All language subtitles for Tutankhamun.S01E04.WEBRip.x264-ION10English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (suspenseful music) 2 00:00:20,248 --> 00:00:21,448 - Let's do those here, please. 3 00:00:21,453 --> 00:00:22,873 There's no light over at 15. 4 00:00:22,872 --> 00:00:24,642 - [Man] Yes, Mr. Burton. 5 00:00:24,636 --> 00:00:25,936 - Mace? 6 00:00:25,942 --> 00:00:26,972 That's the lot. 7 00:00:26,965 --> 00:00:28,315 - [Mace] We've got company. 8 00:00:28,324 --> 00:00:29,414 - [Winlock] Mmm. 9 00:00:29,407 --> 00:00:31,947 - What do you suppose they want now? 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,848 - The fillings from our teeth, possibly. 11 00:00:33,850 --> 00:00:35,400 Excuse me a moment. 12 00:00:35,400 --> 00:00:39,570 (suspenseful music) (people chattering) 13 00:00:50,420 --> 00:00:53,300 Lacau and his merry men are back. 14 00:00:53,301 --> 00:00:55,731 Harry's taken his place, so if you want, 15 00:00:55,729 --> 00:00:58,009 we can go ahead and open the burial chamber. 16 00:00:58,007 --> 00:00:59,007 - Not today. 17 00:01:01,076 --> 00:01:02,576 - What's happened? 18 00:01:11,377 --> 00:01:14,197 - Are you not intending any work today, Mr. Carter? 19 00:01:14,202 --> 00:01:15,442 - What do you want? 20 00:01:15,444 --> 00:01:19,014 - Some of my men will be remaining to oversee progress. 21 00:01:19,007 --> 00:01:21,007 The Service is concerned that some 22 00:01:21,012 --> 00:01:23,712 items from the tomb may have gone missing. 23 00:01:23,711 --> 00:01:26,141 - Well, there are no missing items here. 24 00:01:26,142 --> 00:01:27,352 - You must understand, Mr. Carter, 25 00:01:27,351 --> 00:01:30,641 that this will not be another Lord Elgin and his Marbles. 26 00:01:30,644 --> 00:01:31,484 (Carter scoffs) 27 00:01:31,477 --> 00:01:34,087 Egypt will not countenance grave-robbing. 28 00:01:34,093 --> 00:01:36,383 - Oh, that right? 29 00:01:36,378 --> 00:01:38,268 Well, then what exactly has Egypt been doing 30 00:01:38,271 --> 00:01:40,401 for the last 3,000 years? 31 00:01:40,399 --> 00:01:42,419 There isn't a single tomb in this entire valley 32 00:01:42,415 --> 00:01:43,955 that Egypt hasn't robbed bare, 33 00:01:43,960 --> 00:01:46,630 except for the one that I found. 34 00:01:52,537 --> 00:01:55,367 (insects buzzing) 35 00:02:06,854 --> 00:02:08,034 (door bursting open) 36 00:02:08,030 --> 00:02:09,770 - [Evelyn] What did you do, Papa? 37 00:02:09,766 --> 00:02:11,626 - Do come in. 38 00:02:11,625 --> 00:02:13,715 I didn't sack him, he resigned. 39 00:02:13,724 --> 00:02:15,684 - I don't care if he resigned or not. 40 00:02:15,681 --> 00:02:17,681 Get him back, apologize. 41 00:02:19,201 --> 00:02:21,201 - Why on earth should I apologize? 42 00:02:21,199 --> 00:02:24,419 - Because none of us would be here if it weren't for him. 43 00:02:24,424 --> 00:02:25,884 - He's a liability. 44 00:02:25,880 --> 00:02:27,720 - You wanted to go home. 45 00:02:27,716 --> 00:02:30,236 You were ready to pack up and give up. 46 00:02:30,237 --> 00:02:33,557 - Pig-headed, can't manage people. 47 00:02:33,562 --> 00:02:34,482 The whole world's press-- 48 00:02:34,480 --> 00:02:36,510 - Oh, you know perfectly well that he struck that deal 49 00:02:36,509 --> 00:02:38,349 to get you your money back. 50 00:02:38,353 --> 00:02:40,853 (sighs) 51 00:02:40,852 --> 00:02:43,602 This has nothing to do with that. 52 00:02:48,424 --> 00:02:49,774 This is about me and Carter. 53 00:02:49,765 --> 00:02:52,015 - Oh, God damn it, Evelyn! 54 00:02:52,970 --> 00:02:55,050 (groans) 55 00:02:57,232 --> 00:03:00,032 I will not have you become a scandal. 56 00:03:00,032 --> 00:03:01,702 I will not allow it. 57 00:03:02,821 --> 00:03:05,611 I trusted you, trusted both of you. 58 00:03:05,607 --> 00:03:07,627 I will never forgive that man! 59 00:03:07,634 --> 00:03:09,194 - That man? 60 00:03:09,194 --> 00:03:10,554 For God's sake, Papa! 61 00:03:10,549 --> 00:03:12,659 This is Carter you're talking about. 62 00:03:12,663 --> 00:03:15,623 You have known him for 15 years, he's your best friend. 63 00:03:15,622 --> 00:03:16,832 - He went behind my back! 64 00:03:16,832 --> 00:03:18,892 - No, he did not! 65 00:03:18,893 --> 00:03:21,863 He tried to put me off, said that it was inappropriate. 66 00:03:21,861 --> 00:03:24,731 - Then how in God's name did he come to seduce you? 67 00:03:24,726 --> 00:03:27,036 - Because I left him very little choice. 68 00:03:27,035 --> 00:03:27,865 - What? 69 00:03:27,868 --> 00:03:29,468 - I was the one that started this. 70 00:03:29,466 --> 00:03:31,066 - No, no, no, I will not listen to this. 71 00:03:31,067 --> 00:03:32,897 I will not hear this. 72 00:03:32,904 --> 00:03:34,324 Go to your room! 73 00:03:38,241 --> 00:03:41,511 (people chattering) 74 00:03:41,514 --> 00:03:42,354 - Well? 75 00:03:44,661 --> 00:03:46,631 Do we open it? 76 00:03:46,632 --> 00:03:48,282 - No. 77 00:03:48,279 --> 00:03:49,769 This can wait. 78 00:03:49,768 --> 00:03:50,598 - Well, then-- 79 00:03:50,601 --> 00:03:52,311 - There's plenty work to be done 80 00:03:52,309 --> 00:03:54,499 attending to the finds in 15. 