All language subtitles for Legend.of.Mermaid.Human.Love.2024.VIKI.x264.720p[MkvDrama.Org].id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,650 --> 00:01:17,500 Ayo cepat. 2 00:01:35,760 --> 00:01:38,796 Ayo ke sini. 3 00:01:38,820 --> 00:01:40,410 Cepatlah. 4 00:01:59,440 --> 00:02:02,186 Semuanya ada di tempatnya. 5 00:02:02,210 --> 00:02:05,476 Yang kita butuhkan hanyalah kesempatan yang tepat. 6 00:02:05,500 --> 00:02:11,430 Nyonya, Bedak Pengikat Hati ini ampuh untuk orang yang tamak. 7 00:02:13,060 --> 00:02:14,386 Tentu. 8 00:02:14,410 --> 00:02:18,256 Racun Nyonya langsung berpengaruh. 9 00:02:18,280 --> 00:02:20,946 Kita akan segera menemukan keturunan tabib Ilusi. 10 00:02:20,970 --> 00:02:27,540 Setelah kita melakukannya, kita bisa menggunakan Seruling Jiwa Ilusi dan membunuh orang-orang keji ini dalam satu gerakan. 11 00:02:35,330 --> 00:02:38,056 Dalam satu gerakan? 12 00:02:38,080 --> 00:02:40,380 Kata yang bagus. 13 00:03:02,617 --> 00:03:07,050 Siapa yang berani mengganggu malam indah ini? 14 00:03:10,300 --> 00:03:13,246 Nyonya Xi, itu rubah. 15 00:03:13,270 --> 00:03:16,286 Binatang yang malang. Beraninya merusak rencana kita! 16 00:03:16,310 --> 00:03:19,190 Aku akan mengulitimu dan membuatkan jubah untuk Nyonya Xi. 17 00:03:30,930 --> 00:03:34,820 Si kecil yang menyebalkan. 18 00:04:04,060 --> 00:04:08,640 Pertunjukan dimulai. 19 00:04:43,960 --> 00:04:45,826 Langit di atas dan bumi di bawah, pinjamkan aku kekuatanmu! 20 00:04:45,850 --> 00:04:47,466 Hiya! 21 00:05:03,320 --> 00:05:05,020 Kena kau! 22 00:05:07,300 --> 00:05:09,520 Kau tidak akan melarikan diri. 23 00:05:30,762 --> 00:05:32,546 Pendeta! 24 00:05:32,570 --> 00:05:34,210 Pendeta! 25 00:05:54,270 --> 00:05:56,666 Walikota! 26 00:05:56,690 --> 00:05:59,580 Sudah berakhir. Ayo keluar. 27 00:06:00,390 --> 00:06:02,046 Ayo cepat. 28 00:06:02,070 --> 00:06:04,120 Sudah hilang. 29 00:06:06,780 --> 00:06:09,636 Walikota, roh jahat sudah kalah. 30 00:06:09,660 --> 00:06:13,296 Yakinlah, dia tidak akan mengganggumu lagi. 31 00:06:13,320 --> 00:06:15,850 Kau benar-benar seorang guru yang hebat. 32 00:06:25,870 --> 00:06:29,200 Guru Agung, ini hadiah yang sederhana. 33 00:06:34,660 --> 00:06:37,140 Terimalah. 34 00:06:39,720 --> 00:06:42,520 Tutup matamu. 35 00:06:50,630 --> 00:06:52,420 Tampan. 36 00:06:56,140 --> 00:06:59,186 - Aku terlihat tampan? - Ya! 37 00:06:59,210 --> 00:07:00,850 Luar biasa. 38 00:07:08,220 --> 00:07:10,090 Hati-hati di jalan! 39 00:07:10,890 --> 00:07:12,630 Terima kasih! 40 00:07:40,880 --> 00:07:42,240 Ayo. 41 00:07:49,290 --> 00:07:51,030 Anak yang baik. 42 00:07:55,130 --> 00:07:57,050 Kenapa kau terluka? 43 00:08:09,980 --> 00:08:12,500 Jangan takut. Ayo. 44 00:08:21,700 --> 00:08:26,246 Hey kecil, kau menempel padaku? 45 00:08:26,270 --> 00:08:33,060 Siluman yang kumiliki di rumah itu sama patuhnya denganmu saat pertama kali aku memungutnya. 46 00:08:41,400 --> 00:08:45,996 Baiklah. Aku akan mengantarmu pulang agar Buku punya teman. 47 00:08:46,020 --> 00:08:47,360 Ayo. 48 00:09:10,730 --> 00:09:14,460 Bunganya belum mekar saat aku lewat beberapa waktu lalu. 49 00:09:24,780 --> 00:09:26,410 Ada apa? 50 00:09:27,480 --> 00:09:29,850 - Sakit? - Siapa di sana? 51 00:09:37,210 --> 00:09:39,126 Aku minta maaf! 52 00:09:39,150 --> 00:09:42,516 Aku Tao Ran dari Kota Yunyin yang memetik tanaman obat! 53 00:09:42,540 --> 00:09:45,156 Aku minta maaf, aku tidak tahu kau ada di sana. 54 00:09:45,180 --> 00:09:47,610 Aku minta maaf atas perilaku kasarku! 55 00:09:50,940 --> 00:09:52,420 Nona. 56 00:09:55,810 --> 00:09:57,320 Nona? 57 00:10:03,120 --> 00:10:04,759 Di mana dia? 58 00:10:04,783 --> 00:10:07,513 Mataku mempermainkanku? 59 00:10:26,170 --> 00:10:28,236 Hei kau. 60 00:10:28,260 --> 00:10:32,146 Kenapa kau menginjak gaunku? 61 00:10:32,170 --> 00:10:36,716 Nona, tidak pantas seorang perempuan mandi di sini di siang hari. 62 00:10:36,740 --> 00:10:38,366 Itu tidak pantas. 63 00:10:38,390 --> 00:10:41,566 Jika orang jahat datang... 64 00:10:41,590 --> 00:10:43,430 Bagaimana jika mereka berbuat jahat? 65 00:10:46,510 --> 00:10:50,466 Kau harus mengenakan pakaianmu dan pulang. 66 00:10:50,490 --> 00:10:53,266 Hei. 67 00:10:53,290 --> 00:10:58,426 Kau merobek gaunku. Apa yang harus kulakukan? 68 00:10:58,450 --> 00:11:00,880 Baiklah.. 69 00:11:02,740 --> 00:11:04,886 Nona, laki-laki dan perempuan harus jaga jarak. 70 00:11:04,910 --> 00:11:07,250 Kau harus bergegas... 71 00:11:07,920 --> 00:11:09,496 - Tuan! - Tabib Tao! 72 00:11:09,520 --> 00:11:10,826 - Tuan! - Tabib Tao! 73 00:11:10,850 --> 00:11:14,606 Tuan, berhentilah membuatku khawatir. 74 00:11:14,630 --> 00:11:17,886 Tuan, apa yang kau lihat? 75 00:11:17,910 --> 00:11:20,226 Anak-anak tidak seharusnya melihat. 76 00:11:20,250 --> 00:11:22,146 Apa yang terjadi? 77 00:11:22,170 --> 00:11:23,600 Di mana dia? 78 00:11:25,370 --> 00:11:28,656 Tuan, dari mana kau dapat si manis ini? 79 00:11:28,680 --> 00:11:30,116 Aku memungutnya saat mengumpulkan tanaman obat. 80 00:11:30,140 --> 00:11:34,056 - Baiklah... - Oh, ada masalah besar di kota. 81 00:11:34,080 --> 00:11:37,346 Tadi malam, tujuh orang tewas di kota. 82 00:11:37,370 --> 00:11:39,316 Cepat. Ayo. 83 00:11:39,340 --> 00:11:42,576 - Jangan berlama-lama di sini. - Tidak pantas menyeretku. 84 00:11:42,600 --> 00:11:45,776 - Ayo cepat. Jalan. - Tunggu aku. 85 00:11:45,800 --> 00:11:47,106 Tuan, tunggu aku. 86 00:11:47,130 --> 00:11:50,346 Waktunya mendesak. Ayo cepat. 87 00:11:50,370 --> 00:11:52,430 Dasar bodoh. 88 00:12:11,350 --> 00:12:15,650 Racun macam apa ini? Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 89 00:12:16,800 --> 00:12:20,540 Aku juga tidak bisa mengidentifikasinya secepat itu. 90 00:12:26,060 --> 00:12:28,546 Ada juga sedikit bau amisnya. 91 00:12:28,570 --> 00:12:34,200 Siapa yang meracuni mereka di hutan sepi ini? 92 00:12:34,880 --> 00:12:37,996 Beberapa hari yang lalu, seorang pendeta Tao yang aneh datang ke kota. 93 00:12:38,020 --> 00:12:41,216 Dia terlibat dalam ini? 94 00:12:41,240 --> 00:12:44,490 Juru sita muda, jangan bicara omong kosong. 