All language subtitles for The.Critic.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,111 --> 00:01:14,445 "Critic". 2 00:01:14,446 --> 00:01:16,747 From the Latin "criticus". 3 00:01:16,748 --> 00:01:19,784 And the Greek " kritikรณs". 4 00:01:19,785 --> 00:01:22,821 "Via kritรฉs", a judge. 5 00:01:37,636 --> 00:01:40,238 - Your seats, Mr Erskine. - Tom. 6 00:01:40,239 --> 00:01:41,772 - Curtain? - 10:40 7 00:01:41,773 --> 00:01:43,474 Provided we go up on time. 8 00:01:43,475 --> 00:01:46,512 Well, ensure it? I have a deadline! 9 00:01:52,351 --> 00:01:55,286 The drama critic is feared 10 00:01:55,287 --> 00:01:59,157 and reviled for the judgement he must bring. 11 00:02:00,359 --> 00:02:01,826 But the truth 12 00:02:01,827 --> 00:02:03,595 is imperative. 13 00:02:04,730 --> 00:02:08,666 A critic must be cold and perfectly alone. 14 00:02:10,569 --> 00:02:13,539 Only the greats are remembered. 15 00:02:26,485 --> 00:02:28,619 I must tell you, 16 00:02:28,620 --> 00:02:31,622 when you go to the theatre, 17 00:02:31,623 --> 00:02:33,691 in the dramas presented, 18 00:02:33,692 --> 00:02:37,429 you'll find many a murderer with cold blood. 19 00:02:41,166 --> 00:02:45,369 But do take notice of the occasional killer 20 00:02:45,370 --> 00:02:47,539 with a conscience. 21 00:02:54,279 --> 00:02:55,881 I shall need two more sessions. 22 00:02:56,648 --> 00:02:58,183 Can you find the time? 23 00:03:00,485 --> 00:03:03,254 For immortality, who wouldn't? 24 00:03:23,342 --> 00:03:25,277 You vicious old bastard. 25 00:03:36,922 --> 00:03:41,759 My father enjoyed indulging this newspaper. 26 00:03:41,760 --> 00:03:44,963 But times are harder now. 27 00:03:45,230 --> 00:03:46,731 We're going to have to economise 28 00:03:46,732 --> 00:03:48,800 across all departments, I'm afraid. 29 00:03:50,335 --> 00:03:52,905 However, if we trim the fat, 30 00:03:53,939 --> 00:03:57,275 we can restore The Chronicle to its rightful place 31 00:03:57,276 --> 00:03:59,878 as the most read family newspaper in the country. 32 00:04:01,680 --> 00:04:03,447 So... 33 00:04:03,448 --> 00:04:06,518 let's resume our mission with renewed vigour? 34 00:04:09,288 --> 00:04:11,522 No more inexplicable expenses. 35 00:04:11,523 --> 00:04:12,690 No more long lunches. 36 00:04:12,691 --> 00:04:13,992 No late copy. 37 00:04:14,259 --> 00:04:17,029 He's dragging the paper into the 20th century. 38 00:04:17,296 --> 00:04:19,730 How dare he. 39 00:04:19,731 --> 00:04:21,033 Be warned. 40 00:04:21,300 --> 00:04:23,401 Watch your backs. 41 00:04:23,402 --> 00:04:25,870 He won't come after the old guard. 42 00:04:25,871 --> 00:04:28,606 We are the bloody paper! 43 00:04:28,607 --> 00:04:30,675 He won't have pirates on board. 44 00:04:30,676 --> 00:04:33,611 We must all show loyalty to the cause. 45 00:04:33,612 --> 00:04:36,048 The sole historical cause of The Chronicle 46 00:04:36,315 --> 00:04:38,983 is to compete for readers with the Daily fucking Mail. 47 00:04:38,984 --> 00:04:40,751 Fascists. 48 00:04:40,752 --> 00:04:41,819 Loyalty! 49 00:04:41,820 --> 00:04:44,922 I've been with this festering organ 40 years! 50 00:04:44,923 --> 00:04:46,624 Forty-three. 51 00:04:50,729 --> 00:04:52,531 He should show loyalty to us. 52 00:04:53,432 --> 00:04:55,533 He's Robespierre in a top hat. 53 00:04:55,534 --> 00:04:58,971 Madame la Guillotine, salut! 54 00:05:01,406 --> 00:05:04,543 Nh, don't, Jim. Don't, you're plastered. 55 00:05:06,578 --> 00:05:08,713 - Stephen. - Good afternoon. 56 00:05:10,449 --> 00:05:11,450 David. 57 00:05:12,050 --> 00:05:13,986 Viscount Brooke, I should say. 58 00:05:14,887 --> 00:05:17,055 My condolences again. 59 00:05:17,322 --> 00:05:20,558 We all adored your father. 60 00:05:20,559 --> 00:05:21,626 Thank you. 61 00:05:21,627 --> 00:05:24,428 I remember when mine passed away. 62 00:05:24,429 --> 00:05:29,001 He was an insignificant man, but his absence was profound. 63 00:05:33,572 --> 00:05:36,374 You know, your father gave me the job 64 00:05:36,375 --> 00:05:38,877 right here in the club. 65 00:05:39,745 --> 00:05:42,114 Over, er, lunch... No, dinner. 66 00:05:42,381 --> 00:05:44,682 And he squeezed my young cheeks, 67 00:05:44,683 --> 00:05:46,618 and, "Jimmy, 68 00:05:47,519 --> 00:05:51,089 "I hereby anoint you my chief drama critic." 69 00:05:56,428 --> 00:05:57,763 Working tonight? 70 00:05:58,730 --> 00:06:00,432 The White Devil. 71 00:06:02,401 --> 00:06:04,102 Best seen sober, I suspect. 72 00:06:05,137 --> 00:06:07,039 Not necessarily. 73 00:06:09,808 --> 00:06:12,009 That is the half, Mr Cooper. 74 00:06:12,010 --> 00:06:13,578 That is the half. Thirty minutes. 75 00:06:13,579 --> 00:06:15,079 Half an hour, ladies and gents. 76 00:06:15,080 --> 00:06:17,014 Half an hour, Mrs Reverly. 77 00:06:17,015 --> 00:06:18,150 - Half an hour. Half an hour. - All right, Lennie. 78 00:06:18,417 --> 00:06:20,418 Tell him half. Half an hour, Miss Land. 79 00:06:20,419 --> 00:06:22,086 - Fuck off, Lennie. - I'll do my best. 80 00:06:22,087 --> 00:06:23,589 Excuse me. 81 00:06:24,590 --> 00:06:26,992 I'm too old for this. 82 00:06:27,659 --> 00:06:29,595 From your secret admirer. 83 00:06:30,495 --> 00:06:33,531 - Who is he, Miss? - It's a mystery. 84 00:06:33,532 --> 00:06:35,800 I could travel to the Orkneys and act in a stable, 85 00:06:35,801 --> 00:06:38,502 two dozen white roses would appear on the first night. 86 00:06:38,503 --> 00:06:40,104 Have them. 87 00:06:40,105 --> 00:06:42,607 "Unto my lord the duke, The best of welcome. 88 00:06:42,608 --> 00:06:43,841 "More lights! Attend the duke." 89 00:06:45,677 --> 00:06:47,945 I'm in the mood for Jacobean tragedy. 90 00:06:47,946 --> 00:06:49,147 Not often I say that. 91 00:06:49,414 --> 00:06:52,517 Done badly, this play could drive a nun to arson. 92 00:06:52,518 --> 00:06:54,118 - Mr Erskine? - Mr Erskine? 93 00:06:54,119 --> 00:06:56,454 Five minutes, White Devil company. 94 00:06:56,455 --> 00:06:57,822 That's the five. 95 00:07:05,063 --> 00:07:06,899 You will be a sensation. 96 00:07:07,599 --> 00:07:09,667 Don't expect a good notice in The Chronicle. 97 00:07:09,668 --> 00:07:11,769 At least, not for my performance. 98 00:07:11,770 --> 00:07:13,205 Jimmy Erskine's never liked me. 99 00:07:13,472 --> 00:07:15,673 Well, tonight, the beast will experience 100 00:07:15,674 --> 00:07:17,809 a Damascene conversion. 101 00:07:18,777 --> 00:07:20,479 Ready? Have courage. 102 00:07:35,093 --> 00:07:36,561 "Unto my lord the duke, 103 00:07:36,562 --> 00:07:38,797 "The best of welcome. More lights." 104 00:07:44,236 --> 00:07:45,904 Where's Mr Erskine? 105 00:07:48,807 --> 00:07:50,175 Over there. 106 00:07:52,644 --> 00:07:54,479 How's his portrait coming along? 107 00:07:55,080 --> 00:07:56,547 Quite well. 108 00:07:56,548 --> 00:07:58,617 His face is more interesting than his opinions. 109 00:07:59,251 --> 00:08:01,485 I love him. 110 00:08:01,486 --> 00:08:02,855 He's gutsy. 111 00:08:04,156 --> 00:08:06,024 Viscount at one o'clock. 112 00:08:12,998 --> 00:08:15,534 Shame his lady wife never attends. 113 00:08:17,636 --> 00:08:19,136 Perhaps she's got a prior engagement 114 00:08:19,137 --> 00:08:20,738 with a keg of lithium. 115 00:08:36,955 --> 00:08:38,623 Your best of rest. 116 00:08:38,624 --> 00:08:41,526 Unto my lord the duke, The best of welcome. 117 00:08:41,527 --> 00:08:43,094 Attend the duke. 118 00:08:43,095 --> 00:08:45,297 More lights! 119 00:08:47,933 --> 00:08:50,601 - Flamineo. - My lord. 120 00:08:50,602 --> 00:08:52,638 Quite lost, Flamineo. 121 00:08:55,140 --> 00:08:57,109 Now to the act of blood. 122 00:08:58,177 --> 00:09:01,646 There's but three Furies found in spacious hell... 123 00:09:20,232 --> 00:09:23,302 I think I prefer this play to his other one. 124 00:09:24,836 --> 00:09:27,573 - His other one? - Well, his other famous one. 125 00:09:28,240 --> 00:09:29,575 Duchess of Malta. 126 00:09:30,943 --> 00:09:33,277 - Malfi. - Yes! 127 00:09:33,278 --> 00:09:36,315 Duchess of Malfi. 128 00:09:36,582 --> 00:09:39,051 Jew of Malta. Duchess of Malfi. 129 00:09:40,252 --> 00:09:41,252 Same era, though. 130 00:09:41,253 --> 00:09:44,957 Webster is Jacobean. Marlowe, Elizabethan. 131 00:09:46,358 --> 00:09:50,194 A slightly pedantic distinction. 132 00:09:50,195 --> 00:09:52,130 It's the correct one. 133 00:09:53,198 --> 00:09:57,902 Well, I'm sure we can agree on tonight's performance 134 00:09:57,903 --> 00:09:58,971 thus far. 135 00:09:59,838 --> 00:10:02,774 I... I just adore Nina Land. 136 00:10:03,809 --> 00:10:06,310 She's such a mercurial actress. 137 00:10:06,311 --> 00:10:08,045 I'm... I'm... I'm sure you'll be 138 00:10:08,046 --> 00:10:11,182 dipping that famous nib in nectar tonight. 139 00:10:12,718 --> 00:10:14,285 No need for the prussic acid. 140 00:10:14,286 --> 00:10:16,355 Excuse me. 141 00:10:17,756 --> 00:10:19,758 Meadows! 142 00:10:21,159 --> 00:10:23,160 Will you remove that lunatic baggage? 143 00:10:23,161 --> 00:10:25,096 I'm so sorry, Mr Erskine. What seems to be the problem? 144 00:10:25,097 --> 00:10:26,230 No, not "seems". 145 00:10:26,231 --> 00:10:28,232 She invaded my table, 146 00:10:28,233 --> 00:10:31,035 she besieged me with her opinions, 147 00:10:31,036 --> 00:10:32,837 and stole my nuts! 148 00:10:32,838 --> 00:10:34,205 I must have silence! 149 00:10:34,206 --> 00:10:36,208 I must be protected from the general public! 150 00:10:36,808 --> 00:10:37,809 Move her, move her. 151 00:10:38,710 --> 00:10:40,012 Run! 152 00:10:43,815 --> 00:10:47,386 O, happy they who never saw the court, 153 00:10:48,287 --> 00:10:52,891 Nor ever knew great man but by report. 154 00:10:54,126 --> 00:10:55,860 I recover, 155 00:10:55,861 --> 00:10:57,228 like a spent taper... 156 00:10:57,229 --> 00:10:59,197 ...for a flash. 157 00:10:59,198 --> 00:11:01,099 But instantly go out. 158 00:11:02,100 --> 00:11:04,735 The rack, the gallows, 159 00:11:04,736 --> 00:11:06,671 and the torturing wheel... 