All language subtitles for HS.S04E02.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,360 SEABIRDS CRY 2 00:00:24,480 --> 00:00:26,440 SIRENS 3 00:00:43,280 --> 00:00:44,920 He's got a hammer. 4 00:00:44,920 --> 00:00:46,040 Ryan, go round the back. 5 00:00:46,040 --> 00:00:47,080 Yep. 6 00:00:50,600 --> 00:00:51,640 Police! 7 00:00:56,040 --> 00:00:57,080 Police! 8 00:00:58,280 --> 00:01:00,080 Stay where you are. 9 00:01:00,080 --> 00:01:01,120 Stop! 10 00:01:02,600 --> 00:01:03,640 Stop! 11 00:01:08,720 --> 00:01:09,760 Stop! 12 00:01:11,480 --> 00:01:12,840 Don't even think about it. 13 00:01:12,840 --> 00:01:14,040 Put the hammer down. 14 00:01:14,040 --> 00:01:16,720 All right, Ryan. OK. 15 00:01:16,720 --> 00:01:20,120 Dex Turkington? What on earth are you up to? 16 00:01:20,120 --> 00:01:22,080 No comment. 17 00:01:22,080 --> 00:01:25,960 Dex Turkington, I'm arresting you on suspicion of burglary. 18 00:01:25,960 --> 00:01:28,200 You don't have to say anything 19 00:01:28,200 --> 00:01:31,360 but I must caution you, if you don't mention when questioned something 20 00:01:31,360 --> 00:01:33,440 which you later rely on in court, it may harm your defence. 21 00:01:33,440 --> 00:01:34,720 You got him, then? 22 00:01:35,760 --> 00:01:37,400 Oh, aye. 23 00:01:37,400 --> 00:01:39,160 I'm Ryan Parr. 24 00:01:39,160 --> 00:01:40,560 Brandi with an "I". 25 00:01:42,920 --> 00:01:45,360 So how did Dex get in? 26 00:01:46,400 --> 00:01:47,840 I reckon he must have sneaked in the back door 27 00:01:47,840 --> 00:01:49,480 when I wasn't looking. 28 00:01:51,600 --> 00:01:55,960 I came through here and he was attacking the safe with a hammer. 29 00:01:55,960 --> 00:01:58,400 I told him to give over or I'd call the police. 30 00:01:58,400 --> 00:01:59,640 He said do what I want. 31 00:01:59,640 --> 00:02:02,680 Apparently, what's in it is rightfully his. 32 00:02:05,360 --> 00:02:06,800 Sorry. 33 00:02:06,800 --> 00:02:09,080 That's when I called you. 34 00:02:09,080 --> 00:02:11,800 So have you ever seen Dex before, then? 35 00:02:11,800 --> 00:02:13,920 Once, twice, maybe. 36 00:02:13,920 --> 00:02:16,560 I haven't really worked here long. 37 00:02:16,560 --> 00:02:17,960 But I reckon he was here to see 38 00:02:17,960 --> 00:02:19,720 Sandra, the owner. 39 00:02:19,720 --> 00:02:22,800 Who, by the way, has disappeared off the face of the earth. 40 00:02:22,800 --> 00:02:27,040 She hasn't answered her phone since yesterday afternoon. 41 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 Haven't you heard? 42 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 What? 43 00:02:29,480 --> 00:02:31,160 Sandra's been arrested. 44 00:02:46,400 --> 00:02:47,880 OK? Yeah. 45 00:02:47,880 --> 00:02:48,920 Thank you. 46 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 Uh, Callum and Ryan are on a call-out to the Sheep And Lamb. 47 00:02:53,960 --> 00:02:57,960 Sandra Coughlan's pub, the morning after she was arrested? 48 00:02:57,960 --> 00:02:59,520 That cannot be a coincidence. 49 00:02:59,520 --> 00:03:01,040 My thoughts exactly. 50 00:03:01,040 --> 00:03:03,680 I just spoke with the Serious Crime team in Belfast. 51 00:03:03,680 --> 00:03:05,320 Sandra said nothing. 52 00:03:05,320 --> 00:03:07,440 So we still don't know what else she's been up to? 53 00:03:07,440 --> 00:03:09,040 No. 54 00:03:09,040 --> 00:03:10,280 But we'll find out. 55 00:03:10,280 --> 00:03:11,880 Yeah. 56 00:03:11,880 --> 00:03:15,760 I, um, found my friendship bracelet. 57 00:03:17,840 --> 00:03:19,240 Takes me back, 58 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 seeing you wearing that. 59 00:03:22,880 --> 00:03:25,120 The Three Musketeers. 60 00:03:25,120 --> 00:03:26,920 The three witches, more like. 61 00:03:28,560 --> 00:03:30,560 I still miss her. 62 00:03:30,560 --> 00:03:31,600 Shelley. 63 00:03:32,640 --> 00:03:34,400 Me too. 64 00:03:34,400 --> 00:03:37,560 Do you think there's any chance she's still alive? 65 00:03:39,800 --> 00:03:42,400 Look, just because I miss her doesn't mean 66 00:03:42,400 --> 00:03:44,800 I've changed my mind. 67 00:03:44,800 --> 00:03:46,240 Shelley's dead. 68 00:03:46,240 --> 00:03:47,280 End of. 69 00:03:57,520 --> 00:04:00,120 So Sandra had the local GP abducted? 70 00:04:01,280 --> 00:04:02,640 That's mad. 71 00:04:02,640 --> 00:04:04,320 Tell me about it. 72 00:04:04,320 --> 00:04:06,440 Who's going to run this place? 73 00:04:06,440 --> 00:04:09,240 MC Hammer there claims he hasn't committed a crime. 74 00:04:09,240 --> 00:04:12,080 He was only here to retrieve his own property. 75 00:04:12,080 --> 00:04:13,840 Told ya. 76 00:04:13,840 --> 00:04:15,200 What sort of property? 77 00:04:15,200 --> 00:04:18,840 He won't say. He'll only say it's in the safe. 78 00:04:18,840 --> 00:04:20,600 That's not very helpful. 79 00:04:22,320 --> 00:04:25,440 Any idea where Sandra keeps the keys? 80 00:04:25,440 --> 00:04:27,320 I'm just the hired eye candy. 81 00:04:28,400 --> 00:04:32,320 OK, well, if you do find them, give us a shout. 82 00:04:33,320 --> 00:04:36,960 I don't even know if I work here any more. 83 00:04:36,960 --> 00:04:39,040 So what are you going to do? 84 00:04:39,040 --> 00:04:41,440 I guess I'm going to have to find another job. 85 00:04:41,440 --> 00:04:45,520 Nicole Devine-Dunwoody at The Commodore, she's looking for staff. 86 00:04:45,520 --> 00:04:47,560 You know what they could do with behind the bar? 87 00:04:49,840 --> 00:04:51,000 Some eye candy. 88 00:05:09,200 --> 00:05:10,360 What is all this? 89 00:05:10,360 --> 00:05:12,480 A whole new digital package, Baz. 90 00:05:12,480 --> 00:05:14,080 Movies. Sports. 91 00:05:14,080 --> 00:05:15,800 You name it, we've got it. 92 00:05:16,920 --> 00:05:19,640 Everything but peace and quiet, eh? 93 00:05:19,640 --> 00:05:21,960 My wonderful wife arranged the whole thing when I was out 94 00:05:21,960 --> 00:05:23,560 at the Cash and Carry. 