Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,360
SEABIRDS CRY
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,440
SIRENS
3
00:00:43,280 --> 00:00:44,920
He's got a hammer.
4
00:00:44,920 --> 00:00:46,040
Ryan, go round the back.
5
00:00:46,040 --> 00:00:47,080
Yep.
6
00:00:50,600 --> 00:00:51,640
Police!
7
00:00:56,040 --> 00:00:57,080
Police!
8
00:00:58,280 --> 00:01:00,080
Stay where you are.
9
00:01:00,080 --> 00:01:01,120
Stop!
10
00:01:02,600 --> 00:01:03,640
Stop!
11
00:01:08,720 --> 00:01:09,760
Stop!
12
00:01:11,480 --> 00:01:12,840
Don't even think about it.
13
00:01:12,840 --> 00:01:14,040
Put the hammer down.
14
00:01:14,040 --> 00:01:16,720
All right, Ryan.
OK.
15
00:01:16,720 --> 00:01:20,120
Dex Turkington?
What on earth are you up to?
16
00:01:20,120 --> 00:01:22,080
No comment.
17
00:01:22,080 --> 00:01:25,960
Dex Turkington, I'm arresting
you on suspicion of burglary.
18
00:01:25,960 --> 00:01:28,200
You don't have to say anything
19
00:01:28,200 --> 00:01:31,360
but I must caution you, if you don't
mention when questioned something
20
00:01:31,360 --> 00:01:33,440
which you later rely on in court,
it may harm your defence.
21
00:01:33,440 --> 00:01:34,720
You got him, then?
22
00:01:35,760 --> 00:01:37,400
Oh, aye.
23
00:01:37,400 --> 00:01:39,160
I'm Ryan Parr.
24
00:01:39,160 --> 00:01:40,560
Brandi with an "I".
25
00:01:42,920 --> 00:01:45,360
So how did Dex get in?
26
00:01:46,400 --> 00:01:47,840
I reckon he must have sneaked
in the back door
27
00:01:47,840 --> 00:01:49,480
when I wasn't looking.
28
00:01:51,600 --> 00:01:55,960
I came through here and he was
attacking the safe with a hammer.
29
00:01:55,960 --> 00:01:58,400
I told him to give over
or I'd call the police.
30
00:01:58,400 --> 00:01:59,640
He said do what I want.
31
00:01:59,640 --> 00:02:02,680
Apparently, what's
in it is rightfully his.
32
00:02:05,360 --> 00:02:06,800
Sorry.
33
00:02:06,800 --> 00:02:09,080
That's when I called you.
34
00:02:09,080 --> 00:02:11,800
So have you ever seen Dex before,
then?
35
00:02:11,800 --> 00:02:13,920
Once, twice, maybe.
36
00:02:13,920 --> 00:02:16,560
I haven't really worked here long.
37
00:02:16,560 --> 00:02:17,960
But I reckon he was here to see
38
00:02:17,960 --> 00:02:19,720
Sandra, the owner.
39
00:02:19,720 --> 00:02:22,800
Who, by the way, has disappeared
off the face of the earth.
40
00:02:22,800 --> 00:02:27,040
She hasn't answered her phone
since yesterday afternoon.
41
00:02:27,040 --> 00:02:28,280
Haven't you heard?
42
00:02:28,280 --> 00:02:29,480
What?
43
00:02:29,480 --> 00:02:31,160
Sandra's been arrested.
44
00:02:46,400 --> 00:02:47,880
OK? Yeah.
45
00:02:47,880 --> 00:02:48,920
Thank you.
46
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
Uh, Callum and Ryan are on a
call-out to the Sheep And Lamb.
47
00:02:53,960 --> 00:02:57,960
Sandra Coughlan's pub, the morning
after she was arrested?
48
00:02:57,960 --> 00:02:59,520
That cannot be a coincidence.
49
00:02:59,520 --> 00:03:01,040
My thoughts exactly.
50
00:03:01,040 --> 00:03:03,680
I just spoke with the
Serious Crime team in Belfast.
51
00:03:03,680 --> 00:03:05,320
Sandra said nothing.
52
00:03:05,320 --> 00:03:07,440
So we still don't know what else
she's been up to?
53
00:03:07,440 --> 00:03:09,040
No.
54
00:03:09,040 --> 00:03:10,280
But we'll find out.
55
00:03:10,280 --> 00:03:11,880
Yeah.
56
00:03:11,880 --> 00:03:15,760
I, um, found my friendship bracelet.
57
00:03:17,840 --> 00:03:19,240
Takes me back,
58
00:03:19,240 --> 00:03:20,840
seeing you wearing that.
59
00:03:22,880 --> 00:03:25,120
The Three Musketeers.
60
00:03:25,120 --> 00:03:26,920
The three witches,
more like.
61
00:03:28,560 --> 00:03:30,560
I still miss her.
