Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,736 --> 00:00:44,711
Привет.
2
00:00:44,712 --> 00:00:45,712
Добрый вечер.
3
00:00:45,849 --> 00:00:46,907
Куда вы идёте?
4
00:00:46,990 --> 00:00:49,238
На вечерний приём на клубном этаже.
5
00:00:49,238 --> 00:00:50,667
Моё имя Эмили Смит.
6
00:00:50,830 --> 00:00:52,808
И я есть в списке приглашённых?
7
00:00:53,010 --> 00:00:55,008
Да, я вижу ваше имя в списке.
8
00:00:55,349 --> 00:00:57,169
Пожалуйста, покажите ваши документы.
9
00:00:57,169 --> 00:00:58,169
Да, конечно.
10
00:01:00,742 --> 00:01:02,048
Вот мои права, видите?
11
00:01:02,330 --> 00:01:03,118
Да, спасибо.
12
00:01:03,119 --> 00:01:03,879
Добро пожаловать.
13
00:01:03,880 --> 00:01:04,880
Спасибо.
14
00:01:42,611 --> 00:01:44,671
Спасибо.
15
00:02:00,181 --> 00:02:02,299
На клубном этаже сегодня вечеринка.
16
00:02:02,324 --> 00:02:03,198
О, серьезно?
17
00:02:03,199 --> 00:02:04,036
Отлично.
18
00:02:04,037 --> 00:02:05,340
Значит, будет много работы.
19
00:03:45,936 --> 00:03:47,335
Почему звучит сирена?
20
00:03:47,335 --> 00:03:48,271
В здании пожар?
21
00:03:48,272 --> 00:03:48,785
Я боюсь!
22
00:03:48,786 --> 00:03:49,855
Стойте на месте!
23
00:04:08,108 --> 00:04:10,533
Чёрт, ты попалась.
24
00:04:10,533 --> 00:04:11,533
Я тебя переиграл.
25
00:04:12,452 --> 00:04:14,288
Я всё сделала правильно, как учили.
26
00:04:15,337 --> 00:04:16,367
Ты кое-что не учла.
27
00:04:16,868 --> 00:04:19,978
Тебя учили никогда не покидать здание тем же входом, через который вошла.
28
00:04:19,978 --> 00:04:21,728
Всегда ищи другие пути отступления.
29
00:04:21,728 --> 00:04:22,886
Это всё неважно.
30
00:04:22,886 --> 00:04:23,772
Задание выполнено.
31
00:04:23,773 --> 00:04:24,773
Флешка у меня.
32
00:04:25,089 --> 00:04:27,020
Вижу.
33
00:04:27,020 --> 00:04:28,548
Только тебя самой уже нет.
34
00:04:38,469 --> 00:04:40,067
Анна, вы кричали?
35
00:04:42,012 --> 00:04:44,206
Да, кошмар приснился.
36
00:04:46,074 --> 00:04:47,372
Бывает.
37
00:04:47,372 --> 00:04:48,372
Завтрак почти готов.
38
00:06:42,746 --> 00:06:44,985
Паша, ты че не уехал?
39
00:06:46,148 --> 00:06:48,265
Да вот решил тебя дождаться, поцеловать.
40
00:06:51,498 --> 00:06:52,805
Ты сегодня опять допоздна.
41
00:06:53,510 --> 00:06:55,064
Может быть возьму дополнительное.
42
00:06:55,728 --> 00:06:56,830
Я позвоню тебе.
43
00:06:56,830 --> 00:06:57,830
Удачи.
44
00:07:02,126 --> 00:07:03,126
Паша!
45
00:07:11,134 --> 00:07:12,263
У меня колесо.
46
00:07:14,306 --> 00:07:17,255
Тань, ну плюнь ты, я вечером все сделаю, давай я тебя подвезу.
47
00:07:17,255 --> 00:07:18,255
Окей.
48
00:07:44,255 --> 00:07:45,568
Рад видеть живым и здоровым, Андрей Юрьевич.
49
00:07:45,568 --> 00:07:46,142
50
00:07:46,143 --> 00:07:47,570
Ну, это лучше, чем мертвому больному.
51
00:07:47,570 --> 00:07:48,570
Че хотел?
52
00:07:48,795 --> 00:07:51,012
Да, тут у меня в клубе.
53
00:07:51,633 --> 00:07:53,312
Пара пацанчиков в пьяном виде.
54
00:07:53,915 --> 00:07:55,553
Хвасталась своими подвигами.
55
00:07:55,553 --> 00:07:56,694
Думал, будет интересно.
56
00:07:56,694 --> 00:07:57,694
Что за подвиги?
57
00:07:58,476 --> 00:08:00,803
Они пару дней назад грабанули какой-то коттедж.
58
00:08:00,803 --> 00:08:01,171
Так.
59
00:08:01,172 --> 00:08:04,351
Ну, вынесли бабло и коллекцию каких-то статуэток.
60
00:08:04,394 --> 00:08:05,952
Типа Камасутра наглядно.
61
00:08:07,590 --> 00:08:11,230
Потом у меня в клубе напились, ну и начали вопросы обсуждать.
62
00:08:11,572 --> 00:08:12,865
Я сразу о вас подумал.
63
00:08:12,865 --> 00:08:13,770
Да?
64
00:08:13,771 --> 00:08:15,930
Ну, в смысле, вам рассказать.
65
00:08:16,091 --> 00:08:17,737
Ну, хорошо.
66
00:08:17,737 --> 00:08:20,790
Давай поподробнее, что за пацанчики, как зовут, где искать.
67
00:08:21,434 --> 00:08:22,870
У меня к вам встречная просьба.
68
00:08:22,870 --> 00:08:26,910
Вообще-то, органам внутренних дел принято помогать бескорыстно.
69
00:08:26,971 --> 00:08:27,971
Не тот случай.
70
00:08:29,420 --> 00:08:30,420
Что случилось?
71
00:08:33,263 --> 00:08:34,530
Арестуй меня, пожалуйста.
72
00:08:35,091 --> 00:08:36,115
В смысле?
73
00:08:36,115 --> 00:08:37,115
За что?
74
00:08:37,454 --> 00:08:38,570
Ну, тут тема такая.
75
00:08:38,570 --> 00:08:40,039
Я с девчонкой познакомился.
76
00:08:40,039 --> 00:08:40,993
Вообще улет.
77
00:08:40,994 --> 00:08:43,013
Ну, хочу с ней в Сочи съездить.
78
00:08:43,134 --> 00:08:44,605
Ну, съезди в Сочи.
79
00:08:44,605 --> 00:08:45,542
Я-то здесь при чем?
80
00:08:45,543 --> 00:08:46,694
Не, не пойдет.
81
00:08:46,694 --> 00:08:47,694
Меня жена убьет.
82
00:08:47,714 --> 00:08:48,712
Ну, убьет, посадим.
83
00:08:48,713 --> 00:08:49,773
Чем я могу тебе помочь?
84
00:08:51,135 --> 00:08:52,228
Ну, давай так.
85
00:08:52,228 --> 00:08:56,293
Ты меня посадишь, я как бы в СИЗО, но на самом деле в Сочи.
86
00:08:56,754 --> 00:08:57,692
Алиби.
87
00:08:57,693 --> 00:08:58,552
Круто я придумал?
88
00:08:58,553 --> 00:08:59,235
Танк, ты что, с дуба руку?
89
00:08:59,236 --> 00:09:00,562
90
00:09:00,562 --> 00:09:03,073
У нас же не частная лавочка, мы такими вещами не занимаемся.
91
00:09:03,288 --> 00:09:05,319
У вас же есть защита этих свидетелей.
92
00:09:05,319 --> 00:09:05,876
Ну, есть.
93
00:09:05,877 --> 00:09:07,007
Мне вот это и надо.
94
00:09:07,047 --> 00:09:08,897
Андрей Юрьевич, ну давайте что-нибудь по химичу.