95 00:05:23,560 --> 00:05:26,720 Don't sound so surprised. 96 00:05:26,720 --> 00:05:28,240 Honestly, Barry. 97 00:05:28,240 --> 00:05:30,400 He thinks I'm a total incompetent. 98 00:05:32,160 --> 00:05:34,440 Ah. Thanks. 99 00:05:38,760 --> 00:05:40,440 Yes, love? 100 00:05:40,440 --> 00:05:43,160 I don't suppose you happened to see Callum or Jo on your travels 101 00:05:43,160 --> 00:05:45,960 this morning? Well, I've seen Callum, 102 00:05:45,960 --> 00:05:48,560 getting a breakfast bap at McNulty's. 103 00:05:49,640 --> 00:05:51,640 And how was he? 104 00:05:51,640 --> 00:05:53,520 He was the same as he ever is. 105 00:05:54,480 --> 00:05:55,680 And Jo? 106 00:05:55,680 --> 00:05:58,240 Well, now, I won't have seen her, will I? 107 00:05:58,240 --> 00:06:01,120 Seeing as she high-tailed it to Belfast last night 108 00:06:01,120 --> 00:06:03,400 to start her new job. 109 00:06:03,400 --> 00:06:05,280 And you know this for a fact? 110 00:06:05,280 --> 00:06:10,360 Well, Lois Dunlop spied her driving out of town. 111 00:06:10,360 --> 00:06:12,760 Why? Oh... 112 00:06:12,760 --> 00:06:13,800 ..no reason. 113 00:06:18,120 --> 00:06:19,440 Could you be any more obvious? 114 00:06:19,440 --> 00:06:20,840 I need to know. 115 00:06:20,840 --> 00:06:23,360 Listen, if Jo's told Callum he might be the father of your baby, 116 00:06:23,360 --> 00:06:25,320 you'll know soon as he walks through that door. 117 00:06:26,720 --> 00:06:28,760 The guy's face is an open book. 118 00:06:31,120 --> 00:06:32,600 Is everything all right, Nicole? 119 00:06:32,600 --> 00:06:36,000 Tickety-boo, Barry. Never been better. 120 00:06:36,000 --> 00:06:37,760 PHONE RINGS 121 00:06:42,160 --> 00:06:43,400 Yes, Assumpta. 122 00:06:44,560 --> 00:06:47,480 Er, well, are you ready to go now? 123 00:06:47,480 --> 00:06:49,080 No, no, OK, I-I'll... 124 00:06:49,080 --> 00:06:51,040 ..I'll be right with you. Yeah. 125 00:06:54,160 --> 00:06:56,560 Are you driving Assumpta to the hospital again? 126 00:06:56,560 --> 00:06:58,000 I most certainly am. 127 00:06:58,000 --> 00:06:59,720 Well, how IS Aidan? 128 00:06:59,720 --> 00:07:01,280 Well, I haven't seen him. 129 00:07:01,280 --> 00:07:05,160 But Assumpta says he's expected to make a full recovery. 130 00:07:05,160 --> 00:07:06,920 Worse luck. 131 00:07:16,320 --> 00:07:18,400 All we're getting from Dex is "no comment". 132 00:07:18,400 --> 00:07:21,720 Well, who is this lad? What do we know about him? 133 00:07:21,720 --> 00:07:25,520 Dex Turkington? He's lived in Port Devine all his life. 134 00:07:25,520 --> 00:07:27,760 Went to school with one of my brothers. 135 00:07:27,760 --> 00:07:29,800 He hasn't got a criminal record. 136 00:07:29,800 --> 00:07:32,440 Instals TVs and digiboxes for a living. 137 00:07:32,440 --> 00:07:35,240 Oh, aye, he's just upgraded the sports and entertainment 138 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 package at The Commodore. 139 00:07:37,520 --> 00:07:39,720 Nicole arranged it as a surprise for Clint. 140 00:07:39,720 --> 00:07:41,680 Unbelievable bargain, apparently. 141 00:07:41,680 --> 00:07:46,040 You know what they say about things that are too good to be true. 142 00:07:54,920 --> 00:07:56,880 I brought someone to see you. 143 00:07:58,240 --> 00:08:03,280 Well, well, well, if it isn't ex-Police Inspector Pettigrew. 144 00:08:03,280 --> 00:08:06,600 Ah, you're looking disappointingly well. 145 00:08:07,600 --> 00:08:11,520 What can I say? Somebody up there must be looking after me. 146 00:08:11,520 --> 00:08:14,360 As far as I can see, it's Assumpta here who's doing all the 147 00:08:14,360 --> 00:08:18,480 looking after. She's gone way beyond the call. 148 00:08:18,480 --> 00:08:22,640 Why wouldn't she? Haven't you told him yet, darling? 149 00:08:25,000 --> 00:08:26,600 We're in love. 150 00:08:47,040 --> 00:08:49,080 Hello, love. How can I help you? 151 00:08:49,080 --> 00:08:51,040 I was hoping I could help YOU. 152 00:08:51,040 --> 00:08:52,840 Oh, er, er, yes? 153 00:08:55,320 --> 00:08:58,960 Clint? Er, er, Ryan and Callum are here! 154 00:09:00,080 --> 00:09:02,760 Hello again. I took your advice. 155 00:09:02,760 --> 00:09:04,080 What advice was that? 156 00:09:04,080 --> 00:09:05,680 Well, I need a job. 157 00:09:05,680 --> 00:09:07,000 Bar work. 158 00:09:07,000 --> 00:09:09,320 Ryan here said you were looking for someone. 159 00:09:09,320 --> 00:09:12,320 Brandi's the top barmaid at The Sheep And Lamb. 160 00:09:13,360 --> 00:09:16,600 Ah, and now Sandra Colgan's been arrested. 161 00:09:16,600 --> 00:09:18,840 So, I really need a job. 162 00:09:18,840 --> 00:09:20,680 How can I help yous, officers? 163 00:09:20,680 --> 00:09:22,840 Do you know a Dex Turkington? 164 00:09:22,840 --> 00:09:26,160 Dex? Yes, he's just installed our digibox. 165 00:09:26,160 --> 00:09:28,240 Yeah, Marlene says he gave you a really good deal. 166 00:09:28,240 --> 00:09:31,200 Well, we got a substantial discount for paying cash. 167 00:09:32,320 --> 00:09:35,840 Sorry? You paid for streaming services with cash? 168 00:09:35,840 --> 00:09:38,000 You never told me that! 169 00:09:38,000 --> 00:09:39,680 Is that not normal? 170 00:09:39,680 --> 00:09:41,640 Sounds like you got an illegal box. 171 00:09:41,640 --> 00:09:44,400 Well, Dex said it was a special offer! 172 00:09:44,400 --> 00:09:46,360 Does this make me a criminal?! 173 00:09:46,360 --> 00:09:48,600 As if. You're the victim here. 174 00:09:48,600 --> 00:09:51,600 Right, we're going to have to take your Digibox - as evidence. 175 00:09:54,440 --> 00:09:57,320 Ryan, can you do the honours? 176 00:09:57,320 --> 00:10:00,600 What about all the sports I promised the punters? 177 00:10:00,600 --> 00:10:02,960 See if I did this, you'd be raging! 