62
00:03:30,560 --> 00:03:31,600
Shelley.
63
00:03:32,640 --> 00:03:34,400
Me too.
64
00:03:34,400 --> 00:03:37,560
Do you think there's any
chance she's still alive?
65
00:03:39,800 --> 00:03:42,400
Look, just because I miss
her doesn't mean
66
00:03:42,400 --> 00:03:44,800
I've changed my mind.
67
00:03:44,800 --> 00:03:46,240
Shelley's dead.
68
00:03:46,240 --> 00:03:47,280
End of.
69
00:03:57,520 --> 00:04:00,120
So Sandra had the local GP
abducted?
70
00:04:01,280 --> 00:04:02,640
That's mad.
71
00:04:02,640 --> 00:04:04,320
Tell me about it.
72
00:04:04,320 --> 00:04:06,440
Who's going to run this place?
73
00:04:06,440 --> 00:04:09,240
MC Hammer there claims he hasn't
committed a crime.
74
00:04:09,240 --> 00:04:12,080
He was only here to retrieve
his own property.
75
00:04:12,080 --> 00:04:13,840
Told ya.
76
00:04:13,840 --> 00:04:15,200
What sort of property?
77
00:04:15,200 --> 00:04:18,840
He won't say.
He'll only say it's in the safe.
78
00:04:18,840 --> 00:04:20,600
That's not very helpful.
79
00:04:22,320 --> 00:04:25,440
Any idea where Sandra keeps
the keys?
80
00:04:25,440 --> 00:04:27,320
I'm just the hired eye candy.
81
00:04:28,400 --> 00:04:32,320
OK, well, if you do find
them, give us a shout.
82
00:04:33,320 --> 00:04:36,960
I don't even know if I work
here any more.
83
00:04:36,960 --> 00:04:39,040
So what are you going to do?
84
00:04:39,040 --> 00:04:41,440
I guess I'm going to have to find
another job.
85
00:04:41,440 --> 00:04:45,520
Nicole Devine-Dunwoody at The
Commodore, she's looking for staff.
86
00:04:45,520 --> 00:04:47,560
You know what they could do with
behind the bar?
87
00:04:49,840 --> 00:04:51,000
Some eye candy.
88
00:05:09,200 --> 00:05:10,360
What is all this?
89
00:05:10,360 --> 00:05:12,480
A whole new digital package, Baz.
90
00:05:12,480 --> 00:05:14,080
Movies. Sports.
91
00:05:14,080 --> 00:05:15,800
You name it, we've got it.
92
00:05:16,920 --> 00:05:19,640
Everything but peace and quiet,
eh?
93
00:05:19,640 --> 00:05:21,960
My wonderful wife arranged the whole
thing when I was out
94
00:05:21,960 --> 00:05:23,560
at the Cash and Carry.
95
00:05:23,560 --> 00:05:26,720
Don't sound so surprised.
96
00:05:26,720 --> 00:05:28,240
Honestly, Barry.
97
00:05:28,240 --> 00:05:30,400
He thinks I'm a total incompetent.
98
00:05:32,160 --> 00:05:34,440
Ah. Thanks.
99
00:05:38,760 --> 00:05:40,440
Yes, love?
100
00:05:40,440 --> 00:05:43,160
I don't suppose you happened to see
Callum or Jo on your travels
101
00:05:43,160 --> 00:05:45,960
this morning?
Well, I've seen Callum,
102
00:05:45,960 --> 00:05:48,560
getting a breakfast bap at
McNulty's.
103
00:05:49,640 --> 00:05:51,640
And how was he?
104
00:05:51,640 --> 00:05:53,520
He was the same as he ever is.
105
00:05:54,480 --> 00:05:55,680
And Jo?
106
00:05:55,680 --> 00:05:58,240
Well, now, I won't have
seen her, will I?
107
00:05:58,240 --> 00:06:01,120
Seeing as she high-tailed it
to Belfast last night
108
00:06:01,120 --> 00:06:03,400
to start her new job.
109
00:06:03,400 --> 00:06:05,280
And you know this for a fact?
110
00:06:05,280 --> 00:06:10,360
Well, Lois Dunlop spied her
driving out of town.
111
00:06:10,360 --> 00:06:12,760
Why? Oh...
112
00:06:12,760 --> 00:06:13,800
..no reason.
113
00:06:18,120 --> 00:06:19,440
Could you be any more obvious?
114
00:06:19,440 --> 00:06:20,840
I need to know.
115
00:06:20,840 --> 00:06:23,360
Listen, if Jo's told Callum he might
be the father of your baby,
116
00:06:23,360 --> 00:06:25,320
you'll know soon as he
walks through that door.
117
00:06:26,720 --> 00:06:28,760
The guy's face is an open book.
118
00:06:31,120 --> 00:06:32,600
Is everything all right, Nicole?