95
00:09:08,897 --> 00:09:11,066
Да у себя вон в клубе химич пока не прихватили.
96
00:09:12,173 --> 00:09:13,173
Ложись!
97
00:09:13,893 --> 00:09:14,893
А-а-а!
98
00:09:17,284 --> 00:09:18,029
Черт!
99
00:09:18,030 --> 00:09:19,167
Что это было?
100
00:09:46,471 --> 00:09:48,932
Руки, пожалуйста, повыше держи.
101
00:09:48,932 --> 00:09:49,575
Хорошо?
102
00:09:49,576 --> 00:09:50,158
Береги себя.
103
00:09:50,159 --> 00:09:51,159
Давай.
104
00:09:51,412 --> 00:09:52,530
Ты себя тоже, ладно?
105
00:10:10,440 --> 00:10:11,976
Ну хорошо, только ноги быстрые.
106
00:10:12,581 --> 00:10:13,581
Хорошо, хорошо.
107
00:10:14,728 --> 00:10:15,728
Удар хороший.
108
00:10:16,882 --> 00:10:17,582
Привет.
109
00:10:17,583 --> 00:10:18,583
Привет.
110
00:10:18,799 --> 00:10:20,118
Давай, давай, точнее!
111
00:10:58,659 --> 00:10:59,695
Величий удар!
112
00:10:59,695 --> 00:11:00,671
Точнее!
113
00:11:00,672 --> 00:11:01,672
Корпус доверни!
114
00:11:02,000 --> 00:11:03,599
Оля, прижми локти!
115
00:11:03,599 --> 00:11:05,118
Локти прижимай, говорю!
116
00:11:06,761 --> 00:11:08,418
Так, посторонние, на выход!
117
00:11:08,678 --> 00:11:09,678
Здравствуйте!
118
00:11:09,705 --> 00:11:10,705
Здрасте!
119
00:11:10,759 --> 00:11:12,299
Я муж Тани Беловой.
120
00:11:12,299 --> 00:11:13,588
Она телефон в машине оставила.
121
00:11:13,588 --> 00:11:14,507
Она переодевается.
122
00:11:14,508 --> 00:11:15,508
Давайте, я ей передам.
123
00:11:16,468 --> 00:11:17,468
Лучше я сам.
124
00:11:17,799 --> 00:11:20,338
Ну, здесь вообще-то я решаю, кто сам, а кто не сам.
125
00:11:20,379 --> 00:11:22,518
Да ладно вам, я просто телефон хочу отдать.
126
00:11:24,284 --> 00:11:27,518
Паша, что случилось?
127
00:11:31,352 --> 00:11:33,363
Я даже не заметила, как он выпал.
128
00:11:33,363 --> 00:11:34,363
Спасибо.
129
00:11:35,732 --> 00:11:36,827
Извините, пожалуйста.
130
00:11:36,827 --> 00:11:38,406
Всем физкульт-привет.
131
00:11:38,651 --> 00:11:39,651
Чао.
132
00:11:43,941 --> 00:11:45,566
Я думала, ты вообще-то уже ушла.
133
00:11:47,054 --> 00:11:48,125
Я тоже так думала.
134
00:11:50,511 --> 00:11:52,965
Как будто чувство какой-то тревоги и решила вернуться.
135
00:11:53,507 --> 00:11:54,885
Вот.
136
00:11:54,885 --> 00:11:56,526
Это результат твоих новых занятий.
137
00:11:57,751 --> 00:11:58,751
Серьезно?
138
00:12:00,260 --> 00:12:01,693
Не думала, что это так работает.
139
00:12:02,295 --> 00:12:03,592
Только будь осторожна.
140
00:12:03,775 --> 00:12:05,654
Муж не должен знать о твоих занятиях.
141
00:12:05,654 --> 00:12:07,774
Никто не должен знать.
142
00:12:15,391 --> 00:12:16,574
А вы давно его знаете?
143
00:12:16,576 --> 00:12:18,714
Мы только-только в клубе познакомились.
144
00:12:18,935 --> 00:12:21,153
Я подумала, мужик вроде не бедный.
145
00:12:21,835 --> 00:12:23,254
Да, повезло тебе, Андрей.
146
00:12:23,276 --> 00:12:25,854
Куля только куртку порвала.
147
00:12:25,936 --> 00:12:27,112
Да, повезло.
148
00:12:27,475 --> 00:12:28,218
Как твои дела?
149
00:12:28,219 --> 00:12:28,807
Все хорошо.
150
00:12:28,808 --> 00:12:29,613
Я рад тебя видеть.
151
00:12:29,614 --> 00:12:30,237
Я тоже.
152
00:12:30,238 --> 00:12:32,678
Почему вы первого смотрят, а меня нет?
153
00:12:32,678 --> 00:12:34,107
У меня вообще-то кровь течет.
154
00:12:34,649 --> 00:12:37,568
Так, я сама тут решаю, кто первый, кто второй.
155
00:12:37,909 --> 00:12:40,108
Слушайте, вы полчаса уже разговариваете.
156
00:12:40,108 --> 00:12:41,758
У меня сейчас вся кровь вытечет.
157
00:12:41,758 --> 00:12:43,007
Ничего страшного.
158
00:12:43,007 --> 00:12:44,608
Немножко можно, даже болезно.
159
00:12:44,612 --> 00:12:45,428
Это как?
160
00:12:45,429 --> 00:12:46,306
А вот так.
161
00:12:46,307 --> 00:12:47,549
Лицо вон какое красное.
162
00:12:47,549 --> 00:12:49,168
Пить надо меньше, от давления.
163
00:12:49,429 --> 00:12:50,850
Да при чем тут красное лицо?
164
00:12:50,850 --> 00:12:51,767
У меня рука болит!
165
00:12:51,768 --> 00:12:53,724
Так, давай поспокойнее, девушка на работе.
166
00:12:53,909 --> 00:12:55,979
Будете качать права, направлю на ампутацию.
167
00:12:55,979 --> 00:12:56,479
Руки?
168
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
Мозгов.
169
00:12:59,771 --> 00:13:00,830
Филлеров не узнал?
170
00:13:00,879 --> 00:13:01,791
Нет.
171
00:13:01,792 --> 00:13:03,131
Может, кто из твоих крестников?
172
00:13:03,293 --> 00:13:04,730
Ну, почему сразу из моих?
173
00:13:05,093 --> 00:13:06,611
Может быть, это разборки танка?
174
00:13:07,232 --> 00:13:09,590
Хотя он говорит, что у него с братвой все ровно.
175
00:13:09,791 --> 00:13:10,791
Ну, не знаю.
176
00:13:11,492 --> 00:13:14,091
А может, его ребята в кабаке серьезного клиента обсчитали?
177
00:13:14,855 --> 00:13:17,021
Лень, у них было два автомата.
178
00:13:17,021 --> 00:13:17,970
Ну, при чем тут обсчитать?
179
00:13:17,971 --> 00:13:18,776
Ну, да, да.
180
00:13:18,777 --> 00:13:19,777
Андрей!
181
00:13:19,919 --> 00:13:20,919
Господи!
182
00:13:21,594 --> 00:13:22,914
Маша, всё в порядке.
183
00:13:22,914 --> 00:13:23,962
Адвокат здесь никому не нужен.
184
00:13:23,962 --> 00:13:24,888
Да при чём здесь адвокат?
185
00:13:24,889 --> 00:13:26,893
Мне Оля Балашова позвонила и сказала, что ты ранен.
186
00:13:26,893 --> 00:13:28,258
Я чуть с ума не сошла.
187
00:13:28,258 --> 00:13:28,732
Ты ранен?
188
00:13:28,733 --> 00:13:29,712
Нет, всё хорошо.
189
00:13:29,713 --> 00:13:30,792
Вот только плащ порвал.
