Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,317 --> 00:00:07,317
Traducci�n y Sincron�a:
JoLuRaEs
2
00:00:11,107 --> 00:00:15,134
VERSILIA, a�os 70
3
00:00:18,672 --> 00:00:22,528
Es cierto,
Cr�anlo me sucedi�
4
00:00:22,867 --> 00:00:27,027
De noche sobre un puente
Mirando el agua oscura
5
00:00:27,236 --> 00:00:32,746
Con las malditas ganas
De lanzarme all�
6
00:00:36,500 --> 00:00:40,436
De pronto
Alguien detr�s de m�
7
00:00:41,758 --> 00:00:46,490
Tal vez un �ngel
Vestido de paseante
8
00:00:47,277 --> 00:00:50,082
Me llev� con �l
Dici�ndome...
9
00:00:51,740 --> 00:00:55,447
As�...
10
00:01:00,999 --> 00:01:05,999
VOLARE: LA GRAN HISTORIA
DE DOMENICO MODUGNO
11
00:01:06,190 --> 00:01:11,065
De cu�nto el mundo
Es maravilloso
12
00:01:12,109 --> 00:01:14,090
Maravilloso
13
00:01:15,433 --> 00:01:18,524
Hasta a tu dolor
14
00:01:18,939 --> 00:01:24,029
Podr� sanar despu�s,
Maravilloso
15
00:01:25,133 --> 00:01:27,876
Pero mira a tu alrededor
16
00:01:28,332 --> 00:01:31,337
Que regalos te dieron
17
00:01:32,294 --> 00:01:34,722
Te inventaron
18
00:01:35,898 --> 00:01:38,784
El mar
19
00:01:40,707 --> 00:01:43,907
T� dices: "No tengo nada"
20
00:01:44,208 --> 00:01:47,090
Te parece nada el sol
21
00:01:47,453 --> 00:01:52,073
La vida, el amor
22
00:01:53,085 --> 00:01:55,374
Maravilloso
23
00:01:56,131 --> 00:01:59,492
El amor de una mujer
24
00:02:00,230 --> 00:02:04,771
Que s�lo te ama a ti
Maravilloso
25
00:02:05,897 --> 00:02:08,928
La luz de una ma�ana
26
00:02:09,505 --> 00:02:12,381
El abrazo de un amigo
27
00:02:12,812 --> 00:02:15,870
El rostro de un ni�o
28
00:02:16,134 --> 00:02:17,985
Maravilloso
29
00:02:18,616 --> 00:02:21,583
Maravilloso
30
00:02:24,836 --> 00:02:27,571
Pero mira a tu alrededor
31
00:02:27,804 --> 00:02:30,898
Que regalos te dieron
32
00:02:32,037 --> 00:02:34,242
Te inventaron
33
00:02:35,386 --> 00:02:38,712
El mar
34
00:02:40,349 --> 00:02:43,768
T� dices: "No tengo nada"
35
00:02:44,083 --> 00:02:46,670
Te parece nada el sol
36
00:02:47,089 --> 00:02:52,364
La vida, el amor
37
00:02:52,551 --> 00:02:55,196
Maravilloso
38
00:03:05,097 --> 00:03:07,774
La noche hab�a terminado
39
00:03:08,740 --> 00:03:11,395
Y a�n te sent�a
40
00:03:11,807 --> 00:03:14,936
Sabor de la vida
41
00:03:15,935 --> 00:03:17,863
Maravilloso
42
00:03:19,039 --> 00:03:21,292
Maravilloso
43
00:03:22,041 --> 00:03:23,911
Maravilloso
44
00:03:24,703 --> 00:03:27,081
Maravilloso
45
00:03:27,881 --> 00:03:29,988
Maravilloso
46
00:03:30,783 --> 00:03:33,811
Maravilloso
47
00:03:34,904 --> 00:03:37,572
- �Bravo!
- Gracias.
48
00:03:38,737 --> 00:03:41,507
- �Bravo!
- Muchas gracias.
49
00:03:42,466 --> 00:03:45,806
Para m� el mundo es maravilloso,
la vida es maravillosa.
50
00:03:45,807 --> 00:03:47,856
Y nada es obvio.
51
00:03:47,972 --> 00:03:50,510
Hoy por ejemplo,
es mi cumplea�os. Uno de tantos.
52
00:03:50,511 --> 00:03:52,482
- �Felicidades!
- �Feliz cumplea�os!
53
00:03:53,637 --> 00:03:55,639
Gracias.
54
00:03:55,778 --> 00:03:57,642
Y quiero que sea especial.
55
00:03:57,643 --> 00:04:01,003
Como nunca hablo de m�,
esta noche lo quiero hacer.
56
00:04:01,004 --> 00:04:03,960
Quiero contarles de mi vida,
de mi historia.
57
00:04:07,183 --> 00:04:09,644
Y quiero comenzar
de un lugar oscuro.
58
00:04:09,645 --> 00:04:12,458
Donde, de ni�o,
viv� mis mejores momentos.
59
00:04:12,997 --> 00:04:14,635
En el cine.
60
00:04:14,767 --> 00:04:16,837
En mi pueblo
s�lo hab�a uno.
61
00:04:17,033 --> 00:04:19,195
Yo pasaba d�as enteros
dentro de �l.
62
00:04:21,839 --> 00:04:25,497
El cine era mi pasi�n.
So�aba en ese cine.
63
00:04:54,827 --> 00:04:57,245
- �Luc�a!
- �Mim�!
64
00:04:57,246 --> 00:05:00,004
�Si entro otra vez,
debo pagar de nuevo?
65
00:05:00,005 --> 00:05:03,015
La has visto cien veces,
es hora de ir a casa.
66
00:05:03,211 --> 00:05:05,310
�Por qu� no me hospedas
en tu casa?
67
00:05:05,311 --> 00:05:09,657
- Porque s�lo tengo una cama.
- Entonces nos acurrucaremos.
68
00:05:10,657 --> 00:05:13,574
�Mant�n quietas esas manos!
�Quieres que pierda el empleo?
69
00:05:13,575 --> 00:05:16,639
No, por Dios.
El trabajo es sagrado.
70
00:05:16,732 --> 00:05:18,786
Gracias por cuidarme
la guitarra.
71
00:05:18,787 --> 00:05:22,192
Un d�a te llevo una serenata
s�lo para ti. Chau.
72
00:05:22,193 --> 00:05:23,783
S�, gracias.
Adi�s Mim�.
73
00:05:36,050 --> 00:05:38,515
�Mim�, cuando vamos encontrar
una soluci�n?
74
00:05:38,599 --> 00:05:41,377
Basta de serenatas,
poes�as y chicas.
75
00:05:41,509 --> 00:05:45,149
Debes buscar un trabajo,
como todos.
76
00:05:45,289 --> 00:05:48,899
- Pap�, esta carta es para m�?
- S�. Viene de Roma.
77
00:05:49,189 --> 00:05:52,422
No me contaste que te inscribiste
en la Escuela de Cine.
78
00:05:52,423 --> 00:05:54,620
�Sigues con esa historia
de ser actor?
79
00:05:54,621 --> 00:05:57,845
Yo soy como los padres,
esta es mi vocaci�n.
80
00:05:58,051 --> 00:06:01,587
- La vocaci�n del cine es el hambre.
- �Qu� est�s diciendo?
81
00:06:01,588 --> 00:06:05,227
De Sica naci� en un pueblo
peor que el nuestro,
82
00:06:05,228 --> 00:06:07,249
hizo un film barato
y gan� un Oscar.
83
00:06:07,250 --> 00:06:10,581
- �No me puede suceder a m�?
- Los americanos te esperan.
84
00:06:10,582 --> 00:06:13,627
Hoy De Sica gan� un Oscar,
ma�ana ser� Domenico Modugno.
85
00:06:13,745 --> 00:06:15,157
Para ti todo es f�cil.
86
00:06:15,341 --> 00:06:17,695
Como ya la abri�, d�jeme ver
lo que est� escrito.
87
00:06:17,733 --> 00:06:19,875
- Que debes ir a Roma.
- �En serio?
88
00:06:20,529 --> 00:06:23,731
- �Y qu� m�s?
- La respuesta sale en dos meses.
89
00:06:24,308 --> 00:06:27,347
Y si te aceptan...
Estar�s all� por dos a�os..
90
00:06:27,383 --> 00:06:28,919
�Genial, maravilloso!
91
00:06:29,815 --> 00:06:31,211
Mim�...
92
00:06:31,791 --> 00:06:34,114
Entiendes que no puedo
manterte en Roma
93
00:06:34,115 --> 00:06:38,753
ni dos a�os, ni dos meses,
�Y ni siquiera dos semanas?
94
00:06:40,659 --> 00:06:42,628
No tengo ni un centavo
para darte.
95
00:06:42,770 --> 00:06:47,580
Lo que t� deb�as dar,
ya me lo diste.
96
00:06:47,724 --> 00:06:49,860
Me hiciste inteligente
y guapo.
97
00:06:49,970 --> 00:06:53,038
Me ense�aste a tocar la guitarra
y me dejaste ser libre.
98
00:06:53,056 --> 00:06:57,457
�Recuerdas cuando iba a nadar
y viajaba a Albania solo?
99
00:06:58,811 --> 00:07:00,691
D�jame libre nuevamente.
100
00:07:00,834 --> 00:07:04,573
No aguanto m�s este pueblo,
me estoy sofocando aqu�.
101
00:07:04,752 --> 00:07:07,280
- �Te est�s sofocando?
- Exactamente.
102
00:07:07,946 --> 00:07:09,564
- �Ya basta!
- Gracias, pap�.
103
00:07:14,590 --> 00:07:19,026
Lo que te propongo no es un pr�stamo,
es una inversi�n.
104
00:07:19,184 --> 00:07:23,428
T� me das unos 110 mil
y cuando gane dinero,
105
00:07:23,429 --> 00:07:25,851
te devolver� 10 veces m�s.
106
00:07:31,258 --> 00:07:34,698
S�lo puedo darte 60.
No m�s.
107
00:07:36,204 --> 00:07:38,513
- �Est� muy bien!
- La inversi�n no me interesa.
108
00:07:38,514 --> 00:07:41,492
- Peor para ti.
- Me los devuelves en un a�o.
109
00:07:41,493 --> 00:07:43,738
Incluso si necesito
sacrificarme, lo juro.
110
00:07:43,739 --> 00:07:47,387
No hace falta tanto,
S�lo encuentra trabajo en Roma.
111
00:07:47,388 --> 00:07:50,756
- Y lo encontrar�.
- Uno, dos, tres...
112
00:07:50,954 --> 00:07:53,518
- Este es mi primo.
- �Vamos a trabajar!
113
00:07:54,180 --> 00:07:56,132
Cinco, seis.
114
00:07:58,572 --> 00:08:01,516
- Gracias, Sergio.
- Ya l�rgate, Mim�.
115
00:08:01,986 --> 00:08:03,642
�Gracias, Sergio!
116
00:08:18,185 --> 00:08:19,689
- Hey, Mim�.
- Adi�s.
117
00:08:20,093 --> 00:08:23,669
Don Antonio, necesito que
me lleven a Roma.
118
00:08:23,670 --> 00:08:26,043
Luego pensamos en eso,
ven conmigo.
119
00:08:26,044 --> 00:08:28,905
- �Qu� pas�?
- Una tragedia en la mina.
120
00:08:28,906 --> 00:08:30,952
- �Cu�ndo fue eso?
- Hace un momento.
121
00:08:30,953 --> 00:08:32,776
- �Pero me va a llevar?
- S�.
122
00:08:37,931 --> 00:08:41,038
Una presa se rompi�,
hab�an advertido de los riesgos.
123
00:08:41,039 --> 00:08:43,429
al administrador
del Conde de Trabia.
124
00:08:44,529 --> 00:08:47,971
�Qui�n habr�a pensado que le pasar�a
justo al pobre Michele?
125
00:08:54,193 --> 00:08:57,113
Escucha, Mim�,
yo cuido a Michele.
126
00:08:57,355 --> 00:09:02,149
Entra ah�, trae a Peppino
y lo llevas donde te dije, �de acuerdo?
127
00:09:05,543 --> 00:09:08,111
�Ahora qui�n cuidar� de la esposa
y de los hijos?
128
00:09:08,251 --> 00:09:11,153
�Qui�n le dir� a su esposa
y a sus hijos?
129
00:09:11,726 --> 00:09:13,319
- �Frasulino!
- �Qui�n le dir�?
130
00:09:13,320 --> 00:09:18,443
Oye, vamos a entrar y sacar
a Peppino, �de acuerdo?
131
00:09:18,444 --> 00:09:20,218
Claro, pero antes act�vame.
132
00:09:20,286 --> 00:09:21,966
- �Qu�?
- Act�vame.
133
00:09:26,682 --> 00:09:28,282
Venga, vamos.
134
00:09:39,338 --> 00:09:41,958
- All� est�.
- Peppino...
135
00:09:43,458 --> 00:09:45,192
Peppino.
136
00:09:50,330 --> 00:09:51,950
Peppino.
137
00:09:59,510 --> 00:10:00,920
Ven ac�, Peppino.
138
00:10:02,648 --> 00:10:04,182
�Qu� pasa?
139
00:10:05,210 --> 00:10:07,682
Te voy a llevar afuera
para que conozcas la luz.
140
00:10:09,642 --> 00:10:11,522
La luz es bella.
141
00:10:12,374 --> 00:10:15,434
No la puedes ver,
pero puedes sentirla en la piel.
142
00:10:17,618 --> 00:10:19,194
Despacio, despacio.
143
00:10:20,476 --> 00:10:22,030
Ven, Peppino.
144
00:10:49,464 --> 00:10:53,709
Caballo, caballo ciego
145
00:10:53,710 --> 00:10:59,000
De la mina
146
00:11:02,626 --> 00:11:07,427
Que jalas cien carretas
Llenas de carb�n
147
00:11:07,428 --> 00:11:09,584
Y agachado...
148
00:11:10,332 --> 00:11:13,353
T� vas...
149
00:11:22,228 --> 00:11:25,688
Adonde vayas ser� mejor
que esta tierra.
150
00:11:27,186 --> 00:11:28,528
Adi�s, Peppino.
151
00:11:29,794 --> 00:11:31,146
Ven, ven.
152
00:11:32,468 --> 00:11:36,007
T� no ves nada,
Todo lo sabes
153
00:11:36,008 --> 00:11:38,023
Paso a paso
154
00:11:38,365 --> 00:11:41,753
Los a�os pasan
155
00:11:50,909 --> 00:11:56,816
Cuando envejezcas
Vuelve al sol
156
00:11:58,221 --> 00:12:03,853
A ese sol que nunca viste
157
00:12:19,218 --> 00:12:21,848
�Saben lo que recuerdo
del d�a de mi partida?
158
00:12:21,962 --> 00:12:26,104
De la plaza en frente de casa,
desierta como nunca la vi.
159
00:12:26,105 --> 00:12:28,949
O tal vez siempre hab�a
estado as�.
160
00:12:28,950 --> 00:12:30,297
Y tambi�n del cine Ode�n.
161
00:12:30,298 --> 00:12:33,541
�Ser� que aquel d�a pasaron
"Ladrones de Bicicletas"?
162
00:12:33,542 --> 00:12:35,810
Eso fue lo que permaneci�
en m�.
163
00:12:36,026 --> 00:12:40,122
Y de lejos, el ruido del autob�s.
Por fin hab�a llegado el momento.
164
00:12:47,690 --> 00:12:49,009
Gracias, mam�.
165
00:12:52,391 --> 00:12:53,691
Mim�...
166
00:12:54,633 --> 00:12:57,989
- �Qu� pasa?
- �Por qu� no te hiciste polic�a?
167
00:12:58,085 --> 00:13:00,614
Tu t�o es sargento,
tiene el pan asegurado.
168
00:13:00,615 --> 00:13:05,293
La vida militar no es
para m�, �de acuerdo?
169
00:13:05,803 --> 00:13:10,379
Annunziata, la hija de la partera.
Es una bella chica.
170
00:13:10,949 --> 00:13:15,108
Podr�as casarte con ella
y tendr�as de qu� vivir.
171
00:13:15,109 --> 00:13:17,038
Pero el matrimonio no es
para m�.
172
00:13:17,039 --> 00:13:20,556
- Es mucha responsabilidad.
- �Qu� significa eso?
173
00:13:20,557 --> 00:13:23,172
Si todos actuaran como t�,
nadie se casar�a.
174
00:13:23,173 --> 00:13:26,128
�Y no ser�a mejor?
Todos libres como el aire.
175
00:13:26,129 --> 00:13:28,832
Quien se gusta se junta,
Quien no se gusta se separa.
176
00:13:28,833 --> 00:13:30,669
y ser�amos m�s felices.
177
00:13:30,890 --> 00:13:33,307
No quiero despedidas.
178
00:13:33,308 --> 00:13:35,575
No soy como los infelices
que huyen del hambre.
179
00:13:35,576 --> 00:13:38,470
Voy a Roma para hacer cine.
�Est� claro?
180
00:13:38,566 --> 00:13:41,150
Entonces eres m�s infeliz
que ellos.
181
00:13:43,888 --> 00:13:46,280
- �Planchaste mi camisa blanca?
- Ah� est�.
182
00:13:48,444 --> 00:13:50,106
Ay�dame a cerrar la maleta.
183
00:13:53,000 --> 00:13:54,464
No te preocupes, mam�.
184
00:13:55,460 --> 00:13:58,496
Assuntina y Michele.
185
00:13:59,864 --> 00:14:02,336
Onofrio y Nicoletta.
186
00:14:04,658 --> 00:14:06,356
Date prisa
t� tambi�n.
187
00:14:07,182 --> 00:14:10,013
- �Entonces Mim�?
- Me voy a ir.
188
00:14:10,014 --> 00:14:11,340
�Y tu mam� y tu pap�?
189
00:14:11,341 --> 00:14:13,342
Est�n en casa.
No me gustan las despedidas.
190
00:14:15,236 --> 00:14:16,786
Germanno.
191
00:14:18,536 --> 00:14:19,848
�Mim�?
192
00:14:21,098 --> 00:14:24,244
�Por Dios, Frasulino!
�Todav�a est� aqu�?
193
00:14:25,206 --> 00:14:28,664
Por favor, no insultes
al sargento y no te embriagues.
194
00:14:28,754 --> 00:14:31,009
Enci�ndeme,
Ap�game, act�vame.
195
00:14:31,010 --> 00:14:32,824
�Por Dios, Frasulino!
Ven ac�.
196
00:14:35,658 --> 00:14:38,264
- Est� bien, corre.
- Adi�s, Mim�.
197
00:14:40,020 --> 00:14:42,350
- Adi�s, Frasulino.
- Adi�s.
198
00:14:48,610 --> 00:14:50,802
- Adi�s, Frasulino.
- Adi�s.
199
00:14:55,056 --> 00:14:57,456
Te quiero mucho, Mim�.
Adi�s.
200
00:15:03,466 --> 00:15:06,422
De todos modos y maneras
La esposa es un problema
201
00:15:06,423 --> 00:15:09,280
Si escoges a una pobre
Parecer�s un campesino
202
00:15:09,281 --> 00:15:12,180
Si escoges una muy rica
No sabr�s qui�n manda m�s
203
00:15:12,181 --> 00:15:14,991
Si escoges una muy fea
Acabar�s pasando antojo
204
00:15:14,992 --> 00:15:17,839
Si escoges una muy bella
Necesitar�s un centinela
205
00:15:17,840 --> 00:15:20,679
Si escoges una muy gorda
Har� temblar toda la casa
206
00:15:20,680 --> 00:15:23,463
Si escoges una muy delgada
Tendr�s que abrazar un palo
207
00:15:23,464 --> 00:15:26,257
Si escoges una muy peque�a
Te har� girar la cabeza
208
00:15:26,258 --> 00:15:29,200
Si escoges una citadina
Poco a poco te arruina
209
00:15:29,209 --> 00:15:32,011
De todos modos y maneras
La esposa es un problema
210
00:15:32,012 --> 00:15:35,385
De todos modos y maneras
La esposa es un problema
211
00:15:36,810 --> 00:15:40,428
- �C�mo va el jubileo?
- Est� yendo bien.
212
00:15:40,776 --> 00:15:44,780
M�s participaci�n,
mayor sentido de la espiritualidad.
213
00:15:44,915 --> 00:15:48,119
- Que el Se�or nos ayude.
- Ahora dinos d�nde nos quedamos.
214
00:15:48,120 --> 00:15:51,590
Las mujeres se quedar�n
a la izquierda.
215
00:15:52,018 --> 00:15:55,050
- Y los hombres a la derecha.
- Yo los llevar�. vengan.
216
00:15:55,724 --> 00:15:58,146
- Sean bienvenidas.
- Gracias.