119
00:06:32,600 --> 00:06:36,000
Tickety-boo, Barry.
Never been better.
120
00:06:36,000 --> 00:06:37,760
PHONE RINGS
121
00:06:42,160 --> 00:06:43,400
Yes, Assumpta.
122
00:06:44,560 --> 00:06:47,480
Er, well, are you ready
to go now?
123
00:06:47,480 --> 00:06:49,080
No, no, OK, I-I'll...
124
00:06:49,080 --> 00:06:51,040
..I'll be right with you. Yeah.
125
00:06:54,160 --> 00:06:56,560
Are you driving Assumpta to
the hospital again?
126
00:06:56,560 --> 00:06:58,000
I most certainly am.
127
00:06:58,000 --> 00:06:59,720
Well, how IS Aidan?
128
00:06:59,720 --> 00:07:01,280
Well, I haven't seen him.
129
00:07:01,280 --> 00:07:05,160
But Assumpta says he's expected
to make a full recovery.
130
00:07:05,160 --> 00:07:06,920
Worse luck.
131
00:07:16,320 --> 00:07:18,400
All we're getting from
Dex is "no comment".
132
00:07:18,400 --> 00:07:21,720
Well, who is this lad?
What do we know about him?
133
00:07:21,720 --> 00:07:25,520
Dex Turkington? He's lived in
Port Devine all his life.
134
00:07:25,520 --> 00:07:27,760
Went to school with one of
my brothers.
135
00:07:27,760 --> 00:07:29,800
He hasn't got a criminal record.
136
00:07:29,800 --> 00:07:32,440
Instals TVs and digiboxes
for a living.
137
00:07:32,440 --> 00:07:35,240
Oh, aye, he's just upgraded
the sports and entertainment
138
00:07:35,240 --> 00:07:37,520
package at The Commodore.
139
00:07:37,520 --> 00:07:39,720
Nicole arranged it as a
surprise for Clint.
140
00:07:39,720 --> 00:07:41,680
Unbelievable bargain, apparently.
141
00:07:41,680 --> 00:07:46,040
You know what they say about things
that are too good to be true.
142
00:07:54,920 --> 00:07:56,880
I brought someone to see you.
143
00:07:58,240 --> 00:08:03,280
Well, well, well, if it isn't
ex-Police Inspector Pettigrew.
144
00:08:03,280 --> 00:08:06,600
Ah, you're looking
disappointingly well.
145
00:08:07,600 --> 00:08:11,520
What can I say? Somebody up there
must be looking after me.
146
00:08:11,520 --> 00:08:14,360
As far as I can see, it's Assumpta
here who's doing all the
147
00:08:14,360 --> 00:08:18,480
looking after.
She's gone way beyond the call.
148
00:08:18,480 --> 00:08:22,640
Why wouldn't she? Haven't you
told him yet, darling?
149
00:08:25,000 --> 00:08:26,600
We're in love.
150
00:08:47,040 --> 00:08:49,080
Hello, love. How can I help you?
151
00:08:49,080 --> 00:08:51,040
I was hoping I could help YOU.
152
00:08:51,040 --> 00:08:52,840
Oh, er, er, yes?
153
00:08:55,320 --> 00:08:58,960
Clint? Er, er,
Ryan and Callum are here!
154
00:09:00,080 --> 00:09:02,760
Hello again.
I took your advice.
155
00:09:02,760 --> 00:09:04,080
What advice was that?
156
00:09:04,080 --> 00:09:05,680
Well, I need a job.
157
00:09:05,680 --> 00:09:07,000
Bar work.
158
00:09:07,000 --> 00:09:09,320
Ryan here said you were
looking for someone.
159
00:09:09,320 --> 00:09:12,320
Brandi's the top barmaid at
The Sheep And Lamb.
160
00:09:13,360 --> 00:09:16,600
Ah, and now Sandra Colgan's
been arrested.
161
00:09:16,600 --> 00:09:18,840
So, I really need a job.
162
00:09:18,840 --> 00:09:20,680
How can I help yous, officers?
163
00:09:20,680 --> 00:09:22,840
Do you know a Dex Turkington?
164
00:09:22,840 --> 00:09:26,160
Dex? Yes, he's just
installed our digibox.
165
00:09:26,160 --> 00:09:28,240
Yeah, Marlene says he gave you
a really good deal.
166
00:09:28,240 --> 00:09:31,200
Well, we got a substantial
discount for paying cash.
167
00:09:32,320 --> 00:09:35,840
Sorry? You paid for
streaming services with cash?
168
00:09:35,840 --> 00:09:38,000
You never told me that!
169
00:09:38,000 --> 00:09:39,680
Is that not normal?
170
00:09:39,680 --> 00:09:41,640
Sounds like you got an illegal box.
171
00:09:41,640 --> 00:09:44,400
Well, Dex said it was a
special offer!
