gramitto.
Sangre fr�a. Calma.
1093
01:10:03,032 --> 01:10:04,496
�Contesto?
1094
01:10:06,212 --> 01:10:07,541
�Bueno?
1095
01:10:07,542 --> 01:10:11,424
Buen d�a, Sr. Modugno.
Soy la secretaria del Sr. Gramitto.
1096
01:10:11,425 --> 01:10:14,175
Hola, �c�mo est�?
D�game.
1097
01:10:14,295 --> 01:10:16,936
�l est� llegando a Roma,
y le gustar�a verlo
1098
01:10:16,937 --> 01:10:20,866
- ma�ana a las 10.
- Por supuesto. ma�ana.
1099
01:10:20,867 --> 01:10:24,102
Disculpe, �no dej�
ning�n mensaje para m�?
1100
01:10:24,103 --> 01:10:25,663
No, solo eso.
1101
01:10:25,787 --> 01:10:28,191
- Agradezco la gentileza.
- Buen d�a.
1102
01:10:28,463 --> 01:10:31,042
- �Qu� te dijo?
- Gramitto quiere vernos ma�ana.
1103
01:10:31,043 --> 01:10:34,567
- Eso es bueno, muy bueno.
- �Qu� est�s diciendo?
1104
01:10:34,568 --> 01:10:38,859
Si fueran buenas noticias,
�l mismo habr�a llamado.
1105
01:10:39,022 --> 01:10:41,638
�Entonces la canci�n
no fue descartada?
1106
01:10:41,639 --> 01:10:45,404
No.
Pero casi fue eliminada.
1107
01:10:45,647 --> 01:10:50,264
De las 391 canciones seleccionadas,
s�lo quedan 135.
1108
01:10:50,265 --> 01:10:53,024
Pero la canci�n fue considerada
muy moderna
1109
01:10:53,025 --> 01:10:54,618
y agrad� poco a la comisi�n.
1110
01:10:54,691 --> 01:10:58,250
Dijeron que el t�tulo es muy largo
y fuera de los est�ndares.
1111
01:10:58,251 --> 01:11:01,155
El t�tulo es ese,
si quieren cambiarlo
1112
01:11:01,156 --> 01:11:05,181
diles que los autores
no est�n de acuerdo, �verdad?
1113
01:11:05,283 --> 01:11:08,210
S�, de acuerdo.
Seguro.
1114
01:11:08,479 --> 01:11:11,701
- Como quieras, tanto...
- �Tanto qu�?
1115
01:11:12,095 --> 01:11:15,564
Mi opini�n personal
es que no llegar� lejos.
1116
01:11:15,565 --> 01:11:17,426
La encuentro din�mica, fuerte.
1117
01:11:17,427 --> 01:11:19,892
�Sabes lo que te digo?
o mejor dicho, a los dos.
1118
01:11:19,893 --> 01:11:23,099
So�� que fue seleccionada
y lleg� a la final.
1119
01:11:23,289 --> 01:11:25,958
- E incluso ganaba.
- �Qui�n dice que no?
1120
01:11:26,076 --> 01:11:28,626
Escucha, Mimmo,
esc�cha t� tambi�n.
1121
01:11:28,802 --> 01:11:33,086
Juro que si la
selecciono, gana
1122
01:11:33,662 --> 01:11:36,494
doy una vuelta por Sanremo
solo en ropa interior.
1123
01:11:56,118 --> 01:11:57,668
�Amor?
1124
01:11:59,611 --> 01:12:01,038
Amor.
1125
01:12:09,608 --> 01:12:11,526
- Hola.
- Hola.
1126
01:12:13,234 --> 01:12:15,428
- �Vienes de Cinecitt�?
- No.
1127
01:12:15,776 --> 01:12:17,484
Hoy grabamos las extras.
1128
01:12:18,983 --> 01:12:21,397
- �C�mo es Monicelli?
- Un genio.
1129
01:12:22,685 --> 01:12:24,395
Tambi�n t� eres un genio.
1130
01:12:24,787 --> 01:12:28,273
Y como todo genio,
no piensa en las peque�as cosas.
1131
01:12:28,413 --> 01:12:29,941
Como esto de aqu�.
1132
01:12:31,617 --> 01:12:33,011
Es cierto.
1133
01:12:33,285 --> 01:12:35,755
Debe haberlo descolgado
para no ser molestado
1134
01:12:35,756 --> 01:12:37,805
y se le olvid�
ponerlo de nuevo.
