All language subtitles for Nosso Lar 2 Mensageiros 2024 WEB DL 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:10,820 --> 00:01:12,489 Death does not exist. 3 00:01:13,323 --> 00:01:15,742 When we wake up in the parallel dimension, 4 00:01:16,159 --> 00:01:19,120 we are still accountable for our stories. 5 00:01:19,454 --> 00:01:22,040 It's a fact, not a belief. 6 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 Life goes on, 7 00:01:26,711 --> 00:01:28,713 life after life. 8 00:01:30,507 --> 00:01:33,718 I spent years in the astral city called Nosso Lar, 9 00:01:34,719 --> 00:01:38,681 but one must leave the shell of selfishness and move on. 10 00:01:39,474 --> 00:01:43,228 In order to overcome the world, it is necessary to return to the world. 11 00:01:43,895 --> 00:01:46,523 This is our school. 12 00:01:51,903 --> 00:01:53,404 This is Aniceto, 13 00:01:54,322 --> 00:01:58,118 one of many spirits who live in the higher spheres 14 00:01:58,409 --> 00:02:00,578 and no longer need to be reborn. 15 00:02:01,287 --> 00:02:04,415 He dedicates his life to helping people, 16 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 which is not a mechanical or miraculous task. 17 00:02:18,096 --> 00:02:21,850 Thousands of people leave material life every day, 18 00:02:22,183 --> 00:02:26,896 but they don't know they will be the same after the biological phenomenon of death. 19 00:02:27,480 --> 00:02:30,525 This knowledge makes all the difference. 20 00:02:40,410 --> 00:02:45,081 The young woman simply refused to believe her time had come to an end. 21 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 Victimized at a young age 22 00:02:47,584 --> 00:02:51,421 by one of these viruses that sometimes affect humanity, 23 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 she thought she was sleeping and having a nightmare. 24 00:02:58,386 --> 00:03:01,723 Her fiancé, who had preceded her, couldn't do anything. 25 00:03:20,325 --> 00:03:24,287 Spiritual relief work will always be offered with open arms, 26 00:03:24,913 --> 00:03:27,207 but one must want to be helped. 27 00:04:19,217 --> 00:04:22,595 Knowing life doesn't end is not enough anymore. 28 00:04:23,012 --> 00:04:25,807 The most important is to know what to do next. 29 00:04:39,904 --> 00:04:46,202 ASTRAL CITY 2 - THE MESSENGERS 30 00:05:12,395 --> 00:05:13,521 André! 31 00:05:14,480 --> 00:05:16,149 - I'm glad you came! - Thanks! 32 00:05:16,566 --> 00:05:18,318 It is an honor, thank you! 33 00:05:19,027 --> 00:05:20,445 We are so grateful. 34 00:05:21,529 --> 00:05:22,530 It is starting now. 35 00:05:25,491 --> 00:05:26,826 Brothers and sisters, 36 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 as you know, 37 00:05:30,204 --> 00:05:34,709 we are not just a courier service of the spiritual world. 38 00:05:35,501 --> 00:05:38,212 Many here are reborn in matter 39 00:05:38,421 --> 00:05:42,008 with the purpose of transforming their lives 40 00:05:42,592 --> 00:05:45,803 in messages of spiritual truths, 41 00:05:46,054 --> 00:05:50,600 and we have made a collaborative effort. 42 00:05:52,018 --> 00:05:55,229 Families, missions, projects, 43 00:05:55,480 --> 00:05:59,525 noble ideals for the greater good. 44 00:06:01,486 --> 00:06:08,117 Everything you say, everything you do must be in tune with divine laws. 45 00:06:11,704 --> 00:06:14,207 Unfortunately, almost every year, 46 00:06:15,792 --> 00:06:19,796 we use the same word for most projects planned here: 47 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 Failure. 48 00:06:24,717 --> 00:06:30,014 New groups will leave on missions to Earth, 49 00:06:30,598 --> 00:06:33,309 reaching palaces, huts, 50 00:06:33,810 --> 00:06:37,105 all genders, races, and social positions. 51 00:06:37,688 --> 00:06:40,316 Truth be told, this is all temporary. 52 00:06:41,317 --> 00:06:45,988 Our messengers will aim to rescue 53 00:06:46,197 --> 00:06:50,827 and save those who are at risk on their journeys. 54 00:06:51,494 --> 00:06:58,084 Every mission carries hope and the seeds of the new world. 55 00:07:02,422 --> 00:07:07,218 May divine mercy bless everyone. 56 00:07:30,992 --> 00:07:33,286 Excuse me, Messenger Aniceto. 57 00:07:33,786 --> 00:07:37,748 This is Dr. André Luiz, the one I told you about. 58 00:07:38,291 --> 00:07:40,209 He seeks a position here in the city. 59 00:07:41,794 --> 00:07:44,005 Nice to meet you, Dr. André Luiz. 60 00:07:44,422 --> 00:07:47,717 I can't offer you anything but work without rest, 61 00:07:47,842 --> 00:07:50,303 always for the benefit of fellow people, 62 00:07:51,929 --> 00:07:56,225 and, so, we will be helping ourselves, certainly, as states the law. 63 00:07:58,311 --> 00:07:59,312 Welcome! 64 00:07:59,896 --> 00:08:00,897 Thank you! 65 00:08:01,022 --> 00:08:02,523 But let's get to the facts. 66 00:08:03,483 --> 00:08:04,650 Many years ago, 67 00:08:04,817 --> 00:08:08,196 we managed to reincarnate a group from this city 68 00:08:09,197 --> 00:08:13,534 to create, on Earth, a workshop on Nosso Lar. 69 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 Unfortunately, 70 00:08:16,120 --> 00:08:19,624 this project is now on the verge of failure. 71 00:08:20,917 --> 00:08:24,128 So our mission is to help these brothers 72 00:08:24,212 --> 00:08:28,799 and to establish an environment of spiritual exchange. 73 00:08:29,300 --> 00:08:34,639 So, see you here tomorrow, at the Water Park, at sunrise. 74 00:08:42,188 --> 00:08:44,482 Will we meet our relatives? 75 00:08:45,399 --> 00:08:47,026 Do you still miss them, André? 76 00:08:47,902 --> 00:08:52,323 I don't know if I'm ready for this moment, but I really wanted to see them, I admit! 77 00:08:53,491 --> 00:08:56,702 Meeting my wife, my daughters... 78 00:08:57,328 --> 00:09:00,206 Yes, I miss them, but it doesn't hurt anymore. 79 00:09:00,414 --> 00:09:05,294 I have the merit of receiving periodic news, which comforts me. 80 00:09:06,087 --> 00:09:08,923 Also, one day, we will all meet again, won't we? 81 00:09:09,090 --> 00:09:11,425 Not always, doctor. 82 00:09:11,968 --> 00:09:14,262 There's always a chance of ruining everything. 83 00:09:14,345 --> 00:09:18,808 In fact, ruining everything is almost the norm lately. 84 00:09:19,600 --> 00:09:21,602 Every time generic news come from Earth, 85 00:09:21,686 --> 00:09:27,233 I always ask myself how we still manage to throw away so many life projects. 86 00:09:27,900 --> 00:09:30,278 Then, I remember how I am and I have the answer! 87 00:09:31,529 --> 00:09:32,572 Vicente, Vicente! 88 00:09:32,697 --> 00:09:35,408 - Good morning! - Good morning, Aniceto, good morning. 89 00:09:35,533 --> 00:09:38,744 Well, let's volitate to Earth's crust. 90 00:09:38,828 --> 00:09:40,913 Oh, my God! 91 00:09:41,622 --> 00:09:46,294 - Won't we use the transport vehicles, sir? - No, I don't think so, my friend. 92 00:09:47,003 --> 00:09:51,507 The atmosphere is still impregnated with side effects of the Great War. 93 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 It ended in the material world, 94 00:09:54,093 --> 00:09:58,681 but it keeps having tragic consequences to the spiritual dimension. 95 00:09:59,307 --> 00:10:02,893 I wonder if, one day, the world will be free from wars, right, sir? 96 00:10:03,227 --> 00:10:06,397 Yes, it is a good question, Vicente. It is a good question. 97 00:10:06,564 --> 00:10:10,109 To volitate is to move yourself with your mind power. 98 00:10:10,401 --> 00:10:13,821 The mind moves us throughout this universe! 99 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 Do not doubt, my friends. 100 00:10:18,701 --> 00:10:20,494 Imagine we are angels. 101 00:10:20,911 --> 00:10:22,830 Feel the lightness and float. 102 00:10:34,300 --> 00:10:37,094 Living on Earth is like living at the bottom of an ocean 103 00:10:37,303 --> 00:10:42,308 of dense vibrations, where we all, in different dimensions, 104 00:10:42,600 --> 00:10:45,686 interact within the psychosphere we produce. 105 00:10:46,687 --> 00:10:51,192 All laws and truths upon which humanity built millennia of history 106 00:10:51,692 --> 00:10:53,903 need to be redefined. 107 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 When consciousness acquires knowledge 108 00:10:58,199 --> 00:11:01,118 and lives in tune with these new realities, 109 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 everything will change forever. 110 00:11:23,933 --> 00:11:25,017 Who's there? 111 00:11:26,560 --> 00:11:28,646 I'm not seeing you. Who's there? 112 00:11:34,193 --> 00:11:35,611 Who's there? 113 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 Show yourself! 114 00:11:44,578 --> 00:11:45,705 You... 115 00:11:47,498 --> 00:11:49,709 What am I still doing here, huh? 116 00:11:50,918 --> 00:11:52,128 Take me away from here! 117 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 I worked for you for years, 118 00:11:55,715 --> 00:11:59,802 I did absolutely everything you wanted, everything! 119 00:12:01,095 --> 00:12:03,222 I have my merits! 120 00:12:04,724 --> 00:12:05,933 Don't I? 121 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 Speak up! 122 00:12:09,895 --> 00:12:11,689 You're the clean ones, aren't you? 123 00:12:11,897 --> 00:12:13,232 This is Otávio, 124 00:12:13,607 --> 00:12:16,902 one of the brothers that our mission to Earth helped. 125 00:12:17,194 --> 00:12:19,530 His story of mediumship 126 00:12:19,905 --> 00:12:22,533 could be the sum of thousands of other stories 127 00:12:22,616 --> 00:12:26,537 involving the ability to interact among dimensions 128 00:12:27,037 --> 00:12:28,622 and how to throw it all away. 129 00:12:29,790 --> 00:12:30,916 Go away! 130 00:12:33,419 --> 00:12:34,420 Dad? 131 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Son? 132 00:12:36,922 --> 00:12:38,841 - Finally, I found you! - Are you dead? 133 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 What happened? You brat, I'm your father! 134 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 You are not my father! 135 00:12:44,263 --> 00:12:45,681 - Stop it! - Damn you! 136 00:12:46,390 --> 00:12:49,727 - Stop! - How can a son treat a father that way? 137 00:12:50,519 --> 00:12:53,189 My God! Let's do something, let's stop it! 138 00:12:53,314 --> 00:12:57,318 "Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?" 139 00:12:57,485 --> 00:12:58,778 - Finish him! - Stop! 140 00:12:58,903 --> 00:13:00,112 I'm sorry, then. 141 00:13:00,404 --> 00:13:03,741 I'm sorry, but I don't think I'm ready for this job! 142 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 Yes, like this! 143 00:13:14,627 --> 00:13:20,424 I don't know what I was thinking when I got involved with you. 144 00:13:22,009 --> 00:13:23,511 Don't you? 145 00:13:25,304 --> 00:13:26,931 Look what your son just did... 146 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 Ours! 147 00:13:29,183 --> 00:13:30,601 Our son! 148 00:13:33,896 --> 00:13:35,689 Yes, he died! 149 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 He died not long ago, you know? 150 00:13:40,486 --> 00:13:43,489 Since he left his little body, he only talks about one thing: 151 00:13:44,323 --> 00:13:45,491 You! 152 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 I have absolutely nothing do to with this boy's death. 