217
00:15:59,318 --> 00:16:02,203
- �Qu� haces con esa guitarra?
- Hago m�sica.
218
00:16:02,204 --> 00:16:06,213
Te pido que s�lo toques el patio
y nunca de noche.
219
00:16:06,214 --> 00:16:08,236
- �No!
- Esto es un convento.
220
00:16:08,340 --> 00:16:10,811
Por la noche, nunca.
D�jeme presento soy Domenico.
221
00:16:10,812 --> 00:16:14,068
- �Puedo llamarte Mimmo?
- Claro. �C�mo se llama?
222
00:16:14,099 --> 00:16:17,179
- Padre Mello.
- Puedo tocar el �rgano si lo necesito.
223
00:16:17,180 --> 00:16:19,171
Puedo tocar en la misa
del domingo.
224
00:16:19,172 --> 00:16:21,722
Ser�a un placer, pero ustedes
se ir�n el viernes.
225
00:16:22,726 --> 00:16:25,247
- Yo no.
- �Viniste por el jubileo?
226
00:16:25,248 --> 00:16:29,057
Claro. El jubileo es
lo m�s importante para m�.
227
00:16:29,375 --> 00:16:32,151
Pero tambi�n har� una prueba
importante aqu� en Roma,
228
00:16:32,152 --> 00:16:34,623
por eso quiero quedarme
unos d�as m�s.
229
00:16:34,624 --> 00:16:37,079
Y prolongar
mi estancia aqu�.
230
00:16:37,080 --> 00:16:40,387
Si es para ayudar a quien estudia,
lo hacemos con gusto.
231
00:16:40,677 --> 00:16:43,449
- �Y qu� estudia?
- Cine.
232
00:16:43,551 --> 00:16:46,399
- �Entonces vas a ser actor?
- Tal vez.
233
00:16:46,549 --> 00:16:49,773
- La cara ya la tienes.
- �S�? Eso espero.
234
00:16:55,193 --> 00:16:57,312
La primera vez que pas�
por los portones
235
00:16:57,313 --> 00:17:00,777
del Centro Experimental
y le� esa escritura en lo alto.
236
00:17:01,271 --> 00:17:04,349
Sent� algo indescriptible.
Yo estaba muy feliz.
237
00:17:04,429 --> 00:17:09,021
Mi sue�o de ni�o se estaba
realizando en ese momento.
238
00:17:10,831 --> 00:17:13,575
- Disculpe, �esta es la entrada?
- S�, as� es.
239
00:17:17,233 --> 00:17:19,925
Buenos d�as, se�ora.
�Para el examen de admisi�n?
240
00:17:19,997 --> 00:17:23,065
- Por all�.
- Muy bien, gracias.
241
00:17:45,813 --> 00:17:49,525
Disculpa.
Ya empezaron a...
242
00:17:49,997 --> 00:17:51,891
Ya empezaron.
243
00:17:52,749 --> 00:17:56,047
- Riccardo Pazzaglia.
- Domenico Modugno.
244
00:17:56,257 --> 00:17:58,241
Pero en mi pueblo
me dicen Mim�.
245
00:17:58,242 --> 00:18:01,836
- Mim�, Mimmo,como prefieras.
- �Y c�mo es que no est�s nervioso?
246
00:18:01,992 --> 00:18:04,805
Llegas fresco y tranquilo del sur.
�No tienes miedo?
247
00:18:04,806 --> 00:18:07,593
No. �Y c�mo sabes que vengo
del sur? por el acento?
248
00:18:07,628 --> 00:18:10,374
Exacto. As� como se nota
que soy napolitano.
249
00:18:10,572 --> 00:18:13,067
- �A qui�n le importa?
- A m� no.
250
00:18:13,068 --> 00:18:15,126
El dialecto es algo aut�ntico.
251
00:18:15,414 --> 00:18:19,461
Todos llegan aqu� egresados
de escuelas de actuaci�n,
252
00:18:19,462 --> 00:18:21,469
ya ensayaron las escenas
que har�n.
253
00:18:21,470 --> 00:18:25,045
Yo no prepar� nada.
�Qu� vas a hacer?
254
00:18:25,046 --> 00:18:27,082
Yo voy
a otra categor�a.
255
00:18:27,200 --> 00:18:30,264
Mi audici�n es para director,
no s� si se nota.
256
00:18:30,624 --> 00:18:33,323
Pero escrib� un guion
257
00:18:33,324 --> 00:18:36,600
inspirado en el principio
de aproximaci�n Zavattiniano.
258
00:18:36,854 --> 00:18:39,018
- �Cesare Zavattini?
- As� es.
259
00:18:39,152 --> 00:18:41,590
Zavattini y De Sica para m�
son lo m�ximo.
260
00:18:41,860 --> 00:18:43,774
A�n as�,
no s� qu� voy a hacer.
261
00:18:43,996 --> 00:18:47,951
Creo que lo importante
es ser original.
262
00:18:47,952 --> 00:18:51,547
Pues los examinadores
ya se hartaron de o�r
263
00:18:51,548 --> 00:18:53,869
siempre las mismas
tres cosas:
264
00:18:53,870 --> 00:18:56,442
Shakespeare,
Leopardi y Pirandello.
265
00:18:56,487 --> 00:18:59,101
Entonces si puedo darte
un consejo, camarada.
266
00:18:59,267 --> 00:19:03,446
Aqu� tienes un personaje
que recita una poes�a
267
00:19:03,447 --> 00:19:05,103
de Salvatore Di Giacomo.
268
00:19:05,427 --> 00:19:07,863
T� puedes memorizarla
y recitarla.
269
00:19:08,343 --> 00:19:10,840
Tienes suerte
que no tienes que decir nada.
270
00:19:10,841 --> 00:19:12,496
Es m�s f�cil ser director.
271
00:19:12,497 --> 00:19:15,144
Creo que esa es
una palabra horrenda
272
00:19:15,145 --> 00:19:17,465
para definir una profesi�n
tan sublime.
273
00:19:17,633 --> 00:19:20,786
Suena mejor en franc�s:
R�alisateur.
274
00:19:20,787 --> 00:19:24,337
Es mucho mejor as�.
Tienes raz�n, es m�s bonita.
275
00:19:25,542 --> 00:19:27,664
"Un piano en la noche...
276
00:19:29,252 --> 00:19:30,944
suena a lo lejos...
277
00:19:31,494 --> 00:19:36,166
y se oye la m�sica
hacer eco en el aire."
278
00:19:39,582 --> 00:19:45,372
Yo actu� sin alma.
No sab�a d�nde poner las manos.
279
00:19:45,475 --> 00:19:47,520
No sab�a c�mo moverme
en el escenario.
280
00:19:49,090 --> 00:19:51,256
No consegu�a dominar
la voz.
281
00:19:52,599 --> 00:19:54,502
No sabe
c�mo me sent�
282
00:19:54,752 --> 00:19:58,624
cuando me di cuenta
que estaba actuando mal.
283
00:19:59,434 --> 00:20:01,242
Yo soy una gaviota...
284
00:20:01,700 --> 00:20:03,800
�Pero por qu� estoy
diciendo eso?
285
00:20:08,226 --> 00:20:10,535
- S� que parezco loca.
- No, no creo.
286
00:20:10,536 --> 00:20:12,961
Pero con el caos all� dentro,
no pod�a...
287
00:20:12,962 --> 00:20:16,695
No te preocupes. Eres genial.
Finge que soy tu profesor.
288
00:20:16,760 --> 00:20:18,272
- �Puedo sentarme?
- S�.
289
00:20:18,539 --> 00:20:19,969
Contin�e.
290
00:20:21,701 --> 00:20:23,591
"Ahora lo s�, K�stia,
291
00:20:24,323 --> 00:20:26,283
comprendo
que en nuestro trabajo,
292
00:20:26,284 --> 00:20:31,712
representando o escribiendo,
lo que importa no es la gloria,
293
00:20:32,303 --> 00:20:34,329
no es lo que yo
tanto so�aba,
294
00:20:34,735 --> 00:20:36,843
sino la capacidad
de soportar."
295
00:20:46,682 --> 00:20:49,806
�Te conmoviste
con Tchekhov?
296
00:20:50,016 --> 00:20:52,049
No.
Claro que no.
297
00:20:52,050 --> 00:20:54,143
Quise demostrarte
que tambi�n s� actuar.
298
00:20:54,144 --> 00:20:56,049
- Llorar� si me lo pides.
- S�?
299
00:20:56,050 --> 00:21:00,032
- �Qui�n es Giulia Lazzarini?
- No soy yo. lo siento.
300
00:21:00,296 --> 00:21:02,162
�Qu� gracioso!
301
00:21:02,728 --> 00:21:04,134
- Adi�s.
- Adi�s.
302
00:21:05,360 --> 00:21:07,382
- Jovencita, es tu turno.
- S�.
303
00:21:09,252 --> 00:21:11,872
- Crees que eres gracioso.
- Gracias.
304
00:21:12,874 --> 00:21:14,218
Claqueta.
305
00:21:14,338 --> 00:21:16,254
Domenico Modugno.
Toma 1.
306
00:21:16,492 --> 00:21:18,280
�Qu� golpe ha dado!
307
00:21:18,378 --> 00:21:21,910
- �Qu� sabe hacer?
- Sr. Zampa, un poco de todo.
308
00:21:21,946 --> 00:21:26,208
Escribo poes�as,
se pintar, recitar.
309
00:21:26,244 --> 00:21:28,778
Toco acorde�n, guitarra
y tambi�n canto.
310
00:21:29,030 --> 00:21:31,985
- �Qu� g�nero de m�sica?
- M�sica americana.
311
00:21:31,986 --> 00:21:33,460
- �Usted sabe ingl�s?
- No.
312
00:21:33,580 --> 00:21:36,470
Pero cuando canto
nadie se da cuenta que no s�.
313
00:21:36,500 --> 00:21:40,328
Ahora queremos o�rte hablar.
Improvise algo.
314
00:21:40,457 --> 00:21:43,099
Estoy un poco emocionado,
es mi primera vez
315
00:21:43,100 --> 00:21:45,373
en frente a una c�mara,
directores, claqueta.
316
00:21:45,374 --> 00:21:46,943
Es un momento
de gran emoci�n.
317
00:21:47,216 --> 00:21:48,836
Podr�a contar un chiste.
318
00:21:49,024 --> 00:21:51,144
- Hasta luego, se�ora.
- Adi�s.
319
00:21:51,253 --> 00:21:53,011
Entonces, �c�mo te fue?
320
00:21:53,012 --> 00:21:55,937
Habl� de la aproximaci�n Zavattiana.
�C�mo se dice?
321
00:21:55,938 --> 00:21:57,551
- Zavattiniana.
- Eso mismo.
322
00:21:57,552 --> 00:21:59,370
S�, pero me qued�
medio decepcionado.
323
00:21:59,413 --> 00:22:02,178
Pues para m� esa teor�a
significa ligereza,
324
00:22:02,258 --> 00:22:05,359
contar la vida cotidiana,
la alegr�a de la gente.
325
00:22:05,360 --> 00:22:08,111
Porque la mayor�a de la gente
son alegres,
326
00:22:08,112 --> 00:22:11,056
pero con la gente de aqu�,
el fuerte es la denuncia social,
327
00:22:11,057 --> 00:22:12,686
el cine de las desgracias.
328
00:22:12,687 --> 00:22:15,390
Tanto que Giulia Lazzarini
Rompi� con "La gaviota".
329
00:22:15,391 --> 00:22:20,671
- Y hasta recibi� aplausos.
- Yo la vi. Es talentos�sima.
330
00:22:20,811 --> 00:22:24,733
Actu� con l�grimas en los ojos.
Cuando la vi, me sent� como en un sue�o.
331
00:22:24,863 --> 00:22:28,048
- �Ad�nde vas ahora?
- Me hospedo en el centro.
332
00:22:28,049 --> 00:22:30,086
Voy a tomar el tranv�a.
�Qu� vas a hacer?
333
00:22:30,855 --> 00:22:34,122
Prefiero caminar un poco.
Me ayuda a pensar.
334
00:22:34,123 --> 00:22:39,578
Vine a pie, para llegar
a ser un gran director,
335
00:22:39,579 --> 00:22:42,144
hay que andar por las calles,
estar con la gente.
336
00:22:42,145 --> 00:22:44,518
Me gustar�a preguntar
c�mo encuentro trabajo.
337
00:22:44,519 --> 00:22:48,354
Un peque�o papel en una pel�cula
para pagar el lugar donde duermo.
338
00:22:48,530 --> 00:22:52,531
Est�s mejor que yo.
Yo dormir� en el tranv�a.
339
00:22:52,532 --> 00:22:54,706
�No lo puedo creer!
�En el tranv�a?
340
00:22:55,178 --> 00:22:59,797
Pero si quieres trabajar,
deber� inscribirse en la Agencia
341
00:22:59,798 --> 00:23:01,782
de la Plaza de la Rep�blica.
342
00:23:01,928 --> 00:23:06,223
Y cada ma�ana, ven
al port�n de Cinecitt�.
343
00:23:06,224 --> 00:23:07,540
�Es aqu�?
344
00:23:07,794 --> 00:23:09,716
Escuchen.
345
00:23:09,876 --> 00:23:14,879
Los generales est�n de ese lado
y los extras, a la derecha.
346
00:23:14,880 --> 00:23:17,082
Las extras se quedar�n
con Cucaracho.
347
00:23:18,058 --> 00:23:20,775
Migliacci,
ve con los extras.
348
00:23:20,776 --> 00:23:22,128
Ahora mismo.
349
00:23:22,472 --> 00:23:27,135
Para el extra general necesitamos
de cuatro personas bien vestidas.
350
00:23:27,136 --> 00:23:30,395
- �Qu� tipo de ropa?
- �Qu� tienes?
351
00:23:30,396 --> 00:23:32,639
Dos pantalones,
una chaqueta y dos camisas.
352
00:23:32,640 --> 00:23:34,868
No sirve,
Ve a ese lado.
353
00:23:35,150 --> 00:23:37,317
No demuestres
tu enfado.
354
00:23:37,318 --> 00:23:39,890
Con la cabeza en alto
y mirada de burla.
355
00:23:41,268 --> 00:23:44,148
Por cierto, es un placer,
Franco Migliacci.
356
00:23:44,542 --> 00:23:46,036
Domenico Modugno.
357
00:23:46,246 --> 00:23:49,329
Cucaracho, �no hay nada
para nosotros?
358
00:23:49,330 --> 00:23:51,993
Tal vez ma�ana. Comienza
la grabaci�n de una nueva pel�cula.
359
00:23:51,994 --> 00:23:54,892
Yo toco el acorde�n,
guitarra y canto bien.
360
00:23:55,028 --> 00:23:56,927
Hice el examen
para el Centro Experimental.
361
00:23:56,928 --> 00:23:59,913
Todo el mundo lo hizo. Y muchos,
adem�s de cantar y tocar,
362
00:23:59,914 --> 00:24:02,706
bailan, cabalgan
y caminan en la cuerda floja.
363
00:24:02,776 --> 00:24:05,048
Puedo ponerlos
en una escena de multitud.
364
00:24:05,090 --> 00:24:07,928
Se�or Cucaracho,
disculpe.
365
00:24:08,000 --> 00:24:10,771
Tiene algo para m�?
Mire mi perfil entero.
366
00:24:10,772 --> 00:24:12,099
�Con esa ropa, Riccardo?
367
00:24:12,100 --> 00:24:16,603
La escena tendr� tigres romanos,
esclavos, gladiadores.
368
00:24:16,604 --> 00:24:20,810
Y no tienes cara
de cristiano arrojado a los leones.
369
00:24:20,964 --> 00:24:23,761
Y para hacer al senador malvado
eres muy joven.
370
00:24:23,762 --> 00:24:26,117
Es una pena,
s� todo de la Roma antigua.
371
00:24:26,118 --> 00:24:28,033
Estudi� Historia del Arte.
372
00:24:28,034 --> 00:24:30,800
Muy bien. Aprende arte
y d�jalo a un lado.
373
00:24:32,310 --> 00:24:34,276
- �Es Claudio Villa!
- �Claudio!
374
00:24:34,740 --> 00:24:36,756
- �Qui�n es?
- �Claudio!
375
00:24:42,226 --> 00:24:44,200
No pongas la mano
en mi pelo.
376
00:24:45,232 --> 00:24:46,946
�Gracias!
377
00:24:48,146 --> 00:24:50,066
- Claudio Villa.
- �l es Claudio Villa.
378
00:24:50,188 --> 00:24:51,999
Cante una canci�n
para nosotros.
379
00:24:52,000 --> 00:24:53,612
No me gusta pedir
aut�grafo.
380
00:24:53,660 --> 00:24:56,600
Y ni s� si tendr� ganas
de firmar aut�grafos alg�n d�a.
381
00:24:56,726 --> 00:24:59,536
La dignidad del artista
no tiene precio.
382
00:24:59,670 --> 00:25:01,013
Claro que la tiene.
383
00:25:01,014 --> 00:25:03,648
Si quiere, hago una lista
de los que la perdieron.
384
00:25:03,766 --> 00:25:05,988
- Adi�s.
- Adi�s, Claudio.
385
00:25:06,140 --> 00:25:07,940
El rey siempre es amigable.
386
00:25:08,096 --> 00:25:09,744
- �Migliacci?
- Diga.
387
00:25:09,752 --> 00:25:13,769
Ya lo pens�, tengo el papel
un chico sin piernas,
388
00:25:13,770 --> 00:25:16,953
se arrastra por el suelo
como un gusano, y todos insultan:
389
00:25:16,954 --> 00:25:19,983
"Tomate marchito, cebo de pescado
y huesos rotos."
390
00:25:19,984 --> 00:25:21,520
�Lo aceptas o no?
391
00:25:22,966 --> 00:25:25,669
- Acepto, �de acuerdo?
- �Haces bien!
392
00:25:25,670 --> 00:25:29,241
- Acepto.
- Lo que hace el dolor del ayuno.
393
00:25:29,242 --> 00:25:33,059
Napolitano, ven t� tambi�n.
Y t� tambi�n, bigotito.
394
00:25:33,060 --> 00:25:35,496
- Franco Migliacci, un placer.
- Riccardo Pazzaglia.
395
00:25:41,666 --> 00:25:44,152
Cri, cri...
396
00:25:44,534 --> 00:25:49,384
Luna, si t� supieras
Qu� dolor
397
00:25:50,673 --> 00:25:55,567
No me har�as llorar
Cada noche
398
00:25:56,402 --> 00:25:58,673
As�
399
00:25:59,469 --> 00:26:02,049
Cri, cri, cri...
400
00:26:02,687 --> 00:26:05,295
Cri, cri...
401
00:26:07,465 --> 00:26:10,850
Ven, ven, ven,
Al estanque
402
00:26:10,851 --> 00:26:13,884
Mira, mira c�mo soy bella
403
00:26:13,885 --> 00:26:17,090
Ven, ven,
Ven y abr�zame
404
00:26:17,091 --> 00:26:19,395
Y el grillo se arroj�
405
00:26:19,923 --> 00:26:23,659
Y por poco no se ahog�
406
00:26:23,865 --> 00:26:27,301
No se ahog�...
407
00:26:32,559 --> 00:26:35,136
Cri, cri...
408
00:26:35,675 --> 00:26:40,355
Desde esa noche,
El grillo enamorado
409
00:26:41,821 --> 00:26:46,711
No volvi� a cantar
Como cada noche
410
00:26:47,980 --> 00:26:50,065
A la luna
411
00:26:51,037 --> 00:26:53,557
Que se refleja
412
00:26:55,057 --> 00:26:58,939
En los canales
413
00:27:07,885 --> 00:27:10,465
- �Qu� haces?
- Padre Mello.
414
00:27:10,793 --> 00:27:13,748
- �Estoy molestando a alguien?
- A m�.
415
00:27:13,749 --> 00:27:17,339
No puedes mirar a una princesa
con esa mirada de diablo.
416
00:27:17,867 --> 00:27:21,776
�Princesa? pens� que era
la actriz Olga Villi.
417
00:27:21,777 --> 00:27:25,518
Es ella misma,
Pero tambi�n es mitad princesa.
418
00:27:25,519 --> 00:27:28,392
Ella vive con
el pr�ncipe Lanza di Trabia,
419
00:27:28,393 --> 00:27:31,393
lamentablemente ellos todav�a
no est�n casados.
420
00:27:31,394 --> 00:27:33,804
�Trabia el de la miner�a?
421
00:27:33,962 --> 00:27:37,507
A pesar de ser una pecadora,
Es una buena persona.
422
00:27:37,508 --> 00:27:39,347
Y hace muchas obras de caridad.
423
00:27:39,348 --> 00:27:42,450
Preg�ntale si tambi�n puede
hacer caridad para m�.
424
00:27:43,098 --> 00:27:45,898
- Ya lo hice.
