Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,650 --> 00:01:17,500
Ayo cepat.
2
00:01:35,760 --> 00:01:38,796
Ayo ke sini.
3
00:01:38,820 --> 00:01:40,410
Cepatlah.
4
00:01:59,440 --> 00:02:02,186
Semuanya ada di tempatnya.
5
00:02:02,210 --> 00:02:05,476
Yang kita butuhkan hanyalah
kesempatan yang tepat.
6
00:02:05,500 --> 00:02:11,430
Nyonya, Bedak Pengikat Hati ini
ampuh untuk orang yang tamak.
7
00:02:13,060 --> 00:02:14,386
Tentu.
8
00:02:14,410 --> 00:02:18,256
Racun Nyonya langsung berpengaruh.
9
00:02:18,280 --> 00:02:20,946
Kita akan segera menemukan
keturunan tabib Ilusi.
10
00:02:20,970 --> 00:02:27,540
Setelah kita melakukannya, kita bisa menggunakan Seruling Jiwa Ilusi dan membunuh orang-orang keji ini dalam satu gerakan.
11
00:02:35,330 --> 00:02:38,056
Dalam satu gerakan?
12
00:02:38,080 --> 00:02:40,380
Kata yang bagus.
13
00:03:02,617 --> 00:03:07,050
Siapa yang berani mengganggu
malam indah ini?
14
00:03:10,300 --> 00:03:13,246
Nyonya Xi, itu rubah.
15
00:03:13,270 --> 00:03:16,286
Binatang yang malang.
Beraninya merusak rencana kita!
16
00:03:16,310 --> 00:03:19,190
Aku akan mengulitimu dan
membuatkan jubah untuk Nyonya Xi.
17
00:03:30,930 --> 00:03:34,820
Si kecil yang menyebalkan.
18
00:04:04,060 --> 00:04:08,640
Pertunjukan dimulai.
19
00:04:43,960 --> 00:04:45,826
Langit di atas dan bumi di bawah,
pinjamkan aku kekuatanmu!
20
00:04:45,850 --> 00:04:47,466
Hiya!
21
00:05:03,320 --> 00:05:05,020
Kena kau!
22
00:05:07,300 --> 00:05:09,520
Kau tidak akan melarikan diri.
23
00:05:30,762 --> 00:05:32,546
Pendeta!
24
00:05:32,570 --> 00:05:34,210
Pendeta!
25
00:05:54,270 --> 00:05:56,666
Walikota!
26
00:05:56,690 --> 00:05:59,580
Sudah berakhir. Ayo keluar.
27
00:06:00,390 --> 00:06:02,046
Ayo cepat.
28
00:06:02,070 --> 00:06:04,120
Sudah hilang.
29
00:06:06,780 --> 00:06:09,636
Walikota, roh jahat sudah kalah.
30
00:06:09,660 --> 00:06:13,296
Yakinlah, dia tidak akan mengganggumu lagi.
31
00:06:13,320 --> 00:06:15,850
Kau benar-benar seorang guru yang hebat.
32
00:06:25,870 --> 00:06:29,200
Guru Agung, ini hadiah yang sederhana.
33
00:06:34,660 --> 00:06:37,140
Terimalah.
34
00:06:39,720 --> 00:06:42,520
Tutup matamu.
35
00:06:50,630 --> 00:06:52,420
Tampan.
36
00:06:56,140 --> 00:06:59,186
- Aku terlihat tampan?
- Ya!
37
00:06:59,210 --> 00:07:00,850
Luar biasa.
38
00:07:08,220 --> 00:07:10,090
Hati-hati di jalan!
39
00:07:10,890 --> 00:07:12,630
Terima kasih!
40
00:07:40,880 --> 00:07:42,240
Ayo.
41
00:07:49,290 --> 00:07:51,030
Anak yang baik.
42
00:07:55,130 --> 00:07:57,050
Kenapa kau terluka?
43
00:08:09,980 --> 00:08:12,500
Jangan takut. Ayo.
44
00:08:21,700 --> 00:08:26,246
Hey kecil, kau menempel padaku?
45
00:08:26,270 --> 00:08:33,060
Siluman yang kumiliki di rumah itu sama patuhnya
denganmu saat pertama kali aku memungutnya.
46
00:08:41,400 --> 00:08:45,996
Baiklah. Aku akan mengantarmu
pulang agar Buku punya teman.
47
00:08:46,020 --> 00:08:47,360
Ayo.
48
00:09:10,730 --> 00:09:14,460
Bunganya belum mekar saat
aku lewat beberapa waktu lalu.
49
00:09:24,780 --> 00:09:26,410
Ada apa?
50
00:09:27,480 --> 00:09:29,850
- Sakit?
- Siapa di sana?
51
00:09:37,210 --> 00:09:39,126
Aku minta maaf!
52
00:09:39,150 --> 00:09:42,516
Aku Tao Ran dari Kota Yunyin
yang memetik tanaman obat!
53
00:09:42,540 --> 00:09:45,156
Aku minta maaf, aku
tidak tahu kau ada di sana.
54
00:09:45,180 --> 00:09:47,610
Aku minta maaf atas perilaku kasarku!
55
00:09:50,940 --> 00:09:52,420
Nona.
56
00:09:55,810 --> 00:09:57,320
Nona?
57
00:10:03,120 --> 00:10:04,759
Di mana dia?
58
00:10:04,783 --> 00:10:07,513
Mataku mempermainkanku?
59
00:10:26,170 --> 00:10:28,236
Hei kau.
60
00:10:28,260 --> 00:10:32,146
Kenapa kau menginjak gaunku?
61
00:10:32,170 --> 00:10:36,716
Nona, tidak pantas seorang perempuan
mandi di sini di siang hari.
62
00:10:36,740 --> 00:10:38,366
Itu tidak pantas.
63
00:10:38,390 --> 00:10:41,566
Jika orang jahat datang...
64
00:10:41,590 --> 00:10:43,430
Bagaimana jika mereka berbuat jahat?
65
00:10:46,510 --> 00:10:50,466
Kau harus mengenakan pakaianmu dan pulang.
66
00:10:50,490 --> 00:10:53,266
Hei.
67
00:10:53,290 --> 00:10:58,426
Kau merobek gaunku.
Apa yang harus kulakukan?
68
00:10:58,450 --> 00:11:00,880
Baiklah..
69
00:11:02,740 --> 00:11:04,886
Nona, laki-laki dan perempuan
harus jaga jarak.
70
00:11:04,910 --> 00:11:07,250
Kau harus bergegas...
71
00:11:07,920 --> 00:11:09,496
- Tuan!
- Tabib Tao!
72
00:11:09,520 --> 00:11:10,826
- Tuan!
- Tabib Tao!
73
00:11:10,850 --> 00:11:14,606
Tuan, berhentilah membuatku khawatir.
74
00:11:14,630 --> 00:11:17,886
Tuan, apa yang kau lihat?
75
00:11:17,910 --> 00:11:20,226
Anak-anak tidak seharusnya melihat.
76
00:11:20,250 --> 00:11:22,146
Apa yang terjadi?
77
00:11:22,170 --> 00:11:23,600
Di mana dia?
78
00:11:25,370 --> 00:11:28,656
Tuan, dari mana kau dapat si manis ini?
79
00:11:28,680 --> 00:11:30,116
Aku memungutnya saat
mengumpulkan tanaman obat.
80
00:11:30,140 --> 00:11:34,056
- Baiklah...
- Oh, ada masalah besar di kota.
81
00:11:34,080 --> 00:11:37,346
Tadi malam, tujuh orang tewas di kota.
82
00:11:37,370 --> 00:11:39,316
Cepat. Ayo.
83
00:11:39,340 --> 00:11:42,576
- Jangan berlama-lama di sini.
- Tidak pantas menyeretku.
84
00:11:42,600 --> 00:11:45,776
- Ayo cepat. Jalan.
- Tunggu aku.
85
00:11:45,800 --> 00:11:47,106
Tuan, tunggu aku.
86
00:11:47,130 --> 00:11:50,346
Waktunya mendesak. Ayo cepat.
87
00:11:50,370 --> 00:11:52,430
Dasar bodoh.
88
00:12:11,350 --> 00:12:15,650
Racun macam apa ini?
Aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
89
00:12:16,800 --> 00:12:20,540
Aku juga tidak bisa
mengidentifikasinya secepat itu.
90
00:12:26,060 --> 00:12:28,546
Ada juga sedikit bau amisnya.
91
00:12:28,570 --> 00:12:34,200
Siapa yang meracuni mereka
di hutan sepi ini?
92
00:12:34,880 --> 00:12:37,996
Beberapa hari yang lalu, seorang
pendeta Tao yang aneh datang ke kota.
93
00:12:38,020 --> 00:12:41,216
Dia terlibat dalam ini?
94
00:12:41,240 --> 00:12:44,490
Juru sita muda, jangan bicara omong kosong.