1135
01:12:38,351 --> 01:12:42,723
Y por eso, el pobre Gramitto,
despu�s de mil intentos
1136
01:12:43,165 --> 01:12:44,745
tuvo que buscarme.
1137
01:12:45,319 --> 01:12:46,717
�Y qu� te dijo?
1138
01:12:46,895 --> 01:12:49,513
�l dijo m�s o menos
estas palabras:
1139
01:12:50,211 --> 01:12:53,210
- "No s� c�mo, pero sucedi�."
- �Qu�?
1140
01:12:53,551 --> 01:12:56,033
"Nel Blu Dipinto Di Blu"
participar� en Sanremo."
1141
01:12:56,034 --> 01:12:57,410
��Qu�?!
1142
01:12:57,411 --> 01:13:00,312
"Y Mimmo debe venir a Mil�n
para grabar un disco."
1143
01:13:00,313 --> 01:13:03,017
Y luego dijo:
"Si pasa la primera noche
1144
01:13:03,158 --> 01:13:07,056
voy a pedirle a Fonit
que grabe 5.000 copias."
1145
01:13:08,227 --> 01:13:09,854
�No dices nada?
1146
01:13:10,373 --> 01:13:11,716
�Perdiste la lengua?
1147
01:13:16,123 --> 01:13:18,411
- Dime que es verdad.
- Es verdad.
1148
01:13:18,412 --> 01:13:21,880
Ni siquiera s� lo que significa
�5 mil copias!
1149
01:13:25,036 --> 01:13:27,694
Sr. Gramitto,
�c�mo va a funcionar?
1150
01:13:27,830 --> 01:13:30,509
A nadie le gust� la canci�n
�y eso no es un problema?
1151
01:13:30,510 --> 01:13:33,609
Nilla Pizzi, Consolini,
Carla Boni, a nadie le gust�.
1152
01:13:33,610 --> 01:13:36,729
No importa,
yo encontr� al cantante justo.
1153
01:13:36,730 --> 01:13:38,126
�Y qui�n ser�a?
1154
01:13:40,844 --> 01:13:42,162
T�.
1155
01:13:44,318 --> 01:13:46,032
- ��Yo?!
- S�.
1156
01:13:46,033 --> 01:13:48,905
"Nel Blu Dipinto Di Blu"
ser� cantada por ti.
1157
01:13:51,871 --> 01:13:54,207
�Caray!
1158
01:13:54,743 --> 01:13:57,360
Pero ning�n autor
puede cantar su propia canci�n.
1159
01:13:57,361 --> 01:14:01,679
Porque ellos no saben cantar.
T� cantas desde los 6 a�os.
1160
01:14:01,813 --> 01:14:04,141
Pero necesitaremos
llamar a otra persona
1161
01:14:04,142 --> 01:14:06,392
porque las canciones
se presentan en dupla.
1162
01:14:06,591 --> 01:14:09,157
Ya tengo una idea
de quien llamar.
1163
01:14:09,649 --> 01:14:12,507
�Entonces yo cantar�
en San Remo?
1164
01:14:12,883 --> 01:14:15,715
�En medio de esas flores?
�Delante de ese p�blico?
1165
01:14:15,750 --> 01:14:17,145
S�, Sanremo.
1166
01:14:17,209 --> 01:14:19,248
No tengo qu� ponerme.
�Qu� voy a hacer?
1167
01:14:19,249 --> 01:14:20,593
Ellos se encargar�n.
1168
01:14:21,715 --> 01:14:24,872
Lo siento, estoy nervioso,
mis piernas est�n temblando.
1169
01:14:24,873 --> 01:14:27,703
- �D�nde est�n las lentejas?
- Voy.
1170
01:14:27,704 --> 01:14:30,092
- �Cu�nto falta, Franco?
- Ocho. abre la botella.
1171
01:14:30,093 --> 01:14:34,586
7, 6, 5, 4, 3...
1172
01:14:34,587 --> 01:14:36,588
- Las copas.
- 2, 1!
1173
01:14:36,589 --> 01:14:38,703
- �Feliz A�o Nuevo!
- �Feliz A�o Nuevo!
1174
01:14:39,613 --> 01:14:42,606
�Mil novecientos
cincuenta y ocho,
1175
01:14:42,607 --> 01:14:45,913
a�o de grandes
transformaciones!
1176
01:14:47,155 --> 01:14:50,239
- �Qu� lindos son!
- No con las manos sucias.
1177
01:14:50,307 --> 01:14:53,598
- Mira que eres terr�ble.