190
00:13:31,276 --> 00:13:32,425
Я так за тебя испугалась.
191
00:13:32,425 --> 00:13:33,463
Всё, всё, не волнуйся.
192
00:13:33,463 --> 00:13:34,463
Андрей!
193
00:13:38,864 --> 00:13:41,892
Андрей Юрьевич, давайте я вам всё-таки что-нибудь перевяжу.
194
00:13:41,955 --> 00:13:42,955
Извините.
195
00:13:42,972 --> 00:13:44,681
Да ничего страшного.
196
00:13:44,681 --> 00:13:46,209
Андрей Юрьевич чуть-чуть не погиб.
197
00:13:46,209 --> 00:13:47,209
У него стресс.
198
00:13:47,394 --> 00:13:49,852
Поддержка близких в такой ситуации очень важна.
199
00:13:50,136 --> 00:13:51,083
Я поеду.
200
00:13:51,084 --> 00:13:52,084
Меня клиент ждет.
201
00:13:52,814 --> 00:13:54,975
Андрей, я тебя очень прошу, береги себя.
202
00:13:54,975 --> 00:13:55,975
Хорошо.
203
00:13:58,766 --> 00:13:59,953
Ничего не хочешь мне сказать?
204
00:13:59,953 --> 00:14:01,272
Лен, пожалуйста, не начинай.
205
00:14:02,135 --> 00:14:03,732
Мы с Машей знакомы тысячу лет.
206
00:14:03,732 --> 00:14:05,558
Оля Палашова сказала ей, что меня ранили.
207
00:14:05,558 --> 00:14:06,558
Она волнуется.
208
00:14:06,795 --> 00:14:08,653
Волноваться за тебя могу только я.
209
00:14:11,222 --> 00:14:12,222
Поехали!
210
00:14:28,651 --> 00:14:31,370
Ну что, я продолжаю?
211
00:14:32,413 --> 00:14:34,326
Да, продолжай.
212
00:14:34,326 --> 00:14:35,130
Мне интересно.
213
00:14:35,131 --> 00:14:37,750
А, дальше будет ещё интереснее.
214
00:14:39,613 --> 00:14:43,850
Некоторые подробности мне придётся опустить, но ты должен понимать, что всё это время, пока эта тварь была рядом с тобой, ты был в опасности.
215
00:14:44,551 --> 00:14:48,270
216
00:14:49,720 --> 00:14:51,050
Я могу за себя постоять?
217
00:14:51,074 --> 00:14:52,710
О, это не тот случай, поверь.
218
00:14:53,571 --> 00:14:57,530
Многие на этом обожглись, принимали за другого человека.
219
00:14:58,687 --> 00:15:00,004
Теперь их уже нет в живых.
220
00:15:03,801 --> 00:15:04,801
Странно.
221
00:15:06,434 --> 00:15:07,905
Что именно тебе странно?
222
00:15:09,106 --> 00:15:13,425
Почему она до сих пор тебя не убила, пока не понимает причины.
223
00:15:34,405 --> 00:15:35,763
Скажи, так будет всегда?
224
00:15:36,247 --> 00:15:37,261
Что ты имеешь в виду?
225
00:15:37,785 --> 00:15:40,404
Я про нормальную жизнь, а не про ту, которая у нас с тобой.
226
00:15:40,404 --> 00:15:41,803
Нашла время об этом поговорить.
227
00:15:41,803 --> 00:15:42,728
А когда ещё?
228
00:15:42,729 --> 00:15:44,783
Мы никогда не знаем, вернёмся ли домой живыми.
229
00:15:45,224 --> 00:15:47,318
А вот это и есть наша жизнь.
230
00:15:47,318 --> 00:15:48,318
Мы сами её выбрали.
231
00:15:52,941 --> 00:15:53,941
Пойдём.
232
00:16:01,156 --> 00:16:02,335
Здравствуйте.
233
00:16:02,335 --> 00:16:03,020
Добрый вечер.
234
00:16:03,021 --> 00:16:05,251
Мои супруги Хайсмитт, Рудольф и Виктория.
235
00:16:07,695 --> 00:16:08,695
Разрешите?
236
00:16:14,588 --> 00:16:15,911
Проходите, пожалуйста.
237
00:16:22,108 --> 00:16:23,291
Хорошего вечера.
238
00:16:23,497 --> 00:16:24,497
Спасибо.
239
00:16:24,597 --> 00:16:25,597
Дорогая.
240
00:16:37,761 --> 00:16:40,043
Расходимся.
241
00:16:40,043 --> 00:16:40,685
Всё будет хорошо.
242
00:16:40,686 --> 00:16:41,686
Действуем по плану.
243
00:16:43,624 --> 00:16:45,480
Жду тебя в зале, дорогая.
244
00:16:46,941 --> 00:16:48,792
О, Хайнри!
245
00:16:48,875 --> 00:16:49,900
Рад вас видеть.
246
00:16:50,000 --> 00:16:51,554
Взаимно.
247
00:16:51,554 --> 00:16:52,554
Пройдёмся вместе?
248
00:17:20,778 --> 00:17:21,498
Вы, наверное, знаете, моя фирма разработала новые подходы к охране персональных данных.
249
00:17:21,499 --> 00:17:27,375
250
00:17:28,798 --> 00:17:33,075
Боюсь, что современные технологии уничтожили всю приватность.
251
00:18:20,906 --> 00:18:24,265
Мои заказчики хотят засекретить всё, что мы делаем.
252
00:18:25,050 --> 00:18:26,970
Это паранойя, вы не считаете?
253
00:18:26,970 --> 00:18:27,970
Да.
254
00:18:28,891 --> 00:18:30,505
А где же ваша дама?
255
00:18:31,649 --> 00:18:34,325
Она пошла поправить макияж.
256
00:18:34,766 --> 00:18:37,805
А, я понимаю, это вполне нормально для современных женщин.
257
00:18:38,111 --> 00:18:39,111
В чём дело?
258
00:18:40,071 --> 00:18:41,164
Что это за звук?
259
00:18:41,465 --> 00:18:45,267
Извините, но, кажется, всё-таки мне нужно найти свою даму.
260
00:18:45,267 --> 00:18:46,267
Да, конечно.
261
00:18:51,698 --> 00:18:53,214
Вы не знаете, что случилось?
262
00:19:10,036 --> 00:19:10,634
Стоять!
263
00:19:10,635 --> 00:19:11,635
Руки вверх!
264
00:19:12,201 --> 00:19:12,814
Стоять!
265
00:19:12,815 --> 00:19:13,815
Или я стреляю!
266
00:19:15,602 --> 00:19:16,602
Повернись!
267
00:19:20,151 --> 00:19:21,151
Руки!
268
00:19:25,053 --> 00:19:25,864
Флэшка у тебя?
269
00:19:25,865 --> 00:19:26,865
Да
270
00:20:14,425 --> 00:20:14,897
Открой!
271
00:20:14,898 --> 00:20:15,898
Ты что творишь?
272
00:20:17,321 --> 00:20:18,830
Прости, я хочу нормальной жизни
273
00:20:23,142 --> 00:20:24,654
Стоять на месте!
274
00:20:24,654 --> 00:20:25,595
Не двигаться!
275
00:20:25,596 --> 00:20:27,139
Бросить оружие!
276
00:20:27,139 --> 00:20:27,519
Живо!
277
00:20:27,520 --> 00:20:28,532
На землю!
278
00:20:41,434 --> 00:20:43,132
Это всё, или есть ещё что-то?
279
00:20:43,534 --> 00:20:46,793
Скажем так, я рассказал тебе всё, что мог.
280
00:20:47,853 --> 00:20:50,273
Остальная информация находится под грифом особой важности.
281
00:20:52,779 --> 00:20:53,779
Да.
282
00:20:54,865 --> 00:20:57,090
Интересно.
283
00:20:57,090 --> 00:20:58,253
Ну, что мы теперь будем делать?