153 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 You have everything to do with his death. 154 00:13:52,498 --> 00:13:55,876 Otávio, you have everything to do with my death! 155 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 We have free will. We... 156 00:13:58,128 --> 00:14:00,798 And we reap what we sow! 157 00:14:01,924 --> 00:14:03,801 Look at you, Otávio! 158 00:14:06,387 --> 00:14:07,805 Look at you! 159 00:14:09,014 --> 00:14:13,310 What did you say when you abused me? 160 00:14:13,811 --> 00:14:16,605 The happiness project... 161 00:14:18,148 --> 00:14:19,984 The family project? 162 00:14:24,321 --> 00:14:27,992 Our son is part of this project! 163 00:14:29,410 --> 00:14:30,494 Or rather: 164 00:14:31,704 --> 00:14:33,622 Its failure! 165 00:14:37,293 --> 00:14:41,797 A sexist and inhuman scoundrel like you deserves it! 166 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 God stays long but strikes at last, Otávio! 167 00:14:45,676 --> 00:14:49,096 Did you really think you would go unpunished after all you did to us? 168 00:14:49,263 --> 00:14:53,225 It's so good to see no one escapes unharmed from the evil things one does! 169 00:14:57,229 --> 00:14:58,272 Let's go now! 170 00:14:58,606 --> 00:15:00,441 We saw what was there to be seen... 171 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 For now. 172 00:15:25,007 --> 00:15:27,801 João! Come help us, boy! 173 00:15:28,761 --> 00:15:29,929 Stop being lazy! 174 00:15:30,804 --> 00:15:32,431 - Good morning. - It's almost over. 175 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 It's true. There is not enough for everybody. 176 00:15:36,185 --> 00:15:39,188 Reduce the portions. It must be enough! Reduce them! 177 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 As we know, brothers and sisters, 178 00:15:44,401 --> 00:15:49,782 that there are much more disembodied spirits than incarnated ones, 179 00:15:50,908 --> 00:15:52,201 I always say: 180 00:15:52,284 --> 00:15:55,120 It's better to take care of life now, 181 00:15:55,913 --> 00:15:57,206 because later... 182 00:15:59,625 --> 00:16:00,793 we never know! 183 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 This is Isidoro. 184 00:16:02,586 --> 00:16:05,381 Another pillar of the project that was in danger. 185 00:16:05,714 --> 00:16:08,717 He had a home, a family, a stable life. 186 00:16:08,926 --> 00:16:10,803 Spiritual knowledge, 187 00:16:11,095 --> 00:16:15,516 a small and promising exchange center with the spiritual world. 188 00:16:15,683 --> 00:16:19,103 Between planning a reincarnation and meeting goals 189 00:16:19,186 --> 00:16:22,106 there is a huge obstacle: Ourselves. 190 00:16:22,189 --> 00:16:25,526 Brothers and sisters, in the end, what really matters 191 00:16:27,319 --> 00:16:28,404 is to love. 192 00:16:32,700 --> 00:16:33,867 Love! 193 00:16:34,535 --> 00:16:38,789 So we thank Thee, Lord, for our everyday food, 194 00:16:39,289 --> 00:16:40,332 so be it! 195 00:16:40,916 --> 00:16:42,292 So be it! 196 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 We may eat now. 197 00:16:46,422 --> 00:16:47,631 Mom, could you serve me? 198 00:16:47,756 --> 00:16:49,216 Yes, sure. 199 00:16:50,217 --> 00:16:52,970 - Thank you. - Son, I didn't hear you say, "So be it". 200 00:16:53,178 --> 00:16:55,014 I just said it in my head. 201 00:16:59,893 --> 00:17:01,812 Do you know the Law of Merit? 202 00:17:06,108 --> 00:17:07,401 So drop the spoon. 203 00:17:09,528 --> 00:17:11,697 Because here, in this house, 204 00:17:12,781 --> 00:17:14,867 at this table, today, 205 00:17:15,909 --> 00:17:20,122 only those who served and worked for the happiness of our brothers will eat. 206 00:17:23,709 --> 00:17:26,795 That will make us value even more the little food we have. 207 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 But I'm hungry, Dad! 208 00:17:31,216 --> 00:17:34,511 But you didn't prove to be worth it! 209 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 You can eat. 210 00:17:48,108 --> 00:17:49,735 - Excuse me. - Honey... 211 00:18:03,624 --> 00:18:04,708 What's wrong? 212 00:18:07,419 --> 00:18:08,712 I'm educating them. 213 00:18:09,797 --> 00:18:14,009 What about, "to love, to love, to love... Nothing else matters"? 214 00:18:17,012 --> 00:18:18,639 Those people, Isabel, 215 00:18:20,307 --> 00:18:23,727 they are thirsty for words that fuel their spirit. 216 00:18:24,561 --> 00:18:26,021 But not João. 217 00:18:28,774 --> 00:18:30,067 He's a spoiled child. 218 00:18:31,360 --> 00:18:32,486 It's your fault. 219 00:18:32,903 --> 00:18:35,197 - He is a child... - Who needs to learn! 220 00:18:37,991 --> 00:18:41,662 The world out there is ferocious, woman. It won't feel sorry for him. 221 00:18:44,331 --> 00:18:48,502 And where is the man who speaks beautiful words for everyone out there? 222 00:18:49,503 --> 00:18:52,214 Every passing day, we have less donations. 223 00:18:54,007 --> 00:18:58,679 I don't know how to get money for us to continue. 224 00:18:58,887 --> 00:19:02,141 - Stop trying to be the best at everything! - I won't... 225 00:19:03,392 --> 00:19:04,476 let... 226 00:19:05,602 --> 00:19:06,895 my center close! 227 00:19:07,312 --> 00:19:10,816 If we have little food, we offer something else. 228 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 And, if the center closes, 229 00:19:14,903 --> 00:19:16,905 we'll start again in a different way. 230 00:19:18,282 --> 00:19:20,826 But you can't take out your frustrations on the boy 231 00:19:20,951 --> 00:19:23,912 after speaking beautiful words out there for everyone. 232 00:19:24,621 --> 00:19:27,416 That man who says beautiful things in the room 233 00:19:27,916 --> 00:19:30,502 - must be their father as well. - I am. 234 00:19:31,628 --> 00:19:32,921 I am... 235 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 I'm the same. 236 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Come here. 237 00:20:27,309 --> 00:20:29,603 I've never wanted to be your father, Gregório. 238 00:20:32,522 --> 00:20:34,107 You are an accident, boy. 239 00:20:42,199 --> 00:20:44,076 You are an accident, Gregório. 240 00:20:46,703 --> 00:20:48,830 I was never your father. 241 00:20:50,415 --> 00:20:52,626 I will never be your father. 242 00:20:54,211 --> 00:20:55,504 You can hit me, 243 00:20:55,921 --> 00:20:59,424 you might even try to kill me, 244 00:21:00,592 --> 00:21:02,886 but the truth is we are already dead. 245 00:21:05,138 --> 00:21:06,974 You're on your own now. 246 00:21:08,392 --> 00:21:09,810 Fend for yourself, boy! 247 00:21:19,820 --> 00:21:21,071 What's that, mate? 248 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 Is that how you treat your son? 249 00:21:24,616 --> 00:21:26,201 Mind your business! 250 00:21:27,619 --> 00:21:29,246 Hey, wait a minute. 251 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 I know you. 252 00:21:31,498 --> 00:21:34,626 Aren't you the scoundrel from that center who charged us money? 253 00:21:34,710 --> 00:21:36,003 The man himself. 254 00:21:36,503 --> 00:21:37,921 Bastard! 255 00:21:44,720 --> 00:21:47,306 The message is from your mentor. 256 00:21:48,807 --> 00:21:50,600 I will get you cured. 257 00:21:52,311 --> 00:21:53,895 Now, you know, we... 258 00:21:54,730 --> 00:21:56,481 We need help. 259 00:21:57,232 --> 00:21:58,567 Of course, of course. 260 00:22:02,612 --> 00:22:06,408 Your cure is very difficult, maybe we can't do it. 261 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 He will heal me, he will heal me. 262 00:22:12,581 --> 00:22:15,000 Look, it's all I have as well. 263 00:22:16,293 --> 00:22:17,502 For my friend. 264 00:22:19,796 --> 00:22:23,717 Excellent, that's how you show the true value of faith! 265 00:22:25,886 --> 00:22:28,305 - Come back here, scoundrel! - Thief, bastard! 266 00:22:28,597 --> 00:22:31,099 You said you'd cure me in two days, but I'm dead. 267 00:22:43,779 --> 00:22:47,115 During the night, spiritual activity is more intense. 268 00:22:47,991 --> 00:22:51,411 All incarnates who sleep come out of their bodies. 269 00:22:51,995 --> 00:22:53,330 Many are helped, 270 00:22:54,414 --> 00:22:58,502 others get lost in the madness of their spiritual affinities. 271 00:23:03,298 --> 00:23:04,383 Look! 272 00:23:05,592 --> 00:23:07,094 A true prayer. 273 00:23:08,387 --> 00:23:12,474 Someone made a request so intense, that I usually say it pierced the heavens 274 00:23:12,599 --> 00:23:15,394 and will be heard and answered by the high spirituality, 275 00:23:15,936 --> 00:23:19,731 who takes care of the planet's and the people's destinies. 276 00:23:20,273 --> 00:23:21,691 So I'll pierce the heavens, 277 00:23:22,818 --> 00:23:26,780 and I will ask to not disappoint you, and to learn to love. 278 00:23:29,908 --> 00:23:35,705 Does anyone here doubts the ability to truly love? 279 00:23:37,040 --> 00:23:41,002 For that, I have some advice, one of the few that I allow myself. 280 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Love. 281 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 Love every day, 282 00:23:48,593 --> 00:23:51,012 love nonstop. 283 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Love, 284 00:23:54,516 --> 00:23:57,602 do everything thinking you are doing it for love. 285 00:23:58,812 --> 00:24:00,689 And then, one day, maybe, 286 00:24:02,816 --> 00:24:03,984 you will learn. 287 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 May I help you? 288 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Good morning! 289 00:24:20,792 --> 00:24:22,210 How can I help you? 290 00:24:23,712 --> 00:24:27,382 Sorry, we won't have a session today, nor food donations. 291 00:24:30,093 --> 00:24:31,803 Where do you think you are going? 292 00:24:33,805 --> 00:24:37,601 No, no, no, you didn't understand, 293 00:24:37,726 --> 00:24:40,520 there is no session today, we are not open today. 294 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 Dr. Fernando... 295 00:24:43,398 --> 00:24:45,484 How can I help you? 296 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Do you need something? 297 00:24:48,487 --> 00:24:51,198 What's with that face? Nobody answers me! 298 00:24:51,698 --> 00:24:53,408 What's going on? 299 00:26:30,922 --> 00:26:35,302 I will prepare something for us to eat. Let me see what's in the kitchen. 300 00:26:35,468 --> 00:26:36,845 Mom. 301 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 What will become of us? 302 00:26:42,350 --> 00:26:43,518 We're out of money, 303 00:26:44,394 --> 00:26:45,687 Dad is gone. 304 00:26:46,479 --> 00:26:47,897 How will we survive? 305 00:26:48,815 --> 00:26:51,192 My daughter, we'll need each other. 306 00:26:52,902 --> 00:26:56,406 Let's have faith and move forward day after day. 307 00:26:57,032 --> 00:26:59,326 We are not alone, be sure of it. 308 00:27:00,285 --> 00:27:02,037 We will die along with him. 309 00:27:02,621 --> 00:27:04,289 That's what's going to happen. 