- Mira, puedes usarlos como espejo.
1178
01:14:53,599 --> 01:14:56,398
�Qu� tenemos aqu�?
�Gemelos? Mi sue�o.
1179
01:14:56,399 --> 01:14:58,713
- �Qu� corbata es?
- �Como me queda?
1180
01:14:59,261 --> 01:15:02,119
Bonita. Veamos la otra.
Creo que esta es mejor.
1181
01:15:02,539 --> 01:15:04,378
- �Me enviaron �ste?
- S�.
1182
01:15:04,379 --> 01:15:05,691
Es muy bonito.
1183
01:15:06,187 --> 01:15:08,115
Volar
1184
01:15:08,299 --> 01:15:11,922
- �Qu� te parece?
- No debes mover la pierna as�.
1185
01:15:11,923 --> 01:15:13,624
Esto me da energ�a.
1186
01:15:13,625 --> 01:15:16,315
La pierna se mueve sola,
incluso puedo hacer un giro.
1187
01:15:16,395 --> 01:15:18,947
Cantar
1188
01:15:19,067 --> 01:15:21,179
En el azul pintado de azul
1189
01:15:21,481 --> 01:15:22,860
�C�mo me veo?
1190
01:15:23,406 --> 01:15:26,083
- Muy feo.
- Nunca ser�s feo.
1191
01:15:26,084 --> 01:15:29,649
Domenico Modugno, �o�ste
las palabras de esa chica sure�a?
1192
01:15:29,650 --> 01:15:32,905
Hiciste bien en casarte con ella
que nunca se deja ver
1193
01:15:32,906 --> 01:15:36,090
a trav�s de las persianas abiertas
ni a trav�s de las cerradas.
1194
01:15:37,024 --> 01:15:38,562
�Carajo!
1195
01:15:39,284 --> 01:15:42,061
- �Qui�n es?
- Yo atiendo, esposo sure�o.
1196
01:15:42,062 --> 01:15:43,366
Ve, atiende.
1197
01:15:44,482 --> 01:15:47,418
- Buen d�a. Johnny Dorelli.
- Franca, es un placer.
1198
01:15:47,419 --> 01:15:49,253
- Vine a ver a Mimmo.
- Pase.
1199
01:15:52,448 --> 01:15:54,550
�Johnny!
1200
01:16:16,980 --> 01:16:19,090
Franca, �qu� te pasa?
1201
01:16:19,493 --> 01:16:22,515
- Tengo que ir a la peluquer�a.
- �No vas a esperar a verme?
1202
01:16:22,516 --> 01:16:24,708
- Nos vemos luego.
- Est� bien, ve.
1203
01:16:24,714 --> 01:16:28,899
Villa, �ha le�do
la letra de la canci�n de Modugno?
1204
01:16:28,900 --> 01:16:31,803
- No. �De qu� habla?
- De un hombre que vuela.
1205
01:16:31,804 --> 01:16:33,967
�Y qui�n ser�a,
Flash Gordon?
1206
01:16:33,968 --> 01:16:37,334
Me est�n tomando el pelo.
Hasta me dio hambre.
1207
01:16:53,782 --> 01:16:56,985
- Est� el Dr. De Stefani?
- Puede entrar, se�ora.
1208
01:16:56,986 --> 01:16:58,422
Gracias.
1209
01:17:04,270 --> 01:17:09,301
�Cucaracho! �Caramba!
�C�mo est�s? �Qu� haces aqu�?
1210
01:17:09,302 --> 01:17:11,182
Soy el guardaespaldas
de Claudio Villa.
1211
01:17:11,618 --> 01:17:15,180
Vine a ver d�nde
todos se acomodan.
1212
01:17:15,319 --> 01:17:17,722
Ayer o� tu ensayo,
es una buena canci�n.
1213
01:17:17,723 --> 01:17:19,075
- �Te gust�?
- Mucho.
1214
01:17:19,076 --> 01:17:20,672
Gracias.
1215
01:17:22,412 --> 01:17:26,107
Per infelizmente vas a competir
con gente de peso.
1216
01:17:27,608 --> 01:17:30,095
- Carla Boni.
- Lo s�.
1217
01:17:30,096 --> 01:17:33,454
"Son Tutte Belle Le Mamme Del Mondo",
de Consolini.
1218
01:17:33,455 --> 01:17:36,130
Y tiene la canci�n de Claudio
que escribi� con Ruccione.
1219
01:17:36,131 --> 01:17:38,340
Y juntos,
ya han ganado dos veces.