95
00:12:50,210 --> 00:12:51,786
Dia orangnya?
96
00:12:51,810 --> 00:12:54,220
Apa? Kalian kenal?
97
00:12:55,320 --> 00:12:58,070
Tenang. Jangan panik.
98
00:12:58,710 --> 00:13:01,196
Aku sudah berada di sini selama ini.
99
00:13:01,220 --> 00:13:04,406
Kalian mengganggu tidur siangku.
100
00:13:04,430 --> 00:13:08,420
Jangan membuat tuduhan palsu tanpa bukti.
101
00:13:09,060 --> 00:13:10,916
Menurut pendapatku...
102
00:13:10,940 --> 00:13:12,736
Wawasan apa yang kau miliki?
103
00:13:12,760 --> 00:13:17,000
Roh jahat lain yang jatuh
ke dalam kantong tepung?
104
00:13:19,460 --> 00:13:22,036
Kau mendapatkan undian.
105
00:13:22,060 --> 00:13:25,876
Bukan orang biasa yang
berada dibalik semua ini.
106
00:13:25,900 --> 00:13:30,516
Racun ini juga bukan sesuatu yang biasa.
107
00:13:30,540 --> 00:13:34,106
Sudah jelas. Tuan ini bukanlah
seorang tabib biasa.
108
00:13:34,130 --> 00:13:38,316
Jika dia tidak bisa mengidentifikasi racunnya,
itu pasti sesuatu yang tidak biasa.
109
00:13:38,340 --> 00:13:44,506
Anak muda, ini kantong perlindungan dari
Sekte Abadi Beidou untuk menangkal kejahatan.
110
00:13:44,530 --> 00:13:47,200
Satunya hanya 15 koin.
111
00:13:48,890 --> 00:13:52,386
Siapa penipu ini?
112
00:13:52,410 --> 00:13:54,836
Tuan-Tuan, jangan terburu-buru.
113
00:13:54,860 --> 00:13:57,626
Aku punya lebih.
114
00:13:57,650 --> 00:14:00,836
15 koin untuk dua orang. Aku tidak
akan menurunkan harga lebih dari ini.
115
00:14:00,860 --> 00:14:06,036
- Mau satu?
- Pergilah, kau tidak perlu di sini.
116
00:14:06,060 --> 00:14:08,486
Siapapun yang mengganggu tugas
publik akan dieksekusi, mengerti?
117
00:14:08,510 --> 00:14:11,420
Baiklah, baiklah. Aku akan pergi.
118
00:14:13,690 --> 00:14:17,196
Sepertinya badai sudah melanda Kota Yunyin.
119
00:14:17,220 --> 00:14:19,966
- Pergilah.
- Aku pergi.
120
00:14:19,990 --> 00:14:21,996
- Pastikan kau pergi jauh, jauh sekali.
- Hei, aku belum membayarmu.
121
00:14:22,020 --> 00:14:24,460
- Kau bisa memilikinya.
- Kenapa kau berdiri di sana?
122
00:14:25,140 --> 00:14:27,020
Ayo bantu aku.
123
00:14:37,510 --> 00:14:39,240
Manis!
124
00:14:41,150 --> 00:14:42,820
Manis!
125
00:14:54,730 --> 00:14:56,380
Manis!
126
00:15:01,760 --> 00:15:03,780
Api!
127
00:15:06,760 --> 00:15:08,620
Siapa yang ada di sana?
128
00:15:11,660 --> 00:15:13,320
Siapa kau?
129
00:15:14,560 --> 00:15:16,936
Dasar bocah.
130
00:15:16,960 --> 00:15:21,066
Aku akan berteriak jika kau mendekat.
131
00:15:21,090 --> 00:15:26,880
Tapi kau berjanji akan menjagaku dengan baik
dan memberiku makan dengan baik,
132
00:15:26,904 --> 00:15:29,936
agar aku bisa menghajar anjing sebelah.
133
00:15:29,960 --> 00:15:31,656
Siapa kau?
134
00:15:31,680 --> 00:15:33,906
Aku...
135
00:15:33,930 --> 00:15:37,986
Aku sudah hidup selama
lebih dari 500 tahun.
136
00:15:38,010 --> 00:15:42,826
Kau harus memanggilku leluhurmu.
137
00:15:42,850 --> 00:15:45,816
Beraninya kau memanggilku "manis".
138
00:15:45,840 --> 00:15:49,936
Kau bau alkohol. Kau pasti mabuk.
139
00:15:49,960 --> 00:15:54,366
Siapa yang mengizinkanmu
makan dan minum di sini?
140
00:15:54,390 --> 00:15:58,046
Kau masih kecil.
141
00:15:58,070 --> 00:16:01,046
Jangan menyesali ini.
142
00:16:01,070 --> 00:16:03,126
Apa yang akan kau lakukan?
143
00:16:03,150 --> 00:16:09,200
- Aku akan... melahapmu!
- Tuan! Selamatkan aku!
144
00:16:11,910 --> 00:16:14,506
Tuan, Huazhi bukanlah orang jahat.
145
00:16:14,530 --> 00:16:16,506
Huazhi adalah Rubah Langit Ekor Sembilan.
146
00:16:16,530 --> 00:16:21,646
Huazhi tidak akan pernah menyakitimu
atau menyakiti Buku kecil.
147
00:16:21,670 --> 00:16:24,836
Tuan, lihat aku.
148
00:16:24,860 --> 00:16:29,390
Sudah kubilang, aku mabuk.
149
00:16:31,560 --> 00:16:34,476
Namamu... Huazhi?
150
00:16:34,500 --> 00:16:37,230
Ya, Tuan!
151
00:16:49,290 --> 00:16:53,096
Aku belum pernah melihat
makhluk fantastis seperti itu.
152
00:16:53,120 --> 00:16:57,726
Nona, kau terlihat seperti perempuan muda.
153
00:16:57,750 --> 00:17:00,686
Tuan, kau...
154
00:17:00,710 --> 00:17:04,260
Kau tidak percaya padaku?
155
00:17:22,510 --> 00:17:24,436
Kenapa kau berteriak?
156
00:17:24,460 --> 00:17:28,106
Tuan, Huazhi bukanlah Siluman!
157
00:17:28,130 --> 00:17:30,746
Huazhi adalah Rubah Surgawi!
158
00:17:30,770 --> 00:17:35,086
Nona, jika kau seorang Rubah Surgawi,
kenapa kau terluka parah?
159
00:17:35,110 --> 00:17:38,960
Aku... aku tidak ingat.
160
00:17:39,890 --> 00:17:43,260
Kenapa aku terluka parah?
161
00:17:45,280 --> 00:17:47,546
Rubah Surgawi?
162
00:17:47,570 --> 00:17:52,086
Bagaimana kalau kau
kembali ke tempat asalmu?
163
00:17:52,110 --> 00:17:58,426
Tuan, Huazhi terluka,
tapi kau mengusirku.
164
00:17:58,450 --> 00:18:04,420
Kau memanggilku "anak yang baik" saat menyelamatkanku,
tapi kau begitu tidak berperasaan sekarang.
165
00:18:05,280 --> 00:18:07,056
Anak yang baik?
166
00:18:07,080 --> 00:18:10,030
Kenapa kau memanggilnya seperti itu?
167
00:18:13,120 --> 00:18:16,936
Ada banyak pembunuhan di kota ini.
168
00:18:16,960 --> 00:18:19,466
Siapa yang tahu kau
orang baik atau orang jahat?
169
00:18:19,490 --> 00:18:24,076
Pembunuhan? Banyak?
170
00:18:24,100 --> 00:18:26,996
Hutan...
171
00:18:27,020 --> 00:18:29,020
Hutan?
172
00:18:31,480 --> 00:18:34,456
Kau tahu sesuatu?
173
00:18:34,480 --> 00:18:36,056
Berpikirlah lebih keras.
174
00:18:36,080 --> 00:18:39,950
Huazhi... aku tidak ingat.
175
00:18:40,600 --> 00:18:45,006
Ingatanku kabur tentang hutan.
176
00:18:45,030 --> 00:18:51,170
Banyak laki-laki dan perempuan
berpesta dan bergembira.
177
00:18:53,050 --> 00:18:58,226
Hari itu, aku minum terlalu banyak
dan tidak bisa mengingat apa pun.
178
00:18:58,250 --> 00:19:00,016
Tidak apa-apa.
179
00:19:00,040 --> 00:19:03,946
Kau bisa tetap di sini
sampai kebenaran terungkap.
180
00:19:03,970 --> 00:19:06,866
Mungkin kau bisa membantu.
181
00:19:06,890 --> 00:19:11,076
Oke, Huazhi akan baik dan melindungimu.
182
00:19:11,100 --> 00:19:14,846
Tuan, dia punya ekor.
183
00:19:14,870 --> 00:19:17,866
Kita mungkin berada dalam bahaya.
