All language subtitles for Nevskiy.S07.E11.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,736 --> 00:00:44,711 Привет. 2 00:00:44,712 --> 00:00:45,712 Добрый вечер. 3 00:00:45,849 --> 00:00:46,907 Куда вы идёте? 4 00:00:46,990 --> 00:00:49,238 На вечерний приём на клубном этаже. 5 00:00:49,238 --> 00:00:50,667 Моё имя Эмили Смит. 6 00:00:50,830 --> 00:00:52,808 И я есть в списке приглашённых? 7 00:00:53,010 --> 00:00:55,008 Да, я вижу ваше имя в списке. 8 00:00:55,349 --> 00:00:57,169 Пожалуйста, покажите ваши документы. 9 00:00:57,169 --> 00:00:58,169 Да, конечно. 10 00:01:00,742 --> 00:01:02,048 Вот мои права, видите? 11 00:01:02,330 --> 00:01:03,118 Да, спасибо. 12 00:01:03,119 --> 00:01:03,879 Добро пожаловать. 13 00:01:03,880 --> 00:01:04,880 Спасибо. 14 00:01:42,611 --> 00:01:44,671 Спасибо. 15 00:02:00,181 --> 00:02:02,299 На клубном этаже сегодня вечеринка. 16 00:02:02,324 --> 00:02:03,198 О, серьезно? 17 00:02:03,199 --> 00:02:04,036 Отлично. 18 00:02:04,037 --> 00:02:05,340 Значит, будет много работы. 19 00:03:45,936 --> 00:03:47,335 Почему звучит сирена? 20 00:03:47,335 --> 00:03:48,271 В здании пожар? 21 00:03:48,272 --> 00:03:48,785 Я боюсь! 22 00:03:48,786 --> 00:03:49,855 Стойте на месте! 23 00:04:08,108 --> 00:04:10,533 Чёрт, ты попалась. 24 00:04:10,533 --> 00:04:11,533 Я тебя переиграл. 25 00:04:12,452 --> 00:04:14,288 Я всё сделала правильно, как учили. 26 00:04:15,337 --> 00:04:16,367 Ты кое-что не учла. 27 00:04:16,868 --> 00:04:19,978 Тебя учили никогда не покидать здание тем же входом, через который вошла. 28 00:04:19,978 --> 00:04:21,728 Всегда ищи другие пути отступления. 29 00:04:21,728 --> 00:04:22,886 Это всё неважно. 30 00:04:22,886 --> 00:04:23,772 Задание выполнено. 31 00:04:23,773 --> 00:04:24,773 Флешка у меня. 32 00:04:25,089 --> 00:04:27,020 Вижу. 33 00:04:27,020 --> 00:04:28,548 Только тебя самой уже нет. 34 00:04:38,469 --> 00:04:40,067 Анна, вы кричали? 35 00:04:42,012 --> 00:04:44,206 Да, кошмар приснился. 36 00:04:46,074 --> 00:04:47,372 Бывает. 37 00:04:47,372 --> 00:04:48,372 Завтрак почти готов. 38 00:06:42,746 --> 00:06:44,985 Паша, ты че не уехал? 39 00:06:46,148 --> 00:06:48,265 Да вот решил тебя дождаться, поцеловать. 40 00:06:51,498 --> 00:06:52,805 Ты сегодня опять допоздна. 41 00:06:53,510 --> 00:06:55,064 Может быть возьму дополнительное. 42 00:06:55,728 --> 00:06:56,830 Я позвоню тебе. 43 00:06:56,830 --> 00:06:57,830 Удачи. 44 00:07:02,126 --> 00:07:03,126 Паша! 45 00:07:11,134 --> 00:07:12,263 У меня колесо. 46 00:07:14,306 --> 00:07:17,255 Тань, ну плюнь ты, я вечером все сделаю, давай я тебя подвезу. 47 00:07:17,255 --> 00:07:18,255 Окей. 48 00:07:44,255 --> 00:07:45,568 Рад видеть живым и здоровым, Андрей Юрьевич. 49 00:07:45,568 --> 00:07:46,142 50 00:07:46,143 --> 00:07:47,570 Ну, это лучше, чем мертвому больному. 51 00:07:47,570 --> 00:07:48,570 Че хотел? 52 00:07:48,795 --> 00:07:51,012 Да, тут у меня в клубе. 53 00:07:51,633 --> 00:07:53,312 Пара пацанчиков в пьяном виде. 54 00:07:53,915 --> 00:07:55,553 Хвасталась своими подвигами. 55 00:07:55,553 --> 00:07:56,694 Думал, будет интересно. 56 00:07:56,694 --> 00:07:57,694 Что за подвиги? 57 00:07:58,476 --> 00:08:00,803 Они пару дней назад грабанули какой-то коттедж. 58 00:08:00,803 --> 00:08:01,171 Так. 59 00:08:01,172 --> 00:08:04,351 Ну, вынесли бабло и коллекцию каких-то статуэток. 60 00:08:04,394 --> 00:08:05,952 Типа Камасутра наглядно. 61 00:08:07,590 --> 00:08:11,230 Потом у меня в клубе напились, ну и начали вопросы обсуждать. 62 00:08:11,572 --> 00:08:12,865 Я сразу о вас подумал. 63 00:08:12,865 --> 00:08:13,770 Да? 64 00:08:13,771 --> 00:08:15,930 Ну, в смысле, вам рассказать. 65 00:08:16,091 --> 00:08:17,737 Ну, хорошо. 66 00:08:17,737 --> 00:08:20,790 Давай поподробнее, что за пацанчики, как зовут, где искать. 67 00:08:21,434 --> 00:08:22,870 У меня к вам встречная просьба. 68 00:08:22,870 --> 00:08:26,910 Вообще-то, органам внутренних дел принято помогать бескорыстно. 69 00:08:26,971 --> 00:08:27,971 Не тот случай. 70 00:08:29,420 --> 00:08:30,420 Что случилось? 71 00:08:33,263 --> 00:08:34,530 Арестуй меня, пожалуйста. 72 00:08:35,091 --> 00:08:36,115 В смысле? 73 00:08:36,115 --> 00:08:37,115 За что? 74 00:08:37,454 --> 00:08:38,570 Ну, тут тема такая. 75 00:08:38,570 --> 00:08:40,039 Я с девчонкой познакомился. 76 00:08:40,039 --> 00:08:40,993 Вообще улет. 77 00:08:40,994 --> 00:08:43,013 Ну, хочу с ней в Сочи съездить. 78 00:08:43,134 --> 00:08:44,605 Ну, съезди в Сочи. 79 00:08:44,605 --> 00:08:45,542 Я-то здесь при чем? 80 00:08:45,543 --> 00:08:46,694 Не, не пойдет. 81 00:08:46,694 --> 00:08:47,694 Меня жена убьет. 82 00:08:47,714 --> 00:08:48,712 Ну, убьет, посадим. 83 00:08:48,713 --> 00:08:49,773 Чем я могу тебе помочь? 84 00:08:51,135 --> 00:08:52,228 Ну, давай так. 85 00:08:52,228 --> 00:08:56,293 Ты меня посадишь, я как бы в СИЗО, но на самом деле в Сочи. 86 00:08:56,754 --> 00:08:57,692 Алиби. 87 00:08:57,693 --> 00:08:58,552 Круто я придумал? 88 00:08:58,553 --> 00:08:59,235 Танк, ты что, с дуба руку? 89 00:08:59,236 --> 00:09:00,562 90 00:09:00,562 --> 00:09:03,073 У нас же не частная лавочка, мы такими вещами не занимаемся. 91 00:09:03,288 --> 00:09:05,319 У вас же есть защита этих свидетелей. 92 00:09:05,319 --> 00:09:05,876 Ну, есть. 93 00:09:05,877 --> 00:09:07,007 Мне вот это и надо. 94 00:09:07,047 --> 00:09:08,897 Андрей Юрьевич, ну давайте что-нибудь по химичу. 95 00:09:08,897 --> 00:09:11,066 Да у себя вон в клубе химич пока не прихватили. 96 00:09:12,173 --> 00:09:13,173 Ложись! 