310 00:27:09,586 --> 00:27:11,504 Mommy, did dad go to heaven? 311 00:27:12,005 --> 00:27:13,173 Yes, Marieta. 312 00:27:13,798 --> 00:27:16,426 Good spirits must be taking care of him now. 313 00:27:17,594 --> 00:27:19,596 Well, I'm going to take a shower. 314 00:27:19,721 --> 00:27:22,098 Go, baby, I'll prepare something for us. 315 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 Honey, tell mom, 316 00:27:28,813 --> 00:27:31,691 tell her it wasn't my fault, 317 00:27:32,609 --> 00:27:34,861 explain to her I don't know what is happening, 318 00:27:34,986 --> 00:27:37,322 I didn't ask for this, I didn't ask to die! 319 00:27:46,998 --> 00:27:48,583 Honey! Baby girl! 320 00:27:49,292 --> 00:27:51,002 You see me, don't you? 321 00:27:51,711 --> 00:27:54,714 Talk to me. Honey, talk to me! 322 00:27:54,798 --> 00:27:58,009 Mom, if dad didn't go to Heaven, is he going to Hell? 323 00:27:59,302 --> 00:28:03,181 We know there is no such thing of Heaven and Hell people talk about. 324 00:28:03,348 --> 00:28:04,808 If people were good, 325 00:28:05,183 --> 00:28:07,102 they go to astral cities. 326 00:28:07,268 --> 00:28:10,105 If they were bad, they stay in the shadows. 327 00:28:10,689 --> 00:28:12,232 I taught you that, remember? 328 00:28:12,899 --> 00:28:16,194 I do remember, I just don't know if it's true. 329 00:28:17,904 --> 00:28:19,489 Your father will be fine. 330 00:28:20,824 --> 00:28:22,200 He was a good man, 331 00:28:22,701 --> 00:28:24,786 he provided everything we needed at home. 332 00:28:25,787 --> 00:28:27,580 Let's pray for his spirit. 333 00:28:34,003 --> 00:28:36,214 - What are you looking at, Marieta? - Nothing. 334 00:28:36,798 --> 00:28:38,717 She said she saw dad here. 335 00:28:39,092 --> 00:28:40,885 - I didn't, it's a lie! - You saw him! 336 00:28:41,010 --> 00:28:43,513 - I didn't! - Stop talking about daddy like this! 337 00:28:43,596 --> 00:28:45,014 I didn't tell you that! 338 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 - You're lying! - I didn't say that! 339 00:28:47,350 --> 00:28:49,227 Stop it, you three! 340 00:28:50,603 --> 00:28:52,439 Leave your father alone! 341 00:28:54,190 --> 00:28:57,819 You shouldn't talk of the dead like that, they cannot defend themselves. 342 00:29:02,866 --> 00:29:03,908 Mommy will get a job, 343 00:29:05,994 --> 00:29:09,914 and everything will be fine. There are good people in this world. 344 00:29:10,999 --> 00:29:12,625 We will find help. 345 00:29:56,002 --> 00:29:58,922 I would say, "As I live and breathe", Isidoro, 346 00:30:01,591 --> 00:30:03,301 but I'm afraid it's not our case. 347 00:30:07,722 --> 00:30:09,390 Are you Mr. Isidoro? 348 00:30:09,849 --> 00:30:11,518 Yes, may I help you? 349 00:30:11,601 --> 00:30:13,603 I'm Otávio, 350 00:30:15,104 --> 00:30:17,816 my stepmother recommended you. 351 00:30:17,899 --> 00:30:19,818 Oh, yes, I remember. 352 00:30:20,276 --> 00:30:23,404 - The headaches, the visions. - Yes. 353 00:30:24,239 --> 00:30:25,532 How are you? 354 00:30:26,491 --> 00:30:27,700 I... 355 00:30:28,284 --> 00:30:30,829 I'm scared, I'm afraid. 356 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 It feels like I'm going crazy. 357 00:30:34,624 --> 00:30:37,085 No, no, absolutely not. 358 00:30:37,710 --> 00:30:39,212 This is mediumship, 359 00:30:39,921 --> 00:30:41,339 we will take care of you. 360 00:30:41,548 --> 00:30:45,802 Is there a way to make it stop? 361 00:30:46,094 --> 00:30:47,303 Stop? 362 00:30:47,428 --> 00:30:50,306 No, not at all. 363 00:30:52,016 --> 00:30:55,395 Boy, I'm going to make you a good medium. 364 00:30:56,396 --> 00:30:57,605 The best. 365 00:30:59,899 --> 00:31:02,235 The blood of the innocent, boy. 366 00:31:03,069 --> 00:31:04,320 Just kidding. 367 00:31:05,822 --> 00:31:07,991 Forgot everything after you died, Isidoro? 368 00:31:10,285 --> 00:31:11,286 Tell me! 369 00:31:11,494 --> 00:31:15,123 Who is the best medium you ever had? I want to know who is the best! 370 00:31:20,003 --> 00:31:23,673 What have you done with your life? 371 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 What have you done with your life, Isidoro? 372 00:31:27,093 --> 00:31:30,179 You, very wise, what do you know about life, Isidoro? 373 00:31:31,306 --> 00:31:32,640 Love... 374 00:31:34,309 --> 00:31:35,685 Love? 375 00:31:37,186 --> 00:31:39,063 The words. 376 00:31:40,189 --> 00:31:44,110 If you knew what to do with words, you would have kept them. 377 00:31:45,486 --> 00:31:46,613 Go away. 378 00:31:47,906 --> 00:31:49,073 Go. 379 00:31:49,699 --> 00:31:53,244 You went away once, go again. 380 00:31:54,203 --> 00:31:55,371 Go! 381 00:31:59,918 --> 00:32:02,795 I will, I will go away. 382 00:32:04,714 --> 00:32:05,715 Get out! 383 00:32:05,840 --> 00:32:07,884 No! No! 384 00:32:24,776 --> 00:32:26,527 Your father abandoned you. 385 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 I was abandoned too, Joaninha. 386 00:32:38,581 --> 00:32:40,416 I also abandoned my son. 387 00:32:45,004 --> 00:32:50,885 This pain feels like it'll never go away, you know? 388 00:32:51,010 --> 00:32:53,096 It seems it will stay with us forever, 389 00:32:54,138 --> 00:32:55,723 it will never end. 390 00:32:57,392 --> 00:33:01,813 Life is not much worth living anymore. 391 00:33:03,606 --> 00:33:07,443 The best thing you can do is to give up, 392 00:33:07,735 --> 00:33:09,779 throw in the towel, and go away. 393 00:33:12,699 --> 00:33:14,367 I did this and I... 394 00:33:15,326 --> 00:33:18,329 Hey, ugly boy, get out of here, leave my sister alone! 395 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Girl, I can make your sister end her life now. 396 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 Wanna bet? 397 00:33:29,716 --> 00:33:32,093 No, you can't. My father will protect us. 398 00:33:32,510 --> 00:33:35,388 He said God protects those who have love in their hearts. 399 00:33:38,516 --> 00:33:41,519 You are indeed you father's daughter. 400 00:33:42,311 --> 00:33:44,397 So self-righteous, aren't you, girl? 401 00:33:46,399 --> 00:33:51,112 Joaninha, remember the rat poison in the living room drawer? 402 00:33:51,612 --> 00:33:53,906 Go get the poison for us. 403 00:33:55,908 --> 00:33:56,909 Go on. 404 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 Your father will protect you. 405 00:34:01,289 --> 00:34:02,415 The world is horrible. 406 00:34:02,498 --> 00:34:06,210 Don't listen to him, Joaninha! Remember dad said life doesn't end! 407 00:34:42,205 --> 00:34:43,414 Good girl. 408 00:34:43,790 --> 00:34:46,000 This center is going to close down, anyway. 409 00:34:46,793 --> 00:34:48,211 I guarantee it. 410 00:34:51,089 --> 00:34:55,510 You are poor, you have no money, no one will help you. 411 00:34:56,594 --> 00:34:59,305 This world is rotten, Joaninha. 412 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Come on, let's get out of it. 413 00:35:04,018 --> 00:35:06,646 Come to the other side! Come on! 414 00:35:08,773 --> 00:35:10,024 Joaninha! 415 00:35:16,906 --> 00:35:19,283 Marieta, I'm so glad you are here! 416 00:35:19,408 --> 00:35:23,204 I miss dad a lot, but I love you. 417 00:35:23,704 --> 00:35:25,206 You saved my life! 418 00:35:30,086 --> 00:35:31,129 Hey, boy! 419 00:35:32,588 --> 00:35:33,798 Go away, 420 00:35:34,257 --> 00:35:36,801 this is not a place for a spirit like you, go away! 421 00:35:36,926 --> 00:35:39,929 - Isn't this a spiritist center? - There is no session today. 422 00:35:40,888 --> 00:35:42,306 Look at your condition, boy. 423 00:35:43,182 --> 00:35:45,810 Pray to God for forgiveness. Look for the light! 424 00:35:46,602 --> 00:35:48,020 "Look for the light." 425 00:35:49,605 --> 00:35:53,025 I would have gone to it if I knew where it is, wouldn't I? 426 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 By the way, if you knew, wouldn't you go to it? 427 00:36:07,290 --> 00:36:08,791 João. 428 00:36:17,008 --> 00:36:19,719 Your father left you, boy. 429 00:36:29,687 --> 00:36:32,106 Your father left you... 430 00:36:34,108 --> 00:36:36,194 because he was weak. 431 00:36:38,196 --> 00:36:41,616 Your father was always weak. 432 00:36:41,824 --> 00:36:43,201 I can't believe it. 433 00:36:45,995 --> 00:36:47,580 You are Otávio's son. 434 00:36:49,123 --> 00:36:50,416 He is not my father, 435 00:36:52,001 --> 00:36:53,711 he just brought me into the world. 436 00:36:54,003 --> 00:36:56,422 Help me, help me. 437 00:36:56,714 --> 00:37:00,218 Get him out of there, do some good. It's your chance! 438 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 Help me! 439 00:37:02,094 --> 00:37:05,890 Your father was always a liar, João, always! 440 00:37:07,016 --> 00:37:08,517 He betrayed you, right? 441 00:37:09,310 --> 00:37:10,811 That traitor! 442 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 Otávio! 443 00:37:23,032 --> 00:37:24,325 Otávio! 444 00:37:28,704 --> 00:37:32,291 That's it. Feel angry, very, very angry. 445 00:37:32,416 --> 00:37:36,087 Anger is good, anger is good, anger is important to you! 446 00:37:42,093 --> 00:37:43,594 This spiritist center... 447 00:37:44,303 --> 00:37:49,517 Your father invented the story of building this center to help people. 448 00:37:49,684 --> 00:37:51,602 Now, think, João, 449 00:37:52,311 --> 00:37:55,815 who will help you all now? 450 00:37:56,315 --> 00:37:58,609 Nobody will help you. 451 00:38:00,111 --> 00:38:01,487 Well done! 452 00:38:05,616 --> 00:38:09,287 Why did I not think about this before, boy? 453 00:38:10,288 --> 00:38:12,123 Attaboy! 454 00:38:13,791 --> 00:38:20,715 So, another stupid and meaningless project 455 00:38:20,798 --> 00:38:25,219 of the bright, clean ones 456 00:38:26,220 --> 00:38:28,097 will turn to ashes! 457 00:38:28,723 --> 00:38:30,683 It will turn to dust! 458 00:38:30,891 --> 00:38:35,104 Dust, dust, dust... 459 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 Otávio, look at me! 460 00:38:44,613 --> 00:38:47,783 You are not a monster. 461 00:38:48,617 --> 00:38:49,827 Stop it! 462 00:38:49,952 --> 00:38:52,246 In the name of everything we lived together, 463 00:38:52,496 --> 00:38:54,707 of everything you've learned, stop it! 464 00:38:54,915 --> 00:38:56,334 Me, Isidoro? 465 00:38:57,501 --> 00:38:58,919 I didn't do anything. 466 00:39:00,504 --> 00:39:01,505 My God... 467 00:39:01,630 --> 00:39:02,798 I'm innocent. 468 00:39:03,132 --> 00:39:05,801 Fellow spirits, listen to me! 469 00:39:07,219 --> 00:39:08,304 Help me. 470 00:39:09,680 --> 00:39:11,098 Get my family out of there! 471 00:39:12,308 --> 00:39:13,392 Help me! 472 00:39:13,726 --> 00:39:16,687 I don't ask for myself, I know I failed! 473 00:39:16,896 --> 00:39:19,523 I may be a failure, but not my family! 474 00:39:21,692 --> 00:39:23,527 What are you doing, Son? 475 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 Who are you? 476 00:39:25,613 --> 00:39:26,655 Are you God? 477 00:39:26,781 --> 00:39:30,785 No, I'm not God, but I'm here in His name! 478 00:39:31,827 --> 00:39:33,287 Get water and put it out! 479 00:39:33,412 --> 00:39:34,413 Where is my father? 