95 00:12:50,210 --> 00:12:51,786 Dia orangnya? 96 00:12:51,810 --> 00:12:54,220 Apa? Kalian kenal? 97 00:12:55,320 --> 00:12:58,070 Tenang. Jangan panik. 98 00:12:58,710 --> 00:13:01,196 Aku sudah berada di sini selama ini. 99 00:13:01,220 --> 00:13:04,406 Kalian mengganggu tidur siangku. 100 00:13:04,430 --> 00:13:08,420 Jangan membuat tuduhan palsu tanpa bukti. 101 00:13:09,060 --> 00:13:10,916 Menurut pendapatku... 102 00:13:10,940 --> 00:13:12,736 Wawasan apa yang kau miliki? 103 00:13:12,760 --> 00:13:17,000 Roh jahat lain yang jatuh ke dalam kantong tepung? 104 00:13:19,460 --> 00:13:22,036 Kau mendapatkan undian. 105 00:13:22,060 --> 00:13:25,876 Bukan orang biasa yang berada dibalik semua ini. 106 00:13:25,900 --> 00:13:30,516 Racun ini juga bukan sesuatu yang biasa. 107 00:13:30,540 --> 00:13:34,106 Sudah jelas. Tuan ini bukanlah seorang tabib biasa. 108 00:13:34,130 --> 00:13:38,316 Jika dia tidak bisa mengidentifikasi racunnya, itu pasti sesuatu yang tidak biasa. 109 00:13:38,340 --> 00:13:44,506 Anak muda, ini kantong perlindungan dari Sekte Abadi Beidou untuk menangkal kejahatan. 110 00:13:44,530 --> 00:13:47,200 Satunya hanya 15 koin. 111 00:13:48,890 --> 00:13:52,386 Siapa penipu ini? 112 00:13:52,410 --> 00:13:54,836 Tuan-Tuan, jangan terburu-buru. 113 00:13:54,860 --> 00:13:57,626 Aku punya lebih. 114 00:13:57,650 --> 00:14:00,836 15 koin untuk dua orang. Aku tidak akan menurunkan harga lebih dari ini. 115 00:14:00,860 --> 00:14:06,036 - Mau satu? - Pergilah, kau tidak perlu di sini. 116 00:14:06,060 --> 00:14:08,486 Siapapun yang mengganggu tugas publik akan dieksekusi, mengerti? 117 00:14:08,510 --> 00:14:11,420 Baiklah, baiklah. Aku akan pergi. 118 00:14:13,690 --> 00:14:17,196 Sepertinya badai sudah melanda Kota Yunyin. 119 00:14:17,220 --> 00:14:19,966 - Pergilah. - Aku pergi. 120 00:14:19,990 --> 00:14:21,996 - Pastikan kau pergi jauh, jauh sekali. - Hei, aku belum membayarmu. 121 00:14:22,020 --> 00:14:24,460 - Kau bisa memilikinya. - Kenapa kau berdiri di sana? 122 00:14:25,140 --> 00:14:27,020 Ayo bantu aku. 123 00:14:37,510 --> 00:14:39,240 Manis! 124 00:14:41,150 --> 00:14:42,820 Manis! 125 00:14:54,730 --> 00:14:56,380 Manis! 126 00:15:01,760 --> 00:15:03,780 Api! 127 00:15:06,760 --> 00:15:08,620 Siapa yang ada di sana? 128 00:15:11,660 --> 00:15:13,320 Siapa kau? 129 00:15:14,560 --> 00:15:16,936 Dasar bocah. 130 00:15:16,960 --> 00:15:21,066 Aku akan berteriak jika kau mendekat. 131 00:15:21,090 --> 00:15:26,880 Tapi kau berjanji akan menjagaku dengan baik dan memberiku makan dengan baik, 132 00:15:26,904 --> 00:15:29,936 agar aku bisa menghajar anjing sebelah. 133 00:15:29,960 --> 00:15:31,656 Siapa kau? 134 00:15:31,680 --> 00:15:33,906 Aku... 135 00:15:33,930 --> 00:15:37,986 Aku sudah hidup selama lebih dari 500 tahun. 136 00:15:38,010 --> 00:15:42,826 Kau harus memanggilku leluhurmu. 137 00:15:42,850 --> 00:15:45,816 Beraninya kau memanggilku "manis". 138 00:15:45,840 --> 00:15:49,936 Kau bau alkohol. Kau pasti mabuk. 139 00:15:49,960 --> 00:15:54,366 Siapa yang mengizinkanmu makan dan minum di sini? 140 00:15:54,390 --> 00:15:58,046 Kau masih kecil. 141 00:15:58,070 --> 00:16:01,046 Jangan menyesali ini. 142 00:16:01,070 --> 00:16:03,126 Apa yang akan kau lakukan? 143 00:16:03,150 --> 00:16:09,200 - Aku akan... melahapmu! - Tuan! Selamatkan aku! 144 00:16:11,910 --> 00:16:14,506 Tuan, Huazhi bukanlah orang jahat. 145 00:16:14,530 --> 00:16:16,506 Huazhi adalah Rubah Langit Ekor Sembilan. 146 00:16:16,530 --> 00:16:21,646 Huazhi tidak akan pernah menyakitimu atau menyakiti Buku kecil. 147 00:16:21,670 --> 00:16:24,836 Tuan, lihat aku. 148 00:16:24,860 --> 00:16:29,390 Sudah kubilang, aku mabuk. 149 00:16:31,560 --> 00:16:34,476 Namamu... Huazhi? 150 00:16:34,500 --> 00:16:37,230 Ya, Tuan! 151 00:16:49,290 --> 00:16:53,096 Aku belum pernah melihat makhluk fantastis seperti itu. 152 00:16:53,120 --> 00:16:57,726 Nona, kau terlihat seperti perempuan muda. 153 00:16:57,750 --> 00:17:00,686 Tuan, kau... 154 00:17:00,710 --> 00:17:04,260 Kau tidak percaya padaku? 155 00:17:22,510 --> 00:17:24,436 Kenapa kau berteriak? 156 00:17:24,460 --> 00:17:28,106 Tuan, Huazhi bukanlah Siluman! 157 00:17:28,130 --> 00:17:30,746 Huazhi adalah Rubah Surgawi! 158 00:17:30,770 --> 00:17:35,086 Nona, jika kau seorang Rubah Surgawi, kenapa kau terluka parah? 159 00:17:35,110 --> 00:17:38,960 Aku... aku tidak ingat. 160 00:17:39,890 --> 00:17:43,260 Kenapa aku terluka parah? 161 00:17:45,280 --> 00:17:47,546 Rubah Surgawi? 162 00:17:47,570 --> 00:17:52,086 Bagaimana kalau kau kembali ke tempat asalmu? 163 00:17:52,110 --> 00:17:58,426 Tuan, Huazhi terluka, tapi kau mengusirku. 164 00:17:58,450 --> 00:18:04,420 Kau memanggilku "anak yang baik" saat menyelamatkanku, tapi kau begitu tidak berperasaan sekarang. 165 00:18:05,280 --> 00:18:07,056 Anak yang baik? 166 00:18:07,080 --> 00:18:10,030 Kenapa kau memanggilnya seperti itu? 167 00:18:13,120 --> 00:18:16,936 Ada banyak pembunuhan di kota ini. 168 00:18:16,960 --> 00:18:19,466 Siapa yang tahu kau orang baik atau orang jahat? 169 00:18:19,490 --> 00:18:24,076 Pembunuhan? Banyak? 170 00:18:24,100 --> 00:18:26,996 Hutan... 171 00:18:27,020 --> 00:18:29,020 Hutan? 172 00:18:31,480 --> 00:18:34,456 Kau tahu sesuatu? 173 00:18:34,480 --> 00:18:36,056 Berpikirlah lebih keras. 174 00:18:36,080 --> 00:18:39,950 Huazhi... aku tidak ingat. 175 00:18:40,600 --> 00:18:45,006 Ingatanku kabur tentang hutan. 176 00:18:45,030 --> 00:18:51,170 Banyak laki-laki dan perempuan berpesta dan bergembira. 177 00:18:53,050 --> 00:18:58,226 Hari itu, aku minum terlalu banyak dan tidak bisa mengingat apa pun. 178 00:18:58,250 --> 00:19:00,016 Tidak apa-apa. 179 00:19:00,040 --> 00:19:03,946 Kau bisa tetap di sini sampai kebenaran terungkap. 180 00:19:03,970 --> 00:19:06,866 Mungkin kau bisa membantu. 181 00:19:06,890 --> 00:19:11,076 Oke, Huazhi akan baik dan melindungimu. 182 00:19:11,100 --> 00:19:14,846 Tuan, dia punya ekor. 183 00:19:14,870 --> 00:19:17,866 Kita mungkin berada dalam bahaya. 