97 00:09:13,893 --> 00:09:14,893 А-а-а! 98 00:09:17,284 --> 00:09:18,029 Черт! 99 00:09:18,030 --> 00:09:19,167 Что это было? 100 00:09:46,471 --> 00:09:48,932 Руки, пожалуйста, повыше держи. 101 00:09:48,932 --> 00:09:49,575 Хорошо? 102 00:09:49,576 --> 00:09:50,158 Береги себя. 103 00:09:50,159 --> 00:09:51,159 Давай. 104 00:09:51,412 --> 00:09:52,530 Ты себя тоже, ладно? 105 00:10:10,440 --> 00:10:11,976 Ну хорошо, только ноги быстрые. 106 00:10:12,581 --> 00:10:13,581 Хорошо, хорошо. 107 00:10:14,728 --> 00:10:15,728 Удар хороший. 108 00:10:16,882 --> 00:10:17,582 Привет. 109 00:10:17,583 --> 00:10:18,583 Привет. 110 00:10:18,799 --> 00:10:20,118 Давай, давай, точнее! 111 00:10:58,659 --> 00:10:59,695 Величий удар! 112 00:10:59,695 --> 00:11:00,671 Точнее! 113 00:11:00,672 --> 00:11:01,672 Корпус доверни! 114 00:11:02,000 --> 00:11:03,599 Оля, прижми локти! 115 00:11:03,599 --> 00:11:05,118 Локти прижимай, говорю! 116 00:11:06,761 --> 00:11:08,418 Так, посторонние, на выход! 117 00:11:08,678 --> 00:11:09,678 Здравствуйте! 118 00:11:09,705 --> 00:11:10,705 Здрасте! 119 00:11:10,759 --> 00:11:12,299 Я муж Тани Беловой. 120 00:11:12,299 --> 00:11:13,588 Она телефон в машине оставила. 121 00:11:13,588 --> 00:11:14,507 Она переодевается. 122 00:11:14,508 --> 00:11:15,508 Давайте, я ей передам. 123 00:11:16,468 --> 00:11:17,468 Лучше я сам. 124 00:11:17,799 --> 00:11:20,338 Ну, здесь вообще-то я решаю, кто сам, а кто не сам. 125 00:11:20,379 --> 00:11:22,518 Да ладно вам, я просто телефон хочу отдать. 126 00:11:24,284 --> 00:11:27,518 Паша, что случилось? 127 00:11:31,352 --> 00:11:33,363 Я даже не заметила, как он выпал. 128 00:11:33,363 --> 00:11:34,363 Спасибо. 129 00:11:35,732 --> 00:11:36,827 Извините, пожалуйста. 130 00:11:36,827 --> 00:11:38,406 Всем физкульт-привет. 131 00:11:38,651 --> 00:11:39,651 Чао. 132 00:11:43,941 --> 00:11:45,566 Я думала, ты вообще-то уже ушла. 133 00:11:47,054 --> 00:11:48,125 Я тоже так думала. 134 00:11:50,511 --> 00:11:52,965 Как будто чувство какой-то тревоги и решила вернуться. 135 00:11:53,507 --> 00:11:54,885 Вот. 136 00:11:54,885 --> 00:11:56,526 Это результат твоих новых занятий. 137 00:11:57,751 --> 00:11:58,751 Серьезно? 138 00:12:00,260 --> 00:12:01,693 Не думала, что это так работает. 139 00:12:02,295 --> 00:12:03,592 Только будь осторожна. 140 00:12:03,775 --> 00:12:05,654 Муж не должен знать о твоих занятиях. 141 00:12:05,654 --> 00:12:07,774 Никто не должен знать. 142 00:12:15,391 --> 00:12:16,574 А вы давно его знаете? 143 00:12:16,576 --> 00:12:18,714 Мы только-только в клубе познакомились. 144 00:12:18,935 --> 00:12:21,153 Я подумала, мужик вроде не бедный. 145 00:12:21,835 --> 00:12:23,254 Да, повезло тебе, Андрей. 146 00:12:23,276 --> 00:12:25,854 Куля только куртку порвала. 147 00:12:25,936 --> 00:12:27,112 Да, повезло. 148 00:12:27,475 --> 00:12:28,218 Как твои дела? 149 00:12:28,219 --> 00:12:28,807 Все хорошо. 150 00:12:28,808 --> 00:12:29,613 Я рад тебя видеть. 151 00:12:29,614 --> 00:12:30,237 Я тоже. 152 00:12:30,238 --> 00:12:32,678 Почему вы первого смотрят, а меня нет? 153 00:12:32,678 --> 00:12:34,107 У меня вообще-то кровь течет. 154 00:12:34,649 --> 00:12:37,568 Так, я сама тут решаю, кто первый, кто второй. 155 00:12:37,909 --> 00:12:40,108 Слушайте, вы полчаса уже разговариваете. 156 00:12:40,108 --> 00:12:41,758 У меня сейчас вся кровь вытечет. 157 00:12:41,758 --> 00:12:43,007 Ничего страшного. 158 00:12:43,007 --> 00:12:44,608 Немножко можно, даже болезно. 159 00:12:44,612 --> 00:12:45,428 Это как? 160 00:12:45,429 --> 00:12:46,306 А вот так. 161 00:12:46,307 --> 00:12:47,549 Лицо вон какое красное. 162 00:12:47,549 --> 00:12:49,168 Пить надо меньше, от давления. 163 00:12:49,429 --> 00:12:50,850 Да при чем тут красное лицо? 164 00:12:50,850 --> 00:12:51,767 У меня рука болит! 165 00:12:51,768 --> 00:12:53,724 Так, давай поспокойнее, девушка на работе. 166 00:12:53,909 --> 00:12:55,979 Будете качать права, направлю на ампутацию. 167 00:12:55,979 --> 00:12:56,479 Руки? 168 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Мозгов. 169 00:12:59,771 --> 00:13:00,830 Филлеров не узнал? 170 00:13:00,879 --> 00:13:01,791 Нет. 171 00:13:01,792 --> 00:13:03,131 Может, кто из твоих крестников? 172 00:13:03,293 --> 00:13:04,730 Ну, почему сразу из моих? 173 00:13:05,093 --> 00:13:06,611 Может быть, это разборки танка? 174 00:13:07,232 --> 00:13:09,590 Хотя он говорит, что у него с братвой все ровно. 175 00:13:09,791 --> 00:13:10,791 Ну, не знаю. 176 00:13:11,492 --> 00:13:14,091 А может, его ребята в кабаке серьезного клиента обсчитали? 177 00:13:14,855 --> 00:13:17,021 Лень, у них было два автомата. 178 00:13:17,021 --> 00:13:17,970 Ну, при чем тут обсчитать? 179 00:13:17,971 --> 00:13:18,776 Ну, да, да. 180 00:13:18,777 --> 00:13:19,777 Андрей! 181 00:13:19,919 --> 00:13:20,919 Господи! 182 00:13:21,594 --> 00:13:22,914 Маша, всё в порядке. 183 00:13:22,914 --> 00:13:23,962 Адвокат здесь никому не нужен. 184 00:13:23,962 --> 00:13:24,888 Да при чём здесь адвокат? 185 00:13:24,889 --> 00:13:26,893 Мне Оля Балашова позвонила и сказала, что ты ранен. 186 00:13:26,893 --> 00:13:28,258 Я чуть с ума не сошла. 187 00:13:28,258 --> 00:13:28,732 Ты ранен? 188 00:13:28,733 --> 00:13:29,712 Нет, всё хорошо. 189 00:13:29,713 --> 00:13:30,792 Вот только плащ порвал. 190 00:13:31,276 --> 00:13:32,425 Я так за тебя испугалась. 191 00:13:32,425 --> 00:13:33,463 Всё, всё, не волнуйся. 192 00:13:33,463 --> 00:13:34,463 Андрей! 193 00:13:38,864 --> 00:13:41,892 Андрей Юрьевич, давайте я вам всё-таки что-нибудь перевяжу. 