- �Gracias!
425
00:27:46,160 --> 00:27:48,838
Les dije que por desgracia
tengo que echarte
426
00:27:48,839 --> 00:27:52,680
- porque ya te quedaste mucho tiempo.
- Lo s�, lo s�.
427
00:27:52,681 --> 00:27:57,728
Y como te escuch� cantar,
dej� una direcci�n.
428
00:27:57,729 --> 00:27:59,254
- �Para m�?
- Aqu� est�.
429
00:27:59,255 --> 00:28:00,599
Gracias.
430
00:28:00,600 --> 00:28:04,234
Si te aceptan, conseguir�s
una cena y algo de cambio.
431
00:28:04,235 --> 00:28:07,488
C�rculo de los Artistas,
Calle Margutta. Voy ahora mismo.
432
00:28:07,489 --> 00:28:09,346
Es un lugar
lleno de comunistas.
433
00:28:09,347 --> 00:28:11,361
- Compa�eros...
- Deja de hacer eso.
434
00:28:11,362 --> 00:28:14,758
Espero que no pierdas la fe
a cambio de un plato de comida.
435
00:28:14,759 --> 00:28:17,279
No soy as� fraile
me ofende.
436
00:28:17,491 --> 00:28:20,420
Si hubiera nacido en la �poca
de los primeros cristianos
437
00:28:20,421 --> 00:28:24,435
habr�a ido a la boca de los leones,
por la gran fe que tengo.
438
00:28:24,498 --> 00:28:28,328
Se�ores, en el tiempo de la Inquisici�n
habr�a sido quemado en la hoguera
439
00:28:28,533 --> 00:28:31,650
porque mi �nica fe
es el hombre.
440
00:28:31,651 --> 00:28:35,883
Y en mi pueblo hay hombres
que jam�s podr� olvidar.
441
00:28:36,311 --> 00:28:39,662
Los mineros. Y para uno de ellos,
escrib� una canci�n.
442
00:28:41,420 --> 00:28:44,933
Suda, suda
443
00:28:45,142 --> 00:28:48,330
Suda, suda
444
00:28:48,554 --> 00:28:53,672
Bajo el sol ardiente
445
00:28:55,744 --> 00:29:01,126
Rompe, rompe
La monta�a
446
00:29:02,378 --> 00:29:06,622
Y coloca las minas,
Las mechas y las bombas
447
00:29:06,770 --> 00:29:09,612
Y grita
448
00:29:12,076 --> 00:29:16,042
"�Cuidado con las bombas!"
449
00:29:19,934 --> 00:29:24,832
Se despedaza la monta�a
450
00:29:28,402 --> 00:29:32,298
La tierra
451
00:29:32,786 --> 00:29:36,832
Se desmorona
452
00:29:49,468 --> 00:29:50,814
Gracias.
453
00:29:51,012 --> 00:29:52,870
- �Bravo!
- Gracias.
454
00:29:54,764 --> 00:29:57,615
- Quer�a felicitarlo.
- Gracias.
455
00:29:57,616 --> 00:30:01,391
Soy Raimondo Lanza di Trabia.
Si�ntese, por favor.
456
00:30:01,392 --> 00:30:03,592
- Buenas noches, Mim�.
- Buenas noches, princesa.
457
00:30:04,748 --> 00:30:08,002
Sus canciones
son muy conmovedoras.
458
00:30:08,820 --> 00:30:11,936
Y usted las canta como alguien
que realmente ama la vida.
459
00:30:12,618 --> 00:30:14,131
Lo envidio mucho.
460
00:30:14,132 --> 00:30:16,077
Es m�rito de la se�ora
si estoy aqu�.
461
00:30:16,078 --> 00:30:18,712
Usted est� aqu�
porque se lo merece.
462
00:30:19,120 --> 00:30:21,212
No debe agradecer
a nadie.
463
00:30:22,168 --> 00:30:25,468
Desculpe la curiosidad,
pero usted es uno de los Trabia...
464
00:30:25,469 --> 00:30:27,630
S�, soy uno de ellos.
465
00:30:27,631 --> 00:30:30,323
�Es el due�o de una mina
en mi pueblo?
466
00:30:30,399 --> 00:30:33,923
Tal vez. Mi hermano se ocupa
de esas cosas.
467
00:30:34,515 --> 00:30:40,298
Creo que el ferro, el zinc, el cobre,
no durar� mucho.
468
00:30:40,299 --> 00:30:44,272
Le ped� que invirtiera en petr�leo,
Pero no me escucha.
469
00:30:44,273 --> 00:30:47,205
- Entonces invierta usted.
- No, no s� hacer nada.
470
00:30:47,249 --> 00:30:51,463
Hacer significa cambiar
y no creo en el cambio.
471
00:30:51,567 --> 00:30:54,406
Creo que una persona
s�lo puede ser lo que es.
472
00:30:54,407 --> 00:30:58,423
- �Y usted qu� es?
- Es una pregunta impertinente.
473
00:30:58,549 --> 00:30:59,895
�Mimmo?
474
00:31:00,041 --> 00:31:04,526
Creo que esa se�orita
Tiene algo importante que decirle.
475
00:31:04,527 --> 00:31:07,224
Ya voy. Es para avisarme
que cerrar� la cocina
476
00:31:07,225 --> 00:31:09,164
y debe haber preparado algo
para m�.
477
00:31:09,288 --> 00:31:13,273
- Llevo d�as sin comer.
- �Cu�l es su plato favorito?
478
00:31:13,274 --> 00:31:15,670
Mi plato favorito es el lleno.
479
00:31:15,671 --> 00:31:18,981
No importa lo que haya en �l,
Lo importante es comer.
480
00:31:20,191 --> 00:31:21,919
- Hasta luego.
- Gracias.
481
00:31:22,243 --> 00:31:24,799
- Gracias, princesa.
- Usted es talentos�simo.
482
00:31:25,283 --> 00:31:28,161
- Muy talentoso.
- Gracias.
483
00:31:28,419 --> 00:31:30,279
Nos vemos.
Con permiso.
484
00:31:30,895 --> 00:31:33,743
Perd�n.
�Viva el partido comunista!
485
00:31:39,732 --> 00:31:42,104
Imagine, no se preocupe.
486
00:31:43,908 --> 00:31:46,940
Es como si hubiera dicho que s�.
487
00:31:47,188 --> 00:31:49,424
Qu�date tranquilo,
me las arreglar�.
488
00:31:50,478 --> 00:31:52,806
�Donde encontrar� un lugar
para quedarme?
489
00:31:55,812 --> 00:31:57,595
Hola, Gaspare.
490
00:31:57,596 --> 00:32:00,210
Soy Mimmo Modugno,
�te acuerdas de m�?
491
00:32:01,044 --> 00:32:03,135
No te preocupes,
muchas gracias.
492
00:32:03,136 --> 00:32:05,208
Har� otra cosa.
Adi�s.
493
00:32:12,280 --> 00:32:18,070
Necesito un lugar para dormir
unos 10 d�as, un mes.
494
00:32:18,071 --> 00:32:20,889
Cuantos m�s d�as, mejor.
�Qu� me dice? �No?
495
00:32:38,043 --> 00:32:40,757
Modugno, hoy usted ser�
una antorcha humana.
496
00:32:42,637 --> 00:32:45,832
Querido primo Sergio:
tendr�s que esperar un poco m�s
497
00:32:45,833 --> 00:32:47,794
para recibir el dinero
que me prestaste.
498
00:32:47,978 --> 00:32:52,273
El trabajo es escaso,
he buscado en todas partes.
499
00:32:52,274 --> 00:32:54,264
Hace dos d�as que no tengo
d�nde dormir.
500
00:32:54,794 --> 00:32:57,531
En nuestro pueblo, en verano,
puedes dormir junto al mar.
501
00:32:58,127 --> 00:33:01,249
Aparte del dinero,
es lo que m�s extra�o.
502
00:33:02,497 --> 00:33:05,793
- �Modugno!
- �Pas�, pas�!
503
00:33:06,611 --> 00:33:09,213
- �Lo logramos!
- �Nos han aceptado!
504
00:33:14,693 --> 00:33:18,023
�Aceptado para convertirme en
un director!
505
00:33:18,169 --> 00:33:20,089
�Director!
506
00:33:20,318 --> 00:33:23,647
Los dos a�os pasados en Roma
en el Centro Experimental,
507
00:33:23,648 --> 00:33:26,140
fueron los mejores de mi vida.
A pesar del hambre.
508
00:33:27,655 --> 00:33:30,536
No ten�a nada para comer.
Nada en absoluto.
509
00:33:30,612 --> 00:33:32,442
Pero fueron los mejores a�os.
510
00:33:34,366 --> 00:33:36,357
Estaba siempre
en busca de trabajo.
511
00:33:36,358 --> 00:33:38,121
Siempre corriendo,
siempre desesperado.
512
00:33:38,122 --> 00:33:40,798
Y siempre llegaba tarde.
513
00:33:41,050 --> 00:33:44,103
Disculpe, profesora,
pero el tranv�a no pasaba.
514
00:33:44,104 --> 00:33:46,481
Modugno, todos los d�as
inventas algo.
515
00:33:46,482 --> 00:33:48,472
- Pero no pasaba.
- �Silencio!
516
00:33:50,137 --> 00:33:51,494
Lea.
517
00:33:51,748 --> 00:33:55,299
- "C�mo son lentos los d�as".
- D�as con la 'i' acentuada.
518
00:33:55,300 --> 00:33:56,696
D�as...
519
00:33:59,234 --> 00:34:03,519
"C�mo son lentos los d�as."
D�as.
520
00:34:03,790 --> 00:34:07,059
- "Ning�n fuego pod�a."
- Podr�a.
521
00:34:07,060 --> 00:34:11,425
Se usa el condicional
para expresar condiciones. Repita.
522
00:34:11,426 --> 00:34:14,383
"Ning�n fuego podr�a
calentarme."
523
00:34:14,384 --> 00:34:15,758
�As� est� bien?
524
00:34:16,162 --> 00:34:19,613
Extiendo,
brazo en tercera posici�n
525
00:34:19,614 --> 00:34:22,582
y regreso a la segunda.
526
00:34:23,072 --> 00:34:24,842
- Muchachos.
- �Qu� pasa?
527
00:34:25,208 --> 00:34:28,094
De este lado,
se est�n quitando la ropa.
528
00:34:28,430 --> 00:34:32,133
Esos d�as en el Centro Experimental
estaban llenos de cultura,
529
00:34:32,134 --> 00:34:34,202
de descubrimientos,
de curiosidad.
530
00:34:34,518 --> 00:34:37,180
Tantas curiosidades,
bellas curiosidades.
531
00:34:39,262 --> 00:34:41,122
Pero tambi�n
practic�bamos esgrima.
532
00:34:43,874 --> 00:34:45,762
Estira las piernas.
533
00:34:47,158 --> 00:34:50,461
Recuerdo que nos hac�an ver
y rever los cl�sicos del cine.
534
00:34:50,462 --> 00:34:52,392
- �C�mo te va?
- Bien.
535
00:34:52,536 --> 00:34:55,289
- �C�mo es esta pel�cula?
- Una obra maestra incre�ble.
536
00:34:55,290 --> 00:34:58,316
Especialmente las grandes
pel�culas rusas.
537
00:34:58,468 --> 00:35:00,384
�Qu� bonita eres,
Giulietta!
538
00:35:01,040 --> 00:35:04,363
�Cu�nta gente! Pazzaglia,
Debe haber unos 2 mil extras.
539
00:35:04,364 --> 00:35:06,022
Y as� pas�
el primer a�o.
540
00:35:06,023 --> 00:35:08,908
Pero lo m�s importante para m�,
fue el a�o siguiente.
541
00:35:08,909 --> 00:35:10,945
�Charlotte, qu� bello nombre!
�De d�nde eres?
542
00:35:10,946 --> 00:35:12,460
De Noruega.
543
00:35:12,770 --> 00:35:15,458
Fue en ese a�o que Franca
entr� en mi vida.
544
00:35:22,664 --> 00:35:24,670
�El examen de admisi�n es aqu�?
545
00:35:29,807 --> 00:35:32,362
- S�.
- S� que llegu� tarde,
546
00:35:32,363 --> 00:35:35,691
pero el tranv�a no pas�
y tuve que venir a pie.
547
00:35:36,199 --> 00:35:38,327
- �Usted es?
- Franca Gandolfi.
548
00:35:39,605 --> 00:35:43,301
- Franca...
- �Franca? �Hola!
549
00:35:44,507 --> 00:35:47,037
Me llamo Mimmo,
eres muy bonita.
550
00:35:47,335 --> 00:35:50,986
- El director ya te llam�.
- �Y ahora qu� hago?
551
00:35:50,987 --> 00:35:53,809
Te dejar� hacer tu prueba.
Te lo explicar� todo.
552
00:35:53,810 --> 00:35:55,952
- Franca, Franca...
- Disculpe.
553
00:35:56,618 --> 00:35:58,376
- �Yo?
- Venga.
554
00:36:01,786 --> 00:36:04,161
D�game,
�Qu� pieza ha tra�do?
555
00:36:04,162 --> 00:36:08,259
Prepar� una escena
de "Un Tranv�a Llamado Deseo".
556
00:36:08,260 --> 00:36:10,328
- Mimmo, �tienes el texto?
- S�, lo tengo.
557
00:36:11,480 --> 00:36:13,348
Aqu� est�.
Hola.
558
00:36:14,724 --> 00:36:16,180
Ac�rquense.
559
00:36:16,809 --> 00:36:19,282
- M�s cerca.
- Claro.
560
00:36:20,740 --> 00:36:23,889
C�mara.
Claqueta en escena.
561
00:36:23,890 --> 00:36:26,330
Tranquila, las bellas como t�,
siempre pasan.
562
00:36:27,736 --> 00:36:30,076
Franca Gandolfi.
Toma 1.
563
00:36:32,122 --> 00:36:33,530
�Acci�n!
564
00:36:35,328 --> 00:36:37,664
D�jeme...
�D�jeme pasar!
565
00:36:37,850 --> 00:36:40,377
- Claro. Puede pasar...
- �H�gase a un lado!
566
00:36:40,447 --> 00:36:42,452
Hay bastante espacio
para pasar.
567
00:36:42,453 --> 00:36:44,601
Me impide seguir
mi camino.
568
00:36:44,602 --> 00:36:47,989
Tal vez no ser�a mala idea
impedir su camino.
569
00:36:47,990 --> 00:36:49,527
Ni un paso m�s,
sino...
570
00:36:49,528 --> 00:36:51,608
- �Qu� har�s?
- Algo horrible!
571
00:36:52,538 --> 00:36:54,731
�Te la rompo
en tu cara!
572
00:36:54,732 --> 00:36:57,044
- �T� har�as eso?
- Lo har�, si t�...
573
00:36:57,428 --> 00:37:00,600
Fiera de la selva,
lucha, resiste.
574
00:37:01,228 --> 00:37:03,574
Eres muy fuerte,
Eres una pantera.
575
00:37:03,698 --> 00:37:05,902
Eres una tigresa.
576
00:37:22,730 --> 00:37:24,108
Corta.
577
00:37:24,386 --> 00:37:25,792
Muy bien.
578
00:37:27,842 --> 00:37:29,969
- �Haremos otra?
- Esta bien as�.
579
00:37:29,970 --> 00:37:31,580
Franca, �a d�nde vas?
580
00:37:32,064 --> 00:37:33,864
�Por qu� te enojaste
por tan poco?
581
00:37:33,865 --> 00:37:37,251
- Era una broma.
- Bien por ti, no lo estaba.
582
00:37:37,497 --> 00:37:40,083
Esta prueba es lo
m�s importante de mi vida.
583
00:37:40,243 --> 00:37:43,607
�Crees que fue f�cil convencer
a mi padre que me dejara venir?
584
00:37:43,691 --> 00:37:48,082
- Pero por culpa tuya, actu� mal.
- No, estuviste genial.
585
00:37:48,083 --> 00:37:50,744
Estaba genial
hasta que me besaste.
586
00:37:50,745 --> 00:37:53,806
- Pero estaba escrito en la escena.
- �No lo estaba, no!
587
00:37:53,807 --> 00:37:56,090
No estaba escrito
que ten�a beso. Y t�...
588
00:37:56,091 --> 00:37:58,579
- �Yo qu�?
- �Qu� rabia me das!
589
00:37:58,645 --> 00:38:00,149
Franca...
590
00:38:01,189 --> 00:38:03,601
Especialista
en beso de lengua.
591
00:38:03,986 --> 00:38:06,078
"Bien seguro",
como t� lo dices.
592
00:38:06,079 --> 00:38:08,874
Tal vez sea por eso
que la dama se enfad�.
593
00:38:08,875 --> 00:38:12,938
�Mira que bella! �Qu� puedo hacer
para que me perdone?
594
00:38:12,939 --> 00:38:15,013
C�mprale flores,
obviamente.
595
00:38:15,171 --> 00:38:20,091
�Comprar? Esa palabra
no existe en mi vocabulario.
596
00:38:20,690 --> 00:38:23,179
- Entonces res�gnate.
- Pues s�.
597
00:38:24,139 --> 00:38:26,875
�No corran agachados
como cabras!
598
00:38:27,104 --> 00:38:30,251
�Tienen que llorar, gritar,
maldecir la guerra!
599
00:38:31,731 --> 00:38:33,871
�Los est�n bombardeando!
600
00:38:34,551 --> 00:38:36,419
�Todos a derecha!
601
00:38:37,045 --> 00:38:40,005
- �Qu� tragedia!
- �Mimmo!
602
00:38:40,147 --> 00:38:43,633
- �Todos a la derecha!
- Derecha no, �soy comunista!
603
00:38:43,771 --> 00:38:45,231
�Vamos, entra aqu�!
604
00:38:45,945 --> 00:38:48,745
Ven ac�.
Dame un besito.
605
00:38:51,323 --> 00:38:52,745
�Qu� es eso?
606
00:39:00,385 --> 00:39:03,615
Se ve muy bien.
Parece que estamos volando.
607
00:39:09,627 --> 00:39:14,485
No te lo dije, pero la producci�n
quer�a cortar esa escena.
608
00:39:14,486 --> 00:39:16,189
- �De verdad?
- S�, lo es.
609
00:39:16,354 --> 00:39:18,512
"Si cortaran este final,
610
00:39:18,513 --> 00:39:22,333
yo y Zavattini filmaremos
nuestro pr�ximo filme en Am�rica."
611
00:39:22,455 --> 00:39:24,557
De Sica y Zavattini.
612
00:39:24,914 --> 00:39:27,633
- Hiciste lo correcto.
- �No te parece mal?
613
00:39:27,634 --> 00:39:30,485
No, despu�s de tantas pel�culas
filmadas en las calles,
614
00:39:30,486 --> 00:39:33,254
no me parece real
que termine en las nubes.
615
00:39:36,314 --> 00:39:40,385
HACIA UN REINO D�NDE "BUEN D�A"
SIGNIFICA REALMENTE "BUEN D�A"!
616
00:39:41,501 --> 00:39:42,833
Muy bien, Vittorio.
617
00:39:42,967 --> 00:39:44,898
D�jeme entrar,
quiero un aut�grafo.
618
00:39:44,899 --> 00:39:46,654
Vittorio De Sica
no da aut�grafos.
619
00:39:46,655 --> 00:39:50,428
- S� que est� ah�.
- No est�, ya se fue.
620
00:39:50,429 --> 00:39:53,237
Lleva al maestro
a V�a Barnaba Oriani, n� 8A.
621
00:39:54,920 --> 00:39:56,609
Nos vemos, maestro.
622
00:39:58,175 --> 00:40:00,635
�Maestro, maestro?
�Disculpe!
623
00:40:02,585 --> 00:40:05,533
Maestro...
�Vaya!
624
00:40:06,973 --> 00:40:09,697
Joven, �cu�l es la direcci�n?
625
00:40:12,868 --> 00:40:14,316
- Buenas noches.
- �Qu� desea?
626
00:40:14,485 --> 00:40:16,654
- El maestro De Sica.
- �Tiene una cita?
627
00:40:16,655 --> 00:40:18,840
- No, pero...
- No le va a atender.
628
00:40:18,841 --> 00:40:21,240
Disculpe.
D�gale al maestro De Sica
629
00:40:21,241 --> 00:40:24,268
qu� es una cuesti�n
de vida o muerte.
630
00:40:24,269 --> 00:40:27,501
- Av�sele, lo espero.
- �Qu� son esos gritos?
631
00:40:27,609 --> 00:40:30,275
�Qu� es esta cuesti�n
de vida o muerte?
632
00:40:30,721 --> 00:40:32,668
�Qui�n se est� muriendo?
�Qui�n es usted?
633
00:40:32,669 --> 00:40:34,824
�Maestro De Sica,
es usted!