160 00:11:06,672 --> 00:11:09,807 ...shall be but sound sleeps to me. 161 00:11:09,808 --> 00:11:11,943 Here's my rest, 162 00:11:11,944 --> 00:11:16,147 I limb'd this night-piece and it was my best. 163 00:11:16,148 --> 00:11:18,015 Remove the bodies. 164 00:11:18,016 --> 00:11:19,951 See my honoured lord. 165 00:11:19,952 --> 00:11:23,154 Let guilty men remember their black deeds 166 00:11:23,155 --> 00:11:27,158 Do lean on crutches made of slender reeds. 167 00:11:33,932 --> 00:11:35,399 No... 168 00:11:35,400 --> 00:11:38,270 Replace with, er, "succubus". 169 00:11:40,472 --> 00:11:43,040 Cut all that shit. 170 00:11:43,041 --> 00:11:44,909 - This shit? - No, that shit. 171 00:11:45,978 --> 00:11:48,045 There is no "e" in "somnambulant". 172 00:11:48,046 --> 00:11:50,381 There never has been, God help us, never will be. 173 00:11:52,784 --> 00:11:55,753 Change "damp squib" to... 174 00:11:55,754 --> 00:11:58,089 "wet blanket". No, no. Help? 175 00:11:58,090 --> 00:12:00,191 - Er, "sopping"? - Perfect, yes. 176 00:12:00,192 --> 00:12:02,461 No, "sodden". Yes. 177 00:12:02,728 --> 00:12:04,395 All right, get typing. 178 00:12:04,396 --> 00:12:05,964 "Sodden". 179 00:12:11,436 --> 00:12:13,404 That was the longest play in the world. 180 00:12:13,405 --> 00:12:15,207 Longer than life itself. 181 00:12:16,175 --> 00:12:19,143 - How long is life? - Endless. 182 00:12:19,144 --> 00:12:20,778 As long as you eat your vegetables. 183 00:12:22,814 --> 00:12:24,516 Wasn't Nina Land the greatest? 184 00:12:25,918 --> 00:12:27,219 She's magical. 185 00:12:28,420 --> 00:12:29,955 You should paint her. 186 00:12:37,129 --> 00:12:39,131 I think you've got secrets. 187 00:12:40,098 --> 00:12:42,100 - You're very direct. - You raised me to be. 188 00:12:42,834 --> 00:12:44,268 True. 189 00:12:44,269 --> 00:12:45,871 But I don't. 190 00:12:47,206 --> 00:12:48,841 I wouldn't mind if you did. 191 00:12:49,875 --> 00:12:51,375 Not if she makes you happy. 192 00:12:51,376 --> 00:12:53,144 I love your mother. 193 00:12:53,145 --> 00:12:54,880 Said unconvincingly. 194 00:12:56,081 --> 00:12:58,349 Your father seemed to enjoy it. 195 00:12:59,952 --> 00:13:01,320 Brutal play. 196 00:13:02,187 --> 00:13:04,389 Extraordinary. 197 00:13:05,023 --> 00:13:06,992 All that wailing and gnashing. 198 00:13:08,794 --> 00:13:11,295 You are aware it was written in the early 17th century? 199 00:13:11,296 --> 00:13:12,965 I had gleaned it. 200 00:13:14,233 --> 00:13:16,535 People don't wail and gnash nowadays. 201 00:13:16,802 --> 00:13:18,537 - Well, we don't. - Well, if we don't... 202 00:13:19,872 --> 00:13:21,873 I mean, we are representative of everyone. 203 00:13:21,874 --> 00:13:23,175 Must you? 204 00:13:38,524 --> 00:13:40,959 All right, come on, Tom, hurry up. 205 00:13:42,327 --> 00:13:43,529 Thank you. 206 00:13:46,899 --> 00:13:51,068 "The Duke of Bracciano's steatopygous form"? 207 00:13:51,069 --> 00:13:52,471 From the Greek. 208 00:13:53,305 --> 00:13:55,841 "Excessive flesh on the buttocks." 209 00:13:57,309 --> 00:13:59,510 I doubt our readers are familiar with the word. 210 00:13:59,511 --> 00:14:01,914 I doubt our readers can read. 211 00:14:05,217 --> 00:14:07,052 Change it, please. 212 00:14:08,320 --> 00:14:10,421 Replace with "fat-arsed". 213 00:14:12,357 --> 00:14:14,158 You can't leave the bloody party! 214 00:14:14,159 --> 00:14:15,928 Sorry. Exhausted. 215 00:14:16,461 --> 00:14:17,995 The producers tell me 216 00:14:17,996 --> 00:14:21,233 the vibrations are extremely positive. 217 00:14:21,934 --> 00:14:23,267 It's opening night. 218 00:14:23,268 --> 00:14:24,902 We're a hit! 219 00:14:24,903 --> 00:14:27,038 Even the beast gave me the nod. 220 00:14:27,039 --> 00:14:29,373 Caught my eye as he scarpered up the aisle. 221 00:14:29,374 --> 00:14:31,909 Probably thinking of all the vile things 222 00:14:31,910 --> 00:14:33,312 he'll say about me. 223 00:14:34,213 --> 00:14:36,481 Well, if you can't enjoy the moment, 224 00:14:37,282 --> 00:14:39,384 You'd best fuck off. 225 00:14:41,286 --> 00:14:43,188 Love you! 226 00:15:12,150 --> 00:15:14,019 A word of advice. 227 00:15:15,354 --> 00:15:17,956 Brooke told me it's the best thing he's seen all season. 228 00:15:20,559 --> 00:15:23,028 But he's not the paper's drama critic. 229 00:15:23,629 --> 00:15:25,030 Not yet. 230 00:15:26,698 --> 00:15:28,534 What do you know? 231 00:15:32,304 --> 00:15:34,273 He's begun culling the old lags. 232 00:15:35,407 --> 00:15:36,575 And he's not so keen on you. 233 00:15:37,409 --> 00:15:39,178 Nor does he like your... 234 00:15:41,246 --> 00:15:42,948 proclivities. 235 00:15:44,116 --> 00:15:45,517 Family paper. 236 00:15:46,552 --> 00:15:48,153 Be careful. 237 00:16:20,586 --> 00:16:26,258 โ™ช Midnight with the stars and you โ™ช 238 00:16:27,392 --> 00:16:29,427 โ™ช Midnight โ™ช 239 00:16:29,428 --> 00:16:33,498 โ™ช And a rendezvous โ™ช 240 00:16:34,266 --> 00:16:39,604 โ™ช Your eyes held a message tender โ™ช 241 00:16:39,605 --> 00:16:42,674 โ™ช Saying, "I surrender โ™ช 242 00:16:43,375 --> 00:16:47,011 โ™ช "All my love to you" โ™ช 243 00:16:47,012 --> 00:16:49,213 Raid! Get down. 244 00:16:49,214 --> 00:16:51,015 Stop there! 245 00:16:53,385 --> 00:16:56,021 Get off! Get off me! 246 00:16:57,155 --> 00:16:59,023 And you, you little pansy, come here! 247 00:17:02,494 --> 00:17:05,463 โ™ช I'll be remembering you โ™ช 248 00:17:05,464 --> 00:17:08,566 โ™ช Whatever else I do โ™ช 249 00:17:09,368 --> 00:17:11,468 โ™ช Midnight โ™ช 250 00:17:11,469 --> 00:17:14,071 โ™ช With the stars and you โ™ช 251 00:17:14,072 --> 00:17:16,439 No baths after 10:00. 252 00:17:16,440 --> 00:17:17,542 Sorry! 253 00:17:17,543 --> 00:17:20,179 Well, turn the taps off before you wake the whole house. 254 00:17:36,228 --> 00:17:37,462 Thank you. 255 00:18:07,826 --> 00:18:11,796 The vamping and shrieking Miss Nina Land 256 00:18:11,797 --> 00:18:16,435 attempts Vittoria with all the grace of a startled mule. 257 00:18:17,302 --> 00:18:21,507 There's not a single moment of stillness nor subtlety. 258 00:18:22,541 --> 00:18:25,309 After three long hours, 259 00:18:25,310 --> 00:18:28,547 when Miss Land finally, blessedly, expires, 260 00:18:29,181 --> 00:18:32,417 her death is akin to a deflated dirigible. 261 00:18:44,129 --> 00:18:45,464 Miss Land? 262 00:18:47,499 --> 00:18:48,734 Visitor! 263 00:18:50,903 --> 00:18:53,504 It's a disaster. He's so important. 264 00:18:53,505 --> 00:18:55,339 I know. 265 00:18:55,340 --> 00:18:56,842 What did you think? 266 00:18:57,509 --> 00:18:58,810 Last night? 267 00:19:00,179 --> 00:19:02,613 Well, I... I told you. I... I raved. 268 00:19:02,614 --> 00:19:03,782 But? 269 00:19:04,550 --> 00:19:06,517 I'm your most ardent supporter. 270 00:19:06,518 --> 00:19:07,818 - It's irrelevant. - Mum. 271 00:19:07,819 --> 00:19:09,587 Well, I thought you were a touch too florid 272 00:19:09,588 --> 00:19:11,523 with your hands. You know... 273 00:19:11,857 --> 00:19:13,791 And... And you pushed a bit... 274 00:19:13,792 --> 00:19:15,426 bit too hard at times. 275 00:19:15,427 --> 00:19:18,463 But you looked striking. 276 00:19:20,232 --> 00:19:21,366 And... 277 00:19:22,301 --> 00:19:23,868 You were very audible. 278 00:19:23,869 --> 00:19:27,705 I mean, every syllable, clear as a bell. 279 00:19:29,174 --> 00:19:33,845 Nina, you're 30... oomph years old, 280 00:19:33,846 --> 00:19:34,947 you're a spinster, 281 00:19:35,214 --> 00:19:38,282 you're living in a squalid one little room. 282 00:19:38,283 --> 00:19:40,685 I mean, life is passing you by. 283 00:19:40,686 --> 00:19:43,689 - I'm perfectly content. - Well, you're patently not. 284 00:19:52,798 --> 00:19:53,966 You should talk to him. 285 00:19:54,867 --> 00:19:56,468 We don't talk to critics. 286 00:19:56,969 --> 00:19:58,302 It's not the done thing. 287 00:19:58,303 --> 00:20:01,372 - Confront him and have it out. - You're bloody mad! 288 00:20:01,373 --> 00:20:04,342 Deal with the odious man before he insults you again. 289 00:20:04,343 --> 00:20:06,611 You've got 10 days before you open Twelfth Night. 290 00:20:06,612 --> 00:20:08,379 Do it now! 291 00:20:08,380 --> 00:20:09,780 I wish you'd stop meddling. 292 00:20:09,781 --> 00:20:10,883 I'm not meddling. 293 00:20:12,584 --> 00:20:13,719 I'm mothering. 294 00:20:54,026 --> 00:20:55,561 No, no, no. 295 00:21:03,669 --> 00:21:06,504 What do you require from me? 296 00:21:06,505 --> 00:21:07,839 I have a very important meeting. 297 00:21:07,840 --> 00:21:08,906 Please make it brief. 298 00:21:08,907 --> 00:21:10,808 I want an apology. 299 00:21:10,809 --> 00:21:12,276 For expressing my opinion? 300 00:21:12,277 --> 00:21:13,911 For the manner of its expression. 301 00:21:13,912 --> 00:21:15,713 The rudeness, the disrespect. 302 00:21:15,714 --> 00:21:18,583 One of my many solemn duties is to entertain the reader. 303 00:21:18,584 --> 00:21:19,917 At my expense? 304 00:21:19,918 --> 00:21:21,553 Well, it's not just you, is it? 305 00:21:22,020 --> 00:21:24,555 I write, what, half a million words a year? 306 00:21:24,556 --> 00:21:28,026 mea culpa if 12 of them offended you. 307 00:21:28,293 --> 00:21:30,328 Over the last 10 years, 308 00:21:30,329 --> 00:21:32,463 you've compared me to livestock, 309 00:21:32,464 --> 00:21:34,665 creatures of the sea, and an extinct bird. 310 00:21:34,666 --> 00:21:37,935 You've said my voice is "fluting", "grating", 311 00:21:37,936 --> 00:21:39,804 "girlish" and "manly". 312 00:21:39,805 --> 00:21:42,673 You've described me as plump and emaciated. 313 00:21:42,674 --> 00:21:44,375 Which is it, damn you? 314 00:21:44,376 --> 00:21:48,446 Last season, "Her Mrs Elvestad is glamourous but ungainly. 