184 00:19:17,890 --> 00:19:23,786 Karena dia tahu tentang Hutan Barat, dia mungkin bisa membantu setelah dia pulih. 185 00:19:23,810 --> 00:19:25,526 Bagaimana dia bisa membantu? 186 00:19:25,550 --> 00:19:27,630 Terima kasih, Tuan. 187 00:19:29,600 --> 00:19:32,800 Lihat ini. Ini indah. 188 00:19:35,490 --> 00:19:36,956 - Sempurna untukmu. - Benarkah? 189 00:19:36,980 --> 00:19:38,590 Ya, itu indah sekali. 190 00:19:40,000 --> 00:19:44,076 Sesama warga kota, Jinse Fabrics dibuka hari ini. 191 00:19:44,100 --> 00:19:50,790 Sebagai orang asing di sini, mohon jaga kami. 192 00:19:58,130 --> 00:20:00,400 Kain ini luar biasa! 193 00:20:02,140 --> 00:20:05,606 Kain kami berasal dari Wilayah Barat. 194 00:20:05,630 --> 00:20:08,990 Masih ada lagi di dalam. Masuk dan lihatlah. 195 00:20:12,340 --> 00:20:14,686 - Kain ini luar biasa. - Ini terlihat luar biasa. 196 00:20:14,710 --> 00:20:16,716 Ini sangat indah. 197 00:20:16,740 --> 00:20:18,946 - Sayuran segar! - Lihatlah! 198 00:20:18,970 --> 00:20:23,190 Tuan, ayo kita lihat. Ada penjualan setengah harga. 199 00:20:24,200 --> 00:20:28,886 Ya, sebaiknya kau lebih memperhatikan penampilan dan pakaianmu saat dewasa. 200 00:20:28,910 --> 00:20:32,946 Akan lebih mudah untuk mendapatkan istri yang cantik juga. 201 00:20:32,970 --> 00:20:36,170 Tuan, kau sangat bijaksana. Ayo pergi. 202 00:20:54,890 --> 00:20:58,136 Tuan, kenapa kau pergi? 203 00:20:58,160 --> 00:21:00,166 Tunggu aku! 204 00:21:00,190 --> 00:21:01,880 Tunggu! 205 00:21:03,610 --> 00:21:06,320 Tuan, tunggu aku! 206 00:21:08,730 --> 00:21:10,490 Hei, Tuan! 207 00:21:44,220 --> 00:21:46,010 Ayo. 208 00:22:20,210 --> 00:22:23,210 Dia datang mengetuk pintu kitai. 209 00:22:23,870 --> 00:22:26,750 Kenapa kita harus menolaknya? 210 00:22:31,100 --> 00:22:32,456 Bukankah ini Bos Zhu yang menjual minuman keras? 211 00:22:32,480 --> 00:22:35,446 Ya, tapi kenapa dia mati di tempat seperti itu? 212 00:22:35,470 --> 00:22:37,826 Menurutmu itu penipu? 213 00:22:37,850 --> 00:22:40,296 Aku melihat Bos Zhu mengusirnya beberapa waktu lalu. 214 00:22:40,320 --> 00:22:42,516 Mungkin dia menyimpan dendam. 215 00:22:42,540 --> 00:22:44,926 Bos Zhu berbau ikan. 216 00:22:44,950 --> 00:22:48,276 Menurutmu karena kita mengabaikan persembahan pada Dewa Sungai? 217 00:22:48,300 --> 00:22:51,070 Mungkin Dewa sudah tidak sabar dan datang untuk merenggut nyawa. 218 00:22:53,140 --> 00:22:54,536 Beri jalan! 219 00:22:54,560 --> 00:22:57,840 Petugas ada di sini. Beri jalan. 220 00:23:02,450 --> 00:23:06,470 Apa yang perlu dilihat? Minggir. 221 00:23:18,870 --> 00:23:22,260 Tuan, menurutmu... 222 00:23:35,770 --> 00:23:40,130 Betapa bodohnya ikan yang berenang ke jaringku. 223 00:23:41,920 --> 00:23:45,356 Lupakan saja, aku akan membebaskanmu. 224 00:23:45,380 --> 00:23:48,470 Kau sama bodohnya. 225 00:23:50,494 --> 00:24:30,494 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 226 00:24:34,110 --> 00:24:36,420 Nona, bolehkah aku mengetahui namamu? 227 00:24:37,050 --> 00:24:38,510 Wan'er. 228 00:24:40,850 --> 00:24:46,206 Tabib Tao, kenapa kau melepaskan ikan itu dari jaringmu? 229 00:24:46,230 --> 00:24:50,026 Aku memancing untuk bersantai, bukan untuk makan. 230 00:24:50,050 --> 00:24:52,420 Kenapa aku harus membunuhnya? 231 00:24:54,210 --> 00:25:00,150 Maukah kau membebaskan perempuan dalam pelukanmu? 232 00:25:05,750 --> 00:25:09,596 Bahkan orang bodoh sepertimu punya motif tersembunyi. 233 00:25:09,620 --> 00:25:13,070 Ini keadaan darurat. Jangan salahkan aku. 234 00:25:13,990 --> 00:25:16,810 Ruang medis sibuk. Aku akan pergi. 235 00:25:27,770 --> 00:25:30,654 Cuacanya kering. 236 00:25:30,678 --> 00:25:33,998 Hati-hati pada kebakaran. 237 00:25:49,010 --> 00:25:51,210 Hei, Nona! 238 00:25:51,857 --> 00:25:54,266 Nona, turun! 239 00:25:54,290 --> 00:25:55,996 Di sini sangat berbahaya. 240 00:25:56,020 --> 00:26:00,766 Betapapun sulitnya hidup ini, jangan bunuh diri! 241 00:26:00,790 --> 00:26:03,670 Saudara, apa yang kau katakan? 242 00:26:05,930 --> 00:26:10,736 Nona, kota ini berbahaya akhir-akhir ini. 243 00:26:10,760 --> 00:26:15,316 Kau harus berhati-hati jika sendirian. 244 00:26:15,340 --> 00:26:20,066 Oh, apa yang harus kulakukan? 245 00:26:20,090 --> 00:26:23,286 Jangan takut. Aku di sini. 246 00:26:23,310 --> 00:26:25,850 Aku akan mengantarmu pulang, oke? 247 00:26:28,190 --> 00:26:29,830 Ayo. 248 00:26:31,120 --> 00:26:35,016 Kebetulan aku juga akan pulang. Bagaimana kalau aku mengantarmu pulang? 249 00:26:35,040 --> 00:26:37,306 Apa yang kau lakukan? Lepaskan! 250 00:26:37,330 --> 00:26:40,450 Dia bukan orang jahat, kan? 251 00:26:41,070 --> 00:26:45,190 Aku terlihat baik. Bagaimana aku bisa jadi orang jahat? 252 00:26:46,360 --> 00:26:49,326 Semua untukmu, Nona 253 00:26:49,350 --> 00:26:50,999 Kau curiga. 254 00:26:51,023 --> 00:26:53,223 Ada apa denganmu? 255 00:27:12,750 --> 00:27:14,626 Aku tahu kau bukan makhluk fana. 256 00:27:14,650 --> 00:27:16,226 Aku akan menghancurkanmu. 257 00:27:16,250 --> 00:27:18,160 Dasar usil. 258 00:27:22,880 --> 00:27:25,240 Kau terlalu kejam. 259 00:27:46,810 --> 00:27:48,400 Serang! 260 00:27:50,350 --> 00:27:52,610 Kau tidak akan bisa melarikan diri! 261 00:28:09,030 --> 00:28:14,220 Aku pernah berurusan dengan rubah sebelumnya, kalian tidak akan membuatku gentar. 262 00:28:25,440 --> 00:28:27,220 Lihat ke sana. 263 00:28:27,940 --> 00:28:30,780 Ayo. 264 00:28:42,190 --> 00:28:45,916 - Kejar dia! Jangan biarkan laki-laki itu kabur! - Laki-laki? 265 00:28:45,940 --> 00:28:48,276 - Dia membicarakanku? - Sebelah sini! 266 00:28:48,300 --> 00:28:50,420 Saatnya melarikan diri! 267 00:28:52,000 --> 00:28:53,786 Jangan biarkan dia lolos! Kejar dia! 268 00:28:53,810 --> 00:28:55,956 - Ya! - Kejar dia! 269 00:28:55,980 --> 00:28:57,316 Tuan, berhentilah lari! 270 00:28:57,340 --> 00:28:59,430 Aku semakin tua. 271 00:29:05,610 --> 00:29:07,660 Tabib Tao ada di dalam? 272 00:29:16,820 --> 00:29:18,820 Kenapa kau di sini? 273 00:29:23,750 --> 00:29:26,186 Kenapa kau butuh waktu lama untuk membawanya ke sini? 274 00:29:26,210 --> 00:29:31,546 Seorang perempuan tidak bisa menangani ini. 275 00:29:31,570 --> 00:29:34,190 Terima kasih sudah menyelamatkanku, tabib Tao. 276 00:29:37,520 --> 00:29:40,606 Nona, siapa yang menyakitimu? 