178 00:10:06,440 --> 00:10:08,200 So, did Jo get off to Belfast OK? 179 00:10:08,200 --> 00:10:09,560 She did. Yeah. 180 00:10:12,560 --> 00:10:15,160 That's good. That's, that's good. 181 00:10:15,160 --> 00:10:17,440 All done. 182 00:10:17,440 --> 00:10:19,120 I'll drop a receipt in for this. 183 00:10:19,120 --> 00:10:20,200 Ryan, let's go! 184 00:10:22,360 --> 00:10:25,240 So, do you think Callum knows? I've no idea. Knows about what? 185 00:10:27,280 --> 00:10:31,200 Sorry. That is clearly none of my business. 186 00:10:31,200 --> 00:10:33,360 Who are you? Brandi. 187 00:10:33,360 --> 00:10:35,040 With an "I". 188 00:10:35,040 --> 00:10:38,160 Your lovely wife was about to give me a job. 189 00:10:38,160 --> 00:10:41,880 Was she indeed? Yes. Please. 190 00:10:41,880 --> 00:10:44,960 I really need the money. I have these horrendous debts. 191 00:10:47,880 --> 00:10:49,240 All right, you can do an evening's trial. 192 00:10:49,240 --> 00:10:50,640 We'll see you at six. 193 00:11:09,600 --> 00:11:13,840 So, what did St Barry have to say? "Aidan Hunter's the devil - 194 00:11:13,840 --> 00:11:15,880 "run a mile"? 195 00:11:15,880 --> 00:11:17,680 Hmm, something like that. 196 00:11:19,480 --> 00:11:22,760 Thank goodness you're a woman who knows her own mind. 197 00:11:22,760 --> 00:11:26,880 It's one of the things I've always loved about you. 198 00:11:26,880 --> 00:11:28,920 ALERT FROM PHONE 199 00:11:28,920 --> 00:11:33,080 "Get well soon." What did they think was wrong with me, man flu? 200 00:11:33,080 --> 00:11:34,880 I was in a coma. 201 00:11:38,240 --> 00:11:40,640 What's wrong? 202 00:11:40,640 --> 00:11:42,760 Urgent business sort of thing. 203 00:11:43,840 --> 00:11:46,320 Nothing I can't sort out. 204 00:11:46,320 --> 00:11:48,000 Just not from this hospital bed. 205 00:11:48,000 --> 00:11:50,280 What on earth are you doing?! 206 00:11:50,280 --> 00:11:51,760 I'm getting out of here. 207 00:11:51,760 --> 00:11:53,880 Can you help me find my clothes? 208 00:12:12,200 --> 00:12:14,000 Where do you get the Digiboxes from, Dex? 209 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 Fella I know up in Belfast. 210 00:12:19,200 --> 00:12:20,920 Can't remember his name. 211 00:12:23,240 --> 00:12:24,880 So, tell us how it works. 212 00:12:26,360 --> 00:12:30,440 The customers pay cash for the box and a monthly charge for the 213 00:12:30,440 --> 00:12:32,320 content. Also in cash? 214 00:12:33,360 --> 00:12:35,440 That's right. Mm-hm. 215 00:12:35,440 --> 00:12:37,760 And what do you pay for the content? 216 00:12:37,760 --> 00:12:40,360 I mean, presumably you're stealing it. 217 00:12:42,200 --> 00:12:43,920 You must be raking it in. 218 00:12:45,280 --> 00:12:49,520 Now that we know what you've been up to, why don't you do yourself 219 00:12:49,520 --> 00:12:53,520 a favour and tell us what you were trying to get out of the safe 220 00:12:53,520 --> 00:12:54,840 at the Sheep And Lamb? 221 00:12:56,440 --> 00:12:58,120 What's Sandra Colgan saying? 222 00:12:58,120 --> 00:13:00,520 We're asking the questions, Dex. 223 00:13:00,520 --> 00:13:03,000 Right. So, she's not saying anything. 224 00:13:06,000 --> 00:13:07,640 In that case, neither am I. 225 00:13:32,200 --> 00:13:36,040 We found this in Dex's flat. It's full of invoices. 226 00:13:36,040 --> 00:13:39,280 Loads of them are addressed to Sandra Colgan, in her 227 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 capacity as landlady of The Sheep And Lamb pub. 228 00:13:41,560 --> 00:13:44,400 You wouldn't believe the work he's been doing for her, 229 00:13:44,400 --> 00:13:45,640 according to these invoices. 230 00:13:45,640 --> 00:13:50,480 TV services, electrical work, internet issues. 231 00:13:50,480 --> 00:13:51,640 Gardening? 232 00:13:51,640 --> 00:13:53,120 I didn't know that pub had a garden. 233 00:13:53,120 --> 00:13:55,320 It doesn't. The whole thing's a scam. 234 00:13:55,320 --> 00:13:59,520 800 quid call-out for internet issues. That is way over the odds. 235 00:13:59,520 --> 00:14:00,880 Yeah, it's a smokescreen. 236 00:14:00,880 --> 00:14:02,840 To hide what she's been doing for him. 237 00:14:02,840 --> 00:14:04,080 And what's that? 238 00:14:04,080 --> 00:14:08,120 Sounds to me like Sandra's been laundering cash. 239 00:14:08,120 --> 00:14:09,840 Good morning, Inspector. 240 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Detective Constable. 241 00:14:14,120 --> 00:14:16,800 Luke Jackson. I'm with Serious Crime in Belfast. 242 00:14:16,800 --> 00:14:19,040 How are you? Sergeant Marlene Pettigrew. 243 00:14:19,040 --> 00:14:21,080 Er, this is Constable Callum McCarthy. 244 00:14:21,080 --> 00:14:23,600 And you've already met PC Power. 245 00:14:23,600 --> 00:14:26,920 Serious Crime? Does that mean you'll be working with Jo Lipton? 246 00:14:26,920 --> 00:14:28,640 Yeah. Looking forward to it. 247 00:14:28,640 --> 00:14:29,920 I think she starts on Monday. 248 00:14:29,920 --> 00:14:31,400 Yes. She does. 249 00:14:32,760 --> 00:14:36,480 So, has your team been dealing with Sandra Colgan, then? 250 00:14:36,480 --> 00:14:39,080 We interviewed her last night and again this morning but she's 251 00:14:39,080 --> 00:14:40,520 not giving us much. 252 00:14:40,520 --> 00:14:42,440 So, I thought I'd pop down here and have a dig around. 253 00:14:42,440 --> 00:14:44,640 You could have tipped us off. 254 00:14:44,640 --> 00:14:47,640 And spoil the surprise? 255 00:14:47,640 --> 00:14:50,080 So, do you guys know each other, then? 256 00:14:51,040 --> 00:14:53,240 Something like that. Erm... 257 00:14:53,240 --> 00:14:55,000 ..why don't we have a chat - 258 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 in my office? 259 00:14:58,720 --> 00:14:59,880 Good to meet you all. 260 00:15:04,280 --> 00:15:05,480 Did you guys see that? 261 00:15:05,480 --> 00:15:06,720 When I was leading your man in, 262 00:15:06,720 --> 00:15:08,520 he said she wouldn't be pleased to see him. 263 00:15:08,520 --> 00:15:10,320 She had a face like thunder. 