315 00:21:48,447 --> 00:21:49,881 "She doesn't seem to know how to walk." 316 00:21:49,882 --> 00:21:51,349 How to walk? 317 00:21:51,350 --> 00:21:53,451 You've been dishing it out to me for a decade 318 00:21:53,452 --> 00:21:55,087 and now it's going to stop. 319 00:21:55,354 --> 00:21:56,888 Are you retiring? 320 00:21:56,889 --> 00:21:58,856 I'm tight enough to scratch your eyes out! 321 00:21:58,857 --> 00:22:00,458 I wouldn't try. 322 00:22:00,459 --> 00:22:02,026 You stand before the junior vice-captain 323 00:22:02,027 --> 00:22:03,095 of the Wigan Boxing Club. 324 00:22:03,362 --> 00:22:04,862 You all right, Miss? He's a bit weird, this one. 325 00:22:04,863 --> 00:22:06,597 This is a private conversation. 326 00:22:06,598 --> 00:22:07,665 Weird? 327 00:22:07,666 --> 00:22:09,333 Be a good chap and bugger off. 328 00:22:09,334 --> 00:22:10,501 The lady's perfectly safe. 329 00:22:10,502 --> 00:22:12,638 Tell. 330 00:22:13,472 --> 00:22:14,472 Please. 331 00:22:14,473 --> 00:22:15,841 He likes it rough. 332 00:22:17,409 --> 00:22:18,744 Does he, now? 333 00:22:27,886 --> 00:22:29,454 Apologise. 334 00:22:30,822 --> 00:22:32,056 I won't, Miss Land. 335 00:22:32,057 --> 00:22:34,825 I will fight to the death for freedom of thought 336 00:22:34,826 --> 00:22:36,961 and its public expression. 337 00:22:36,962 --> 00:22:39,363 "Erskine of The Chronicle 338 00:22:39,364 --> 00:22:42,066 "pays trade for rough sex." 339 00:22:43,835 --> 00:22:45,437 Why do you like that? 340 00:22:46,038 --> 00:22:47,873 I daresay you can imagine. 341 00:22:48,841 --> 00:22:50,776 You spoke it last night. 342 00:22:52,678 --> 00:22:55,447 "My soul, like a ship in a black storm, 343 00:22:55,948 --> 00:22:57,983 "Is driven, I know not whither." 344 00:23:00,652 --> 00:23:02,154 Humiliation. 345 00:23:03,021 --> 00:23:04,423 Danger. 346 00:23:08,160 --> 00:23:10,429 I think you understand. 347 00:23:13,498 --> 00:23:15,600 Don't take what I write to heart. 348 00:23:15,601 --> 00:23:17,902 There are other critics, albeit lesser ones, 349 00:23:17,903 --> 00:23:19,604 who think you're spectacular. 350 00:23:19,605 --> 00:23:21,639 I'm not interested in them. 351 00:23:21,640 --> 00:23:24,008 - I follow you. - Me? 352 00:23:24,009 --> 00:23:25,843 I'm a monster, I'm weird. 353 00:23:25,844 --> 00:23:27,112 You most certainly are. 354 00:23:27,980 --> 00:23:30,849 But I grew up reading you. 355 00:23:31,617 --> 00:23:33,752 I wanted to act because of you. 356 00:23:34,119 --> 00:23:35,687 You're mocking me. 357 00:23:37,189 --> 00:23:38,690 You formed me. 358 00:23:40,792 --> 00:23:41,860 Well... 359 00:23:42,995 --> 00:23:45,831 that's a terribly flattering thing to say. 360 00:23:46,532 --> 00:23:49,033 You write so tenderly and... and passionately 361 00:23:49,034 --> 00:23:51,537 about the plays and the actors who move you. 362 00:23:52,204 --> 00:23:55,974 And yet you dismiss those who disappoint you so ruthlessly. 363 00:23:57,209 --> 00:23:59,143 As if you've been betrayed. 364 00:23:59,144 --> 00:24:03,649 This little England lowers its standards every day. 365 00:24:04,816 --> 00:24:06,083 In my footling way, 366 00:24:06,084 --> 00:24:08,085 I'm attempting to maintain them. 367 00:24:08,086 --> 00:24:10,756 I so wanted to meet your standards. 368 00:24:12,491 --> 00:24:14,059 But you think I'm appalling? 369 00:24:17,796 --> 00:24:19,597 I'm afraid so. 370 00:24:21,466 --> 00:24:22,868 I might dissolve. 371 00:24:26,672 --> 00:24:28,841 There is art in you, Miss Land. 372 00:24:29,842 --> 00:24:33,979 My disappointment is in your failure to access it. 373 00:24:36,748 --> 00:24:38,584 You know where I live. 374 00:24:39,685 --> 00:24:41,820 You may visit if you wish. 375 00:24:55,033 --> 00:24:56,935 Dorothy. 376 00:25:03,542 --> 00:25:05,277 Joan! Good afternoon. 377 00:25:05,544 --> 00:25:06,645 Jimmy. 378 00:25:07,946 --> 00:25:09,281 Yes. 379 00:25:17,523 --> 00:25:19,791 Good luck. 380 00:25:29,768 --> 00:25:32,271 La commedia รจ finita. 381 00:25:42,881 --> 00:25:43,916 Jimmy. 382 00:25:48,187 --> 00:25:49,655 Tone it down. 383 00:26:01,233 --> 00:26:03,702 Er, what exactly? 384 00:26:05,604 --> 00:26:07,072 The unpleasantness. 385 00:26:07,773 --> 00:26:09,174 The extravagance. 386 00:26:10,809 --> 00:26:12,276 Less. 387 00:26:12,277 --> 00:26:14,812 C... Could you be more specific? 388 00:26:14,813 --> 00:26:17,049 In order that I may obey. 389 00:26:22,020 --> 00:26:23,688 "Warning. Hold your breath 390 00:26:23,689 --> 00:26:25,056 "as you pass the Duke's Theatre 391 00:26:25,057 --> 00:26:27,192 "for here is untreated theatrical sewage. 392 00:26:28,827 --> 00:26:30,094 "A play of elemental passion 393 00:26:30,095 --> 00:26:32,965 "has been reduced to the scale of a sodden sock." 394 00:26:34,933 --> 00:26:38,670 Well, it's my responsibility to discourage our readers from 395 00:26:39,371 --> 00:26:41,706 wasting their wages on tripe. 396 00:26:41,707 --> 00:26:43,175 Never mind all that. 397 00:26:43,976 --> 00:26:46,777 We're discussing the extremity of your style. 398 00:26:46,778 --> 00:26:50,015 But that's why people read me, you know. 399 00:26:50,849 --> 00:26:53,719 I wither and I effuse. 400 00:26:54,920 --> 00:26:57,688 And the proud tradition of this paper, 401 00:26:57,689 --> 00:27:00,091 established by your dear father... 402 00:27:00,092 --> 00:27:01,792 Yes, I know he was fond of you. 403 00:27:01,793 --> 00:27:03,661 He was also fond of Sir Oswald Mosley. 404 00:27:03,662 --> 00:27:05,997 You can't compare me with him. 405 00:27:05,998 --> 00:27:08,367 Anyone who threatens the reputation of this newspaper 406 00:27:08,634 --> 00:27:09,700 is an undesirable. 407 00:27:09,701 --> 00:27:11,403 So it's a witch hunt? 408 00:27:11,670 --> 00:27:12,704 Jim! 409 00:27:13,205 --> 00:27:14,706 Don't break the law. 410 00:27:15,274 --> 00:27:16,942 Don't cause a stink. 411 00:27:18,677 --> 00:27:19,912 Be kinder. 412 00:27:21,380 --> 00:27:23,715 More beauty, less beast. 413 00:27:24,349 --> 00:27:25,817 Final warning. 414 00:27:28,020 --> 00:27:29,288 Stay. 415 00:27:30,155 --> 00:27:33,224 If I think so, I think the same of you. 416 00:27:33,225 --> 00:27:36,094 Think thou right. I am not what I am. 417 00:27:36,962 --> 00:27:39,230 I... I would you... 418 00:27:39,231 --> 00:27:40,298 Yes? 419 00:27:40,299 --> 00:27:41,365 "Were as I would have you be." 420 00:27:41,366 --> 00:27:42,434 Were as I would... 421 00:27:42,701 --> 00:27:44,168 would you were as I would have you be. 422 00:27:44,169 --> 00:27:45,770 Break them. 423 00:27:45,771 --> 00:27:47,338 Lunch, everyone. That's lunch, please. 424 00:27:47,339 --> 00:27:49,041 Back in an hour. Thank you. 425 00:27:50,709 --> 00:27:52,877 We must all get over that review 426 00:27:52,878 --> 00:27:54,779 and focus on this show. 427 00:27:54,780 --> 00:27:57,348 - I know my lines. - I know you know them. 428 00:27:57,349 --> 00:27:59,083 Why can't you say them? 429 00:27:59,084 --> 00:28:00,751 - I am. - Heavily. 430 00:28:00,752 --> 00:28:02,186 Where's the lightness? 431 00:28:02,187 --> 00:28:04,089 Where's the wit? 432 00:28:26,845 --> 00:28:28,380 I'm going mad without you. 433 00:28:31,116 --> 00:28:33,051 Hello. Could you tell her I miss her? 434 00:28:34,186 --> 00:28:35,186 Could you tell him 435 00:28:35,187 --> 00:28:36,421 he's married with two children? 436 00:28:39,725 --> 00:28:40,759 Please. 437 00:28:42,361 --> 00:28:43,495 Thank you. 438 00:28:44,429 --> 00:28:46,931 - Nina... - I'm in rehearsals. 439 00:28:46,932 --> 00:28:49,233 I'm being dreadful, and we open in two days. 440 00:28:49,234 --> 00:28:51,135 As we discussed at length, 441 00:28:51,136 --> 00:28:53,238 I won't be your mistress any more. 442 00:28:54,806 --> 00:28:56,175 We were lovers. 443 00:28:59,077 --> 00:29:00,479 You were my lover. 444 00:29:03,148 --> 00:29:04,750 Go home to your family. 445 00:29:11,857 --> 00:29:13,525 More! More! 446 00:29:13,792 --> 00:29:15,426 ...well, I say... 447 00:29:15,427 --> 00:29:17,962 - More! - More! 448 00:29:23,435 --> 00:29:25,303 If I can't write freely, 449 00:29:25,304 --> 00:29:26,772 I can't write at all. 450 00:29:28,006 --> 00:29:30,542 - Don't resign. - Well, there's no need. 451 00:29:30,809 --> 00:29:33,512 He'll be rid of me as soon as he finds an excuse. 452 00:29:35,380 --> 00:29:37,516 I am on the scaffold, 453 00:29:37,783 --> 00:29:39,917 black cloth bag over my head 454 00:29:39,918 --> 00:29:43,454 and the frigid fart's just fumbling for the lever. 455 00:29:45,357 --> 00:29:46,424 We should turn back. 456 00:29:46,425 --> 00:29:48,426 They don't own the streets. 457 00:29:48,427 --> 00:29:49,528 Not yet. 458 00:29:49,795 --> 00:29:52,164 We have the right to walk here. 459 00:29:52,865 --> 00:29:55,032 - Come on. - Well, I'm turning back. 460 00:29:55,033 --> 00:29:57,002 - Let go. - No! 461 00:30:05,143 --> 00:30:06,144 All right? 462 00:30:07,112 --> 00:30:09,248 Yes. How are you? 463 00:30:09,915 --> 00:30:12,084 - I'm all right. - I'm so glad. 464 00:30:15,420 --> 00:30:16,954 Who's your friend, then? 465 00:30:16,955 --> 00:30:19,591 I'll tell you about mine if you tell me about yours. 466 00:30:24,396 --> 00:30:26,832 Tell your friend to go home. 467 00:30:27,232 --> 00:30:28,466 But I'm taking him home. 468 00:30:28,467 --> 00:30:30,135 He lives in this environ. 469 00:30:31,970 --> 00:30:33,338 You're a cheeky old queer, ain't ya? 470 00:30:34,373 --> 00:30:38,843 May I return the compliment and say how splendid you look 471 00:30:38,844 --> 00:30:41,145 with your badges and crests 472 00:30:41,146 --> 00:30:43,181 and crisp black shirt? 473 00:30:43,182 --> 00:30:44,950 Did you iron it yourself? 474 00:30:45,517 --> 00:30:47,418 Getcha! Go on! 475 00:30:47,419 --> 00:30:49,888 Go on, now! 476 00:30:50,856 --> 00:30:53,225 Stop it! 477 00:30:54,326 --> 00:30:56,628 I'm... I'm gonna die! 478 00:30:56,895 --> 00:30:58,130 You could've got us killed! 479 00:30:58,597 --> 00:31:00,531 Don't be silly. 480 00:31:00,532 --> 00:31:02,266 They could've killed us. 481 00:31:02,267 --> 00:31:06,038 Nobody gets murdered in Bloomsbury. 