277 00:29:40,630 --> 00:29:42,930 Mereka terlalu kejam! 278 00:29:46,490 --> 00:29:49,826 Calon suaminya datang mencarinya. 279 00:29:49,850 --> 00:29:52,880 Dia mabuk dan membuat keributan. 280 00:29:57,920 --> 00:30:00,526 Tabib Tao! 281 00:30:00,550 --> 00:30:03,430 - Ke mana kau pergi? - Melaporkan masalah ini pada pihak berwenang! 282 00:30:12,830 --> 00:30:16,250 Zhenzhu melarikan diri dari pernikahannya. 283 00:30:17,170 --> 00:30:22,240 Bajingan tua dan jelek itu dibayar untuk pergi. 284 00:30:22,885 --> 00:30:28,495 Jika kau membuat keributan, Zhenzhu tidak akan bisa mengangkat kepalanya tinggi-tinggi. 285 00:30:29,440 --> 00:30:31,250 Kau benar. 286 00:30:32,090 --> 00:30:35,620 Kau bisa memutuskan bagaimana menangani masalah keluargamu. 287 00:30:37,390 --> 00:30:39,420 Aku akan menyiapkan ramuannya. 288 00:30:46,210 --> 00:30:47,850 Wan'er. 289 00:30:49,570 --> 00:30:54,060 Bukankah dia yang Nyonya Xi mau kau bawa kembali? 290 00:30:56,150 --> 00:31:00,276 Kita tidak tahu si Bodoh itu keturunan dari tabib Ilusi. 291 00:31:00,300 --> 00:31:04,310 Jika kita gegabah, kita bisa membahayakan rencana Nyonya Xi. 292 00:31:13,360 --> 00:31:16,776 Nyonya, kulit putihmu sangat cocok dengan pakaian ini. 293 00:31:16,800 --> 00:31:18,096 Benarkah? 294 00:31:18,120 --> 00:31:21,626 Oh, tapi warna ini terlalu flamboyan bagiku? 295 00:31:21,650 --> 00:31:25,350 Tidak mungkin, itu melengkapi kulitmu dengan sangat baik. 296 00:31:27,110 --> 00:31:30,766 Kenapa kota ini ramai hari ini? Ada berita menarik? 297 00:31:30,790 --> 00:31:33,526 Berita menarik? Kasus misteriusnya sudah dipecahkan oleh Petugas. 298 00:31:33,550 --> 00:31:36,176 Ini berita besar. 299 00:31:36,200 --> 00:31:37,496 Siapa yang melakukannya? 300 00:31:37,520 --> 00:31:41,106 Kudengar itu penipu. 301 00:31:41,130 --> 00:31:48,390 Mereka tidak menangkapnya, tapi para perempuan di toko kain harus berhati-hati. 302 00:31:49,540 --> 00:31:51,356 Bagaimana kabar menariknya? 303 00:31:51,380 --> 00:31:54,466 Dia mungkin kambing hitam yang tidak beruntung. 304 00:31:54,490 --> 00:31:55,746 Pemberitahuannya naik. 305 00:31:55,770 --> 00:32:01,646 Memulai kembali Ritual Dewa Sungai adalah berita besar. 306 00:32:01,670 --> 00:32:03,766 Ritual berita besar? 307 00:32:03,790 --> 00:32:10,546 Tentu saja, perempuan tercantik di kota akan dipilih sebagai persembahan pada Dewa Sungai. 308 00:32:10,570 --> 00:32:13,766 Merupakan kehormatan bagi seluruh keluarga jika seorang perempuan terpilih. 309 00:32:13,790 --> 00:32:17,946 Para perempuan di sini cantik sekali. 310 00:32:17,970 --> 00:32:21,606 Aku mau tahu siapa yang beruntung. 311 00:32:21,630 --> 00:32:24,126 Nona, jangan mengatakan hal yang tidak masuk akal. Fokuslah untuk mencoba pakaianmu. 312 00:32:24,150 --> 00:32:27,396 Pergilah, ini tidak ada hubungannya denganmu. 313 00:32:27,420 --> 00:32:32,370 Nyonya, silakan lanjutkan penelusuran. Aku akan memilih lebih banyak kain untukmu. 314 00:33:06,680 --> 00:33:08,626 Kenapa kau di sini? 315 00:33:08,650 --> 00:33:12,316 Perbannya belum diganti selama dua hari. Jika lukanya terinfeksi... 316 00:33:12,340 --> 00:33:13,780 Ayo. 317 00:33:25,320 --> 00:33:29,946 Kenapa... dia datang ke sini? 318 00:33:29,970 --> 00:33:35,016 Nona Wan'er, kau kuat untuk seorang perempuan. 319 00:33:35,040 --> 00:33:38,250 Tanganku sakit karena sentakan itu. 320 00:33:39,057 --> 00:33:41,067 Tanganmu 321 00:33:42,930 --> 00:33:44,960 ini juga begitu... 322 00:33:47,720 --> 00:33:49,046 Apa itu? 323 00:33:49,070 --> 00:33:50,710 Sangat dingin. 324 00:33:52,150 --> 00:33:55,990 Sepertinya kau punya kondisi tubuh yang dingin dan harus menghindari makanan dingin. 325 00:33:59,070 --> 00:34:06,510 Tuan, kau di sini untuk membeli kain untuk perempuan yang kau sukai? 326 00:34:08,140 --> 00:34:10,346 Aku tidak punya waktu luang seperti itu. 327 00:34:10,370 --> 00:34:14,616 Nona Zhenzhu, lukamu akan sulit sembuh jika perbanmu tidak diganti. 328 00:34:14,640 --> 00:34:18,596 Aku baru lewat, jadi aku masuk untuk memeriksa lukamu. 329 00:34:18,620 --> 00:34:23,420 Dengar, tabib Tao mengkhawatirkanku. 330 00:34:30,180 --> 00:34:31,396 Benar sekali! 331 00:34:31,420 --> 00:34:32,980 Ada apa? 332 00:34:34,350 --> 00:34:36,160 Zhenzhu! 333 00:34:43,260 --> 00:34:44,650 Dia... 334 00:34:46,190 --> 00:34:52,156 Bodoh, tidak pantas bagimu memasuki kediaman perempuan. 335 00:34:52,180 --> 00:34:54,040 Zhenzhu! 336 00:34:54,980 --> 00:34:58,206 Aku seorang tabib dan Nona Zhenzhu terluka. 337 00:34:58,230 --> 00:34:59,776 Kami tidak melakukan sesuatu yang tidak pantas. 338 00:34:59,800 --> 00:35:02,980 Aku akan menjelaskan masalah ini pada siapa pun yang ada di luar. 339 00:35:03,710 --> 00:35:06,946 Bukalah, Zhenzhu! Aku tahu kau ada di dalam! 340 00:35:06,970 --> 00:35:09,060 Buka pintunya! 341 00:35:14,750 --> 00:35:17,970 Kak, kenapa kau selalu ceroboh? 342 00:35:19,570 --> 00:35:25,296 Aku perhatikan Zhenzhu tampak tidak sehat di lantai bawah, jadi aku datang untuk melihatnya. 343 00:35:25,320 --> 00:35:28,856 Qingtao, kau selalu penuh perhatian. 344 00:35:28,880 --> 00:35:32,566 Tentu saja, persaudaraan kita sangat erat. 345 00:35:32,590 --> 00:35:35,306 Aku mengenalmu dengan baik. 346 00:35:35,330 --> 00:35:39,116 Ngomong-ngomong, aku mendengar tentang serangan tikus di toko. 347 00:35:39,140 --> 00:35:43,150 Aku mau tahu apa kalian terkejut. 348 00:35:43,880 --> 00:35:46,376 Aku paling benci hal-hal buruk itu. 349 00:35:46,400 --> 00:35:48,706 Kau punya hidung terbaik. 350 00:35:48,730 --> 00:35:51,876 Tolong aku mau memeriksa tempat itu. 351 00:35:51,900 --> 00:35:57,010 Karena itu keinginanmu, aku akan menurutinya. 352 00:36:11,200 --> 00:36:14,386 Terima kasih atas usahanya. 353 00:36:14,410 --> 00:36:18,480 Silakan periksa apa ada tikus di sini. 354 00:36:32,460 --> 00:36:37,266 Tempat ini bau obat. Jendela terbuka untuk membiarkan udara segar masuk. 355 00:36:37,290 --> 00:36:39,356 Kau luar biasa. 