172
00:09:44,400 --> 00:09:46,360
Does this make me a criminal?!
173
00:09:46,360 --> 00:09:48,600
As if.
You're the victim here.
174
00:09:48,600 --> 00:09:51,600
Right, we're going to have
to take your Digibox - as evidence.
175
00:09:54,440 --> 00:09:57,320
Ryan, can you do the honours?
176
00:09:57,320 --> 00:10:00,600
What about all the sports
I promised the punters?
177
00:10:00,600 --> 00:10:02,960
See if I did this, you'd be raging!
178
00:10:06,440 --> 00:10:08,200
So, did Jo get off to Belfast OK?
179
00:10:08,200 --> 00:10:09,560
She did. Yeah.
180
00:10:12,560 --> 00:10:15,160
That's good.
That's, that's good.
181
00:10:15,160 --> 00:10:17,440
All done.
182
00:10:17,440 --> 00:10:19,120
I'll drop a receipt in for this.
183
00:10:19,120 --> 00:10:20,200
Ryan, let's go!
184
00:10:22,360 --> 00:10:25,240
So, do you think Callum knows?
I've no idea. Knows about what?
185
00:10:27,280 --> 00:10:31,200
Sorry. That is clearly
none of my business.
186
00:10:31,200 --> 00:10:33,360
Who are you? Brandi.
187
00:10:33,360 --> 00:10:35,040
With an "I".
188
00:10:35,040 --> 00:10:38,160
Your lovely wife was
about to give me a job.
189
00:10:38,160 --> 00:10:41,880
Was she indeed?
Yes. Please.
190
00:10:41,880 --> 00:10:44,960
I really need the money.
I have these horrendous debts.
191
00:10:47,880 --> 00:10:49,240
All right, you can do an
evening's trial.
192
00:10:49,240 --> 00:10:50,640
We'll see you at six.
193
00:11:09,600 --> 00:11:13,840
So, what did St Barry have to
say? "Aidan Hunter's the devil -
194
00:11:13,840 --> 00:11:15,880
"run a mile"?
195
00:11:15,880 --> 00:11:17,680
Hmm, something like that.
196
00:11:19,480 --> 00:11:22,760
Thank goodness you're a woman
who knows her own mind.
197
00:11:22,760 --> 00:11:26,880
It's one of the things I've
always loved about you.
198
00:11:26,880 --> 00:11:28,920
ALERT FROM PHONE
199
00:11:28,920 --> 00:11:33,080
"Get well soon." What did they think
was wrong with me, man flu?
200
00:11:33,080 --> 00:11:34,880
I was in a coma.
201
00:11:38,240 --> 00:11:40,640
What's wrong?
202
00:11:40,640 --> 00:11:42,760
Urgent business sort of thing.
203
00:11:43,840 --> 00:11:46,320
Nothing I can't sort out.
204
00:11:46,320 --> 00:11:48,000
Just not from this hospital bed.
205
00:11:48,000 --> 00:11:50,280
What on earth are you doing?!
206
00:11:50,280 --> 00:11:51,760
I'm getting out of here.
207
00:11:51,760 --> 00:11:53,880
Can you help me find my clothes?
208
00:12:12,200 --> 00:12:14,000
Where do you get the
Digiboxes from, Dex?
209
00:12:15,000 --> 00:12:16,800
Fella I know up in Belfast.
210
00:12:19,200 --> 00:12:20,920
Can't remember his name.
211
00:12:23,240 --> 00:12:24,880
So, tell us how it works.
212
00:12:26,360 --> 00:12:30,440
The customers pay cash for the box
and a monthly charge for the
213
00:12:30,440 --> 00:12:32,320
content. Also in cash?
214
00:12:33,360 --> 00:12:35,440
That's right. Mm-hm.
215
00:12:35,440 --> 00:12:37,760
And what do you pay for the content?
216
00:12:37,760 --> 00:12:40,360
I mean, presumably you're stealing
it.
217
00:12:42,200 --> 00:12:43,920
You must be raking it in.
218
00:12:45,280 --> 00:12:49,520
Now that we know what you've been
up to, why don't you do yourself
219
00:12:49,520 --> 00:12:53,520
a favour and tell us what you were
trying to get out of the safe
220
00:12:53,520 --> 00:12:54,840
at the Sheep And Lamb?
221
00:12:56,440 --> 00:12:58,120
What's Sandra Colgan saying?
222
00:12:58,120 --> 00:13:00,520
We're asking the questions, Dex.
223
00:13:00,520 --> 00:13:03,000
Right.
So, she's not saying anything.
224
00:13:06,000 --> 00:13:07,640
In that case, neither am I.
225
00:13:32,200 --> 00:13:36,040
We found this in Dex's flat.
It's full of invoices.
226
00:13:36,040 --> 00:13:39,280
Loads of them are addressed to
Sandra Colgan, in her
227
00:13:39,280 --> 00:13:41,560
capacity as landlady of
The Sheep And Lamb pub.