194 00:13:41,955 --> 00:13:42,955 Извините. 195 00:13:42,972 --> 00:13:44,681 Да ничего страшного. 196 00:13:44,681 --> 00:13:46,209 Андрей Юрьевич чуть-чуть не погиб. 197 00:13:46,209 --> 00:13:47,209 У него стресс. 198 00:13:47,394 --> 00:13:49,852 Поддержка близких в такой ситуации очень важна. 199 00:13:50,136 --> 00:13:51,083 Я поеду. 200 00:13:51,084 --> 00:13:52,084 Меня клиент ждет. 201 00:13:52,814 --> 00:13:54,975 Андрей, я тебя очень прошу, береги себя. 202 00:13:54,975 --> 00:13:55,975 Хорошо. 203 00:13:58,766 --> 00:13:59,953 Ничего не хочешь мне сказать? 204 00:13:59,953 --> 00:14:01,272 Лен, пожалуйста, не начинай. 205 00:14:02,135 --> 00:14:03,732 Мы с Машей знакомы тысячу лет. 206 00:14:03,732 --> 00:14:05,558 Оля Палашова сказала ей, что меня ранили. 207 00:14:05,558 --> 00:14:06,558 Она волнуется. 208 00:14:06,795 --> 00:14:08,653 Волноваться за тебя могу только я. 209 00:14:11,222 --> 00:14:12,222 Поехали! 210 00:14:28,651 --> 00:14:31,370 Ну что, я продолжаю? 211 00:14:32,413 --> 00:14:34,326 Да, продолжай. 212 00:14:34,326 --> 00:14:35,130 Мне интересно. 213 00:14:35,131 --> 00:14:37,750 А, дальше будет ещё интереснее. 214 00:14:39,613 --> 00:14:43,850 Некоторые подробности мне придётся опустить, но ты должен понимать, что всё это время, пока эта тварь была рядом с тобой, ты был в опасности. 215 00:14:44,551 --> 00:14:48,270 216 00:14:49,720 --> 00:14:51,050 Я могу за себя постоять? 217 00:14:51,074 --> 00:14:52,710 О, это не тот случай, поверь. 218 00:14:53,571 --> 00:14:57,530 Многие на этом обожглись, принимали за другого человека. 219 00:14:58,687 --> 00:15:00,004 Теперь их уже нет в живых. 220 00:15:03,801 --> 00:15:04,801 Странно. 221 00:15:06,434 --> 00:15:07,905 Что именно тебе странно? 222 00:15:09,106 --> 00:15:13,425 Почему она до сих пор тебя не убила, пока не понимает причины. 223 00:15:34,405 --> 00:15:35,763 Скажи, так будет всегда? 224 00:15:36,247 --> 00:15:37,261 Что ты имеешь в виду? 225 00:15:37,785 --> 00:15:40,404 Я про нормальную жизнь, а не про ту, которая у нас с тобой. 226 00:15:40,404 --> 00:15:41,803 Нашла время об этом поговорить. 227 00:15:41,803 --> 00:15:42,728 А когда ещё? 228 00:15:42,729 --> 00:15:44,783 Мы никогда не знаем, вернёмся ли домой живыми. 229 00:15:45,224 --> 00:15:47,318 А вот это и есть наша жизнь. 230 00:15:47,318 --> 00:15:48,318 Мы сами её выбрали. 231 00:15:52,941 --> 00:15:53,941 Пойдём. 232 00:16:01,156 --> 00:16:02,335 Здравствуйте. 233 00:16:02,335 --> 00:16:03,020 Добрый вечер. 234 00:16:03,021 --> 00:16:05,251 Мои супруги Хайсмитт, Рудольф и Виктория. 235 00:16:07,695 --> 00:16:08,695 Разрешите? 236 00:16:14,588 --> 00:16:15,911 Проходите, пожалуйста. 237 00:16:22,108 --> 00:16:23,291 Хорошего вечера. 238 00:16:23,497 --> 00:16:24,497 Спасибо. 239 00:16:24,597 --> 00:16:25,597 Дорогая. 240 00:16:37,761 --> 00:16:40,043 Расходимся. 241 00:16:40,043 --> 00:16:40,685 Всё будет хорошо. 242 00:16:40,686 --> 00:16:41,686 Действуем по плану. 243 00:16:43,624 --> 00:16:45,480 Жду тебя в зале, дорогая. 244 00:16:46,941 --> 00:16:48,792 О, Хайнри! 245 00:16:48,875 --> 00:16:49,900 Рад вас видеть. 246 00:16:50,000 --> 00:16:51,554 Взаимно. 247 00:16:51,554 --> 00:16:52,554 Пройдёмся вместе? 248 00:17:20,778 --> 00:17:21,498 Вы, наверное, знаете, моя фирма разработала новые подходы к охране персональных данных. 249 00:17:21,499 --> 00:17:27,375 250 00:17:28,798 --> 00:17:33,075 Боюсь, что современные технологии уничтожили всю приватность. 251 00:18:20,906 --> 00:18:24,265 Мои заказчики хотят засекретить всё, что мы делаем. 252 00:18:25,050 --> 00:18:26,970 Это паранойя, вы не считаете? 253 00:18:26,970 --> 00:18:27,970 Да. 254 00:18:28,891 --> 00:18:30,505 А где же ваша дама? 255 00:18:31,649 --> 00:18:34,325 Она пошла поправить макияж. 256 00:18:34,766 --> 00:18:37,805 А, я понимаю, это вполне нормально для современных женщин. 257 00:18:38,111 --> 00:18:39,111 В чём дело? 258 00:18:40,071 --> 00:18:41,164 Что это за звук? 259 00:18:41,465 --> 00:18:45,267 Извините, но, кажется, всё-таки мне нужно найти свою даму. 260 00:18:45,267 --> 00:18:46,267 Да, конечно. 261 00:18:51,698 --> 00:18:53,214 Вы не знаете, что случилось? 262 00:19:10,036 --> 00:19:10,634 Стоять! 263 00:19:10,635 --> 00:19:11,635 Руки вверх! 264 00:19:12,201 --> 00:19:12,814 Стоять! 265 00:19:12,815 --> 00:19:13,815 Или я стреляю! 266 00:19:15,602 --> 00:19:16,602 Повернись! 267 00:19:20,151 --> 00:19:21,151 Руки! 268 00:19:25,053 --> 00:19:25,864 Флэшка у тебя? 269 00:19:25,865 --> 00:19:26,865 Да 270 00:20:14,425 --> 00:20:14,897 Открой! 271 00:20:14,898 --> 00:20:15,898 Ты что творишь? 272 00:20:17,321 --> 00:20:18,830 Прости, я хочу нормальной жизни 273 00:20:23,142 --> 00:20:24,654 Стоять на месте! 274 00:20:24,654 --> 00:20:25,595 Не двигаться! 275 00:20:25,596 --> 00:20:27,139 Бросить оружие! 276 00:20:27,139 --> 00:20:27,519 Живо! 277 00:20:27,520 --> 00:20:28,532 На землю! 278 00:20:41,434 --> 00:20:43,132 Это всё, или есть ещё что-то? 279 00:20:43,534 --> 00:20:46,793 Скажем так, я рассказал тебе всё, что мог. 280 00:20:47,853 --> 00:20:50,273 Остальная информация находится под грифом особой важности. 281 00:20:52,779 --> 00:20:53,779 Да. 282 00:20:54,865 --> 00:20:57,090 Интересно. 283 00:20:57,090 --> 00:20:58,253 Ну, что мы теперь будем делать? 284 00:20:59,134 --> 00:21:02,006 Ну, что буду делать я, мне известно. 285 00:21:02,006 --> 00:21:03,673 Я должен найти и ликвидировать Анну. 286 00:21:04,814 --> 00:21:06,973 Пока она жива, она представляет серьёзную опасность. 