284
00:20:59,134 --> 00:21:02,006
Ну, что буду делать я, мне известно.
285
00:21:02,006 --> 00:21:03,673
Я должен найти и ликвидировать Анну.
286
00:21:04,814 --> 00:21:06,973
Пока она жива, она представляет серьёзную опасность.
287
00:21:07,773 --> 00:21:09,456
Для кого?
288
00:21:09,456 --> 00:21:10,333
Для тебя или для меня?
289
00:21:10,334 --> 00:21:11,334
Для всех.
290
00:21:14,427 --> 00:21:18,262
Если знаешь, где она, скажи.
291
00:21:18,262 --> 00:21:19,467
Поверь, так будет проще.
292
00:21:20,769 --> 00:21:22,587
Давно пора поставить точку в этой истории.
293
00:21:24,839 --> 00:21:26,147
Кстати, об историях.
294
00:21:27,208 --> 00:21:29,117
Когда я познакомился с Аней на острове, она мне рассказала совсем другую версию.
295
00:21:29,117 --> 00:21:31,087
296
00:21:32,038 --> 00:21:33,067
И была убедительна.
297
00:21:33,067 --> 00:21:34,647
Ну, она умеет быть убедительной.
298
00:21:35,673 --> 00:21:36,673
Ты тоже.
299
00:21:40,134 --> 00:21:42,987
Пойми, ты должен выбрать сторону.
300
00:21:43,928 --> 00:21:47,667
Здесь, как в любом противостоянии, иначе ты будешь враг для обеих сторон.
301
00:21:47,667 --> 00:21:49,646
И рано или поздно ты окажешься на линии огня.
302
00:21:50,988 --> 00:21:53,467
И нечем хорошим лично для тебя это не закончится.
303
00:21:54,792 --> 00:21:56,747
Лес рубят, щепки летят.
304
00:21:57,556 --> 00:21:59,167
А я в этой истории, значит, щепка?
305
00:21:59,248 --> 00:22:00,763
Да.
306
00:22:00,763 --> 00:22:01,763
Мне жаль.
307
00:22:02,469 --> 00:22:04,550
Я все равно найду и убью ее.
308
00:22:04,550 --> 00:22:05,987
И для этого перешагну через любого.
309
00:22:06,711 --> 00:22:07,726
Даже через тебя.
310
00:22:10,048 --> 00:22:12,211
Хотя ты мне нравишься.
311
00:22:12,211 --> 00:22:13,267
У тебя есть свой стиль.
312
00:22:13,953 --> 00:22:17,993
Принципы, а не просто жажда власти и страсть к выживанию.
313
00:22:22,710 --> 00:22:23,512
Не надо подумать.
314
00:22:23,513 --> 00:22:24,959
Подумай, подумай.
315
00:22:24,959 --> 00:22:28,653
Но имей в виду, пока ты рядом с ней, ты в опасности.
316
00:22:29,214 --> 00:22:31,513
И не говори потом, что я тебя не предупреждал.
317
00:22:35,679 --> 00:22:37,539
А, да.
318
00:22:37,539 --> 00:22:38,539
Чуть не забыл.
319
00:22:50,447 --> 00:22:53,098
Но недостаточно крут для меня.
320
00:22:53,098 --> 00:22:54,162
И, к сожалению, для неё.
321
00:23:12,196 --> 00:23:12,836
Чё, ты как?
322
00:23:12,837 --> 00:23:13,837
Живой?
323
00:23:14,763 --> 00:23:15,763
Здорово.
324
00:23:16,081 --> 00:23:16,513
Привет.
325
00:23:16,514 --> 00:23:17,334
Приветствую.
326
00:23:17,335 --> 00:23:19,894
Мне дежурный сказал, холодно, а этот вроде шевелится.
327
00:23:20,678 --> 00:23:21,678
Очень смешно.
328
00:23:25,030 --> 00:23:26,030
Андрей!
329
00:23:27,959 --> 00:23:29,046
Вон он, холодный.
330
00:23:29,046 --> 00:23:30,244
Посетитель из клуба выходил.
331
00:23:30,244 --> 00:23:31,466
Как говорится, пуля дура.
332
00:23:31,466 --> 00:23:32,466
А их было немало.
333
00:23:33,135 --> 00:23:34,534
Работали два автоматчика.
334
00:23:34,776 --> 00:23:36,034
Ну и чё, какие версии?
335
00:23:36,415 --> 00:23:37,912
Какие версии?
336
00:23:37,912 --> 00:23:40,394
Цели себе у Михайлова, либо в хозяина клуба.
337
00:23:41,088 --> 00:23:42,961
И оставлю на хозяина клуба, на бандитские разборки.
338
00:23:42,961 --> 00:23:44,057
339
00:23:44,057 --> 00:23:45,626
Какой идиот в мента стрелять будет?
340
00:23:46,569 --> 00:23:48,227
А в городе что, мало идиотов?
341
00:23:49,474 --> 00:23:51,907
Я думаю, что заказ был на Михайла.
342
00:23:52,289 --> 00:23:53,806
У хорошего мента куча врагов.
343
00:23:55,229 --> 00:23:57,527
Да, думаю, у него их немало.
344
00:24:08,604 --> 00:24:10,487
Да, Алексей Леонидович, я понял.
345
00:24:11,506 --> 00:24:13,327
Есть – не спускать глаз.
346
00:24:13,327 --> 00:24:14,625
И есть – отвечаю головой.
347
00:24:21,983 --> 00:24:22,934
Доброе утро.
348
00:24:22,935 --> 00:24:24,056
Доброе.
349
00:24:24,056 --> 00:24:25,165
Все готово, можно кушать.
350
00:24:25,386 --> 00:24:28,188
Ммм, выглядит аппетитно.
351
00:24:28,188 --> 00:24:29,724
Прямо еда для больших мальчиков.
352
00:24:30,427 --> 00:24:31,805
Девочкам тоже всего нужно.
353
00:24:32,026 --> 00:24:34,046
Как скажешь.
354
00:24:34,046 --> 00:24:35,765
Это твоя квартира?
355
00:24:36,723 --> 00:24:38,662
Да, это моя Берлога.
356
00:24:39,085 --> 00:24:41,843
Но я здесь почти не бываю, все время с Алексеем Леонидовичем.
357
00:24:42,964 --> 00:24:44,692
Вот решили вас здесь спрятать.
358
00:24:44,692 --> 00:24:46,703
Уверен, что здесь вас искать никто не будет.
359
00:24:47,346 --> 00:24:48,583
А семья, где они?
360
00:24:50,786 --> 00:24:52,472
Меня когда ранили, все от меня отвернулись, кроме Алексея Леонидовича.
361
00:24:52,472 --> 00:24:55,534
362
00:24:55,534 --> 00:24:57,022
Ну, я спросила про семью.
363
00:24:59,649 --> 00:25:00,976
А я все ответил.
364
00:25:00,976 --> 00:25:02,123
Нет у меня больше семьи.
365
00:25:05,762 --> 00:25:06,859
Приятного аппетита.
366
00:25:08,788 --> 00:25:09,788
Приятного.
367
00:25:24,254 --> 00:25:27,118
Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант.
368
00:25:27,118 --> 00:25:28,740
Что за место такое для встречи?
369
00:25:29,484 --> 00:25:30,484
У меня нельзя.
370
00:25:33,028 --> 00:25:34,028
Прослушка?
371
00:25:35,274 --> 00:25:36,461
У вас?
372
00:25:36,461 --> 00:25:38,193
Чем выше должность, тем выше риск.
373
00:25:39,136 --> 00:25:42,121
Ты через нашу систему пробивал Вадима Стрельбицкого.
374
00:25:42,121 --> 00:25:43,121
Зачем?
375
00:25:44,138 --> 00:25:47,033
Есть предположение, что он связан с делом Архитектора.