184
00:19:17,890 --> 00:19:23,786
Karena dia tahu tentang Hutan Barat, dia
mungkin bisa membantu setelah dia pulih.
185
00:19:23,810 --> 00:19:25,526
Bagaimana dia bisa membantu?
186
00:19:25,550 --> 00:19:27,630
Terima kasih, Tuan.
187
00:19:29,600 --> 00:19:32,800
Lihat ini. Ini indah.
188
00:19:35,490 --> 00:19:36,956
- Sempurna untukmu.
- Benarkah?
189
00:19:36,980 --> 00:19:38,590
Ya, itu indah sekali.
190
00:19:40,000 --> 00:19:44,076
Sesama warga kota,
Jinse Fabrics dibuka hari ini.
191
00:19:44,100 --> 00:19:50,790
Sebagai orang asing di sini,
mohon jaga kami.
192
00:19:58,130 --> 00:20:00,400
Kain ini luar biasa!
193
00:20:02,140 --> 00:20:05,606
Kain kami berasal dari Wilayah Barat.
194
00:20:05,630 --> 00:20:08,990
Masih ada lagi di dalam.
Masuk dan lihatlah.
195
00:20:12,340 --> 00:20:14,686
- Kain ini luar biasa.
- Ini terlihat luar biasa.
196
00:20:14,710 --> 00:20:16,716
Ini sangat indah.
197
00:20:16,740 --> 00:20:18,946
- Sayuran segar!
- Lihatlah!
198
00:20:18,970 --> 00:20:23,190
Tuan, ayo kita lihat. Ada
penjualan setengah harga.
199
00:20:24,200 --> 00:20:28,886
Ya, sebaiknya kau lebih memperhatikan
penampilan dan pakaianmu saat dewasa.
200
00:20:28,910 --> 00:20:32,946
Akan lebih mudah untuk
mendapatkan istri yang cantik juga.
201
00:20:32,970 --> 00:20:36,170
Tuan, kau sangat bijaksana. Ayo pergi.
202
00:20:54,890 --> 00:20:58,136
Tuan, kenapa kau pergi?
203
00:20:58,160 --> 00:21:00,166
Tunggu aku!
204
00:21:00,190 --> 00:21:01,880
Tunggu!
205
00:21:03,610 --> 00:21:06,320
Tuan, tunggu aku!
206
00:21:08,730 --> 00:21:10,490
Hei, Tuan!
207
00:21:44,220 --> 00:21:46,010
Ayo.
208
00:22:20,210 --> 00:22:23,210
Dia datang mengetuk pintu kitai.
209
00:22:23,870 --> 00:22:26,750
Kenapa kita harus menolaknya?
210
00:22:31,100 --> 00:22:32,456
Bukankah ini Bos Zhu yang
menjual minuman keras?
211
00:22:32,480 --> 00:22:35,446
Ya, tapi kenapa dia mati
di tempat seperti itu?
212
00:22:35,470 --> 00:22:37,826
Menurutmu itu penipu?
213
00:22:37,850 --> 00:22:40,296
Aku melihat Bos Zhu
mengusirnya beberapa waktu lalu.
214
00:22:40,320 --> 00:22:42,516
Mungkin dia menyimpan dendam.
215
00:22:42,540 --> 00:22:44,926
Bos Zhu berbau ikan.
216
00:22:44,950 --> 00:22:48,276
Menurutmu karena kita mengabaikan
persembahan pada Dewa Sungai?
217
00:22:48,300 --> 00:22:51,070
Mungkin Dewa sudah tidak sabar
dan datang untuk merenggut nyawa.
218
00:22:53,140 --> 00:22:54,536
Beri jalan!
219
00:22:54,560 --> 00:22:57,840
Petugas ada di sini. Beri jalan.
220
00:23:02,450 --> 00:23:06,470
Apa yang perlu dilihat? Minggir.
221
00:23:18,870 --> 00:23:22,260
Tuan, menurutmu...
222
00:23:35,770 --> 00:23:40,130
Betapa bodohnya ikan
yang berenang ke jaringku.
223
00:23:41,920 --> 00:23:45,356
Lupakan saja, aku akan membebaskanmu.
224
00:23:45,380 --> 00:23:48,470
Kau sama bodohnya.
225
00:23:50,494 --> 00:24:30,494
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
226
00:24:34,110 --> 00:24:36,420
Nona, bolehkah aku mengetahui namamu?
227
00:24:37,050 --> 00:24:38,510
Wan'er.
228
00:24:40,850 --> 00:24:46,206
Tabib Tao, kenapa kau melepaskan
ikan itu dari jaringmu?
229
00:24:46,230 --> 00:24:50,026
Aku memancing untuk bersantai,
bukan untuk makan.
230
00:24:50,050 --> 00:24:52,420
Kenapa aku harus membunuhnya?
231
00:24:54,210 --> 00:25:00,150
Maukah kau membebaskan
perempuan dalam pelukanmu?
232
00:25:05,750 --> 00:25:09,596
Bahkan orang bodoh sepertimu
punya motif tersembunyi.
233
00:25:09,620 --> 00:25:13,070
Ini keadaan darurat. Jangan salahkan aku.
234
00:25:13,990 --> 00:25:16,810
Ruang medis sibuk. Aku akan pergi.
235
00:25:27,770 --> 00:25:30,654
Cuacanya kering.
236
00:25:30,678 --> 00:25:33,998
Hati-hati pada kebakaran.
237
00:25:49,010 --> 00:25:51,210
Hei, Nona!
238
00:25:51,857 --> 00:25:54,266
Nona, turun!
239
00:25:54,290 --> 00:25:55,996
Di sini sangat berbahaya.
240
00:25:56,020 --> 00:26:00,766
Betapapun sulitnya hidup ini,
jangan bunuh diri!
241
00:26:00,790 --> 00:26:03,670
Saudara, apa yang kau katakan?
242
00:26:05,930 --> 00:26:10,736
Nona, kota ini berbahaya akhir-akhir ini.
243
00:26:10,760 --> 00:26:15,316
Kau harus berhati-hati jika sendirian.
244
00:26:15,340 --> 00:26:20,066
Oh, apa yang harus kulakukan?
245
00:26:20,090 --> 00:26:23,286
Jangan takut. Aku di sini.
246
00:26:23,310 --> 00:26:25,850
Aku akan mengantarmu pulang, oke?
247
00:26:28,190 --> 00:26:29,830
Ayo.
248
00:26:31,120 --> 00:26:35,016
Kebetulan aku juga akan pulang.
Bagaimana kalau aku mengantarmu pulang?
249
00:26:35,040 --> 00:26:37,306
Apa yang kau lakukan? Lepaskan!
250
00:26:37,330 --> 00:26:40,450
Dia bukan orang jahat, kan?
251
00:26:41,070 --> 00:26:45,190
Aku terlihat baik. Bagaimana
aku bisa jadi orang jahat?
252
00:26:46,360 --> 00:26:49,326
Semua untukmu, Nona
253
00:26:49,350 --> 00:26:50,999
Kau curiga.
254
00:26:51,023 --> 00:26:53,223
Ada apa denganmu?
255
00:27:12,750 --> 00:27:14,626
Aku tahu kau bukan makhluk fana.
256
00:27:14,650 --> 00:27:16,226
Aku akan menghancurkanmu.
257
00:27:16,250 --> 00:27:18,160
Dasar usil.
258
00:27:22,880 --> 00:27:25,240
Kau terlalu kejam.
259
00:27:46,810 --> 00:27:48,400
Serang!
260
00:27:50,350 --> 00:27:52,610
Kau tidak akan bisa melarikan diri!
261
00:28:09,030 --> 00:28:14,220
Aku pernah berurusan dengan rubah sebelumnya,
kalian tidak akan membuatku gentar.
262
00:28:25,440 --> 00:28:27,220
Lihat ke sana.
263
00:28:27,940 --> 00:28:30,780
Ayo.
264
00:28:42,190 --> 00:28:45,916
- Kejar dia! Jangan biarkan laki-laki itu kabur!
- Laki-laki?
265
00:28:45,940 --> 00:28:48,276
- Dia membicarakanku?
- Sebelah sini!
266
00:28:48,300 --> 00:28:50,420
Saatnya melarikan diri!
267
00:28:52,000 --> 00:28:53,786
Jangan biarkan dia lolos! Kejar dia!
268
00:28:53,810 --> 00:28:55,956
- Ya!
- Kejar dia!
269
00:28:55,980 --> 00:28:57,316
Tuan, berhentilah lari!
270
00:28:57,340 --> 00:28:59,430
Aku semakin tua.
271
00:29:05,610 --> 00:29:07,660
Tabib Tao ada di dalam?
272
00:29:16,820 --> 00:29:18,820
Kenapa kau di sini?
273
00:29:23,750 --> 00:29:26,186
Kenapa kau butuh waktu lama
untuk membawanya ke sini?