228
00:13:41,560 --> 00:13:44,400
You wouldn't believe the work
he's been doing for her,
229
00:13:44,400 --> 00:13:45,640
according to these invoices.
230
00:13:45,640 --> 00:13:50,480
TV services, electrical work,
internet issues.
231
00:13:50,480 --> 00:13:51,640
Gardening?
232
00:13:51,640 --> 00:13:53,120
I didn't know that pub had a garden.
233
00:13:53,120 --> 00:13:55,320
It doesn't.
The whole thing's a scam.
234
00:13:55,320 --> 00:13:59,520
800 quid call-out for internet
issues. That is way over the odds.
235
00:13:59,520 --> 00:14:00,880
Yeah, it's a smokescreen.
236
00:14:00,880 --> 00:14:02,840
To hide what she's been
doing for him.
237
00:14:02,840 --> 00:14:04,080
And what's that?
238
00:14:04,080 --> 00:14:08,120
Sounds to me like Sandra's
been laundering cash.
239
00:14:08,120 --> 00:14:09,840
Good morning, Inspector.
240
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
Detective Constable.
241
00:14:14,120 --> 00:14:16,800
Luke Jackson.
I'm with Serious Crime in Belfast.
242
00:14:16,800 --> 00:14:19,040
How are you?
Sergeant Marlene Pettigrew.
243
00:14:19,040 --> 00:14:21,080
Er, this is
Constable Callum McCarthy.
244
00:14:21,080 --> 00:14:23,600
And you've already met PC Power.
245
00:14:23,600 --> 00:14:26,920
Serious Crime? Does that mean
you'll be working with Jo Lipton?
246
00:14:26,920 --> 00:14:28,640
Yeah. Looking forward to it.
247
00:14:28,640 --> 00:14:29,920
I think she starts on Monday.
248
00:14:29,920 --> 00:14:31,400
Yes. She does.
249
00:14:32,760 --> 00:14:36,480
So, has your team been dealing
with Sandra Colgan, then?
250
00:14:36,480 --> 00:14:39,080
We interviewed her last night
and again this morning but she's
251
00:14:39,080 --> 00:14:40,520
not giving us much.
252
00:14:40,520 --> 00:14:42,440
So, I thought I'd pop down here
and have a dig around.
253
00:14:42,440 --> 00:14:44,640
You could have tipped us off.
254
00:14:44,640 --> 00:14:47,640
And spoil the surprise?
255
00:14:47,640 --> 00:14:50,080
So, do you guys know
each other, then?
256
00:14:51,040 --> 00:14:53,240
Something like that.
Erm...
257
00:14:53,240 --> 00:14:55,000
..why don't we have a chat -
258
00:14:55,000 --> 00:14:56,440
in my office?
259
00:14:58,720 --> 00:14:59,880
Good to meet you all.
260
00:15:04,280 --> 00:15:05,480
Did you guys see that?
261
00:15:05,480 --> 00:15:06,720
When I was leading your man in,
262
00:15:06,720 --> 00:15:08,520
he said she wouldn't be pleased
to see him.
263
00:15:08,520 --> 00:15:10,320
She had a face like thunder.
264
00:15:25,880 --> 00:15:27,280
Why are you really here?
265
00:15:27,280 --> 00:15:28,360
I told you.
266
00:15:28,360 --> 00:15:31,720
I'm following up the
Sandra Colgan enquiry.
267
00:15:31,720 --> 00:15:34,080
Not checking up on me?
268
00:15:34,080 --> 00:15:36,360
You have a very low
opinion of me.
269
00:15:36,360 --> 00:15:37,440
Mm-hm.
270
00:15:37,440 --> 00:15:39,640
So, what do you reckon to the idea
that she's been laundering money?
271
00:15:39,640 --> 00:15:41,200
It makes a lot of sense.
272
00:15:42,120 --> 00:15:43,880
And how do we confirm that?
273
00:15:43,880 --> 00:15:46,400
We get someone to open the
safe in Sandra's pub.
274
00:15:46,400 --> 00:15:47,600
OK.
275
00:15:47,600 --> 00:15:49,240
You mind if I take a look?
276
00:15:51,240 --> 00:15:52,520
Be my guest.
277
00:15:52,520 --> 00:15:54,480
PC Power'll run you up there.
278
00:15:56,160 --> 00:15:58,520
Oh, and, er, who am I?
279
00:15:58,520 --> 00:16:01,280
You know, to you,
in case anyone asks.
280
00:16:01,280 --> 00:16:05,280
A colleague. I've only just started.
281
00:16:05,280 --> 00:16:09,720
The last thing I need is everyone
knowing my private business.
282
00:16:09,720 --> 00:16:13,600
So, I'm your dirty little secret?
Why does that turn me on?