482 00:31:07,372 --> 00:31:09,540 You're a maniac with a death wish. 483 00:31:09,541 --> 00:31:11,409 It's true! 484 00:31:13,345 --> 00:31:15,079 Stop that now. 485 00:31:15,080 --> 00:31:18,984 He who lives in fear dies of shame. 486 00:31:20,185 --> 00:31:21,519 Who said that? 487 00:31:21,520 --> 00:31:24,121 Me. Just now. 488 00:31:24,122 --> 00:31:26,458 Just scribble it down for the memoirs. 489 00:31:27,326 --> 00:31:31,563 I will never let anything bad happen to you. 490 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 Oi! 491 00:31:35,601 --> 00:31:36,901 There's police on the way. 492 00:31:36,902 --> 00:31:39,470 - Sod the law! - Quiet! 493 00:31:39,471 --> 00:31:42,139 Home's this way. Fuck! 494 00:31:47,079 --> 00:31:49,413 Please get up. We have to move. 495 00:31:49,414 --> 00:31:51,650 - Give me a kiss and I will. - Get up! 496 00:31:51,917 --> 00:31:54,485 Kiss me, you gorgeous bastard. 497 00:31:54,486 --> 00:31:57,089 - And then you'll get up? - Yes. 498 00:32:00,959 --> 00:32:03,227 That's it, you filthy queers! 499 00:32:03,228 --> 00:32:04,996 Get hold of him. 500 00:32:04,997 --> 00:32:06,932 Get up, you dirty old sod! 501 00:32:09,635 --> 00:32:11,068 Round! 502 00:32:11,069 --> 00:32:12,571 I'll check 'em for lipstick. 503 00:32:29,955 --> 00:32:31,390 Are you a homosexual? 504 00:32:33,158 --> 00:32:34,593 No. 505 00:32:36,995 --> 00:32:39,598 Have you ever engaged in unnatural practices? 506 00:32:40,399 --> 00:32:41,400 No. 507 00:32:43,702 --> 00:32:46,338 Your young friend, Thomas Turner, 508 00:32:47,372 --> 00:32:49,041 claims he's your secretary. 509 00:32:49,675 --> 00:32:51,409 What are his duties? 510 00:32:54,246 --> 00:32:57,082 Typing, filing, research. 511 00:32:58,483 --> 00:33:01,118 And does he do shorthand? 512 00:33:03,755 --> 00:33:06,225 Is he a proficient secretary? 513 00:33:06,725 --> 00:33:09,261 - He is first-rate. - First-rate? 514 00:33:14,399 --> 00:33:17,169 You seem surprised by his competence. 515 00:33:19,338 --> 00:33:21,540 Is it due to the colour of his skin? 516 00:33:23,141 --> 00:33:26,278 Is it correct that you co-habit with your secretary? 517 00:33:28,313 --> 00:33:29,381 He's my lodger. 518 00:33:32,017 --> 00:33:33,518 Do you share a bedroom? 519 00:33:33,519 --> 00:33:34,720 No. 520 00:33:36,221 --> 00:33:37,789 He sleeps on the sofa. 521 00:33:38,724 --> 00:33:41,560 How long has he been sleeping on your sofa? 522 00:33:42,494 --> 00:33:43,729 Six years. 523 00:33:44,696 --> 00:33:46,798 How's his back bearing up? 524 00:33:48,233 --> 00:33:50,536 Where'd you find him, Mr Erskine? 525 00:33:51,303 --> 00:33:53,472 - Was he trade? - No! 526 00:33:55,240 --> 00:33:57,643 I understand you enjoy the theatre. 527 00:33:58,677 --> 00:34:01,212 I do not enjoy the theatre. 528 00:34:01,213 --> 00:34:04,182 I'm the chief drama critic of The Daily Chronicle. 529 00:34:06,618 --> 00:34:08,153 His lawyer's here, sir. 530 00:34:13,592 --> 00:34:16,394 Lambert, thank you. 531 00:34:17,729 --> 00:34:19,831 The police were in the mood to charge you. 532 00:34:21,133 --> 00:34:22,800 I had to tell Brooke. 533 00:34:23,068 --> 00:34:25,203 Needed him to pull strings. 534 00:34:27,773 --> 00:34:29,775 - Had to, Jim. - Yeah. 535 00:34:30,541 --> 00:34:32,176 Can't have you two going to prison. 536 00:34:37,615 --> 00:34:39,418 Dorothy. 537 00:34:41,086 --> 00:34:42,653 Terms. 538 00:34:42,654 --> 00:34:44,423 And one month's notice. 539 00:34:53,164 --> 00:34:54,666 What did you expect? 540 00:34:56,835 --> 00:34:59,136 You were found committing an indecent act 541 00:34:59,137 --> 00:35:00,873 in a public place. 542 00:35:01,139 --> 00:35:03,375 You resisted arrest and assaulted a police officer. 543 00:35:04,209 --> 00:35:05,777 You're in full breach of your contract. 544 00:35:08,113 --> 00:35:10,214 The terms are significantly more generous 545 00:35:10,215 --> 00:35:12,484 than those I advised Viscount Brooke to offer. 546 00:35:26,665 --> 00:35:28,867 - Tom. - Jim... 547 00:35:33,906 --> 00:35:36,340 No first nights. 548 00:35:36,341 --> 00:35:38,242 No dinners. 549 00:35:38,243 --> 00:35:39,544 No life. 550 00:35:42,514 --> 00:35:44,615 I'm walking dead. 551 00:35:44,616 --> 00:35:48,153 Come on. Enough self-pity. 552 00:35:49,154 --> 00:35:51,223 Well, you know my debts. 553 00:35:52,925 --> 00:35:55,827 I live like a king on a pauper's wage. 554 00:35:57,629 --> 00:36:00,565 When the fall comes, it'll sweep me under. 555 00:36:00,566 --> 00:36:02,234 Where's your spirit? 556 00:36:05,437 --> 00:36:06,705 Where's your fight? 557 00:36:13,912 --> 00:36:15,280 Fuck 'em! 558 00:36:17,883 --> 00:36:19,484 That's the spirit. 559 00:36:27,492 --> 00:36:29,962 Stephen, I'm here for my sitting. 560 00:36:32,431 --> 00:36:34,199 I have got the right day? 561 00:36:34,800 --> 00:36:36,268 Well, yes, but... 562 00:36:38,337 --> 00:36:40,305 Perhaps you should contact Viscount Brooke's office. 563 00:36:48,547 --> 00:36:50,382 Are you going to eat that chop? 564 00:37:03,362 --> 00:37:04,563 How's unemployment? 565 00:37:05,731 --> 00:37:09,434 Wake at noon, hunk of bread, mug of sherry, 566 00:37:10,369 --> 00:37:11,470 back to bed. 567 00:37:16,608 --> 00:37:18,509 Still go to the opera? 568 00:37:18,510 --> 00:37:19,845 Can't afford it. 569 00:37:26,351 --> 00:37:27,986 You must have something on him? 570 00:37:29,388 --> 00:37:31,589 Ethos of the club. 571 00:37:31,590 --> 00:37:33,859 We don't machinate against fellow members. 572 00:37:34,660 --> 00:37:36,528 Yes, we do. 573 00:37:38,397 --> 00:37:40,699 Brooke is known as a very decent fellow. 574 00:37:41,333 --> 00:37:42,733 Look how he's cared for his bonkers bride 575 00:37:42,734 --> 00:37:44,435 all these years. 576 00:37:44,436 --> 00:37:45,737 The man's a saint. 577 00:37:46,805 --> 00:37:48,473 Don't be sloppy. 578 00:37:49,341 --> 00:37:50,976 No one is a saint. 579 00:37:51,810 --> 00:37:53,477 Literature teaches us that. 580 00:37:53,478 --> 00:37:54,680 Romeo? 581 00:37:55,347 --> 00:37:57,548 Betrays entire Montague dynasty 582 00:37:57,549 --> 00:37:59,383 for his own selfish lust. 583 00:37:59,384 --> 00:38:01,520 - Oliver Twist. - Class traitor. 584 00:38:02,321 --> 00:38:03,589 Causes death of Nancy. 585 00:38:04,056 --> 00:38:05,524 You're deranged. 586 00:38:09,661 --> 00:38:13,365 All men have secrets. 587 00:38:14,600 --> 00:38:15,901 I'll find his. 588 00:38:18,871 --> 00:38:22,307 Come, boy, my thoughts are ripe in mischief. 589 00:38:23,075 --> 00:38:26,310 I'll sacrifice the lamb that I do love, 590 00:38:26,311 --> 00:38:28,580 to spite a raven's heart within a dove. 591 00:38:29,681 --> 00:38:32,984 And I, most jocund, apt, and willingly, 592 00:38:32,985 --> 00:38:35,853 To do you rest, a thousand deaths would die. 593 00:38:42,361 --> 00:38:45,497 Fifteen minutes, please. Back at 4:20. 594 00:39:00,345 --> 00:39:01,613 Nina Land. 595 00:39:03,081 --> 00:39:04,683 What does she want? 596 00:39:05,651 --> 00:39:06,852 Sounds weepy. 597 00:39:08,720 --> 00:39:10,055 Let her in. 598 00:39:11,423 --> 00:39:13,458 Do a good deed for once? 599 00:39:14,059 --> 00:39:15,493 Welcome! 600 00:39:15,494 --> 00:39:17,995 Um, I was just passing. Sorry if it's too late. 601 00:39:17,996 --> 00:39:19,697 We receive at all hours. 602 00:39:19,698 --> 00:39:22,100 This is Tom. 603 00:39:22,367 --> 00:39:23,669 - Hello. - Hello. 604 00:39:24,503 --> 00:39:25,971 Thank you. 605 00:39:31,076 --> 00:39:33,011 You were an actor? 606 00:39:33,712 --> 00:39:35,080 For two years. 607 00:39:36,114 --> 00:39:38,016 My zenith was Laertes. 608 00:39:38,851 --> 00:39:40,419 In Dundee. 609 00:39:47,726 --> 00:39:49,127 Oscar Wilde, of course. 610 00:39:50,429 --> 00:39:53,497 I saw him once when I was young. 611 00:39:53,498 --> 00:39:55,066 I made a pilgrimage to the stage door 612 00:39:55,067 --> 00:39:57,769 of the Theatre Royal and waited for hours. 613 00:39:59,004 --> 00:40:01,906 And then he appeared. 614 00:40:01,907 --> 00:40:04,543 Rolling up Suffolk Street, quite alone... 615 00:40:06,712 --> 00:40:08,447 in the clear bright sunshine. 616 00:40:09,915 --> 00:40:11,582 A king. 617 00:40:11,583 --> 00:40:14,752 Were he to command me to give him my body and soul 618 00:40:14,753 --> 00:40:17,689 right there, I would have done it... 619 00:40:18,924 --> 00:40:19,992 gratefully. 620 00:40:20,926 --> 00:40:24,062 But... he swept by. 621 00:40:25,531 --> 00:40:28,133 I wasn't pretty enough to engage his eye. 622 00:40:36,975 --> 00:40:38,977 Henry James. 623 00:40:39,745 --> 00:40:41,612 Well, attributed. 624 00:40:41,613 --> 00:40:43,115 His last words. 625 00:40:44,216 --> 00:40:48,153 "So here it is at last, the distinguished thing"? 626 00:40:49,087 --> 00:40:50,088 Death. 627 00:40:54,493 --> 00:40:56,861 Forgive me. Come on. 628 00:40:56,862 --> 00:40:58,997 Now, do sit down. 629 00:41:05,037 --> 00:41:07,005 Has something happened? 630 00:41:08,640 --> 00:41:10,709 I've got the fear. 631 00:41:13,478 --> 00:41:15,013 And we open tomorrow night. 632 00:41:16,014 --> 00:41:19,116 You're the last person in the world I should tell. 633 00:41:20,586 --> 00:41:23,155 Or the only one that you can? 634 00:41:27,860 --> 00:41:29,061 Drink? 635 00:41:51,683 --> 00:41:53,552 Another? 636 00:41:55,921 --> 00:41:59,224 You're too keen to please. 637 00:42:01,059 --> 00:42:03,060 Now, when an actor tries too hard, 638 00:42:03,061 --> 00:42:05,898 it sends mustard gas through the house. 639 00:42:06,865 --> 00:42:08,267 You have to trust. 640 00:42:08,534 --> 00:42:10,702 And it's very difficult to trust, but... 641 00:42:13,038 --> 00:42:17,276 the courage to give of the self entirely 642 00:42:18,610 --> 00:42:20,279 is what all great actors share. 643 00:42:20,546 --> 00:42:24,583 I mean those with the capacity to conjure the sublime. 