81 00:03:54,495 --> 00:03:56,405 This can wait until ... 82 00:04:00,823 --> 00:04:01,663 Well ... 83 00:04:03,666 --> 00:04:04,826 This can wait. 84 00:04:05,815 --> 00:04:08,565 (dramatic music) 85 00:04:16,950 --> 00:04:18,950 Do you know this is the second offer I've had? 86 00:04:18,954 --> 00:04:21,454 Pathe News are asking as well. 87 00:04:22,673 --> 00:04:26,843 This, uh, Goldwin chap's coming to Cairo tomorrow. 88 00:04:27,983 --> 00:04:31,403 I'm thinking perhaps I'll go and see him. 89 00:04:32,943 --> 00:04:35,403 (clears throat) 90 00:04:35,396 --> 00:04:36,936 - Do you love Mama? 91 00:04:36,942 --> 00:04:37,782 - What? 92 00:04:37,775 --> 00:04:39,475 - Did you marry her because you loved her 93 00:04:39,484 --> 00:04:41,614 or because of her fortune? 94 00:04:41,612 --> 00:04:43,842 - What on earth has that got to do with anything? 95 00:04:43,841 --> 00:04:45,261 - I need to know. 96 00:04:46,437 --> 00:04:50,517 - Look, I do understand what you're asking, I do. 97 00:04:51,712 --> 00:04:53,942 But you're not naive. 98 00:04:53,935 --> 00:04:55,855 You know how the world works. 99 00:04:55,863 --> 00:04:58,173 A scullery maid can choose love and a cottage. 100 00:04:58,169 --> 00:04:59,089 You cannot. 101 00:04:59,983 --> 00:05:01,653 - Then who's richer? 102 00:05:05,192 --> 00:05:07,722 - It's easier to think of oneself as free out here. 103 00:05:07,722 --> 00:05:08,692 But of course we're not. 104 00:05:08,685 --> 00:05:11,845 We have responsibilities, obligations. 105 00:05:13,234 --> 00:05:17,074 Not to just to each other, but to those who depend on us. 106 00:05:17,065 --> 00:05:18,645 Do you understand? 107 00:05:19,585 --> 00:05:22,855 You do know that nothing can come of this? 108 00:05:22,855 --> 00:05:24,455 Hmm? 109 00:05:24,457 --> 00:05:26,927 And if you know that, then what you are doing 110 00:05:26,932 --> 00:05:30,962 is simply toying with a man's affections. 111 00:05:30,964 --> 00:05:34,304 And I did not raise you to be so unkind. 112 00:05:35,847 --> 00:05:40,257 Now, whatever there has been between you and Carter, 113 00:05:40,258 --> 00:05:41,338 it stops now. 114 00:05:46,241 --> 00:05:50,521 I will go up to Cairo to see this Mr. Goldwin, 115 00:05:50,519 --> 00:05:53,149 and you'll come with me. 116 00:05:53,145 --> 00:05:55,975 (dramatic music) 117 00:06:11,883 --> 00:06:14,943 - You could always try selling paintings. 118 00:06:14,941 --> 00:06:16,901 You're not bad with a paintbrush. 119 00:06:16,901 --> 00:06:19,071 Pa showed me some of the watercolors you've done. 120 00:06:19,073 --> 00:06:20,123 Very good. 121 00:06:20,115 --> 00:06:22,455 I should think they'd be worth something. 122 00:06:22,456 --> 00:06:24,456 - [Carter] If necessary. 123 00:06:25,580 --> 00:06:28,050 - You could get a proper stall in the market. 124 00:06:28,045 --> 00:06:30,055 Put up a display. 125 00:06:30,061 --> 00:06:34,621 Perhaps you could paint some pictures of your finds. 126 00:06:34,620 --> 00:06:36,400 You know, from memory. 127 00:06:36,400 --> 00:06:37,460 - What are you doing? 128 00:06:37,463 --> 00:06:39,163 - Is this really what you want? 129 00:06:39,155 --> 00:06:41,145 To be hawking you wares around Luxor? 130 00:06:41,149 --> 00:06:42,549 - It's not a matter of what I want. 131 00:06:42,549 --> 00:06:44,509 It's a matter of whether I am required. 132 00:06:44,509 --> 00:06:46,839 - Of course you're required! 133 00:06:48,832 --> 00:06:50,752 Have you talked to him? 134 00:06:53,555 --> 00:06:58,185 - (sighs) He's quite right, you know? 135 00:06:58,187 --> 00:06:59,017 About us. 136 00:07:01,314 --> 00:07:03,594 What kind of future could I possibly offer 137 00:07:03,588 --> 00:07:05,678 Lady Evelyn Carnarvon? 138 00:07:05,682 --> 00:07:08,602 - Do you really think that I care? 139 00:07:11,674 --> 00:07:14,674 (people chattering) 140 00:07:22,526 --> 00:07:25,656 - He seemed a decent chap, can you think? 141 00:07:25,664 --> 00:07:27,404 For a Hollywood sort. 142 00:07:27,401 --> 00:07:29,211 - Will it bring in any money? 143 00:07:29,205 --> 00:07:31,115 - A very pragmatic question. 144 00:07:31,120 --> 00:07:35,290 - I thought me being pragmatic was what you wanted. 145 00:07:37,000 --> 00:07:38,990 Mace says we need to reseal the antechamber 146 00:07:38,993 --> 00:07:40,343 if we don't want the moisture to damage 147 00:07:40,335 --> 00:07:42,345 the contents of the burial chamber. 148 00:07:42,353 --> 00:07:44,373 Winlock wants to take on two more technicians 149 00:07:44,369 --> 00:07:46,969 to help out with the archival process in 15. 150 00:07:46,967 --> 00:07:49,617 Oh, and he wants them to be Americans, not locals. 151 00:07:49,622 --> 00:07:52,332 And there's a petition up in a French newspaper in Luxor, 152 00:07:52,333 --> 00:07:54,343 something about you giving bribes or receiving bribes, 153 00:07:54,337 --> 00:07:55,637 basically it's stirring up trouble-- 154 00:07:55,637 --> 00:07:57,967 - All right, that's enough! 