634
00:40:34,825 --> 00:40:38,374
El director de los pobres,
que escoge actores en las calles.
635
00:40:38,375 --> 00:40:40,915
Yo soy esa persona que m�s
se ha quedado en las calles.
636
00:40:41,121 --> 00:40:44,796
En su pel�cula roban la bicicleta
del protagonista.
637
00:40:44,797 --> 00:40:46,132
�Y qu�?
638
00:40:46,133 --> 00:40:47,996
Eso nunca le pas�
a mi padre,
639
00:40:47,997 --> 00:40:49,596
porque nunca tuvo bicicleta.
640
00:40:49,597 --> 00:40:53,145
Trabaj� mucho en el mar,
pescando.
641
00:40:53,289 --> 00:40:56,146
Y por la noche volv�a
a casa borracho
642
00:40:56,147 --> 00:40:57,839
y nos daba una paliza.
643
00:40:57,905 --> 00:41:01,603
Pero no era malo,
La vida era mala con �l.
644
00:41:04,145 --> 00:41:06,337
- Pero t� no eres pescador.
- No.
645
00:41:06,697 --> 00:41:09,390
Yo soy actor,
pero sin un papel.
646
00:41:09,391 --> 00:41:14,196
Y volviendo al inicio: �cu�l ser�a
la cuesti�n de vida o muerte?
647
00:41:14,197 --> 00:41:17,197
Necesito un papel de verdad,
no de un extra,
648
00:41:17,198 --> 00:41:19,171
o no podr� volver
a mi pueblo.
649
00:41:19,172 --> 00:41:21,529
Por eso le pido un papel
en una pel�cula suya.
650
00:41:21,530 --> 00:41:24,491
No te puedo ayudar,
no estoy haciendo ninguna pel�cula.
651
00:41:24,492 --> 00:41:27,344
Y s�lo Dios sabe
cuando har� otra.
652
00:41:28,622 --> 00:41:32,974
Pero tienes a Luchino Visconti
que est� preparando...
653
00:41:33,276 --> 00:41:35,659
No, mejor De Robertis.
654
00:41:35,660 --> 00:41:38,990
est� preparando una pel�cula
sobre la campa�a de Rusia.
655
00:41:39,488 --> 00:41:41,366
Ponte un poco serio.
656
00:41:42,977 --> 00:41:44,776
Ponte de perfil.
657
00:41:45,056 --> 00:41:48,364
Ser�as apropiado,
con esa cara de pobre sure�o.
658
00:41:48,664 --> 00:41:51,633
En cuanto salga del set,
t� te presentas
659
00:41:51,634 --> 00:41:54,016
y pregunta por De Robertis.
No se te olvide.
660
00:41:54,017 --> 00:41:56,818
- Gracias.
- Y di mi nombre, �de acuerdo?
661
00:41:56,819 --> 00:41:59,537
No s� si resistir�
Hasta ese d�a, pero lo intentar�.
662
00:42:05,245 --> 00:42:07,947
- �No te ofendes?
- No. gracias.
663
00:42:08,501 --> 00:42:11,225
- Muchas gracias.
- No te preocupes.
664
00:42:11,737 --> 00:42:15,435
Siga intentando
ser actor.
665
00:42:15,894 --> 00:42:18,842
- Lo has interpretado muy bien.
- Gracias.
666
00:42:18,978 --> 00:42:23,069
Di que hiciste una prueba
con Vittorio De Sica.
667
00:42:23,070 --> 00:42:24,801
�Y si descubren
que es una mentira?
668
00:42:24,802 --> 00:42:28,051
Y seg�n t�,
�Vittorio De Sica miente?
669
00:42:28,052 --> 00:42:31,611
- Claro que no. Perd�n.
- Y recuerda otra cosa.
670
00:42:31,612 --> 00:42:35,038
Los artistas nunca dicen
mentiras,
671
00:42:35,710 --> 00:42:38,042
y s� otras verdades.
672
00:42:38,249 --> 00:42:40,581
- Otras verdades.
- Muy bien.
673
00:42:40,582 --> 00:42:45,682
Y como dice el Pr�ncipe De Curtis,
Mi amigo Tot�: "Ya dije todo".
674
00:42:45,792 --> 00:42:49,760
- Y c�mo te llamas?
- Domenico Modugno.
675
00:42:49,878 --> 00:42:52,688
Domenico Modugno,
�Al �xito!
676
00:42:52,978 --> 00:42:55,948
- Gracias.
- �Otelo?
677
00:42:58,016 --> 00:43:01,588
- �Qu� � es?
- Un trabajo que consegu�.
678
00:43:01,732 --> 00:43:04,065
Me pagan a sueldo,
es humillante.
679
00:43:04,066 --> 00:43:06,189
Es para una revista
del Partido Comunista.
680
00:43:06,190 --> 00:43:09,412
�Pero es as� sin color?
Blanco y negro no...
681
00:43:09,836 --> 00:43:12,282
Los colores son caros,
no tengo dinero.
682
00:43:12,283 --> 00:43:15,689
Eres muy miserable
para ser un gran artista.
683
00:43:15,892 --> 00:43:18,446
�Crees que Chagall pintaba
en blanco y negro?
684
00:43:18,447 --> 00:43:21,543
Y sabes c�mo pintaba
al principio? Tal vez incluso �l...
685
00:43:21,544 --> 00:43:25,017
No, tambi�n �l nada.
La fantas�a debe ser colorida.
686
00:43:25,018 --> 00:43:26,938
Lo dice el sabelotodo.
687
00:43:27,106 --> 00:43:29,478
Cambiando de tema,
�c�mo vas con...
688
00:43:29,479 --> 00:43:31,347
...la que huy� en medio
del bombardeo?
689
00:43:31,348 --> 00:43:34,408
Huy� como una anguila.
Caray, si yo la agarro.
690
00:43:34,409 --> 00:43:37,576
Me qued� en los escombros
de una casa con una corona.
691
00:43:37,577 --> 00:43:41,791
Pero como soy fiel
al lema de S�crates que dice:
692
00:43:41,792 --> 00:43:44,131
"Mejor un polvo
que cien mil pajas".
693
00:43:44,132 --> 00:43:46,556
Me content�
con lo que ten�a.
694
00:43:46,672 --> 00:43:48,164
Disculpa...
695
00:43:48,661 --> 00:43:50,872
�Eres ciego de verdad
o est�s actuando?
696
00:43:50,873 --> 00:43:53,314
Ojal� fuera actuaci�n.
�Por qu�?
697
00:43:54,080 --> 00:43:57,898
Es que cuando estoy nervioso,
tocar la guitarra me relaja.
698
00:43:58,397 --> 00:44:00,342
- Te la presto.
- Gracias.
699
00:44:06,148 --> 00:44:07,714
Escucha esta.
700
00:44:11,591 --> 00:44:14,061
Aceitunas
701
00:44:14,062 --> 00:44:17,674
�Qui�n tiene aceitunas?
702
00:44:21,042 --> 00:44:24,609
La primera parte
es el llamado de los campesinos
703
00:44:24,610 --> 00:44:26,341
cuando venden
y compran olivas
704
00:44:26,342 --> 00:44:28,568
y yo la transform�
en una canci�n de cuna.
705
00:44:30,283 --> 00:44:34,993
Aceitunas,
�qui�n tiene aceitunas?
706
00:44:35,807 --> 00:44:37,523
�De qui�n es esa canci�n?
707
00:44:39,149 --> 00:44:40,504
Es m�a.
708
00:44:40,505 --> 00:44:43,392
Pres�ntate ma�ana a las 7:00,
y pregunta por m�
709
00:44:43,393 --> 00:44:46,079
- y te explicar� qu� hacer.
- �Qui�n es usted?
710
00:44:46,233 --> 00:44:51,079
- Francesco De Robertis.
- Lo estaba buscando.
711
00:44:51,080 --> 00:44:54,747
Vine a presentarme
en nombre del maestro De Sica.
712
00:44:54,748 --> 00:44:56,343
�Tiene una nota firmada
por �l?
713
00:44:56,689 --> 00:44:58,705
- No tengo.
- De palabra no vale.
714
00:44:59,255 --> 00:45:00,777
�C�mo que no vale?
715
00:45:02,471 --> 00:45:03,865
Ya me voy.
716
00:45:07,243 --> 00:45:10,712
�Pero no estabas ciego?
717
00:45:10,713 --> 00:45:12,349
T� tienes m�s suerte
qu� alma.
718
00:45:12,687 --> 00:45:14,722
- Entonces, Modugno.
- Diga.
719
00:45:14,723 --> 00:45:18,284
Finja que el oficial est� all�.
La ni�a est� desesperada.
720
00:45:18,285 --> 00:45:20,478
T� la quieres consolarlar,
pero ella es rusa
721
00:45:20,479 --> 00:45:23,019
y no entiende nada,
por eso tocas.
722
00:45:23,129 --> 00:45:24,829
Bien, vamos a grabar.
�Listos!
723
00:45:25,447 --> 00:45:28,531
- Puedo hacer una entrada...
- Puedes hacerla.
724
00:45:28,757 --> 00:45:31,105
C�mara.
Claqueta en escena.
725
00:45:31,276 --> 00:45:33,852
"Carga Heroica",
escena 36, toma 1.
726
00:45:34,172 --> 00:45:36,893
�Acci�n!
Llora, ni�a.
727
00:45:36,894 --> 00:45:40,480
Oficial, yo me encargo.
Le cantar� una canci�n de cuna.
728
00:45:41,958 --> 00:45:44,561
Aceitunas
729
00:45:44,562 --> 00:45:49,084
�Qui�n tiene aceitunas?
730
00:45:52,832 --> 00:45:55,931
Aceitunas
731
00:45:55,932 --> 00:45:58,808
�Qui�n tiene aceitunas?
732
00:46:01,290 --> 00:46:04,270
Ninna nanna,
Cari�o m�o
733
00:46:04,506 --> 00:46:07,275
Duerme, duerme
Y no llores
734
00:46:07,276 --> 00:46:10,442
Ninna nanna
735
00:46:11,234 --> 00:46:14,412
Que linda cerecita
736
00:46:14,594 --> 00:46:17,492
Que todos quieren besar
737
00:46:18,016 --> 00:46:20,582
Ninna nanna
738
00:46:21,050 --> 00:46:24,252
�Qu� har�, qu� har�
739
00:46:24,300 --> 00:46:27,445
Con esta ni�a caprichosa
740
00:46:27,446 --> 00:46:30,768
Y berrinchuda?
741
00:46:32,136 --> 00:46:35,258
Que no quiere dormir
742
00:46:35,466 --> 00:46:38,812
Quiere jugar toda la noche
743
00:46:39,004 --> 00:46:41,694
Como gatito
744
00:46:42,390 --> 00:46:44,880
- �Corte! �Est� bien!
- �Viva!
745
00:46:56,047 --> 00:46:58,913
- Hola.
- Hola.
746
00:46:59,339 --> 00:47:02,872
Quer�a disculparme
por la escena que hice aquel d�a.
747
00:47:02,960 --> 00:47:05,797
- Al final, me aceptaron, as� que...
- No, disc�lpame t�,
748
00:47:05,798 --> 00:47:08,541
quer�a mandarte flores,
pero no sab�a la direcci�n.
749
00:47:08,542 --> 00:47:11,566
Finjamos que las mandaste.
�Puedo sentarme?
750
00:47:13,324 --> 00:47:15,827
No, lo siento mucho,
estoy esperando a Giulia.
751
00:47:15,828 --> 00:47:18,693
Estaba aqu� y va a regresar.
Estamos estudiando.
752
00:47:18,694 --> 00:47:21,243
- S�, claro.
- Lo siento mucho.
753
00:47:21,244 --> 00:47:22,836
- Bien adi�s.
- Adi�s.
754
00:47:25,166 --> 00:47:27,086
- Hola.
- Hola.
755
00:47:27,626 --> 00:47:30,278
- Giulia.
- �Alguna novedad?
756
00:47:30,468 --> 00:47:33,827
Mi casero sigue actuando
del mismo modo.
757
00:47:33,828 --> 00:47:37,944
Dice que si no pago el alquiler,
me echar�.
758
00:47:38,072 --> 00:47:40,430
- Not� que eres buena actriz.
- �C�mo te diste cuenta?
759
00:47:40,431 --> 00:47:45,135
- Y para conseguir el dinero...
- Me gustar�a preguntarle si...
760
00:47:45,413 --> 00:47:48,816
Habl� del concurso en la radio
llamado "Trampol�n".
761
00:47:48,817 --> 00:47:51,028
Me dijo que fuera,
as� gano el dinero y le pago.
762
00:47:51,029 --> 00:47:53,102
- Int�ntalo.
- No quiero ser cantante.
763
00:47:53,103 --> 00:47:55,203
Quiero ser actor,
Si no, �para qu� estoy aqu�?
764
00:47:55,512 --> 00:47:57,389
- Si no, lo dejar�.
- Gracias.
765
00:48:01,540 --> 00:48:07,410
Cuando envejezcas
Vuelve al sol
766
00:48:09,178 --> 00:48:13,902
Aquel sol que nunca viste
767
00:48:19,528 --> 00:48:23,378
Y sube, sube,
Sube, sube
768
00:48:23,507 --> 00:48:26,836
Cien metros,
Mil metros
769
00:48:26,968 --> 00:48:30,538
Hacia el sol
770
00:48:32,206 --> 00:48:36,885
Y recuerdas cuando
Eras fuerte y galopabas
771
00:48:36,886 --> 00:48:39,620
Galopa, galopa,
Galopa, galopa
772
00:48:39,738 --> 00:48:41,300
Galopa, galopa,
Galopa, galopa
773
00:48:41,412 --> 00:48:43,936
Galopa, galopa,
Galopa, galopa
774
00:48:44,408 --> 00:48:48,354
Corre, Peppino
Corre, Peppino
775
00:48:57,870 --> 00:49:00,020
Gracias, eso es suficiente.
776
00:49:00,130 --> 00:49:02,672
No es lo que buscamos
para el programa.
777
00:49:05,714 --> 00:49:09,379
�S�lo escribes y cantas
en dialecto?
778
00:49:09,380 --> 00:49:13,343
S�lo en dialecto, pero escribir�
en italiano en el futuro.
779
00:49:13,344 --> 00:49:16,084
- Creo que ser�a mejor.
- �Cree que ser�a mejor...
780
00:49:16,470 --> 00:49:17,886
Est� bien, gracias.
781
00:49:18,238 --> 00:49:22,291
- Te dije que no funcionar�a.
- �Por qu�? a m� me gust�.
782
00:49:22,292 --> 00:49:24,967
Pero en la radio quieren
canciones de amor.
783
00:49:24,968 --> 00:49:27,284
Claro, enga�os, celos,
784
00:49:27,285 --> 00:49:30,945
hijos que mueren,
madres que lloran. �Qu� asco!
785
00:49:31,657 --> 00:49:34,278
No creo que a nadie
le importe mis canciones.
786
00:49:34,279 --> 00:49:37,552
Quiz�s se necesite
de algo m�s elevado,
787
00:49:37,553 --> 00:49:41,727
algo m�s metaf�rico.
788
00:49:44,873 --> 00:49:46,511
�Qu� est�s diciendo?
789
00:49:46,889 --> 00:49:50,665
�Por qu� "Vola Colomba"
gan� Sanremo?
790
00:49:51,371 --> 00:49:53,503
Porque es la met�fora de Italia:
791
00:49:53,743 --> 00:49:57,684
tiene alas para volar despu�s
de la desgracia del fascismo.
792
00:49:57,685 --> 00:50:02,308
Y es blanca para representar
la democracia cristiana
793
00:50:02,309 --> 00:50:05,259
- que nos gobierna.
- �Y eso qu� tiene que ver?
794
00:50:05,385 --> 00:50:08,817
Tienes tantas cualidades,
tantos talentos,
795
00:50:08,979 --> 00:50:10,649
pero no el de la met�fora.
796
00:50:11,021 --> 00:50:12,929
Te falta la met�fora.
797
00:50:13,089 --> 00:50:15,325
De acuerdo, la met�fora...
Adi�s.
798
00:50:15,649 --> 00:50:17,333
S�lo estaba bromeando.
799
00:50:18,265 --> 00:50:19,735
Estaba bromeando.
800
00:50:20,143 --> 00:50:22,375
�Ten�as que hablar de met�fora
a esta hora?
801
00:50:22,739 --> 00:50:25,633
�Antonio,
de qu� a�o es esta?
802
00:50:27,797 --> 00:50:29,143
�Mimmo!
803
00:50:31,967 --> 00:50:35,416
- �Qu� pasa?
- La canci�n que cantaste es bonita.
804
00:50:35,534 --> 00:50:39,368
- �T� crees?
- Tan bonita que casi llor�.
805
00:50:40,457 --> 00:50:42,343
Yo te habr�a aceptado de inmediato.
806
00:50:50,862 --> 00:50:53,256
�Por qu� no nos vemos
a solas?
807
00:50:57,266 --> 00:50:59,116
�Pero t� no est�s
con Giulia?
808
00:51:01,232 --> 00:51:03,638
Estoy apegado a ella,
Es una buena chica.
809
00:51:04,454 --> 00:51:06,564
Pero cuando te veo, Franca.
810
00:51:07,574 --> 00:51:09,690
Con este vestidito.
811
00:51:10,638 --> 00:51:13,090
Con esas cintas ca�das.
812
00:51:13,816 --> 00:51:17,454
�No podr�a ponerte
un vestido de monja?
813
00:51:17,581 --> 00:51:19,196
�Qu� est�s diciendo?
814
00:51:19,258 --> 00:51:21,320
Si nos vemos,
quiz�s te lo explique.
815
00:51:23,226 --> 00:51:24,877
- �Quieres verme?
- S�.
816
00:51:24,878 --> 00:51:27,768
- �Escondido de Giulia?
- Adoro las cosas a escondidas.
817
00:51:27,907 --> 00:51:29,692
Pero a m� no me gustan.
818
00:51:30,554 --> 00:51:33,590
Y ma�ana no puedo,
voy al cine con Antonio.
819
00:51:33,668 --> 00:51:36,357
�Vas al cine
con el guapo Antonio?
820
00:51:36,358 --> 00:51:38,998
- �Y qu�?
- �Entonces por qu� me seguiste?
821
00:51:39,262 --> 00:51:41,944
Yo no te segu�.
Vivo cerca de aqu�.
822
00:51:43,010 --> 00:51:45,675
- �Y ma�ana es un no?
- Claro que no.
823
00:51:45,676 --> 00:51:49,672
Bien... Entonces, adi�s.
Buenas noches.
824
00:51:58,455 --> 00:52:00,122
�Pat�n!
825
00:52:08,952 --> 00:52:12,235
Cedamos la palabra,
al m�s bello de los bellos:
826
00:52:12,462 --> 00:52:14,503
Antonio Cifariello.
827
00:52:14,504 --> 00:52:18,031
Querido Riccardo, estamos aqu�
festejando el fin del segundo a�o.
828
00:52:18,032 --> 00:52:20,447
- Estamos todos medio borrachos.
- �No lo estamos!
829
00:52:20,849 --> 00:52:23,848
Pero listos para lanzarnos
en el gran mar del cine.
830
00:52:23,849 --> 00:52:26,793
- �Viva! �Viva!
- Es mi turno.
831
00:52:28,499 --> 00:52:31,905
- �Det�nganlo!
- Colegas y ciudadanos...
832
00:52:32,605 --> 00:52:35,261
Esc�chenme.
Abran paso.
833
00:52:35,403 --> 00:52:40,291
Estoy aqu�, no para honrar
el Centro Experimental,
834
00:52:40,292 --> 00:52:42,887
sino para darle
una digna sepultura.
835
00:52:42,888 --> 00:52:45,055
Y con �l, yo tambi�n
ser� sepultado.
836
00:52:45,056 --> 00:52:46,598
- �Bravo!
- �Bravo!
837
00:52:46,884 --> 00:52:49,688
Y por eso te digo
adi�s, Antonio.
838
00:52:50,374 --> 00:52:52,408
Tambi�n te digo adi�s,
Pazzaglia.
839
00:52:52,728 --> 00:52:54,927
- Te digo adi�s, Franca.
- �No!
840
00:52:54,928 --> 00:52:58,814
- Y te digo adi�s, Giulia.
- Adi�s, adi�s.
841
00:52:58,914 --> 00:53:03,512
Y tambi�n al gran maestro Zampa,
que siempre dice:
842
00:53:03,513 --> 00:53:07,703
"Modugno, un d�a ser�s
un gran actor."
843
00:53:07,704 --> 00:53:10,027
Y Zampa
un hombre honorable.
844
00:53:10,028 --> 00:53:11,430
- S�.
- �Bravo!
845
00:53:13,120 --> 00:53:17,357
Aunque este Modugno,
para sobrevivir,
846
00:53:17,358 --> 00:53:20,566
canta canciones con palabras
que nadie entiende.