356 00:36:39,380 --> 00:36:42,886 Zhenzhu terluka parah saat menangkis pendeta Tao itu. 357 00:36:42,910 --> 00:36:46,186 Tapi, kau mau mencari tikus di sini. 358 00:36:46,210 --> 00:36:51,006 Aku mau tahu apa yang akan dipikirkan Nyonya Xi jika dia mengetahuinya. 359 00:36:51,030 --> 00:36:54,456 Aku akan menangkap tikus licik itu. 360 00:36:54,480 --> 00:36:58,800 Kita lihat berapa lama dia bisa lari. 361 00:37:16,440 --> 00:37:17,970 Tangkap ini. 362 00:37:29,130 --> 00:37:31,810 Itu mutiaraku! Kembalikan! 363 00:37:46,280 --> 00:37:47,826 Ini, minum obatmu. 364 00:37:47,850 --> 00:37:49,630 Terima kasih. 365 00:37:50,830 --> 00:37:53,386 Mohon sabar. 366 00:37:53,410 --> 00:37:56,800 Apa kau kesakitan? Harap sabar. 367 00:37:58,390 --> 00:38:00,416 Kau merasa lebih baik? 368 00:38:00,440 --> 00:38:02,420 Kau masih merasa tidak enak badan? 369 00:38:03,980 --> 00:38:05,396 Kenapa ada banyak orang? 370 00:38:05,420 --> 00:38:08,376 Tuan, kau akhirnya kembali! 371 00:38:08,400 --> 00:38:10,450 Datang dan lihatlah! 372 00:38:12,690 --> 00:38:14,196 Apa yang terjadi? 373 00:38:14,220 --> 00:38:17,026 Tuan, mereka punya gejala yang serupa. 374 00:38:17,050 --> 00:38:20,196 Mereka bilang jantung mereka sangat sakit, tapi denyut nadi mereka normal. 375 00:38:20,220 --> 00:38:22,086 Itu aneh. 376 00:38:22,110 --> 00:38:23,420 Biar kulihat. 377 00:38:28,030 --> 00:38:30,610 Buku, bawakan jarumku. 378 00:38:33,740 --> 00:38:36,220 Tuan, ini. 379 00:38:40,700 --> 00:38:41,986 Baiklah. 380 00:38:42,010 --> 00:38:44,206 Penyakit mereka aneh. 381 00:38:44,230 --> 00:38:46,106 Mereka punya gejala serupa. 382 00:38:46,130 --> 00:38:47,796 Aku tidak bisa memahaminya. 383 00:38:47,820 --> 00:38:51,466 Tuan, kenapa kau mencium bau ikan? 384 00:38:51,490 --> 00:38:55,456 Mirip dengan bau pasien ini. 385 00:38:55,480 --> 00:38:57,606 Ikan? 386 00:38:57,630 --> 00:39:00,216 - Kenapa aku tidak bisa mencium baunya? - Mereka tidak bau. 387 00:39:00,240 --> 00:39:01,244 Ayo. 388 00:39:01,268 --> 00:39:06,010 Tentu saja, aku seorang Rubah Surgawi dengan indera penciuman yang tajam. 389 00:39:09,660 --> 00:39:12,520 Tuan, ini... 390 00:39:14,740 --> 00:39:15,936 Huazhi. 391 00:39:15,960 --> 00:39:18,416 Giling Mutiara Timur ini jadi bubuk. 392 00:39:18,440 --> 00:39:20,835 Buku, segera bawa Petugas Zheng ke sini. 393 00:39:20,859 --> 00:39:21,700 Oke. 394 00:39:21,724 --> 00:39:26,323 Wow, aku belum pernah melihat Mutiara Timur sebesar ini. 395 00:39:28,270 --> 00:39:30,940 Kau masih utuh. 396 00:39:32,130 --> 00:39:35,686 Tuan, kau sungguh berani. 397 00:39:35,710 --> 00:39:37,716 Abaikan dia. Dia orang jahat. 398 00:39:37,740 --> 00:39:40,546 Jangan takut, aku di sini. 399 00:39:40,570 --> 00:39:43,166 Tuan, kau berani datang ke sini. 400 00:39:43,190 --> 00:39:47,156 Aku akan menghukummu. 401 00:39:47,180 --> 00:39:49,356 Pergilah. 402 00:39:49,380 --> 00:39:51,743 Ouch! 403 00:39:51,767 --> 00:39:55,647 Ini racun yang kau cari. 404 00:40:15,150 --> 00:40:18,759 Itu Bedak Pengikat Hati. 405 00:40:18,783 --> 00:40:23,833 Itu terbuat dari sepuluh serangga air berbisa yang berbeda. 406 00:40:26,300 --> 00:40:28,466 Aku mencoba membuat anekdot. 407 00:40:28,490 --> 00:40:32,526 Aku mengikuti catatan kuno dan menggiling Mutiara Timur 408 00:40:32,550 --> 00:40:34,926 menjadi bubuk untuk ditambahkan ke dalam obat. 409 00:40:34,950 --> 00:40:37,620 Kenapa tidak berhasil? 410 00:40:40,470 --> 00:40:44,010 Lumayan. 411 00:40:45,950 --> 00:40:48,480 Kau luar biasa. 412 00:40:49,190 --> 00:40:54,310 Dengar, racun ini punya racun lain. 413 00:40:57,950 --> 00:41:00,770 Darah duyung. 414 00:41:01,830 --> 00:41:04,536 Bagaimana kau tahu? 415 00:41:04,560 --> 00:41:06,516 Kau bohong, kan? 416 00:41:06,540 --> 00:41:08,466 Kenapa aku berbohong? 417 00:41:08,490 --> 00:41:09,880 Aku... 418 00:41:10,570 --> 00:41:12,186 Omong kosong. 419 00:41:12,210 --> 00:41:14,926 Ini mitos dari negeri yang jauh. 420 00:41:14,950 --> 00:41:18,450 Tuan, jangan percaya ocehannya. 421 00:41:23,320 --> 00:41:26,860 Ya, inilah baunya. 422 00:41:28,750 --> 00:41:30,916 Tuan, karena kau tahu asal usul racun ini, 423 00:41:30,940 --> 00:41:33,150 kau pasti tahu anekdotnya. 424 00:41:35,520 --> 00:41:37,650 Mohon pencerahannya. 425 00:41:40,110 --> 00:41:43,386 Malam ini, bulan biru akan terbit untuk pertama kalinya dalam sepuluh tahun. 426 00:41:43,410 --> 00:41:46,346 Ada sebuah kolam sepuluh mil di sebelah timur kota. 427 00:41:46,370 --> 00:41:49,996 Teratai di kolam akan mekar. 428 00:41:50,020 --> 00:41:53,366 Bunga Teratai Pemurni Hati ini adalah sebuah anekdot. 429 00:41:53,390 --> 00:41:56,886 Teratai Pemurni Hati bisa membersihkan jiwa manusia. 430 00:41:56,910 --> 00:42:00,946 Jika korban racun itu sungguh-sungguh bertobat, maka mereka akan sembuh. 431 00:42:00,970 --> 00:42:04,936 Bawalah batu giok kuno ini sebagai bentuk perlindungan. 432 00:42:04,960 --> 00:42:05,816 Pemberitahuan: Insiden aneh di kota telah menimbulkan kepanikan. 433 00:42:05,840 --> 00:42:11,200 Perempuan suci akan dipilih pada tanggal pertama setiap bulan sebagai persembahan pada Dewa Sungai untuk perdamaian. 434 00:42:58,360 --> 00:43:00,856 Airnya yang jernih terasa manis dan menyegarkan. 435 00:43:00,880 --> 00:43:02,830 Ini pasti tempatnya. 436 00:43:08,050 --> 00:43:11,810 Kenapa kolam ini terlihat begitu familiar? 437 00:43:17,010 --> 00:43:18,406 Tabib Tao. 438 00:43:18,430 --> 00:43:20,350 Nona Wan'er? 439 00:43:22,900 --> 00:43:26,216 Ini sudah sangat larut dan ini hutan belantara. 440 00:43:26,240 --> 00:43:29,456 Kau menunggu Nona Wan'er? 441 00:43:29,480 --> 00:43:30,806 Yaa... 442 00:43:30,830 --> 00:43:35,742 Di sini gelap dan terpencil. Kenapa kau di sini? 443 00:43:37,810 --> 00:43:40,196 Nona Qingtao, kau sendirian? 444 00:43:40,220 --> 00:43:42,906 Ya, aku sendirian. 445 00:43:42,930 --> 00:43:49,706 Kau menunggu dua atau tiga orang lainnya? 446 00:43:49,730 --> 00:43:52,630 - Ini akan jadi... - Nona Qingtao, harap tahan diri. 447 00:43:53,360 --> 00:43:57,286 Tolong biarkan kami menjaga harga diri. 448 00:43:57,310 --> 00:44:02,056 Tidak baik dipandang bagimu berada di hutan belantara ini sendirian. 