1220
01:17:38,341 --> 01:17:40,893
�Entonces no tengo esperanzas?
Puedes decirlo.
1221
01:17:41,299 --> 01:17:43,733
La esperanza es la �ltima
en morir.
1222
01:17:43,734 --> 01:17:46,290
- Esperemos.
- Lo importante es participar.
1223
01:17:46,417 --> 01:17:47,847
Ni tanto.
1224
01:17:48,744 --> 01:17:54,603
�C�mo puedes estar tan tranquilo
y andar con las manos en los bolsillos?
1225
01:17:54,604 --> 01:17:57,899
- Yo no quer�a venir.
- Pero la canci�n tambi�n es tuya.
1226
01:17:57,924 --> 01:18:00,299
- Tienes un esmoquin.
- S�, me lo prestaron.
1227
01:18:00,300 --> 01:18:03,196
Gast� lo que ten�a en zapatos nuevos
y el boleto del tren.
1228
01:18:03,197 --> 01:18:04,245
�Y la habitaci�n
del hotel?
1229
01:18:04,543 --> 01:18:08,367
Mal. Est� al lado del ascensor,
me dieron el peor de todas.
1230
01:18:08,423 --> 01:18:10,443
�Vas a lamentarte ahora?
1231
01:18:10,444 --> 01:18:12,918
Si ser pobre se volvi�
motivo de lamento, s�.
1232
01:18:12,919 --> 01:18:15,947
Si actuamos como pobres
nos tratar�n como tal.
1233
01:18:16,942 --> 01:18:19,818
Mira a tu alrededor y d�nde est�s.
Esto es Sanremo.
1234
01:18:20,270 --> 01:18:22,303
�Sanremo, carajo!
1235
01:18:22,304 --> 01:18:25,157
Est� lleno de flores, gente,
m�sica, m�sicos.
1236
01:18:25,158 --> 01:18:27,449
Las mujeres est�n
llenas de joyas,
1237
01:18:27,450 --> 01:18:30,263
los hombres tienen Rolls-Royce
estacionados afuera.
1238
01:18:30,264 --> 01:18:33,289
Y barcos anclados en el puerto.
No s� si me explico.
1239
01:18:33,290 --> 01:18:36,626
Por eso debemos fingir
que somos muy superiores.
1240
01:18:37,238 --> 01:18:40,603
- �Est�s tramando algo?
- Esta vez ganaremos dinero.
1241
01:18:40,604 --> 01:18:43,018
- �Cu�nto?
- Mucho, mucho, mucho!
1242
01:18:45,770 --> 01:18:48,014
"Imagina si yo gano...
ser� un desastre!
1243
01:18:48,427 --> 01:18:50,818
Tendr� que pasar
el resto de mi vida cantando.
1244
01:18:50,918 --> 01:18:52,360
Y t� haciendo cine."
1245
01:19:01,723 --> 01:19:04,722
Gracias por venir.
Eres un �ngel.
1246
01:19:04,816 --> 01:19:07,323
- S� que tuviste que transbordar.
- Imagina.
1247
01:19:07,324 --> 01:19:11,731
Aqu� est�n los tres vestidos,
Ahora vamos a prob�rtelos.
1248
01:19:11,732 --> 01:19:13,461
�Trajiste aquel
con el lazo en el frente?
1249
01:19:13,462 --> 01:19:14,805
S�, lo traje.
1250
01:19:14,806 --> 01:19:16,662
Genial, con ese
me siento m�s segura.
1251
01:19:17,779 --> 01:19:19,136
Gracias.
1252
01:19:19,256 --> 01:19:22,058
Y con gran placer
y emoci�n
1253
01:19:22,059 --> 01:19:25,845
declaro abierto
el 8� Festival de la Canci�n Italiana.
1254
01:19:30,161 --> 01:19:34,611
Con "� Molto Facile Dirsi Addio"
de Martelli y Neri.
1255
01:19:34,613 --> 01:19:37,449
Con ustedes,
Marisa Del Frate.
1256
01:19:45,086 --> 01:19:49,773
Aqu� en la g�lida niebla
Del p�lido oto�o
1257
01:19:50,051 --> 01:19:52,848
Hemos venido a decir.
1258
01:19:53,033 --> 01:19:56,837
Nuestra �ltima palabra
1259
01:19:57,365 --> 01:20:00,383
Una palabra simple
1260
01:20:02,400 --> 01:20:03,809
Pasen.
1261
01:20:04,990 --> 01:20:08,119
- �Johnny!
- Mimmo, no puedo cantar.