264 00:15:25,880 --> 00:15:27,280 Why are you really here? 265 00:15:27,280 --> 00:15:28,360 I told you. 266 00:15:28,360 --> 00:15:31,720 I'm following up the Sandra Colgan enquiry. 267 00:15:31,720 --> 00:15:34,080 Not checking up on me? 268 00:15:34,080 --> 00:15:36,360 You have a very low opinion of me. 269 00:15:36,360 --> 00:15:37,440 Mm-hm. 270 00:15:37,440 --> 00:15:39,640 So, what do you reckon to the idea that she's been laundering money? 271 00:15:39,640 --> 00:15:41,200 It makes a lot of sense. 272 00:15:42,120 --> 00:15:43,880 And how do we confirm that? 273 00:15:43,880 --> 00:15:46,400 We get someone to open the safe in Sandra's pub. 274 00:15:46,400 --> 00:15:47,600 OK. 275 00:15:47,600 --> 00:15:49,240 You mind if I take a look? 276 00:15:51,240 --> 00:15:52,520 Be my guest. 277 00:15:52,520 --> 00:15:54,480 PC Power'll run you up there. 278 00:15:56,160 --> 00:15:58,520 Oh, and, er, who am I? 279 00:15:58,520 --> 00:16:01,280 You know, to you, in case anyone asks. 280 00:16:01,280 --> 00:16:05,280 A colleague. I've only just started. 281 00:16:05,280 --> 00:16:09,720 The last thing I need is everyone knowing my private business. 282 00:16:09,720 --> 00:16:13,600 So, I'm your dirty little secret? Why does that turn me on? 283 00:16:13,600 --> 00:16:17,080 Because you are terminally immature. Come here... 284 00:16:27,960 --> 00:16:30,000 Oi! What's eating you? 285 00:16:32,880 --> 00:16:35,320 It's that hellion Aidan Hunter. 286 00:16:35,320 --> 00:16:36,880 What about him? 287 00:16:36,880 --> 00:16:40,720 He's declared his undying love for Assumpta. 288 00:16:40,720 --> 00:16:44,840 Oh? Oh! Have you got a wee notion of her yourself, aye? 289 00:16:44,840 --> 00:16:47,040 No, I don't. 290 00:16:47,040 --> 00:16:49,280 But I'm worried about her. 291 00:16:49,280 --> 00:16:51,360 I need to know what Hunter's up to. 292 00:16:51,360 --> 00:16:53,800 He claims he is totally reformed. 293 00:16:53,800 --> 00:16:54,880 On the straight and narrow. 294 00:16:54,880 --> 00:17:00,160 Hunter owns a boat, houses, all sorts of cars. 295 00:17:00,160 --> 00:17:02,720 Where's he getting the money for all that? 296 00:17:02,720 --> 00:17:04,400 It's a good question. 297 00:17:04,400 --> 00:17:08,480 But until there is concrete evidence of him breaking the law, 298 00:17:08,480 --> 00:17:10,200 there's nothing I can do. 299 00:17:21,160 --> 00:17:23,360 Hang on a minute. I recognise that girl. 300 00:17:23,360 --> 00:17:24,720 Pull over. 301 00:17:29,040 --> 00:17:30,520 Excuse me, love. 302 00:17:30,520 --> 00:17:33,840 Do you work behind the bar at the Sheep And Lamb? 303 00:17:33,840 --> 00:17:36,800 Used to. Till the landlady got arrested. 304 00:17:36,800 --> 00:17:39,120 Sandra got arrested? Yeah. 305 00:17:39,120 --> 00:17:41,360 Whoa, whoa, this is lunacy. 306 00:17:41,360 --> 00:17:43,040 You should be in hospital. 307 00:17:43,040 --> 00:17:46,360 Look, I just have to sort this bit of business 308 00:17:46,360 --> 00:17:48,880 and then I'll take it easy, I promise. 309 00:17:53,720 --> 00:17:55,200 What's your name, love? 310 00:17:55,200 --> 00:17:56,400 Brandi. 311 00:17:56,400 --> 00:17:58,080 With an "I". 312 00:17:58,080 --> 00:18:00,160 Do you know what Sandra was arrested for? 313 00:18:00,160 --> 00:18:02,280 The police mentioned something about abduction. 314 00:18:02,280 --> 00:18:05,280 Apparently, she paid two fellas to lift the local GP. 315 00:18:05,280 --> 00:18:07,200 You spoke to the police? 316 00:18:07,200 --> 00:18:08,880 Yeah. This morning. 317 00:18:08,880 --> 00:18:11,360 After that fella tried to break into the safe in the pub. 318 00:18:11,360 --> 00:18:13,880 Someone tried to break into the safe?! 319 00:18:13,880 --> 00:18:16,480 Yeah. Dex, I think you call him. 320 00:18:16,480 --> 00:18:18,120 Attacked it with a hammer. 321 00:18:18,120 --> 00:18:19,640 Did he manage to get it open? 322 00:18:19,640 --> 00:18:22,440 Nah. He just made a few dents. 323 00:18:22,440 --> 00:18:24,400 Listen, Brandi, 324 00:18:24,400 --> 00:18:28,120 how'd you like to earn yourself some money? 325 00:18:28,120 --> 00:18:29,680 How much money? 326 00:18:29,680 --> 00:18:33,200 I don't know. How does £1,000 sound? 327 00:18:47,880 --> 00:18:49,600 How are you and Eve getting along? 328 00:18:51,240 --> 00:18:53,200 Work-wise, yeah, fine. 329 00:18:55,760 --> 00:18:57,400 But? 330 00:18:58,520 --> 00:19:02,920 She's got it in her head that Shelley could be alive. 331 00:19:04,840 --> 00:19:09,800 Shelley? Well, I suppose it's possible. 332 00:19:09,800 --> 00:19:12,080 That poor girl's body was never found. 333 00:19:12,080 --> 00:19:13,600 Yeah, but... 334 00:19:13,600 --> 00:19:15,400 ..she was a teenager. 335 00:19:15,400 --> 00:19:19,240 You know? She walked off that night, she was never seen again. 336 00:19:19,240 --> 00:19:21,760 I'm sorry, Barry, but Shelley's dead. 337 00:19:23,760 --> 00:19:26,280 Well, why would Eve think different? 338 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 Do you remember the three of us making those friendship bracelets? 339 00:19:33,040 --> 00:19:34,360 Will I ever forget? 340 00:19:35,520 --> 00:19:39,640 Well, a few weeks ago, Eve got Shelley's bracelet in the post. 341 00:19:40,840 --> 00:19:43,200 From who? Shelley, supposedly. 342 00:19:44,800 --> 00:19:47,400 Oh, come on - anybody could have sent it. 343 00:19:50,000 --> 00:19:52,040 Right, I better get back to it. 344 00:19:54,560 --> 00:19:58,000 Oh, erm, are you still going out fishing? 345 00:19:58,000 --> 00:20:01,400 A bit later on. Why? 346 00:20:01,400 --> 00:20:03,320 Just you know, if you catch a couple of mackerel, 347 00:20:03,320 --> 00:20:06,200 I was going to make us our tea. 348 00:20:06,200 --> 00:20:07,760 I will hold you to that. 349 00:20:10,400 --> 00:20:11,760 See you later. 