449 00:44:02,080 --> 00:44:05,666 Jika Nona Wan'er mengetahuinya, dia akan salah paham. 450 00:44:05,690 --> 00:44:09,010 Tolong cepat kembali ke rumah. 451 00:44:11,340 --> 00:44:14,536 Mau ini, Mau itu. Apa bagusnya gadis itu? 452 00:44:14,560 --> 00:44:17,030 Jangan minta dipukul! 453 00:44:28,640 --> 00:44:30,366 Beraninya kau menyentuh milikku. 454 00:44:30,390 --> 00:44:32,816 Milikmu? 455 00:44:32,840 --> 00:44:36,656 Hentikan omong kosong itu! Aku akan mengambil apa yang jadi milikmu hari ini! 456 00:44:36,680 --> 00:44:39,316 Nona Qingtao, hatiku hancur. 457 00:44:39,340 --> 00:44:42,046 Kau tidak bisa memilikiku. 458 00:44:42,070 --> 00:44:45,006 Nona Wan'er, kita belum menikah. 459 00:44:45,030 --> 00:44:47,870 Bagaimana aku bisa jadi milikmu? 460 00:44:50,690 --> 00:44:51,726 Nona! 461 00:44:51,750 --> 00:44:53,450 Cukup dengan ocehannya! 462 00:45:05,650 --> 00:45:07,416 Wan'er! 463 00:45:07,440 --> 00:45:09,250 Wan'er! 464 00:45:44,770 --> 00:45:46,630 Pergilah. 465 00:45:50,640 --> 00:45:54,440 Wan'er, apa yang harus kita lakukan? 466 00:45:59,420 --> 00:46:03,020 Cepat kembali dulu. Aku akan menangani ini. 467 00:46:36,340 --> 00:46:38,020 Jangan sakiti dia! 468 00:46:46,920 --> 00:46:48,776 Skala Jantungnya? 469 00:46:48,800 --> 00:46:52,466 Xing, kau memberikan Skala Hatimu pada anak ini? 470 00:46:52,490 --> 00:46:53,870 Kau... 471 00:47:19,150 --> 00:47:24,496 Kudengar duyung punya sisik di belakang lehernya. 472 00:47:24,520 --> 00:47:27,546 Bisa melindungi jantung dan memulihkan energi kehidupan. 473 00:47:27,570 --> 00:47:31,316 Bisa mengobati segala macam penyakit dan racun, bahkan menghidupkan kembali orang mati. 474 00:47:31,340 --> 00:47:34,616 Aku sudah melihat sesuatu yang luar biasa hari ini. 475 00:47:34,640 --> 00:47:36,726 Kupikir kau akan... 476 00:47:36,750 --> 00:47:39,040 Kau pikir aku akan membunuhnya? 477 00:47:40,640 --> 00:47:45,346 Dia orang bodoh yang baik hati, jarang sekali. 478 00:47:45,370 --> 00:47:48,200 Bagaimana aku tega menyakitinya? 479 00:47:52,060 --> 00:47:55,900 Xing, aku tidak bisa membiarkanmu pergi. 480 00:47:56,910 --> 00:48:01,846 Tuan, jika aku tidak pergi, klan akan curiga. 481 00:48:01,870 --> 00:48:06,630 Jika klanku menyerang, penduduk kota akan berada dalam bahaya. 482 00:48:07,500 --> 00:48:11,180 Belum terlambat untuk bertobat. 483 00:48:12,490 --> 00:48:14,416 Aku tidak bisa kembali lagi. 484 00:48:14,440 --> 00:48:20,360 Jika kau kembali dalam keadaan ini, Nyonya Xi tidak akan mengampunimu. 485 00:48:21,627 --> 00:48:24,546 Nyonya Xi tidak akan pernah membiarkan siapa pun. 486 00:48:24,570 --> 00:48:27,450 Dia bahkan tidak menyayangkan dirinya sendiri. 487 00:48:33,350 --> 00:48:35,186 Bawa dia pergi. 488 00:48:35,210 --> 00:48:37,410 Sejauh mungkin 489 00:49:07,434 --> 00:49:59,434 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 490 00:50:21,640 --> 00:50:25,400 Di mana semua orang? Ke mana mereka pergi? 491 00:50:28,780 --> 00:50:30,906 Nyonya Xi, kau sudah bangun. 492 00:50:30,930 --> 00:50:33,310 Aku akan menuangkanmu air. 493 00:50:42,210 --> 00:50:44,020 Berhenti. 494 00:50:47,890 --> 00:50:50,406 Kenapa kau sendiri? 495 00:50:50,430 --> 00:50:52,470 Di mana orang lain? 496 00:50:53,770 --> 00:51:00,276 Mungkin... mereka tertidur lelap atau... 497 00:51:00,300 --> 00:51:02,686 Buka! 498 00:51:02,710 --> 00:51:04,966 Serahkan dia! 499 00:51:04,990 --> 00:51:09,126 Beri jalan! Minggir dari jalan! 500 00:51:09,150 --> 00:51:11,456 Walikota! 501 00:51:11,480 --> 00:51:13,306 - Walikota, mereka bukan dari kota ini. - Ya. 502 00:51:13,330 --> 00:51:15,046 Kenapa mempersulit hidup mereka? 503 00:51:15,070 --> 00:51:19,140 - Ya, ampuni mereka. - Perempuan suci akan menjamin keamanan kota. 504 00:51:20,830 --> 00:51:21,866 Walikota, kau baik-baik saja? 505 00:51:21,890 --> 00:51:24,906 Hati-hati. 506 00:51:24,930 --> 00:51:27,196 Ayo kita masuk! Minggir! 507 00:51:27,220 --> 00:51:29,806 Beri jalan! Minggir dari jalan! 508 00:51:29,830 --> 00:51:33,206 Walikota! Ini tidak benar! 509 00:51:33,230 --> 00:51:36,006 Benar kan? Kenapa tidak benar? 510 00:51:36,030 --> 00:51:40,206 - Baiklah... - Seorang perempuan diberkati untuk dipilih sebagai perempuan suci. 511 00:51:40,230 --> 00:51:41,286 - Bos... - benar? 512 00:51:41,310 --> 00:51:45,426 Ya! Diberkati! 513 00:51:45,450 --> 00:51:49,430 Ya, kita menghadapi krisis di sini! 514 00:51:54,230 --> 00:51:57,280 Aku hampir tidak punya hari libur. 515 00:51:59,530 --> 00:52:04,660 Apa yang membuat semua orang mengunjungi toko kainku? 516 00:52:06,160 --> 00:52:10,000 Besok, akan ada Ritual Dewa Sungai. 517 00:52:10,820 --> 00:52:14,676 Nona Wan'er perempuan tercantik di kota ini. 518 00:52:14,700 --> 00:52:16,990 Dia dilahirkan untuk jadi perempuan suci. 519 00:52:18,320 --> 00:52:23,806 Tidak ada yang akan terjadi jika kau setuju. 520 00:52:23,830 --> 00:52:26,190 Jika kau keberatan... 521 00:52:31,780 --> 00:52:35,776 Bagaimana aku bisa menolak? 522 00:52:35,800 --> 00:52:40,596 Terpilih sebagai perempuan suci dan membawa berkah 523 00:52:40,620 --> 00:52:43,596 bagi semua orang kabar adalah baik. 524 00:52:43,620 --> 00:52:47,816 Aku tidak mungkin menghentikan ini. 525 00:52:47,840 --> 00:52:49,236 Bagus. 526 00:52:49,260 --> 00:52:52,960 Aku tahu Nyonya Xi perempuan yang bijaksana dan baik. 527 00:52:53,567 --> 00:52:57,666 - Ya, benar sekali. - Dengar, kalian terlalu takut. 528 00:52:57,690 --> 00:53:00,286 - Ya, benar. - Terlalu takut. 529 00:53:00,310 --> 00:53:01,926 Pulanglah dan istirahat. 530 00:53:01,950 --> 00:53:03,923 Ayo pergi! 531 00:53:03,947 --> 00:53:06,047 Sudah kubilang begitu! 532 00:53:20,240 --> 00:53:24,466 Tao, bukankah kau mengatakan kau punya keterampilan yang luar biasa? 533 00:53:24,490 --> 00:53:27,180 Kenapa dia dalam kondisi seperti ini? 534 00:53:31,290 --> 00:53:34,506 Wan'er sudah mendetoksifikasi dia dengan Skala Jantungnya. 535 00:53:34,530 --> 00:53:36,436 Dia akan segera bangun. 536 00:53:36,460 --> 00:53:38,630 Jangan membuat keributan. 