1262
01:20:10,641 --> 01:20:13,227
- �Qu� dijiste?
- No puedo, me voy a desmayar.
1263
01:20:13,228 --> 01:20:15,197
�D�nde est� Dorelli?
1264
01:20:15,331 --> 01:20:17,551
- No puedo hacerlo.
- Dorelli, al escenario.
1265
01:20:17,771 --> 01:20:21,007
No seas infantil, �de acuerdo?
Ahora ve a cantar.
1266
01:20:21,008 --> 01:20:23,848
No lo has entendido.
Estoy muerto de miedo.
1267
01:20:23,849 --> 01:20:26,373
- Tengo un ataque de p�nico.
- �Qu� diablos es p�nico?
1268
01:20:26,374 --> 01:20:29,621
Es algo que ataca a las piernas,
a la voz, a todo.
1269
01:20:29,622 --> 01:20:31,719
Arruin� la carrera
en Am�rica.
1270
01:20:31,720 --> 01:20:33,706
Tu carrera a�n
no la has comenzado.
1271
01:20:33,712 --> 01:20:37,602
Y si alguien va a arruin�rtela
ser� yo, no el p�nico.
1272
01:20:37,736 --> 01:20:39,736
Ahora subes
en aquel escenario y cantas.
1273
01:20:39,737 --> 01:20:42,646
Mi vida est� en juego
y no la vas a arruinar.
1274
01:20:42,647 --> 01:20:44,995
Y esta no es una canci�n
como las dem�s,
1275
01:20:44,996 --> 01:20:47,717
pas� meses escribiendola,
�entendiste?
1276
01:20:47,718 --> 01:20:50,328
Si no vas solo al escenario,
te patear� el trasero hasta all�.
1277
01:20:50,329 --> 01:20:52,582
- �Ahora vete! �vete ya!
- No puedo hacerlo.
1278
01:20:56,112 --> 01:20:58,890
Y fue esa bofetada
que nos trajo suerte.
1279
01:20:58,908 --> 01:21:01,672
Porque a pesar del miedo,
llegamos a la final.
1280
01:21:03,118 --> 01:21:04,534
�Grande, grande!
1281
01:21:04,770 --> 01:21:08,043
- �Mimmo!
- �Qui�n es? �Grande Dorelli!
1282
01:21:08,818 --> 01:21:11,592
Y a la ma�ana siguiente
1283
01:21:11,925 --> 01:21:14,494
otra novedad
cambi� mi vida.
1284
01:21:16,302 --> 01:21:18,756
Franca, �hueles
el olor de este mar?
1285
01:21:20,316 --> 01:21:22,624
No es como el nuestro del sur.
1286
01:21:23,230 --> 01:21:25,312
�Qu� mar es este?
Mira el color qu� tiene.
1287
01:21:26,248 --> 01:21:27,583
�Mimmo?
1288
01:21:28,810 --> 01:21:31,998
- Tengo que decirte algo.
- Algo bueno, espero.
1289
01:21:32,742 --> 01:21:34,160
Dime.
1290
01:21:40,626 --> 01:21:42,382
Estoy esperando un hijo.
1291
01:21:47,032 --> 01:21:48,438
�Un hijo?
1292
01:21:48,682 --> 01:21:52,148
- �Un hijo peque�o?
- S�, generalmente son peque�os.
1293
01:21:54,538 --> 01:21:58,587
Otro loco como yo,
�con el cabello ondulado?
1294
01:21:58,588 --> 01:22:01,726
Tal vez sea liso como el m�o,
o quiz�s sea una ni�a.
1295
01:22:07,240 --> 01:22:09,334
No sab�a si deb�a
cont�rtelo.
1296
01:22:09,946 --> 01:22:12,036
No quer�a
que te preocuparas.
1297
01:22:12,350 --> 01:22:14,299
Pero no es preocupaci�n
para m�.
1298
01:22:14,300 --> 01:22:17,440
�No te preocupa ser padre?
Es una gran responsabilidad.
1299
01:22:17,832 --> 01:22:20,427
S�,
pero as� son las cosas.
1300
01:22:20,428 --> 01:22:23,041
Dos personas se aman,
nacen los beb�s
1301
01:22:23,042 --> 01:22:24,514
y el mundo sigue.
1302
01:22:24,660 --> 01:22:27,100
�No te diste cuenta que
tengo una pancita?
1303
01:22:27,358 --> 01:22:28,753
No.
1304
01:22:28,754 --> 01:22:31,103
Se�al de que no me has mirado
estos d�as.