274
00:29:26,210 --> 00:29:31,546
Seorang perempuan tidak bisa menangani ini.
275
00:29:31,570 --> 00:29:34,190
Terima kasih sudah
menyelamatkanku, tabib Tao.
276
00:29:37,520 --> 00:29:40,606
Nona, siapa yang menyakitimu?
277
00:29:40,630 --> 00:29:42,930
Mereka terlalu kejam!
278
00:29:46,490 --> 00:29:49,826
Calon suaminya datang mencarinya.
279
00:29:49,850 --> 00:29:52,880
Dia mabuk dan membuat keributan.
280
00:29:57,920 --> 00:30:00,526
Tabib Tao!
281
00:30:00,550 --> 00:30:03,430
- Ke mana kau pergi?
- Melaporkan masalah ini pada pihak berwenang!
282
00:30:12,830 --> 00:30:16,250
Zhenzhu melarikan diri dari pernikahannya.
283
00:30:17,170 --> 00:30:22,240
Bajingan tua dan jelek itu
dibayar untuk pergi.
284
00:30:22,885 --> 00:30:28,495
Jika kau membuat keributan, Zhenzhu tidak
akan bisa mengangkat kepalanya tinggi-tinggi.
285
00:30:29,440 --> 00:30:31,250
Kau benar.
286
00:30:32,090 --> 00:30:35,620
Kau bisa memutuskan bagaimana
menangani masalah keluargamu.
287
00:30:37,390 --> 00:30:39,420
Aku akan menyiapkan ramuannya.
288
00:30:46,210 --> 00:30:47,850
Wan'er.
289
00:30:49,570 --> 00:30:54,060
Bukankah dia yang Nyonya Xi
mau kau bawa kembali?
290
00:30:56,150 --> 00:31:00,276
Kita tidak tahu si Bodoh itu
keturunan dari tabib Ilusi.
291
00:31:00,300 --> 00:31:04,310
Jika kita gegabah, kita bisa
membahayakan rencana Nyonya Xi.
292
00:31:13,360 --> 00:31:16,776
Nyonya, kulit putihmu sangat
cocok dengan pakaian ini.
293
00:31:16,800 --> 00:31:18,096
Benarkah?
294
00:31:18,120 --> 00:31:21,626
Oh, tapi warna ini
terlalu flamboyan bagiku?
295
00:31:21,650 --> 00:31:25,350
Tidak mungkin, itu melengkapi
kulitmu dengan sangat baik.
296
00:31:27,110 --> 00:31:30,766
Kenapa kota ini ramai hari ini?
Ada berita menarik?
297
00:31:30,790 --> 00:31:33,526
Berita menarik? Kasus misteriusnya
sudah dipecahkan oleh Petugas.
298
00:31:33,550 --> 00:31:36,176
Ini berita besar.
299
00:31:36,200 --> 00:31:37,496
Siapa yang melakukannya?
300
00:31:37,520 --> 00:31:41,106
Kudengar itu penipu.
301
00:31:41,130 --> 00:31:48,390
Mereka tidak menangkapnya, tapi para
perempuan di toko kain harus berhati-hati.
302
00:31:49,540 --> 00:31:51,356
Bagaimana kabar menariknya?
303
00:31:51,380 --> 00:31:54,466
Dia mungkin kambing hitam
yang tidak beruntung.
304
00:31:54,490 --> 00:31:55,746
Pemberitahuannya naik.
305
00:31:55,770 --> 00:32:01,646
Memulai kembali Ritual Dewa Sungai
adalah berita besar.
306
00:32:01,670 --> 00:32:03,766
Ritual berita besar?
307
00:32:03,790 --> 00:32:10,546
Tentu saja, perempuan tercantik di kota akan
dipilih sebagai persembahan pada Dewa Sungai.
308
00:32:10,570 --> 00:32:13,766
Merupakan kehormatan bagi seluruh
keluarga jika seorang perempuan terpilih.
309
00:32:13,790 --> 00:32:17,946
Para perempuan di sini cantik sekali.
310
00:32:17,970 --> 00:32:21,606
Aku mau tahu siapa yang beruntung.
311
00:32:21,630 --> 00:32:24,126
Nona, jangan mengatakan hal yang tidak masuk
akal. Fokuslah untuk mencoba pakaianmu.
312
00:32:24,150 --> 00:32:27,396
Pergilah, ini tidak ada
hubungannya denganmu.
313
00:32:27,420 --> 00:32:32,370
Nyonya, silakan lanjutkan penelusuran.
Aku akan memilih lebih banyak kain untukmu.
314
00:33:06,680 --> 00:33:08,626
Kenapa kau di sini?
315
00:33:08,650 --> 00:33:12,316
Perbannya belum diganti selama dua hari.
Jika lukanya terinfeksi...
316
00:33:12,340 --> 00:33:13,780
Ayo.
317
00:33:25,320 --> 00:33:29,946
Kenapa... dia datang ke sini?
318
00:33:29,970 --> 00:33:35,016
Nona Wan'er, kau kuat
untuk seorang perempuan.
319
00:33:35,040 --> 00:33:38,250
Tanganku sakit karena sentakan itu.
320
00:33:39,057 --> 00:33:41,067
Tanganmu
321
00:33:42,930 --> 00:33:44,960
ini juga begitu...
322
00:33:47,720 --> 00:33:49,046
Apa itu?
323
00:33:49,070 --> 00:33:50,710
Sangat dingin.
324
00:33:52,150 --> 00:33:55,990
Sepertinya kau punya kondisi tubuh yang dingin
dan harus menghindari makanan dingin.
325
00:33:59,070 --> 00:34:06,510
Tuan, kau di sini untuk membeli kain
untuk perempuan yang kau sukai?
326
00:34:08,140 --> 00:34:10,346
Aku tidak punya waktu luang seperti itu.
327
00:34:10,370 --> 00:34:14,616
Nona Zhenzhu, lukamu akan sulit
sembuh jika perbanmu tidak diganti.
328
00:34:14,640 --> 00:34:18,596
Aku baru lewat, jadi aku masuk
untuk memeriksa lukamu.
329
00:34:18,620 --> 00:34:23,420
Dengar, tabib Tao mengkhawatirkanku.
330
00:34:30,180 --> 00:34:31,396
Benar sekali!
331
00:34:31,420 --> 00:34:32,980
Ada apa?
332
00:34:34,350 --> 00:34:36,160
Zhenzhu!
333
00:34:43,260 --> 00:34:44,650
Dia...
334
00:34:46,190 --> 00:34:52,156
Bodoh, tidak pantas bagimu
memasuki kediaman perempuan.
335
00:34:52,180 --> 00:34:54,040
Zhenzhu!
336
00:34:54,980 --> 00:34:58,206
Aku seorang tabib dan
Nona Zhenzhu terluka.
337
00:34:58,230 --> 00:34:59,776
Kami tidak melakukan
sesuatu yang tidak pantas.
338
00:34:59,800 --> 00:35:02,980
Aku akan menjelaskan masalah ini
pada siapa pun yang ada di luar.
339
00:35:03,710 --> 00:35:06,946
Bukalah, Zhenzhu!
Aku tahu kau ada di dalam!
340
00:35:06,970 --> 00:35:09,060
Buka pintunya!
341
00:35:14,750 --> 00:35:17,970
Kak, kenapa kau selalu ceroboh?
342
00:35:19,570 --> 00:35:25,296
Aku perhatikan Zhenzhu tampak tidak sehat
di lantai bawah, jadi aku datang untuk melihatnya.
343
00:35:25,320 --> 00:35:28,856
Qingtao, kau selalu penuh perhatian.
344
00:35:28,880 --> 00:35:32,566
Tentu saja, persaudaraan kita sangat erat.
345
00:35:32,590 --> 00:35:35,306
Aku mengenalmu dengan baik.
346
00:35:35,330 --> 00:35:39,116
Ngomong-ngomong, aku mendengar
tentang serangan tikus di toko.
347
00:35:39,140 --> 00:35:43,150
Aku mau tahu apa kalian terkejut.
348
00:35:43,880 --> 00:35:46,376
Aku paling benci hal-hal buruk itu.
349
00:35:46,400 --> 00:35:48,706
Kau punya hidung terbaik.
350
00:35:48,730 --> 00:35:51,876
Tolong aku mau memeriksa tempat itu.
351
00:35:51,900 --> 00:35:57,010
Karena itu keinginanmu,
aku akan menurutinya.
352
00:36:11,200 --> 00:36:14,386
Terima kasih atas usahanya.
353
00:36:14,410 --> 00:36:18,480
Silakan periksa apa ada tikus di sini.
354
00:36:32,460 --> 00:36:37,266
Tempat ini bau obat. Jendela terbuka
untuk membiarkan udara segar masuk.
355
00:36:37,290 --> 00:36:39,356
Kau luar biasa.
356
00:36:39,380 --> 00:36:42,886
Zhenzhu terluka parah saat
menangkis pendeta Tao itu.