644 00:42:26,051 --> 00:42:29,922 You have to trust that we are present to you. 645 00:42:32,024 --> 00:42:35,294 That we're sensitive to your deepest sufferings, 646 00:42:37,029 --> 00:42:40,599 your gentlest feelings, your most intimate thoughts. 647 00:42:41,300 --> 00:42:45,304 But you must trust that we can perceive all this 648 00:42:46,672 --> 00:42:48,173 without your help. 649 00:42:51,043 --> 00:42:52,311 Less. 650 00:42:55,848 --> 00:43:00,252 It's a dagger to the soul, but "less" is the only note. 651 00:43:04,189 --> 00:43:05,958 What is your parentage? 652 00:43:06,758 --> 00:43:09,227 Above my fortunes, yet my state is well. 653 00:43:09,228 --> 00:43:10,862 I'm a gentleman. 654 00:43:10,863 --> 00:43:12,897 I'll be sworn thou art. 655 00:43:13,966 --> 00:43:16,868 Thy tongue, thy face, 656 00:43:16,869 --> 00:43:19,670 thy limbs, actions, and spirit 657 00:43:19,671 --> 00:43:21,739 do give thee five-fold blazon. 658 00:43:23,642 --> 00:43:25,610 Not too fast. 659 00:43:25,611 --> 00:43:28,080 Soft, soft. 660 00:43:29,314 --> 00:43:32,351 Unless the master were the man. 661 00:43:33,819 --> 00:43:35,152 How now? 662 00:43:35,153 --> 00:43:38,223 Even so quickly may one catch the plague? 663 00:43:39,124 --> 00:43:42,093 O, methinks I feel this youth's perfections 664 00:43:42,094 --> 00:43:44,195 with an invisible and subtle stealth 665 00:43:44,196 --> 00:43:46,632 to creep in at mine eyes... 666 00:43:49,968 --> 00:43:51,202 He's crying. 667 00:43:51,203 --> 00:43:54,406 Well, let it be. 668 00:44:01,113 --> 00:44:03,681 Er, Mr Erskine, I've reserved a private room 669 00:44:03,682 --> 00:44:05,316 for you through here. 670 00:44:05,317 --> 00:44:07,151 I do hope it will suit. 671 00:44:07,152 --> 00:44:08,719 Well, thank you, Graham. 672 00:44:08,720 --> 00:44:10,355 That's really very thoughtful of you. 673 00:44:14,927 --> 00:44:17,929 I didn't catch your name. 674 00:44:17,930 --> 00:44:20,665 - Ivan. - Ivan. 675 00:44:20,666 --> 00:44:22,266 Would you invite the Viscount 676 00:44:22,267 --> 00:44:24,670 to join us in the private room? 677 00:44:30,342 --> 00:44:32,277 We should throw a dinner for you. 678 00:44:33,378 --> 00:44:34,947 A celebration for your retirement. 679 00:44:36,181 --> 00:44:38,082 I would be honoured. 680 00:44:38,083 --> 00:44:40,151 Will you continue to write? 681 00:44:40,152 --> 00:44:41,787 No, no, no. 682 00:44:42,387 --> 00:44:44,289 I couldn't work for another paper. 683 00:44:45,791 --> 00:44:48,192 But, er, I might start my memoirs. 684 00:44:50,896 --> 00:44:53,832 Well, break a leg. 685 00:45:00,806 --> 00:45:02,039 Enjoying the show? 686 00:45:02,040 --> 00:45:03,108 Very much. 687 00:45:03,876 --> 00:45:06,111 Some fine acting on display. 688 00:45:07,846 --> 00:45:09,748 Yes, I particularly... 689 00:45:12,417 --> 00:45:14,952 - Sorry? - No, I, er... 690 00:45:17,322 --> 00:45:20,024 I was going to say, I thought, er, 691 00:45:20,025 --> 00:45:23,094 the Olivia and Viola were both excellent. 692 00:45:23,095 --> 00:45:25,197 Miss Nina Land. 693 00:45:27,032 --> 00:45:28,433 Er, which one? 694 00:45:29,501 --> 00:45:30,836 Olivia. 695 00:45:31,970 --> 00:45:33,505 Olivia, is she? 696 00:45:35,507 --> 00:45:39,044 She has a very particular talent. 697 00:45:40,445 --> 00:45:42,514 - Do you think? - Yes. 698 00:45:42,781 --> 00:45:44,016 And she's beloved. 699 00:45:44,783 --> 00:45:47,785 Whenever I've been a touch harsh about her, 700 00:45:48,854 --> 00:45:53,157 sacks of angry mail arrive from her devoted supporters. 701 00:45:53,158 --> 00:45:55,160 Are you a devotee? 702 00:45:56,395 --> 00:45:59,163 I... I don't think I've ever seen her before. 703 00:45:59,164 --> 00:46:01,967 But you have, you know, here. 704 00:46:04,269 --> 00:46:05,870 In The White Devil. 705 00:46:05,871 --> 00:46:07,372 Twice, I believe. 706 00:46:09,074 --> 00:46:10,274 Yes, of course. 707 00:46:10,275 --> 00:46:13,845 And I seem to recall you attended Hedda Gabler 708 00:46:13,846 --> 00:46:15,113 at The Globe. 709 00:46:16,048 --> 00:46:17,416 Last season. 710 00:46:18,550 --> 00:46:20,318 Nina Land was 711 00:46:20,319 --> 00:46:25,156 "an indecently fetching" Mrs Elvestad. 712 00:46:29,328 --> 00:46:31,329 Well, I... I'm quoting your father. 713 00:46:31,330 --> 00:46:35,367 Well, that doesn't make me a devotee. 714 00:46:36,935 --> 00:46:38,537 No. 715 00:46:40,506 --> 00:46:42,040 Of course not. 716 00:46:49,848 --> 00:46:51,216 Final para. 717 00:46:55,087 --> 00:46:58,356 "Miss Nina Land's magnificent Olivia." 718 00:47:00,125 --> 00:47:02,027 Really? 719 00:47:03,128 --> 00:47:05,264 I move mysteriously. 720 00:47:06,932 --> 00:47:10,035 In my valedictory weeks, why not be generous? 721 00:47:14,840 --> 00:47:17,408 Attention to those who have heeded 722 00:47:17,409 --> 00:47:19,310 my recent warning 723 00:47:19,311 --> 00:47:22,213 regarding a foul stench emanating from the Aldwych. 724 00:47:22,214 --> 00:47:27,052 I am most pleasantly surprised to report good news. 725 00:47:28,153 --> 00:47:30,521 I must stand and applaud 726 00:47:30,522 --> 00:47:33,992 Miss Nina Land's magnificent Olivia. 727 00:47:34,593 --> 00:47:36,460 She now offers a performance 728 00:47:36,461 --> 00:47:39,931 of such astonishing, delightful nuance... 729 00:47:41,033 --> 00:47:43,267 ...and depth of feeling that I fear... 730 00:47:43,268 --> 00:47:44,502 Miss Land! 731 00:47:50,509 --> 00:47:51,610 Go. 732 00:47:55,247 --> 00:47:56,581 Hello? 733 00:47:56,582 --> 00:47:58,516 Good morning, Miss Land. 734 00:47:58,517 --> 00:48:00,451 Hello. 735 00:48:00,452 --> 00:48:03,121 And thank you for what you said. 736 00:48:03,922 --> 00:48:06,457 Did you really mean it, or did you take pity? 737 00:48:06,458 --> 00:48:08,126 I never lie. 738 00:48:09,127 --> 00:48:11,229 And this is only the beginning. 739 00:48:11,230 --> 00:48:13,999 Great success awaits you. 740 00:48:16,101 --> 00:48:17,536 Er, Nina? 741 00:48:18,937 --> 00:48:20,038 Yes, 742 00:48:20,572 --> 00:48:21,573 Jimmy? 743 00:48:23,275 --> 00:48:27,913 I have something a little delicate to discuss. 744 00:48:28,947 --> 00:48:31,450 One could say it's a part. 745 00:48:32,351 --> 00:48:33,485 In a play? 746 00:48:34,186 --> 00:48:37,122 No, no, no. Er, a performance. 747 00:48:41,326 --> 00:48:44,996 Consider a man of around 60, 748 00:48:44,997 --> 00:48:46,665 powerful, rich. 749 00:48:48,066 --> 00:48:50,135 But catastrophically married. 750 00:48:51,003 --> 00:48:52,938 And it transpires 751 00:48:54,306 --> 00:48:56,240 that he's secretly obsessed 752 00:48:56,241 --> 00:49:00,012 with a vivacious younger woman. 753 00:49:02,014 --> 00:49:03,415 Which part do I play? 754 00:49:08,153 --> 00:49:09,454 Who is he? 755 00:49:10,088 --> 00:49:11,990 Viscount Brooke. 756 00:49:14,259 --> 00:49:16,327 Your proprietor? 757 00:49:16,328 --> 00:49:18,429 Do you know him? 758 00:49:18,430 --> 00:49:20,332 Decent chap, handsome. 759 00:49:21,433 --> 00:49:23,068 Wife barking... 760 00:49:24,002 --> 00:49:26,572 - in the aristocratic mode. - And? 761 00:49:30,242 --> 00:49:32,110 I want you to please him. 762 00:49:36,215 --> 00:49:37,983 Coyness doesn't suit you. 763 00:49:39,251 --> 00:49:41,085 You want me to fuck him. 764 00:49:43,488 --> 00:49:44,723 That's my girl there. 765 00:49:49,294 --> 00:49:51,463 I'm afraid I must decline the role. 766 00:49:53,065 --> 00:49:54,733 I don't want to play a prostitute. 767 00:49:55,000 --> 00:49:58,269 Dearest Nina, there's no vulgar cash involved. 768 00:49:58,270 --> 00:50:01,139 I'm asking you to do me a little service. 769 00:50:02,508 --> 00:50:04,142 And in return, 770 00:50:05,244 --> 00:50:07,579 you will gain my unyielding favour. 771 00:50:09,381 --> 00:50:11,683 Stunning reviews. 772 00:50:12,584 --> 00:50:14,185 Acclaim. 773 00:50:14,186 --> 00:50:16,188 "The actress of her generation." 774 00:50:17,289 --> 00:50:19,457 And we might start with an interview 775 00:50:19,458 --> 00:50:22,461 for my "Backstage Whispers'" column. 776 00:50:23,529 --> 00:50:28,367 And my chum, Cecil, will photograph you. 777 00:50:29,101 --> 00:50:30,736 Only the best for Nina. 778 00:50:33,038 --> 00:50:35,473 And there'll be parties, 779 00:50:35,474 --> 00:50:38,777 gatherings, entrรฉes, dinners. 780 00:50:39,044 --> 00:50:42,047 All that's required to make you a star. 781 00:50:43,081 --> 00:50:45,584 Everything you crave. 782 00:50:46,752 --> 00:50:48,253 And deserve. 783 00:50:51,323 --> 00:50:54,326 An immortal of the stage and screen. 784 00:50:57,229 --> 00:50:58,729 I can't do it. 785 00:50:58,730 --> 00:51:00,832 - It's not me. - It's a part. 786 00:51:01,099 --> 00:51:03,468 It's not you. 787 00:51:06,638 --> 00:51:11,342 Your cruel profession bestows glory on its young. 788 00:51:11,343 --> 00:51:14,178 And time has no pity. 789 00:51:14,179 --> 00:51:17,782 It will define you or cast you out. 790 00:51:23,722 --> 00:51:25,356 I blame the writers. 791 00:51:25,357 --> 00:51:28,092 Repertoire is so lacking in parts 792 00:51:28,093 --> 00:51:29,493 for the mature actress. 793 00:51:29,494 --> 00:51:32,396 And between playing the soubrette and the old maid 794 00:51:32,397 --> 00:51:35,534 lie decades of waste. 795 00:51:38,270 --> 00:51:40,272 Except for the select. 796 00:51:46,445 --> 00:51:49,680 You said you yearn to meet my standards. 797 00:51:49,681 --> 00:51:51,583 Well, here they are. 798 00:51:58,257 --> 00:51:59,757 Miss Land. 799 00:51:59,758 --> 00:52:01,126 Hello. 800 00:52:06,398 --> 00:52:09,200 Congratulations. You're the hit of the season. 801 00:52:09,201 --> 00:52:10,869 Thank you so much. 802 00:52:26,151 --> 00:52:27,251 Miss Land. 803 00:52:27,252 --> 00:52:28,853 Welcome. 804 00:52:28,854 --> 00:52:30,255 Hello. 805 00:52:30,889 --> 00:52:32,323 Have a seat. 806 00:52:32,324 --> 00:52:33,525 Thank you. 807 00:52:38,897 --> 00:52:40,831 It's so kind of you to see me. 808 00:52:40,832 --> 00:52:42,301 Not at all. 809 00:52:43,302 --> 00:52:45,703 I... I've come here to beg a favour. 