376
00:25:47,033 --> 00:25:47,867
Забудь.
377
00:25:47,868 --> 00:25:49,893
Раз и навсегда забудь про этого человека.
378
00:25:51,558 --> 00:25:53,275
Почему?
379
00:25:53,275 --> 00:25:54,389
Кто он такой?
380
00:25:54,389 --> 00:25:55,192
Что вы про него знаете?
381
00:25:55,193 --> 00:25:57,703
Василий, ты задаёшь слишком много вопросов о человеке, которого не существовало и о котором никто не должен знать.
382
00:25:57,703 --> 00:26:01,011
383
00:26:01,011 --> 00:26:01,874
Понял?
384
00:26:01,875 --> 00:26:03,413
Так он что, из нашей конторы?
385
00:26:03,695 --> 00:26:05,072
Я сказал, забудь о нём.
386
00:26:10,878 --> 00:26:11,878
Забыть.
387
00:26:21,842 --> 00:26:24,055
Ну и цены.
388
00:26:24,055 --> 00:26:26,269
Футболка и плащ, а стоят, как две моих зарплаты.
389
00:26:28,512 --> 00:26:30,090
Не люблю я по магазинам ходить.
390
00:26:30,590 --> 00:26:34,089
Эти продавцы налетают со всех сторон, начинают лить в уши.
391
00:26:34,733 --> 00:26:35,870
А я понять не могу.
392
00:26:37,095 --> 00:26:38,632
Действительно, вещь мне идёт.
393
00:26:39,294 --> 00:26:41,793
Или они просто пытаются товар мне втюхать.
394
00:26:42,274 --> 00:26:44,743
Вот я бы себе футболку такого цвета никогда не купил.
395
00:26:44,743 --> 00:26:45,607
Андрюх, заканчивай.
396
00:26:45,608 --> 00:26:48,292
В магазин заехали на три минуты, разговоров на два часа.
397
00:26:48,755 --> 00:26:49,755
Кофе будешь?
398
00:26:50,056 --> 00:26:53,512
Ты знаешь, Паш, я бы что-нибудь покрепче выпил.
399
00:26:56,423 --> 00:26:57,303
Здравия желаю.
400
00:26:57,304 --> 00:26:58,144
Здравия желаю.
401
00:26:58,145 --> 00:26:58,992
Сиди, сиди.
402
00:26:58,993 --> 00:27:02,553
Ничего себе, раньше УСБ к себе вызывал, а теперь само приходит.
403
00:27:02,974 --> 00:27:05,233
Ты, Семёнов, ёрничай ты, заканчивай.
404
00:27:06,356 --> 00:27:09,595
Ну что, у самих есть какие-нибудь мысли?
405
00:27:10,275 --> 00:27:12,355
Кто был мишенью?
406
00:27:12,355 --> 00:27:14,475
Ты, Андрей, или этот ваш танк?
407
00:27:14,475 --> 00:27:15,475
Танк не мой.
408
00:27:15,997 --> 00:27:17,214
Товарищ колдунник прав.
409
00:27:17,935 --> 00:27:21,955
В зависимости от того, кого стрелял киллер, зависит дальнейшая линия розыска.
410
00:27:22,655 --> 00:27:26,925
А также от этого зависит, будет ли УСБ заниматься твоей безопасностью.
411
00:27:26,925 --> 00:27:28,975
Мы же ведь не только обороть не ловим.
412
00:27:28,976 --> 00:27:29,976
Да я понимаю.
413
00:27:31,397 --> 00:27:34,030
Теоретически, конечно, могли заказать и меня.
414
00:27:34,030 --> 00:27:35,235
Врагов у меня достаточно.
415
00:27:36,127 --> 00:27:38,527
В последнее время никаких угроз не выступало.
416
00:27:39,028 --> 00:27:40,747
Может кто-нибудь из крестников откинулся?
417
00:27:40,747 --> 00:27:41,768
Да я понятия не имею.
418
00:27:41,768 --> 00:27:42,768
Я же их не отслеживаю.
419
00:27:43,087 --> 00:27:45,767
У нас у всех этих крестников вагоны маленькая тележка.
420
00:27:46,407 --> 00:27:50,527
Нет, я все таки надеюсь, что это проблемы танка, что приходили за ним.
421
00:27:51,208 --> 00:27:53,407
Вот, об этом я и хочу сказать.
422
00:27:53,848 --> 00:27:58,547
Если танк сам начнет искать, кто его заказал, мы тут все в крови утонем.
423
00:28:00,700 --> 00:28:02,167
Есть к вам предложение.
424
00:28:03,133 --> 00:28:06,612
Танк должен быть уверен, что покушение было на тебя, Андрей.
425
00:28:07,779 --> 00:28:08,907
Хорошо.
426
00:28:08,907 --> 00:28:09,907
Я это сделаю.
427
00:28:11,304 --> 00:28:12,304
Я надеюсь.
428
00:28:15,566 --> 00:28:16,571
Бирку сними.
429
00:28:17,103 --> 00:28:18,103
Черт.
430
00:28:18,433 --> 00:28:23,832
Товарищ полковник, а что если мишень был все-таки Михайлов?
431
00:28:24,834 --> 00:28:26,886
Ну, естественно, мы за ним присмотрим.
432
00:28:26,886 --> 00:28:27,972
Я уже распорядился.
433
00:28:28,317 --> 00:28:29,317
Спасибо.
434
00:28:42,311 --> 00:28:43,470
Здорово, Рыжий.
435
00:28:43,470 --> 00:28:44,709
Да, я только от следака.
436
00:28:45,752 --> 00:28:48,096
Я что, дурак, свою жену закладываю?
437
00:28:48,096 --> 00:28:49,096
Дура ревнивая.
438
00:28:49,231 --> 00:28:51,469
Я всё утро ей звоню, она трубку не берёт.
439
00:28:51,731 --> 00:28:53,710
Да стопудов она стрелков заказала.
440
00:28:54,511 --> 00:28:58,490
Короче, найди её, по голове настучи аккуратно.
441
00:28:58,931 --> 00:29:01,310
И вези ко мне, я с ней сам разберусь.
442
00:29:06,184 --> 00:29:08,050
Андрей Юрьевич, как сам?
443
00:29:08,155 --> 00:29:09,155
Ага.
444
00:29:09,574 --> 00:29:12,453
Да нет, а что, я на своей пятой точке ровно сижу.
445
00:29:12,773 --> 00:29:14,813
Никаких киллеров искать не собираюсь.
446
00:29:15,314 --> 00:29:16,693
Да и ты не заморачивайся.
447
00:29:17,316 --> 00:29:18,432
Ну давай, обнял.
448
00:29:27,530 --> 00:29:28,873
Слушаю, Алексей Леонидович.
449
00:29:28,873 --> 00:29:30,688
Толя, я еду к вам, скоро буду.
450
00:29:30,688 --> 00:29:31,617
Как обстановка?
451
00:29:31,618 --> 00:29:32,618
Спокойно.
452
00:29:33,016 --> 00:29:34,016
Она нас слышит?
453
00:29:34,254 --> 00:29:34,928
Думаю, нет.
454
00:29:34,929 --> 00:29:36,312
Она в комнате смотрит телевизор.
455
00:29:36,859 --> 00:29:37,322
Толя,
456
00:29:37,323 --> 00:29:39,419
послушай, будь с ней очень осторожен.
457
00:29:39,419 --> 00:29:40,897
Я думаю, ты понял, что я имею в виду.
458
00:29:41,403 --> 00:29:42,403
Я понял.
459
00:29:50,434 --> 00:29:52,218
Я думаю, не стоит покидать квартиру.
460
00:29:52,341 --> 00:29:53,357
Так надо, Толя.
461
00:29:54,359 --> 00:29:55,811
Алексей Леонидович уже подъезжает.
462
00:29:55,811 --> 00:29:56,811
Давайте его дождёмся.