350 00:20:31,720 --> 00:20:34,280 See your man Dex hasn't made much of an impression on it. 351 00:20:34,280 --> 00:20:37,000 This place hasn't had a lick of paint in years and yet 352 00:20:37,000 --> 00:20:39,680 that safe is new. What does that tell you? 353 00:20:39,680 --> 00:20:44,160 What, that serving beer and crisps to a bunch of old farmers isn't 354 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 the priority here? 355 00:20:46,280 --> 00:20:48,160 Two keyholes suggest two keys. 356 00:20:48,160 --> 00:20:50,240 Maybe the lovely Sandra has a partner in crime. 357 00:20:50,240 --> 00:20:51,360 Hmm. 358 00:20:52,400 --> 00:20:56,280 So, you and the new Inspector, yous known each other long? 359 00:20:57,240 --> 00:20:58,480 A few years, yeah. 360 00:21:00,480 --> 00:21:03,480 What's your first impressions? RYAN LAUGHS 361 00:21:03,480 --> 00:21:05,800 I-I couldn't say. 362 00:21:05,800 --> 00:21:08,160 Busting your balls, is she? 363 00:21:08,160 --> 00:21:11,160 Put it this way, I'd hate to be Mr Dunlop. 364 00:21:11,160 --> 00:21:12,640 CHUCKLES 365 00:21:12,640 --> 00:21:14,080 I hear you, lad. 366 00:21:14,080 --> 00:21:15,120 Loud and clear. 367 00:21:15,120 --> 00:21:17,280 CLICK 368 00:21:17,280 --> 00:21:18,760 Sh. 369 00:21:31,760 --> 00:21:33,200 Brandi? 370 00:21:33,200 --> 00:21:34,920 Ryan?! 371 00:21:34,920 --> 00:21:37,280 What are you doing back here?! 372 00:21:37,280 --> 00:21:40,840 A man offered me £1,000 if I gave him Sandra's key to the safe. 373 00:21:40,840 --> 00:21:42,880 So... 374 00:21:42,880 --> 00:21:45,520 ..you know where Sandra keeps her safe key. 375 00:21:45,520 --> 00:21:47,000 Who's he? 376 00:21:47,000 --> 00:21:50,280 This is Detective Constable Luke Jackson. 377 00:21:50,280 --> 00:21:52,600 Do you know where the key is? 378 00:21:52,600 --> 00:21:56,000 My da says I should never tell the police anything. 379 00:21:58,440 --> 00:22:00,240 Sandra hangs it on a hook. 380 00:22:00,240 --> 00:22:01,800 In the stock cupboard. 381 00:22:05,960 --> 00:22:07,040 Well, it turns. 382 00:22:08,720 --> 00:22:10,440 This door's not budging. 383 00:22:11,360 --> 00:22:13,240 Because you need both keys. 384 00:22:14,520 --> 00:22:18,280 The man who promised you £1,000 - describe him to me. 385 00:22:36,200 --> 00:22:38,120 CLEARS THROAT 386 00:22:39,280 --> 00:22:42,000 You OK, Cal? Never better. 387 00:22:43,600 --> 00:22:45,960 Only you keep checking your phone. 388 00:22:50,000 --> 00:22:52,120 Jo is ghosting me. 389 00:22:52,120 --> 00:22:53,520 Why would Jo do that? 390 00:22:56,560 --> 00:23:00,560 Before she left for Belfast, she told me she thinks Nicole's 391 00:23:00,560 --> 00:23:01,960 having my baby. 392 00:23:01,960 --> 00:23:05,480 And she's convinced that, if it is mine, I won't move to 393 00:23:05,480 --> 00:23:08,880 Belfast, I'll stay here in Port Devine. 394 00:23:08,880 --> 00:23:13,720 And, erm, how do you feel about that? 395 00:23:13,720 --> 00:23:14,760 Confused. 396 00:23:19,760 --> 00:23:24,120 And you don't seem very surprised that your best friend's pregnant. 397 00:23:24,120 --> 00:23:27,200 Nicole made me swear not to tell anyone. 398 00:23:27,200 --> 00:23:29,880 So much for us being mates. 399 00:23:29,880 --> 00:23:32,080 Detective Constable Jackson just called. 400 00:23:32,080 --> 00:23:34,560 He's trying to ID a suspect. 401 00:23:34,560 --> 00:23:35,840 Er, Caucasian male. 402 00:23:35,840 --> 00:23:37,000 60s. Beard. 403 00:23:37,000 --> 00:23:39,760 Whispering voice, whatever that means. 404 00:23:39,760 --> 00:23:43,160 Apparently, Ryan thinks it could be Aidan Hunter. 405 00:23:45,360 --> 00:23:46,680 Yeah. 406 00:23:56,720 --> 00:23:58,440 Whatever this is. 407 00:23:58,440 --> 00:24:00,560 You and me. 408 00:24:01,720 --> 00:24:03,640 You mean the fact that I love you? 409 00:24:03,640 --> 00:24:05,760 Do you have to keep saying that? 410 00:24:05,760 --> 00:24:06,800 PHONE RINGS 411 00:24:08,720 --> 00:24:10,920 Brandi. 412 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Good girl. 413 00:24:12,960 --> 00:24:16,000 You stay where you are. I'll get there as quick as I can. 414 00:24:16,000 --> 00:24:17,320 Bye. 415 00:24:17,320 --> 00:24:19,400 Where on earth are you off to now? 416 00:24:19,400 --> 00:24:20,680 I told you. 417 00:24:20,680 --> 00:24:22,920 One last piece of business. 418 00:24:22,920 --> 00:24:27,000 Once this is sorted, you and I will be set for life. 419 00:24:49,040 --> 00:24:51,960 I thought you were showing the golf this afternoon. 420 00:24:51,960 --> 00:24:53,440 There's been a erm... 421 00:24:53,440 --> 00:24:55,680 ..technical hitch. Oh? 422 00:24:58,480 --> 00:25:00,480 These are some of my old journals 423 00:25:00,480 --> 00:25:02,480 from when I was in the force. 424 00:25:02,480 --> 00:25:06,240 Do you know, I kept all the notes I made from every significant 425 00:25:06,240 --> 00:25:07,560 investigation. 426 00:25:07,560 --> 00:25:10,240 So what investigation is this? 427 00:25:10,240 --> 00:25:14,160 Would you remember a young girl who suddenly went missing, 428 00:25:14,160 --> 00:25:15,320 called Shelley? 429 00:25:17,160 --> 00:25:21,000 How could I forget? If it wasn't for Shelley going missing, 430 00:25:21,000 --> 00:25:25,080 Marlene and I never would have become friends. 431 00:25:25,080 --> 00:25:28,280 Hey, let me show you what I found when I was hoking these things out. 432 00:25:28,280 --> 00:25:31,560 Oh! How cute is that?! 433 00:25:31,560 --> 00:25:33,560 Clint! Come and see this. 434 00:25:34,600 --> 00:25:37,200 This is when she was obsessed with the PE teacher. 435 00:25:37,200 --> 00:25:39,960 Sure, she was always obsessed with Miss Matthews. 436 00:25:39,960 --> 00:25:44,520 Thank goodness Marlene grew into her looks, eh? 437 00:25:44,520 --> 00:25:46,320 PHONE RINGS 438 00:25:48,640 --> 00:25:51,360 Oh! What does that crazy woman want now? 439 00:25:54,720 --> 00:25:56,120 Yes, Assumpta? 