357
00:36:42,910 --> 00:36:46,186
Tapi, kau mau mencari tikus di sini.
358
00:36:46,210 --> 00:36:51,006
Aku mau tahu apa yang akan dipikirkan
Nyonya Xi jika dia mengetahuinya.
359
00:36:51,030 --> 00:36:54,456
Aku akan menangkap tikus licik itu.
360
00:36:54,480 --> 00:36:58,800
Kita lihat berapa lama dia bisa lari.
361
00:37:16,440 --> 00:37:17,970
Tangkap ini.
362
00:37:29,130 --> 00:37:31,810
Itu mutiaraku! Kembalikan!
363
00:37:46,280 --> 00:37:47,826
Ini, minum obatmu.
364
00:37:47,850 --> 00:37:49,630
Terima kasih.
365
00:37:50,830 --> 00:37:53,386
Mohon sabar.
366
00:37:53,410 --> 00:37:56,800
Apa kau kesakitan? Harap sabar.
367
00:37:58,390 --> 00:38:00,416
Kau merasa lebih baik?
368
00:38:00,440 --> 00:38:02,420
Kau masih merasa tidak enak badan?
369
00:38:03,980 --> 00:38:05,396
Kenapa ada banyak orang?
370
00:38:05,420 --> 00:38:08,376
Tuan, kau akhirnya kembali!
371
00:38:08,400 --> 00:38:10,450
Datang dan lihatlah!
372
00:38:12,690 --> 00:38:14,196
Apa yang terjadi?
373
00:38:14,220 --> 00:38:17,026
Tuan, mereka punya gejala yang serupa.
374
00:38:17,050 --> 00:38:20,196
Mereka bilang jantung mereka sangat
sakit, tapi denyut nadi mereka normal.
375
00:38:20,220 --> 00:38:22,086
Itu aneh.
376
00:38:22,110 --> 00:38:23,420
Biar kulihat.
377
00:38:28,030 --> 00:38:30,610
Buku, bawakan jarumku.
378
00:38:33,740 --> 00:38:36,220
Tuan, ini.
379
00:38:40,700 --> 00:38:41,986
Baiklah.
380
00:38:42,010 --> 00:38:44,206
Penyakit mereka aneh.
381
00:38:44,230 --> 00:38:46,106
Mereka punya gejala serupa.
382
00:38:46,130 --> 00:38:47,796
Aku tidak bisa memahaminya.
383
00:38:47,820 --> 00:38:51,466
Tuan, kenapa kau mencium bau ikan?
384
00:38:51,490 --> 00:38:55,456
Mirip dengan bau pasien ini.
385
00:38:55,480 --> 00:38:57,606
Ikan?
386
00:38:57,630 --> 00:39:00,216
- Kenapa aku tidak bisa mencium baunya?
- Mereka tidak bau.
387
00:39:00,240 --> 00:39:01,244
Ayo.
388
00:39:01,268 --> 00:39:06,010
Tentu saja, aku seorang Rubah Surgawi
dengan indera penciuman yang tajam.
389
00:39:09,660 --> 00:39:12,520
Tuan, ini...
390
00:39:14,740 --> 00:39:15,936
Huazhi.
391
00:39:15,960 --> 00:39:18,416
Giling Mutiara Timur ini jadi bubuk.
392
00:39:18,440 --> 00:39:20,835
Buku, segera bawa Petugas Zheng ke sini.
393
00:39:20,859 --> 00:39:21,700
Oke.
394
00:39:21,724 --> 00:39:26,323
Wow, aku belum pernah melihat
Mutiara Timur sebesar ini.
395
00:39:28,270 --> 00:39:30,940
Kau masih utuh.
396
00:39:32,130 --> 00:39:35,686
Tuan, kau sungguh berani.
397
00:39:35,710 --> 00:39:37,716
Abaikan dia. Dia orang jahat.
398
00:39:37,740 --> 00:39:40,546
Jangan takut, aku di sini.
399
00:39:40,570 --> 00:39:43,166
Tuan, kau berani datang ke sini.
400
00:39:43,190 --> 00:39:47,156
Aku akan menghukummu.
401
00:39:47,180 --> 00:39:49,356
Pergilah.
402
00:39:49,380 --> 00:39:51,743
Ouch!
403
00:39:51,767 --> 00:39:55,647
Ini racun yang kau cari.
404
00:40:15,150 --> 00:40:18,759
Itu Bedak Pengikat Hati.
405
00:40:18,783 --> 00:40:23,833
Itu terbuat dari sepuluh serangga
air berbisa yang berbeda.
406
00:40:26,300 --> 00:40:28,466
Aku mencoba membuat anekdot.
407
00:40:28,490 --> 00:40:32,526
Aku mengikuti catatan kuno
dan menggiling Mutiara Timur
408
00:40:32,550 --> 00:40:34,926
menjadi bubuk untuk
ditambahkan ke dalam obat.
409
00:40:34,950 --> 00:40:37,620
Kenapa tidak berhasil?
410
00:40:40,470 --> 00:40:44,010
Lumayan.
411
00:40:45,950 --> 00:40:48,480
Kau luar biasa.
412
00:40:49,190 --> 00:40:54,310
Dengar, racun ini punya racun lain.
413
00:40:57,950 --> 00:41:00,770
Darah duyung.
414
00:41:01,830 --> 00:41:04,536
Bagaimana kau tahu?
415
00:41:04,560 --> 00:41:06,516
Kau bohong, kan?
416
00:41:06,540 --> 00:41:08,466
Kenapa aku berbohong?
417
00:41:08,490 --> 00:41:09,880
Aku...
418
00:41:10,570 --> 00:41:12,186
Omong kosong.
419
00:41:12,210 --> 00:41:14,926
Ini mitos dari negeri yang jauh.
420
00:41:14,950 --> 00:41:18,450
Tuan, jangan percaya ocehannya.
421
00:41:23,320 --> 00:41:26,860
Ya, inilah baunya.
422
00:41:28,750 --> 00:41:30,916
Tuan, karena kau tahu asal usul racun ini,
423
00:41:30,940 --> 00:41:33,150
kau pasti tahu anekdotnya.
424
00:41:35,520 --> 00:41:37,650
Mohon pencerahannya.
425
00:41:40,110 --> 00:41:43,386
Malam ini, bulan biru akan terbit untuk
pertama kalinya dalam sepuluh tahun.
426
00:41:43,410 --> 00:41:46,346
Ada sebuah kolam sepuluh mil
di sebelah timur kota.
427
00:41:46,370 --> 00:41:49,996
Teratai di kolam akan mekar.
428
00:41:50,020 --> 00:41:53,366
Bunga Teratai Pemurni Hati ini
adalah sebuah anekdot.
429
00:41:53,390 --> 00:41:56,886
Teratai Pemurni Hati bisa
membersihkan jiwa manusia.
430
00:41:56,910 --> 00:42:00,946
Jika korban racun itu sungguh-sungguh
bertobat, maka mereka akan sembuh.
431
00:42:00,970 --> 00:42:04,936
Bawalah batu giok kuno ini
sebagai bentuk perlindungan.
432
00:42:04,960 --> 00:42:05,816
Pemberitahuan: Insiden aneh di kota
telah menimbulkan kepanikan.
433
00:42:05,840 --> 00:42:11,200
Perempuan suci akan dipilih pada tanggal pertama setiap bulan sebagai persembahan pada Dewa Sungai untuk perdamaian.
434
00:42:58,360 --> 00:43:00,856
Airnya yang jernih terasa
manis dan menyegarkan.
435
00:43:00,880 --> 00:43:02,830
Ini pasti tempatnya.
436
00:43:08,050 --> 00:43:11,810
Kenapa kolam ini terlihat begitu familiar?
437
00:43:17,010 --> 00:43:18,406
Tabib Tao.
438
00:43:18,430 --> 00:43:20,350
Nona Wan'er?
439
00:43:22,900 --> 00:43:26,216
Ini sudah sangat larut
dan ini hutan belantara.
440
00:43:26,240 --> 00:43:29,456
Kau menunggu Nona Wan'er?
441
00:43:29,480 --> 00:43:30,806
Yaa...
442
00:43:30,830 --> 00:43:35,742
Di sini gelap dan terpencil.
Kenapa kau di sini?
443
00:43:37,810 --> 00:43:40,196
Nona Qingtao, kau sendirian?
444
00:43:40,220 --> 00:43:42,906
Ya, aku sendirian.
445
00:43:42,930 --> 00:43:49,706
Kau menunggu dua atau tiga orang lainnya?
446
00:43:49,730 --> 00:43:52,630
- Ini akan jadi...
- Nona Qingtao, harap tahan diri.
447
00:43:53,360 --> 00:43:57,286
Tolong biarkan kami menjaga harga diri.
448
00:43:57,310 --> 00:44:02,056
Tidak baik dipandang bagimu
berada di hutan belantara ini sendirian.