537 00:53:39,720 --> 00:53:41,740 Nona Wan'er? 538 00:53:42,380 --> 00:53:44,126 Apa itu Skala Jantung? 539 00:53:44,150 --> 00:53:46,096 Sudah kubilang, ada yang aneh dengan toko kain itu. 540 00:53:46,120 --> 00:53:47,786 Baunya sangat amis. 541 00:53:47,810 --> 00:53:51,436 Lihat, mereka duyung. 542 00:53:51,460 --> 00:53:53,470 Apa? Duyung? 543 00:53:54,710 --> 00:53:59,396 Kota Yunyin sudah membunuh terlalu banyak keturunan ikan. 544 00:53:59,420 --> 00:54:01,246 Bagaimana mungkin masih ada ikan yang tersisa? 545 00:54:01,270 --> 00:54:04,706 Wajar jika mereka membalas dendam. 546 00:54:04,730 --> 00:54:09,346 Tapi Wan'er sudah terpilih sebagai perempuan suci untuk Ritual Dewa Sungai malam ini. 547 00:54:09,370 --> 00:54:11,846 Omong kosong, Dewa Sungai tidak ada. 548 00:54:11,870 --> 00:54:18,696 Jika semua orang berkumpul, kau akan masuk ke dalam perangkap Nyonya Xi. 549 00:54:18,720 --> 00:54:20,486 Wan'er. 550 00:54:20,510 --> 00:54:23,126 - Wan'er. - Tuan. 551 00:54:23,150 --> 00:54:25,056 - Wan'er. - Tuan. 552 00:54:25,080 --> 00:54:27,126 Tuan. 553 00:54:27,150 --> 00:54:29,006 Wan'er. 554 00:54:29,030 --> 00:54:30,956 - Dengarkan. - Wan'er. 555 00:54:30,980 --> 00:54:34,566 Perempuan tua itu punya satu trik terakhir. 556 00:54:34,590 --> 00:54:37,186 Apa itu? 557 00:54:37,210 --> 00:54:39,496 Tabib Ilusi. 558 00:54:39,520 --> 00:54:41,426 Kenapa? 559 00:54:41,450 --> 00:54:44,396 Dia punya senjata ajaib. 560 00:54:44,420 --> 00:54:47,956 Senjata kuno yang disebut Seruling Jiwa Ilusi. 561 00:54:47,980 --> 00:54:52,023 Hanya keturunan tabib Ilusi yang bisa menggunakannya. 562 00:54:52,047 --> 00:54:59,137 Wan'er berkata laki-laki ini kemungkinan besar keturunan tabib Ilusi yang sudah lama hilang. 563 00:55:01,760 --> 00:55:05,550 Sepertinya aku bisa menghasilkan banyak uang malam ini. 564 00:55:12,810 --> 00:55:15,370 Dia bahkan meninggalkan peralatan medisnya di sini. 565 00:55:16,980 --> 00:55:24,980 Orang bodoh itu sangat bodoh, tapi dia sangat cakap sebagai seorang tabib. 566 00:55:31,130 --> 00:55:36,263 Tanpa Skala Jantung, kau bahkan tidak punya waktu tiga hari lagi untuk hidup. 567 00:55:40,390 --> 00:55:43,866 Aku sudah hidup untuk membalas dendam. 568 00:55:43,890 --> 00:55:48,366 Aku sudah kehilangan semua alasan untuk hidup, emosi, dan impian. 569 00:55:48,390 --> 00:55:51,080 Apa gunanya hidup? 570 00:55:52,510 --> 00:55:55,496 Kenapa kau harus menderita seperti ini? 571 00:55:55,520 --> 00:56:02,103 Nyonya bilang dia akan mengembalikan roh purba semua orang setelah ini selesai. 572 00:56:02,127 --> 00:56:06,627 Jika keinginan Nyonya terpenuhi hari ini, 573 00:56:08,380 --> 00:56:10,820 kau bisa bebas. 574 00:56:12,660 --> 00:56:18,976 Jika rencananya gagal, keinginan Tao Ran akan terpenuhi. 575 00:56:19,000 --> 00:56:21,526 Bagaimanapun, ini akhir yang baik. 576 00:56:21,550 --> 00:56:24,280 Sayangnya, aku mungkin masih hidup untuk melihatnya. 577 00:56:37,720 --> 00:56:39,980 Bukalah, Buku! 578 00:56:41,710 --> 00:56:44,896 Sudah kubilang buka pintunya! Kau mendengarku? 579 00:56:44,920 --> 00:56:46,830 Buka! 580 00:56:47,820 --> 00:56:49,126 Kau mendengarku? 581 00:56:49,150 --> 00:56:51,726 Tuan, berhentilah berteriak. 582 00:56:51,750 --> 00:56:54,676 Aku tidak akan membiarkanmu melompat ke dalam kuburmu. 583 00:56:54,700 --> 00:56:56,630 Buka! 584 00:56:58,100 --> 00:57:02,910 Aku lebih baik mati bersamanya daripada menderita di sini! 585 00:57:04,628 --> 00:57:06,638 Buka! 586 00:57:12,530 --> 00:57:15,230 Tuan. Tuan. 587 00:57:15,960 --> 00:57:17,530 Tuan. 588 00:57:23,090 --> 00:57:27,826 Duyung adalah perempuan yang cantik dan baik hati. 589 00:57:27,850 --> 00:57:32,670 Manusia serakah dan malas itu tidak layak bagi kita. 590 00:57:33,810 --> 00:57:35,786 Nyonya. 591 00:57:35,810 --> 00:57:39,336 Ada kebaikan dan kejahatan bahkan di dunia manusia. 592 00:57:39,360 --> 00:57:41,830 Bagaimana kita... 593 00:57:50,660 --> 00:57:57,336 Sayang, itu disebabkan karena mereka tidak mengetahui tentang harta karun yang ada padamu. 594 00:57:57,360 --> 00:58:01,756 Jika mereka mengetahui nafasmu bisa membentuk mutiara, 595 00:58:01,780 --> 00:58:05,736 sisikmu bisa dijadikan obat, dan dagingmu bisa menyalakan pelita, 596 00:58:05,760 --> 00:58:10,040 mereka akan mengulitimu sampai ke tulang. 597 00:58:13,090 --> 00:58:16,916 Malam ini, kau akan jadi umpannya. 598 00:58:16,940 --> 00:58:23,040 Aku yakin laki-laki dari tabib Ilusi itu akan mencoba menyelamatkanmu. 599 00:58:24,880 --> 00:58:27,736 - Ritual Dewa Sungai akan segera diadakan! - Dengarkan. 600 00:58:27,760 --> 00:58:30,466 - Ayo cepat. - Semua teriakan riuh itu. 601 00:58:30,490 --> 00:58:36,076 - Semua orang dengan senang hati mengirimmu ke kematianmu. - Kalian, apa yang kalian lakukan? 602 00:58:36,100 --> 00:58:40,120 - Kau meminta pemukulan? - Mereka tidak kasihan padamu. 603 00:58:42,170 --> 00:58:48,276 Malam ini, keberhasilan menangkap mangsa kecil ini 604 00:58:48,300 --> 00:58:51,000 dengan jaring ada di tanganmu. 605 00:58:54,550 --> 00:58:57,146 Kawal perempuan suci! 606 00:58:57,170 --> 00:59:00,816 Dengan hormat mengawal perempuan suci. 607 00:59:00,840 --> 00:59:03,336 Kawal perempuan suci! 608 00:59:03,360 --> 00:59:07,326 Dengan hormat mengawal perempuan suci. 609 00:59:07,350 --> 00:59:09,806 Kawal perempuan suci! 610 00:59:09,830 --> 00:59:13,396 Dengan hormat mengawal perempuan suci. 611 00:59:13,420 --> 00:59:15,726 Kawal perempuan suci! 612 00:59:15,750 --> 00:59:19,946 - Dengan hormat mengawal perempuan suci. - Tuan, jangan berpikir untuk kabur. 613 00:59:19,970 --> 00:59:22,126 Kawal perempuan suci! 614 00:59:22,150 --> 00:59:25,456 Dengan hormat mengawal perempuan suci. 615 00:59:25,480 --> 00:59:27,896 Kawal perempuan suci! 616 00:59:27,920 --> 00:59:32,056 Dengan hormat mengawal perempuan suci. 617 00:59:32,080 --> 00:59:36,746 Saat mereka pergi, tangkap dia. 618 00:59:36,770 --> 00:59:39,566 - Mengerti. - Dia bisa dijual dengan harga yang pantas. 619 00:59:39,590 --> 00:59:40,980 Lanjutkan. 620 00:59:42,780 --> 00:59:44,350 Lagu apa itu? 621 01:00:07,890 --> 01:00:09,356 Siapa kau? 622 01:00:09,380 --> 01:00:12,050 Beri jalan! Jangan halangi jalan kami! 623 01:00:17,490 --> 01:00:19,686 Siluman! 