810 00:52:45,704 --> 00:52:47,705 I... I don't suppose you've seen my photograph 811 00:52:47,706 --> 00:52:48,774 in your paper today? 812 00:52:49,675 --> 00:52:51,475 My rather demanding mother 813 00:52:51,476 --> 00:52:54,178 has requested a print for her birthday next week. 814 00:52:54,179 --> 00:52:56,181 I see. 815 00:52:57,249 --> 00:52:59,183 Perhaps I could offer you some tickets 816 00:52:59,184 --> 00:53:00,819 for these plays I'm in? 817 00:53:02,921 --> 00:53:05,724 Well, to be honest, I've... I've seen both of them. 818 00:53:07,326 --> 00:53:08,560 And you were... 819 00:53:10,429 --> 00:53:11,563 excellent. 820 00:53:13,966 --> 00:53:15,934 I might blush. 821 00:53:18,503 --> 00:53:20,606 Well, we mustn't disappoint your mother. 822 00:53:22,374 --> 00:53:24,209 How can I possibly thank you? 823 00:53:25,544 --> 00:53:27,879 Perhaps you could have supper with me? 824 00:53:27,880 --> 00:53:29,815 I could give you the photograph? 825 00:53:31,216 --> 00:53:33,418 A very reasonable exchange. 826 00:53:34,586 --> 00:53:37,388 Right, well, if, er, you give Joan your details, 827 00:53:37,389 --> 00:53:38,757 she can organise us. 828 00:53:39,458 --> 00:53:42,227 She has the most spectacular flowers on her desk. 829 00:53:44,630 --> 00:53:47,432 Yes, her sister's a florist. 830 00:53:49,535 --> 00:53:52,004 I have a secret admirer who's been sending me 831 00:53:52,271 --> 00:53:56,008 two dozen white roses every opening night since 1928. 832 00:53:57,743 --> 00:53:59,778 And he's never made himself known? 833 00:54:02,814 --> 00:54:04,683 Isn't it mysterious? 834 00:54:16,895 --> 00:54:18,529 Just there, please. 835 00:54:21,433 --> 00:54:23,035 - Thank you. Thank you so much. - Thank you, Miss Land. 836 00:54:35,347 --> 00:54:36,715 Thank you. 837 00:54:42,287 --> 00:54:43,589 Shall I, um... 838 00:54:45,290 --> 00:54:46,758 fetch the photograph? 839 00:54:49,928 --> 00:54:51,864 You go. I'll follow. 840 00:55:29,935 --> 00:55:31,770 May I take your coat? 841 00:55:39,411 --> 00:55:40,612 For you. 842 00:55:44,816 --> 00:55:46,518 Would you like a drink? 843 00:55:48,120 --> 00:55:49,488 Later. 844 00:57:07,199 --> 00:57:09,066 Too... Too bright. 845 00:57:11,837 --> 00:57:13,639 Er, I have to get home. 846 00:57:14,206 --> 00:57:16,641 Well, shall I send for the car? 847 00:57:16,642 --> 00:57:17,876 No, thank you. 848 00:57:32,191 --> 00:57:33,492 Here. 849 00:57:36,495 --> 00:57:38,063 Thank you. 850 00:57:38,697 --> 00:57:40,098 Where did you put my coat? 851 00:57:41,133 --> 00:57:43,035 Your coat is here. 852 00:57:51,176 --> 00:57:52,911 You've forgotten something. 853 00:58:02,554 --> 00:58:05,157 Look, I'm old, I'm married. 854 00:58:06,825 --> 00:58:08,126 I'm very grateful. 855 00:58:10,596 --> 00:58:11,796 But don't see me again 856 00:58:11,797 --> 00:58:13,532 if it's not something you want. 857 00:58:15,167 --> 00:58:16,969 Are you saying you don't want to? 858 00:58:18,503 --> 00:58:19,938 You know I'm besotted. 859 00:58:22,741 --> 00:58:25,210 Well, then... see you tomorrow. 860 00:58:51,803 --> 00:58:53,104 I won't do it again. 861 00:58:53,105 --> 00:58:55,239 Not tonight, not ever. 862 00:58:55,240 --> 00:58:57,742 You'll play as cast, as agreed. 863 00:58:57,743 --> 00:58:59,278 As contracted. 864 00:59:01,113 --> 00:59:03,047 You told me to please him. 865 00:59:03,048 --> 00:59:04,148 I did. 866 00:59:04,149 --> 00:59:06,885 He's very grateful. He doesn't need more. 867 00:59:07,753 --> 00:59:10,255 Our great partnership is in its infancy. 868 00:59:11,623 --> 00:59:15,027 Brooke expects you tonight. Don't let me down. 869 00:59:16,261 --> 00:59:17,829 Or what? 870 00:59:18,630 --> 00:59:20,932 Well, if you don't do my bidding, 871 00:59:20,933 --> 00:59:24,036 I'd be obliged to withdraw my favour. 872 00:59:26,738 --> 00:59:28,807 And you'd suffer its opposite. 873 00:59:44,957 --> 00:59:47,024 It's not just wrong, it's evil. 874 00:59:47,025 --> 00:59:49,193 I'm fighting for my life here. 875 00:59:49,194 --> 00:59:50,362 She's done enough! 876 00:59:50,629 --> 00:59:52,631 Once is never enough! 877 00:59:54,233 --> 00:59:55,900 You're the help. 878 00:59:55,901 --> 00:59:58,035 You're my squire. 879 00:59:58,036 --> 01:00:00,138 If you're not with me, you're against me! 880 01:00:03,108 --> 01:00:05,076 - Nina. - Go away. 881 01:00:05,077 --> 01:00:06,311 I can't. 882 01:00:07,012 --> 01:00:09,614 You're a good egg, more or less. 883 01:00:09,615 --> 01:00:12,384 And I'm vain, selfish and madly ambitious. 884 01:00:12,651 --> 01:00:14,051 And this is news? 885 01:00:14,052 --> 01:00:16,187 I'm driven in ways I don't understand. 886 01:00:16,188 --> 01:00:19,123 I need things it doesn't occur to you to want. 887 01:00:19,124 --> 01:00:20,292 I'm trouble. 888 01:00:21,093 --> 01:00:22,261 Stay away. 889 01:00:44,116 --> 01:00:46,050 Apologies for the lateness of the hour, 890 01:00:46,051 --> 01:00:49,755 but it, er, is a matter of some importance. 891 01:00:50,322 --> 01:00:51,823 Well, it'll have to wait, I'm busy. 892 01:00:52,391 --> 01:00:54,059 No, you're not. 893 01:00:54,927 --> 01:00:57,162 - I can assure you, I am. - She is not coming. 894 01:00:59,998 --> 01:01:01,433 Who? 895 01:01:02,367 --> 01:01:03,835 Let's not? 896 01:01:04,336 --> 01:01:07,105 I can confirm she arrived downstairs, but then 897 01:01:07,873 --> 01:01:09,741 the flighty little thing departed. 898 01:01:12,144 --> 01:01:13,144 What? 899 01:01:39,204 --> 01:01:40,472 The vulnerable young actress 900 01:01:40,739 --> 01:01:42,441 you lured to this room last night? 901 01:01:42,708 --> 01:01:46,378 The poor innocent woman that you took advantage of? 902 01:01:48,046 --> 01:01:50,381 The sweet girl you assaulted? 903 01:01:50,382 --> 01:01:52,951 Or so she will say. 904 01:01:53,886 --> 01:01:55,053 In court. 905 01:01:56,955 --> 01:01:59,291 - That's not true. - True or false, 906 01:02:00,092 --> 01:02:01,460 it's the same scandal. 907 01:02:02,961 --> 01:02:05,364 But please, don't despair, 908 01:02:05,998 --> 01:02:07,165 good Viscount. 909 01:02:08,233 --> 01:02:09,800 I'm here to help. 910 01:02:17,109 --> 01:02:19,010 Your employment, 911 01:02:19,011 --> 01:02:21,446 a reprieve with a modest pay rise 912 01:02:22,881 --> 01:02:24,249 is acceptable. 913 01:02:25,350 --> 01:02:28,287 Reinstate Hugh Morris as opera critic? No. 914 01:02:29,421 --> 01:02:31,423 He was drowning, and you know it. 915 01:02:34,293 --> 01:02:37,862 Your reinclusion in the portrait is impossible. 916 01:02:37,863 --> 01:02:39,131 We've selected another man. 917 01:02:40,232 --> 01:02:41,767 Get rid of him. 918 01:02:43,068 --> 01:02:45,102 "Twelve Distinguished Gentlemen of the Club." 919 01:02:45,103 --> 01:02:46,872 Are you sure you qualify? 920 01:02:48,073 --> 01:02:49,074 Most certainly. 921 01:02:51,877 --> 01:02:54,179 How on earth do you live with yourself? 922 01:02:55,247 --> 01:02:57,149 Well, it's a struggle. 923 01:02:58,116 --> 01:03:00,786 Now, returning to the, er... the portrait. I... 924 01:03:01,920 --> 01:03:03,956 I have a number of, er, letters 925 01:03:05,457 --> 01:03:09,193 stamped and addressed to your wife, your daughter, 926 01:03:09,194 --> 01:03:13,431 the club secretary, the editor of the Daily Mail, 927 01:03:13,432 --> 01:03:15,233 and other assorted ghouls. 928 01:03:15,234 --> 01:03:18,035 Now, please... 929 01:03:18,036 --> 01:03:19,837 don't oblige me to slip them 930 01:03:19,838 --> 01:03:21,473 into the post box downstairs. 931 01:03:26,912 --> 01:03:27,980 I suppose I... 932 01:03:30,549 --> 01:03:31,984 I should assume... 933 01:03:33,585 --> 01:03:35,587 Miss Land doesn't even like me? 934 01:03:39,057 --> 01:03:41,126 Do you know, we've never discussed it. 935 01:03:43,095 --> 01:03:44,196 Shall I ask her? 936 01:03:49,201 --> 01:03:50,301 Who is he? 937 01:03:52,538 --> 01:03:54,072 Don't ask. 938 01:03:55,874 --> 01:03:58,544 If you ever loved me, don't ask. 939 01:04:05,017 --> 01:04:06,351 I miss you. 940 01:04:07,953 --> 01:04:09,121 What? 941 01:04:12,057 --> 01:04:13,292 I miss you. 942 01:04:41,353 --> 01:04:42,955 Where were you? 943 01:04:44,256 --> 01:04:46,091 I slept at the studio. 944 01:04:48,060 --> 01:04:49,294 Alone? 945 01:04:51,263 --> 01:04:52,264 No. 946 01:04:55,334 --> 01:04:57,402 So your affair has resumed? 947 01:04:59,137 --> 01:05:00,439 I think so. 948 01:05:05,277 --> 01:05:06,612 Who is she? 949 01:05:09,181 --> 01:05:10,449 I can't say. 950 01:05:13,252 --> 01:05:15,053 Well, then pack. 951 01:05:21,693 --> 01:05:23,295 He'll be back. 952 01:05:24,997 --> 01:05:27,065 He won't survive poverty. 953 01:05:27,599 --> 01:05:29,268 He'll make a virtue of it. 954 01:05:30,636 --> 01:05:32,504 He's always resented our wealth, 955 01:05:34,273 --> 01:05:37,009 our name, our standing. 956 01:05:39,511 --> 01:05:41,380 I should never have married a Jew. 957 01:05:42,281 --> 01:05:43,415 Cora! 958 01:05:45,584 --> 01:05:47,452 Spare me your disapproval. 959 01:06:21,453 --> 01:06:23,020 What? 960 01:06:23,021 --> 01:06:25,090 I'd be most grateful if you'd now include him. 961 01:06:26,391 --> 01:06:29,027 - Why? - My father would've wanted it. 962 01:06:30,195 --> 01:06:32,364 He loved a character. 963 01:06:33,332 --> 01:06:35,200 Though he never much cared for mine. 964 01:06:37,769 --> 01:06:39,637 I'll step down, it'll be a clean dozen. 965 01:06:39,638 --> 01:06:41,472 You can paint me out 966 01:06:41,473 --> 01:06:43,342 and stick him in. 967 01:06:44,643 --> 01:06:46,678 I don't mean to diminish your art. 968 01:06:48,680 --> 01:06:49,681 Fine. 969 01:06:50,616 --> 01:06:52,350 But I don't approve. 970 01:06:52,351 --> 01:06:54,520 And I don't deserve immortality. 971 01:06:56,088 --> 01:06:58,156 All my achievements have been due to nepotism. 