287 00:21:07,773 --> 00:21:09,456 Для кого? 288 00:21:09,456 --> 00:21:10,333 Для тебя или для меня? 289 00:21:10,334 --> 00:21:11,334 Для всех. 290 00:21:14,427 --> 00:21:18,262 Если знаешь, где она, скажи. 291 00:21:18,262 --> 00:21:19,467 Поверь, так будет проще. 292 00:21:20,769 --> 00:21:22,587 Давно пора поставить точку в этой истории. 293 00:21:24,839 --> 00:21:26,147 Кстати, об историях. 294 00:21:27,208 --> 00:21:29,117 Когда я познакомился с Аней на острове, она мне рассказала совсем другую версию. 295 00:21:29,117 --> 00:21:31,087 296 00:21:32,038 --> 00:21:33,067 И была убедительна. 297 00:21:33,067 --> 00:21:34,647 Ну, она умеет быть убедительной. 298 00:21:35,673 --> 00:21:36,673 Ты тоже. 299 00:21:40,134 --> 00:21:42,987 Пойми, ты должен выбрать сторону. 300 00:21:43,928 --> 00:21:47,667 Здесь, как в любом противостоянии, иначе ты будешь враг для обеих сторон. 301 00:21:47,667 --> 00:21:49,646 И рано или поздно ты окажешься на линии огня. 302 00:21:50,988 --> 00:21:53,467 И нечем хорошим лично для тебя это не закончится. 303 00:21:54,792 --> 00:21:56,747 Лес рубят, щепки летят. 304 00:21:57,556 --> 00:21:59,167 А я в этой истории, значит, щепка? 305 00:21:59,248 --> 00:22:00,763 Да. 306 00:22:00,763 --> 00:22:01,763 Мне жаль. 307 00:22:02,469 --> 00:22:04,550 Я все равно найду и убью ее. 308 00:22:04,550 --> 00:22:05,987 И для этого перешагну через любого. 309 00:22:06,711 --> 00:22:07,726 Даже через тебя. 310 00:22:10,048 --> 00:22:12,211 Хотя ты мне нравишься. 311 00:22:12,211 --> 00:22:13,267 У тебя есть свой стиль. 312 00:22:13,953 --> 00:22:17,993 Принципы, а не просто жажда власти и страсть к выживанию. 313 00:22:22,710 --> 00:22:23,512 Не надо подумать. 314 00:22:23,513 --> 00:22:24,959 Подумай, подумай. 315 00:22:24,959 --> 00:22:28,653 Но имей в виду, пока ты рядом с ней, ты в опасности. 316 00:22:29,214 --> 00:22:31,513 И не говори потом, что я тебя не предупреждал. 317 00:22:35,679 --> 00:22:37,539 А, да. 318 00:22:37,539 --> 00:22:38,539 Чуть не забыл. 319 00:22:50,447 --> 00:22:53,098 Но недостаточно крут для меня. 320 00:22:53,098 --> 00:22:54,162 И, к сожалению, для неё. 321 00:23:12,196 --> 00:23:12,836 Чё, ты как? 322 00:23:12,837 --> 00:23:13,837 Живой? 323 00:23:14,763 --> 00:23:15,763 Здорово. 324 00:23:16,081 --> 00:23:16,513 Привет. 325 00:23:16,514 --> 00:23:17,334 Приветствую. 326 00:23:17,335 --> 00:23:19,894 Мне дежурный сказал, холодно, а этот вроде шевелится. 327 00:23:20,678 --> 00:23:21,678 Очень смешно. 328 00:23:25,030 --> 00:23:26,030 Андрей! 329 00:23:27,959 --> 00:23:29,046 Вон он, холодный. 330 00:23:29,046 --> 00:23:30,244 Посетитель из клуба выходил. 331 00:23:30,244 --> 00:23:31,466 Как говорится, пуля дура. 332 00:23:31,466 --> 00:23:32,466 А их было немало. 333 00:23:33,135 --> 00:23:34,534 Работали два автоматчика. 334 00:23:34,776 --> 00:23:36,034 Ну и чё, какие версии? 335 00:23:36,415 --> 00:23:37,912 Какие версии? 336 00:23:37,912 --> 00:23:40,394 Цели себе у Михайлова, либо в хозяина клуба. 337 00:23:41,088 --> 00:23:42,961 И оставлю на хозяина клуба, на бандитские разборки. 338 00:23:42,961 --> 00:23:44,057 339 00:23:44,057 --> 00:23:45,626 Какой идиот в мента стрелять будет? 340 00:23:46,569 --> 00:23:48,227 А в городе что, мало идиотов? 341 00:23:49,474 --> 00:23:51,907 Я думаю, что заказ был на Михайла. 342 00:23:52,289 --> 00:23:53,806 У хорошего мента куча врагов. 343 00:23:55,229 --> 00:23:57,527 Да, думаю, у него их немало. 344 00:24:08,604 --> 00:24:10,487 Да, Алексей Леонидович, я понял. 345 00:24:11,506 --> 00:24:13,327 Есть – не спускать глаз. 346 00:24:13,327 --> 00:24:14,625 И есть – отвечаю головой. 347 00:24:21,983 --> 00:24:22,934 Доброе утро. 348 00:24:22,935 --> 00:24:24,056 Доброе. 349 00:24:24,056 --> 00:24:25,165 Все готово, можно кушать. 350 00:24:25,386 --> 00:24:28,188 Ммм, выглядит аппетитно. 351 00:24:28,188 --> 00:24:29,724 Прямо еда для больших мальчиков. 352 00:24:30,427 --> 00:24:31,805 Девочкам тоже всего нужно. 353 00:24:32,026 --> 00:24:34,046 Как скажешь. 354 00:24:34,046 --> 00:24:35,765 Это твоя квартира? 355 00:24:36,723 --> 00:24:38,662 Да, это моя Берлога. 356 00:24:39,085 --> 00:24:41,843 Но я здесь почти не бываю, все время с Алексеем Леонидовичем. 357 00:24:42,964 --> 00:24:44,692 Вот решили вас здесь спрятать. 358 00:24:44,692 --> 00:24:46,703 Уверен, что здесь вас искать никто не будет. 359 00:24:47,346 --> 00:24:48,583 А семья, где они? 360 00:24:50,786 --> 00:24:52,472 Меня когда ранили, все от меня отвернулись, кроме Алексея Леонидовича. 361 00:24:52,472 --> 00:24:55,534 362 00:24:55,534 --> 00:24:57,022 Ну, я спросила про семью. 363 00:24:59,649 --> 00:25:00,976 А я все ответил. 364 00:25:00,976 --> 00:25:02,123 Нет у меня больше семьи. 365 00:25:05,762 --> 00:25:06,859 Приятного аппетита. 366 00:25:08,788 --> 00:25:09,788 Приятного. 367 00:25:24,254 --> 00:25:27,118 Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант. 368 00:25:27,118 --> 00:25:28,740 Что за место такое для встречи? 369 00:25:29,484 --> 00:25:30,484 У меня нельзя. 370 00:25:33,028 --> 00:25:34,028 Прослушка? 371 00:25:35,274 --> 00:25:36,461 У вас? 372 00:25:36,461 --> 00:25:38,193 Чем выше должность, тем выше риск. 373 00:25:39,136 --> 00:25:42,121 Ты через нашу систему пробивал Вадима Стрельбицкого. 374 00:25:42,121 --> 00:25:43,121 Зачем? 375 00:25:44,138 --> 00:25:47,033 Есть предположение, что он связан с делом Архитектора. 376 00:25:47,033 --> 00:25:47,867 Забудь. 377 00:25:47,868 --> 00:25:49,893 Раз и навсегда забудь про этого человека. 