283
00:16:13,600 --> 00:16:17,080
Because you are terminally immature.
Come here...
284
00:16:27,960 --> 00:16:30,000
Oi! What's eating you?
285
00:16:32,880 --> 00:16:35,320
It's that hellion Aidan Hunter.
286
00:16:35,320 --> 00:16:36,880
What about him?
287
00:16:36,880 --> 00:16:40,720
He's declared his undying
love for Assumpta.
288
00:16:40,720 --> 00:16:44,840
Oh? Oh! Have you got a wee
notion of her yourself, aye?
289
00:16:44,840 --> 00:16:47,040
No, I don't.
290
00:16:47,040 --> 00:16:49,280
But I'm worried about her.
291
00:16:49,280 --> 00:16:51,360
I need to know what Hunter's up to.
292
00:16:51,360 --> 00:16:53,800
He claims he is totally reformed.
293
00:16:53,800 --> 00:16:54,880
On the straight and narrow.
294
00:16:54,880 --> 00:17:00,160
Hunter owns a boat, houses,
all sorts of cars.
295
00:17:00,160 --> 00:17:02,720
Where's he getting the
money for all that?
296
00:17:02,720 --> 00:17:04,400
It's a good question.
297
00:17:04,400 --> 00:17:08,480
But until there is concrete
evidence of him breaking the law,
298
00:17:08,480 --> 00:17:10,200
there's nothing I can do.
299
00:17:21,160 --> 00:17:23,360
Hang on a minute.
I recognise that girl.
300
00:17:23,360 --> 00:17:24,720
Pull over.
301
00:17:29,040 --> 00:17:30,520
Excuse me, love.
302
00:17:30,520 --> 00:17:33,840
Do you work behind the bar
at the Sheep And Lamb?
303
00:17:33,840 --> 00:17:36,800
Used to.
Till the landlady got arrested.
304
00:17:36,800 --> 00:17:39,120
Sandra got arrested?
Yeah.
305
00:17:39,120 --> 00:17:41,360
Whoa, whoa, this is lunacy.
306
00:17:41,360 --> 00:17:43,040
You should be in hospital.
307
00:17:43,040 --> 00:17:46,360
Look, I just have to
sort this bit of business
308
00:17:46,360 --> 00:17:48,880
and then I'll take it easy,
I promise.
309
00:17:53,720 --> 00:17:55,200
What's your name, love?
310
00:17:55,200 --> 00:17:56,400
Brandi.
311
00:17:56,400 --> 00:17:58,080
With an "I".
312
00:17:58,080 --> 00:18:00,160
Do you know what Sandra
was arrested for?
313
00:18:00,160 --> 00:18:02,280
The police mentioned
something about abduction.
314
00:18:02,280 --> 00:18:05,280
Apparently, she paid two fellas
to lift the local GP.
315
00:18:05,280 --> 00:18:07,200
You spoke to the police?
316
00:18:07,200 --> 00:18:08,880
Yeah. This morning.
317
00:18:08,880 --> 00:18:11,360
After that fella tried to break
into the safe in the pub.
318
00:18:11,360 --> 00:18:13,880
Someone tried to break
into the safe?!
319
00:18:13,880 --> 00:18:16,480
Yeah.
Dex, I think you call him.
320
00:18:16,480 --> 00:18:18,120
Attacked it with a hammer.
321
00:18:18,120 --> 00:18:19,640
Did he manage to get it open?
322
00:18:19,640 --> 00:18:22,440
Nah. He just made a few dents.
323
00:18:22,440 --> 00:18:24,400
Listen, Brandi,
324
00:18:24,400 --> 00:18:28,120
how'd you like to earn
yourself some money?
325
00:18:28,120 --> 00:18:29,680
How much money?
326
00:18:29,680 --> 00:18:33,200
I don't know.
How does £1,000 sound?
327
00:18:47,880 --> 00:18:49,600
How are you and Eve getting along?
328
00:18:51,240 --> 00:18:53,200
Work-wise, yeah, fine.
329
00:18:55,760 --> 00:18:57,400
But?
330
00:18:58,520 --> 00:19:02,920
She's got it in her head that
Shelley could be alive.
331
00:19:04,840 --> 00:19:09,800
Shelley? Well, I suppose
it's possible.
332
00:19:09,800 --> 00:19:12,080
That poor girl's body
was never found.
333
00:19:12,080 --> 00:19:13,600
Yeah, but...
334
00:19:13,600 --> 00:19:15,400
..she was a teenager.
335
00:19:15,400 --> 00:19:19,240
You know? She walked off that
night, she was never seen again.
336
00:19:19,240 --> 00:19:21,760
I'm sorry, Barry,
but Shelley's dead.
337
00:19:23,760 --> 00:19:26,280
Well, why would Eve think different?
338
00:19:27,200 --> 00:19:31,720
Do you remember the three of us
making those friendship bracelets?