847
00:53:20,790 --> 00:53:23,767
Y s�lo consigue papeles de bandido,
mafioso, malandro...
848
00:53:23,768 --> 00:53:26,770
- �Porque eres talentoso!
- Claro. Zampa dice:
849
00:53:26,840 --> 00:53:31,814
"Este Modugno,
un d�a tendr� mucho �xito".
850
00:53:33,082 --> 00:53:35,903
Y entonces, mis queridos,
quiero decirles algo.
851
00:53:35,904 --> 00:53:40,970
Si tienen l�grimas que llorar,
lloren delante de m�.
852
00:53:45,176 --> 00:53:46,894
- �Bravo!
- �Bravo!
853
00:53:48,784 --> 00:53:51,665
Ese d�a
Giulia y yo. terminamos.
854
00:53:51,810 --> 00:53:53,901
�Recuerdas eso?
Fuera de ese bar.
855
00:53:53,902 --> 00:53:57,054
Con ella tuve
una breve historia.
856
00:53:57,326 --> 00:53:59,920
que termin� casi antes
de comenzar.
857
00:54:00,576 --> 00:54:02,049
Ella se fue a Mil�n,
858
00:54:02,050 --> 00:54:04,403
para convertirse en la gran actriz
que conocemos.
859
00:54:04,404 --> 00:54:08,850
Y yo segu� trabajando
como la "gran promesa".
860
00:54:09,074 --> 00:54:12,515
Siempre con mis amigos
Riccardo y Franco cerca.
861
00:54:12,516 --> 00:54:14,330
Vivimos buenos
y malos momentos.
862
00:54:14,331 --> 00:54:17,327
Y en tiempos dif�ciles,
Siempre me han ayudado.
863
00:54:17,659 --> 00:54:19,400
Vamos a salir adelante, chicos.
864
00:54:19,401 --> 00:54:22,848
Incluso en las mudanzas.
Riccardo cargando muebles.
865
00:54:22,849 --> 00:54:25,314
- �Y t�, Franco?
- Yo tampoco lo recuerdo.
866
00:54:25,315 --> 00:54:29,436
Viste al joven actor �exhibi�ndose
como un pavo real?
867
00:54:29,657 --> 00:54:33,564
S�lo porque te dieron un papelito
en "El burgu�s gentilhombre" de Moli�re.
868
00:54:33,682 --> 00:54:38,446
Y Eduardo lo llam� para actuar
en "Filumena Marturano".
869
00:54:39,673 --> 00:54:42,730
Y no podemos olvidar
de las pel�culas de capa y espada.
870
00:54:42,731 --> 00:54:46,602
C�mo olvidar la obra maestra
�El "Mantello Rosso"?
871
00:54:46,603 --> 00:54:49,558
Pueden burlarse, sin embargo,
me mud� de casa.
872
00:54:49,559 --> 00:54:51,760
Y debes cambiar
de cargadores tambi�n.
873
00:54:51,761 --> 00:54:53,771
�Fuerza,
se�or intelectual!
874
00:54:53,916 --> 00:54:57,091
Voy a acabar con mi columna
con ese peso.
875
00:54:57,224 --> 00:54:59,305
�Director! �director!
876
00:55:06,668 --> 00:55:09,014
- No entend�.
- En el set donde estoy trabajando,
877
00:55:10,194 --> 00:55:13,847
el director me dio el guion
e incluy� tres l�neas m�as.
878
00:55:13,848 --> 00:55:17,577
Y dijo: "P�dele a Pazzaglia
que te lo explique".
879
00:55:17,578 --> 00:55:19,210
Estoy comiendo.
880
00:55:19,760 --> 00:55:23,429
He decidido que pronto,
me casar� con Rosi.
881
00:55:23,430 --> 00:55:25,389
- �Qui�n es Rosi?
- Mi novia.
882
00:55:25,390 --> 00:55:27,075
�Y d�nde est� escondida?
883
00:55:27,076 --> 00:55:29,377
Est� en N�poles,
Pero pronto vendr� aqu�.
884
00:55:29,378 --> 00:55:30,707
Y t�,
�Qu� est�s haciendo?
885
00:55:30,708 --> 00:55:33,267
Un libro de historietas,
pero gano poco.
886
00:55:33,268 --> 00:55:34,628
Ellos no tienen fondos.
887
00:55:35,004 --> 00:55:37,983
�Saben a qui�n le est�
yendo bien?
888
00:55:37,984 --> 00:55:39,567
- �A qui�n?
- Franca.
889
00:55:39,568 --> 00:55:42,767
Trabaja en la fotonovela,
teatro de variedades, cine.
890
00:55:42,768 --> 00:55:47,172
Fellini acaba de llamarla
para la pel�cula "I Vitelloni".
891
00:55:47,530 --> 00:55:50,852
- �Qu� nombre de pel�cula es ese?
- Es un director �nico.
892
00:55:53,206 --> 00:55:55,762
- �D�nde viste a Franca?
- En una fiesta.
893
00:55:57,252 --> 00:56:00,362
- �Y estaba sola?
- No le prest� atenci�n.
894
00:56:00,884 --> 00:56:03,215
Pero s� que semana
que viene,
895
00:56:03,216 --> 00:56:06,456
estar� en casa de tu amigo,
El pr�ncipe Lanza di Trabia.
896
00:56:06,462 --> 00:56:09,870
Haz que te invite.
Si es que te gusta Franca...
897
00:56:10,196 --> 00:56:13,782
�A m�, me gusta Franca?
Ni siquiera pienso en ella.
898
00:56:14,238 --> 00:56:17,116
Franca...
�De d�nde sacaste eso?
899
00:56:24,426 --> 00:56:27,284
- Mimmo.
- Buenas noches.
900
00:56:27,778 --> 00:56:30,483
- Si�ntete como en tu casa.
- Gracias. �Puedo?
901
00:56:30,484 --> 00:56:32,978
- Claro.
- Gracias. Salud.
902
00:56:39,170 --> 00:56:43,851
- �Puede darme su n�mero?
- Claro. Es 74-42-3.
903
00:56:43,852 --> 00:56:45,633
Me disculpas un momento,
no te vayas.
904
00:56:45,634 --> 00:56:47,040
No me voy.
905
00:56:54,968 --> 00:56:56,702
Ya vuelvo.
906
00:56:57,374 --> 00:56:59,534
- �Franca!
- �Mimmo!
907
00:56:59,652 --> 00:57:02,242
Qu� guapa te ves.
908
00:57:02,702 --> 00:57:05,161
- �Te ves hermosa!
- Es mi noche de suerte.
909
00:57:05,162 --> 00:57:06,851
Y ahora t� tambi�n
est�s aqu�.
910
00:57:06,852 --> 00:57:09,109
- �Por qu�, qu� pas�?
- Fellini, �lo has visto?
911
00:57:09,110 --> 00:57:10,550
- No, �d�nde est�?
- Est� all�.
912
00:57:11,466 --> 00:57:13,250
�Grande Fellini!
913
00:57:13,530 --> 00:57:17,513
Me cont� sobre la pel�cula
que haremos y parece hermoso.
914
00:57:17,514 --> 00:57:20,852
Es un peque�o papel,
pero estoy muy feliz.
915
00:57:20,853 --> 00:57:22,524
�Bravo!
Qu� bien.
916
00:57:24,530 --> 00:57:28,162
Ese tipo con cara de idiota
que te pidi� tu tel�fono, �qui�n es?
917
00:57:28,395 --> 00:57:30,258
Es un agente.
918
00:57:31,626 --> 00:57:35,078
Fue qui�n me recomend�,
as� que debo tratarlo bien.
919
00:57:36,416 --> 00:57:40,508
�Sab�a que susurrar
es de gente mal educada?
920
00:57:44,410 --> 00:57:47,142
S�, claro.
Lo s�.
921
00:57:47,938 --> 00:57:50,237
�Y t� sab�as que es
de gente mal educada
922
00:57:50,238 --> 00:57:51,664
no cuidar su propia vida?
923
00:57:52,012 --> 00:57:54,896
- Un sure�o gracioso!
- Siempre est� bromeando.
924
00:57:56,268 --> 00:57:58,214
�l es as�.
Adi�s, Mimmo.
925
00:57:59,626 --> 00:58:01,570
- Me alegro de verte. adi�s.
- Adi�s.
926
00:58:01,702 --> 00:58:03,058
�Qu� est�s haciendo?
927
00:58:04,402 --> 00:58:06,048
Miren qui�n est� aqu�.
928
00:58:06,400 --> 00:58:09,296
- Sr. Palmieri, �c�mo est�?
- Bien, gracias.
929
00:58:09,608 --> 00:58:11,385
Franca,
�Qui�n es ese pat�n?
930
00:58:11,386 --> 00:58:13,479
Tengo que felicitarte
por su canci�n.
931
00:58:13,480 --> 00:58:15,663
�Por qu� no vienes
un d�a de estos a la radio?
932
00:58:15,664 --> 00:58:17,683
- S�, claro.
- Tuve una idea.
933
00:58:17,684 --> 00:58:19,931
Pero no quiero hablar
de trabajo aqu�.
934
00:58:19,932 --> 00:58:22,934
Yo hablar�a de trabajo
hasta la c�pula de la iglesia.
935
00:58:23,336 --> 00:58:26,662
Por favor.
Vamos a separar el pan del circo.
936
00:58:27,940 --> 00:58:30,169
Estamos aqu�
para divertirnos.
937
00:58:30,170 --> 00:58:32,139
- Es verdad.
- Te estar� esperando.
938
00:58:32,140 --> 00:58:33,696
- Gracias.
- Hasta luego.
939
00:58:35,472 --> 00:58:38,148
- Vamos a la terraza.
- No, yo prefiero...
940
00:58:38,446 --> 00:58:40,609
Franca, con su permiso.
Dame un segundo.
941
00:58:40,610 --> 00:58:43,729
- �No ve que est� estorbando?
- Voy a hablar r�pido con ella.
942
00:58:43,730 --> 00:58:46,488
Est�s perdiendo el tiempo
con este cero a la izquierda.
943
00:58:46,606 --> 00:58:49,711
- Y t� eres un Don Nadie.
- �Te has ofendido?
944
00:58:49,712 --> 00:58:52,640
No me puedo ofender por nada,
y t� no eres nada.
945
00:58:52,752 --> 00:58:57,935
Te conozco, te vi cantar
en el C�rculo de los Artistas.
946
00:58:58,021 --> 00:59:01,006
Esta noche el Pr�ncipe te dej�
ser el buf�n de la corte.
947
00:59:01,007 --> 00:59:04,285
Pero no te pases,
o te pongo en tu lugar.
948
00:59:04,375 --> 00:59:06,015
- �Ah s�?
- S�.
949
00:59:11,727 --> 00:59:13,664
�Qu� has hecho?
�Est�s loco?
950
00:59:13,665 --> 00:59:16,214
- �l comenz�.
- �No, fuiste t�! Es tu culpa.
951
00:59:16,215 --> 00:59:18,778
- Lo hice por ti.
- Puedo defenderme sola.
952
00:59:18,779 --> 00:59:20,939
- �As� me lo agradeces?
- S�, as� es.
953
00:59:21,043 --> 00:59:22,936
Gracias por arruinar
mi fiesta.
954
00:59:22,937 --> 00:59:25,755
Me voy porque cuanto menos
Te veo, mejor estoy.
955
00:59:27,677 --> 00:59:29,061
Ay�denme.
956
00:59:30,399 --> 00:59:32,081
Franca, disc�lpame.
957
00:59:32,358 --> 00:59:34,227
No se preocupe,
ella volver�.
958
00:59:35,135 --> 00:59:37,121
A las mujeres les gusta
el valor.
959
00:59:39,276 --> 00:59:44,022
Modugno, este es un programa
al cual estoy muy apegado.
960
00:59:44,900 --> 00:59:50,316
Y dedicar�s una canci�n
a nuestro gran hu�sped.
961
00:59:50,484 --> 00:59:53,688
- �Y qui�n ser�a?
- Frank Sinatra.
962
00:59:56,851 --> 00:59:58,280
Sr. Palmiero,
disculpe...
963
00:59:58,281 --> 01:00:00,345
- Palmieri.
- Eso, mil disculpas.
964
01:00:00,346 --> 01:00:03,828
En mi pueblo no creer�n
que cantar� para Sinatra.
965
01:00:03,829 --> 01:00:06,982
Ni siquiera a Frasulino,
ni los dem�s lo creer�n.
966
01:00:06,983 --> 01:00:09,278
Dir�n que me invento
siempre esas historias.
967
01:00:09,279 --> 01:00:12,052
�Pero usted me lo est�
diciendo de verdad?
968
01:00:12,053 --> 01:00:13,732
- S�.
- �Caray!
969
01:00:13,733 --> 01:00:17,470
Con motivo del fin
de la gira de Sinatra en Italia,
970
01:00:17,668 --> 01:00:21,356
la RAI decidi� dedicarle,
un programa entero.
971
01:00:21,478 --> 01:00:23,565
Y ya que tiene
or�genes sicilianos,
972
01:00:23,566 --> 01:00:26,846
pens� en hacerle escuchar
una canci�n de su tierra.
973
01:00:32,278 --> 01:00:36,594
Estoy honrado con su propuesta,
Pues para m� es un gran sue�o.
974
01:00:36,595 --> 01:00:40,674
Pero no canto en siciliano,
Mis canciones son pugliesas.
975
01:00:40,903 --> 01:00:45,304
- Modugno, �quiere un consejo?
- S� d�galo.
976
01:00:45,305 --> 01:00:50,656
No lo comente, pero el dialecto
de su regi�n parece siciliano.
977
01:00:50,657 --> 01:00:54,046
- M�s o menos.
- Y el siciliano es m�s popular.
978
01:00:54,047 --> 01:00:58,448
Adem�s recuerde:
en el espect�culo
979
01:00:58,774 --> 01:01:01,494
lo que parece, es.
980
01:01:07,086 --> 01:01:08,515
Bella frase.
981
01:01:12,343 --> 01:01:14,404
- Mimmo, �a d�nde vas tan aprisa?
- �Y t�?
982
01:01:14,405 --> 01:01:16,611
Voy a participar
en una radionovela.
983
01:01:16,612 --> 01:01:19,171
Voy a cantar para Sinatra
esta noche.
984
01:01:19,172 --> 01:01:21,613
Y pasado ma�ana
vas a actuar con Gary Cooper.
985
01:01:21,614 --> 01:01:24,854
Te haces el tonto.
Pon la radio esta noche a las 9:00.
986
01:01:25,374 --> 01:01:28,023
- Mimmo, 30 segundos.
- �Sinatra ya lleg�?
987
01:01:28,024 --> 01:01:30,145
Claro, est� detr�s del vidrio
Echa un vistazo.
988
01:01:34,922 --> 01:01:36,360
�D�nde est�?
989
01:01:37,554 --> 01:01:39,356
�Grande!
990
01:01:42,808 --> 01:01:45,293
Tres, dos, uno,
estamos al aire.
991
01:01:45,880 --> 01:01:48,718
Ninna nanna,
Cari�o m�o
992
01:01:48,788 --> 01:01:51,656
Duerme, duerme
Y no llores
993
01:01:51,657 --> 01:01:54,723
Ninna nanna
994
01:01:57,456 --> 01:02:01,081
No sabes cu�nto lamento no haber
conocido mi mito,
995
01:02:01,082 --> 01:02:03,034
el gran Frank Sinatra.
996
01:02:03,124 --> 01:02:05,825
No lo conoc�,
abri� la puerta y se fue.
997
01:02:05,826 --> 01:02:07,741
Lo importante
es que Palmieri te adora.
998
01:02:07,742 --> 01:02:13,101
No me importa lo que piense.
S�lo me importa tu opini�n.
999
01:02:13,341 --> 01:02:15,147
Bella, bella.
1000
01:02:15,701 --> 01:02:18,273
- Esta belleza de Via Asiago.
- Est� delicioso.
1001
01:02:20,363 --> 01:02:21,793
�Qui�n ser�?
1002
01:02:22,245 --> 01:02:26,845
�Puedes darle una meneadita,
por favor? Pero despacio.
1003
01:02:26,846 --> 01:02:28,969
�Qui�n est� llenando
el saco?
1004
01:02:29,339 --> 01:02:32,245
- �Qui�n es?
- Mimmo, soy Frank.
1005
01:02:32,379 --> 01:02:33,955
He venido a verte.
1006
01:02:35,633 --> 01:02:38,540
Soy Frank,
Frank Migliacci.
1007
01:02:38,541 --> 01:02:41,978
- Es un asalto, Mimmo.
- V�yanse al diablo.
1008
01:02:42,713 --> 01:02:45,310
�Para festejar en compa��a?
Traje la champa�a.
1009
01:02:45,311 --> 01:02:48,792
Quiero festejar en compa��a
de dos hermosas piernas.
1010
01:02:48,793 --> 01:02:50,587
�Por favor, fuera de aqu�!
�V�yanse!
1011
01:02:55,574 --> 01:02:57,660
�S�?
�Bueno!
1012
01:02:57,885 --> 01:02:59,354
Ah, Sr. Palmieri.
1013
01:03:01,156 --> 01:03:04,090
S�, claro.
S�lo dame tiempo para copiarla.
1014
01:03:06,055 --> 01:03:08,038
Muy bien.
Gracias.
1015
01:03:08,654 --> 01:03:10,587
- Era Palmieri.
- �Qu� te dijo?
1016
01:03:10,588 --> 01:03:12,985
Dijo que Sinatra
oy� la canci�n, le encant�,
1017
01:03:12,986 --> 01:03:15,504
y quiere grabarla en Am�rica.
�La va a cantar!
1018
01:03:15,552 --> 01:03:18,499
�Es el reconocimiento
de los dioses!
1019
01:03:18,500 --> 01:03:22,338
�Es el destino, Mimmo!
�Es el destino llamando a tu puerta!
1020
01:03:23,769 --> 01:03:28,159
No, Frank!
No, no!
1021
01:03:28,705 --> 01:03:31,447
No puede ser.
�Maldita sea!
1022
01:03:31,864 --> 01:03:34,179
No, Frank.
1023
01:03:37,517 --> 01:03:40,064
�Pero es posible que en este pa�s
la �nica cosa puntual
1024
01:03:40,065 --> 01:03:42,641
- sea ese avi�n?
- Es un avi�n americano.
1025
01:03:42,733 --> 01:03:45,477
�Y lo que dijiste
del destino?
1026
01:03:45,692 --> 01:03:49,564
Desde que el mundo es mundo,
El destino hace lo que quiere.
1027
01:03:49,565 --> 01:03:53,241
- Ahora ilusiona, ahora desilusiona.
- Y ahora se burla de ti.
1028
01:03:53,525 --> 01:03:55,959
Estas hojas eran
para ti, Frank.
1029
01:03:56,425 --> 01:03:59,840
Pero un d�a ir� a Am�rica
y t� cantar�s para m�.
1030
01:04:00,126 --> 01:04:01,496
Vay�monos.
1031
01:04:02,352 --> 01:04:05,131
La megaloman�a
es un mal terrible.
1032
01:04:05,132 --> 01:04:07,336
Y es incurable,
no existe ant�doto.
1033
01:04:08,060 --> 01:04:10,916
Es una pena que haya llegado
tarde al aeropuerto.
1034
01:04:11,224 --> 01:04:14,087
Pero desafortunadamente son cosas
que ocurren en la vida.
1035
01:04:14,088 --> 01:04:17,317
Te llam�
porque he estado pensando
1036
01:04:17,318 --> 01:04:19,627
en aquella noche
en casa del Principe di Trabia.
1037
01:04:19,628 --> 01:04:22,251
Cuando se pele�
con su novia.
1038
01:04:22,252 --> 01:04:24,662
A prop�sito, espero que hayan
hecho las paces.
1039
01:04:25,038 --> 01:04:27,760
�Y c�mo se llama
su novia?
1040
01:04:27,886 --> 01:04:30,168
- Franca Gandolfi, pero no...
- Eso es, Franca.
1041
01:04:30,169 --> 01:04:33,850
- Pens� en darle un programa.
- �Para m�?
1042
01:04:33,851 --> 01:04:35,487
- S�.
- D�game.
1043
01:04:35,488 --> 01:04:39,324
Un programa de 15 minutos.
Con sus canciones y su guitarra.
1044
01:04:39,325 --> 01:04:41,737
- Todo centrado en el amor.
- Perfecto.
1045
01:04:41,740 --> 01:04:44,564
Con la particularidad
que al hablar de amor
1046
01:04:44,565 --> 01:04:47,194
ser�n dos personas
realmente enamoradas.
1047
01:04:47,195 --> 01:04:48,505
Obviamente.
1048
01:04:52,569 --> 01:04:54,115
�Y qui�n ser�?