1305
01:22:31,104 --> 01:22:32,600
�Y d�nde est�?
1306
01:22:34,334 --> 01:22:35,896
- �Aqu�?
- S�.
1307
01:22:38,164 --> 01:22:40,195
Escucha, te voy a hacer
una promesa.
1308
01:22:40,815 --> 01:22:45,301
Si soy uno de los tres finalistas
y vendo 5 mil copias del disco,
1309
01:22:45,302 --> 01:22:47,760
- Compraremos una casa en la playa.
- �M�s deudas?
1310
01:22:47,761 --> 01:22:50,451
El beb� debe aprender a nadar
antes de caminar,
1311
01:22:50,452 --> 01:22:52,232
para que pueda nadar
muy lejos.
1312
01:22:52,484 --> 01:22:56,639
Est� bien. Todo saldr� bien
porque te lo mereces.
1313
01:23:01,457 --> 01:23:02,972
En aquella noche,
1314
01:23:02,973 --> 01:23:07,616
quiz�s por la felicidad
de convertirme en padre,
1315
01:23:07,617 --> 01:23:09,335
o porque soy as�.
1316
01:23:10,079 --> 01:23:12,839
No pude
pegar los ojos.
1317
01:23:35,417 --> 01:23:37,605
Volv� a pensar
en tantas cosas.
1318
01:23:56,843 --> 01:23:59,911
Te puedo dar s�lo 60.
No m�s.
1319
01:24:03,901 --> 01:24:05,821
Gracias, Sergio.
1320
01:24:23,711 --> 01:24:26,382
Se�oras y se�ores,
es un gran placer
1321
01:24:26,383 --> 01:24:28,257
que escuchemos
la siguiente canci�n.
1322
01:24:28,591 --> 01:24:33,563
De Modugno y Migliacci,
"Nel Blu Dipinto Di Blu".
1323
01:24:33,821 --> 01:24:36,663
- Canta.
- Domenico Modugno.
1324
01:25:04,887 --> 01:25:06,259
Mim�.
1325
01:25:15,741 --> 01:25:18,823
Pienso que un sue�o as�
1326
01:25:19,670 --> 01:25:21,975
No vuelve nunca m�s,
1327
01:25:23,483 --> 01:25:28,803
Me pintaba las manos
y la cara azul.
1328
01:25:31,275 --> 01:25:36,553
Entonces de repente fui
llevado por el viento
1329
01:25:38,681 --> 01:25:41,811
Y comenc� a volar
1330
01:25:43,029 --> 01:25:46,305
En el cielo infinito
1331
01:25:48,952 --> 01:25:54,329
Volar, oh oh
1332
01:25:55,905 --> 01:26:01,492
Cantar, oh oh oh oh
1333
01:26:03,365 --> 01:26:06,647
En el azul pintado de azul,
1334
01:26:07,099 --> 01:26:10,339
Feliz de estar all� arriba
1335
01:26:10,455 --> 01:26:13,882
Y volaba,
Volaba feliz
1336
01:26:13,883 --> 01:26:17,265
M�s alto que el sol
Y a�n m�s alto
1337
01:26:17,768 --> 01:26:19,974
Mientras el mundo
Poco a poco
1338
01:26:19,975 --> 01:26:22,641
Desaparec�a lejos
All� abajo
1339
01:26:24,841 --> 01:26:30,159
Una m�sica dulce
Tocaba solamente para m�
1340
01:26:31,271 --> 01:26:36,517
Volar, oh oh
1341
01:26:38,377 --> 01:26:43,929
Cantar, oh oh oh oh
1342
01:26:45,666 --> 01:26:48,843
En el azul pintado de azul
1343
01:26:49,277 --> 01:26:52,563
Feliz de estar all� arriba
1344
01:26:53,635 --> 01:26:55,924
Pero todos los sue�os
Al amanecer
1345
01:26:55,925 --> 01:26:58,093
Desaparecen porque
1346
01:26:59,595 --> 01:27:04,169
Cuando se pone la luna
Los lleva consigo
1347
01:27:06,154 --> 01:27:11,377
Pero yo sigo so�ando
En tus ojos hermosos
1348
01:27:13,419 --> 01:27:16,671
Que son azules como un cielo
1349
01:27:17,571 --> 01:27:21,301
Lleno de estrellas
1350
01:27:22,579 --> 01:27:28,318
Volar, oh oh
1351
01:27:29,833 --> 01:27:35,303
Cantar, oh oh oh oh
1352
01:27:37,107 --> 01:27:40,329
En el azul de tus ojos azules
1353
01:27:41,115 --> 01:27:44,161
Feliz de estar aqu� abajo
1354
01:27:44,737 --> 01:27:46,146
As� como el 'Explorer'
1355
01:27:46,147 --> 01:27:48,804
que los americanos
lanzaron en �rbita hoy,
1356
01:27:48,805 --> 01:27:51,377
y parti� de Cabo Ca�averal
en Florida.