463
00:29:57,440 --> 00:29:59,698
Но ты же не будешь драться со слабой женщиной.
464
00:30:00,119 --> 00:30:01,116
Не буду.
465
00:30:01,117 --> 00:30:02,478
Но мимо меня вы не пройдёте.
466
00:30:02,919 --> 00:30:04,360
Слышали, как в пословице?
467
00:30:04,360 --> 00:30:05,437
Как за каменной стеной.
468
00:30:05,952 --> 00:30:09,652
Конечно, ты человек железный, но сердце-то у тебя не камень.
469
00:30:10,512 --> 00:30:14,032
Слышал выражение, чего хочет женщина, того хочет Бог.
470
00:30:15,855 --> 00:30:18,332
А я хочу уйти, Толя.
471
00:31:22,583 --> 00:31:23,558
Привет.
472
00:31:23,559 --> 00:31:24,545
Привет.
473
00:31:24,546 --> 00:31:25,546
Как тренировка?
474
00:31:25,970 --> 00:31:26,970
Отлично.
475
00:31:27,503 --> 00:31:29,595
Тань, сколько можно тренироваться?
476
00:31:29,595 --> 00:31:30,822
Ведь отдыхать тоже надо.
477
00:31:31,524 --> 00:31:33,622
Ну, сначала мне было тяжело, а теперь нормально.
478
00:31:33,803 --> 00:31:36,241
Я вообще чувствую себя другим человеком.
479
00:31:39,617 --> 00:31:40,922
Подожди, как ты сказала?
480
00:31:41,724 --> 00:31:43,915
Другим человеком себя чувствую.
481
00:31:43,915 --> 00:31:45,342
Поехали в магазин, я голодная.
482
00:32:26,778 --> 00:32:29,697
А я тебя предупреждал, её нельзя недооценивать.
483
00:32:30,800 --> 00:32:32,376
Да, я такого от неё не ожидал.
484
00:32:40,593 --> 00:32:42,257
Она будет пытаться покинуть страну.
485
00:32:43,338 --> 00:32:46,123
По старым документам не вариант.
486
00:32:46,123 --> 00:32:47,123
Будет искать новое.
487
00:32:47,378 --> 00:32:48,534
Я её найду, обещаю.
488
00:32:48,534 --> 00:32:50,817
Но скажи, что на этой флешке?
489
00:32:55,340 --> 00:32:57,499
Свети, некоторые не должны попасть в чужие руки.
490
00:32:59,408 --> 00:33:00,869
Исчерпывающая информация.
491
00:33:00,869 --> 00:33:02,219
Больше ничего не могу сказать.
492
00:33:02,380 --> 00:33:04,424
И что, ради этих светей не можно вот так убивать?
493
00:33:04,424 --> 00:33:05,424
На лево и на право?
494
00:33:05,740 --> 00:33:08,038
Тут редкий случай, когда жизнь любого человека, ничто по сравнению с этой информацией.
495
00:33:08,460 --> 00:33:10,258
496
00:33:31,641 --> 00:33:32,518
Да, Паш.
497
00:33:32,519 --> 00:33:35,758
Дим, пробей того мужика, которого возле клуба «Танк» завалили.
498
00:33:36,479 --> 00:33:37,243
Окей, сделаю.
499
00:33:37,244 --> 00:33:38,917
Как будет какая-то информация, отсмонюсь.
500
00:33:39,768 --> 00:33:40,768
Да, я жду.
501
00:33:41,009 --> 00:33:42,009
Пока.
502
00:33:43,564 --> 00:33:44,564
Да, я помогу.
503
00:33:47,018 --> 00:33:51,858
Погнали?
504
00:34:15,766 --> 00:34:16,446
Привет.
505
00:34:16,447 --> 00:34:17,447
Привет.
506
00:34:20,195 --> 00:34:21,188
Рад тебя видеть.
507
00:34:21,189 --> 00:34:21,719
И я.
508
00:34:21,720 --> 00:34:24,188
Проходи.
509
00:34:24,188 --> 00:34:25,092
Чудесно выглядишь.
510
00:34:25,093 --> 00:34:26,487
Спасибо.
511
00:34:26,487 --> 00:34:31,143
Я хотела извиниться, я не хотела этих всех скандалов.
512
00:34:31,904 --> 00:34:34,683
И я очень переживаю за тебя.
513
00:34:34,683 --> 00:34:36,163
Да, Лен, ну что ты, все нормально.
514
00:34:37,934 --> 00:34:39,023
Я соскучилась.
515
00:34:39,610 --> 00:34:40,610
Я тоже.
516
00:34:49,373 --> 00:34:50,373
Ой.
517
00:34:51,160 --> 00:34:52,167
Так, не пугайся.
518
00:34:52,431 --> 00:34:53,428
Добрый вечер.
519
00:34:53,429 --> 00:34:54,176
Добрый вечер.
520
00:34:54,177 --> 00:34:55,177
Добрый вечер.
521
00:34:55,230 --> 00:34:57,077
Я не успел тебе рассказать, у меня сегодня стреляли и мы рассматриваем версию покушения.
522
00:34:57,077 --> 00:34:59,908
523
00:35:00,589 --> 00:35:04,688
Поэтому вот парни из ОСБ какое-то время будут за мной присматривать.
524
00:35:05,455 --> 00:35:07,328
А, ну хорошо, хоть не Завьялова.
525
00:35:07,829 --> 00:35:08,693
Смешно.
526
00:35:08,694 --> 00:35:10,548
Но ты не волнуйся, проходи.
527
00:35:10,969 --> 00:35:13,828
Да, я, наверное, пойду.
528
00:35:14,115 --> 00:35:15,115
Точно?
529
00:35:15,169 --> 00:35:18,147
Ну да, но просто теперь как-то неудобно.
530
00:35:18,798 --> 00:35:20,367
Ну, да, согласен.
531
00:35:20,367 --> 00:35:21,918
Какая-то глупая ситуация.
532
00:35:21,918 --> 00:35:22,918
Ну, да.
533
00:35:23,302 --> 00:35:24,302
Ну, ты извини.
534
00:35:24,460 --> 00:35:25,537
Да, всё нормально.
535
00:35:28,010 --> 00:35:29,010
Я тебе позвоню.
536
00:35:29,277 --> 00:35:31,057
Пока.
537
00:35:38,671 --> 00:35:39,773
Ну, извини.
538
00:35:39,773 --> 00:35:41,266
Да, всё нормально.
539
00:35:41,266 --> 00:35:42,266
Забей.
540
00:36:01,052 --> 00:36:02,052
Да, Дим.
541
00:36:02,269 --> 00:36:03,825
Паш, такая информация.
542
00:36:04,245 --> 00:36:05,624
Сейчас, подожди секунду.
543
00:36:05,624 --> 00:36:06,419
Мне поговорить надо.
544
00:36:06,420 --> 00:36:07,074
Ты поднимайся наверх.
545
00:36:07,075 --> 00:36:09,345
Вот ты мне пакеты с продуктами отдай, а то я с голодом
546
00:36:09,879 --> 00:36:10,865
Слушаю.
547
00:36:10,866 --> 00:36:12,364
Игнатков Всеволод.
548
00:36:12,364 --> 00:36:13,985
Не судим, не привлекался, не замешан.
549
00:36:13,985 --> 00:36:15,056
Но недавно выиграл суд.
550
00:36:15,056 --> 00:36:15,864
Арбитражный?
551
00:36:15,865 --> 00:36:16,196
Да.
552
00:36:16,197 --> 00:36:16,789
Громкое дело.
553
00:36:16,790 --> 00:36:18,188
Даже в прессе писали.
554
00:36:18,188 --> 00:36:19,383
Почти девятьсот миллионов.
555
00:36:19,717 --> 00:36:20,445
Спасибо.
556
00:36:20,446 --> 00:36:22,075
Занимался долевым строительством.