440 00:25:57,360 --> 00:26:01,680 Uh-huh. What, again? 441 00:26:01,680 --> 00:26:04,680 No, no, listen, I'm going fishing this afternoon. 442 00:26:04,680 --> 00:26:08,600 No, just stay where you are. I'll pick you up in five minutes, 443 00:26:08,600 --> 00:26:09,840 all right? OK, bye. 444 00:26:13,120 --> 00:26:15,240 Assumpta needs an urgent lift. 445 00:26:16,720 --> 00:26:18,640 Could I leave these with you? 446 00:26:18,640 --> 00:26:22,640 And would you give them to Marlene or to Eve if they pop in here 447 00:26:22,640 --> 00:26:24,440 before I get back? Of course, Barry. 448 00:26:31,400 --> 00:26:33,640 I wish we could tell Barry about the baby. 449 00:26:33,640 --> 00:26:34,720 We will. 450 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 And he'll be delighted for you. 451 00:26:38,120 --> 00:26:39,440 And you, Daddy. 452 00:26:39,440 --> 00:26:41,000 IF I am the daddy. 453 00:27:08,120 --> 00:27:09,360 Thanks, big man. 454 00:27:20,680 --> 00:27:22,240 Do you have it? 455 00:27:22,240 --> 00:27:23,760 Not out here. 456 00:27:28,120 --> 00:27:30,440 No way, pal. 457 00:27:34,440 --> 00:27:35,760 Well? Where is it? 458 00:27:37,200 --> 00:27:39,000 I need the cash you promised me. 459 00:27:39,000 --> 00:27:41,040 The cash is in the safe. 460 00:27:41,040 --> 00:27:45,200 Give me your key and you'll get your £1,000. 461 00:27:45,200 --> 00:27:46,960 How do I know I can trust you? 462 00:27:46,960 --> 00:27:49,120 You say that like you have a choice. 463 00:27:49,120 --> 00:27:50,520 Oh, I think she does. 464 00:27:52,280 --> 00:27:53,920 Who the hell are you? 465 00:27:53,920 --> 00:27:55,240 He's my boyfriend. 466 00:27:56,440 --> 00:27:59,440 And if you mess with me, he'll make you sorry. 467 00:28:00,680 --> 00:28:04,080 Lay a finger on me and my driver will make YOU sorry. 468 00:28:05,320 --> 00:28:07,680 At least we know where we all stand. 469 00:28:08,800 --> 00:28:10,840 Give me the key, then. 470 00:28:10,840 --> 00:28:13,600 You show us yours and we'll show you ours. 471 00:28:23,400 --> 00:28:25,320 Right. 472 00:28:25,320 --> 00:28:28,240 Let's get this safe open and you can have your cash. 473 00:28:28,240 --> 00:28:30,240 Sounds like a plan. 474 00:28:30,240 --> 00:28:31,720 After you. 475 00:28:31,720 --> 00:28:32,880 Thank you. 476 00:28:57,320 --> 00:28:58,880 At last. 477 00:29:04,680 --> 00:29:05,760 I want my money. 478 00:29:06,760 --> 00:29:08,000 And you'll get it. 479 00:29:17,240 --> 00:29:19,360 What's in the other envelopes? 480 00:29:21,920 --> 00:29:23,680 What's in those is none of your business. 481 00:29:27,680 --> 00:29:30,840 A grand in your hand, as promised. 482 00:29:49,000 --> 00:29:51,160 Do you mind telling me what we're doing at this dive? 483 00:29:51,160 --> 00:29:55,040 Well, I heard Aidan telling his driver to take him here. 484 00:29:55,040 --> 00:29:57,400 That's not answering my question. 485 00:29:58,400 --> 00:30:00,160 Stay here. As if! 486 00:30:07,760 --> 00:30:09,360 What are you two doing here? 487 00:30:09,360 --> 00:30:11,640 I need to know what's going on. 488 00:30:11,640 --> 00:30:13,040 Where's my driver? 489 00:30:13,040 --> 00:30:15,400 Why don't you answer the lady's question? 490 00:30:15,400 --> 00:30:18,000 I will, when we get back to yours. 491 00:30:18,000 --> 00:30:21,760 You don't mind giving us a lift, do you, Barry? 492 00:30:21,760 --> 00:30:23,520 Hey! 493 00:30:23,520 --> 00:30:24,840 HEY! 494 00:30:26,880 --> 00:30:29,600 We're not going anywhere until I know what you've been 495 00:30:29,600 --> 00:30:31,160 playing at in there. 496 00:30:31,160 --> 00:30:33,000 Why don't you tell the lady the truth, Aidan? 497 00:30:33,000 --> 00:30:35,200 Why don't you mind your own business? 498 00:30:35,200 --> 00:30:37,120 Detective Constable Jackson. 499 00:30:37,120 --> 00:30:40,040 This is very much my business. 500 00:30:40,040 --> 00:30:41,360 You must be kidding me. 501 00:30:41,360 --> 00:30:43,840 Don't even think about it. 502 00:30:43,840 --> 00:30:46,400 I knew you were lying. 503 00:30:46,400 --> 00:30:49,040 So much for you going straight! 504 00:30:49,040 --> 00:30:51,360 Assumpta, will you just take it easy? 505 00:30:51,360 --> 00:30:57,400 The best thing I ever did in my whole life was grass you up! 506 00:30:57,400 --> 00:31:02,360 Hey, hey, hey, hey. Leave him, it's OK. That's enough. Come on. 507 00:31:04,960 --> 00:31:06,920 Hand over the notebook. 508 00:31:11,880 --> 00:31:14,000 And the cash. 509 00:31:19,880 --> 00:31:22,720 Aidan Hunter, I'm arresting you on suspicion of money laundering. 510 00:31:22,720 --> 00:31:25,280 You do not have to say anything, but I must caution you, if you do 511 00:31:25,280 --> 00:31:27,560 not mention when questioned something which you later 512 00:31:27,560 --> 00:31:29,480 rely on in court, it may harm your defence. 513 00:31:29,480 --> 00:31:31,760 If you do say anything it may be given in evidence. 514 00:31:31,760 --> 00:31:33,840 Let's book him. Put him in the car. 515 00:31:34,880 --> 00:31:37,760 Don't suppose I get to keep the £1,000. 516 00:31:37,760 --> 00:31:39,280 Sorry. 517 00:31:41,600 --> 00:31:46,720 I thought, for a moment, we might have had a future. 518 00:31:48,160 --> 00:31:50,560 Come on. 519 00:31:55,480 --> 00:31:57,440 Well, that's quite a result. 520 00:31:58,880 --> 00:32:02,880 Major money-laundering op shut down on your second day in the job. 521 00:32:02,880 --> 00:32:04,040 Indeed. 522 00:32:04,040 --> 00:32:07,160 So why don't you look a bit more happy about it? 523 00:32:07,160 --> 00:32:11,200 Hmm? Something to do with the input from CID? 524 00:32:11,200 --> 00:32:12,880 He's a law onto himself, that man. 525 00:32:12,880 --> 00:32:17,240 Oh? Have you and the Detective Constable crossed swords before? 