449
00:44:02,080 --> 00:44:05,666
Jika Nona Wan'er mengetahuinya,
dia akan salah paham.
450
00:44:05,690 --> 00:44:09,010
Tolong cepat kembali ke rumah.
451
00:44:11,340 --> 00:44:14,536
Mau ini, Mau itu. Apa bagusnya gadis itu?
452
00:44:14,560 --> 00:44:17,030
Jangan minta dipukul!
453
00:44:28,640 --> 00:44:30,366
Beraninya kau menyentuh milikku.
454
00:44:30,390 --> 00:44:32,816
Milikmu?
455
00:44:32,840 --> 00:44:36,656
Hentikan omong kosong itu! Aku akan
mengambil apa yang jadi milikmu hari ini!
456
00:44:36,680 --> 00:44:39,316
Nona Qingtao, hatiku hancur.
457
00:44:39,340 --> 00:44:42,046
Kau tidak bisa memilikiku.
458
00:44:42,070 --> 00:44:45,006
Nona Wan'er, kita belum menikah.
459
00:44:45,030 --> 00:44:47,870
Bagaimana aku bisa jadi milikmu?
460
00:44:50,690 --> 00:44:51,726
Nona!
461
00:44:51,750 --> 00:44:53,450
Cukup dengan ocehannya!
462
00:45:05,650 --> 00:45:07,416
Wan'er!
463
00:45:07,440 --> 00:45:09,250
Wan'er!
464
00:45:44,770 --> 00:45:46,630
Pergilah.
465
00:45:50,640 --> 00:45:54,440
Wan'er, apa yang harus kita lakukan?
466
00:45:59,420 --> 00:46:03,020
Cepat kembali dulu. Aku akan menangani ini.
467
00:46:36,340 --> 00:46:38,020
Jangan sakiti dia!
468
00:46:46,920 --> 00:46:48,776
Skala Jantungnya?
469
00:46:48,800 --> 00:46:52,466
Xing, kau memberikan
Skala Hatimu pada anak ini?
470
00:46:52,490 --> 00:46:53,870
Kau...
471
00:47:19,150 --> 00:47:24,496
Kudengar duyung punya
sisik di belakang lehernya.
472
00:47:24,520 --> 00:47:27,546
Bisa melindungi jantung dan
memulihkan energi kehidupan.
473
00:47:27,570 --> 00:47:31,316
Bisa mengobati segala macam penyakit dan racun,
bahkan menghidupkan kembali orang mati.
474
00:47:31,340 --> 00:47:34,616
Aku sudah melihat sesuatu
yang luar biasa hari ini.
475
00:47:34,640 --> 00:47:36,726
Kupikir kau akan...
476
00:47:36,750 --> 00:47:39,040
Kau pikir aku akan membunuhnya?
477
00:47:40,640 --> 00:47:45,346
Dia orang bodoh yang
baik hati, jarang sekali.
478
00:47:45,370 --> 00:47:48,200
Bagaimana aku tega menyakitinya?
479
00:47:52,060 --> 00:47:55,900
Xing, aku tidak bisa membiarkanmu pergi.
480
00:47:56,910 --> 00:48:01,846
Tuan, jika aku tidak pergi,
klan akan curiga.
481
00:48:01,870 --> 00:48:06,630
Jika klanku menyerang, penduduk
kota akan berada dalam bahaya.
482
00:48:07,500 --> 00:48:11,180
Belum terlambat untuk bertobat.
483
00:48:12,490 --> 00:48:14,416
Aku tidak bisa kembali lagi.
484
00:48:14,440 --> 00:48:20,360
Jika kau kembali dalam keadaan ini,
Nyonya Xi tidak akan mengampunimu.
485
00:48:21,627 --> 00:48:24,546
Nyonya Xi tidak akan pernah
membiarkan siapa pun.
486
00:48:24,570 --> 00:48:27,450
Dia bahkan tidak menyayangkan
dirinya sendiri.
487
00:48:33,350 --> 00:48:35,186
Bawa dia pergi.
488
00:48:35,210 --> 00:48:37,410
Sejauh mungkin
489
00:49:07,434 --> 00:49:59,434
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
490
00:50:21,640 --> 00:50:25,400
Di mana semua orang? Ke mana mereka pergi?
491
00:50:28,780 --> 00:50:30,906
Nyonya Xi, kau sudah bangun.
492
00:50:30,930 --> 00:50:33,310
Aku akan menuangkanmu air.
493
00:50:42,210 --> 00:50:44,020
Berhenti.
494
00:50:47,890 --> 00:50:50,406
Kenapa kau sendiri?
495
00:50:50,430 --> 00:50:52,470
Di mana orang lain?
496
00:50:53,770 --> 00:51:00,276
Mungkin... mereka tertidur lelap atau...
497
00:51:00,300 --> 00:51:02,686
Buka!
498
00:51:02,710 --> 00:51:04,966
Serahkan dia!
499
00:51:04,990 --> 00:51:09,126
Beri jalan! Minggir dari jalan!
500
00:51:09,150 --> 00:51:11,456
Walikota!
501
00:51:11,480 --> 00:51:13,306
- Walikota, mereka bukan dari kota ini.
- Ya.
502
00:51:13,330 --> 00:51:15,046
Kenapa mempersulit hidup mereka?
503
00:51:15,070 --> 00:51:19,140
- Ya, ampuni mereka.
- Perempuan suci akan menjamin keamanan kota.
504
00:51:20,830 --> 00:51:21,866
Walikota, kau baik-baik saja?
505
00:51:21,890 --> 00:51:24,906
Hati-hati.
506
00:51:24,930 --> 00:51:27,196
Ayo kita masuk! Minggir!
507
00:51:27,220 --> 00:51:29,806
Beri jalan! Minggir dari jalan!
508
00:51:29,830 --> 00:51:33,206
Walikota! Ini tidak benar!
509
00:51:33,230 --> 00:51:36,006
Benar kan? Kenapa tidak benar?
510
00:51:36,030 --> 00:51:40,206
- Baiklah...
- Seorang perempuan diberkati untuk dipilih sebagai perempuan suci.
511
00:51:40,230 --> 00:51:41,286
- Bos...
- benar?
512
00:51:41,310 --> 00:51:45,426
Ya! Diberkati!
513
00:51:45,450 --> 00:51:49,430
Ya, kita menghadapi krisis di sini!
514
00:51:54,230 --> 00:51:57,280
Aku hampir tidak punya hari libur.
515
00:51:59,530 --> 00:52:04,660
Apa yang membuat semua orang
mengunjungi toko kainku?
516
00:52:06,160 --> 00:52:10,000
Besok, akan ada Ritual Dewa Sungai.
517
00:52:10,820 --> 00:52:14,676
Nona Wan'er perempuan
tercantik di kota ini.
518
00:52:14,700 --> 00:52:16,990
Dia dilahirkan untuk jadi perempuan suci.
519
00:52:18,320 --> 00:52:23,806
Tidak ada yang akan
terjadi jika kau setuju.
520
00:52:23,830 --> 00:52:26,190
Jika kau keberatan...
521
00:52:31,780 --> 00:52:35,776
Bagaimana aku bisa menolak?
522
00:52:35,800 --> 00:52:40,596
Terpilih sebagai perempuan suci
dan membawa berkah
523
00:52:40,620 --> 00:52:43,596
bagi semua orang kabar adalah baik.
524
00:52:43,620 --> 00:52:47,816
Aku tidak mungkin menghentikan ini.
525
00:52:47,840 --> 00:52:49,236
Bagus.
526
00:52:49,260 --> 00:52:52,960
Aku tahu Nyonya Xi perempuan
yang bijaksana dan baik.
527
00:52:53,567 --> 00:52:57,666
- Ya, benar sekali.
- Dengar, kalian terlalu takut.
528
00:52:57,690 --> 00:53:00,286
- Ya, benar.
- Terlalu takut.
529
00:53:00,310 --> 00:53:01,926
Pulanglah dan istirahat.
530
00:53:01,950 --> 00:53:03,923
Ayo pergi!
531
00:53:03,947 --> 00:53:06,047
Sudah kubilang begitu!
532
00:53:20,240 --> 00:53:24,466
Tao, bukankah kau mengatakan kau
punya keterampilan yang luar biasa?
533
00:53:24,490 --> 00:53:27,180
Kenapa dia dalam kondisi seperti ini?
534
00:53:31,290 --> 00:53:34,506
Wan'er sudah mendetoksifikasi
dia dengan Skala Jantungnya.
535
00:53:34,530 --> 00:53:36,436
Dia akan segera bangun.
536
00:53:36,460 --> 00:53:38,630
Jangan membuat keributan.
537
00:53:39,720 --> 00:53:41,740
Nona Wan'er?
538
00:53:42,380 --> 00:53:44,126
Apa itu Skala Jantung?