1049
01:04:54,223 --> 01:04:57,723
- Usted y su novia.
- S�, claro.
1050
01:04:57,879 --> 01:05:00,179
Obviamente para los n�meros
entre las canciones,
1051
01:05:00,180 --> 01:05:02,317
y despu�s veremos
qui�n escribir� los textos.
1052
01:05:04,585 --> 01:05:09,523
�Pero Franca
es su novia?
1053
01:05:10,529 --> 01:05:13,873
Claro que s�. En realidad,
es m�s que eso.
1054
01:05:14,007 --> 01:05:17,072
Somos muy unidos,
casi como una sola cosa.
1055
01:05:17,073 --> 01:05:21,007
Un amor infinito, sin l�mites.
Franca no vive sin m�.
1056
01:05:21,152 --> 01:05:23,203
- �Bueno?
- �Bueno, Franca?
1057
01:05:24,511 --> 01:05:25,869
�Franca?
1058
01:05:29,425 --> 01:05:31,756
Buen d�a, se�ora.
Soy un amigo de Franca.
1059
01:05:31,757 --> 01:05:35,390
No est�, est� en Cinecitt�,
pero no creo que se demore.
1060
01:05:35,468 --> 01:05:37,756
Si quiere pasar...
1061
01:05:38,628 --> 01:05:40,058
Gracias.
1062
01:05:41,744 --> 01:05:43,178
Pase.
1063
01:05:45,836 --> 01:05:47,292
P�ngase c�modo.
1064
01:05:47,520 --> 01:05:50,502
Rosas rojas
�son para Franca?
1065
01:05:54,230 --> 01:05:57,595
Franca me habl� tanto de usted
que me tome la libertad.
1066
01:05:57,596 --> 01:05:59,830
- Es muy gentil.
- No faltaba m�s.
1067
01:06:01,822 --> 01:06:05,643
Domenico, este joven
es un amigo de Franca.
1068
01:06:05,644 --> 01:06:08,966
- Pero a�n no s� su nombre.
- Domenico Modugno, encantado.
1069
01:06:10,404 --> 01:06:12,455
- Usted debe ser Mimmo.
- S�.
1070
01:06:12,456 --> 01:06:16,042
Nuestra hija le adora.
Habla mucho de usted.
1071
01:06:16,043 --> 01:06:18,904
- Nosotros somos amigos.
- Si�ntese, le servir� un caf�.
1072
01:06:18,905 --> 01:06:21,379
- Muy bien, gracias.
- Te lo traer� tambi�n.
1073
01:06:24,729 --> 01:06:27,075
- �General?
- Coronel.
1074
01:06:27,217 --> 01:06:28,619
Coronel...
1075
01:06:31,715 --> 01:06:34,915
- Aqu� estamos.
- �D�nde hizo el servicio militar?
1076
01:06:34,916 --> 01:06:37,938
En Bolonia,
en el ej�rcito italiano.
1077
01:06:37,939 --> 01:06:40,174
Despu�s me mandaron
al Club de Oficiales
1078
01:06:40,175 --> 01:06:44,921
donde tocaba la guitarra y cantaba.
Es decir, entreten�a a los oficiales.
1079
01:06:45,373 --> 01:06:46,941
Por as� decir.
1080
01:06:47,266 --> 01:06:49,965
Pero extra�aba el mar.
Soy mitad pez,
1081
01:06:49,966 --> 01:06:53,800
- y no vivo lejos del mar.
- Podr�a alistarse en la Marina.
1082
01:06:53,964 --> 01:06:57,641
No pens� en eso, General.
Tal vez deber�an haberme enviado
1083
01:06:57,642 --> 01:07:00,005
para la ingenier�a militar,
visto mi intelecto.
1084
01:07:00,006 --> 01:07:02,480
Pero ellos no captaron eso
y no me llamaron.
1085
01:07:04,304 --> 01:07:07,456
Es una broma,
S�lo para re�rnos un poco.
1086
01:07:07,593 --> 01:07:08,950
Caf�...
1087
01:07:14,224 --> 01:07:17,294
�Caray!
Est� delicioso.
1088
01:07:21,402 --> 01:07:23,605
Despu�s de dos meses
en el Centro Experimental
1089
01:07:23,606 --> 01:07:26,444
ya hablaba correctamente
con las vocales abiertas.
1090
01:07:26,824 --> 01:07:29,270
Parec�a que yo hab�a
nacido en Mil�n.
1091
01:07:29,782 --> 01:07:32,360
- Usted deber�a ser actor.
- S�, deber�a hacerlo.
1092
01:07:32,486 --> 01:07:34,678
Tiene una mirada cinematogr�fica.
1093
01:07:35,350 --> 01:07:37,548
- Querida, finalmente.
- Hola, Franca.
1094
01:07:37,890 --> 01:07:41,325
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Vine a hablarte de trabajo.
1095
01:07:41,635 --> 01:07:44,565
Y tu madre ha sido gentil
y me invit� a cenar.
1096
01:07:44,873 --> 01:07:47,024
Yo no insist�,
ellos me convencieron.
1097
01:07:47,025 --> 01:07:48,928
- No quer�a quedarse.
- Me imagino.
1098
01:07:48,929 --> 01:07:52,190
Ven, Mimmo. Voy a devolverte
los discos que me prestaste.
1099
01:07:52,191 --> 01:07:54,832
- �Cu�les discos?
- Ven. Nos disculpan.
1100
01:07:54,833 --> 01:07:57,401
- Ya vuelvo.
- Yo s� bien cuales discos.
1101
01:07:57,715 --> 01:07:59,157
�Qu� discos?
1102
01:08:00,419 --> 01:08:01,741
Por aqu�.
1103
01:08:04,789 --> 01:08:08,643
�Esta es tu habitaci�n?
Bell�sima como t�.
1104
01:08:09,423 --> 01:08:11,517
Y estos son los libros
que t� lees.
1105
01:08:12,743 --> 01:08:15,930
Tu tocadiscos,
la vista de tu ventana.
1106
01:08:15,931 --> 01:08:18,140
Tu cama
y el colch�n.
1107
01:08:18,141 --> 01:08:20,822
- �Qu� haces aqu�?
- Es culpa tuya.
1108
01:08:20,823 --> 01:08:23,030
Te llam� varias veces
y no contestaste el tel�fono.
1109
01:08:23,031 --> 01:08:26,072
�No crees que es porque
no quer�a hablar contigo?
1110
01:08:26,073 --> 01:08:28,773
Tienes que o�rme,
Porque tiene que ver contigo.
1111
01:08:28,803 --> 01:08:32,149
Palmieri quiere hacer un programa
que hable del amor.
1112
01:08:32,150 --> 01:08:34,353
Y como se dio cuenta
que estamos enamorados,
1113
01:08:34,354 --> 01:08:36,652
- �l nos llam�.
- Lo entendi� todo mal.
1114
01:08:36,831 --> 01:08:40,094
Ser�n s�lo cuatro episodios,
No podemos perder esta oportunidad.
1115
01:08:40,095 --> 01:08:41,958
Vamos a fingir
que estamos enamorados.
1116
01:08:41,959 --> 01:08:44,409
�T� y yo?
Es una tarea imposible.
1117
01:08:44,968 --> 01:08:47,276
�Sabes lo que siento
cuando te veo?
1118
01:08:47,277 --> 01:08:49,324
- �Irritaci�n? �Odio?
- No.
1119
01:08:49,325 --> 01:08:51,331
No digas indiferencia
si no me ofendo.
1120
01:08:51,519 --> 01:08:56,123
Es un tipo de rabia
por ser tan superficial.
1121
01:08:56,124 --> 01:08:58,815
Eres como una avispa
que vuela aqu�, vuela all�,
1122
01:08:58,816 --> 01:09:01,095
se posa aqu�, succiona la miel,
vuela otra vez.
1123
01:09:01,096 --> 01:09:03,385
Quien chupa la miel es la abeja,
no la avispa
1124
01:09:03,386 --> 01:09:06,117
- Y no es miel, es n�ctar.
- Ya me entiendes.
1125
01:09:06,118 --> 01:09:08,929
Entend� que est�s enamorada
de m�.
1126
01:09:08,930 --> 01:09:10,551
�Qu� fue lo que hice?
1127
01:09:10,552 --> 01:09:12,443
Debemos hacer
solo cuatro episodios.
1128
01:09:12,444 --> 01:09:15,010
T� act�as y yo canto
Tres canciones por semana.
1129
01:09:16,438 --> 01:09:18,244
�Tienes diez canciones?
1130
01:09:18,866 --> 01:09:20,978
- No.
- �Entonces c�mo lo har�s?
1131
01:09:21,526 --> 01:09:25,230
Los contratos me hacen tener
ideas incre�bles y ya tengo una.
1132
01:09:25,384 --> 01:09:29,029
T� ser�s una americana
que pasar� las vacaciones en Sicilia
1133
01:09:29,030 --> 01:09:32,174
y se enamora de la gente
y por esa tierra maravillosa.
1134
01:09:32,446 --> 01:09:35,913
Basta cantar canciones de amor
que hablan de palomas, de flores,
1135
01:09:35,914 --> 01:09:38,775
de l�grimas que marcan
los rostros de las madres
1136
01:09:38,776 --> 01:09:42,231
que esperan los hijos
volver de la guerra.
1137
01:09:42,232 --> 01:09:44,973
Quiero hablar de amor,
hablando de la vida real.
1138
01:09:44,974 --> 01:09:47,318
Quiero hablar de la gente,
de los campesinos,
1139
01:09:47,319 --> 01:09:48,912
de los pescadores,
de los mineros.
1140
01:09:48,913 --> 01:09:52,189
Quiero hablar de burros, caballos,
grillos que cantan por la noche.
1141
01:09:52,312 --> 01:09:53,769
�Qu� dices?
1142
01:09:55,069 --> 01:09:56,875
�Franca?
1143
01:09:57,203 --> 01:09:59,255
Primero quiero leer algo.
1144
01:09:59,732 --> 01:10:04,261
Hecho. Entonces nos veremos
en mi casa, a solas,
1145
01:10:04,262 --> 01:10:05,979
as� nos quedaremos
m�s a gusto.
1146
01:10:05,980 --> 01:10:07,919
- �A gusto? �en tu casa?
- S�.
1147
01:10:07,920 --> 01:10:10,044
- �T� y yo?
- �Quieres quedarte aqu�?
1148
01:10:10,045 --> 01:10:12,955
- �Seremos tu madre, t� y yo?
- �Qu� significa eso?
1149
01:10:12,956 --> 01:10:16,860
Fue una canci�n que Riccardo
escribi� y yo musicalic�.
1150
01:10:17,654 --> 01:10:19,720
Ahora te har� escuchar algo.
1151
01:10:21,016 --> 01:10:22,388
Escucha esta.
1152
01:10:22,834 --> 01:10:25,218
Se llama "La Cicoria".
1153
01:10:25,540 --> 01:10:31,310
Saca, saca el agua del pozo
Moja, moja esta calabaza
1154
01:10:31,311 --> 01:10:34,769
No mojes esta achicoria
1155
01:10:38,358 --> 01:10:41,783
- La madre come achicoria
- Estoy loca por la achicoria
1156
01:10:41,784 --> 01:10:44,423
- La hija come achicoria
- Me encanta
1157
01:10:44,424 --> 01:10:47,735
- El abuelo come achicoria
- Estoy loco por la achicoria
1158
01:10:47,736 --> 01:10:51,467
- La abuela come achicoria
- Yo tambi�n, yo tambi�n
1159
01:10:55,745 --> 01:10:58,488
Coloridos con los colores
del arco iris
1160
01:10:58,728 --> 01:11:00,598
Va al mercado y compre
1161
01:11:00,855 --> 01:11:03,693
Aquella tal de achicoria
Me vuelve loco
1162
01:11:03,694 --> 01:11:06,213
Elige a quien quieras
Si quieres casarte
1163
01:11:06,214 --> 01:11:08,857
Pero no elijas una mujer
Con el pelo rizado
1164
01:11:09,081 --> 01:11:12,321
Acost�mbrate a la sal
1165
01:11:12,777 --> 01:11:16,755
Blanco como la espuma
Del mar
1166
01:11:17,626 --> 01:11:22,221
No, no, no
Con el pelo rizado, no
1167
01:11:22,335 --> 01:11:25,356
Come, come, come,
Come, come, come
1168
01:11:25,357 --> 01:11:27,688
Una para mami,
Una para papi, una para m�
1169
01:11:27,689 --> 01:11:30,361
Una para mami,
Una para papi, una para m�
1170
01:11:30,439 --> 01:11:33,101
Una para mami,
Una para papi, una para m�
1171
01:11:33,241 --> 01:11:35,779
Una para mami,
Una para papi, una para m�
1172
01:11:36,123 --> 01:11:38,615
Tic tac, tic tac, tic tac,
Tic tac, tic tac
1173
01:11:38,785 --> 01:11:42,141
Yo tengo un despertador
1174
01:11:42,589 --> 01:11:46,247
Cuando trabaja hace:
Tic-tac
1175
01:11:46,383 --> 01:11:50,288
Tic, tic, toc,
Tic tac, tic tac, tic toc
1176
01:11:50,289 --> 01:11:51,816
Pero si la dejo sola
Por la ma�ana
1177
01:11:51,817 --> 01:11:54,504
Cuando vuelvo me arruina,
Me arruina, me arruina
1178
01:11:54,505 --> 01:11:57,871
No puedo dejarlo solo
1179
01:11:58,221 --> 01:12:00,078
�Qu� puedo hacer
Si me quiere tanto?
1180
01:12:00,079 --> 01:12:01,396
Quiere tanto,
Tanto, tanto
1181
01:12:01,397 --> 01:12:03,997
Si me ata la cadena del amor,
�Qu� puedo hacer?
1182
01:12:07,117 --> 01:12:11,073
Tic tac, tic tac, tic tac,
Tic tac, tic toc
1183
01:12:11,335 --> 01:12:12,699
Hola, Franca.
1184
01:12:13,023 --> 01:12:16,533
Buenas tardes, ya llegu�.
Soy yo, disculpen.
1185
01:12:16,534 --> 01:12:18,751
Cambi� el guion,
le� un art�culo en el peri�dico,
1186
01:12:18,752 --> 01:12:20,684
tuve una idea y la escrib�.
1187
01:12:20,719 --> 01:12:23,365
No hay tiempo para ensayar,
saldremos al aire ahora.
1188
01:12:23,366 --> 01:12:26,738
No me interesa.
Vamos cantar esta nueva.
1189
01:12:26,739 --> 01:12:29,319
Cuatro, tres,
dos, uno.
1190
01:12:29,751 --> 01:12:32,632
Vine a la playa esta noche
para o�rte cantar.
1191
01:12:32,663 --> 01:12:34,846
Pero veo que est�s triste.
�Por qu�?
1192
01:12:34,847 --> 01:12:37,268
Es una historia muy triste,
se�orita.
1193
01:12:37,269 --> 01:12:39,764
Los pescadores atraparon
una hembra de pez espada.
1194
01:12:39,765 --> 01:12:41,316
Y mientras tiraban de la red,
1195
01:12:41,317 --> 01:12:43,871
se dieron cuenta que el macho
segu�a el barco.
1196
01:12:45,025 --> 01:12:47,249
Porque �l quer�a morir
junto a ella.
1197
01:12:47,987 --> 01:12:52,276
Vamos, vamos,
Yo lo vi
1198
01:12:52,277 --> 01:12:55,755
Toma el arp�n y m�talo,
M�talo ahora
1199
01:12:58,181 --> 01:13:01,285
Le dieron a su hembra
1200
01:13:01,381 --> 01:13:04,405
Directo en el coraz�n
1201
01:13:04,551 --> 01:13:07,499
Y lloraba de dolor
1202
01:13:12,109 --> 01:13:15,305
Y la barca la arrastraba
1203
01:13:15,373 --> 01:13:18,593
Y la sangre le brotaba
1204
01:13:18,727 --> 01:13:21,867
Y el macho lloraba
1205
01:13:26,219 --> 01:13:30,133
Y el macho
1206
01:13:31,124 --> 01:13:36,673
Enloquecido dec�a:
1207
01:13:37,025 --> 01:13:42,686
Cari�o m�o, no llores,
Cari�o m�o, no llores,
1208
01:13:42,687 --> 01:13:45,021
�Dime qu� debo hacer?
1209
01:13:48,267 --> 01:13:52,293
La hembra le respondi�
1210
01:13:52,483 --> 01:13:55,457
Con una d�bil voz:
1211
01:13:55,589 --> 01:13:58,331
Huye, huye, amor m�o
1212
01:13:58,621 --> 01:14:01,765
Si no, te matar�n
1213
01:14:03,027 --> 01:14:06,875
No, no, no,
No, no
1214
01:14:07,225 --> 01:14:10,407
Amor m�o
1215
01:14:10,523 --> 01:14:13,287
Si t� mueres
1216
01:14:13,393 --> 01:14:16,708
Quiero morir junto a ti
1217
01:14:16,709 --> 01:14:20,373
Si t� mueres amor m�o,
Quiero morir.
1218
01:14:25,201 --> 01:14:29,004
Quer�a decirte
que dentro de unos d�as,
1219
01:14:29,005 --> 01:14:30,582
tan pronto termine
aqu� en la radio,
1220
01:14:30,583 --> 01:14:33,515
empiezo los ensayos
de un musical en el Teatro Sixtina.
1221
01:14:34,064 --> 01:14:37,085
- Y luego me ir� de gira.
- �Y por qu� no me lo dijiste?
1222
01:14:37,663 --> 01:14:40,687
- �Y por qu� deber�a?
- Porque trabajamos juntos.
1223
01:14:40,793 --> 01:14:43,680
�Maldito!
Mira qu� r�pido que va.
1224
01:14:44,037 --> 01:14:47,152
Esos hijitos de pap�
gastan todo en bellos carros.
1225
01:14:47,153 --> 01:14:49,220
Y Roma est� llena de ellos.
1226
01:14:49,221 --> 01:14:51,447
Cuidado, yo tambi�n soy
una hijita de pap�.
1227
01:14:51,448 --> 01:14:55,045
- Pero t� eres especial.
- Claro que soy.
1228
01:14:55,151 --> 01:14:58,453
No pides dinero en casa,
trabaja.
1229
01:14:59,001 --> 01:15:03,147
Es una buena chica, seria.
Demasiado, en mi opini�n.
1230
01:15:03,327 --> 01:15:07,231
Si te abrazo y te beso ahora
�Me vas a abofetear?
1231
01:15:07,232 --> 01:15:10,571
- Claro que s�.
- �C�mo qu� s�? �Maldici�n!
1232
01:15:11,816 --> 01:15:14,794
- Me vuelvo loco.
- �Por qu�?
1233
01:15:16,562 --> 01:15:19,067
Porque siempre pienso
en hacer eso,
1234
01:15:19,068 --> 01:15:21,193
luego renuncio
pensando que te vas a enfadar.
1235
01:15:21,194 --> 01:15:23,948
Y si no lo hago, me ir�
y no podr� dormir.
1236
01:15:23,949 --> 01:15:28,046
Y de un punto de vista m�dico,
eso significa enloquecer.
1237
01:15:38,844 --> 01:15:42,102
Te he esperado tanto.
Tanto, tanto, tanto.
1238
01:15:42,742 --> 01:15:45,597
Ahora que te encontr�,
no te dejar� ir nunca m�s.
1239
01:15:45,598 --> 01:15:48,312
Ni hoy, ni ma�ana,
ni pasado ma�ana,
1240
01:15:48,313 --> 01:15:50,737
Nunca m�s, nunca m�s.
Nunca m�s.
1241
01:15:56,469 --> 01:15:58,824
Qu� bueno el be...
Qu� bueno es el be...
1242
01:15:58,825 --> 01:16:01,224
Qu� bueno es el beso
Con peras
1243
01:16:01,225 --> 01:16:03,611
Est� bien, pero yo...
Est� bien, pero...
1244
01:16:03,669 --> 01:16:07,720
Est�s diciendo que Franca
gana 15 mil liras al d�a
1245
01:16:07,721 --> 01:16:09,697
�y que la gira durar� un a�o?
1246
01:16:09,993 --> 01:16:12,383
- �Eso es lo que dijiste?
- S�, eso fue.
1247
01:16:12,609 --> 01:16:15,635
Entonces, 15 por 365 d�as da...
1248
01:16:15,991 --> 01:16:18,494
Mimmo, da un valor
que no puedo imaginar.
1249
01:16:18,495 --> 01:16:22,050
Es algo inexplicable,
es algo infinito.
1250
01:16:22,051 --> 01:16:24,746
Es justo, ella es talentosa
y se lo merece.
1251
01:16:24,747 --> 01:16:26,048
T� tambi�n eres talentoso.