480 00:39:37,500 --> 00:39:40,628 Oh, how wonderful to see you here. 481 00:39:41,253 --> 00:39:45,716 Welcome, it's always an honor to have you all together, united. 482 00:39:45,925 --> 00:39:47,218 How wonderful! 483 00:39:47,426 --> 00:39:49,887 - Don't even try, mate. - Otávio, don't do that. 484 00:39:50,179 --> 00:39:51,722 Examine your conscience. 485 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 I have a score to settle with this gentleman. 486 00:39:55,393 --> 00:39:57,019 You are not alone. 487 00:39:58,979 --> 00:40:00,398 We will be with you. 488 00:40:00,773 --> 00:40:03,901 Your father will be fine, trust me! 489 00:40:07,113 --> 00:40:08,739 What is happening, João? 490 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 Somebody, help me! 491 00:40:14,495 --> 00:40:16,288 Are you okay, Son? Are you okay? 492 00:40:16,705 --> 00:40:18,707 Sorry, I didn't mean to do it. 493 00:40:23,087 --> 00:40:24,422 Go out! 494 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Go out! 495 00:40:33,389 --> 00:40:34,807 Thank God! 496 00:40:46,902 --> 00:40:50,614 "If you had the faith the size of a mustard seed, 497 00:40:51,699 --> 00:40:53,284 you would move a mountain!" 498 00:41:04,003 --> 00:41:05,421 Welcome back! 499 00:41:06,797 --> 00:41:09,216 It would never be a spiritist center, anyway. 500 00:41:09,800 --> 00:41:12,428 It's a place of ugly, stupid, tacky people, 501 00:41:12,595 --> 00:41:13,929 full of poor people! 502 00:41:22,313 --> 00:41:24,482 Did you manage to organize things over here? 503 00:41:25,483 --> 00:41:27,776 We are trying, Aniceto, we are trying. 504 00:41:28,068 --> 00:41:30,029 I really thought of praying for you. 505 00:41:30,321 --> 00:41:32,406 That is very good, thank you. 506 00:41:35,993 --> 00:41:37,495 Aniceto. 507 00:41:40,122 --> 00:41:42,124 He kicked me out of the house, you know? 508 00:41:42,708 --> 00:41:46,420 He didn't accept my opinion, I was going crazy, my life was hell. 509 00:41:47,588 --> 00:41:50,508 He was the one who made me like this. 510 00:41:50,716 --> 00:41:51,926 Don't do that, Otávio. 511 00:41:53,093 --> 00:41:54,386 Don't lie. 512 00:41:56,013 --> 00:41:57,097 Let's go home. 513 00:41:58,516 --> 00:42:00,017 It's time to start over. 514 00:42:00,559 --> 00:42:01,894 No one will take him away! 515 00:42:02,019 --> 00:42:05,022 Don't do that, boy, don't do that! 516 00:42:05,189 --> 00:42:06,732 - Gregório, no! - Don't do that! 517 00:42:06,899 --> 00:42:10,110 No! Gregório, don't be stupid, don't do that! 518 00:42:10,611 --> 00:42:11,695 No! 519 00:42:20,287 --> 00:42:25,376 What part of "Don't do that" didn't you understand, kid? 520 00:42:27,002 --> 00:42:28,170 In the spiritual world, 521 00:42:28,587 --> 00:42:32,716 the laws of cause and effect have their own intelligence. 522 00:42:33,008 --> 00:42:35,177 The shot hits those who pull the trigger. 523 00:42:35,594 --> 00:42:39,306 We are your failure. 524 00:42:40,808 --> 00:42:42,017 Yours. 525 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 Don't forget that, Messenger. 526 00:42:48,482 --> 00:42:49,984 Your failure. 527 00:42:54,405 --> 00:42:56,031 By the way, sir, 528 00:42:57,116 --> 00:43:00,828 I prayed for rain, but we got wind instead. 529 00:43:12,006 --> 00:43:14,883 How many lives have we already lived? 530 00:43:17,011 --> 00:43:21,807 How many times have we been right and wrong on projects like this? 531 00:43:22,600 --> 00:43:24,977 What is really important now? 532 00:43:26,395 --> 00:43:27,605 The fact is, 533 00:43:28,147 --> 00:43:32,318 our next life is always the most important in all our story. 534 00:43:34,528 --> 00:43:38,115 It is the one that can make a quantum leap, 535 00:43:39,992 --> 00:43:43,621 or, unfortunately, delay everything for centuries! 536 00:43:46,999 --> 00:43:50,085 Could we be more advanced? 537 00:43:51,795 --> 00:43:52,921 We could. 538 00:43:53,505 --> 00:43:56,717 Is this the time of things? 539 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Perhaps... 540 00:44:01,388 --> 00:44:06,518 Could we use our time to ease the pain and suffering? 541 00:44:07,186 --> 00:44:09,980 And suffering... Does it really have to exist? 542 00:44:13,692 --> 00:44:16,195 Every day, I ask myself these questions. 543 00:44:18,572 --> 00:44:22,701 So, are we committed to our project? 544 00:44:24,912 --> 00:44:28,415 Messenger, I'm sorry to ask. 545 00:44:29,083 --> 00:44:30,417 I know I shouldn't, 546 00:44:31,502 --> 00:44:33,504 but I must say it. 547 00:44:35,506 --> 00:44:37,007 What if it doesn't work? 548 00:44:38,384 --> 00:44:40,678 Do we have any back-up plan? 549 00:44:42,221 --> 00:44:44,223 What does it mean to not work? 550 00:44:45,224 --> 00:44:48,894 This entire project doesn't depend just on me, for example. 551 00:44:50,270 --> 00:44:52,398 You know, I can't answer for them. 552 00:44:53,482 --> 00:44:55,567 If I could, I know I would handle it. 553 00:44:56,735 --> 00:44:58,404 And, if I don't fulfill the plan, 554 00:44:58,487 --> 00:45:01,240 you can take my life away without pity or mercy. 555 00:45:01,699 --> 00:45:03,867 As a matter of fact, I suggest that, 556 00:45:04,785 --> 00:45:05,911 if we fail, 557 00:45:07,079 --> 00:45:11,500 our life should be taken away to avoid making things worse. 558 00:45:14,086 --> 00:45:15,212 Messenger, 559 00:45:16,672 --> 00:45:17,798 if I may, 560 00:45:17,923 --> 00:45:22,594 it all seems easy speaking from the spiritual plane. 561 00:45:23,220 --> 00:45:24,805 We are not afraid of dying, 562 00:45:25,889 --> 00:45:28,934 there are no financial problems, no bills to pay. 563 00:45:30,811 --> 00:45:32,479 But one thing worries me: 564 00:45:34,565 --> 00:45:37,609 Won't we forget everything when we're reborn? 565 00:45:40,070 --> 00:45:42,197 Forgetting is part of the process, 566 00:45:43,991 --> 00:45:47,119 we just can't keep repeating errors and vices. 567 00:45:51,415 --> 00:45:53,417 Exactly! 568 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 I... 569 00:45:55,711 --> 00:45:59,631 I can't afford to fail again. 570 00:46:00,507 --> 00:46:03,302 Look how many lives I've failed, one after the other! 571 00:46:05,721 --> 00:46:10,100 So, are we committed or not? 572 00:46:14,772 --> 00:46:16,982 - Everything will be fine! - Sure. 573 00:46:17,483 --> 00:46:18,817 We'll meet you there! 574 00:46:19,985 --> 00:46:21,320 I'm going to help you. 575 00:46:22,988 --> 00:46:24,698 And we will take care of you. 576 00:46:26,825 --> 00:46:30,204 And the Messenger will have a wonderful place on Earth to work. 577 00:46:36,502 --> 00:46:38,504 You were so brave, my dear. 578 00:46:40,380 --> 00:46:43,509 I confess I wanted to crush Otávio. 579 00:46:46,094 --> 00:46:49,389 Why that small center is so important, André? 580 00:46:49,932 --> 00:46:53,727 I understand it will be an exchange center, 581 00:46:54,311 --> 00:46:57,105 but, if it had burned, except for the people, of course, 582 00:46:57,189 --> 00:46:59,107 we could find another one, right? 583 00:46:59,817 --> 00:47:03,529 I don't doubt anything anymore when it involves superior spirits. 584 00:47:03,737 --> 00:47:05,113 That is true. 585 00:47:06,490 --> 00:47:09,910 Will I be able to be in different places one day, like Aniceto? 586 00:47:10,494 --> 00:47:14,206 You can't even be in one place, let alone two! 587 00:47:14,665 --> 00:47:16,208 That's true! 588 00:47:16,416 --> 00:47:20,420 - Vicente, Vicente. - Calm down, Vicente, calm down. 589 00:47:21,672 --> 00:47:24,424 Why wasn't I surprised by your call? 590 00:47:26,385 --> 00:47:28,512 Ah, Minister! 591 00:47:31,014 --> 00:47:35,811 We cannot interfere if there is no will to atone, Aniceto. 592 00:47:36,687 --> 00:47:37,813 It's a golden rule! 593 00:47:38,188 --> 00:47:43,777 Minister, on behalf of our beloved astral city's work, 594 00:47:44,194 --> 00:47:46,822 I would like to bring home our protected ones. 595 00:47:48,407 --> 00:47:53,996 I understand this is a somewhat selfish request on my part. 596 00:47:56,206 --> 00:47:58,792 No sheep will be left behind, 597 00:47:59,209 --> 00:48:02,004 no matter how long they linger in the darkness. 598 00:48:02,671 --> 00:48:06,383 It is important to know where the lines came untied. 599 00:48:08,010 --> 00:48:13,015 Even so, I would like to ask permission to rescue them 600 00:48:13,765 --> 00:48:15,392 as a form of reparation. 601 00:48:15,809 --> 00:48:21,815 I will take care of their new reincarnation myself, 602 00:48:23,025 --> 00:48:25,110 under different conditions. 603 00:48:27,112 --> 00:48:30,115 We are allowed to trust and believe, 604 00:48:30,407 --> 00:48:34,411 and intercede only when we are allowed, my dear. 605 00:48:35,078 --> 00:48:36,997 Never lose hope. 606 00:48:37,414 --> 00:48:41,293 Whatever happens, we will keep on trusting. 607 00:48:42,085 --> 00:48:46,715 When everything seems against us, yet we trust. 608 00:48:47,674 --> 00:48:51,094 And, when we don't know how to help, 609 00:48:52,220 --> 00:48:55,015 let us trust that love can do everything, 610 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 love does everything. 611 00:48:58,894 --> 00:49:02,814 Those who despair have already lost half the fight. 612 00:49:03,482 --> 00:49:04,900 That is true. 613 00:49:05,984 --> 00:49:07,277 Let us trust! 614 00:49:18,163 --> 00:49:22,292 It is important to know where the lines came untied. 615 00:49:28,298 --> 00:49:29,299 Here's a bun. 616 00:49:30,092 --> 00:49:32,469 Be my guest. I'll be right, darling. 617 00:49:34,137 --> 00:49:35,389 Hi, Isabel! 618 00:49:35,722 --> 00:49:37,808 Isis, I'm glad you came. 619 00:49:37,975 --> 00:49:40,644 I have clothes for you to donate in your neighborhood. 620 00:49:40,727 --> 00:49:41,603 Great! 621 00:49:41,687 --> 00:49:43,397 Yes, we received some donations. 622 00:49:43,939 --> 00:49:46,775 It's not much, but we can always count on it. 623 00:49:47,025 --> 00:49:50,028 Thank you very much, Isabel. We really needed it. 624 00:49:50,195 --> 00:49:51,405 Good to know. 625 00:49:53,782 --> 00:49:55,784 Come with me, let's go inside. 626 00:49:57,828 --> 00:49:59,204 Otávio, not here, please. 627 00:49:59,788 --> 00:50:01,415 - What is the problem? - Not here. 628 00:50:01,707 --> 00:50:03,458 Are we in church now? 629 00:50:04,876 --> 00:50:09,464 Although churches, spiritist centers, temples, always... 630 00:50:11,008 --> 00:50:12,509 Never mind, Isidoro. 631 00:50:12,592 --> 00:50:14,011 Please. 632 00:50:24,813 --> 00:50:27,399 Mrs. Amanda, nice to see you here. 633 00:50:27,566 --> 00:50:30,277 I am bringing some supplies, and more clothes too. 634 00:50:30,402 --> 00:50:32,070 Thank you, we really need it. 635 00:50:32,195 --> 00:50:34,823 - Is Isabel here? - Yes, my wife will be with you soon. 636 00:50:34,906 --> 00:50:37,034 Joaninha, come here, please. 637 00:50:38,493 --> 00:50:40,871 - Take Mrs. Amanda to your mother, please? - Sure! 638 00:50:40,996 --> 00:50:42,080 How are you? 639 00:50:42,330 --> 00:50:43,415 I'm great. 640 00:50:43,832 --> 00:50:45,208 My mom just went inside. 