539
00:53:44,150 --> 00:53:46,096
Sudah kubilang, ada yang
aneh dengan toko kain itu.
540
00:53:46,120 --> 00:53:47,786
Baunya sangat amis.
541
00:53:47,810 --> 00:53:51,436
Lihat, mereka duyung.
542
00:53:51,460 --> 00:53:53,470
Apa? Duyung?
543
00:53:54,710 --> 00:53:59,396
Kota Yunyin sudah membunuh
terlalu banyak keturunan ikan.
544
00:53:59,420 --> 00:54:01,246
Bagaimana mungkin masih
ada ikan yang tersisa?
545
00:54:01,270 --> 00:54:04,706
Wajar jika mereka membalas dendam.
546
00:54:04,730 --> 00:54:09,346
Tapi Wan'er sudah terpilih sebagai perempuan
suci untuk Ritual Dewa Sungai malam ini.
547
00:54:09,370 --> 00:54:11,846
Omong kosong, Dewa Sungai tidak ada.
548
00:54:11,870 --> 00:54:18,696
Jika semua orang berkumpul, kau akan
masuk ke dalam perangkap Nyonya Xi.
549
00:54:18,720 --> 00:54:20,486
Wan'er.
550
00:54:20,510 --> 00:54:23,126
- Wan'er.
- Tuan.
551
00:54:23,150 --> 00:54:25,056
- Wan'er.
- Tuan.
552
00:54:25,080 --> 00:54:27,126
Tuan.
553
00:54:27,150 --> 00:54:29,006
Wan'er.
554
00:54:29,030 --> 00:54:30,956
- Dengarkan.
- Wan'er.
555
00:54:30,980 --> 00:54:34,566
Perempuan tua itu punya satu trik terakhir.
556
00:54:34,590 --> 00:54:37,186
Apa itu?
557
00:54:37,210 --> 00:54:39,496
Tabib Ilusi.
558
00:54:39,520 --> 00:54:41,426
Kenapa?
559
00:54:41,450 --> 00:54:44,396
Dia punya senjata ajaib.
560
00:54:44,420 --> 00:54:47,956
Senjata kuno yang disebut
Seruling Jiwa Ilusi.
561
00:54:47,980 --> 00:54:52,023
Hanya keturunan tabib Ilusi
yang bisa menggunakannya.
562
00:54:52,047 --> 00:54:59,137
Wan'er berkata laki-laki ini kemungkinan besar
keturunan tabib Ilusi yang sudah lama hilang.
563
00:55:01,760 --> 00:55:05,550
Sepertinya aku bisa menghasilkan
banyak uang malam ini.
564
00:55:12,810 --> 00:55:15,370
Dia bahkan meninggalkan
peralatan medisnya di sini.
565
00:55:16,980 --> 00:55:24,980
Orang bodoh itu sangat bodoh, tapi
dia sangat cakap sebagai seorang tabib.
566
00:55:31,130 --> 00:55:36,263
Tanpa Skala Jantung, kau bahkan tidak
punya waktu tiga hari lagi untuk hidup.
567
00:55:40,390 --> 00:55:43,866
Aku sudah hidup untuk membalas dendam.
568
00:55:43,890 --> 00:55:48,366
Aku sudah kehilangan semua alasan
untuk hidup, emosi, dan impian.
569
00:55:48,390 --> 00:55:51,080
Apa gunanya hidup?
570
00:55:52,510 --> 00:55:55,496
Kenapa kau harus menderita seperti ini?
571
00:55:55,520 --> 00:56:02,103
Nyonya bilang dia akan mengembalikan roh
purba semua orang setelah ini selesai.
572
00:56:02,127 --> 00:56:06,627
Jika keinginan Nyonya terpenuhi hari ini,
573
00:56:08,380 --> 00:56:10,820
kau bisa bebas.
574
00:56:12,660 --> 00:56:18,976
Jika rencananya gagal,
keinginan Tao Ran akan terpenuhi.
575
00:56:19,000 --> 00:56:21,526
Bagaimanapun, ini akhir yang baik.
576
00:56:21,550 --> 00:56:24,280
Sayangnya, aku mungkin
masih hidup untuk melihatnya.
577
00:56:37,720 --> 00:56:39,980
Bukalah, Buku!
578
00:56:41,710 --> 00:56:44,896
Sudah kubilang buka pintunya!
Kau mendengarku?
579
00:56:44,920 --> 00:56:46,830
Buka!
580
00:56:47,820 --> 00:56:49,126
Kau mendengarku?
581
00:56:49,150 --> 00:56:51,726
Tuan, berhentilah berteriak.
582
00:56:51,750 --> 00:56:54,676
Aku tidak akan membiarkanmu
melompat ke dalam kuburmu.
583
00:56:54,700 --> 00:56:56,630
Buka!
584
00:56:58,100 --> 00:57:02,910
Aku lebih baik mati bersamanya
daripada menderita di sini!
585
00:57:04,628 --> 00:57:06,638
Buka!
586
00:57:12,530 --> 00:57:15,230
Tuan. Tuan.
587
00:57:15,960 --> 00:57:17,530
Tuan.
588
00:57:23,090 --> 00:57:27,826
Duyung adalah perempuan
yang cantik dan baik hati.
589
00:57:27,850 --> 00:57:32,670
Manusia serakah dan malas itu
tidak layak bagi kita.
590
00:57:33,810 --> 00:57:35,786
Nyonya.
591
00:57:35,810 --> 00:57:39,336
Ada kebaikan dan kejahatan
bahkan di dunia manusia.
592
00:57:39,360 --> 00:57:41,830
Bagaimana kita...
593
00:57:50,660 --> 00:57:57,336
Sayang, itu disebabkan karena mereka tidak
mengetahui tentang harta karun yang ada padamu.
594
00:57:57,360 --> 00:58:01,756
Jika mereka mengetahui nafasmu
bisa membentuk mutiara,
595
00:58:01,780 --> 00:58:05,736
sisikmu bisa dijadikan obat, dan
dagingmu bisa menyalakan pelita,
596
00:58:05,760 --> 00:58:10,040
mereka akan mengulitimu sampai ke tulang.
597
00:58:13,090 --> 00:58:16,916
Malam ini, kau akan jadi umpannya.
598
00:58:16,940 --> 00:58:23,040
Aku yakin laki-laki dari tabib Ilusi itu
akan mencoba menyelamatkanmu.
599
00:58:24,880 --> 00:58:27,736
- Ritual Dewa Sungai akan segera diadakan!
- Dengarkan.
600
00:58:27,760 --> 00:58:30,466
- Ayo cepat.
- Semua teriakan riuh itu.
601
00:58:30,490 --> 00:58:36,076
- Semua orang dengan senang hati mengirimmu ke kematianmu.
- Kalian, apa yang kalian lakukan?
602
00:58:36,100 --> 00:58:40,120
- Kau meminta pemukulan?
- Mereka tidak kasihan padamu.
603
00:58:42,170 --> 00:58:48,276
Malam ini, keberhasilan
menangkap mangsa kecil ini
604
00:58:48,300 --> 00:58:51,000
dengan jaring ada di tanganmu.
605
00:58:54,550 --> 00:58:57,146
Kawal perempuan suci!
606
00:58:57,170 --> 00:59:00,816
Dengan hormat mengawal perempuan suci.
607
00:59:00,840 --> 00:59:03,336
Kawal perempuan suci!
608
00:59:03,360 --> 00:59:07,326
Dengan hormat mengawal perempuan suci.
609
00:59:07,350 --> 00:59:09,806
Kawal perempuan suci!
610
00:59:09,830 --> 00:59:13,396
Dengan hormat mengawal perempuan suci.
611
00:59:13,420 --> 00:59:15,726
Kawal perempuan suci!
612
00:59:15,750 --> 00:59:19,946
- Dengan hormat mengawal perempuan suci.
- Tuan, jangan berpikir untuk kabur.
613
00:59:19,970 --> 00:59:22,126
Kawal perempuan suci!
614
00:59:22,150 --> 00:59:25,456
Dengan hormat mengawal perempuan suci.
615
00:59:25,480 --> 00:59:27,896
Kawal perempuan suci!
616
00:59:27,920 --> 00:59:32,056
Dengan hormat mengawal perempuan suci.
617
00:59:32,080 --> 00:59:36,746
Saat mereka pergi, tangkap dia.
618
00:59:36,770 --> 00:59:39,566
- Mengerti.
- Dia bisa dijual dengan harga yang pantas.
619
00:59:39,590 --> 00:59:40,980
Lanjutkan.
620
00:59:42,780 --> 00:59:44,350
Lagu apa itu?
621
01:00:07,890 --> 01:00:09,356
Siapa kau?
622
01:00:09,380 --> 01:00:12,050
Beri jalan! Jangan halangi jalan kami!
623
01:00:17,490 --> 01:00:19,686
Siluman!
624
01:00:19,710 --> 01:00:21,250
Bunuh dia!