1357
01:27:51,378 --> 01:27:53,915
La canci�n de Modugno
tambi�n parece destinada
1358
01:27:53,916 --> 01:27:56,317
a volar cada vez
m�s alto en el espacio.
1359
01:27:56,318 --> 01:27:58,541
Italia tambi�n est� lista
para alzar vuelo,
1360
01:27:58,542 --> 01:28:00,631
todo ser� m�s r�pido
en nuestro pa�s.
1361
01:28:00,632 --> 01:28:03,877
Puentes y carreteras
disminuir�n las distancias.
1362
01:28:03,878 --> 01:28:07,103
Y pronto podremos cruzar
el pa�s en pocas horas.
1363
01:28:07,104 --> 01:28:10,609
Lo que hasta hace poco
Era un sue�o, se har� realidad.
1364
01:28:10,610 --> 01:28:13,151
Modugno nos dio
una imagen de Italia
1365
01:28:13,152 --> 01:28:15,939
donde los enamorados vuelan
en el azul de Chagall,
1366
01:28:15,940 --> 01:28:18,534
en el azul del mar
y en el azul del universo.
1367
01:28:19,480 --> 01:28:22,720
En el azul de tus ojos azules
1368
01:28:23,534 --> 01:28:26,372
Feliz de estar aqu� abajo
1369
01:28:26,477 --> 01:28:28,766
Contigo.
1370
01:28:29,044 --> 01:28:31,494
- �Bravo!
- �Bravo!
1371
01:28:34,812 --> 01:28:37,786
- �Bravo!
- �Gracias! �Gracias!
1372
01:28:38,616 --> 01:28:41,188
- �Mimmo! �Mimmo!
- �Mimmo! �Mimmo!
1373
01:28:48,690 --> 01:28:51,626
- �Mimmo! �Mimmo!
- �Mimmo! �Mimmo!
1374
01:28:52,624 --> 01:28:54,379
Contra todas las probabilidades,
1375
01:28:54,380 --> 01:28:57,019
"Nel Blu Dipinto Di Blu"
de Domenico Modugno,
1376
01:28:57,020 --> 01:28:59,625
gana esta edici�n del
Festival de Sanremo.
1377
01:28:59,626 --> 01:29:01,228
�Grande, Mimmo!
1378
01:29:01,599 --> 01:29:03,766
"Volare" es un verdadero ca�onazo.
1379
01:29:03,767 --> 01:29:06,268
Coincide con la s�ntesis
del "Financial Times"
1380
01:29:06,269 --> 01:29:09,469
que dice que la Lira
nunca ha estado tan estable.
1381
01:29:14,350 --> 01:29:18,361
Migliacci, �nimo que t�
tambi�n ganaste en Sanremo.
1382
01:29:18,589 --> 01:29:20,157
Pues s�.
1383
01:29:20,743 --> 01:29:23,764
De repente la posguerra italiana
lleg� a su fin.
1384
01:29:23,765 --> 01:29:25,264
Expulsada por Modugno.
1385
01:29:25,265 --> 01:29:28,139
Hoy la gente escucha
su maravillosa canci�n
1386
01:29:28,140 --> 01:29:29,764
y se sienten m�s fuertes.
1387
01:29:29,765 --> 01:29:32,902
Sienten que el pa�s
puede crecer y ser feliz.
1388
01:29:32,903 --> 01:29:35,149
Ese es el verdadero
milagro italiano.
1389
01:29:39,540 --> 01:29:41,118
Y la historia termina aqu�.
1390
01:29:41,465 --> 01:29:44,674
Pues lo que pas� despu�s
y lo que a�n est� sucediendo
1391
01:29:44,675 --> 01:29:46,304
forman parte de otra vida.
1392
01:29:46,305 --> 01:29:47,991
Tal vez se los cuente
en otra ocasi�n.
1393
01:29:48,073 --> 01:29:51,351
Esta noche est� aqu� conmigo,
mi amigo Riccardo Pazzaglia.
1394
01:29:51,401 --> 01:29:54,121
Que se convirti� en la gran figura
que todos conocemos.