1252
01:16:26,049 --> 01:16:28,128
Te fue bien en la radio
y no ganaste nada.
1253
01:16:28,129 --> 01:16:30,840
Pero ir� a Mil�n
cantar algunas canciones
1254
01:16:30,841 --> 01:16:33,330
para el Sr. Gramitto,
el de la revista especializada.
1255
01:16:33,331 --> 01:16:37,181
�l detesta el dialecto siciliano
y s�lo quiere canciones en italiano.
1256
01:16:39,189 --> 01:16:42,540
- Como mucho, en napolitano.
- �Quieren saber qu� m�s?
1257
01:16:42,695 --> 01:16:45,383
�A qui�n le importa?
Voy a seguir as�.
1258
01:16:45,493 --> 01:16:47,024
Y ahora aceptar� todo.
1259
01:16:47,025 --> 01:16:49,319
Si no quieren que act�e,
entonces cantar�.
1260
01:16:49,573 --> 01:16:52,119
Si quieren que baile,
bailar�, no hay problema.
1261
01:16:52,120 --> 01:16:55,280
Si no les gustan mis letras,
otros me escribir�n a m�.
1262
01:16:55,281 --> 01:16:57,632
Por cierto, deber�as escribir
algo para m�.
1263
01:16:57,633 --> 01:16:59,502
Yo no s� escribir
tus palabras,
1264
01:16:59,503 --> 01:17:03,653
nunca he visto un pez espada,
no hablo con grillos.
1265
01:17:03,983 --> 01:17:07,379
Estoy intentando escribir
algunas canciones para Mimmo.
1266
01:17:07,415 --> 01:17:11,153
En napolitano, que es una lengua
universal y todos entienden.
1267
01:17:11,271 --> 01:17:15,837
Y si nada sale bien,
fuimos a Mil�n a dar una vuelta.
1268
01:17:16,377 --> 01:17:20,199
- Y me gusta Mil�n.
- �Te gusta? le gusta Mil�n.
1269
01:17:20,763 --> 01:17:23,237
Me gusta la neblina.
1270
01:17:25,322 --> 01:17:30,471
Me gusta la contaminaci�n.
El clima insalubre y melanc�lico.
1271
01:17:30,472 --> 01:17:32,120
Qu� bueno es el beso
Con peras
1272
01:17:32,121 --> 01:17:34,238
Pero la verdad,
Con sinceridad
1273
01:17:34,239 --> 01:17:36,762
Es simplemente
Esta de aqu�
1274
01:17:36,763 --> 01:17:40,861
Besar es tan delicioso
incluso sin las peras
1275
01:17:44,598 --> 01:17:46,674
Riccardo, entra.
Est� abierto.
1276
01:17:55,714 --> 01:17:58,910
Bien, no me parece
Riccardo.
1277
01:18:01,888 --> 01:18:04,799
- Le ped� que no viniera.
- �Ah s�?
1278
01:18:04,800 --> 01:18:08,014
- Quer�a ver c�mo vives.
- No hay mucho que ver.
1279
01:18:10,696 --> 01:18:13,022
�As� que esta es la guarida del lobo?
1280
01:18:18,382 --> 01:18:20,598
Y vine por voluntad propia.
1281
01:18:29,586 --> 01:18:31,332
�Eso no significa nada
para ti?
1282
01:19:03,637 --> 01:19:08,020
Yo, tu madre y t�
Siempre atr�s, cosa de locos
1283
01:19:08,021 --> 01:19:11,167
Esta viene tambi�n
Al viaje de bodas
1284
01:19:11,375 --> 01:19:14,044
Vamos al cine, a bailar,
Si tratamos de escapar
1285
01:19:14,045 --> 01:19:17,189
Como un polic�a
Nos viene a agarrar
1286
01:19:18,417 --> 01:19:21,155
Pero, enamorado,
1287
01:19:21,219 --> 01:19:25,911
Estoy resignado,
No reacciono m�s
1288
01:19:26,315 --> 01:19:28,388
Yo, tu madre y t�
1289
01:19:28,389 --> 01:19:31,629
Y qu� bonita esta madre
Sempre con un pie adelante
1290
01:19:40,459 --> 01:19:42,997
- Es graciosa esa canci�n.
- Gracias.
1291
01:19:43,735 --> 01:19:46,746
- Es divertida.
- Sr. Gramitto, disculpe,
1292
01:19:46,747 --> 01:19:49,390
Fue inspirada en algo
que me pas�.
1293
01:19:49,391 --> 01:19:52,676
El paseo de tres,
con la madre junto
1294
01:19:52,677 --> 01:19:55,772
representa una t�pica
tradici�n sure�a.
1295
01:19:55,773 --> 01:19:58,978
Podr�a explotar en el mundo
entre nuestros emigrantes.
1296
01:19:58,979 --> 01:20:01,051
Y podr�a tener �xito
incluso en Am�rica.
1297
01:20:01,321 --> 01:20:04,259
Pero pensemos en Italia,
porque Am�rica est� lejos.
1298
01:20:04,393 --> 01:20:07,852
Y m�s que las tradiciones,
Tenemos que mirar hacia el futuro.
1299
01:20:07,853 --> 01:20:10,859
- Claro.
- Y aqu� todo est� cambiando.
1300
01:20:11,161 --> 01:20:16,804
Como se viaja, como se habla,
como se viste, como se peinan.
1301
01:20:16,805 --> 01:20:20,685
Estoy completamente de acuerdo
con su discurso metaf�rico.
1302
01:20:20,933 --> 01:20:25,578
Pero Mimmo y yo,
nos pregunt�bamos.
1303
01:20:25,816 --> 01:20:29,886
Si para el futuro,
�es posible pensar
1304
01:20:29,887 --> 01:20:32,884
en un tipo de contrato
entre nosotros y ustedes?
1305
01:20:32,885 --> 01:20:35,526
- No entend�. �Un contrato?
- S�.
1306
01:20:35,527 --> 01:20:39,162
�Yo dije contrato?
Me expres� mal.
1307
01:20:39,163 --> 01:20:42,622
Quise decir un tipo
de acuerdo cultural canoro.
1308
01:20:42,623 --> 01:20:44,050
�Qu� est�s diciendo,
Riccardo?
1309
01:20:44,051 --> 01:20:46,479
�Es pecado pensar
en un contrato real?
1310
01:20:46,480 --> 01:20:48,070
No es,
Entonces vamos a firmarlo.
1311
01:20:48,444 --> 01:20:50,378
Tr�iganme otras canciones.
1312
01:20:50,528 --> 01:20:53,144
Vamos a juntar algunas de ellas
y luego veremos.
1313
01:20:53,744 --> 01:20:55,210
Pero sin compromiso.
1314
01:20:55,880 --> 01:20:57,846
- Pueden irse.
- Nos vemos luego.
1315
01:20:59,562 --> 01:21:02,300
Nos vamos,
Sr. Gramitto.
1316
01:21:02,662 --> 01:21:04,288
V�monos ya.
1317
01:21:05,954 --> 01:21:10,877
Caterina, siempre haces
esas porciones gigantes.
1318
01:21:11,006 --> 01:21:12,432
Te adoro.
1319
01:21:14,396 --> 01:21:16,700
Por suerte a�n est� abierto.
1320
01:21:16,962 --> 01:21:19,658
- Buenas noches.
- Buenas noches, Pr�ncipe.
1321
01:21:19,800 --> 01:21:23,797
Disculpen, me gustar�a
una buena botella de vino.
1322
01:21:23,798 --> 01:21:25,364
Claro, ahora mismo.
Ve a buscarla.
1323
01:21:25,490 --> 01:21:28,115
- �C�mo te va, Mimmo?
- Bien, Pr�ncipe. Gracias.
1324
01:21:28,116 --> 01:21:31,552
Pueden continuar,
me quedar� un rato.
1325
01:21:31,962 --> 01:21:36,304
Y despu�s vuelvo al caos
de la ciudad pecadora.
1326
01:21:37,062 --> 01:21:40,000
La pregunta es:
�para hacer qu�?
1327
01:21:41,732 --> 01:21:46,835
Caballeros, nosotros los Lanza di Trabia
nos convertimos en piezas de museo.
1328
01:21:46,836 --> 01:21:50,174
S�lo nos queda el pasado
y este refr�n:
1329
01:21:50,175 --> 01:21:55,886
"Antes �ramos muy valientes,
serv�amos a papas y reyes.
1330
01:21:56,127 --> 01:22:00,259
�ramos cultos
y magn�nimos
1331
01:22:00,260 --> 01:22:02,666
y ayud�bamos a poetas y artistas.
1332
01:22:03,305 --> 01:22:06,632
Pero, atenci�n,
eso fue antiguamente."
1333
01:22:09,793 --> 01:22:13,087
Mimmo, d�melo t�
que entiende las cosas.
1334
01:22:13,469 --> 01:22:16,031
�Qui�nes son los valientes
de ahora?
1335
01:22:16,216 --> 01:22:17,577
�Qui�n son?
1336
01:22:18,455 --> 01:22:22,046
Es una pregunta
un poco dif�cil, Pr�ncipe.
1337
01:22:22,047 --> 01:22:25,610
Tal vez los verdaderos valientes
sean los trabajadores manuales
1338
01:22:25,611 --> 01:22:28,342
que ocupan las tierras
que ustedes no cultivan.
1339
01:22:28,343 --> 01:22:30,777
- Y les disparan por eso.
- Justo, exacto.
1340
01:22:31,313 --> 01:22:32,795
�Y qui�n m�s?
1341
01:22:33,227 --> 01:22:37,319
Los obreros que hacen huelga
por una vacante de trabajo.
1342
01:22:37,747 --> 01:22:39,895
Claro.
Y t�...
1343
01:22:40,879 --> 01:22:43,954
- �No eres valiente?
- No, Pr�ncipe.
1344
01:22:43,955 --> 01:22:46,427
Para llevar la vida que llevo
no hace falta valor.
1345
01:22:46,428 --> 01:22:48,190
Te equivocas.
1346
01:22:48,267 --> 01:22:52,558
Se necesita valor
para vivir la vida que uno escoge.
1347
01:22:53,438 --> 01:22:56,165
No la que los dem�s
escogieron por ti,
1348
01:22:56,166 --> 01:22:58,792
pero la
que t� eliges.
1349
01:23:02,182 --> 01:23:03,742
Se�ores...
1350
01:23:07,878 --> 01:23:10,481
Mimmo,
hay una Asociaci�n de Nobles
1351
01:23:10,482 --> 01:23:13,440
que anualmente
hace un espect�culo ben�fico.
1352
01:23:14,066 --> 01:23:18,443
Buscan a un actor de su edad
y mi esposa te recomend�.
1353
01:23:18,444 --> 01:23:19,832
Gracias.
1354
01:23:19,833 --> 01:23:22,975
Te ver�s en el medio
de un mont�n de arist�cratas
1355
01:23:22,976 --> 01:23:25,018
que juegan a actuar.
1356
01:23:26,682 --> 01:23:30,270
Algo de una tristeza mortal.
1357
01:23:30,590 --> 01:23:33,072
Pero Olga dice
que pagan bien.
1358
01:23:34,604 --> 01:23:39,306
El m�s in�til de los in�tiles,
les desea buenas noches.
1359
01:23:42,508 --> 01:23:44,940
Deseenle lo mismo a �l,
por favor.
1360
01:23:46,290 --> 01:23:47,962
Lo necesita mucho.
1361
01:23:48,624 --> 01:23:49,940
Buenas noches.
1362
01:23:51,548 --> 01:23:53,582
- Buenas noches.
- Buenas noches, Pr�ncipe.
1363
01:24:11,473 --> 01:24:14,953
Estoy aqu� para ti
1364
01:24:15,313 --> 01:24:19,717
Estoy aqu�
Para ti tambi�n
1365
01:24:19,813 --> 01:24:22,694
Estoy aqu�
Para todas ustedes
1366
01:24:22,695 --> 01:24:24,608
Todas ustedes,
Todas ustedes
1367
01:24:24,609 --> 01:24:28,153
Estoy aqu�
Para todas ustedes
1368
01:24:28,887 --> 01:24:31,540
- �No! �Basta!
- �Perd�n!
1369
01:24:31,541 --> 01:24:34,810
M�s ligereza cuando canta
y con las chicas tambi�n.
1370
01:24:34,811 --> 01:24:37,792
Usted debe ser
una especie de Schubert.
1371
01:24:37,793 --> 01:24:40,270
En esos cuerpos,
usted debe ver solo formas,
1372
01:24:40,271 --> 01:24:43,735
no debes tocarlas, abrazarlas
como si fueran sirvientas.
1373
01:24:43,753 --> 01:24:45,654
Y la voz tambi�n
Tienes que subir el tono.
1374
01:24:45,655 --> 01:24:47,486
- Parece un c�mico.
- Se�or Conti.
1375
01:24:47,487 --> 01:24:50,779
�Cu�ntas veces debo pedir
que no me molestes cuando dirijo?
1376
01:24:50,780 --> 01:24:53,843
S�lo en casos especiales.
�Se incendi� la casa de mam�?
1377
01:24:53,844 --> 01:24:58,185
No. Llamaron del establo.
Fanfulla da Lodi est� cojeando.
1378
01:24:58,186 --> 01:25:01,696
�Fanfulla da Lodi, no!
�No puede ser!
1379
01:25:01,807 --> 01:25:03,678
�No, Dios m�o!
1380
01:25:05,253 --> 01:25:06,740
Este tipo est� loco.
1381
01:25:11,870 --> 01:25:15,051
Buenos d�as. Estoy buscando
un actor, �puedo entrar?
1382
01:25:15,052 --> 01:25:17,076
- Claro. Vaya a la izquierda.
- Gracias.
1383
01:25:18,916 --> 01:25:22,155
- Disculpe, �el camerino del Modugno?
- Primera puerta a la izquierda.
1384
01:25:22,156 --> 01:25:23,470
Gracias.
1385
01:25:34,446 --> 01:25:36,286
Bella, bella.
1386
01:25:36,634 --> 01:25:38,298
S�lo un besito
peque�ito.
1387
01:25:39,566 --> 01:25:42,955
D�jame verte.
Levanta este vestidito.
1388
01:25:42,956 --> 01:25:46,634
Baja este tirante.
�Qu� bonita eres!
1389
01:25:50,330 --> 01:25:53,864
Lev�ntate la falda,
mu�strame algo.
1390
01:25:54,220 --> 01:25:56,802
�Te averg�enzas conmigo?
1391
01:26:31,454 --> 01:26:35,188
"Te escribo de Messina,
de la casa de mi abuela.
1392
01:26:35,734 --> 01:26:39,800
Me refugi� aqu�,
donde yo ven�a de ni�a.
1393
01:26:40,238 --> 01:26:42,328
Y ahora estoy aqu�
escribi�ndote.
1394
01:26:43,008 --> 01:26:44,711
Cuando llegu�
a Roma,
1395
01:26:44,712 --> 01:26:46,832
fui al teatro donde t�
estabas trabajando.
1396
01:26:47,786 --> 01:26:50,484
Estaba muy feliz
con la idea de verte de nuevo.
1397
01:26:51,394 --> 01:26:54,094
La gira iba a hacer
una pausa de 15 d�as.
1398
01:26:54,354 --> 01:26:57,960
Y pens� en pasarlos contigo.
En tu peque�a casa.
1399
01:26:58,582 --> 01:27:01,066
Sin decirles a mis padres
que estaba en la ciudad.
1400
01:27:01,648 --> 01:27:04,236
Temo que si aceptara
quedarme contigo.
1401
01:27:04,740 --> 01:27:09,446
S�, tal vez ser�a hermoso,
pero me har�a sentir mal.
1402
01:27:10,756 --> 01:27:14,094
Tal vez para ti nuestra historia
sea como tantas.
1403
01:27:15,270 --> 01:27:17,422
Tal vez yo sea para ti...
1404
01:27:18,092 --> 01:27:20,006
algo sin importancia."
1405
01:27:25,350 --> 01:27:28,704
"Franca, est�s equivocada,
t� no eres algo sin importancia.
1406
01:27:28,705 --> 01:27:30,378
En realidad,
t� para m� eres...
1407
01:27:31,331 --> 01:27:33,775
Quiero verte pronto,
imediatamente.
1408
01:27:34,403 --> 01:27:36,456
�Crees que un alcalde
de mi regi�n
1409
01:27:36,457 --> 01:27:38,546
me pidi� que cantara
en una fiesta de pueblo?
1410
01:27:38,547 --> 01:27:40,608
Me compr� un coche
a plazos,
1411
01:27:40,609 --> 01:27:43,651
porque no quiero pasar verg�enza
delante de mis paisanos.
1412
01:27:45,383 --> 01:27:47,893
Quer�an una cantante
y yo te recomend�.
1413
01:27:48,197 --> 01:27:51,433
Y no me digas que "no".
Te voy a buscar a donde quieras.
1414
01:27:52,433 --> 01:27:53,949
Te amo."
1415
01:28:56,958 --> 01:28:58,401
�Qu� pasa?
1416
01:29:00,786 --> 01:29:03,410
�Sabes de qui�n es
ese carro?
1417
01:29:04,763 --> 01:29:07,746
De Tyrone Power, Franca.
Y ahora es nuestro.
1418
01:29:09,258 --> 01:29:11,344
�Nos vamos?
1419
01:29:18,874 --> 01:29:20,238
�Es bonito, no?
1420
01:29:22,950 --> 01:29:24,309
�A d�nde me llevas?
1421
01:29:24,310 --> 01:29:26,875
Vamos a ensayar
para el espect�culo de esta noche.
1422
01:29:26,876 --> 01:29:29,344
Dame una sonrisa.
�Caray!
1423
01:29:34,209 --> 01:29:37,120
�Qu� pasa? Pareces tensa.
�No conf�as en m� al volante?
1424
01:29:37,121 --> 01:29:41,246
Cambias entre acelerar,
e ir despacio y de repente corres.
1425
01:29:41,247 --> 01:29:44,534
Qu�date tranquila.
Luego sacar� la licencia.
1426
01:29:44,535 --> 01:29:47,030
- �A�n no tienes licencia?
- Claro que no.
1427
01:29:47,031 --> 01:29:49,473
Primero compr� el auto,
as� practico un poco.
1428
01:29:55,333 --> 01:29:56,731
�Estamos listos?
1429
01:29:57,393 --> 01:29:59,877
Bien.
�Franca?
1430
01:30:02,749 --> 01:30:04,879
Ve por el tubo.
As� es.
1431
01:30:05,975 --> 01:30:08,990
Entonces...
Aqu� estamos.
1432
01:30:08,991 --> 01:30:11,458
Probando, probando,
probando.
1433
01:30:11,459 --> 01:30:13,181
Buenas tardes, se�ores.
1434
01:30:13,353 --> 01:30:15,949
Sean bievenidos,
Es bueno ver a tanta gente en la plaza.
1435
01:30:15,950 --> 01:30:19,396
Ahora les cantar� una canci�n
que se llama "Lu Tambureddu".
1436
01:30:19,528 --> 01:30:20,887
Para escribirla,
1437
01:30:20,888 --> 01:30:23,509
pens� en las personas
que les gusta la tarantela.
1438
01:30:23,510 --> 01:30:25,676
Que se mueven sin parar
y quieren bailar.
1439
01:30:25,677 --> 01:30:27,466
Y la canci�n comienza as�:
1440
01:30:27,467 --> 01:30:29,684
Compadre, compadre,
Comadre, comadre
1441
01:30:29,685 --> 01:30:31,144
Corran, corran
1442
01:30:31,145 --> 01:30:35,497
Vamos a bailar
La Pizzica pizzicapoo
1443
01:30:37,677 --> 01:30:41,526
Y cuando llueve con sol
1444
01:30:41,527 --> 01:30:44,031
Se dice que el zorro se casa.
1445
01:30:44,375 --> 01:30:48,276
Y con la llegada del arco iris
1446
01:30:48,277 --> 01:30:51,009
Nosotros bailamos
La Pizzica pizzicapoo
1447
01:30:51,349 --> 01:30:54,068
Venga, compadre
El sol sali�
1448
01:30:54,167 --> 01:30:56,940
Corra, comadre
El sol volvi�
1449
01:30:56,941 --> 01:31:02,205
Vamos a bailar
La Pizzica pizzicapoo
1450
01:31:02,631 --> 01:31:05,968
Y con el pandero,
Bum, bum, bom
1451
01:31:05,969 --> 01:31:09,207
Y con la guitarra,
Dlin, dlin, dlon
1452
01:31:10,813 --> 01:31:16,391
A cantar, a bailar,
La lalala lalala
1453
01:31:19,923 --> 01:31:23,663
Los ancianos bailan
Con las ancianas
1454
01:31:23,807 --> 01:31:26,974
Y los chicos
En el torno alfarero.