972 01:07:01,460 --> 01:07:03,195 Item two. 973 01:07:04,329 --> 01:07:05,330 Cora. 974 01:07:06,732 --> 01:07:09,100 I know my daughter can be tricky. 975 01:07:09,101 --> 01:07:11,136 She has her ways. But the thing of it is... 976 01:07:13,539 --> 01:07:15,641 - it's really not her fault. - David. 977 01:07:17,142 --> 01:07:18,477 I can't go back. 978 01:07:20,579 --> 01:07:21,780 May I know who she is? 979 01:07:23,448 --> 01:07:24,783 If she's going to be stepmother 980 01:07:25,050 --> 01:07:27,553 to my grandchildren, I'd like to know something about her. 981 01:07:29,821 --> 01:07:31,790 But, er, don't feel obliged, I... 982 01:07:33,158 --> 01:07:34,393 I really shouldn't pry. 983 01:07:35,093 --> 01:07:36,595 Always the gent. 984 01:07:37,596 --> 01:07:38,729 It's a curse. 985 01:07:45,671 --> 01:07:47,405 She's an actress. 986 01:07:47,406 --> 01:07:48,773 We met last year. 987 01:07:48,774 --> 01:07:50,374 She happened to come to my opening. 988 01:07:50,375 --> 01:07:53,512 Actually, you saw her in those productions at the Duke's. 989 01:07:58,417 --> 01:07:59,651 Nina Land. 990 01:08:08,694 --> 01:08:09,761 She was... 991 01:08:11,496 --> 01:08:12,731 very fine. 992 01:08:14,199 --> 01:08:15,734 I have to admit, I am... 993 01:08:17,402 --> 01:08:19,203 I'm head over heels. 994 01:08:32,818 --> 01:08:34,185 David? 995 01:08:39,458 --> 01:08:41,792 I really shouldn't say this, but, er... 996 01:08:46,565 --> 01:08:48,300 I wish you good fortune. 997 01:09:23,702 --> 01:09:25,737 You... You open it. 998 01:09:28,640 --> 01:09:31,175 - It's personal, Miss. - We're intimates. 999 01:09:31,176 --> 01:09:33,545 You see me at my worst every day. 1000 01:09:35,413 --> 01:09:36,814 "Dear Miss Land, 1001 01:09:36,815 --> 01:09:39,183 "late last night, I received a visit..." 1002 01:09:39,184 --> 01:09:40,853 ...from your co-conspirator. 1003 01:09:41,953 --> 01:09:44,890 I daresay you can imagine my disappointment. 1004 01:09:47,391 --> 01:09:48,826 My personal feelings aside, 1005 01:09:48,827 --> 01:09:51,394 I'm writing to tell you that I fear no good will come 1006 01:09:51,395 --> 01:09:53,431 from your association with this man. 1007 01:09:55,734 --> 01:09:57,469 I urge you to end it. 1008 01:10:19,758 --> 01:10:20,859 Tom! 1009 01:10:24,296 --> 01:10:25,497 I've been used. 1010 01:10:25,831 --> 01:10:27,765 We all get used, darling. 1011 01:10:27,766 --> 01:10:29,467 Use him back. 1012 01:10:29,468 --> 01:10:30,735 You've done his bidding, 1013 01:10:30,736 --> 01:10:32,271 now get what you want from him. 1014 01:10:40,979 --> 01:10:43,247 The whole thing's disgusting. 1015 01:10:43,248 --> 01:10:45,616 I'm disgusting, he's disgusting, 1016 01:10:45,617 --> 01:10:47,586 and you're disgusting for letting him do it. 1017 01:10:48,787 --> 01:10:49,988 Sleep on it. 1018 01:11:49,047 --> 01:11:51,450 Jim. 1019 01:12:04,596 --> 01:12:05,831 Nina Land. 1020 01:12:07,833 --> 01:12:09,001 She was... 1021 01:12:10,702 --> 01:12:11,803 very fine. 1022 01:12:27,686 --> 01:12:29,487 My father-in-law committed suicide. 1023 01:12:29,488 --> 01:12:31,523 I know. I'm so sorry. 1024 01:12:32,658 --> 01:12:33,891 You knew? 1025 01:12:33,892 --> 01:12:35,526 I mean, I... 1026 01:12:35,527 --> 01:12:36,728 I didn't know he... 1027 01:12:37,529 --> 01:12:39,731 I... I just knew he was dead. 1028 01:12:41,833 --> 01:12:43,569 When did you find out? 1029 01:12:47,739 --> 01:12:49,041 This afternoon. 1030 01:12:53,645 --> 01:12:56,148 His secretary sent a message to stage door. 1031 01:12:57,649 --> 01:12:59,651 And why would Joan do that? 1032 01:12:59,985 --> 01:13:02,554 Why would she inform you of his death? 1033 01:13:19,538 --> 01:13:20,672 Did you... 1034 01:13:22,608 --> 01:13:23,976 Were you in love with him? 1035 01:13:24,710 --> 01:13:26,545 I didn't know him. 1036 01:13:29,581 --> 01:13:30,983 Then why? 1037 01:13:39,725 --> 01:13:41,426 I'm too ashamed. 1038 01:13:43,762 --> 01:13:45,130 Let me explain. 1039 01:13:47,165 --> 01:13:48,634 There's no need. 1040 01:13:53,672 --> 01:13:56,208 - Why be so predictable? - Why be so cheap? 1041 01:14:41,086 --> 01:14:43,120 You and I are cursed. 1042 01:14:43,121 --> 01:14:44,923 Drawn to weak men. 1043 01:14:45,724 --> 01:14:47,226 Let him have the children. 1044 01:14:48,026 --> 01:14:51,630 You can have more with a man who's worthy of you. 1045 01:15:00,539 --> 01:15:01,607 Dear Jimmy. 1046 01:15:02,975 --> 01:15:04,775 We met in this room. 1047 01:15:04,776 --> 01:15:07,279 Now what an occasion that was. 1048 01:15:08,280 --> 01:15:10,282 You're absolutely full of shit. 1049 01:15:11,250 --> 01:15:13,552 You are absolutely right. 1050 01:15:14,753 --> 01:15:16,721 Rattle the old memory box, will you? 1051 01:15:16,722 --> 01:15:18,590 It was my 10th birthday. 1052 01:15:19,291 --> 01:15:21,260 Of course. 1053 01:15:23,629 --> 01:15:26,031 You should know I intend to oversee the paper. 1054 01:15:27,866 --> 01:15:28,866 Excellent. 1055 01:15:28,867 --> 01:15:32,203 The new Chronicle will be a platform for common sense 1056 01:15:32,204 --> 01:15:34,039 and measured debate. 1057 01:15:36,842 --> 01:15:38,809 A source tells me 1058 01:15:38,810 --> 01:15:41,245 that a few weeks after you were fired, 1059 01:15:41,246 --> 01:15:43,114 my late father reinstated you 1060 01:15:43,115 --> 01:15:45,083 with a new contract on improved terms. 1061 01:15:48,787 --> 01:15:50,155 I will honour your contract. 1062 01:15:51,156 --> 01:15:52,991 But no more fisticuffs with the law. 1063 01:15:54,826 --> 01:15:56,828 And if you must practise your perversion, 1064 01:15:58,697 --> 01:16:00,098 behind closed doors. 1065 01:16:01,934 --> 01:16:04,937 I gratefully accept your generous terms. 1066 01:16:19,051 --> 01:16:21,787 Must you hum? The man killed himself. 1067 01:16:22,788 --> 01:16:24,890 Don't you read the newspapers? 1068 01:16:25,824 --> 01:16:27,925 It was a shooting accident. 1069 01:16:27,926 --> 01:16:29,627 You drove him to it. 1070 01:16:29,628 --> 01:16:31,797 He pulled the fucking trigger! 1071 01:16:33,165 --> 01:16:34,967 Have you no shame? 1072 01:16:37,135 --> 01:16:39,237 I merely fought for my job 1073 01:16:39,238 --> 01:16:42,307 as all working men must do in these dark days. 1074 01:16:43,175 --> 01:16:44,842 I'm handing in my notice. 1075 01:16:44,843 --> 01:16:46,345 Four weeks and I'm off. 1076 01:16:46,612 --> 01:16:47,980 For God's sake, man. 1077 01:16:48,780 --> 01:16:51,649 You've got the second best job in London. 1078 01:16:51,650 --> 01:16:52,817 What? 1079 01:16:52,818 --> 01:16:55,387 Well, in theatrical London. 1080 01:16:56,054 --> 01:16:58,723 You write for a... a right-wing rag! 1081 01:16:58,724 --> 01:17:00,758 With readers. 1082 01:17:00,759 --> 01:17:04,129 Our loathsome paper has millions of readers. 1083 01:17:04,730 --> 01:17:06,264 And we are forming 1084 01:17:06,265 --> 01:17:08,834 the aesthetic taste of generations. 1085 01:17:09,902 --> 01:17:13,405 The Fascists may come and go, but theatre is eternal. 1086 01:17:13,672 --> 01:17:15,941 It matters more than politics. 1087 01:17:17,643 --> 01:17:19,010 More than society. 1088 01:17:19,011 --> 01:17:21,012 It's life itself! 1089 01:17:28,820 --> 01:17:29,955 - Whoa! - Christ! 1090 01:17:31,089 --> 01:17:32,191 Hey! 1091 01:17:33,358 --> 01:17:34,959 Darling, what a lovely surprise. 1092 01:17:34,960 --> 01:17:37,396 I want to talk to you, Jim. 1093 01:17:37,663 --> 01:17:39,096 - Splendid! - Here's good. 1094 01:17:39,097 --> 01:17:42,033 No, no, no. Up here. Come on. Yes. Yep. 1095 01:17:42,034 --> 01:17:43,902 There. 1096 01:17:44,403 --> 01:17:45,404 - It's slippery. - No. 1097 01:17:45,671 --> 01:17:46,938 There we are, yes. 1098 01:17:46,939 --> 01:17:49,907 It's a bit slippery here. Yes. Good. 1099 01:17:56,315 --> 01:17:58,450 Excuse me. Is Nina Land still inside? 1100 01:17:58,717 --> 01:18:00,785 She was indisposed tonight, sir. 1101 01:18:00,786 --> 01:18:01,987 The understudy went on. 1102 01:18:04,756 --> 01:18:07,059 Yes, that's right. You help yourself. 1103 01:18:23,709 --> 01:18:25,977 You do know we killed him? 1104 01:18:25,978 --> 01:18:27,479 No, we didn't! 1105 01:18:27,746 --> 01:18:29,448 Do you even care that he's dead? 1106 01:18:30,716 --> 01:18:31,950 Of course I do. 1107 01:18:33,952 --> 01:18:35,153 It's terribly sad. 1108 01:18:36,154 --> 01:18:37,389 It really is. 1109 01:18:39,124 --> 01:18:41,859 And our indirect involvement in the matter 1110 01:18:41,860 --> 01:18:44,463 is all terribly secret. 1111 01:18:46,098 --> 01:18:47,766 He was quite a nice chap. 1112 01:18:48,467 --> 01:18:50,903 Sweet, in a way. 1113 01:18:52,304 --> 01:18:55,439 He was so excited, it was all over in a minute. 1114 01:18:55,440 --> 01:18:57,942 Have you come here to grieve? 1115 01:18:57,943 --> 01:19:00,145 You see, I have been at the funeral, 1116 01:19:00,812 --> 01:19:04,483 and I've done a considerable amount of grieving already. 1117 01:19:04,750 --> 01:19:06,817 Was Stephen there? 1118 01:19:06,818 --> 01:19:08,853 His son-in-law. 1119 01:19:08,854 --> 01:19:11,390 Stephen Wyley? 1120 01:19:12,457 --> 01:19:14,926 Do you know him? 1121 01:19:14,927 --> 01:19:16,862 I know him very well. 1122 01:19:19,131 --> 01:19:21,799 He found out about me and Brooke. 1123 01:19:21,800 --> 01:19:22,935 Did you tell him? 1124 01:19:23,435 --> 01:19:25,069 No. Why... Why would I? 1125 01:19:25,070 --> 01:19:27,071 'Cause you're the beast. 1126 01:19:27,072 --> 01:19:29,274 Stop that. 1127 01:19:30,075 --> 01:19:31,375 Don't! 1128 01:19:35,347 --> 01:19:38,016 I'm going to run you a cold bath. 1129 01:19:39,151 --> 01:19:40,818 And you're going to remove your make-up, 1130 01:19:40,819 --> 01:19:42,887 as professionals do. 1131 01:19:42,888 --> 01:19:44,222 And then you're going to lie in that bath 1132 01:19:44,223 --> 01:19:45,289 until you sober up. 1133 01:19:45,290 --> 01:19:48,192 And then we will have a constructive conversation 1134 01:19:48,193 --> 01:19:51,163 about your wonderful new career. 