378 00:25:51,558 --> 00:25:53,275 Почему? 379 00:25:53,275 --> 00:25:54,389 Кто он такой? 380 00:25:54,389 --> 00:25:55,192 Что вы про него знаете? 381 00:25:55,193 --> 00:25:57,703 Василий, ты задаёшь слишком много вопросов о человеке, которого не существовало и о котором никто не должен знать. 382 00:25:57,703 --> 00:26:01,011 383 00:26:01,011 --> 00:26:01,874 Понял? 384 00:26:01,875 --> 00:26:03,413 Так он что, из нашей конторы? 385 00:26:03,695 --> 00:26:05,072 Я сказал, забудь о нём. 386 00:26:10,878 --> 00:26:11,878 Забыть. 387 00:26:21,842 --> 00:26:24,055 Ну и цены. 388 00:26:24,055 --> 00:26:26,269 Футболка и плащ, а стоят, как две моих зарплаты. 389 00:26:28,512 --> 00:26:30,090 Не люблю я по магазинам ходить. 390 00:26:30,590 --> 00:26:34,089 Эти продавцы налетают со всех сторон, начинают лить в уши. 391 00:26:34,733 --> 00:26:35,870 А я понять не могу. 392 00:26:37,095 --> 00:26:38,632 Действительно, вещь мне идёт. 393 00:26:39,294 --> 00:26:41,793 Или они просто пытаются товар мне втюхать. 394 00:26:42,274 --> 00:26:44,743 Вот я бы себе футболку такого цвета никогда не купил. 395 00:26:44,743 --> 00:26:45,607 Андрюх, заканчивай. 396 00:26:45,608 --> 00:26:48,292 В магазин заехали на три минуты, разговоров на два часа. 397 00:26:48,755 --> 00:26:49,755 Кофе будешь? 398 00:26:50,056 --> 00:26:53,512 Ты знаешь, Паш, я бы что-нибудь покрепче выпил. 399 00:26:56,423 --> 00:26:57,303 Здравия желаю. 400 00:26:57,304 --> 00:26:58,144 Здравия желаю. 401 00:26:58,145 --> 00:26:58,992 Сиди, сиди. 402 00:26:58,993 --> 00:27:02,553 Ничего себе, раньше УСБ к себе вызывал, а теперь само приходит. 403 00:27:02,974 --> 00:27:05,233 Ты, Семёнов, ёрничай ты, заканчивай. 404 00:27:06,356 --> 00:27:09,595 Ну что, у самих есть какие-нибудь мысли? 405 00:27:10,275 --> 00:27:12,355 Кто был мишенью? 406 00:27:12,355 --> 00:27:14,475 Ты, Андрей, или этот ваш танк? 407 00:27:14,475 --> 00:27:15,475 Танк не мой. 408 00:27:15,997 --> 00:27:17,214 Товарищ колдунник прав. 409 00:27:17,935 --> 00:27:21,955 В зависимости от того, кого стрелял киллер, зависит дальнейшая линия розыска. 410 00:27:22,655 --> 00:27:26,925 А также от этого зависит, будет ли УСБ заниматься твоей безопасностью. 411 00:27:26,925 --> 00:27:28,975 Мы же ведь не только обороть не ловим. 412 00:27:28,976 --> 00:27:29,976 Да я понимаю. 413 00:27:31,397 --> 00:27:34,030 Теоретически, конечно, могли заказать и меня. 414 00:27:34,030 --> 00:27:35,235 Врагов у меня достаточно. 415 00:27:36,127 --> 00:27:38,527 В последнее время никаких угроз не выступало. 416 00:27:39,028 --> 00:27:40,747 Может кто-нибудь из крестников откинулся? 417 00:27:40,747 --> 00:27:41,768 Да я понятия не имею. 418 00:27:41,768 --> 00:27:42,768 Я же их не отслеживаю. 419 00:27:43,087 --> 00:27:45,767 У нас у всех этих крестников вагоны маленькая тележка. 420 00:27:46,407 --> 00:27:50,527 Нет, я все таки надеюсь, что это проблемы танка, что приходили за ним. 421 00:27:51,208 --> 00:27:53,407 Вот, об этом я и хочу сказать. 422 00:27:53,848 --> 00:27:58,547 Если танк сам начнет искать, кто его заказал, мы тут все в крови утонем. 423 00:28:00,700 --> 00:28:02,167 Есть к вам предложение. 424 00:28:03,133 --> 00:28:06,612 Танк должен быть уверен, что покушение было на тебя, Андрей. 425 00:28:07,779 --> 00:28:08,907 Хорошо. 426 00:28:08,907 --> 00:28:09,907 Я это сделаю. 427 00:28:11,304 --> 00:28:12,304 Я надеюсь. 428 00:28:15,566 --> 00:28:16,571 Бирку сними. 429 00:28:17,103 --> 00:28:18,103 Черт. 430 00:28:18,433 --> 00:28:23,832 Товарищ полковник, а что если мишень был все-таки Михайлов? 431 00:28:24,834 --> 00:28:26,886 Ну, естественно, мы за ним присмотрим. 432 00:28:26,886 --> 00:28:27,972 Я уже распорядился. 433 00:28:28,317 --> 00:28:29,317 Спасибо. 434 00:28:42,311 --> 00:28:43,470 Здорово, Рыжий. 435 00:28:43,470 --> 00:28:44,709 Да, я только от следака. 436 00:28:45,752 --> 00:28:48,096 Я что, дурак, свою жену закладываю? 437 00:28:48,096 --> 00:28:49,096 Дура ревнивая. 438 00:28:49,231 --> 00:28:51,469 Я всё утро ей звоню, она трубку не берёт. 439 00:28:51,731 --> 00:28:53,710 Да стопудов она стрелков заказала. 440 00:28:54,511 --> 00:28:58,490 Короче, найди её, по голове настучи аккуратно. 441 00:28:58,931 --> 00:29:01,310 И вези ко мне, я с ней сам разберусь. 442 00:29:06,184 --> 00:29:08,050 Андрей Юрьевич, как сам? 443 00:29:08,155 --> 00:29:09,155 Ага. 444 00:29:09,574 --> 00:29:12,453 Да нет, а что, я на своей пятой точке ровно сижу. 445 00:29:12,773 --> 00:29:14,813 Никаких киллеров искать не собираюсь. 446 00:29:15,314 --> 00:29:16,693 Да и ты не заморачивайся. 447 00:29:17,316 --> 00:29:18,432 Ну давай, обнял. 448 00:29:27,530 --> 00:29:28,873 Слушаю, Алексей Леонидович. 449 00:29:28,873 --> 00:29:30,688 Толя, я еду к вам, скоро буду. 450 00:29:30,688 --> 00:29:31,617 Как обстановка? 451 00:29:31,618 --> 00:29:32,618 Спокойно. 452 00:29:33,016 --> 00:29:34,016 Она нас слышит? 453 00:29:34,254 --> 00:29:34,928 Думаю, нет. 454 00:29:34,929 --> 00:29:36,312 Она в комнате смотрит телевизор. 455 00:29:36,859 --> 00:29:37,322 Толя, 456 00:29:37,323 --> 00:29:39,419 послушай, будь с ней очень осторожен. 457 00:29:39,419 --> 00:29:40,897 Я думаю, ты понял, что я имею в виду. 458 00:29:41,403 --> 00:29:42,403 Я понял. 459 00:29:50,434 --> 00:29:52,218 Я думаю, не стоит покидать квартиру. 460 00:29:52,341 --> 00:29:53,357 Так надо, Толя. 461 00:29:54,359 --> 00:29:55,811 Алексей Леонидович уже подъезжает. 462 00:29:55,811 --> 00:29:56,811 Давайте его дождёмся. 