641 00:50:56,011 --> 00:50:59,389 Dr. Fernando, good to see you here. 642 00:51:00,015 --> 00:51:01,516 Won't you stay a little today? 643 00:51:01,641 --> 00:51:04,603 - To get to know our session? - How are you, Isidoro? 644 00:51:04,978 --> 00:51:07,230 Not today, I'm very busy. 645 00:51:07,481 --> 00:51:10,692 - Business, you know how it is. - Yes, I understand. 646 00:51:12,611 --> 00:51:14,905 You have a great spiritual strength. 647 00:51:15,489 --> 00:51:19,701 I see a very enlightened mentor by your side. 648 00:51:21,995 --> 00:51:24,706 You should come more often, do charity, help people. 649 00:51:24,998 --> 00:51:27,542 This is Otávio, one of our mediums. 650 00:51:29,419 --> 00:51:30,587 The only one. 651 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Trying to impress me, boy? 652 00:51:44,684 --> 00:51:45,936 No. 653 00:51:46,311 --> 00:51:49,898 No, it is not my fault I am like this. 654 00:51:50,315 --> 00:51:53,527 - In fact, if you want a consultation... - We don't consult. 655 00:51:53,985 --> 00:51:56,571 I might help you with your business. 656 00:51:57,405 --> 00:51:59,616 I don't need this kind of help, young man. 657 00:52:00,408 --> 00:52:03,703 Well, everybody needs help. 658 00:52:04,204 --> 00:52:05,789 - Do you need it? - Yes. 659 00:52:06,414 --> 00:52:07,499 A lot! 660 00:52:08,500 --> 00:52:10,293 We are still small, Doctor. 661 00:52:11,211 --> 00:52:14,005 Some people help, here and there. 662 00:52:15,715 --> 00:52:16,800 Sometimes they don't. 663 00:52:18,218 --> 00:52:20,303 Your wife is a great friend of my wife. 664 00:52:20,595 --> 00:52:22,806 I wouldn't say they're friends, right? 665 00:52:24,099 --> 00:52:25,392 But you are right. 666 00:52:25,809 --> 00:52:29,104 This place could prosper, 667 00:52:29,688 --> 00:52:32,023 become a good place to do charity for the poor. 668 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 With a better management... 669 00:52:34,025 --> 00:52:36,528 We manage very well this place. 670 00:52:38,530 --> 00:52:39,698 The spirits... 671 00:52:41,408 --> 00:52:42,701 they help us. 672 00:52:43,201 --> 00:52:46,329 Good. Ask them for help next time. 673 00:52:47,914 --> 00:52:49,207 You don't need me. 674 00:52:54,880 --> 00:52:56,214 Thank you very much! 675 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 - Here. - I'll take this one. 676 00:53:01,511 --> 00:53:04,306 That's it for now. Call me if you need anything. 677 00:53:04,472 --> 00:53:06,683 Thank you very much, Mrs. Amanda. I will. 678 00:53:06,850 --> 00:53:09,311 We really appreciate it. Let's go. 679 00:53:11,813 --> 00:53:14,191 Dr. Fernando, Mrs. Amanda, 680 00:53:14,900 --> 00:53:17,527 our doors are always open for you. 681 00:53:17,819 --> 00:53:21,031 I'll remember that, Isidoro. After all, you are a good neighbor. 682 00:53:22,991 --> 00:53:24,201 Let's go, my dear. 683 00:53:25,202 --> 00:53:26,203 See you soon. 684 00:53:26,369 --> 00:53:27,621 Thank you. 685 00:53:30,290 --> 00:53:31,499 Have a good day. 686 00:53:39,507 --> 00:53:41,092 Arrogant guy. 687 00:53:42,594 --> 00:53:47,682 Otávio, I'm the one who speaks for the center. 688 00:53:49,017 --> 00:53:52,312 Yes, but I'm the one who will make your center famous. 689 00:53:53,897 --> 00:53:56,900 - He's haughty. I asked him for a job once. - You, what? 690 00:53:57,901 --> 00:53:58,985 Didn't you know? 691 00:53:59,486 --> 00:54:00,987 And why didn't you tell me? 692 00:54:01,404 --> 00:54:02,572 Why? 693 00:54:03,323 --> 00:54:06,701 You don't own me, Isidoro. In fact, you're quite stuck up too. 694 00:54:09,496 --> 00:54:10,830 - Goodbye, Isabel. - Goodbye. 695 00:54:10,997 --> 00:54:12,249 See you soon, Isidoro. 696 00:54:12,374 --> 00:54:14,292 Need some help? I got it. 697 00:54:14,626 --> 00:54:15,794 Oh, how kind. 698 00:54:16,211 --> 00:54:17,587 I do, thank you. 699 00:54:28,515 --> 00:54:30,183 I can't take it anymore, Isidoro. 700 00:54:30,517 --> 00:54:33,353 I'll spend my days bringing messages from the dead! 701 00:54:33,979 --> 00:54:34,980 A lot of people, 702 00:54:35,188 --> 00:54:38,900 these people don't want to evolve, to learn from their mistakes. 703 00:54:39,067 --> 00:54:40,110 They want a miracle. 704 00:54:40,986 --> 00:54:42,404 But I'm no guardian angel. 705 00:54:44,197 --> 00:54:47,701 These spirits over here have nothing better to do with their lives? 706 00:54:47,826 --> 00:54:50,412 Otávio, I don't see what you see. 707 00:54:50,704 --> 00:54:52,414 And this is the life we asked for. 708 00:54:52,497 --> 00:54:55,000 - I didn't ask for this. - Yes, you did. 709 00:54:57,794 --> 00:55:01,506 If I could, don't you think I'd travel abroad? 710 00:55:03,008 --> 00:55:05,093 Or have a fancy life like Dr. Fernando's, 711 00:55:05,302 --> 00:55:06,886 my neighbor across the street? 712 00:55:07,721 --> 00:55:12,392 - I want my life back, Isidoro. - Your life is to serve. 713 00:55:38,585 --> 00:55:40,003 It shouldn't be like this. 714 00:55:47,594 --> 00:55:48,803 Who's there? 715 00:55:49,012 --> 00:55:50,388 Nobody abandoned you. 716 00:55:50,722 --> 00:55:51,723 Do you hear that? 717 00:55:53,016 --> 00:55:54,184 Do you hear that? 718 00:55:54,434 --> 00:55:55,685 Speak! 719 00:55:56,603 --> 00:55:57,896 Who's there? 720 00:55:58,021 --> 00:55:59,105 Quite the opposite. 721 00:56:01,191 --> 00:56:02,817 We were always there. 722 00:56:05,820 --> 00:56:07,530 In all moments, 723 00:56:09,824 --> 00:56:11,284 for you, Son! 724 00:56:12,869 --> 00:56:16,414 Often, our best friends are close to us, 725 00:56:17,290 --> 00:56:20,293 but our inferiority prevents us from seeing them 726 00:56:20,418 --> 00:56:22,504 and receiving the help we need. 727 00:56:23,797 --> 00:56:27,384 Otávio was reborn under intense educational conditions. 728 00:56:27,884 --> 00:56:33,223 In order to be ready for adversities and all the needs of his mission, 729 00:56:33,598 --> 00:56:35,100 he had to learn. 730 00:56:35,725 --> 00:56:37,936 His mother passed away right after his birth, 731 00:56:38,103 --> 00:56:40,105 and his father got married again. 732 00:56:40,897 --> 00:56:42,232 After he died, 733 00:56:42,315 --> 00:56:45,819 Otávio was the one who should have taken care of the new family. 734 00:56:46,820 --> 00:56:49,489 From his stepmother to his stepbrothers, 735 00:56:50,532 --> 00:56:53,493 who were also sent from Nosso Lar. 736 00:56:53,910 --> 00:56:56,996 Years later, they would help him on the mediumistic project. 737 00:56:59,457 --> 00:57:02,836 But the temporary happiness of the world is very seductive, 738 00:57:02,961 --> 00:57:04,337 even though it is finite. 739 00:57:07,382 --> 00:57:09,175 He met young Isis 740 00:57:09,509 --> 00:57:11,219 and, when he got her pregnant, 741 00:57:11,719 --> 00:57:13,596 he attracted to himself 742 00:57:13,805 --> 00:57:17,517 a spirit with whom he had debts for many centuries. 743 00:57:18,393 --> 00:57:22,272 It was one of the possible relationships on his reincarnation project, 744 00:57:23,314 --> 00:57:26,985 but which was not foreseen to be developed at that moment. 745 00:57:28,194 --> 00:57:31,489 The free will used in the name of imperfect desires 746 00:57:31,906 --> 00:57:34,492 anticipated the facts dramatically. 747 00:58:23,583 --> 00:58:24,709 Thank you. 748 00:58:30,590 --> 00:58:31,716 Thank you. 749 00:58:33,635 --> 00:58:34,928 I can't... 750 00:58:36,596 --> 00:58:38,014 ask for forgiveness. 751 00:58:40,308 --> 00:58:42,310 It's easy to learn to hate too. 752 00:58:43,603 --> 00:58:44,812 I learned it. 753 00:58:45,522 --> 00:58:47,899 Hatred belongs to those who feel it, Isis. 754 00:58:48,525 --> 00:58:49,567 Really? 755 00:58:51,194 --> 00:58:52,403 What about love? 756 00:58:54,322 --> 00:58:56,407 What if we could help him? 757 00:58:56,908 --> 00:59:00,828 I can't, I can't help anybody anymore, woman. 758 00:59:04,123 --> 00:59:05,333 Precisely. 759 00:59:06,125 --> 00:59:08,586 When someone drowns, 760 00:59:09,504 --> 00:59:13,132 who sinks to the bottom alone? 761 00:59:15,301 --> 00:59:17,512 Get him out of here, Mom, please! 762 00:59:19,222 --> 00:59:21,015 I'm accountable for you. 763 00:59:21,808 --> 00:59:25,019 I'm accountable for everything I did one day, I know that. 764 00:59:25,895 --> 00:59:29,190 In fact, perhaps this is the only thing I know. 765 00:59:43,079 --> 00:59:45,415 Can you tell me what is going on here? 766 00:59:49,711 --> 00:59:51,004 What place is this? 767 00:59:51,504 --> 00:59:52,839 Is this a dream? 768 00:59:55,008 --> 00:59:56,467 Seems more like a nightmare. 769 00:59:56,801 --> 00:59:58,011 Really? 770 00:59:59,178 --> 01:00:00,305 A nightmare? 771 01:00:00,805 --> 01:00:02,015 This place? 772 01:00:05,602 --> 01:00:07,895 You're not strange to me. Do I know you? 773 01:00:08,062 --> 01:00:10,023 Nice to meet you, Aniceto. 774 01:00:10,440 --> 01:00:12,609 I'm your guardian angel. 775 01:00:19,324 --> 01:00:20,533 Guardian angel? 776 01:00:21,618 --> 01:00:22,827 And I didn't even drink. 777 01:00:23,411 --> 01:00:26,497 I know. The last time you drank a lot... 778 01:00:26,914 --> 01:00:29,584 was a few days ago, 779 01:00:29,751 --> 01:00:34,297 but now you're unfolded, technically speaking. 780 01:00:34,505 --> 01:00:39,427 Your body sleeps, and your spirit partially frees itself. 781 01:00:40,094 --> 01:00:41,471 We brought you here. 782 01:00:43,014 --> 01:00:44,265 Just like that. 783 01:00:44,474 --> 01:00:45,808 That's what say you. 784 01:00:46,476 --> 01:00:48,436 I should be at home, with my wife! 785 01:00:48,603 --> 01:00:51,314 How can I be sick there if I'm feeling well here? 786 01:00:51,564 --> 01:00:52,982 Your body is sick, 787 01:00:53,900 --> 01:00:58,321 but your spirit still has little vitality. For now. 788 01:00:58,613 --> 01:01:00,239 That's why we brought you here 789 01:01:00,365 --> 01:01:03,242 so you can decide what to do with your own life. 790 01:01:03,743 --> 01:01:06,704 What do you mean, "For now"? I want to live. 791 01:01:07,080 --> 01:01:09,415 I want to live! 792 01:01:10,708 --> 01:01:11,959 Does it hurt to be born? 793 01:01:12,627 --> 01:01:13,836 More than dying! 794 01:01:16,005 --> 01:01:19,926 But this process of miniaturization of the spirit is like... 795 01:01:20,510 --> 01:01:22,303 It's like going back to sleep. 796 01:01:23,221 --> 01:01:25,598 I will reconnect you to your biological parents 797 01:01:25,723 --> 01:01:28,101 shortly after physical conception. 798 01:01:28,893 --> 01:01:32,522 And then, you can feel again the pleasure of living on Earth. 799 01:01:33,314 --> 01:01:34,399 Trust it. 800 01:01:35,233 --> 01:01:37,110 Okay, but why do I have to go first? 801 01:01:37,610 --> 01:01:39,821 He will take care of the spiritist center... 802 01:01:39,904 --> 01:01:42,573 Obey, man of God, obey, please. 803 01:01:42,740 --> 01:01:44,117 What's the matter? 804 01:01:44,409 --> 01:01:46,786 You go first, I'll go later, and he'll go next. 805 01:01:48,204 --> 01:01:50,289 We won't disappoint our partners, 806 01:01:50,581 --> 01:01:54,210 we will travel together, one day, through this universe, Messenger, 807 01:01:54,669 --> 01:01:57,130 creating new free worlds, 808 01:01:58,005 --> 01:01:59,799 and free from ourselves. 