155 00:07:59,568 --> 00:08:00,978 I know what you're doing. 156 00:08:00,979 --> 00:08:04,149 I am not having him back, do you hear? 157 00:08:05,448 --> 00:08:09,228 (breathing heavily) 158 00:08:09,233 --> 00:08:11,083 - [Evelyn] Pa, what's wrong? 159 00:08:11,080 --> 00:08:12,660 - Oh, it's just ... 160 00:08:13,534 --> 00:08:15,134 It's my leg and the, 161 00:08:15,125 --> 00:08:16,745 and the stairs. 162 00:08:16,749 --> 00:08:17,669 That's all. 163 00:08:21,195 --> 00:08:22,025 - [Evelyn] Help! 164 00:08:22,028 --> 00:08:23,858 - Sir, sir? - Sit down. 165 00:08:25,336 --> 00:08:26,496 - Call a doctor. - Yes, my lady. 166 00:08:26,504 --> 00:08:29,114 - It's just the heat, I think. 167 00:08:29,113 --> 00:08:30,533 And those stairs. 168 00:08:32,539 --> 00:08:34,199 It's probably just the heat. 169 00:08:34,198 --> 00:08:35,028 I'm fine. 170 00:08:36,927 --> 00:08:38,067 - [Doctor] And what's this? 171 00:08:38,074 --> 00:08:39,544 - Hmm? 172 00:08:39,543 --> 00:08:42,473 Oh, that's a mosquito bite. 173 00:08:42,473 --> 00:08:44,553 I nicked it shaving. 174 00:08:44,549 --> 00:08:47,379 (dramatic music) 175 00:08:53,912 --> 00:08:57,662 (Carnarvon coughing lightly) 176 00:08:59,042 --> 00:09:00,692 - You should let him rest. 177 00:09:00,688 --> 00:09:02,348 Let him sleep. 178 00:09:02,346 --> 00:09:04,006 - What's the matter? 179 00:09:05,213 --> 00:09:07,853 - He has blood poisoning. 180 00:09:07,845 --> 00:09:08,675 - What? 181 00:09:09,738 --> 00:09:10,808 How? 182 00:09:10,806 --> 00:09:13,006 - That cut on his neck has become infected, 183 00:09:13,013 --> 00:09:16,383 and I'm afraid the infection's spread to the blood. 184 00:09:16,384 --> 00:09:18,824 It can happen very quickly out here. 185 00:09:18,822 --> 00:09:19,662 - What can you do? 186 00:09:19,655 --> 00:09:21,485 What can you give him? 187 00:09:22,342 --> 00:09:26,272 - (sighs) There is no medical treatment. 188 00:09:26,273 --> 00:09:28,773 It's very serious, I'm afraid. 189 00:09:30,361 --> 00:09:32,191 I'm really very sorry. 190 00:09:36,721 --> 00:09:37,721 - Thank you. 191 00:09:38,627 --> 00:09:41,207 (somber music) 192 00:10:00,585 --> 00:10:02,995 - Devil of a thing, isn't it? 193 00:10:17,507 --> 00:10:20,257 (angry shouting) 194 00:10:22,182 --> 00:10:23,022 - Get off me! 195 00:10:23,015 --> 00:10:23,845 Get off! 196 00:10:34,023 --> 00:10:36,123 What is God's name is going on out there? 197 00:10:36,115 --> 00:10:38,465 - They know Carnarvon's here. 198 00:10:38,469 --> 00:10:40,179 Someone's spread the story he's got 199 00:10:40,183 --> 00:10:44,173 half of King Tut's treasures stashed under his bed. 200 00:10:44,170 --> 00:10:45,250 - How is he? 201 00:10:46,152 --> 00:10:48,482 Evelyn said he wasn't well. 202 00:10:48,482 --> 00:10:50,462 - [Winlock] It's blood poisoning. 203 00:10:50,464 --> 00:10:51,484 - What? 204 00:10:51,484 --> 00:10:52,654 Is it serious? 205 00:10:54,541 --> 00:10:55,371 How did it happen? 206 00:10:55,374 --> 00:10:56,544 How did it come on so quickly? 207 00:10:56,535 --> 00:10:58,945 - Carter, go and see the man. 208 00:11:04,789 --> 00:11:06,409 - Mr. Carter? 209 00:11:06,413 --> 00:11:08,913 It was so good of you to come. 210 00:11:10,333 --> 00:11:12,423 He's been asking for you. 211 00:11:14,632 --> 00:11:16,672 - Will you talk to him? 212 00:11:16,671 --> 00:11:18,161 - [Carter] Of course. 213 00:11:18,162 --> 00:11:20,252 - [Mace] I will take my leave. 214 00:11:20,245 --> 00:11:24,525 - (coughing) I need a little more. 215 00:11:24,525 --> 00:11:25,445 - Good day. 216 00:11:25,451 --> 00:11:27,371 - [Mace] Good day, sir. 217 00:11:29,629 --> 00:11:30,459 - Carter. 218 00:11:32,575 --> 00:11:33,735 Mace says that 219 00:11:35,834 --> 00:11:37,174 moisture may be 220 00:11:38,287 --> 00:11:41,367 damaging items in the burial chamber. 221 00:11:42,655 --> 00:11:44,185 - Well, I haven't been back to the tomb, 222 00:11:44,189 --> 00:11:46,879 but yes, I should think. 223 00:11:46,877 --> 00:11:48,747 - What can be done about it? 224 00:11:48,748 --> 00:11:52,198 - Well, the first thing would be to get them clear 225 00:11:52,201 --> 00:11:54,031 of the confined space. 226 00:11:54,917 --> 00:11:57,107 Out into the dry air. 227 00:11:57,114 --> 00:11:58,034 - Yes, yes. 228 00:12:07,182 --> 00:12:09,042 Do you love her? 229 00:12:09,040 --> 00:12:09,870 - Yes. 230 00:12:11,405 --> 00:12:12,235 Yes, I do. 231 00:12:17,957 --> 00:12:20,957 - Life can seem very short suddenly. 232 00:12:22,751 --> 00:12:26,921 And a chap ends up wondering what might have been. 233 00:12:31,274 --> 00:12:33,364 I've been a fool, Carter. 234 00:12:34,308 --> 00:12:38,538 I really am (coughing) very sorry. 235 00:12:38,542 --> 00:12:40,672 But you forgive me? 236 00:12:40,674 --> 00:12:43,724 - There's nothing to forgive. 237 00:12:43,720 --> 00:12:46,300 (somber music) 238 00:12:56,569 --> 00:12:59,569 (people chattering) 239 00:13:05,855 --> 00:13:06,855 He's strong. 