463 00:29:57,440 --> 00:29:59,698 Но ты же не будешь драться со слабой женщиной. 464 00:30:00,119 --> 00:30:01,116 Не буду. 465 00:30:01,117 --> 00:30:02,478 Но мимо меня вы не пройдёте. 466 00:30:02,919 --> 00:30:04,360 Слышали, как в пословице? 467 00:30:04,360 --> 00:30:05,437 Как за каменной стеной. 468 00:30:05,952 --> 00:30:09,652 Конечно, ты человек железный, но сердце-то у тебя не камень. 469 00:30:10,512 --> 00:30:14,032 Слышал выражение, чего хочет женщина, того хочет Бог. 470 00:30:15,855 --> 00:30:18,332 А я хочу уйти, Толя. 471 00:31:22,583 --> 00:31:23,558 Привет. 472 00:31:23,559 --> 00:31:24,545 Привет. 473 00:31:24,546 --> 00:31:25,546 Как тренировка? 474 00:31:25,970 --> 00:31:26,970 Отлично. 475 00:31:27,503 --> 00:31:29,595 Тань, сколько можно тренироваться? 476 00:31:29,595 --> 00:31:30,822 Ведь отдыхать тоже надо. 477 00:31:31,524 --> 00:31:33,622 Ну, сначала мне было тяжело, а теперь нормально. 478 00:31:33,803 --> 00:31:36,241 Я вообще чувствую себя другим человеком. 479 00:31:39,617 --> 00:31:40,922 Подожди, как ты сказала? 480 00:31:41,724 --> 00:31:43,915 Другим человеком себя чувствую. 481 00:31:43,915 --> 00:31:45,342 Поехали в магазин, я голодная. 482 00:32:26,778 --> 00:32:29,697 А я тебя предупреждал, её нельзя недооценивать. 483 00:32:30,800 --> 00:32:32,376 Да, я такого от неё не ожидал. 484 00:32:40,593 --> 00:32:42,257 Она будет пытаться покинуть страну. 485 00:32:43,338 --> 00:32:46,123 По старым документам не вариант. 486 00:32:46,123 --> 00:32:47,123 Будет искать новое. 487 00:32:47,378 --> 00:32:48,534 Я её найду, обещаю. 488 00:32:48,534 --> 00:32:50,817 Но скажи, что на этой флешке? 489 00:32:55,340 --> 00:32:57,499 Свети, некоторые не должны попасть в чужие руки. 490 00:32:59,408 --> 00:33:00,869 Исчерпывающая информация. 491 00:33:00,869 --> 00:33:02,219 Больше ничего не могу сказать. 492 00:33:02,380 --> 00:33:04,424 И что, ради этих светей не можно вот так убивать? 493 00:33:04,424 --> 00:33:05,424 На лево и на право? 494 00:33:05,740 --> 00:33:08,038 Тут редкий случай, когда жизнь любого человека, ничто по сравнению с этой информацией. 495 00:33:08,460 --> 00:33:10,258 496 00:33:31,641 --> 00:33:32,518 Да, Паш. 497 00:33:32,519 --> 00:33:35,758 Дим, пробей того мужика, которого возле клуба «Танк» завалили. 498 00:33:36,479 --> 00:33:37,243 Окей, сделаю. 499 00:33:37,244 --> 00:33:38,917 Как будет какая-то информация, отсмонюсь. 500 00:33:39,768 --> 00:33:40,768 Да, я жду. 501 00:33:41,009 --> 00:33:42,009 Пока. 502 00:33:43,564 --> 00:33:44,564 Да, я помогу. 503 00:33:47,018 --> 00:33:51,858 Погнали? 504 00:34:15,766 --> 00:34:16,446 Привет. 505 00:34:16,447 --> 00:34:17,447 Привет. 506 00:34:20,195 --> 00:34:21,188 Рад тебя видеть. 507 00:34:21,189 --> 00:34:21,719 И я. 508 00:34:21,720 --> 00:34:24,188 Проходи. 509 00:34:24,188 --> 00:34:25,092 Чудесно выглядишь. 510 00:34:25,093 --> 00:34:26,487 Спасибо. 511 00:34:26,487 --> 00:34:31,143 Я хотела извиниться, я не хотела этих всех скандалов. 512 00:34:31,904 --> 00:34:34,683 И я очень переживаю за тебя. 513 00:34:34,683 --> 00:34:36,163 Да, Лен, ну что ты, все нормально. 514 00:34:37,934 --> 00:34:39,023 Я соскучилась. 515 00:34:39,610 --> 00:34:40,610 Я тоже. 516 00:34:49,373 --> 00:34:50,373 Ой. 517 00:34:51,160 --> 00:34:52,167 Так, не пугайся. 518 00:34:52,431 --> 00:34:53,428 Добрый вечер. 519 00:34:53,429 --> 00:34:54,176 Добрый вечер. 520 00:34:54,177 --> 00:34:55,177 Добрый вечер. 521 00:34:55,230 --> 00:34:57,077 Я не успел тебе рассказать, у меня сегодня стреляли и мы рассматриваем версию покушения. 522 00:34:57,077 --> 00:34:59,908 523 00:35:00,589 --> 00:35:04,688 Поэтому вот парни из ОСБ какое-то время будут за мной присматривать. 524 00:35:05,455 --> 00:35:07,328 А, ну хорошо, хоть не Завьялова. 525 00:35:07,829 --> 00:35:08,693 Смешно. 526 00:35:08,694 --> 00:35:10,548 Но ты не волнуйся, проходи. 527 00:35:10,969 --> 00:35:13,828 Да, я, наверное, пойду. 528 00:35:14,115 --> 00:35:15,115 Точно? 529 00:35:15,169 --> 00:35:18,147 Ну да, но просто теперь как-то неудобно. 530 00:35:18,798 --> 00:35:20,367 Ну, да, согласен. 531 00:35:20,367 --> 00:35:21,918 Какая-то глупая ситуация. 532 00:35:21,918 --> 00:35:22,918 Ну, да. 533 00:35:23,302 --> 00:35:24,302 Ну, ты извини. 534 00:35:24,460 --> 00:35:25,537 Да, всё нормально. 535 00:35:28,010 --> 00:35:29,010 Я тебе позвоню. 536 00:35:29,277 --> 00:35:31,057 Пока. 537 00:35:38,671 --> 00:35:39,773 Ну, извини. 538 00:35:39,773 --> 00:35:41,266 Да, всё нормально. 539 00:35:41,266 --> 00:35:42,266 Забей. 540 00:36:01,052 --> 00:36:02,052 Да, Дим. 541 00:36:02,269 --> 00:36:03,825 Паш, такая информация. 542 00:36:04,245 --> 00:36:05,624 Сейчас, подожди секунду. 543 00:36:05,624 --> 00:36:06,419 Мне поговорить надо. 544 00:36:06,420 --> 00:36:07,074 Ты поднимайся наверх. 545 00:36:07,075 --> 00:36:09,345 Вот ты мне пакеты с продуктами отдай, а то я с голодом 546 00:36:09,879 --> 00:36:10,865 Слушаю. 547 00:36:10,866 --> 00:36:12,364 Игнатков Всеволод. 548 00:36:12,364 --> 00:36:13,985 Не судим, не привлекался, не замешан. 549 00:36:13,985 --> 00:36:15,056 Но недавно выиграл суд. 550 00:36:15,056 --> 00:36:15,864 Арбитражный? 551 00:36:15,865 --> 00:36:16,196 Да. 552 00:36:16,197 --> 00:36:16,789 Громкое дело. 553 00:36:16,790 --> 00:36:18,188 Даже в прессе писали. 554 00:36:18,188 --> 00:36:19,383 Почти девятьсот миллионов. 555 00:36:19,717 --> 00:36:20,445 Спасибо. 556 00:36:20,446 --> 00:36:22,075 Занимался долевым строительством. 557 00:36:22,075 --> 00:36:24,484 Из-за недостатка средств стройка была заморожена. 