339
00:19:33,040 --> 00:19:34,360
Will I ever forget?
340
00:19:35,520 --> 00:19:39,640
Well, a few weeks ago, Eve got
Shelley's bracelet in the post.
341
00:19:40,840 --> 00:19:43,200
From who?
Shelley, supposedly.
342
00:19:44,800 --> 00:19:47,400
Oh, come on - anybody
could have sent it.
343
00:19:50,000 --> 00:19:52,040
Right, I better get back to it.
344
00:19:54,560 --> 00:19:58,000
Oh, erm, are you still
going out fishing?
345
00:19:58,000 --> 00:20:01,400
A bit later on. Why?
346
00:20:01,400 --> 00:20:03,320
Just you know, if you catch a couple
of mackerel,
347
00:20:03,320 --> 00:20:06,200
I was going to make us our tea.
348
00:20:06,200 --> 00:20:07,760
I will hold you to that.
349
00:20:10,400 --> 00:20:11,760
See you later.
350
00:20:31,720 --> 00:20:34,280
See your man Dex hasn't made
much of an impression on it.
351
00:20:34,280 --> 00:20:37,000
This place hasn't had a lick of
paint in years and yet
352
00:20:37,000 --> 00:20:39,680
that safe is new.
What does that tell you?
353
00:20:39,680 --> 00:20:44,160
What, that serving beer and crisps
to a bunch of old farmers isn't
354
00:20:44,160 --> 00:20:46,280
the priority here?
355
00:20:46,280 --> 00:20:48,160
Two keyholes suggest two keys.
356
00:20:48,160 --> 00:20:50,240
Maybe the lovely Sandra has a
partner in crime.
357
00:20:50,240 --> 00:20:51,360
Hmm.
358
00:20:52,400 --> 00:20:56,280
So, you and the new Inspector,
yous known each other long?
359
00:20:57,240 --> 00:20:58,480
A few years, yeah.
360
00:21:00,480 --> 00:21:03,480
What's your first impressions?
RYAN LAUGHS
361
00:21:03,480 --> 00:21:05,800
I-I couldn't say.
362
00:21:05,800 --> 00:21:08,160
Busting your balls, is she?
363
00:21:08,160 --> 00:21:11,160
Put it this way, I'd hate to
be Mr Dunlop.
364
00:21:11,160 --> 00:21:12,640
CHUCKLES
365
00:21:12,640 --> 00:21:14,080
I hear you, lad.
366
00:21:14,080 --> 00:21:15,120
Loud and clear.
367
00:21:15,120 --> 00:21:17,280
CLICK
368
00:21:17,280 --> 00:21:18,760
Sh.
369
00:21:31,760 --> 00:21:33,200
Brandi?
370
00:21:33,200 --> 00:21:34,920
Ryan?!
371
00:21:34,920 --> 00:21:37,280
What are you doing back here?!
372
00:21:37,280 --> 00:21:40,840
A man offered me £1,000 if
I gave him Sandra's key to the safe.
373
00:21:40,840 --> 00:21:42,880
So...
374
00:21:42,880 --> 00:21:45,520
..you know where Sandra
keeps her safe key.
375
00:21:45,520 --> 00:21:47,000
Who's he?
376
00:21:47,000 --> 00:21:50,280
This is
Detective Constable Luke Jackson.
377
00:21:50,280 --> 00:21:52,600
Do you know where the key is?
378
00:21:52,600 --> 00:21:56,000
My da says I should never tell
the police anything.
379
00:21:58,440 --> 00:22:00,240
Sandra hangs it on a hook.
380
00:22:00,240 --> 00:22:01,800
In the stock cupboard.
381
00:22:05,960 --> 00:22:07,040
Well, it turns.
382
00:22:08,720 --> 00:22:10,440
This door's not budging.
383
00:22:11,360 --> 00:22:13,240
Because you need both keys.
384
00:22:14,520 --> 00:22:18,280
The man who promised you
£1,000 - describe him to me.
385
00:22:36,200 --> 00:22:38,120
CLEARS THROAT
386
00:22:39,280 --> 00:22:42,000
You OK, Cal?
Never better.
387
00:22:43,600 --> 00:22:45,960
Only you keep checking your phone.
388
00:22:50,000 --> 00:22:52,120
Jo is ghosting me.
389
00:22:52,120 --> 00:22:53,520
Why would Jo do that?
390
00:22:56,560 --> 00:23:00,560
Before she left for Belfast,
she told me she thinks Nicole's
391
00:23:00,560 --> 00:23:01,960
having my baby.
392
00:23:01,960 --> 00:23:05,480
And she's convinced that,
if it is mine, I won't move to
393
00:23:05,480 --> 00:23:08,880
Belfast, I'll stay here
in Port Devine.
394
00:23:08,880 --> 00:23:13,720
And, erm, how do you
feel about that?