240 00:13:08,039 --> 00:13:09,789 He'll fight this off. 241 00:13:14,322 --> 00:13:15,492 What can I do? 242 00:13:18,385 --> 00:13:20,755 - Go back to the dig. 243 00:13:20,762 --> 00:13:23,422 He loves to hear about the work. 244 00:13:23,416 --> 00:13:25,636 Bring him some good news. 245 00:13:25,644 --> 00:13:28,234 (somber music) 246 00:13:45,286 --> 00:13:48,026 - Thank you for coming on what I hope is to be 247 00:13:48,034 --> 00:13:50,844 a truly momentous occasion. 248 00:13:50,842 --> 00:13:52,722 Families will have to remain outside 249 00:13:52,718 --> 00:13:55,378 for the moment, I'm afraid. 250 00:13:55,381 --> 00:13:57,111 What on earth have you got there, Harry? 251 00:13:57,106 --> 00:13:58,856 - Courtesy of Mr. Goldwin. 252 00:13:58,864 --> 00:14:00,774 Fancy yourself as a movie star? 253 00:14:00,768 --> 00:14:02,808 (all laughing) 254 00:14:02,807 --> 00:14:03,637 - Erm ... 255 00:14:05,980 --> 00:14:07,110 Ready? 256 00:14:07,106 --> 00:14:09,356 - [Winlock and Mace] Ready. 257 00:14:13,445 --> 00:14:14,375 - [Carter] All set, Harry? 258 00:14:14,383 --> 00:14:16,253 - [Harry] Ready. 259 00:14:16,245 --> 00:14:20,405 (camera clicking) (inspiring music) 260 00:14:45,172 --> 00:14:46,922 - More light, please. 261 00:14:47,882 --> 00:14:51,102 (inspiring music) 262 00:14:51,096 --> 00:14:53,176 (gasps) 263 00:14:57,447 --> 00:15:01,487 - [Winlock] Sweet, Lord, what is that? 264 00:15:01,490 --> 00:15:03,070 - Shrine of a king. 265 00:15:07,258 --> 00:15:08,768 (groans) 266 00:15:08,770 --> 00:15:10,160 Are you comfortable like that? 267 00:15:10,159 --> 00:15:10,989 - Yes. 268 00:15:12,052 --> 00:15:14,672 Quite comfortable, thank you. (grunts) 269 00:15:14,668 --> 00:15:15,668 - All right. 270 00:15:20,700 --> 00:15:22,790 (camera clicks) 271 00:15:22,794 --> 00:15:24,214 Ah, look at that. 272 00:15:30,152 --> 00:15:32,992 (camera clicking) 273 00:15:35,098 --> 00:15:36,738 (chuckles) 274 00:15:36,735 --> 00:15:40,065 That is the outer shrine there, 275 00:15:40,073 --> 00:15:41,813 which is the largest of them. 276 00:15:41,809 --> 00:15:42,639 - Oh. 277 00:15:44,374 --> 00:15:46,044 - It's 15 foot long. 278 00:15:47,520 --> 00:15:49,440 With doors, as you see. 279 00:15:50,353 --> 00:15:54,523 There are four gilded shrines, nested one inside another. 280 00:15:55,439 --> 00:15:57,799 And once we'd removed the shrines, 281 00:15:57,802 --> 00:15:59,892 we found the sarcophagus. 282 00:16:01,554 --> 00:16:03,574 And those paintings, 283 00:16:03,570 --> 00:16:07,320 they're the funeral rites and the procession. 284 00:16:09,034 --> 00:16:10,574 - What, what is that? 285 00:16:10,570 --> 00:16:13,170 - Ah, that is the sarcophagus. 286 00:16:13,169 --> 00:16:15,709 On each corner there is a goddess, 287 00:16:15,711 --> 00:16:17,361 and that is the goddess Isis 288 00:16:17,355 --> 00:16:20,115 with her wings outstretched, you see? 289 00:16:20,122 --> 00:16:23,122 She enfolds and protects the shrine. 290 00:16:24,738 --> 00:16:27,288 - We really did it, didn't we? 291 00:16:27,292 --> 00:16:29,132 What a glorious thing. 292 00:16:32,286 --> 00:16:33,116 Yes. 293 00:16:35,264 --> 00:16:36,434 That's enough. 294 00:16:37,462 --> 00:16:38,302 Thank you. 295 00:16:39,879 --> 00:16:42,929 I'm so sorry, but the light hurts my eyes. 296 00:16:42,925 --> 00:16:43,925 - Of course. 297 00:16:50,946 --> 00:16:53,686 Would you like me to call someone? 298 00:16:53,690 --> 00:16:55,440 - No, I'm quite well. 299 00:16:58,126 --> 00:17:00,126 (sighs) 300 00:17:01,676 --> 00:17:03,336 I've heard the call. 301 00:17:06,010 --> 00:17:07,180 I'm preparing. 302 00:17:08,427 --> 00:17:11,007 (somber music) 303 00:17:32,290 --> 00:17:36,390 (approaching chatter and footsteps) 304 00:17:36,390 --> 00:17:38,470 - [Man] I know, Mr. Mace. 305 00:17:46,651 --> 00:17:49,561 - Well, it's going to weigh a ton. 306 00:17:49,563 --> 00:17:52,263 So we'll need wedges to lift it. 307 00:17:52,262 --> 00:17:54,562 Then we'll get ropes underneath the lid. 308 00:17:54,558 --> 00:17:57,288 And I'm going to need a really solid block and tackle. 309 00:17:57,291 --> 00:17:58,591 - [Man] I'll have them brought down. 310 00:17:58,590 --> 00:17:59,420 - Right-o. 311 00:18:01,133 --> 00:18:05,303 - [Man] Let's get this equipment and tap this thing open. 312 00:18:07,200 --> 00:18:08,870 - Layer after layer. 313 00:18:12,646 --> 00:18:14,076 - Carter! 314 00:18:14,075 --> 00:18:18,235 (heavy breathing) You're wanted in Cairo. 315 00:18:19,811 --> 00:18:21,511 You better hurry. 316 00:18:21,513 --> 00:18:23,433 - Good day, sir, madam. 317 00:18:25,601 --> 00:18:26,521 Hello, sir. 318 00:18:29,263 --> 00:18:30,103 - Evelyn? 319 00:18:33,551 --> 00:18:34,801 He's not-- - No. 320 00:18:36,275 --> 00:18:37,935 - But he'll be soon. 321 00:18:38,782 --> 00:18:42,122 Doctor said that it's gone to his lungs. 322 00:18:42,961 --> 00:18:45,131 (weeping) 323 00:18:54,285 --> 00:18:55,785 - I am very sorry. 324 00:18:59,246 --> 00:19:01,456 - Thank you, Doctor. 325 00:19:01,462 --> 00:19:04,052 (somber music) 326 00:19:29,236 --> 00:19:32,646 (Lady Carnarvon sobbing) 327 00:19:34,371 --> 00:19:37,371 (people chattering) 328 00:20:06,846 --> 00:20:08,346 - It's just awful, 329 00:20:10,200 --> 00:20:12,530 seeing it all go into boxes. 