809 01:02:03,386 --> 01:02:05,722 Every being that reincarnates on Earth 810 01:02:07,682 --> 01:02:11,686 is further proof that God believes in humanity. 811 01:02:23,865 --> 01:02:26,325 I do not want to die, I do not want to die! 812 01:02:26,909 --> 01:02:28,035 I do not want to die! 813 01:02:28,202 --> 01:02:30,788 But you want to go to Heaven, right? 814 01:02:31,372 --> 01:02:32,623 What? 815 01:02:34,000 --> 01:02:35,418 Is this Heaven? 816 01:02:37,003 --> 01:02:38,504 Nobody wants to die, Fernando. 817 01:02:39,088 --> 01:02:42,091 Even though I know death isn't the end, it's not interesting. 818 01:02:42,842 --> 01:02:44,510 Why are you doing this? 819 01:02:45,303 --> 01:02:47,388 Will I remember this when I wake up? 820 01:02:47,889 --> 01:02:50,600 Do you really want to remember what your life was like? 821 01:02:53,519 --> 01:02:58,316 All the projects you planned but failed to carry out? 822 01:03:00,443 --> 01:03:01,694 You made it up. 823 01:03:01,819 --> 01:03:03,488 - Sure, I did. - Oh, stop. 824 01:03:08,117 --> 01:03:09,410 Fire this woman, Amanda. 825 01:03:09,577 --> 01:03:10,995 Look at her condition. 826 01:03:11,204 --> 01:03:12,705 What are you talking? 827 01:03:13,498 --> 01:03:15,625 She's in no conditions to work here. 828 01:03:15,792 --> 01:03:19,128 Poor people should have just one child at most. 829 01:03:19,378 --> 01:03:21,005 Nobody will be fired. 830 01:03:22,006 --> 01:03:25,218 Be reasonable, gentlemen. We are talking of a pregnant woman. 831 01:03:27,178 --> 01:03:29,180 And a husband who doesn't stop drinking. 832 01:03:30,014 --> 01:03:32,099 Never mind what I said. 833 01:03:32,725 --> 01:03:34,894 And who is drinking, anyway? 834 01:03:35,394 --> 01:03:37,230 I'm glad the boss liked my food. 835 01:03:37,814 --> 01:03:39,398 I do it with all my love. 836 01:03:40,817 --> 01:03:43,194 The same love I feel for you having me here. 837 01:03:44,904 --> 01:03:45,905 Excuse me. 838 01:03:54,914 --> 01:03:55,998 Am I doomed? 839 01:03:56,165 --> 01:03:58,000 There is no damnation, Fernando. 840 01:03:59,001 --> 01:04:03,089 We are responsible for our actions, we have to answer for them. 841 01:04:05,424 --> 01:04:07,468 It sounds a bit moralistic, and it is! 842 01:04:08,886 --> 01:04:10,304 But it's a good moral. 843 01:04:11,889 --> 01:04:13,015 Wait. 844 01:04:14,684 --> 01:04:16,894 There must be something I can do! 845 01:04:19,689 --> 01:04:22,108 Let's negotiate, I still have some money, 846 01:04:22,191 --> 01:04:24,193 I can donate it, I promise I'll do it... 847 01:04:24,318 --> 01:04:26,028 Take him now, that is enough. 848 01:04:27,989 --> 01:04:30,491 When he comes for good, he won't be so scared. 849 01:04:31,284 --> 01:04:33,077 Take me where, to the grave? 850 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Wait, you can't do this, you are my guardian angel. 851 01:04:35,913 --> 01:04:38,082 You can't leave me unprotected. 852 01:04:49,302 --> 01:04:51,596 Unfortunately, there's not much to say. 853 01:04:52,221 --> 01:04:53,598 His condition is serious, 854 01:04:55,725 --> 01:04:57,018 and surprising. 855 01:04:58,185 --> 01:05:00,605 So, we need a miracle. 856 01:05:02,106 --> 01:05:04,692 Medicine doesn't work with miracles, 857 01:05:05,610 --> 01:05:08,821 but we must wait for some hours. 858 01:05:10,781 --> 01:05:14,285 Now, if you'll excuse me, I have to visit other patients. 859 01:05:14,493 --> 01:05:15,703 - Of course. - Excuse me. 860 01:05:15,786 --> 01:05:17,788 - Thank you, Doctor. - Thank you, Doctor. 861 01:05:24,503 --> 01:05:26,881 - Get out, kid. - I'll talk to grandpa. 862 01:05:27,006 --> 01:05:29,508 - I'll talk to grandpa. - He's not grandfather. 863 01:05:30,301 --> 01:05:31,594 He never was. 864 01:05:38,100 --> 01:05:40,394 Was it necessary to talk to the boy like that? 865 01:05:41,187 --> 01:05:43,814 - You better get her out of here. - Leave her alone. 866 01:05:45,524 --> 01:05:47,693 She'll die along with him, I'm warning you. 867 01:05:49,612 --> 01:05:51,989 Fernando was the third member of the project. 868 01:05:53,407 --> 01:05:55,201 I saw myself a lot in him: 869 01:05:55,618 --> 01:05:59,914 An unconscious suicide who had the divine chance to prove 870 01:05:59,997 --> 01:06:02,792 that a rich person could get in the kingdom of heaven. 871 01:06:39,286 --> 01:06:40,371 So, Doctors, 872 01:06:41,706 --> 01:06:42,790 what do you say? 873 01:06:43,874 --> 01:06:45,793 This one is going to kick the bucket. 874 01:06:46,752 --> 01:06:48,796 Sorry. I'm sorry. 875 01:06:52,883 --> 01:06:54,802 Now, a little more vision, 876 01:06:55,511 --> 01:06:57,805 so you can operate down to the cellular level. 877 01:06:58,597 --> 01:06:59,682 What about now? 878 01:06:59,807 --> 01:07:01,100 Good God! 879 01:07:02,101 --> 01:07:03,602 Extraordinary! 880 01:07:04,603 --> 01:07:05,980 The divine machine, 881 01:07:07,481 --> 01:07:10,192 so damaged by the man himself in this case. 882 01:07:27,209 --> 01:07:29,295 That light on his head. 883 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 - Is it the mental force? - Yes. 884 01:07:32,840 --> 01:07:34,383 Responsible for everything. 885 01:07:34,592 --> 01:07:37,678 Notice that it is decreasing 886 01:07:38,596 --> 01:07:40,890 as it relinquishes the body. 887 01:07:42,516 --> 01:07:47,313 These other lights running through the bloodstream, 888 01:07:48,606 --> 01:07:49,857 are they diseases? 889 01:07:50,483 --> 01:07:52,902 Also known as "bitter medicine". 890 01:07:54,320 --> 01:07:57,615 Can you see the fight between spirit and matter? 891 01:07:58,199 --> 01:08:00,076 One never took care of the other. 892 01:08:02,578 --> 01:08:06,707 He won't leave the body in a normal way, within the expected time. 893 01:08:07,333 --> 01:08:09,293 Due to so much abuse, 894 01:08:09,794 --> 01:08:12,004 his spirit will be expelled from the body. 895 01:08:14,090 --> 01:08:15,591 He doesn't have much time. 896 01:08:16,300 --> 01:08:19,512 Sorry, but, I can't help to notice that, sir. 897 01:08:20,096 --> 01:08:23,432 This man is one of my dear pupils. 898 01:08:27,686 --> 01:08:30,689 And he will last forever, Vicente. 899 01:08:33,192 --> 01:08:34,485 Like all of us. 900 01:08:34,902 --> 01:08:38,906 But it's also true that his bodily experience is ending. 901 01:08:46,705 --> 01:08:48,082 - Hi, Uncle! - Hey! 902 01:08:53,796 --> 01:08:56,006 Why can't he stay with the employees, huh? 903 01:08:56,382 --> 01:08:59,260 Because he's not an employee, he is the maid's son. 904 01:09:00,386 --> 01:09:01,595 Don't even start. 905 01:09:03,305 --> 01:09:08,102 I don't know what my brother was thinking to let it loose, running around the house. 906 01:09:08,477 --> 01:09:10,229 They have no children, Januário. 907 01:09:10,688 --> 01:09:13,524 What's the matter with a child playing around the house? 908 01:09:14,275 --> 01:09:15,693 What's the matter, Aurelia? 909 01:09:16,277 --> 01:09:17,444 What's the matter? 910 01:09:18,863 --> 01:09:20,197 You lost your mind. 911 01:09:29,248 --> 01:09:30,708 Do I know you two? 912 01:09:33,210 --> 01:09:34,211 You do! 913 01:09:34,503 --> 01:09:35,713 Are we friends? 914 01:09:35,796 --> 01:09:37,756 For many, many years. 915 01:09:37,923 --> 01:09:39,008 Cool! 916 01:10:02,406 --> 01:10:04,783 Hail Marieta, full of grace, the Lord is with thee. 917 01:10:04,909 --> 01:10:06,702 Blessed art thou amongst women... 918 01:10:06,911 --> 01:10:08,412 That is enough. 919 01:10:09,830 --> 01:10:11,207 Enough, please! 920 01:10:11,582 --> 01:10:13,709 You can't do this to yourself. 921 01:10:15,419 --> 01:10:19,006 Let's pray, let's ask, but we need to wait. 922 01:10:21,592 --> 01:10:25,512 Something will save him, my friend, but you won't solve anything like this. 923 01:10:27,389 --> 01:10:28,599 Please, come with me. 924 01:10:30,100 --> 01:10:31,268 Come on. 925 01:10:34,188 --> 01:10:35,981 Fernando can't die now, Aurelia. 926 01:10:36,774 --> 01:10:38,484 I know I shouldn't say that, 927 01:10:40,402 --> 01:10:41,904 but I don't want him to die. 928 01:10:42,696 --> 01:10:45,407 He always said he wanted to do this and that. 929 01:10:45,699 --> 01:10:46,825 He never did anything. 930 01:10:49,119 --> 01:10:50,788 He is a happy man, my friend. 931 01:10:52,081 --> 01:10:53,290 Listen, Aurelia. 932 01:10:54,917 --> 01:10:58,128 In private, he always said he felt emptiness, 933 01:10:58,587 --> 01:11:01,131 that something was missing and I know what that is. 934 01:11:01,340 --> 01:11:04,510 I never got to tell him what I wanted to do with all this money, 935 01:11:04,593 --> 01:11:06,220 with all this luxury. 936 01:11:09,515 --> 01:11:12,935 This anger that I feel, I don't want to feel it. 937 01:11:25,906 --> 01:11:29,702 I would trade everything we have for a few days of his life. 938 01:11:29,910 --> 01:11:31,912 Everything! Everything! 939 01:11:36,709 --> 01:11:38,127 There was a neighbor nearby, 940 01:11:38,877 --> 01:11:42,006 Isidoro, and his wife, Isabel, such a sweetheart! 941 01:11:44,216 --> 01:11:49,805 They were always doing charity, praying, serving free soup to people. 942 01:11:51,307 --> 01:11:54,476 They always asked help to Fernando. He never went there to help. 943 01:11:54,810 --> 01:11:57,396 Sometimes, I gave them some clothes, some supplies. 944 01:11:59,189 --> 01:12:01,108 You know what happened? The man died. 945 01:12:01,650 --> 01:12:03,694 He went to sleep and never woke up. 946 01:12:03,819 --> 01:12:06,488 Calm down, Amanda, please. 947 01:12:14,496 --> 01:12:16,623 Let's clean the physical body up a little. 948 01:12:18,000 --> 01:12:19,418 Are we going to save him? 949 01:13:13,722 --> 01:13:15,599 My love, you're back! 950 01:13:16,809 --> 01:13:19,019 I knew my faith wouldn't let me down. 951 01:13:24,108 --> 01:13:26,318 I feel like a messenger. 952 01:13:27,277 --> 01:13:31,740 Later, they will finally rest and leave our brother alone. 953 01:13:32,699 --> 01:13:35,911 Messenger, if I remember correctly, 954 01:13:36,703 --> 01:13:39,123 - this improvement... - Exactly, that's right. 955 01:13:39,498 --> 01:13:43,210 Doctor André, this is the famous "terminal rally". 956 01:13:47,840 --> 01:13:50,300 Later, we will help to remove him from the body. 957 01:13:51,593 --> 01:13:54,805 There is a time to be born and a time to die. 958 01:14:12,322 --> 01:14:13,699 Everyone is asleep, sir. 959 01:14:15,617 --> 01:14:16,827 Let's start. 960 01:14:18,036 --> 01:14:20,414 Soon, we will have visitors. 961 01:14:22,833 --> 01:14:24,042 What is it, Vicente? 962 01:14:24,793 --> 01:14:26,003 Nothing, sir. 963 01:14:26,795 --> 01:14:29,715 It's just that, in fact, I've never... 964 01:14:30,507 --> 01:14:33,594 I don't know how to say it, but I never took a person's life. 965 01:14:34,219 --> 01:14:35,596 What are you talking about? 966 01:14:35,679 --> 01:14:37,723 Sorry, it's a matter of point of view. 967 01:14:37,931 --> 01:14:41,059 You'd rather leave him agonizing for hours and hours 968 01:14:41,310 --> 01:14:43,520 until the vital fluid is extinguished? 