1455
01:31:26,975 --> 01:31:30,709
Y muchos vasos deben hacer
1456
01:31:30,849 --> 01:31:33,493
Bailando la Pizzica pizzicapoo
1457
01:31:33,625 --> 01:31:36,469
Venga, compadre
El sol volvi�
1458
01:31:36,605 --> 01:31:39,418
Corra, comadre
El sol volvi�
1459
01:31:39,419 --> 01:31:44,579
Vamos a bailar
La Pizzica pizzicapoo
1460
01:31:44,995 --> 01:31:48,205
Y con el pandero,
Bum bum bom
1461
01:31:48,335 --> 01:31:51,709
Y con la guitarra,
Dlin dlin dlon
1462
01:31:53,235 --> 01:31:58,937
A cantar, a bailar,
La lalala lalala
1463
01:32:01,943 --> 01:32:07,183
La lalala lalala
Pizzicapoo
1464
01:32:12,759 --> 01:32:14,657
- �Bravo!
- Gracias.
1465
01:32:29,009 --> 01:32:31,624
- �Qu� fue eso?
- Nada, tranquila.
1466
01:32:31,625 --> 01:32:33,498
Te llevar� a ver
un bonito lugar.
1467
01:32:33,499 --> 01:32:36,955
- �Qu� lugar?
- Un bello lugar de la Puglia.
1468
01:32:41,473 --> 01:32:43,930
- �Bonito, no?
- Es maravilloso.
1469
01:32:43,931 --> 01:32:46,387
Polignano,
aqu� es donde nac�.
1470
01:32:46,583 --> 01:32:48,951
Pas� toda mi infancia
bien aqu�.
1471
01:32:49,229 --> 01:32:51,237
Adoraba nadar.
1472
01:32:51,327 --> 01:32:53,775
Este mar bello,
profundo, azul.
1473
01:33:28,959 --> 01:33:32,830
Y nadaba lejos.
1474
01:33:32,831 --> 01:33:34,286
Me convert�a en
un puntito peque�o.
1475
01:33:34,287 --> 01:33:39,400
Mi pap� me gritaba: "Mim�,
�qu� est�s haciendo? �Vuelve!"
1476
01:33:40,547 --> 01:33:43,563
Y justo ah�,
detr�s de la torre de campanas,
1477
01:33:43,564 --> 01:33:48,313
queda la casa donde mi padre y yo
toc�bamos toda la noche.
1478
01:33:48,314 --> 01:33:50,194
Cant�bamos canciones napolitanas.
1479
01:34:01,396 --> 01:34:03,336
�l tocaba la guitarra.
1480
01:34:21,876 --> 01:34:23,618
�Por qu� no cantas?
1481
01:34:24,034 --> 01:34:27,342
Porque es tarde
y no quiero despertar a tu madre.
1482
01:34:28,226 --> 01:34:30,899
�Y qu� sentido tiene tocar
si nadie te escucha?
1483
01:34:30,900 --> 01:34:34,379
Toco para m� mismo,
as� olvido lo que no va bien.
1484
01:34:34,380 --> 01:34:36,048
�Y qu� no va bien?
1485
01:34:37,125 --> 01:34:39,124
El dinero
que no es suficiente,
1486
01:34:39,125 --> 01:34:42,917
esta casa muy peque�a
y tantas otras cosas.
1487
01:34:43,252 --> 01:34:47,794
Todo sucedi� una noche,
hace muchos a�os.
1488
01:34:48,180 --> 01:34:49,736
Ens��ame.
1489
01:34:52,280 --> 01:34:55,497
Mano izquierda.
�Cu�l es la mano izquierda?
1490
01:34:55,498 --> 01:34:57,656
- Esta.
- S�. Ahora un dedo aqu�.
1491
01:35:00,924 --> 01:35:02,990
Despacio, despacio.
Deja que yo conduzco.
1492
01:35:09,388 --> 01:35:12,005
Y de aquel lado
quedaba el cine.
1493
01:35:12,006 --> 01:35:13,987
Entraba de d�a
y sal�a de noche.
1494
01:35:13,988 --> 01:35:16,090
- Date prisa.
- Quiero ir al cine.
1495
01:35:17,438 --> 01:35:20,209
Mi madre se enojaba:
"Mim�, vete a casa."
1496
01:35:20,210 --> 01:35:23,747
Me jalaba de la oreja
y me daba nalgadas.
1497
01:35:23,842 --> 01:35:26,921
Y yo siempre dentro
de aquel cine.
1498
01:35:26,922 --> 01:35:29,864
�El cine! Yo so�aba
con los grandes del cine.
1499
01:35:30,054 --> 01:35:33,598
So�aba en ser Spencer Tracy,
en trabajar con De Sica.
1500
01:35:33,930 --> 01:35:36,895
�Madre m�a,
c�mo adoraba el cine!
1501
01:35:40,342 --> 01:35:46,272
Es todo tan hermoso,
este mar, esta luz.
1502
01:35:49,504 --> 01:35:52,294
Esas casas.
T� y yo.
1503
01:35:57,508 --> 01:35:59,968
Tengo ganas de llorar.
1504
01:36:02,038 --> 01:36:07,098
Llora, llora, llora.
Te secar� las l�grimas.
1505
01:36:39,110 --> 01:36:40,410
Franca...
1506
01:36:41,490 --> 01:36:45,273
T� con ese bikini
escandalizaste a toda la ciudad.
1507
01:36:45,274 --> 01:36:47,296
Tienes idea
de lo bonita que eres.
1508
01:36:49,752 --> 01:36:51,690
Y desde cu�ndo
�eso nos importa?
1509
01:36:54,240 --> 01:36:55,779
�Mira qu� lindo es!
1510
01:36:56,175 --> 01:36:59,529
Yo deber�a
haber nacido delf�n.
1511
01:36:59,817 --> 01:37:03,323
En el agua siento como si estuviera
en el vientre de mi madre.
1512
01:37:03,616 --> 01:37:06,092
Y esta cosa de que t�
nadas como un pez...
1513
01:37:07,317 --> 01:37:08,872
Para m� es una se�al.
1514
01:37:09,002 --> 01:37:12,216
- �Se�al de qu�?
- Yo me entiendo solo.
1515
01:37:13,394 --> 01:37:15,222
�Qu� bonita eres!
1516
01:37:23,142 --> 01:37:25,689
Y luego yo y mi familia,
nos mudamos aqu�.
1517
01:37:25,690 --> 01:37:26,998
Donde te llevar� ahora.
1518
01:37:27,122 --> 01:37:30,170
Yo crec�
en San Pietro Vernotico.
1519
01:37:30,550 --> 01:37:33,387
A los 17 a�os, me quedaba
al final de aquella camino
1520
01:37:33,704 --> 01:37:35,594
y esperaba que pasaran
los camiones.
1521
01:37:36,250 --> 01:37:38,874
Te juro. Yo estaba all�
y ensayaba para el d�a
1522
01:37:38,875 --> 01:37:41,262
en que me agarrar�a
de un cami�n
1523
01:37:41,263 --> 01:37:43,535
y huir�a lejos
de esta ciudad.
1524
01:37:44,636 --> 01:37:48,032
S�, muy lejos,
muy lejos.
1525
01:37:53,476 --> 01:37:54,900
�Qu� pasa?
�Qui�n es?
1526
01:37:55,178 --> 01:37:57,650
La �nica persona
que no quer�a ver.
1527
01:37:58,096 --> 01:38:00,189
Mi primo Sergio,
�l es ingeniero.
1528
01:38:00,190 --> 01:38:02,780
Me prest� dinero hace tiempo
y a�n no se lo he devuelto.
1529
01:38:02,781 --> 01:38:04,215
- �Ya pas�?
- S�.
1530
01:38:28,401 --> 01:38:30,703
�Por qu� no quieres
saludar a tus padres?
1531
01:38:30,704 --> 01:38:34,838
Sino tendr� que saludar
a toda la ciudad y parientes.
1532
01:38:35,662 --> 01:38:37,428
No estoy de humor.
1533
01:38:38,960 --> 01:38:41,914
�Sabes qu� dec�an de m�
cuando a�n viv�a aqu�?
1534
01:38:43,056 --> 01:38:46,292
Que yo era extra�o
por querer ser artista.
1535
01:38:46,506 --> 01:38:48,482
Que tengo grillos
en la cabeza.
1536
01:38:50,494 --> 01:38:51,924
�Y qu� hay aqu�?
1537
01:38:52,484 --> 01:38:55,116
Aqu� est� la �nica persona
que quiero volver a ver.
1538
01:38:55,838 --> 01:38:57,630
Se llama Frasulino.
1539
01:38:58,630 --> 01:39:01,286
M�rame.
Puedes irte.
1540
01:39:01,740 --> 01:39:03,214
All� est� �l.
1541
01:39:11,114 --> 01:39:12,602
�Y de qu� vive?
1542
01:39:13,378 --> 01:39:15,582
Vive de limosnas.
1543
01:39:15,856 --> 01:39:17,555
Y en invierno,
cuando hace mucho fr�o,
1544
01:39:17,556 --> 01:39:20,016
va a la estaci�n de polic�a
insultar al comandante.
1545
01:39:20,508 --> 01:39:23,729
Lo arrestan y lo dejan pasar
algunas noches en la comisar�a.
1546
01:39:23,730 --> 01:39:25,896
Y tambi�n ayuda al cura
en la iglesia.
1547
01:39:30,814 --> 01:39:33,498
- Frasulino.
- Mim�.
1548
01:39:38,292 --> 01:39:39,916
Act�vame, Mim�.
1549
01:39:44,732 --> 01:39:48,244
Caray. T� eres el �nico
que a�n me hace llorar.
1550
01:39:48,245 --> 01:39:49,838
Ven ac�, ven.
1551
01:39:54,328 --> 01:39:55,794
Te quiero, Mim�.
1552
01:40:05,018 --> 01:40:06,536
D�jame te veo.
1553
01:40:31,116 --> 01:40:33,188
Franca, yo hago prueba
tras prueba.
1554
01:40:33,288 --> 01:40:37,149
Y nadie dice que debo renunciar,
cambiar de profesi�n.
1555
01:40:37,150 --> 01:40:40,138
No, todos me dicen
la misma cosa:
1556
01:40:40,314 --> 01:40:42,651
"Tienes ojos interesantes,
pero..."
1557
01:40:42,652 --> 01:40:44,258
Siempre hay ese "pero".
1558
01:40:44,644 --> 01:40:47,305
"Tiene la mirada bondadosa,
pero tiene ese bigotito."
1559
01:40:47,306 --> 01:40:50,537
"Podr�as hacer un cura,
pero tiene un aire de listillo."
1560
01:40:50,538 --> 01:40:54,597
"Podr�a hacer un obrero,
pero buscamos a un campesino."
1561
01:40:54,960 --> 01:40:56,264
Basta.
1562
01:40:56,265 --> 01:40:58,410
Tal vez debes insistir
con la m�sica.
1563
01:40:58,411 --> 01:41:00,541
Pero con la m�sica
no es muy diferente.
1564
01:41:00,717 --> 01:41:03,542
Sacando la propuesta m�s concreta
de un empresario
1565
01:41:03,543 --> 01:41:05,964
- que quiere que cante en Par�s.
- �Cantar en Par�s?
1566
01:41:06,058 --> 01:41:07,947
S�, en franc�s.
1567
01:41:07,948 --> 01:41:10,242
Pero �l est� interesado
en lo que vendr� despu�s.
1568
01:41:10,243 --> 01:41:13,175
- �Y qu� ser�a?
- Una gira por Canad�.
1569
01:41:13,176 --> 01:41:15,577
Pero en Canad� necesitar�s
cantar en ingl�s, �no?
1570
01:41:15,578 --> 01:41:18,716
No, cantar� para italianos
que viven all�.
1571
01:41:18,717 --> 01:41:20,842
Pero no es Am�rica
que tanto he so�ado.
1572
01:41:20,917 --> 01:41:23,056
- �Y vas a decir no?
- �Y qu� debo hacer?
1573
01:41:23,057 --> 01:41:25,931
�Debes aceptar! Tienes que ir,
necesitas intentar.
1574
01:41:25,932 --> 01:41:27,621
Es mejor que quedarse aqu�.
1575
01:41:27,622 --> 01:41:30,056
Eres talentoso,
tarde o temprano todos lo notar�n.
1576
01:41:31,701 --> 01:41:33,392
Quieta, quieta.
1577
01:41:36,780 --> 01:41:38,785
Yo soy un hombre del sur.
1578
01:41:38,786 --> 01:41:42,204
Y el consejo de una mujer
es un viento en el desierto para m�.
1579
01:41:42,780 --> 01:41:44,498
�Ir�s a Par�s!
1580
01:41:55,203 --> 01:42:00,335
Bajo el cielo de Par�s
Se evoca una canci�n
1581
01:42:03,205 --> 01:42:08,393
Ella naci� hoy
En el coraz�n de un chico
1582
01:42:09,701 --> 01:42:14,067
Bajo el puente de Bercy
1583
01:42:14,181 --> 01:42:17,939
Un fil�sofo sentado
1584
01:42:18,081 --> 01:42:21,400
Dos m�sicos,
Alguns curiosos
1585
01:42:21,401 --> 01:42:24,495
Y tambi�n miles de personas
1586
01:42:26,194 --> 01:42:29,768
Bajo el cielo de Par�s
Van a cantar
1587
01:42:29,769 --> 01:42:33,437
"Querida, Franca. Ayer vi
la cosa m�s bonita de Par�s.
1588
01:42:33,577 --> 01:42:35,510
No es la Torre Eiffel.
1589
01:42:35,511 --> 01:42:37,776
Es una mujer
con una voz maravillosa.
1590
01:42:37,777 --> 01:42:39,339
Se llama Juliette Gr�co.
1591
01:42:39,501 --> 01:42:41,507
No s�lo canta con la voz.
1592
01:42:41,615 --> 01:42:44,823
Canta con los ojos, con las manos,
con el cuerpo, con todo.
1593
01:42:46,469 --> 01:42:49,276
Diferente a nuestros cantantes
con la mano derecha en el pecho
1594
01:42:49,277 --> 01:42:51,450
y la izquierda en el codo,
como camareros."
1595
01:42:52,650 --> 01:42:55,482
Todo se arregla
1596
01:42:57,620 --> 01:43:00,992
"Y sobre la gira en Par�s,
mejor olvidar.
1597
01:43:01,311 --> 01:43:03,327
Mis canciones
no les gust� mucho.
1598
01:43:05,407 --> 01:43:07,395
Franca, me estoy yendo
a Canad�.
1599
01:43:07,727 --> 01:43:12,029
Ya entend� que lo que escribo
s�lo sirve para los pobres.
1600
01:43:12,304 --> 01:43:13,804
Y por eso voy para all�.
1601
01:43:13,805 --> 01:43:15,502
Espero
que los emigrantes italianos
1602
01:43:15,503 --> 01:43:17,595
sean m�s gentiles
que el p�blico franc�s."
1603
01:43:18,647 --> 01:43:21,056
Madre m�a,
qu� fr�o hace aqu�.
1604
01:43:21,057 --> 01:43:24,684
�De d�nde sacaste
ese nombre art�stico, Dorelli?
1605
01:43:24,685 --> 01:43:26,066
Yo me llamo Giorgio Guidi.
1606
01:43:26,067 --> 01:43:28,078
Mi nombre art�stico
es Giovanni Daurelli.
1607
01:43:28,079 --> 01:43:31,547
Pero aqu� no pronuncian bien.
�Qu� quieres que haga?
1608
01:43:33,367 --> 01:43:36,256
�Este autob�s s�lo va derecho?
�Cuando ser� la siguiente curva?
1609
01:43:36,257 --> 01:43:38,760
- �Cu�l es la pr�xima parada, se�or?
- �Cu�l es, se�or?
1610
01:43:39,487 --> 01:43:41,366
- 70 millas.
- �Eso significa?
1611
01:43:41,367 --> 01:43:44,447
- 100 km, m�s o menos.
- �100 km sin una curva?
1612
01:43:45,197 --> 01:43:48,150
�Carajo!
Nadie me avis�
1613
01:43:48,151 --> 01:43:50,423
que exist�a un pa�s tan plano,
y tan fr�o.
1614
01:43:55,193 --> 01:43:57,367
- �Bueno?
- Franca.
1615
01:43:57,521 --> 01:43:59,320
Mimmo, �finalmente!
1616
01:43:59,321 --> 01:44:01,246
�Por qu� no me llamaste
despu�s de Par�s?
1617
01:44:01,247 --> 01:44:03,190
- �Qu� pas�?
- Nada.
1618
01:44:03,191 --> 01:44:05,792
Aqu� no pasa nada.
S�lo la nieve, nieva sin parar.
1619
01:44:05,793 --> 01:44:08,546
S�lo hay nieve aqu�.
Es un lugar extra�o,
1620
01:44:08,547 --> 01:44:11,000
las carreteras son rectas,
no tienen curvas.
1621
01:44:11,001 --> 01:44:14,101
Todas las casas son peque�as,
con chimenea que echan humo.
1622
01:44:14,102 --> 01:44:15,570
Me estoy volviendo loco.
1623
01:44:15,698 --> 01:44:18,065
Llamo para avisarte
que dejar� todo
1624
01:44:18,066 --> 01:44:19,538
y vuelvo a casa.
1625
01:44:19,638 --> 01:44:21,119
No aguanto m�s
estar aqu�.
1626
01:44:21,120 --> 01:44:24,605
Y tambi�n quiero decirte
que te extra�o.
1627
01:44:25,721 --> 01:44:27,214
Cuando yo estaba
en Canad�
1628
01:44:27,215 --> 01:44:29,506
no sab�a decir las palabras
que quer�a decir.
1629
01:44:29,507 --> 01:44:31,600
Para m�, no eres algo
sin importancia.
1630
01:44:31,601 --> 01:44:33,528
�C�mo decir eso
si estaba tan lejos?
1631
01:44:33,529 --> 01:44:35,983
Ciertas palabras no pueden
ser dichas por tel�fono.
1632
01:44:36,215 --> 01:44:37,967
Para m�, t� eres...
1633
01:44:40,647 --> 01:44:45,479
T� eres una cosa grande
Para m�
1634
01:44:46,605 --> 01:44:50,607
Una cosa
Que me hace enamorar
1635
01:44:52,173 --> 01:44:57,127
Una cosa
Que si t� me miras
1636
01:44:57,969 --> 01:45:02,251
Puedo morir as�,
Mir�ndote.
1637
01:45:03,902 --> 01:45:09,125
Quer�a saber
Una cosa de ti
1638
01:45:10,027 --> 01:45:14,227
Si cuando te miro as�
1639
01:45:15,099 --> 01:45:19,459
T� tambi�n
Te sientes morir
1640
01:45:19,603 --> 01:45:24,139
�Por qu� entonces
No me lo dices a m�?
1641
01:45:24,751 --> 01:45:26,681
�Por qu�?
1642
01:45:27,427 --> 01:45:32,023
Dilo, dilo s�lo una vez
1643
01:45:32,661 --> 01:45:36,873
Que t� tambi�n
Est�s temblando
1644
01:45:37,673 --> 01:45:42,383
Dilo que t�
Me amas
1645
01:45:42,709 --> 01:45:47,915
Como yo, como yo
1646
01:45:48,417 --> 01:45:52,077
Como yo te amo a ti
1647
01:45:54,553 --> 01:45:58,120
T� eres una cosa grande
1648
01:45:58,121 --> 01:46:00,939
S�, te hab�as convertido
algo grande para m�.
1649
01:46:01,083 --> 01:46:02,556
Una cosa importante.
1650
01:46:02,557 --> 01:46:06,319
Pero yo, �qu� era?
�Cu�nto val�a en realidad?
1651
01:46:06,367 --> 01:46:08,638
El rumbo que hab�a tomado
�era el correcto?
1652
01:46:08,639 --> 01:46:10,917
O tal vez mis padres
ten�an una raz�n.
1653
01:46:10,918 --> 01:46:12,747
para no querer
que yo fuera a Roma.
1654
01:46:12,748 --> 01:46:15,015
Y dec�an que deb�
quedarme en el pueblo,
1655
01:46:15,016 --> 01:46:16,804
conseguir un empleo
como mi primo.
1656
01:46:16,805 --> 01:46:18,853
Y en medio de la nieve,
me preguntaba
1657
01:46:18,854 --> 01:46:20,781
si conseguir�a
convertirme en un artista.
1658
01:46:20,782 --> 01:46:23,876
Y si te tendr�a
siempre a mi lado.
1659
01:46:23,877 --> 01:46:26,999
o si acabar�a desapareciendo
como mis sue�os.
1660
01:46:27,033 --> 01:46:30,212
A mi alrededor todo era blanco,
pero yo no lo ve�a as�.
1661
01:46:30,213 --> 01:46:32,544
�Qu� me esperaba
a mi regreso en Italia?
134128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.