558 00:36:25,070 --> 00:36:26,888 Затем объект выкупил другой застройщик. 559 00:36:26,888 --> 00:36:29,100 Предыдущих дольщиков как-то слили некрасиво, и, понятно, они подали заяву. 560 00:36:29,100 --> 00:36:30,588 561 00:36:30,588 --> 00:36:33,205 Но суд вынес решение в пользу Игнаткова. 562 00:36:34,469 --> 00:36:35,935 Ну, ясно. 563 00:36:35,935 --> 00:36:38,828 Обманутые дольщики, как обычно, остались ни с чем. 564 00:36:38,889 --> 00:36:41,928 Да, больше всех потерял некий Сальников Валерий. 565 00:36:42,129 --> 00:36:44,157 Он вложился в пять квартир на верхнем этаже. 566 00:36:44,157 --> 00:36:46,848 Хотел иметь весь пентхаус, но из-за Игнаткова остался ни с чем. 567 00:36:49,011 --> 00:36:50,267 Ясно, Дим, спасибо. 568 00:36:50,267 --> 00:36:51,067 Пожалуйста. 569 00:36:51,068 --> 00:36:52,068 Давай. 570 00:37:01,250 --> 00:37:03,204 Андрюх, здорова. 571 00:37:03,204 --> 00:37:04,204 Хорошая новость. 572 00:37:05,271 --> 00:37:07,528 Похоже, вы с Танкой можете спать спокойно. 573 00:37:13,559 --> 00:37:16,384 Последний раз спрашиваю, кого наняла? 574 00:37:16,384 --> 00:37:17,577 Погоняла киллера? 575 00:37:17,577 --> 00:37:18,669 Сказала быстро! 576 00:37:19,250 --> 00:37:22,681 Девёму я не нанимала. 577 00:37:22,681 --> 00:37:25,309 Я два дня дома тебя ждала, пока ты со своей бардышкой кувыркалась. 578 00:37:25,710 --> 00:37:29,489 579 00:37:29,733 --> 00:37:31,373 А про неё откуда знаешь? 580 00:37:31,373 --> 00:37:32,373 Кто Данёк? 581 00:37:32,390 --> 00:37:35,869 Да она сама мне звонила, права окачала. 582 00:37:36,330 --> 00:37:41,269 Сказала, что если я не отвалю по-хорошему, она тебя по-любому уведёт. 583 00:37:43,034 --> 00:37:45,523 И чтоб нарастяло имущество своё. 584 00:37:45,523 --> 00:37:46,808 Рот не растянула. 585 00:37:48,712 --> 00:37:50,924 Я думал, ты у меня тупая. 586 00:37:50,924 --> 00:37:51,989 Она ещё тупее. 587 00:37:52,794 --> 00:37:54,309 Ладно, с ней потом разберусь. 588 00:37:54,309 --> 00:37:58,228 Короче, ты решила со мной не разводиться, а просто меня завалить, да? 589 00:37:59,133 --> 00:38:00,887 А я тебе развод не дам! 590 00:38:01,091 --> 00:38:02,448 А завалю прямо тут! 591 00:38:02,448 --> 00:38:04,265 Я прошу, умоляю, нет! 592 00:38:04,508 --> 00:38:06,485 Не надевала я, клянусь! 593 00:38:15,618 --> 00:38:18,726 Да, не надевала я никого, клянусь! 594 00:38:23,383 --> 00:38:24,567 Да, Андрей Юрьевич. 595 00:38:24,748 --> 00:38:26,280 Всё, танк, выдыхай. 596 00:38:26,280 --> 00:38:27,280 Стреляли не в тебя. 597 00:38:27,644 --> 00:38:28,823 Так, значит, в тебя? 598 00:38:28,864 --> 00:38:30,383 Нет, и не в меня. 599 00:38:30,383 --> 00:38:31,983 Мы с тобой случайно под замес попали. 600 00:38:32,106 --> 00:38:32,986 Это точно? 601 00:38:32,987 --> 00:38:33,591 Точно. 602 00:38:33,592 --> 00:38:36,483 Просто я только что тут чуть жену не завалил. 603 00:38:36,645 --> 00:38:37,943 Так, давай без глупостей. 604 00:38:38,304 --> 00:38:39,450 Считай, что я этого не слышал. 605 00:38:39,450 --> 00:38:39,600 Все. 606 00:38:39,601 --> 00:38:41,342 До свидания. 607 00:38:47,657 --> 00:38:48,740 Ну ладно. 608 00:38:53,480 --> 00:38:54,480 Проехали. 609 00:39:00,802 --> 00:39:01,833 Проехали. 610 00:39:01,833 --> 00:39:02,833 Проехали. 611 00:39:03,405 --> 00:39:05,719 Да ты чуть меня здесь не завалил! 612 00:39:06,885 --> 00:39:08,016 Ненавижу! 613 00:39:09,127 --> 00:39:10,701 Я так, для профилактики. 614 00:39:12,986 --> 00:39:14,994 Так, для профилактики! 615 00:39:14,994 --> 00:39:15,917 Козел! 616 00:39:15,918 --> 00:39:16,918 Ненавижу! 617 00:39:17,164 --> 00:39:18,164 Развод! 618 00:39:18,668 --> 00:39:20,622 Да я люблю тебя, дура! 619 00:39:36,960 --> 00:39:38,759 Сальников Валерий Геннадьевич? 620 00:39:39,048 --> 00:39:40,048 Да. 621 00:39:40,201 --> 00:39:43,380 Полковник Михайлов, Управление уголовного розыска, главк. 622 00:39:43,881 --> 00:39:45,169 Вы могли бы к нам приехать? 623 00:39:45,169 --> 00:39:46,640 У нас к вам есть несколько вопросов по поводу недавнего убийства Всеволода Игнаткова. 624 00:39:46,640 --> 00:39:49,440 625 00:39:50,102 --> 00:39:52,240 А почему ко мне-то какие-то вопросы на эту тему? 626 00:39:52,281 --> 00:39:55,059 Именно это я и хотел бы с вами обсудить в личной беседе. 627 00:39:55,420 --> 00:39:57,000 Часов в одиннадцать будет удобно? 628 00:39:57,061 --> 00:39:58,992 Никуда я не поеду. 629 00:39:58,992 --> 00:40:00,440 Если нужно, вызывайте повестку. 630 00:40:00,621 --> 00:40:02,779 И имейте в виду, я буду со своим адвокатом. 631 00:40:02,915 --> 00:40:04,291 Хорошо. 632 00:40:04,291 --> 00:40:07,075 Если удобно повесткой, будет вам повестка. 633 00:40:07,717 --> 00:40:08,734 Всего хорошего. 634 00:40:14,674 --> 00:40:15,282 Клинч? 635 00:40:15,283 --> 00:40:15,934 Да. 636 00:40:15,935 --> 00:40:18,054 Мне менты звонят по поводу Игнаткова. 637 00:40:18,635 --> 00:40:20,615 Утечка могла быть только от вас, Дерпентов? 638 00:40:20,636 --> 00:40:22,466 Геннадий, ты чё гонишь? 639 00:40:22,466 --> 00:40:24,014 Мы в натуре никому, мы профи. 640 00:40:24,196 --> 00:40:25,814 А чё мне тогда мусора дёргают? 641 00:40:26,076 --> 00:40:28,371 Короче, пули ко мне. 642 00:40:28,371 --> 00:40:29,036 Базарить будем. 643 00:40:29,037 --> 00:40:30,037 Хорошо. 644 00:40:54,409 --> 00:40:56,548 Андрюх, похоже, сработало, он заднеотмечал. 645 00:40:56,990 --> 00:40:58,988 Он развернулся, поехал в другую сторону. 646 00:40:59,248 --> 00:41:01,663 Сейчас скину тебе геолокацию. 647 00:41:01,663 --> 00:41:02,663 Наслеживайте его. 648 00:41:57,400 --> 00:41:58,647 Нам нужно встретиться. 