969 01:14:44,897 --> 01:14:48,400 And, after this, tossing and struggling until he frees himself? 970 01:14:50,152 --> 01:14:52,571 Would you rather let the real vampires 971 01:14:52,696 --> 01:14:54,990 come here to suck up what's left? 972 01:14:55,782 --> 01:14:57,493 Of course not, sir, it's just... 973 01:14:57,868 --> 01:15:01,497 I was one of those people who thought life had a time to end, you know? 974 01:15:02,498 --> 01:15:05,918 In this case, "God's time" is a euphemism. Let's help. 975 01:15:07,586 --> 01:15:09,087 This is an act of love, 976 01:15:10,088 --> 01:15:11,089 of charity. 977 01:15:12,883 --> 01:15:14,384 Isaura, please, help me. 978 01:15:14,635 --> 01:15:15,969 Work on lower limbs. 979 01:15:16,094 --> 01:15:20,098 Antonio, please, watch the surroundings. We don't need surprises. 980 01:15:20,599 --> 01:15:22,309 You two will support us. 981 01:15:23,310 --> 01:15:24,478 Brothers and sister, 982 01:15:25,729 --> 01:15:28,273 don't cut what you can untie. 983 01:15:29,608 --> 01:15:31,193 It is a lesson for life. 984 01:15:35,822 --> 01:15:40,035 I do this in the name of God, supreme intelligence, 985 01:15:40,202 --> 01:15:45,582 priMarieta cause of all things, in which everything exists and persists, 986 01:15:46,208 --> 01:15:49,211 beyond time and space, 987 01:15:49,878 --> 01:15:51,922 in all beings, 988 01:15:52,089 --> 01:15:56,385 in all forms of life and energies, 989 01:15:57,386 --> 01:16:02,808 manifested in pure love, and light, creator of the universe. 990 01:16:11,525 --> 01:16:12,985 Fernando is ours. 991 01:16:20,117 --> 01:16:21,410 Let's break in. 992 01:16:27,332 --> 01:16:29,293 Otávio is here, and he is not alone. 993 01:16:29,793 --> 01:16:32,296 Antonio, stop him. It's not over here yet. 994 01:16:32,379 --> 01:16:35,507 Forget it, Aniceto, that one is gone, I'll take him with me. 995 01:16:35,632 --> 01:16:37,050 - Let's go home. - Get out! 996 01:16:37,217 --> 01:16:38,218 Come on, man! 997 01:16:38,302 --> 01:16:40,012 You're almost a mentor, right? 998 01:16:40,262 --> 01:16:42,014 So clean and bright! 999 01:16:42,306 --> 01:16:46,393 Come on, Fernando, I came to take you! They didn't keep their promise. 1000 01:16:46,518 --> 01:16:48,395 - Leave! - You didn't protect him, 1001 01:16:48,520 --> 01:16:51,898 you didn't do absolutely nothing you said you were going to do! 1002 01:16:52,024 --> 01:16:54,693 Let him go, Aniceto, I'll take him! 1003 01:16:54,860 --> 01:16:56,069 - Leave now! - Stop that! 1004 01:16:56,403 --> 01:16:57,404 Do not do that! 1005 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Otávio! 1006 01:17:00,365 --> 01:17:02,117 Send them away now. 1007 01:17:02,242 --> 01:17:03,994 Get out of here! Get out! 1008 01:17:19,718 --> 01:17:21,803 Someone interceded for our brother! 1009 01:17:24,097 --> 01:17:25,515 Beloved daughters, 1010 01:17:26,433 --> 01:17:29,895 do you know who is going to actually carry out this project 1011 01:17:30,312 --> 01:17:33,398 if things go the way that we imagine they will? 1012 01:17:33,982 --> 01:17:35,317 I will suffer, 1013 01:17:36,401 --> 01:17:38,028 but I'm ready, Messenger. 1014 01:17:38,195 --> 01:17:40,781 I won't abandon our objectives. 1015 01:17:42,908 --> 01:17:44,701 Together, we are stronger. 1016 01:17:45,911 --> 01:17:47,287 May God protect us 1017 01:17:48,997 --> 01:17:50,957 of the world we will find, 1018 01:17:52,292 --> 01:17:54,419 against our weaknesses, 1019 01:17:55,003 --> 01:17:57,589 which are not few, right, Messenger? 1020 01:17:59,508 --> 01:18:00,509 One day, 1021 01:18:00,717 --> 01:18:05,722 life on Earth will offer equal opportunities without distinction 1022 01:18:07,224 --> 01:18:11,311 of genders, races, or social status. 1023 01:18:12,187 --> 01:18:15,482 One day, we will all be equal, 1024 01:18:16,316 --> 01:18:19,569 free, brothers and sisters. 1025 01:18:21,113 --> 01:18:22,364 One day! 1026 01:18:23,782 --> 01:18:25,409 - So be it! - So be it! 1027 01:18:31,206 --> 01:18:32,999 And you, children. 1028 01:18:33,667 --> 01:18:36,670 In the name of God there are no failures. 1029 01:18:37,170 --> 01:18:42,509 You will reincarnate and remain in secret until everything is resolved. 1030 01:18:43,009 --> 01:18:45,095 Then, you will join the group. 1031 01:18:45,595 --> 01:18:48,181 I will be your biggest unconditional defender, sir. 1032 01:18:48,390 --> 01:18:50,809 Wherever I go, under any condition. 1033 01:18:54,104 --> 01:18:55,313 Any questions? 1034 01:18:56,022 --> 01:18:57,816 I'm more than ready, Messenger. 1035 01:19:11,788 --> 01:19:16,001 Fernando, I asked God for you to get well soon 1036 01:19:17,669 --> 01:19:18,754 and don't die now. 1037 01:19:20,589 --> 01:19:21,590 I trust him. 1038 01:19:27,804 --> 01:19:29,306 Little Messenger, 1039 01:19:31,099 --> 01:19:32,684 no one will be left behind! 1040 01:19:33,685 --> 01:19:35,103 Are you my grandpa too? 1041 01:19:35,395 --> 01:19:36,730 I can be. 1042 01:19:38,690 --> 01:19:41,109 Take care of my grandfather here, please. 1043 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 Always. 1044 01:19:44,905 --> 01:19:46,573 The two of us, agreed? 1045 01:19:46,698 --> 01:19:48,116 Agreed. 1046 01:19:58,210 --> 01:19:59,503 Come on, gentlemen. 1047 01:20:01,296 --> 01:20:02,923 A new day will begin. 1048 01:20:04,424 --> 01:20:06,301 Some people will be born, 1049 01:20:08,011 --> 01:20:09,262 and some will die. 1050 01:20:13,558 --> 01:20:16,895 Some people will understand everything, overcome themselves, 1051 01:20:19,231 --> 01:20:23,026 others will fail, forgetting about their projects. 1052 01:20:25,612 --> 01:20:28,615 The sun will be the same for everyone 1053 01:20:29,407 --> 01:20:30,617 every day, 1054 01:20:32,577 --> 01:20:33,995 just like God, 1055 01:20:34,704 --> 01:20:36,206 who has no religion. 1056 01:20:37,582 --> 01:20:39,626 Wherever there is true love, 1057 01:20:40,252 --> 01:20:44,005 enlightened consciences, and pure charity, 1058 01:20:45,423 --> 01:20:47,217 that is where God will be. 1059 01:21:07,779 --> 01:21:11,616 Wait, why are you bringing me back here? 1060 01:21:13,201 --> 01:21:15,412 I think we will have an opening. 1061 01:21:15,912 --> 01:21:18,206 I love parties, I admit it! 1062 01:21:18,373 --> 01:21:20,876 Joy, Isidoro, joy. 1063 01:21:21,042 --> 01:21:24,004 You thought you were the only one to be part of the project? 1064 01:21:24,170 --> 01:21:29,801 Welcome to the newest spiritual workshop from Nosso Lar on Earth, my friend. 1065 01:21:30,594 --> 01:21:31,761 Welcome. 1066 01:21:31,970 --> 01:21:33,638 "Selfishness is, therefore, 1067 01:21:33,889 --> 01:21:39,102 the target to which ever true believer must aim their weapons, 1068 01:21:39,477 --> 01:21:41,104 their strength, and courage." 1069 01:22:23,396 --> 01:22:26,524 Congratulations, my love. 1070 01:22:28,902 --> 01:22:30,403 Whereas I spoke, 1071 01:22:35,200 --> 01:22:36,409 you... 1072 01:22:39,496 --> 01:22:41,039 you learned, 1073 01:22:43,500 --> 01:22:45,210 you put it into practice. 1074 01:22:49,673 --> 01:22:52,801 Thank you, 1075 01:22:54,427 --> 01:22:55,679 thank you very much. 1076 01:22:57,013 --> 01:23:01,518 I could never imagine the project could take this turn. 1077 01:23:06,982 --> 01:23:08,525 Now, when I remember 1078 01:23:10,193 --> 01:23:11,820 everything we planned, 1079 01:23:15,073 --> 01:23:16,491 everything that happened, 1080 01:23:18,827 --> 01:23:20,412 I can only be grateful. 1081 01:23:20,829 --> 01:23:23,540 We are living messages, remember? 1082 01:23:23,707 --> 01:23:27,502 If one fails, others will come, it is the law. 1083 01:23:27,669 --> 01:23:28,878 Messenger... 1084 01:23:32,799 --> 01:23:34,384 I have something in mind, 1085 01:23:36,302 --> 01:23:40,306 but I don't know if I have this right. 1086 01:23:41,391 --> 01:23:45,812 Do you think we can guess what everyone thinks 1087 01:23:46,187 --> 01:23:47,897 - all the time? - No. 1088 01:23:48,314 --> 01:23:49,607 Speak up, man. 1089 01:23:51,401 --> 01:23:52,902 I know I wasn't... 1090 01:23:55,405 --> 01:23:57,824 the father I should have been, 1091 01:23:59,826 --> 01:24:01,286 much less the husband. 1092 01:24:03,079 --> 01:24:06,207 Perhaps it could be my vanity, or not... 1093 01:24:06,833 --> 01:24:08,501 but I would really like 1094 01:24:10,795 --> 01:24:16,634 to help taking care of this workshop that you wanted so much to create. 1095 01:24:18,803 --> 01:24:21,431 Messenger, everything is ready, 1096 01:24:22,265 --> 01:24:24,017 everyone is soundly asleep. 1097 01:24:24,601 --> 01:24:28,521 Or rather, not so much, not so much. 1098 01:24:30,315 --> 01:24:32,108 When the will is divine, 1099 01:24:32,817 --> 01:24:34,694 it is God who answers. 1100 01:24:44,704 --> 01:24:46,414 - I knew it. - Honey! 1101 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 I knew it... 1102 01:24:54,589 --> 01:24:56,299 Your small acts of kindness, 1103 01:24:56,508 --> 01:25:01,387 even without the due feelings, interfere in your favor, Isidoro. 1104 01:25:02,806 --> 01:25:04,432 Every good action we do 1105 01:25:05,517 --> 01:25:08,478 is our defender for eternity. 1106 01:25:10,814 --> 01:25:12,816 Take good care of our center, Son. 1107 01:25:16,402 --> 01:25:18,196 - Father? - Son! 1108 01:25:18,613 --> 01:25:20,115 Are you really alive? 1109 01:25:20,490 --> 01:25:21,741 Come here! 1110 01:25:26,412 --> 01:25:27,831 I already knew it! 1111 01:25:35,713 --> 01:25:38,216 Come here, come here! 1112 01:25:58,111 --> 01:25:59,737 Congratulations, how beautiful! 1113 01:26:01,489 --> 01:26:02,907 It was not foreseen, 1114 01:26:03,491 --> 01:26:06,828 but Vicente decided to visit the family he had on Earth. 1115 01:26:07,287 --> 01:26:10,290 Improvisations sometimes are dangerous. 1116 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Look at them. 1117 01:26:14,419 --> 01:26:16,004 Do they seem to feel guilty? 1118 01:26:17,213 --> 01:26:19,174 They don't feel the least bit of guilt. 1119 01:26:19,966 --> 01:26:22,093 This feeling is not good for anyone. 1120 01:26:22,302 --> 01:26:23,678 But we have to beat it. 1121 01:26:24,804 --> 01:26:26,389 Did I come here for this? 1122 01:26:26,890 --> 01:26:28,892 We are made of it, Vicente. 1123 01:26:29,184 --> 01:26:31,978 Simple, ignorant servants, 1124 01:26:32,312 --> 01:26:33,980 but forged in pain, 1125 01:26:34,314 --> 01:26:35,398 in anger. 1126 01:26:35,607 --> 01:26:37,108 It's not true, my friend. 1127 01:26:37,233 --> 01:26:40,695 Why do we go through life 1128 01:26:40,820 --> 01:26:45,617 trying to find precisely the moment of reckoning? 1129 01:26:46,326 --> 01:26:48,203 Tell me, Messenger Apprentice. 1130 01:26:48,703 --> 01:26:49,996 Shut up. 1131 01:26:51,372 --> 01:26:54,209 This matter doesn't concern you, Otávio. 1132 01:26:55,710 --> 01:26:58,713 Does this a calling touch your heart? 1133 01:27:00,006 --> 01:27:02,091 If so, fine, I'll leave. 1134 01:27:02,884 --> 01:27:05,094 Now, otherwise, I'll stay here. 1135 01:27:05,678 --> 01:27:07,305 I'll help you get revenge. 1136 01:27:07,597 --> 01:27:12,894 I come every night, day after day, to suck their life energy. 