330 00:20:13,761 --> 00:20:14,891 I kept half expecting them to put 331 00:20:14,894 --> 00:20:17,394 catalog numbers on his things. 332 00:20:21,675 --> 00:20:24,775 I used to play with these when I was younger, 333 00:20:24,777 --> 00:20:27,897 when he was dressing for dinner. 334 00:20:27,902 --> 00:20:32,072 It's a hedgehog, you see? (chuckles) 335 00:20:34,006 --> 00:20:37,416 I remember when I saw this for the first time. 336 00:20:37,422 --> 00:20:38,762 He was so proud. 337 00:20:42,103 --> 00:20:43,353 His first find. 338 00:20:45,721 --> 00:20:47,221 And now he's gone. 339 00:20:48,934 --> 00:20:50,274 It's ridiculous. 340 00:20:52,083 --> 00:20:52,923 How can you be gone? 341 00:20:52,916 --> 00:20:56,496 It doesn't make the slightest bit of sense. 342 00:20:57,560 --> 00:21:00,340 - [Carter] When do you leave? 343 00:21:00,337 --> 00:21:01,417 - In an hour. 344 00:21:02,777 --> 00:21:04,777 Awful lot to do with um, 345 00:21:05,702 --> 00:21:10,182 the funeral, and the estate, and the lawyers. 346 00:21:10,180 --> 00:21:11,760 I don't want to go. 347 00:21:14,763 --> 00:21:16,683 - Then, then, don't go. 348 00:21:17,863 --> 00:21:18,863 - I have to. 349 00:21:23,677 --> 00:21:25,957 - I don't, I don't want you to go. 350 00:21:25,961 --> 00:21:26,881 I can't ... 351 00:21:29,469 --> 00:21:31,359 - I love you. 352 00:21:31,360 --> 00:21:34,030 I have always, always loved you. 353 00:21:35,854 --> 00:21:38,444 (somber music) 354 00:21:45,411 --> 00:21:46,721 - Let me through if you don't mind. 355 00:21:46,720 --> 00:21:48,220 Thank you so much. 356 00:21:49,309 --> 00:21:51,189 Oh, God, excuse me, children. 357 00:21:51,190 --> 00:21:52,290 Sorry to disturb. 358 00:21:52,288 --> 00:21:53,878 There's no room. 359 00:21:53,878 --> 00:21:55,598 - Mr. Winlock, sir. 360 00:21:55,596 --> 00:21:57,226 Do you believe Lord Carnarvon's death 361 00:21:57,225 --> 00:21:59,095 is a result of the curse? 362 00:21:59,096 --> 00:22:00,006 - The curse? 363 00:22:00,005 --> 00:22:01,155 - The Arabs, sir. 364 00:22:01,156 --> 00:22:03,656 They are saying that this is just the first death of many. 365 00:22:03,662 --> 00:22:04,502 (Winlock scoffs) 366 00:22:04,495 --> 00:22:06,235 They are saying that the curse will strike down 367 00:22:06,239 --> 00:22:09,009 anyone who has entered the tomb. 368 00:22:09,008 --> 00:22:10,808 Do you feel personally afraid? 369 00:22:10,812 --> 00:22:12,252 (laughs) 370 00:22:12,246 --> 00:22:15,516 Do you believe Lord Carnarvon got with he deserved? 371 00:22:15,516 --> 00:22:16,926 Opening the tomb. 372 00:22:18,600 --> 00:22:20,640 - What paper do you work for? 373 00:22:20,639 --> 00:22:22,139 - L'enqueteur. 374 00:22:22,138 --> 00:22:23,978 - And you'd like a quote, I assume? 375 00:22:23,977 --> 00:22:24,887 - Yes, sir. 376 00:22:27,526 --> 00:22:30,126 - Fuck you and your paper. 377 00:22:30,133 --> 00:22:32,563 Excuse me. (dramatic music) 378 00:22:32,556 --> 00:22:35,046 - Ready, set, heave! 379 00:22:35,054 --> 00:22:39,914 (ropes and wood creaking) Ready, set, heave! 380 00:22:39,905 --> 00:22:41,485 Ready, set, heave! 381 00:22:43,634 --> 00:22:45,224 Ready, set, heave! 382 00:22:48,831 --> 00:22:50,411 Ready, set, heave! 383 00:22:56,112 --> 00:22:57,702 Ready, set, heave! 384 00:23:00,144 --> 00:23:03,394 (grunting) Tie it off. 385 00:23:04,646 --> 00:23:05,476 Quickly. 386 00:23:06,528 --> 00:23:09,358 (dramatic music) 387 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 (people chattering) 388 00:23:29,597 --> 00:23:33,307 The recipient's name is Lady Evelyn Carnarvon. 389 00:23:33,312 --> 00:23:36,272 C-A-R-N-A-R-V-O-N. 390 00:23:36,267 --> 00:23:37,097 Newbury. 391 00:23:39,066 --> 00:23:40,836 Excellent progress in the tomb. 392 00:23:40,836 --> 00:23:41,666 Stop. 393 00:23:42,561 --> 00:23:45,221 Please send funds for wedges and supplies. 394 00:23:45,216 --> 00:23:46,046 Stop. 395 00:23:49,864 --> 00:23:51,614 - Anything more, sir? 396 00:23:52,787 --> 00:23:53,617 - Yes. 397 00:23:54,769 --> 00:23:56,599 If you could put a ... 398 00:23:58,196 --> 00:23:59,116 In fact, no, never mind. 399 00:23:59,115 --> 00:24:00,725 Just, just that. 400 00:24:00,728 --> 00:24:01,978 Just send that. 401 00:24:04,390 --> 00:24:05,490 There you are. 402 00:24:05,487 --> 00:24:09,787 (coin clatters) Good day. 403 00:24:09,788 --> 00:24:13,958 (people chattering) (dramatic music) 404 00:24:24,640 --> 00:24:27,220 (men shouting) 405 00:24:28,424 --> 00:24:29,984 - Move out, come on. 406 00:24:29,982 --> 00:24:31,622 (speaking in foreign language) 407 00:24:31,616 --> 00:24:32,696 - Move aside! 408 00:24:34,359 --> 00:24:35,189 What's going on here? 409 00:24:35,192 --> 00:24:36,612 - Mr. Carter. 410 00:24:36,612 --> 00:24:38,292 You need to clear this area. 411 00:24:38,292 --> 00:24:39,402 Now. 412 00:24:39,401 --> 00:24:41,931 - Don't you dare tell me how to run my dig. 413 00:24:41,932 --> 00:24:43,892 Get those policemen out of here, now! 414 00:24:43,890 --> 00:24:44,720 - [Officer] No, sir. 415 00:24:44,723 --> 00:24:46,493 I have my orders. 