557
00:36:22,075 --> 00:36:24,484
Из-за недостатка средств стройка была заморожена.
558
00:36:25,070 --> 00:36:26,888
Затем объект выкупил другой застройщик.
559
00:36:26,888 --> 00:36:29,100
Предыдущих дольщиков как-то слили некрасиво, и, понятно, они подали заяву.
560
00:36:29,100 --> 00:36:30,588
561
00:36:30,588 --> 00:36:33,205
Но суд вынес решение в пользу Игнаткова.
562
00:36:34,469 --> 00:36:35,935
Ну, ясно.
563
00:36:35,935 --> 00:36:38,828
Обманутые дольщики, как обычно, остались ни с чем.
564
00:36:38,889 --> 00:36:41,928
Да, больше всех потерял некий Сальников Валерий.
565
00:36:42,129 --> 00:36:44,157
Он вложился в пять квартир на верхнем этаже.
566
00:36:44,157 --> 00:36:46,848
Хотел иметь весь пентхаус, но из-за Игнаткова остался ни с чем.
567
00:36:49,011 --> 00:36:50,267
Ясно, Дим, спасибо.
568
00:36:50,267 --> 00:36:51,067
Пожалуйста.
569
00:36:51,068 --> 00:36:52,068
Давай.
570
00:37:01,250 --> 00:37:03,204
Андрюх, здорова.
571
00:37:03,204 --> 00:37:04,204
Хорошая новость.
572
00:37:05,271 --> 00:37:07,528
Похоже, вы с Танкой можете спать спокойно.
573
00:37:13,559 --> 00:37:16,384
Последний раз спрашиваю, кого наняла?
574
00:37:16,384 --> 00:37:17,577
Погоняла киллера?
575
00:37:17,577 --> 00:37:18,669
Сказала быстро!
576
00:37:19,250 --> 00:37:22,681
Девёму я не нанимала.
577
00:37:22,681 --> 00:37:25,309
Я два дня дома тебя ждала, пока ты со своей бардышкой кувыркалась.
578
00:37:25,710 --> 00:37:29,489
579
00:37:29,733 --> 00:37:31,373
А про неё откуда знаешь?
580
00:37:31,373 --> 00:37:32,373
Кто Данёк?
581
00:37:32,390 --> 00:37:35,869
Да она сама мне звонила, права окачала.
582
00:37:36,330 --> 00:37:41,269
Сказала, что если я не отвалю по-хорошему, она тебя по-любому уведёт.
583
00:37:43,034 --> 00:37:45,523
И чтоб нарастяло имущество своё.
584
00:37:45,523 --> 00:37:46,808
Рот не растянула.
585
00:37:48,712 --> 00:37:50,924
Я думал, ты у меня тупая.
586
00:37:50,924 --> 00:37:51,989
Она ещё тупее.
587
00:37:52,794 --> 00:37:54,309
Ладно, с ней потом разберусь.
588
00:37:54,309 --> 00:37:58,228
Короче, ты решила со мной не разводиться, а просто меня завалить, да?
589
00:37:59,133 --> 00:38:00,887
А я тебе развод не дам!
590
00:38:01,091 --> 00:38:02,448
А завалю прямо тут!
591
00:38:02,448 --> 00:38:04,265
Я прошу, умоляю, нет!
592
00:38:04,508 --> 00:38:06,485
Не надевала я, клянусь!
593
00:38:15,618 --> 00:38:18,726
Да, не надевала я никого, клянусь!
594
00:38:23,383 --> 00:38:24,567
Да, Андрей Юрьевич.
595
00:38:24,748 --> 00:38:26,280
Всё, танк, выдыхай.
596
00:38:26,280 --> 00:38:27,280
Стреляли не в тебя.
597
00:38:27,644 --> 00:38:28,823
Так, значит, в тебя?
598
00:38:28,864 --> 00:38:30,383
Нет, и не в меня.
599
00:38:30,383 --> 00:38:31,983
Мы с тобой случайно под замес попали.
600
00:38:32,106 --> 00:38:32,986
Это точно?
601
00:38:32,987 --> 00:38:33,591
Точно.
602
00:38:33,592 --> 00:38:36,483
Просто я только что тут чуть жену не завалил.
603
00:38:36,645 --> 00:38:37,943
Так, давай без глупостей.
604
00:38:38,304 --> 00:38:39,450
Считай, что я этого не слышал.
605
00:38:39,450 --> 00:38:39,600
Все.
606
00:38:39,601 --> 00:38:41,342
До свидания.
607
00:38:47,657 --> 00:38:48,740
Ну ладно.
608
00:38:53,480 --> 00:38:54,480
Проехали.
609
00:39:00,802 --> 00:39:01,833
Проехали.
610
00:39:01,833 --> 00:39:02,833
Проехали.
611
00:39:03,405 --> 00:39:05,719
Да ты чуть меня здесь не завалил!
612
00:39:06,885 --> 00:39:08,016
Ненавижу!
613
00:39:09,127 --> 00:39:10,701
Я так, для профилактики.
614
00:39:12,986 --> 00:39:14,994
Так, для профилактики!
615
00:39:14,994 --> 00:39:15,917
Козел!
616
00:39:15,918 --> 00:39:16,918
Ненавижу!
617
00:39:17,164 --> 00:39:18,164
Развод!
618
00:39:18,668 --> 00:39:20,622
Да я люблю тебя, дура!
619
00:39:36,960 --> 00:39:38,759
Сальников Валерий Геннадьевич?
620
00:39:39,048 --> 00:39:40,048
Да.
621
00:39:40,201 --> 00:39:43,380
Полковник Михайлов, Управление уголовного розыска, главк.
622
00:39:43,881 --> 00:39:45,169
Вы могли бы к нам приехать?
623
00:39:45,169 --> 00:39:46,640
У нас к вам есть несколько вопросов по поводу недавнего убийства Всеволода Игнаткова.
624
00:39:46,640 --> 00:39:49,440
625
00:39:50,102 --> 00:39:52,240
А почему ко мне-то какие-то вопросы на эту тему?
626
00:39:52,281 --> 00:39:55,059
Именно это я и хотел бы с вами обсудить в личной беседе.
627
00:39:55,420 --> 00:39:57,000
Часов в одиннадцать будет удобно?
628
00:39:57,061 --> 00:39:58,992
Никуда я не поеду.
629
00:39:58,992 --> 00:40:00,440
Если нужно, вызывайте повестку.
630
00:40:00,621 --> 00:40:02,779
И имейте в виду, я буду со своим адвокатом.
631
00:40:02,915 --> 00:40:04,291
Хорошо.
632
00:40:04,291 --> 00:40:07,075
Если удобно повесткой, будет вам повестка.
633
00:40:07,717 --> 00:40:08,734
Всего хорошего.
634
00:40:14,674 --> 00:40:15,282
Клинч?
635
00:40:15,283 --> 00:40:15,934
Да.
636
00:40:15,935 --> 00:40:18,054
Мне менты звонят по поводу Игнаткова.
637
00:40:18,635 --> 00:40:20,615
Утечка могла быть только от вас, Дерпентов?
638
00:40:20,636 --> 00:40:22,466
Геннадий, ты чё гонишь?
639
00:40:22,466 --> 00:40:24,014
Мы в натуре никому, мы профи.
640
00:40:24,196 --> 00:40:25,814
А чё мне тогда мусора дёргают?
641
00:40:26,076 --> 00:40:28,371
Короче, пули ко мне.
642
00:40:28,371 --> 00:40:29,036
Базарить будем.
643
00:40:29,037 --> 00:40:30,037
Хорошо.
644
00:40:54,409 --> 00:40:56,548
Андрюх, похоже, сработало, он заднеотмечал.
645
00:40:56,990 --> 00:40:58,988
Он развернулся, поехал в другую сторону.
646
00:40:59,248 --> 00:41:01,663
Сейчас скину тебе геолокацию.