1137 01:27:14,312 --> 01:27:18,900 Tell me, wouldn't you like to see your brother agonizing on this floor, 1138 01:27:19,108 --> 01:27:22,820 the exact same floor where you were poisoned by him? 1139 01:27:24,405 --> 01:27:25,615 No... 1140 01:27:29,285 --> 01:27:30,495 No! 1141 01:27:31,788 --> 01:27:33,206 He's my brother! 1142 01:27:34,916 --> 01:27:37,335 I don't want to take revenge on anyone. 1143 01:27:37,418 --> 01:27:39,420 I don't wanna take revenge on anyone. 1144 01:27:39,504 --> 01:27:41,923 Vicente, spit out what you're feeling. 1145 01:27:42,715 --> 01:27:47,595 Don't try to play the evolved, bright, clean, spirit, you hypocrite. 1146 01:27:47,929 --> 01:27:49,889 Hypocrite? 1147 01:27:51,891 --> 01:27:53,726 Get out of my way, 1148 01:27:54,185 --> 01:27:58,189 otherwise I'll make you disappear myself! 1149 01:28:02,735 --> 01:28:03,987 Vicente, breathe! 1150 01:28:04,153 --> 01:28:08,283 Control your thoughts, control your feelings, Vicente! 1151 01:28:08,491 --> 01:28:10,326 Let me go, let me go, André! 1152 01:28:11,619 --> 01:28:12,996 Leave me alone! 1153 01:28:13,079 --> 01:28:14,205 My friend... 1154 01:28:15,206 --> 01:28:17,417 I'm not going this, you can't be alone. 1155 01:28:17,542 --> 01:28:19,294 - Leave me alone! - No! 1156 01:28:19,544 --> 01:28:21,129 - Go away! - Vicente! 1157 01:28:28,303 --> 01:28:31,597 I know exactly what you are going through, I lived it all. 1158 01:28:32,307 --> 01:28:34,892 Please, come with me. 1159 01:28:36,102 --> 01:28:38,313 Let's end this suffering! 1160 01:28:39,230 --> 01:28:40,523 Come with me! 1161 01:29:13,348 --> 01:29:14,849 My God! 1162 01:29:19,896 --> 01:29:22,607 Oh, my God, please! 1163 01:29:50,510 --> 01:29:52,095 Vicente! 1164 01:29:54,013 --> 01:29:55,598 Vicente! 1165 01:29:59,602 --> 01:30:01,104 All clean. 1166 01:30:02,271 --> 01:30:04,816 What a wonderful surprise. 1167 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Come on, tell me. 1168 01:30:07,652 --> 01:30:10,613 Don't you want me to throw you into the darkness now 1169 01:30:10,696 --> 01:30:12,073 to end with your suffering? 1170 01:30:13,074 --> 01:30:18,996 Don't come with this talk of evolved spirits. 1171 01:30:19,622 --> 01:30:21,582 Because, I don't know if you remember, 1172 01:30:21,707 --> 01:30:26,671 but I listen and talk to you since I was 10 years old. 1173 01:30:27,505 --> 01:30:31,592 Maybe you've forgotten, but you almost drove me crazy. 1174 01:30:32,385 --> 01:30:33,678 No. 1175 01:30:35,596 --> 01:30:36,889 I haven't forgotten. 1176 01:30:39,100 --> 01:30:40,435 As a matter of fact, 1177 01:30:41,602 --> 01:30:43,604 no one has ever forgotten you, Otávio. 1178 01:30:45,189 --> 01:30:47,817 People talk about you a lot in Nosso Lar, 1179 01:30:48,609 --> 01:30:50,111 did you know that? 1180 01:30:51,195 --> 01:30:52,697 You became an example... 1181 01:30:55,491 --> 01:30:56,784 of failure. 1182 01:31:04,292 --> 01:31:07,003 Today, I leave that place 1183 01:31:07,712 --> 01:31:09,589 that was once my home. 1184 01:31:12,800 --> 01:31:16,512 I saw that there is no meaning 1185 01:31:18,181 --> 01:31:19,515 in having things, 1186 01:31:20,516 --> 01:31:21,934 in possession, 1187 01:31:22,518 --> 01:31:25,104 and I saw that I don't feel anger, 1188 01:31:26,189 --> 01:31:28,900 hurt, hatred, 1189 01:31:30,401 --> 01:31:34,989 neither of you, nor of those who took my life. 1190 01:31:36,115 --> 01:31:37,492 Do you know why? 1191 01:31:42,788 --> 01:31:44,207 Because I'm here. 1192 01:31:45,500 --> 01:31:50,087 You know when we find out there's no rock bottom? 1193 01:31:51,506 --> 01:31:56,010 It is at that moment that you can do whatever you want. 1194 01:31:57,929 --> 01:31:59,013 Today, 1195 01:32:00,598 --> 01:32:01,807 I'm just... 1196 01:32:03,726 --> 01:32:05,144 compassion. 1197 01:32:07,688 --> 01:32:09,106 And, one day, 1198 01:32:09,982 --> 01:32:12,610 I will see this feeling in you. 1199 01:32:13,319 --> 01:32:19,617 This force that exists and that is hidden within you. 1200 01:32:20,910 --> 01:32:22,203 One day. 1201 01:32:23,496 --> 01:32:25,289 Today, I understand Aniceto. 1202 01:32:26,499 --> 01:32:29,001 I understand it and I feel it. 1203 01:32:32,380 --> 01:32:33,923 I will pray for you. 1204 01:32:40,388 --> 01:32:41,389 Vicente! 1205 01:32:41,556 --> 01:32:42,807 Vicente! 1206 01:32:43,391 --> 01:32:46,686 Calm down, my friend, calm down, don't worry. 1207 01:32:47,019 --> 01:32:50,815 Calm down, calm down, there is nothing wrong with me. 1208 01:32:53,109 --> 01:32:54,819 Let's help those in need. 1209 01:32:55,611 --> 01:32:58,906 They are our friends, our brothers, Antonio. 1210 01:33:02,910 --> 01:33:04,203 Brothers... 1211 01:33:05,413 --> 01:33:06,747 help brothers! 1212 01:33:09,834 --> 01:33:14,880 Messengers, workers from the spiritual world, 1213 01:33:16,507 --> 01:33:19,510 the time has come. 1214 01:33:19,969 --> 01:33:25,850 Spiritual trumpets echo though the skies of planet Earth. 1215 01:33:27,810 --> 01:33:29,687 Once again, 1216 01:33:30,396 --> 01:33:31,731 it's time... 1217 01:33:33,107 --> 01:33:35,901 to renew a new sowing. 1218 01:33:36,611 --> 01:33:43,492 From chaos caused by divine natural evolution, 1219 01:33:43,993 --> 01:33:47,622 a new being will be born. 1220 01:33:49,206 --> 01:33:53,127 This is our destiny. 1221 01:33:54,712 --> 01:34:01,218 Many will be taken, unfortunately. 1222 01:34:02,303 --> 01:34:03,596 But fear not! 1223 01:34:03,804 --> 01:34:06,974 The planetary governor is watching closely. 1224 01:34:09,226 --> 01:34:11,312 To the most difficult battles, 1225 01:34:13,022 --> 01:34:15,483 he sends his best soldiers. 1226 01:34:17,318 --> 01:34:21,280 Let's welcome the Earth's regeneration! 1227 01:34:25,201 --> 01:34:27,119 I thought you had given up! 1228 01:34:27,370 --> 01:34:31,082 No, he came to help me. He was very brave. 1229 01:34:32,291 --> 01:34:33,501 André... 1230 01:34:35,002 --> 01:34:36,796 I want to apologize to you. 1231 01:34:37,004 --> 01:34:39,465 Something told me that you would be okay. 1232 01:34:40,257 --> 01:34:44,637 This is a strange and new unconditional trust I've acquired: 1233 01:34:45,221 --> 01:34:47,598 No matter what happens to us, 1234 01:34:47,890 --> 01:34:50,059 everything will be fine one day. Everything! 1235 01:34:56,190 --> 01:34:58,275 Your feelings already said everything. 1236 01:35:00,319 --> 01:35:04,407 You now know what it is like to be a message of divine truth. 1237 01:35:06,992 --> 01:35:08,285 You are messengers. 1238 01:35:22,925 --> 01:35:24,093 Say it, 1239 01:35:25,094 --> 01:35:27,012 say it, and I'll take care of you! 1240 01:35:28,597 --> 01:35:29,890 The time has come, 1241 01:35:30,599 --> 01:35:33,310 the time of regeneration, Otávio. 1242 01:35:33,894 --> 01:35:35,104 Come with me. 1243 01:35:38,482 --> 01:35:39,567 We love you. 1244 01:35:40,901 --> 01:35:42,486 You are truly loved. 1245 01:35:44,196 --> 01:35:47,199 We love you the way you are. 1246 01:35:48,534 --> 01:35:49,702 We accept you, 1247 01:35:50,911 --> 01:35:54,206 we will stay with you, beside you, for... 1248 01:35:54,999 --> 01:35:56,417 for all eternity. 1249 01:35:58,794 --> 01:36:00,004 Come with me. 1250 01:36:20,399 --> 01:36:23,986 That was my first experience of helping incarnates 1251 01:36:24,195 --> 01:36:26,197 next to the Messenger Aniceto. 1252 01:36:26,363 --> 01:36:29,325 "You have the mission to watch over men lead them..." 1253 01:36:29,408 --> 01:36:34,330 The mentor who helped Isidoro and Isabel to carry out the project 1254 01:36:34,413 --> 01:36:40,169 of creating one of the thousands of spiritual exchange workshops on Earth. 1255 01:36:40,294 --> 01:36:41,921 "according to God's will." 1256 01:36:43,506 --> 01:36:44,799 So be it! 1257 01:37:10,199 --> 01:37:11,992 May it be an enlightened union. 1258 01:37:13,202 --> 01:37:14,411 You may kiss. 1259 01:37:15,496 --> 01:37:16,789 Go on! 1260 01:37:17,623 --> 01:37:19,416 Congratulations, Antonio and Isaura. 1261 01:37:19,583 --> 01:37:20,918 Be happy! 1262 01:37:21,377 --> 01:37:23,128 He celebrated weddings, 1263 01:37:24,672 --> 01:37:28,801 let Fernando have a few more years next to his wife Amanda, 1264 01:37:29,093 --> 01:37:31,720 and let him maintain the work with his resources, 1265 01:37:32,388 --> 01:37:34,598 but especially with his love. 1266 01:37:41,522 --> 01:37:44,400 The messenger who qualified new messengers 1267 01:37:44,817 --> 01:37:48,237 also showed us the true meaning of our work: 1268 01:37:48,696 --> 01:37:53,701 The happiness of not judging, and serving unconditionally. 1269 01:37:55,119 --> 01:37:59,582 He also taught us to never give up on waiting for necessary transformations 1270 01:37:59,707 --> 01:38:01,584 of those who we love. 1271 01:38:09,133 --> 01:38:11,135 This all happened many years ago, 1272 01:38:11,427 --> 01:38:14,597 when planet Earth began to regenerate. 1273 01:38:21,812 --> 01:38:28,694 PRESENT DAYS 1274 01:38:40,289 --> 01:38:41,498 Since then, 1275 01:38:42,625 --> 01:38:44,627 the benefactor has waited, 1276 01:38:46,921 --> 01:38:48,547 year after year, 1277 01:38:54,386 --> 01:38:56,430 for one simple word... 1278 01:39:04,980 --> 01:39:06,899 capable of changing people. 1279 01:39:08,400 --> 01:39:09,652 Forgive me. 1280 01:39:11,904 --> 01:39:13,822 Capable of changing the world. 1281 01:39:17,117 --> 01:39:18,285 Forgive me! 1282 01:40:21,390 --> 01:40:22,891 Forgive me. 1283 01:40:28,814 --> 01:40:30,190 Forgive me. 1284 01:40:38,824 --> 01:40:40,034 Son. 1285 01:41:05,392 --> 01:41:06,727 Forgive me. 1286 01:41:16,403 --> 01:41:18,989 I will come for you when you call. 1287 01:41:52,773 --> 01:41:53,941 Welcome. 1288 01:41:55,818 --> 01:41:57,111 Welcome back. 1289 01:41:57,319 --> 01:41:58,654 Welcome. 1290 01:42:17,297 --> 01:42:23,303 Welcome back to Nosso Lar, beloved son. 1291 01:42:26,515 --> 01:42:30,811 We will never rest while one of us is still in the darkness. 1292 01:42:36,817 --> 01:42:40,904 In the messengers' center of our beloved astral city of Nosso Lar, 1293 01:42:41,363 --> 01:42:45,200 we didn't just applaud Otávio for overcoming himself. 1294 01:42:45,784 --> 01:42:48,203 We applauded the message 1295 01:42:49,288 --> 01:42:51,123 that, no matter whatever happens, 1296 01:42:51,415 --> 01:42:54,626 no matter where you are on the journey of your life, 1297 01:42:55,711 --> 01:42:58,922 there will always be an angel born from the heart of humanity 1298 01:42:59,006 --> 01:43:01,216 loving you, protecting you, 1299 01:43:01,383 --> 01:43:05,387 forgiving, waiting infinitely for you. 1300 01:43:10,601 --> 01:43:13,228 Because, after all, 1301 01:43:13,687 --> 01:43:16,523 the world needs happy stories. 1302 01:43:45,594 --> 01:43:51,433 BASED ON THE WORK OF CHICO XAVIER AND ANDRÉ LUIZ 1303 01:43:52,184 --> 01:43:58,190 TO THE MESSENGERS OF THE ASTRAL CITY OF NOSSO LAR 1304 01:43:58,482 --> 01:43:59,983 Translated by Rafael Bonaldi 1304 01:44:00,305 --> 01:45:00,816 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 95063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.