416 00:24:46,491 --> 00:24:47,321 - What you doing down there? 417 00:24:47,324 --> 00:24:48,414 (speaking in foreign language) 418 00:24:48,405 --> 00:24:49,975 I said, what are you bloody doing down there? 419 00:24:49,984 --> 00:24:52,264 - They are with me. 420 00:24:52,264 --> 00:24:54,314 Nothing here is properly secured. 421 00:24:54,307 --> 00:24:56,797 This dig must be conducted professionally. 422 00:24:56,804 --> 00:24:58,614 A member of my staff will remain 423 00:24:58,607 --> 00:25:00,017 to oversee the conduct of your men. 424 00:25:00,019 --> 00:25:02,179 - Absolutely not, they have no business here. 425 00:25:02,180 --> 00:25:03,460 - That is not at all the case. 426 00:25:03,457 --> 00:25:05,517 The Antiquities Service oversees 427 00:25:05,518 --> 00:25:07,708 all excavation in the valley, 428 00:25:07,713 --> 00:25:09,703 and when a dig is being improperly conducted-- 429 00:25:09,696 --> 00:25:11,946 - This is my dig and I will run it as I see fit. 430 00:25:11,950 --> 00:25:13,700 - No Mr. Carter, it is not your dig. 431 00:25:13,695 --> 00:25:15,615 I was Lord Carnarvon's concession, 432 00:25:15,624 --> 00:25:17,484 but Lord Carnarvon is dead. 433 00:25:17,483 --> 00:25:21,573 This site is the responsibility of my department. 434 00:25:23,227 --> 00:25:24,847 - Is there anyone else down there? 435 00:25:24,852 --> 00:25:25,832 - No. 436 00:25:25,827 --> 00:25:26,907 What's going on? 437 00:25:26,911 --> 00:25:29,191 - Get out my bloody way. 438 00:25:29,185 --> 00:25:30,845 - [Winlock] Carter? 439 00:25:37,779 --> 00:25:39,529 - What are you doing? 440 00:25:43,577 --> 00:25:44,987 Give me that key. 441 00:25:45,894 --> 00:25:46,734 - No. 442 00:25:50,257 --> 00:25:52,297 - Very well, sir. 443 00:25:52,296 --> 00:25:53,546 If you wish it. 444 00:25:56,473 --> 00:25:59,033 By order of the Antiquities Service, 445 00:25:59,025 --> 00:26:02,215 I am revoking your permission to dig here. 446 00:26:02,218 --> 00:26:03,968 Leave at once or I will have you escorted 447 00:26:03,966 --> 00:26:06,416 from the area by the police. 448 00:26:06,418 --> 00:26:09,168 (dramatic music) 449 00:26:12,803 --> 00:26:14,643 I do take your points. 450 00:26:16,062 --> 00:26:18,092 But I cannot countenance any further involvement 451 00:26:18,089 --> 00:26:19,419 from Mr. Carter. 452 00:26:22,614 --> 00:26:25,294 - As I understand it, Mr. Lacau, 453 00:26:25,291 --> 00:26:28,141 while we speak, the coffin remains open to the air. 454 00:26:28,136 --> 00:26:31,396 The contents are inevitably deteriorating. 455 00:26:31,397 --> 00:26:33,237 It is the discovery of our age 456 00:26:33,243 --> 00:26:36,083 and you are allowing it to fall the pieces. 457 00:26:36,076 --> 00:26:37,886 - It is not matter of my allowing-- 458 00:26:37,891 --> 00:26:40,991 - My father's expenditure, time, and funds 459 00:26:40,992 --> 00:26:42,662 has furnished your department 460 00:26:42,662 --> 00:26:44,752 with the greatest archaeological discovery 461 00:26:44,745 --> 00:26:45,935 the world has seen. 462 00:26:45,943 --> 00:26:47,863 And neither you nor this department 463 00:26:47,858 --> 00:26:50,948 has had to lift one finger or paid one penny 464 00:26:50,950 --> 00:26:52,440 for this to happen! 465 00:26:52,440 --> 00:26:55,330 - Lady Evelyn, if you please. 466 00:26:55,329 --> 00:26:58,439 I'm sure that matter will be settled in time. 467 00:26:58,443 --> 00:27:01,533 Your father's estate is seeking compensation. 468 00:27:01,525 --> 00:27:05,605 - And all it took was the threat of legal action. 469 00:27:09,652 --> 00:27:11,012 Every minute we waste here, 470 00:27:11,009 --> 00:27:14,509 the contents of the tomb are rotting away. 471 00:27:17,805 --> 00:27:21,515 - I have no argument with you, Lady Evelyn. 472 00:27:21,524 --> 00:27:22,964 I am more than happy for you 473 00:27:22,960 --> 00:27:25,800 to finish what your father started. 474 00:27:25,804 --> 00:27:27,524 As soon as you wish. 475 00:27:27,518 --> 00:27:28,518 - Thank you. 476 00:27:30,295 --> 00:27:33,995 And who shall I engage to oversee this work, Mr. Lacau? 477 00:27:34,001 --> 00:27:35,171 In your opinion, who do you feel 478 00:27:35,165 --> 00:27:38,285 is the best qualified Egyptologist? 479 00:27:38,292 --> 00:27:40,752 Obviously we need someone with first-hand experience 480 00:27:40,745 --> 00:27:42,335 of excavating and preserving 481 00:27:42,336 --> 00:27:44,836 3,000-year-old funerary goods. 482 00:27:45,830 --> 00:27:50,000 Perhaps you could give me a list of suitable experts? 483 00:27:51,105 --> 00:27:55,185 I think we both know there's really only one man. 484 00:27:58,049 --> 00:28:01,049 (people chattering) 485 00:28:03,199 --> 00:28:05,359 - What's all this? 486 00:28:05,362 --> 00:28:08,242 - This is the world turning, old boy. 487 00:28:08,241 --> 00:28:10,741 The latest edict from on high. 488 00:28:11,668 --> 00:28:14,098 From now on, anything found in the valley 489 00:28:14,099 --> 00:28:16,669 is the property of the Antiquities Service. 