526 00:32:19,200 --> 00:32:20,640 Once or twice. 527 00:32:38,000 --> 00:32:39,840 What's in the book, Aidan? 528 00:32:39,840 --> 00:32:42,160 I don't know exactly. 529 00:32:42,160 --> 00:32:43,200 I don't. 530 00:32:44,800 --> 00:32:46,040 It was Sandra's. 531 00:32:47,720 --> 00:32:50,720 Every time she received any money or paid any out, 532 00:32:50,720 --> 00:32:52,920 she noted it down in that book. 533 00:32:54,560 --> 00:32:55,720 And I told her not to. 534 00:32:55,720 --> 00:32:57,640 So, you two were working in partnership? 535 00:32:57,640 --> 00:32:59,120 You know we were. 536 00:33:00,360 --> 00:33:02,720 That's why we both had a key to the safe. 537 00:33:02,720 --> 00:33:04,720 Just charge me. 538 00:33:04,720 --> 00:33:07,360 Don't worry...we will. 539 00:33:09,280 --> 00:33:11,160 Oh, do you need to see a doctor? 540 00:33:11,160 --> 00:33:12,640 No. 541 00:33:12,640 --> 00:33:14,120 Why? 542 00:33:14,120 --> 00:33:15,840 You are just out of the hospital. 543 00:33:15,840 --> 00:33:17,720 I heard you fell off a cliff. 544 00:33:19,000 --> 00:33:20,320 I didn't exactly fall. 545 00:33:20,320 --> 00:33:23,560 Are you insinuating that Inspector O'Hare pushed you? 546 00:33:23,560 --> 00:33:25,920 I have nothing to say about it. 547 00:33:25,920 --> 00:33:29,720 The word is you threatened Inspector O'Hare's son. 548 00:33:29,720 --> 00:33:31,240 Your own grandson. 549 00:33:31,240 --> 00:33:33,560 I was trying to help my other son. 550 00:33:33,560 --> 00:33:36,960 Oh, yes. Declan. 551 00:33:36,960 --> 00:33:38,560 Where is he now? 552 00:33:38,560 --> 00:33:41,120 You know where he is. That's right. We do. 553 00:33:42,360 --> 00:33:43,640 He's in prison. 554 00:33:47,920 --> 00:33:49,560 Tell you what, Mr Hunter... 555 00:33:50,520 --> 00:33:52,240 ..we'll put in a good word for you... 556 00:33:53,480 --> 00:33:55,800 ..see if they'll let you and Declan share a cell. 557 00:34:11,480 --> 00:34:14,280 CHUCKLES You only getting out now? 558 00:34:14,280 --> 00:34:16,640 Yeah, I got held up over something. 559 00:34:16,640 --> 00:34:18,800 Ah, to do with that Assumpta, no doubt. 560 00:34:19,960 --> 00:34:22,560 What is she thinking of cosying up with Aidan Hunter? 561 00:34:22,560 --> 00:34:24,680 Especially after what he did to Finn. 562 00:34:24,680 --> 00:34:29,480 Assumpta has learned her lesson about hunter...the hard way. 563 00:34:29,480 --> 00:34:31,640 So, when you see her now, you go easy. 564 00:34:31,640 --> 00:34:33,200 All right. I hear you. 565 00:34:36,160 --> 00:34:38,640 Aren't we blessed, hmm? 566 00:34:38,640 --> 00:34:40,000 Living here. 567 00:34:41,720 --> 00:34:44,760 Aye. It's not too shabby, is it, Barry? 568 00:34:44,760 --> 00:34:47,560 Here, enjoy your fishing. 569 00:34:47,560 --> 00:34:48,640 Aye, you know me. 570 00:34:48,640 --> 00:34:51,320 Never happier but when on the open water. 571 00:35:14,600 --> 00:35:16,200 Er, Ryan. 572 00:35:16,200 --> 00:35:17,760 Yes, Sarge? 573 00:35:17,760 --> 00:35:21,080 When you were out with Detective Constable Jackson this afternoon, 574 00:35:21,080 --> 00:35:25,000 did you, er, find out any more about his history with the Inspector? 575 00:35:25,000 --> 00:35:28,640 Yeah, only that he thinks she's a total ball buster. 576 00:35:28,640 --> 00:35:31,320 THEY CHUCKLE 577 00:35:31,320 --> 00:35:33,160 Yeah, that's interesting. 578 00:35:33,160 --> 00:35:34,960 Why? 579 00:35:45,840 --> 00:35:47,920 I am so dead! 580 00:35:47,920 --> 00:35:49,040 How come? 581 00:35:54,720 --> 00:35:56,160 You're joking. 582 00:35:58,560 --> 00:36:00,280 KNOCK AT DOOR Come in! 583 00:36:05,960 --> 00:36:07,600 SHE CLEARS THROAT 584 00:36:07,600 --> 00:36:09,040 So, er... 585 00:36:11,280 --> 00:36:12,920 ..when were you going to tell me? 586 00:36:15,400 --> 00:36:18,120 That Luke is my husband? I wasn't. 587 00:36:19,160 --> 00:36:20,800 Not today anyway. 588 00:36:20,800 --> 00:36:23,320 So much for us working together. 589 00:36:23,320 --> 00:36:25,120 It's not about you, Marlene. 590 00:36:25,120 --> 00:36:26,480 It's... 591 00:36:26,480 --> 00:36:28,080 It's about me, my marriage. 592 00:36:30,000 --> 00:36:32,720 That whole Aidan Hunter thing, it's what Luke does. 593 00:36:32,720 --> 00:36:34,560 What do you mean? 594 00:36:34,560 --> 00:36:37,440 Yeah, he just sweeps in, sorts everything out. 595 00:36:37,440 --> 00:36:38,960 Oh, grabs the glory? 596 00:36:38,960 --> 00:36:41,080 Yeah. Something like that. 597 00:36:42,560 --> 00:36:45,160 I mean, don't get me wrong, I love Luke. 598 00:36:45,160 --> 00:36:48,520 You couldn't ask for a man who's more affectionate or supportive. 599 00:36:48,520 --> 00:36:51,720 But this is my first inspector's gig. 600 00:36:51,720 --> 00:36:53,560 I just wanted to make it on my own. 601 00:36:54,720 --> 00:36:56,200 Yeah, I can understand that. 602 00:36:59,840 --> 00:37:02,120 So, you were, er, checking up on me? 603 00:37:02,120 --> 00:37:03,440 Well, uh... 604 00:37:05,240 --> 00:37:08,280 I was just trying to work out what might have triggered 605 00:37:08,280 --> 00:37:10,840 someone to send you Shelley's bracelet. 606 00:37:10,840 --> 00:37:15,440 So, that photo of you and Luke, you were receiving a commendation. 607 00:37:15,440 --> 00:37:17,120 Yeah, I was. 608 00:37:18,520 --> 00:37:20,240 And got your picture in the paper. 609 00:37:20,240 --> 00:37:22,960 Yeah, and the local TV... 610 00:37:22,960 --> 00:37:24,280 ..news... 611 00:37:24,280 --> 00:37:27,280 So, I think it's a possibility that someone saw this. 612 00:37:28,400 --> 00:37:31,160 Someone who doesn't like you very much. 613 00:37:31,160 --> 00:37:33,680 Look, none of this convinces me that Shelley is alive. 614 00:37:33,680 --> 00:37:35,040 But? But... 615 00:37:36,480 --> 00:37:38,880 ..it does indicate that someone out there feels 616 00:37:38,880 --> 00:37:41,720 that Shelley's disappearance is unfinished business. 