624 01:00:19,710 --> 01:00:21,250 Bunuh dia! 625 01:00:33,950 --> 01:00:36,286 Guru Hebat! 626 01:00:36,310 --> 01:00:38,856 - Walikota? - Tolong selamatkan aku! 627 01:00:38,880 --> 01:00:41,536 Walikota, ini bukan pekerjaan mudah. 628 01:00:41,560 --> 01:00:42,986 - Lihat. - Sepuluh keping emas! 629 01:00:43,010 --> 01:00:44,860 Sepuluh? 630 01:00:53,320 --> 01:00:56,666 Guru Hebat, aku akan membayar sebanyak yang kau mau! Tolong selamatkan aku! 631 01:00:56,690 --> 01:00:58,816 Setidaknya harus 180 buah. 632 01:00:58,840 --> 01:01:01,096 Bagus! Kau bisa memilikinya! 633 01:01:01,120 --> 01:01:04,250 - Benarkah? - Tentu saja! 634 01:01:05,430 --> 01:01:07,400 Tolong aku! 635 01:01:45,170 --> 01:01:48,846 Bos, di mana kita? 636 01:01:48,870 --> 01:01:50,706 Bagaimana aku tahu? 637 01:01:50,730 --> 01:01:54,450 Hati-hati. Tetap tenang. 638 01:02:34,440 --> 01:02:36,246 Di mana aku? 639 01:02:36,270 --> 01:02:38,740 Di mana tempat ini? 640 01:02:43,310 --> 01:02:45,020 Wan'er. 641 01:02:45,800 --> 01:02:47,596 Wan'er! 642 01:02:47,620 --> 01:02:49,036 Wan'er! 643 01:02:49,060 --> 01:02:50,830 Tao Ran! 644 01:02:52,380 --> 01:02:54,170 Tao Ran! 645 01:02:55,730 --> 01:02:58,460 - Tao Ran! - Wan'er! 646 01:03:00,380 --> 01:03:02,236 Tao Ran! 647 01:03:02,260 --> 01:03:04,040 Tao Ran! 648 01:03:05,750 --> 01:03:07,420 Wan'er! 649 01:03:08,730 --> 01:03:10,530 Wan'er! 650 01:03:12,190 --> 01:03:13,700 Wan'er! 651 01:03:16,170 --> 01:03:17,236 Wan'er! 652 01:03:17,260 --> 01:03:18,356 Tao Ran. 653 01:03:18,380 --> 01:03:20,856 Wan'er, Wan'er! 654 01:03:20,880 --> 01:03:22,490 Tao Ran. 655 01:03:29,090 --> 01:03:32,740 Wan'er! Kenapa kau di sini? 656 01:03:34,500 --> 01:03:36,210 Ayo lari. 657 01:03:45,260 --> 01:03:47,836 Maafkan aku, aku salah orang. 658 01:03:47,860 --> 01:03:49,510 Maaf soal ini. 659 01:03:55,030 --> 01:03:57,756 Sepertinya Wan'er trik terbaik. 660 01:03:57,780 --> 01:04:03,500 Kau bahkan memasuki ilusi ini dengan sukarela. 661 01:04:06,830 --> 01:04:08,640 Tao Ran! 662 01:04:09,300 --> 01:04:10,666 Tao Ran, kau di mana? 663 01:04:10,690 --> 01:04:12,546 Wan'er. 664 01:04:12,570 --> 01:04:14,016 Lepaskan aku! 665 01:04:14,040 --> 01:04:17,570 Kenapa kau melakukannya pada Wan'er? Lepaskan dia! 666 01:04:22,570 --> 01:04:25,190 Perempuan tua itu mau menjebakku? 667 01:04:33,680 --> 01:04:36,406 Kau mau menyelamatkan Wan'er? 668 01:04:36,430 --> 01:04:38,323 Ini. 669 01:04:38,347 --> 01:04:44,467 Kau bisa membebaskan kekasihmu dan penduduk kota dari bahaya dengan menggunakan ini. 670 01:04:45,240 --> 01:04:49,426 Hanya kau yang bisa membebaskan mereka. 671 01:04:49,450 --> 01:04:50,886 Jangan lakukan itu, Tao Ran! 672 01:04:50,910 --> 01:04:54,186 Itulah Seruling Jiwa Ilus yang bisa mengendalikan pikiran dan jiwa manusia. 673 01:04:54,210 --> 01:04:56,540 Kau tidak boleh menggunakannya. 674 01:04:57,340 --> 01:04:58,980 Tao Ran! 675 01:05:00,580 --> 01:05:02,390 Tao Ran! 676 01:05:24,110 --> 01:05:26,466 Aku tidak akan membiarkanmu berhasil! 677 01:05:26,490 --> 01:05:30,136 Jika kau mau menganiaya atau membunuhku, lakukan sesukamu! 678 01:05:30,160 --> 01:05:32,606 Nak, kau meminta pemukulan. 679 01:05:32,630 --> 01:05:34,600 Aku akan membunuhmu terlebih dulu. 680 01:05:45,060 --> 01:05:47,826 Aku... 681 01:05:47,850 --> 01:05:50,340 Aku tidak bermaksud melakukan ini! 682 01:06:01,890 --> 01:06:05,440 Paman Xiao, cepat! Aku tidak bisa bertahan lebih lama lagi! 683 01:06:30,180 --> 01:06:35,460 Akhirku adalah awal dari siksaanmu. 684 01:06:38,677 --> 01:06:42,456 Energi spiritual Wan'er dan aku terikat. 685 01:06:42,480 --> 01:06:45,916 - Wan'er! Wan'er! Wan'er! - Hanya patah hati 686 01:06:45,940 --> 01:06:50,420 yang akan membawa rasa sakit dan kebencian padamu. 687 01:06:54,400 --> 01:06:55,970 Wan'er! 688 01:06:57,640 --> 01:06:59,496 Wan'er! 689 01:06:59,520 --> 01:07:02,220 Ilusi itu runtuh! Lari! 690 01:07:03,190 --> 01:07:04,836 Itu suara Xiao Tua! 691 01:07:04,860 --> 01:07:06,176 Lari! Ayo! 692 01:07:06,200 --> 01:07:08,836 Ayo pergi! Lari! 693 01:07:08,860 --> 01:07:10,246 Lari! 694 01:07:10,270 --> 01:07:12,256 Tao Ran! 695 01:07:12,280 --> 01:07:13,506 - Wan'er. - Tao Ran! 696 01:07:13,530 --> 01:07:15,970 Wan'er! Wan'er! 697 01:07:27,050 --> 01:07:28,630 Wan'er! 698 01:07:39,498 --> 01:07:42,438 Lari! Ilusi itu runtuh! 699 01:07:44,470 --> 01:07:45,970 Ke sana. 700 01:07:46,700 --> 01:07:49,026 Tao Ran. 701 01:07:49,050 --> 01:07:56,030 Sebagai tabib Ilusi, kau punya kekuatan untuk membunuh orang-orang malang ini. 702 01:07:56,767 --> 01:08:02,756 Suatu hari, kau akan mewujudkan keinginanku. 703 01:08:02,780 --> 01:08:06,026 - Lari! - Ayo pergi! 704 01:08:06,050 --> 01:08:07,600 Gantungkan di sana! 705 01:08:21,890 --> 01:08:23,826 Tuan! 706 01:08:23,850 --> 01:08:25,353 Tuan! 707 01:08:25,377 --> 01:08:27,227 Tuan! 708 01:08:39,240 --> 01:08:42,410 Hidupku yang mulia hampir hancur. 709 01:08:43,170 --> 01:08:44,486 Itu membuatku takut. 710 01:08:44,510 --> 01:08:48,190 Paman Xiao, kau baik-baik saja? Bangun! 711 01:09:24,330 --> 01:09:26,926 Kenapa kalian ada di sini? Aku mencarimu! 712 01:09:26,950 --> 01:09:28,540 Tuan! 713 01:09:45,110 --> 01:09:47,450 Saat pertama kali aku bertemu denganmu, 714 01:09:48,680 --> 01:09:52,580 hatiku sudah jadi milikmu. 715 01:09:58,890 --> 01:10:04,530 Aku mau tahu apa aku bisa mendapat kehormatan 716 01:10:05,670 --> 01:10:10,020 menikahimu dalam kehidupan ini 717 01:10:14,720 --> 01:10:17,070 dan tua bersamamu. 718 01:10:23,510 --> 01:10:28,540 Bertemu denganmu dalam hidup ini merupakan berkah yang tak terduga. 719 01:11:38,564 --> 01:11:59,564 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 29 Juni 2024 720 01:12:46,540 --> 01:12:51,820 Sakit hati dan kerinduan mengikuti tahun demi tahun. 721 01:12:57,780 --> 01:13:02,750 Liku-liku nasib menggagalkan persatuan yang sangat baik. 722 01:13:04,774 --> 01:13:54,774 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 52627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.