490 00:28:16,673 --> 00:28:19,183 Not just royal tombs, anything at all. 491 00:28:19,184 --> 00:28:21,814 A scrap of faience, a copper thimble, 492 00:28:21,814 --> 00:28:23,884 you find it, it goes straight to Cairo. 493 00:28:23,878 --> 00:28:25,058 You don't get a cent. 494 00:28:25,061 --> 00:28:25,891 - You must be joking? 495 00:28:25,894 --> 00:28:27,584 - I wish I were. 496 00:28:27,584 --> 00:28:30,744 The man can't justify digging under those conditions. 497 00:28:30,740 --> 00:28:32,120 No one can. 498 00:28:32,120 --> 00:28:33,950 Everyone's going home. 499 00:28:36,867 --> 00:28:38,697 - Everyone except you. 500 00:28:39,646 --> 00:28:42,486 (gulls cawing) 501 00:28:42,491 --> 00:28:45,351 You'll have to swallow your pride a little, I'm afraid. 502 00:28:45,347 --> 00:28:47,607 Apologize to Lacau. 503 00:28:47,609 --> 00:28:50,959 Not in person, a note of hand would do it. 504 00:28:50,956 --> 00:28:55,036 And then you can go on as before, see it through. 505 00:29:04,675 --> 00:29:08,445 - Well, I can be as humble as the next man. 506 00:29:08,452 --> 00:29:09,292 - Really? 507 00:29:09,285 --> 00:29:12,365 - You know, if I didn't apologize, 508 00:29:12,371 --> 00:29:15,691 if we didn't get access to that tomb again, 509 00:29:15,688 --> 00:29:18,628 I was thinking, would it be so very bad? 510 00:29:18,633 --> 00:29:19,973 - What? 511 00:29:19,966 --> 00:29:23,676 - Well, then nothing would have to come to an end. 512 00:29:23,684 --> 00:29:24,934 - For how long? 513 00:29:30,632 --> 00:29:33,012 - A lifetime, maybe. 514 00:29:33,008 --> 00:29:35,758 So long as it remains unfinished, 515 00:29:37,566 --> 00:29:39,396 we're here, aren't we? 516 00:29:42,573 --> 00:29:43,573 And out here 517 00:29:45,944 --> 00:29:47,984 anything is possible. 518 00:29:47,980 --> 00:29:48,810 - Carter-- 519 00:29:48,813 --> 00:29:51,353 - I have been searching my entire life. 520 00:29:51,351 --> 00:29:54,411 And for years now, I thought it was the tomb. 521 00:29:54,411 --> 00:29:55,241 The tomb. 522 00:29:55,244 --> 00:29:59,404 When I find the tomb, I will feel complete. 523 00:29:59,395 --> 00:30:01,395 I will be Howard Carter. 524 00:30:05,096 --> 00:30:06,596 But I've found it. 525 00:30:07,728 --> 00:30:11,898 Standing there that first night, surrounded by treasure, 526 00:30:14,168 --> 00:30:15,418 so much beauty. 527 00:30:18,256 --> 00:30:21,836 The only thing I wanted to look at was you. 528 00:30:26,621 --> 00:30:30,291 I thought, I was hoping you could have this. 529 00:30:32,190 --> 00:30:33,020 Do you remember? 530 00:30:33,023 --> 00:30:34,893 You picked it up because it caught your eye-- 531 00:30:34,888 --> 00:30:36,518 - Carter, stop it. 532 00:30:36,524 --> 00:30:38,194 I'm getting married. 533 00:30:45,407 --> 00:30:47,227 - You, you, you came back. 534 00:30:47,231 --> 00:30:48,061 You're here-- 535 00:30:48,064 --> 00:30:50,474 - I had to get you your dig back. 536 00:30:50,470 --> 00:30:51,970 That's why I came. 537 00:30:57,741 --> 00:30:59,071 - And who is he? 538 00:31:05,605 --> 00:31:07,855 - His name's Beecham. 539 00:31:07,857 --> 00:31:10,597 He's a baronet. (chuckles) 540 00:31:10,601 --> 00:31:11,451 - Ah. 541 00:31:11,450 --> 00:31:14,550 - Right thing to do, family and the estate. 542 00:31:14,554 --> 00:31:15,544 - And for you? 543 00:31:15,540 --> 00:31:18,120 The right thing to do for you? 544 00:31:19,702 --> 00:31:20,832 Yes, and what's he like? 545 00:31:20,828 --> 00:31:21,658 Is he ... 546 00:31:23,303 --> 00:31:24,213 Hmm? 547 00:31:24,209 --> 00:31:25,779 What's he like? 548 00:31:25,779 --> 00:31:27,779 - He's nothing like you. 549 00:31:40,236 --> 00:31:41,736 - Goodbye, Evelyn. 550 00:31:45,054 --> 00:31:45,894 - Don't be silly. 551 00:31:45,887 --> 00:31:48,027 There's no such thing as goodbye, not between us. 552 00:31:48,033 --> 00:31:51,353 - Yes, well, there is, though, isn't there? 553 00:31:51,348 --> 00:31:52,178 Really. 554 00:31:55,593 --> 00:31:56,433 Yes. 555 00:32:03,655 --> 00:32:05,555 - Goodbye, Carter. 556 00:32:05,559 --> 00:32:08,139 (somber music) 557 00:32:22,249 --> 00:32:23,079 - Well? 558 00:32:24,262 --> 00:32:27,712 - (sighs) Well, we'll get the dig back. 559 00:32:27,705 --> 00:32:29,295 - Good boy. 560 00:32:29,295 --> 00:32:31,255 It's worth it, you know? 561 00:32:31,255 --> 00:32:32,415 - Yes, indeed. 562 00:32:33,865 --> 00:32:34,945 - What is it? 563 00:32:36,194 --> 00:32:37,444 - It's nothing. 564 00:32:39,241 --> 00:32:41,301 Would you tell the chaps? 565 00:32:41,303 --> 00:32:43,063 - Of course. 566 00:32:43,058 --> 00:32:45,888 (dramatic music) 567 00:32:56,879 --> 00:32:58,229 Roll up, roll up! 568 00:32:58,232 --> 00:33:01,052 The greatest show on Earth is back in town, gentlemen. 569 00:33:01,045 --> 00:33:04,545 Last chance to see the wonders of the age. 570 00:33:21,138 --> 00:33:24,468 (applause and cheering) 571 00:33:41,029 --> 00:33:42,279 Mind your step. 572 00:33:44,309 --> 00:33:45,979 Looks much the same. 573 00:33:49,833 --> 00:33:52,673 - Can we have the lights, please? 