625
01:00:33,950 --> 01:00:36,286
Guru Hebat!
626
01:00:36,310 --> 01:00:38,856
- Walikota?
- Tolong selamatkan aku!
627
01:00:38,880 --> 01:00:41,536
Walikota, ini bukan pekerjaan mudah.
628
01:00:41,560 --> 01:00:42,986
- Lihat.
- Sepuluh keping emas!
629
01:00:43,010 --> 01:00:44,860
Sepuluh?
630
01:00:53,320 --> 01:00:56,666
Guru Hebat, aku akan membayar sebanyak
yang kau mau! Tolong selamatkan aku!
631
01:00:56,690 --> 01:00:58,816
Setidaknya harus 180 buah.
632
01:00:58,840 --> 01:01:01,096
Bagus! Kau bisa memilikinya!
633
01:01:01,120 --> 01:01:04,250
- Benarkah?
- Tentu saja!
634
01:01:05,430 --> 01:01:07,400
Tolong aku!
635
01:01:45,170 --> 01:01:48,846
Bos, di mana kita?
636
01:01:48,870 --> 01:01:50,706
Bagaimana aku tahu?
637
01:01:50,730 --> 01:01:54,450
Hati-hati. Tetap tenang.
638
01:02:34,440 --> 01:02:36,246
Di mana aku?
639
01:02:36,270 --> 01:02:38,740
Di mana tempat ini?
640
01:02:43,310 --> 01:02:45,020
Wan'er.
641
01:02:45,800 --> 01:02:47,596
Wan'er!
642
01:02:47,620 --> 01:02:49,036
Wan'er!
643
01:02:49,060 --> 01:02:50,830
Tao Ran!
644
01:02:52,380 --> 01:02:54,170
Tao Ran!
645
01:02:55,730 --> 01:02:58,460
- Tao Ran!
- Wan'er!
646
01:03:00,380 --> 01:03:02,236
Tao Ran!
647
01:03:02,260 --> 01:03:04,040
Tao Ran!
648
01:03:05,750 --> 01:03:07,420
Wan'er!
649
01:03:08,730 --> 01:03:10,530
Wan'er!
650
01:03:12,190 --> 01:03:13,700
Wan'er!
651
01:03:16,170 --> 01:03:17,236
Wan'er!
652
01:03:17,260 --> 01:03:18,356
Tao Ran.
653
01:03:18,380 --> 01:03:20,856
Wan'er, Wan'er!
654
01:03:20,880 --> 01:03:22,490
Tao Ran.
655
01:03:29,090 --> 01:03:32,740
Wan'er! Kenapa kau di sini?
656
01:03:34,500 --> 01:03:36,210
Ayo lari.
657
01:03:45,260 --> 01:03:47,836
Maafkan aku, aku salah orang.
658
01:03:47,860 --> 01:03:49,510
Maaf soal ini.
659
01:03:55,030 --> 01:03:57,756
Sepertinya Wan'er trik terbaik.
660
01:03:57,780 --> 01:04:03,500
Kau bahkan memasuki
ilusi ini dengan sukarela.
661
01:04:06,830 --> 01:04:08,640
Tao Ran!
662
01:04:09,300 --> 01:04:10,666
Tao Ran, kau di mana?
663
01:04:10,690 --> 01:04:12,546
Wan'er.
664
01:04:12,570 --> 01:04:14,016
Lepaskan aku!
665
01:04:14,040 --> 01:04:17,570
Kenapa kau melakukannya
pada Wan'er? Lepaskan dia!
666
01:04:22,570 --> 01:04:25,190
Perempuan tua itu mau menjebakku?
667
01:04:33,680 --> 01:04:36,406
Kau mau menyelamatkan Wan'er?
668
01:04:36,430 --> 01:04:38,323
Ini.
669
01:04:38,347 --> 01:04:44,467
Kau bisa membebaskan kekasihmu dan penduduk
kota dari bahaya dengan menggunakan ini.
670
01:04:45,240 --> 01:04:49,426
Hanya kau yang bisa membebaskan mereka.
671
01:04:49,450 --> 01:04:50,886
Jangan lakukan itu, Tao Ran!
672
01:04:50,910 --> 01:04:54,186
Itulah Seruling Jiwa Ilus yang bisa
mengendalikan pikiran dan jiwa manusia.
673
01:04:54,210 --> 01:04:56,540
Kau tidak boleh menggunakannya.
674
01:04:57,340 --> 01:04:58,980
Tao Ran!
675
01:05:00,580 --> 01:05:02,390
Tao Ran!
676
01:05:24,110 --> 01:05:26,466
Aku tidak akan membiarkanmu berhasil!
677
01:05:26,490 --> 01:05:30,136
Jika kau mau menganiaya atau
membunuhku, lakukan sesukamu!
678
01:05:30,160 --> 01:05:32,606
Nak, kau meminta pemukulan.
679
01:05:32,630 --> 01:05:34,600
Aku akan membunuhmu terlebih dulu.
680
01:05:45,060 --> 01:05:47,826
Aku...
681
01:05:47,850 --> 01:05:50,340
Aku tidak bermaksud melakukan ini!
682
01:06:01,890 --> 01:06:05,440
Paman Xiao, cepat! Aku tidak
bisa bertahan lebih lama lagi!
683
01:06:30,180 --> 01:06:35,460
Akhirku adalah awal dari siksaanmu.
684
01:06:38,677 --> 01:06:42,456
Energi spiritual Wan'er dan aku terikat.
685
01:06:42,480 --> 01:06:45,916
- Wan'er! Wan'er! Wan'er!
- Hanya patah hati
686
01:06:45,940 --> 01:06:50,420
yang akan membawa rasa sakit
dan kebencian padamu.
687
01:06:54,400 --> 01:06:55,970
Wan'er!
688
01:06:57,640 --> 01:06:59,496
Wan'er!
689
01:06:59,520 --> 01:07:02,220
Ilusi itu runtuh! Lari!
690
01:07:03,190 --> 01:07:04,836
Itu suara Xiao Tua!
691
01:07:04,860 --> 01:07:06,176
Lari! Ayo!
692
01:07:06,200 --> 01:07:08,836
Ayo pergi! Lari!
693
01:07:08,860 --> 01:07:10,246
Lari!
694
01:07:10,270 --> 01:07:12,256
Tao Ran!
695
01:07:12,280 --> 01:07:13,506
- Wan'er.
- Tao Ran!
696
01:07:13,530 --> 01:07:15,970
Wan'er! Wan'er!
697
01:07:27,050 --> 01:07:28,630
Wan'er!
698
01:07:39,498 --> 01:07:42,438
Lari! Ilusi itu runtuh!
699
01:07:44,470 --> 01:07:45,970
Ke sana.
700
01:07:46,700 --> 01:07:49,026
Tao Ran.
701
01:07:49,050 --> 01:07:56,030
Sebagai tabib Ilusi, kau punya kekuatan
untuk membunuh orang-orang malang ini.
702
01:07:56,767 --> 01:08:02,756
Suatu hari, kau akan
mewujudkan keinginanku.
703
01:08:02,780 --> 01:08:06,026
- Lari!
- Ayo pergi!
704
01:08:06,050 --> 01:08:07,600
Gantungkan di sana!
705
01:08:21,890 --> 01:08:23,826
Tuan!
706
01:08:23,850 --> 01:08:25,353
Tuan!
707
01:08:25,377 --> 01:08:27,227
Tuan!
708
01:08:39,240 --> 01:08:42,410
Hidupku yang mulia hampir hancur.
709
01:08:43,170 --> 01:08:44,486
Itu membuatku takut.
710
01:08:44,510 --> 01:08:48,190
Paman Xiao, kau baik-baik saja? Bangun!
711
01:09:24,330 --> 01:09:26,926
Kenapa kalian ada di sini? Aku mencarimu!
712
01:09:26,950 --> 01:09:28,540
Tuan!
713
01:09:45,110 --> 01:09:47,450
Saat pertama kali aku bertemu denganmu,
714
01:09:48,680 --> 01:09:52,580
hatiku sudah jadi milikmu.
715
01:09:58,890 --> 01:10:04,530
Aku mau tahu apa aku bisa
mendapat kehormatan
716
01:10:05,670 --> 01:10:10,020
menikahimu dalam kehidupan ini
717
01:10:14,720 --> 01:10:17,070
dan tua bersamamu.
718
01:10:23,510 --> 01:10:28,540
Bertemu denganmu dalam hidup ini
merupakan berkah yang tak terduga.
719
01:11:38,564 --> 01:11:59,564
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 29 Juni 2024
720
01:12:46,540 --> 01:12:51,820
Sakit hati dan kerinduan
mengikuti tahun demi tahun.
721
01:12:57,780 --> 01:13:02,750
Liku-liku nasib menggagalkan
persatuan yang sangat baik.
722
01:13:04,774 --> 01:13:54,774
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
52627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.