647
00:41:01,663 --> 00:41:02,663
Наслеживайте его.
648
00:41:57,400 --> 00:41:58,647
Нам нужно встретиться.
649
00:41:59,215 --> 00:42:00,215
Да, срочно.
650
00:42:16,056 --> 00:42:17,878
Слышь, вы чё там накосорезили?
651
00:42:17,878 --> 00:42:19,056
Меня из-за вас менты вызывают.
652
00:42:19,056 --> 00:42:21,199
Я тебе говорил уже, мы не при делах.
653
00:42:21,199 --> 00:42:22,306
Ты бабки остальные привёз?
654
00:42:22,306 --> 00:42:23,713
А ты не обнаглел?
655
00:42:23,713 --> 00:42:25,955
Меня менты маринуют, а я тебе за это платить должен?
656
00:42:25,996 --> 00:42:27,607
Ну, так ты сам-то подумай.
657
00:42:27,607 --> 00:42:28,755
Если бы через нас вышли, кому бы первым прилетело, тебе или нам?
658
00:42:28,755 --> 00:42:30,715
659
00:42:31,077 --> 00:42:32,875
А ты, кстати, хвоста к нам не привёл?
660
00:42:33,776 --> 00:42:36,932
А знаешь, мы твой долг списываем.
661
00:42:36,932 --> 00:42:37,816
Что возьмёшь?
662
00:42:37,817 --> 00:42:38,817
Спокойненько.
663
00:42:45,550 --> 00:42:46,440
Замерли все!
664
00:42:46,441 --> 00:42:47,441
Полиция!
665
00:43:17,840 --> 00:43:18,510
Вот он!
666
00:43:18,511 --> 00:43:19,511
Давай за ним!
667
00:43:35,602 --> 00:43:37,957
На колени!
668
00:43:37,957 --> 00:43:38,957
Руки за спину!
669
00:43:40,674 --> 00:43:41,802
Брось оружие!
670
00:43:59,090 --> 00:43:59,697
Стоять!
671
00:43:59,698 --> 00:44:00,207
Полиция!
672
00:44:00,208 --> 00:44:01,231
Тихо ты!
673
00:44:01,231 --> 00:44:02,231
Твои!
674
00:44:04,181 --> 00:44:05,181
Сколько их было?
675
00:44:06,290 --> 00:44:08,026
Двое, не считая Сальникова.
676
00:44:11,743 --> 00:44:13,248
Еще дольше ехать не могли?
677
00:44:13,250 --> 00:44:14,467
Приехали, как смогли.
678
00:44:15,628 --> 00:44:16,712
Гражданин Сальников,
679
00:44:16,712 --> 00:44:20,006
вы арестованы за организацию убийства гражданина Игнаткова.
680
00:44:21,773 --> 00:44:24,128
Знаете, сколько народу пострадало из-за этой твари?
681
00:44:24,389 --> 00:44:27,228
Я знаю, но это не дает вам права нанимать киллера.
682
00:44:27,758 --> 00:44:31,658
При покушении, которое вы организовали, пострадали невинные люди.
683
00:44:31,939 --> 00:44:32,939
Дим, уводи.
684
00:44:34,105 --> 00:44:35,105
Пошел.
685
00:44:36,386 --> 00:44:37,878
Это танк у тебя невинный?
686
00:44:39,259 --> 00:44:40,505
Танк?
687
00:44:40,505 --> 00:44:42,163
Ответьте за свое.
688
00:44:42,163 --> 00:44:43,398
А в данной разборке он жертва.
689
00:44:44,619 --> 00:44:46,310
Давай, вызывай группу.
690
00:44:46,310 --> 00:44:47,618
Отписываться будем до вечера.
691
00:45:02,203 --> 00:45:03,363
Привет.
692
00:45:03,411 --> 00:45:04,404
Привет.
693
00:45:04,405 --> 00:45:06,483
Ну, ты хотела встретиться?
694
00:45:08,255 --> 00:45:09,683
Хочу вернуться на службу.
695
00:45:09,724 --> 00:45:11,515
Мы это уже обсуждали.
696
00:45:11,515 --> 00:45:12,803
Мои условия прежние.
697
00:45:14,255 --> 00:45:14,585
Да.
698
00:45:14,586 --> 00:45:15,683
Я готова их выполнить.
699
00:45:17,908 --> 00:45:21,663
Ты готова предоставлять подробную информацию на собственного мужа?
700
00:45:21,944 --> 00:45:24,343
Где был, что делал, с кем встречался?
701
00:45:25,996 --> 00:45:27,003
Да, я готова.
702
00:45:37,402 --> 00:45:38,402
А где Толя?
703
00:45:41,174 --> 00:45:42,828
Толя в реанимации.
704
00:45:42,828 --> 00:45:45,707
Два ножевых удара и ситуация у него не очень.
705
00:45:45,707 --> 00:45:46,707
Присядь.
706
00:45:47,075 --> 00:45:48,168
Что случилось?
707
00:45:50,401 --> 00:45:51,468
Это с дела Анны.
708
00:45:52,329 --> 00:45:53,329
В смысле?
709
00:45:53,430 --> 00:45:56,148
Да, и я хочу, чтобы ты помог мне её найти.
710
00:46:00,092 --> 00:46:03,074
Так.
711
00:46:03,074 --> 00:46:04,288
Давай, рассказывай.
712
00:46:04,619 --> 00:46:05,858
С самого начала.
713
00:46:07,718 --> 00:46:09,617
Многого я рассказать не могу.
714
00:46:09,617 --> 00:46:11,858
Скажу лишь, что она не та, за кого себя выдает.
715
00:46:12,159 --> 00:46:14,838
Нам с тобой нужно ее найти и остановить.
716
00:46:14,979 --> 00:46:16,003
Не-не, брат.
717
00:46:16,003 --> 00:46:17,471
Так не пойдет.
718
00:46:17,471 --> 00:46:18,938
Я не мальчик на побегушках.
719
00:46:19,239 --> 00:46:20,850
И частным сыском не занимаюсь.
720
00:46:20,850 --> 00:46:21,908
Мне нужны подробности.
721
00:46:21,908 --> 00:46:23,395
Я понимаю.
722
00:46:23,395 --> 00:46:26,048
Но давай это будем считать моей личной просьбой.
723
00:46:26,048 --> 00:46:28,197
А я, в свою очередь, присоединяюсь к этой просьбе.
724
00:46:34,143 --> 00:46:35,456
Как дела?
725
00:46:35,456 --> 00:46:36,456
Где это ты?
726
00:46:37,310 --> 00:46:38,443
Что-то случилось?
727
00:46:38,764 --> 00:46:40,636
Пап, здесь Людик.
728
00:46:40,636 --> 00:46:41,762
Голова какого-то мужчины.
729
00:46:42,704 --> 00:46:44,042
И ответ на твой вопрос.
730
00:46:44,244 --> 00:46:46,283
Да, кое-что случилось.
731
00:46:55,260 --> 00:46:56,763
Вижу, тебя тренировал архитектор.
732
00:46:58,006 --> 00:46:59,362
К сожалению, не очень хорошо.
733
00:47:03,239 --> 00:47:04,498
Что происходит, Фома?
734
00:47:04,739 --> 00:47:06,900
Паш, выслушай его.
735
00:47:06,900 --> 00:47:08,558
У него к тебе интересные предложения.
736
00:47:10,438 --> 00:47:14,155
Давай ты с твоим другом отыщете для меня Анну и ту флешку, которую она держит при себе.
737
00:47:14,155 --> 00:47:15,198
738
00:47:16,180 --> 00:47:17,327
Да?
739
00:47:17,327 --> 00:47:19,058
Интересно, почему я должен это сделать?
740
00:47:20,419 --> 00:47:25,258
Тогда я расскажу тебе, кто такой главный архитектор и в каком он звании.
62533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.