1395
01:29:56,363 --> 01:30:00,543
Mi amigo, Franco Migliacci.
Gran autor de la m�sica italiana.
1396
01:30:01,053 --> 01:30:03,487
Gracias, Franco.
Eres �nico.
1397
01:30:06,701 --> 01:30:08,521
Y luego est� Franca.
1398
01:30:09,141 --> 01:30:10,673
Mi gran amor.
1399
01:30:14,263 --> 01:30:16,385
Casi me olvido
de algo importante.
1400
01:30:17,073 --> 01:30:19,227
Yo a�n necesitaba
hacer una cosa.
1401
01:31:35,667 --> 01:31:37,810
- �Mimmo!
- Sergio.
1402
01:31:37,811 --> 01:31:39,511
�Qu� sorpresa!
1403
01:31:40,894 --> 01:31:44,915
- �C�mo est�s?
- �Qu� haces aqu�, se�or famoso?
1404
01:31:44,990 --> 01:31:47,153
Supe que te vas a Am�rica,
�es verdad?
1405
01:31:47,154 --> 01:31:48,784
S�, parto en dos d�as.
1406
01:31:49,242 --> 01:31:53,632
Pero antes necesitaba
pagar mi deuda contigo.
1407
01:31:53,822 --> 01:31:56,102
- �Qu� deuda?
- Y te traje esto.
1408
01:31:58,514 --> 01:32:02,428
- �Qu� est�s diciendo?
- Es tuyo, lo compr� en Foggia.
1409
01:32:02,470 --> 01:32:05,385
Es un Fiat 600, carrocer�a Canta,
S�lo hay 20 ejemplares.
1410
01:32:05,386 --> 01:32:08,896
- �Es para m�?
- Tiene 633 cm�.
1411
01:32:09,254 --> 01:32:11,602
Motor de 21 caballos
y llega a 95 km/h.
1412
01:32:11,735 --> 01:32:15,622
- No ten�as que hacerlo, Mimmo.
- S�. Es en lo �nico que pens�.
1413
01:32:16,576 --> 01:32:18,006
�Cu�nto me diste?
1414
01:32:19,066 --> 01:32:21,005
- Sesenta mil liras.
- As� es.
1415
01:32:21,006 --> 01:32:23,416
Lo multipliqu� por 10
y te compr� una 600.
1416
01:32:25,656 --> 01:32:29,466
Ven ac�.
Cuanto te quiero, Sergio.
1417
01:32:29,570 --> 01:32:32,486
- Te quiero, gracias.
- Te lo agradezco.
1418
01:32:43,332 --> 01:32:44,820
Qu� suerte, �no?
1419
01:32:45,134 --> 01:32:48,016
�Usted es italiano?
�Conoce esta m�sica?
1420
01:32:49,118 --> 01:32:51,332
S�, la conozco.
1421
01:32:52,200 --> 01:32:55,513
Esta canci�n suena cada d�a
todo el tiempo.
1422
01:32:55,949 --> 01:32:59,869
Si no le gusta puede cambiar
de estaci�n. Cambie.
1423
01:33:00,049 --> 01:33:01,755
Le cambio, pero...
1424
01:33:07,237 --> 01:33:10,697
"Volare" todo el tempo.
me est� enloqueciendo.
1425
01:33:16,263 --> 01:33:19,299
Y comenzaba a volar
1426
01:33:20,504 --> 01:33:23,673
En el cielo infinito
1427
01:33:26,431 --> 01:33:31,743
Volar, oh oh
1428
01:33:32,510 --> 01:33:35,281
"Nel Blu Dipinto Di Blu",
traducida en todos los idiomas
1429
01:33:35,282 --> 01:33:38,238
y transmitida continuamente
por los altavoces de Broadway
1430
01:33:38,239 --> 01:33:39,568
y por las estaciones de radio,
1431
01:33:39,569 --> 01:33:42,043
estuvo 13 semanas
en la cima de las listas americanas,
1432
01:33:42,044 --> 01:33:44,324
gan� 2 Grammy�s,
en la categor�a mejor canci�n
1433
01:33:44,325 --> 01:33:45,750
y 3 discos de oro.
1434
01:33:45,751 --> 01:33:47,612
Vendi� 22 millones de copias
en el mundo,
1435
01:33:47,613 --> 01:33:49,089
y fue responsable
de la creaci�n
1436
01:33:49,090 --> 01:33:51,127
de una industria discogr�fica
en Italia.
115576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.