617 00:37:54,760 --> 00:37:56,160 So, you got the job? 618 00:37:56,160 --> 00:37:57,760 Trial shift. 619 00:37:57,760 --> 00:37:59,520 Smart wee cookie like you. 620 00:37:59,520 --> 00:38:01,480 You'll ace it. I hope you're right. 621 00:38:01,480 --> 00:38:03,440 Got credit card debts to pay off. 622 00:38:04,960 --> 00:38:07,480 And how have you enjoyed your time in Port Devine? 623 00:38:07,480 --> 00:38:08,920 Yeah, it's been great. 624 00:38:08,920 --> 00:38:10,680 It's not the first time I've been here 625 00:38:10,680 --> 00:38:13,560 and it certainly won't be the last. 626 00:38:13,560 --> 00:38:15,360 I want a word with him. 627 00:38:21,400 --> 00:38:23,240 I'm a good judge of people. 628 00:38:23,240 --> 00:38:25,120 There's no way Callum knows about the baby. 629 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 I just hope you're right. 630 00:38:30,080 --> 00:38:32,400 So, you think it's funny, do you? 631 00:38:32,400 --> 00:38:33,680 What? 632 00:38:33,680 --> 00:38:35,320 We know you two are married. 633 00:38:35,320 --> 00:38:36,680 Which two? 634 00:38:36,680 --> 00:38:38,560 Him and the Inspector. 635 00:38:40,360 --> 00:38:42,560 Look, I'm sorry, mate. It was just a bit of fun. 636 00:38:42,560 --> 00:38:46,720 So, you're not going to tell her what I said? 637 00:38:46,720 --> 00:38:48,080 Scout's honour. 638 00:38:48,080 --> 00:38:50,160 I'll tell you what, I'll even buy you a pint. 639 00:38:50,160 --> 00:38:52,480 Oh, all right, then. 640 00:38:52,480 --> 00:38:54,480 The three of us lads are going to have to stick together, anyway. 641 00:38:54,480 --> 00:38:55,520 How come? 642 00:38:56,680 --> 00:38:58,600 Well, I've been looking for a transfer for a while. 643 00:38:58,600 --> 00:39:01,040 When I heard that Jo Lipton was moving up from Port Devine 644 00:39:01,040 --> 00:39:03,640 and joining our team, I thought, well, why not swap? 645 00:39:03,640 --> 00:39:05,200 I mean it'll be a challenge but, 646 00:39:05,200 --> 00:39:07,520 I might actually get to see the wife occasionally. 647 00:39:07,520 --> 00:39:11,920 So, you're transferring to, to our police station? 648 00:39:11,920 --> 00:39:14,360 Taking Jo's place? Yeah. 649 00:39:14,360 --> 00:39:17,000 And how does your wife feel about that? 650 00:39:17,000 --> 00:39:19,680 Well, that she doesn't yet know. 651 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 Well, what happens when she finds out? 652 00:39:22,160 --> 00:39:23,560 Well, put it this way - 653 00:39:23,560 --> 00:39:26,360 it won't be your balls she'll be busting, it'll be mine. 654 00:39:26,360 --> 00:39:28,160 RYAN CHUCKLES 655 00:39:36,640 --> 00:39:40,960 So, you doing all this digging, does that mean you're onboard? 656 00:39:40,960 --> 00:39:43,000 You'll help me look for Shelley? 657 00:39:43,000 --> 00:39:45,560 It means I'm intrigued. 658 00:39:45,560 --> 00:39:48,120 And I'll help you look for whoever sent the bracelet, yes. 659 00:39:49,880 --> 00:39:52,160 Is that Barry's boat? 660 00:39:52,160 --> 00:39:53,920 He should have been back hours ago. 661 00:39:55,520 --> 00:39:58,120 What's that eejit playing at? Has he fallen asleep? 662 00:40:03,240 --> 00:40:05,160 Sorry, Eve, I just need to... 663 00:40:13,720 --> 00:40:14,880 And it was so funny! 664 00:40:14,880 --> 00:40:16,600 LAUGHTER 665 00:40:18,200 --> 00:40:20,000 Look at the pair of them. 666 00:40:25,040 --> 00:40:27,360 What's the joke? 667 00:40:27,360 --> 00:40:29,160 This man's hilarious. 668 00:40:30,520 --> 00:40:31,760 When's it due? 669 00:40:33,520 --> 00:40:34,680 The baby? 670 00:40:37,160 --> 00:40:38,800 So, you DO know. 671 00:40:38,800 --> 00:40:42,720 Jo told me. Mind you, Marlene's all genned up about it too. 672 00:40:42,720 --> 00:40:45,640 Why should Nicole tell you if she's pregnant? 673 00:40:45,640 --> 00:40:47,360 You're pregnant? 674 00:40:49,520 --> 00:40:51,320 Because Callum might be the father. 675 00:40:51,320 --> 00:40:53,920 Might be? Jo thinks it's a total certainty. 676 00:40:53,920 --> 00:40:56,800 Which is why she's cleared off to Belfast and won't answer my calls. 677 00:40:56,800 --> 00:40:58,640 I need to know. 678 00:40:58,640 --> 00:40:59,680 Is it my baby? 679 00:41:00,960 --> 00:41:02,400 We're not sure. 680 00:41:02,400 --> 00:41:04,720 Well, then, do a DNA test. Find out one way or the other. 681 00:41:04,720 --> 00:41:06,280 No, no way. 682 00:41:06,280 --> 00:41:08,560 I've heard that those can be really dangerous. 683 00:41:08,560 --> 00:41:10,960 We're just going to have to wait until the baby's born. 684 00:41:10,960 --> 00:41:13,360 So how long have I got to wait? 685 00:41:13,360 --> 00:41:16,200 Maybe six, seven months... 686 00:41:16,200 --> 00:41:19,720 So why don't you go back to Belfast and patch things up with Jo, eh? 687 00:41:19,720 --> 00:41:22,480 If the baby's yours, we'll cross that bridge when we come to it. 688 00:41:22,480 --> 00:41:24,400 Oh, yeah, yeah. You'd love that, wouldn't you? 689 00:41:24,400 --> 00:41:26,600 Get me out of the way. It's not like that, Callum. 690 00:41:26,600 --> 00:41:28,240 It's exactly like that. 691 00:41:28,240 --> 00:41:31,600 So, until I know whether this baby's mine or not, 692 00:41:31,600 --> 00:41:33,000 I'm going nowhere. 693 00:41:51,240 --> 00:41:52,480 This isn't good. 694 00:41:54,680 --> 00:41:56,760 Something's wrong, Eve, I know there is. 695 00:41:59,360 --> 00:42:01,640 Marlene, do you want me to check on him? 696 00:42:03,280 --> 00:42:04,920 No, it's OK, I need to... 697 00:42:04,920 --> 00:42:06,480 I need to. 698 00:42:08,360 --> 00:42:09,400 Barry? 699 00:42:12,880 --> 00:42:15,000 Barry? Can you hear me, Barry? 700 00:42:27,200 --> 00:42:29,240 I think it was a heart attack. 701 00:42:29,240 --> 00:42:30,680 I'm so sorry, love. 50362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.