1135 01:19:53,298 --> 01:19:54,800 I won't be long. 1136 01:19:55,467 --> 01:19:57,336 I'm going to the police. 1137 01:19:59,004 --> 01:20:00,838 I'm going to the police! 1138 01:20:00,839 --> 01:20:02,874 What? You what? 1139 01:20:02,875 --> 01:20:05,243 I'm gonna tell them everything about the case. 1140 01:20:05,244 --> 01:20:06,811 Might help with the case. 1141 01:20:06,812 --> 01:20:08,513 There is no case! 1142 01:20:08,514 --> 01:20:10,081 The man's in the ground. 1143 01:20:10,082 --> 01:20:13,118 But it's important. People need to know the truth. 1144 01:20:14,119 --> 01:20:15,887 I'll go to the papers. 1145 01:20:15,888 --> 01:20:17,021 That's better. 1146 01:20:17,022 --> 01:20:19,091 Stop. Think. 1147 01:20:20,559 --> 01:20:21,827 It's over. 1148 01:20:23,161 --> 01:20:24,296 He's dead. 1149 01:20:26,365 --> 01:20:28,866 The distinguished thing. 1150 01:20:28,867 --> 01:20:30,435 Precisely. 1151 01:20:31,870 --> 01:20:35,040 What will it say when we meet it? 1152 01:20:36,208 --> 01:20:37,576 How will it judge us? 1153 01:20:38,510 --> 01:20:40,845 There's no Judgement Day. 1154 01:20:40,846 --> 01:20:44,482 Here is life. No God, no justice. 1155 01:20:44,483 --> 01:20:46,151 Just t... 1156 01:20:47,019 --> 01:20:49,354 two people in a room. 1157 01:20:51,356 --> 01:20:53,258 We did what we did, 1158 01:20:54,526 --> 01:20:56,527 and now we have to live with it. 1159 01:21:06,939 --> 01:21:09,006 It's fucking freezing! 1160 01:21:09,007 --> 01:21:10,408 It'll do you good. 1161 01:21:13,345 --> 01:21:15,414 Do you share your baths with Tom? 1162 01:21:17,449 --> 01:21:19,918 Not for years. 1163 01:21:21,520 --> 01:21:23,055 Where is he? 1164 01:21:23,655 --> 01:21:26,123 He'll be back soon. 1165 01:21:28,160 --> 01:21:30,228 You've got a little boat. 1166 01:21:30,229 --> 01:21:32,598 And you're welcome to play with it. 1167 01:21:35,267 --> 01:21:37,469 Can I add some hot water, please? 1168 01:21:38,370 --> 01:21:40,538 You're not sober yet. 1169 01:21:40,539 --> 01:21:42,474 Come on! 1170 01:21:43,609 --> 01:21:45,276 Fine! 1171 01:21:48,247 --> 01:21:50,181 Did you really love my Olivia 1172 01:21:50,182 --> 01:21:52,250 or did you just rave to enlist me? 1173 01:21:53,919 --> 01:21:55,687 I thought you were magnificent! 1174 01:21:57,422 --> 01:22:00,158 - I always will. - Really? 1175 01:22:01,360 --> 01:22:03,996 Well, yes. 1176 01:22:06,698 --> 01:22:09,033 Maybe I should tell Stephen's wife 1177 01:22:09,034 --> 01:22:11,270 about her father, 1178 01:22:12,070 --> 01:22:14,472 and me, and you. 1179 01:22:15,541 --> 01:22:18,010 And why would you do that? 1180 01:22:18,710 --> 01:22:22,280 'Cause you've driven me mad, and you've broken my heart. 1181 01:22:23,982 --> 01:22:26,951 Yes, I'm going to confess everything to Cora. 1182 01:22:26,952 --> 01:22:29,220 How do you like that, Jimmy? 1183 01:22:47,739 --> 01:22:49,107 Jimmy? 1184 01:22:49,641 --> 01:22:51,243 We're here. 1185 01:23:08,393 --> 01:23:10,027 I should call for the police. 1186 01:23:10,028 --> 01:23:12,630 No, wait. Now, think. 1187 01:23:12,631 --> 01:23:15,734 No one knows she's here. 1188 01:23:16,001 --> 01:23:19,136 No. No... 1189 01:23:19,137 --> 01:23:20,506 I owe you my life. 1190 01:23:22,074 --> 01:23:23,275 But I won't. 1191 01:23:27,713 --> 01:23:30,182 You think you won't be implicated? 1192 01:23:31,483 --> 01:23:34,151 Think the law won't assume foul play? 1193 01:23:34,152 --> 01:23:36,121 A couple of queers with a corpse? 1194 01:23:37,055 --> 01:23:39,391 Well, I don't matter, but... 1195 01:23:40,225 --> 01:23:44,329 No, no, man, think about your future. 1196 01:23:47,232 --> 01:23:51,403 Just one final task, and then I promise 1197 01:23:52,604 --> 01:23:54,705 I will set you free. 1198 01:25:16,455 --> 01:25:18,323 Are you here to visit Nina? 1199 01:25:20,292 --> 01:25:22,294 I'm a friend. Stephen Wyley. 1200 01:25:23,862 --> 01:25:27,132 I'm, um, Annabel Land, her mother. 1201 01:25:28,166 --> 01:25:29,301 Well, hello. 1202 01:25:29,868 --> 01:25:31,670 Hello! Good to meet you. 1203 01:25:32,838 --> 01:25:35,239 The dragon says that she's not here. 1204 01:25:35,240 --> 01:25:36,775 So I've been... I've been waiting all night. 1205 01:25:42,181 --> 01:25:43,582 Are you a close friend? 1206 01:25:45,450 --> 01:25:48,253 She... hasn't mentioned me? 1207 01:25:50,789 --> 01:25:54,492 Well, we... we've had a sort of a falling out. 1208 01:25:54,493 --> 01:25:56,627 But, er, I'm completely mad about her. 1209 01:25:56,628 --> 01:25:58,664 I've come to beg her forgiveness. 1210 01:26:07,506 --> 01:26:10,509 She was found on a beach last night in Kent. 1211 01:26:14,313 --> 01:26:17,348 Police said her alcohol levels 1212 01:26:17,349 --> 01:26:18,851 were really high. 1213 01:26:22,754 --> 01:26:24,189 Yeah, she... 1214 01:26:25,791 --> 01:26:27,759 She took her own life. 1215 01:26:28,727 --> 01:26:30,796 She'd attempted it before... 1216 01:26:32,698 --> 01:26:34,466 when she was 16. 1217 01:26:52,317 --> 01:26:54,319 This drowned actress. 1218 01:26:55,254 --> 01:26:57,723 Is her passing a great loss to the British theatre? 1219 01:26:58,423 --> 01:27:00,625 An ordinary girl from ordinary stock. 1220 01:27:00,626 --> 01:27:03,629 A girl like our readers, who, I don't know, lost her way. 1221 01:27:05,364 --> 01:27:06,731 Write it up, then. 1222 01:27:06,732 --> 01:27:08,400 An appreciation. 1223 01:28:30,349 --> 01:28:32,850 The death of any promising young actress 1224 01:28:32,851 --> 01:28:34,419 is always a shock. 1225 01:28:34,820 --> 01:28:37,889 Regarding Miss Nina Land's recent passing, 1226 01:28:37,890 --> 01:28:40,391 it's tantamount to tragedy. 1227 01:28:40,392 --> 01:28:42,393 I raved about her. 1228 01:28:42,394 --> 01:28:45,998 And all too briefly, she tasted glory. 1229 01:28:47,099 --> 01:28:50,468 Who knows what demons drove poor Nina 1230 01:28:50,469 --> 01:28:52,670 to her lonely grave. 1231 01:28:52,671 --> 01:28:54,906 Perhaps the same demons 1232 01:28:54,907 --> 01:28:56,807 with which she summoned greatness 1233 01:28:56,808 --> 01:29:00,512 in her final performances on the London stage. 1234 01:29:05,551 --> 01:29:11,623 โ™ช Midnight with the stars and you โ™ช 1235 01:29:12,124 --> 01:29:17,028 โ™ช Midnight and a rendezvous โ™ช 1236 01:29:19,398 --> 01:29:25,002 โ™ช Your eyes held a message tender โ™ช 1237 01:29:25,003 --> 01:29:32,077 โ™ช Saying, "I surrender all my love to you" โ™ช 1238 01:29:33,645 --> 01:29:39,918 โ™ช Midnight brought us sweet romance โ™ช 1239 01:29:40,719 --> 01:29:42,553 โ™ช I know โ™ช 1240 01:29:42,554 --> 01:29:46,158 โ™ช All my whole life through โ™ช 1241 01:29:52,798 --> 01:29:54,666 I'm sorry if my letter upset you. 1242 01:29:55,767 --> 01:29:57,803 Why have you stayed silent so long? 1243 01:29:59,571 --> 01:30:00,939 I was his accomplice. 1244 01:30:02,641 --> 01:30:04,476 In telling you, I risk imprisonment. 1245 01:30:05,611 --> 01:30:07,012 And yet here you are. 1246 01:30:09,114 --> 01:30:10,582 I have a conscience. 1247 01:30:13,952 --> 01:30:15,587 You seem surprised. 1248 01:30:18,090 --> 01:30:19,991 A man with a conscience would have stopped Mr Erskine 1249 01:30:19,992 --> 01:30:21,193 a long time ago. 1250 01:30:22,060 --> 01:30:23,462 He was my friend. 1251 01:30:24,863 --> 01:30:26,731 I greatly admired him. 1252 01:30:26,732 --> 01:30:28,133 And he was kind to me. 1253 01:30:33,539 --> 01:30:34,673 So... 1254 01:30:38,644 --> 01:30:41,513 The letters he used to blackmail your father. 1255 01:30:57,529 --> 01:30:59,964 I assume you'll be wanting compensation? 1256 01:31:26,625 --> 01:31:27,826 No. 1257 01:31:30,796 --> 01:31:32,030 Justice. 1258 01:32:14,940 --> 01:32:16,175 Tom, 1259 01:32:17,142 --> 01:32:19,178 did you follow the trial? 1260 01:32:20,579 --> 01:32:22,915 Did you see how I protected you? 1261 01:32:24,283 --> 01:32:27,819 "No, Your Honour, I acted alone." 1262 01:32:29,922 --> 01:32:32,658 I do regret the unpleasantness with Miss Land. 1263 01:32:34,026 --> 01:32:36,328 But, you see, she couldn't be trusted. 1264 01:32:36,595 --> 01:32:38,130 I had no choice. 1265 01:32:40,699 --> 01:32:43,235 In fact, I rather liked her. 1266 01:32:47,005 --> 01:32:49,173 Despite her crimes against the theatre, 1267 01:32:49,174 --> 01:32:52,344 she was sensationally gorgeous when drunk. 1268 01:32:55,113 --> 01:32:58,717 As for Mr Wyley and his oily little brush, 1269 01:32:59,852 --> 01:33:01,853 glad to be out of his awful painting. 1270 01:33:01,854 --> 01:33:05,591 Immortality in their company? No, thanks. 1271 01:33:08,227 --> 01:33:09,661 To the matter. 1272 01:33:10,796 --> 01:33:13,665 I've left you my entire estate. 1273 01:33:14,933 --> 01:33:19,304 It's not much. Furnishings, minor works of art, books. 1274 01:33:20,906 --> 01:33:23,909 And I've appointed you my literary executor. 1275 01:33:27,045 --> 01:33:29,714 Notoriety might inspire publication 1276 01:33:29,715 --> 01:33:32,017 of my uncollected essays. 1277 01:33:32,918 --> 01:33:34,719 You'll find them in the file 1278 01:33:34,720 --> 01:33:37,189 you labelled "miscellaneous shit". 1279 01:33:43,195 --> 01:33:46,899 I encourage you to continue your education in the theatre. 1280 01:33:48,000 --> 01:33:50,669 I believe you have a talent for the trade. 1281 01:33:53,805 --> 01:33:57,209 I once thought you were too kind to plunge the dagger. 1282 01:33:58,177 --> 01:33:59,310 Events have revealed 1283 01:33:59,311 --> 01:34:01,914 you're made of stronger stuff than I knew. 1284 01:34:06,718 --> 01:34:07,853 Tom, 1285 01:34:09,188 --> 01:34:11,190 you know where I am. 1286 01:34:11,990 --> 01:34:13,125 Do visit. 1287 01:34:15,093 --> 01:34:16,261 Please. 1288 01:34:17,863 --> 01:34:20,732 I won't be here forever. 87045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.