649 00:41:59,215 --> 00:42:00,215 Да, срочно. 650 00:42:16,056 --> 00:42:17,878 Слышь, вы чё там накосорезили? 651 00:42:17,878 --> 00:42:19,056 Меня из-за вас менты вызывают. 652 00:42:19,056 --> 00:42:21,199 Я тебе говорил уже, мы не при делах. 653 00:42:21,199 --> 00:42:22,306 Ты бабки остальные привёз? 654 00:42:22,306 --> 00:42:23,713 А ты не обнаглел? 655 00:42:23,713 --> 00:42:25,955 Меня менты маринуют, а я тебе за это платить должен? 656 00:42:25,996 --> 00:42:27,607 Ну, так ты сам-то подумай. 657 00:42:27,607 --> 00:42:28,755 Если бы через нас вышли, кому бы первым прилетело, тебе или нам? 658 00:42:28,755 --> 00:42:30,715 659 00:42:31,077 --> 00:42:32,875 А ты, кстати, хвоста к нам не привёл? 660 00:42:33,776 --> 00:42:36,932 А знаешь, мы твой долг списываем. 661 00:42:36,932 --> 00:42:37,816 Что возьмёшь? 662 00:42:37,817 --> 00:42:38,817 Спокойненько. 663 00:42:45,550 --> 00:42:46,440 Замерли все! 664 00:42:46,441 --> 00:42:47,441 Полиция! 665 00:43:17,840 --> 00:43:18,510 Вот он! 666 00:43:18,511 --> 00:43:19,511 Давай за ним! 667 00:43:35,602 --> 00:43:37,957 На колени! 668 00:43:37,957 --> 00:43:38,957 Руки за спину! 669 00:43:40,674 --> 00:43:41,802 Брось оружие! 670 00:43:59,090 --> 00:43:59,697 Стоять! 671 00:43:59,698 --> 00:44:00,207 Полиция! 672 00:44:00,208 --> 00:44:01,231 Тихо ты! 673 00:44:01,231 --> 00:44:02,231 Твои! 674 00:44:04,181 --> 00:44:05,181 Сколько их было? 675 00:44:06,290 --> 00:44:08,026 Двое, не считая Сальникова. 676 00:44:11,743 --> 00:44:13,248 Еще дольше ехать не могли? 677 00:44:13,250 --> 00:44:14,467 Приехали, как смогли. 678 00:44:15,628 --> 00:44:16,712 Гражданин Сальников, 679 00:44:16,712 --> 00:44:20,006 вы арестованы за организацию убийства гражданина Игнаткова. 680 00:44:21,773 --> 00:44:24,128 Знаете, сколько народу пострадало из-за этой твари? 681 00:44:24,389 --> 00:44:27,228 Я знаю, но это не дает вам права нанимать киллера. 682 00:44:27,758 --> 00:44:31,658 При покушении, которое вы организовали, пострадали невинные люди. 683 00:44:31,939 --> 00:44:32,939 Дим, уводи. 684 00:44:34,105 --> 00:44:35,105 Пошел. 685 00:44:36,386 --> 00:44:37,878 Это танк у тебя невинный? 686 00:44:39,259 --> 00:44:40,505 Танк? 687 00:44:40,505 --> 00:44:42,163 Ответьте за свое. 688 00:44:42,163 --> 00:44:43,398 А в данной разборке он жертва. 689 00:44:44,619 --> 00:44:46,310 Давай, вызывай группу. 690 00:44:46,310 --> 00:44:47,618 Отписываться будем до вечера. 691 00:45:02,203 --> 00:45:03,363 Привет. 692 00:45:03,411 --> 00:45:04,404 Привет. 693 00:45:04,405 --> 00:45:06,483 Ну, ты хотела встретиться? 694 00:45:08,255 --> 00:45:09,683 Хочу вернуться на службу. 695 00:45:09,724 --> 00:45:11,515 Мы это уже обсуждали. 696 00:45:11,515 --> 00:45:12,803 Мои условия прежние. 697 00:45:14,255 --> 00:45:14,585 Да. 698 00:45:14,586 --> 00:45:15,683 Я готова их выполнить. 699 00:45:17,908 --> 00:45:21,663 Ты готова предоставлять подробную информацию на собственного мужа? 700 00:45:21,944 --> 00:45:24,343 Где был, что делал, с кем встречался? 701 00:45:25,996 --> 00:45:27,003 Да, я готова. 702 00:45:37,402 --> 00:45:38,402 А где Толя? 703 00:45:41,174 --> 00:45:42,828 Толя в реанимации. 704 00:45:42,828 --> 00:45:45,707 Два ножевых удара и ситуация у него не очень. 705 00:45:45,707 --> 00:45:46,707 Присядь. 706 00:45:47,075 --> 00:45:48,168 Что случилось? 707 00:45:50,401 --> 00:45:51,468 Это с дела Анны. 708 00:45:52,329 --> 00:45:53,329 В смысле? 709 00:45:53,430 --> 00:45:56,148 Да, и я хочу, чтобы ты помог мне её найти. 710 00:46:00,092 --> 00:46:03,074 Так. 711 00:46:03,074 --> 00:46:04,288 Давай, рассказывай. 712 00:46:04,619 --> 00:46:05,858 С самого начала. 713 00:46:07,718 --> 00:46:09,617 Многого я рассказать не могу. 714 00:46:09,617 --> 00:46:11,858 Скажу лишь, что она не та, за кого себя выдает. 715 00:46:12,159 --> 00:46:14,838 Нам с тобой нужно ее найти и остановить. 716 00:46:14,979 --> 00:46:16,003 Не-не, брат. 717 00:46:16,003 --> 00:46:17,471 Так не пойдет. 718 00:46:17,471 --> 00:46:18,938 Я не мальчик на побегушках. 719 00:46:19,239 --> 00:46:20,850 И частным сыском не занимаюсь. 720 00:46:20,850 --> 00:46:21,908 Мне нужны подробности. 721 00:46:21,908 --> 00:46:23,395 Я понимаю. 722 00:46:23,395 --> 00:46:26,048 Но давай это будем считать моей личной просьбой. 723 00:46:26,048 --> 00:46:28,197 А я, в свою очередь, присоединяюсь к этой просьбе. 724 00:46:34,143 --> 00:46:35,456 Как дела? 725 00:46:35,456 --> 00:46:36,456 Где это ты? 726 00:46:37,310 --> 00:46:38,443 Что-то случилось? 727 00:46:38,764 --> 00:46:40,636 Пап, здесь Людик. 728 00:46:40,636 --> 00:46:41,762 Голова какого-то мужчины. 729 00:46:42,704 --> 00:46:44,042 И ответ на твой вопрос. 730 00:46:44,244 --> 00:46:46,283 Да, кое-что случилось. 731 00:46:55,260 --> 00:46:56,763 Вижу, тебя тренировал архитектор. 732 00:46:58,006 --> 00:46:59,362 К сожалению, не очень хорошо. 733 00:47:03,239 --> 00:47:04,498 Что происходит, Фома? 734 00:47:04,739 --> 00:47:06,900 Паш, выслушай его. 735 00:47:06,900 --> 00:47:08,558 У него к тебе интересные предложения. 736 00:47:10,438 --> 00:47:14,155 Давай ты с твоим другом отыщете для меня Анну и ту флешку, которую она держит при себе. 737 00:47:14,155 --> 00:47:15,198 738 00:47:16,180 --> 00:47:17,327 Да? 739 00:47:17,327 --> 00:47:19,058 Интересно, почему я должен это сделать? 740 00:47:20,419 --> 00:47:25,258 Тогда я расскажу тебе, кто такой главный архитектор и в каком он звании. 62533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.