574 00:34:05,997 --> 00:34:07,077 Oh, my word! 575 00:34:10,597 --> 00:34:14,647 Well, we need to re-rig, get the whole thing clear. 576 00:34:14,652 --> 00:34:16,432 - What about the coffin? 577 00:34:16,430 --> 00:34:17,260 - Ah. 578 00:34:22,321 --> 00:34:24,751 There's some surface patination. 579 00:34:24,751 --> 00:34:26,011 - [Winlock] It's not bad. 580 00:34:26,006 --> 00:34:29,256 - [Carter] No, it's not bad, thank God. 581 00:34:33,911 --> 00:34:37,831 (speaking in foreign language) 582 00:34:43,288 --> 00:34:45,708 (scratching) 583 00:34:54,208 --> 00:34:56,378 - We missed you at dinner. 584 00:34:57,523 --> 00:34:59,723 I bring scraps from the feast. 585 00:34:59,718 --> 00:35:01,558 - That's good of you. 586 00:35:01,555 --> 00:35:04,555 Um, put them down there, would you? 587 00:35:16,966 --> 00:35:20,816 They filled the outer coffin with pitch, you see. 588 00:35:20,815 --> 00:35:23,515 Rather clever, really, because everything inside 589 00:35:23,518 --> 00:35:24,918 would be perfectly preserved, 590 00:35:24,918 --> 00:35:27,748 but it's the very devil to remove. 591 00:35:29,789 --> 00:35:31,189 You can't heat it up, of course. 592 00:35:31,190 --> 00:35:34,680 You just have to take it off bit by bit. 593 00:35:34,684 --> 00:35:37,934 - Carter, it's the middle of the night. 594 00:35:39,005 --> 00:35:43,285 - Yes, well, it doesn't really matter underground, does it? 595 00:35:43,286 --> 00:35:45,816 Any case, best to press on. 596 00:35:45,823 --> 00:35:48,163 Lot of work to be done here. 597 00:35:50,520 --> 00:35:51,600 - Can I help? 598 00:35:56,676 --> 00:35:57,676 - Thank you. 599 00:35:58,812 --> 00:36:01,402 (serene music) 600 00:36:08,803 --> 00:36:11,553 (goats bleating) 601 00:36:33,523 --> 00:36:34,363 Winlock. 602 00:36:36,995 --> 00:36:37,825 - What? 603 00:36:37,828 --> 00:36:39,198 - Wake up. 604 00:36:39,202 --> 00:36:41,252 Come and see this. 605 00:36:41,251 --> 00:36:44,081 (inspiring music) 606 00:37:15,142 --> 00:37:18,142 (people chattering) 607 00:37:22,590 --> 00:37:23,510 - [Reporter] Excuse me? 608 00:37:23,509 --> 00:37:24,409 Sir, turn this way. 609 00:37:24,413 --> 00:37:25,253 This way, sir. 610 00:37:25,246 --> 00:37:26,076 Just for a moment, sir. 611 00:37:26,083 --> 00:37:27,543 One second ... 612 00:37:27,541 --> 00:37:28,791 Over here, sir. 613 00:37:42,013 --> 00:37:42,853 - Mr. Merton? - Yes. 614 00:37:42,846 --> 00:37:45,096 - Come through. - Thank you. 615 00:37:53,168 --> 00:37:53,998 - It's 616 00:37:56,864 --> 00:37:57,864 astonishing. 617 00:37:59,605 --> 00:38:02,295 I've never seen anything like it. 618 00:38:02,296 --> 00:38:03,376 - Nobody has. 619 00:38:05,150 --> 00:38:06,930 3,000 years ago, 620 00:38:06,933 --> 00:38:11,103 a 12-year-old king led his people away from their past. 621 00:38:12,006 --> 00:38:14,086 Away from their mistakes. 622 00:38:15,602 --> 00:38:17,102 Brought them here. 623 00:38:23,899 --> 00:38:27,039 These three coffins were nested inside each other, 624 00:38:27,037 --> 00:38:28,617 like Russian dolls. 625 00:38:33,443 --> 00:38:37,613 Somebody asked me once what the Pharaohs were like. 626 00:38:38,537 --> 00:38:42,387 I said they weren't that different from us. 627 00:38:42,391 --> 00:38:44,471 Some of them were kind or 628 00:38:45,382 --> 00:38:47,132 cruel, wise, foolish. 629 00:38:49,756 --> 00:38:51,256 They fell in love. 630 00:38:52,284 --> 00:38:55,154 They strove for immortality. 631 00:38:55,153 --> 00:38:56,243 Just like us. 632 00:39:03,145 --> 00:39:05,105 I think you have your story, Mr. Merton. 633 00:39:05,108 --> 00:39:07,938 - (chuckles) Yes. 634 00:39:10,272 --> 00:39:11,272 - Excuse me. 635 00:39:17,030 --> 00:39:18,360 These past years 636 00:39:20,361 --> 00:39:23,361 have been an extraordinary privilege 637 00:39:24,279 --> 00:39:26,359 to be so close to beauty. 638 00:39:31,660 --> 00:39:34,720 I wish it could've lasted longer. 639 00:39:34,724 --> 00:39:37,314 And as for Tutankhamun himself, 640 00:39:38,510 --> 00:39:41,210 it was Lord Carnarvon's wish, 641 00:39:41,209 --> 00:39:43,569 and it is mine also, 642 00:39:43,572 --> 00:39:47,782 that his body remain where it was laid to rest. 643 00:39:47,783 --> 00:39:51,013 We will seal the sarcophagus over him 644 00:39:51,007 --> 00:39:52,917 and leave him in peace. 645 00:39:57,656 --> 00:39:59,406 It has been an honor. 646 00:40:02,685 --> 00:40:04,885 That's all I have to say. 647 00:40:04,894 --> 00:40:07,234 (applause) 648 00:40:11,231 --> 00:40:13,981 (dramatic music) 649 00:40:18,345 --> 00:40:22,255 (speaking in foreign language) 650 00:40:28,537 --> 00:40:31,577 No, no, leave it, I'll do it. 651 00:40:31,583 --> 00:40:35,333 (sighs) Thank you very much. 652 00:40:37,161 --> 00:40:41,081 (speaking in foreign language) 653 00:40:43,881 --> 00:40:45,471 (sighs) 654 00:40:45,467 --> 00:40:48,797 (serene dramatic music) 655 00:44:23,242 --> 00:44:25,832 (somber music) 41054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.