395
00:23:13,720 --> 00:23:14,760
Confused.
396
00:23:19,760 --> 00:23:24,120
And you don't seem very surprised
that your best friend's pregnant.
397
00:23:24,120 --> 00:23:27,200
Nicole made me swear not
to tell anyone.
398
00:23:27,200 --> 00:23:29,880
So much for us being mates.
399
00:23:29,880 --> 00:23:32,080
Detective Constable Jackson
just called.
400
00:23:32,080 --> 00:23:34,560
He's trying to ID a suspect.
401
00:23:34,560 --> 00:23:35,840
Er, Caucasian male.
402
00:23:35,840 --> 00:23:37,000
60s. Beard.
403
00:23:37,000 --> 00:23:39,760
Whispering voice, whatever
that means.
404
00:23:39,760 --> 00:23:43,160
Apparently, Ryan thinks it
could be Aidan Hunter.
405
00:23:45,360 --> 00:23:46,680
Yeah.
406
00:23:56,720 --> 00:23:58,440
Whatever this is.
407
00:23:58,440 --> 00:24:00,560
You and me.
408
00:24:01,720 --> 00:24:03,640
You mean the fact that I love you?
409
00:24:03,640 --> 00:24:05,760
Do you have to keep saying that?
410
00:24:05,760 --> 00:24:06,800
PHONE RINGS
411
00:24:08,720 --> 00:24:10,920
Brandi.
412
00:24:10,920 --> 00:24:12,960
Good girl.
413
00:24:12,960 --> 00:24:16,000
You stay where you are.
I'll get there as quick as I can.
414
00:24:16,000 --> 00:24:17,320
Bye.
415
00:24:17,320 --> 00:24:19,400
Where on earth are you off to now?
416
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
I told you.
417
00:24:20,680 --> 00:24:22,920
One last piece of business.
418
00:24:22,920 --> 00:24:27,000
Once this is sorted,
you and I will be set for life.
419
00:24:49,040 --> 00:24:51,960
I thought you were showing
the golf this afternoon.
420
00:24:51,960 --> 00:24:53,440
There's been a erm...
421
00:24:53,440 --> 00:24:55,680
..technical hitch. Oh?
422
00:24:58,480 --> 00:25:00,480
These are some of
my old journals
423
00:25:00,480 --> 00:25:02,480
from when I was in the force.
424
00:25:02,480 --> 00:25:06,240
Do you know, I kept all the notes
I made from every significant
425
00:25:06,240 --> 00:25:07,560
investigation.
426
00:25:07,560 --> 00:25:10,240
So what investigation is this?
427
00:25:10,240 --> 00:25:14,160
Would you remember a young girl
who suddenly went missing,
428
00:25:14,160 --> 00:25:15,320
called Shelley?
429
00:25:17,160 --> 00:25:21,000
How could I forget? If it wasn't
for Shelley going missing,
430
00:25:21,000 --> 00:25:25,080
Marlene and I never would
have become friends.
431
00:25:25,080 --> 00:25:28,280
Hey, let me show you what I found
when I was hoking these things out.
432
00:25:28,280 --> 00:25:31,560
Oh! How cute is that?!
433
00:25:31,560 --> 00:25:33,560
Clint! Come and see this.
434
00:25:34,600 --> 00:25:37,200
This is when she was obsessed
with the PE teacher.
435
00:25:37,200 --> 00:25:39,960
Sure, she was always obsessed
with Miss Matthews.
436
00:25:39,960 --> 00:25:44,520
Thank goodness Marlene
grew into her looks, eh?
437
00:25:44,520 --> 00:25:46,320
PHONE RINGS
438
00:25:48,640 --> 00:25:51,360
Oh! What does that crazy woman
want now?
439
00:25:54,720 --> 00:25:56,120
Yes, Assumpta?
440
00:25:57,360 --> 00:26:01,680
Uh-huh. What, again?
441
00:26:01,680 --> 00:26:04,680
No, no, listen, I'm going
fishing this afternoon.
442
00:26:04,680 --> 00:26:08,600
No, just stay where you are.
I'll pick you up in five minutes,
443
00:26:08,600 --> 00:26:09,840
all right? OK, bye.
444
00:26:13,120 --> 00:26:15,240
Assumpta needs an urgent lift.
445
00:26:16,720 --> 00:26:18,640
Could I leave these with you?
446
00:26:18,640 --> 00:26:22,640
And would you give them to Marlene
or to Eve if they pop in here
447
00:26:22,640 --> 00:26:24,440
before I get back?
Of course, Barry.
448
00:26:31,400 --> 00:26:33,640
I wish we could tell
Barry about the baby.
449
00:26:33,640 --> 00:26:34,720
We will.
450
00:26:34,720 --> 00:26:36,840
And he'll be delighted for you.
451
00:26:38,120 --> 00:26:39,440
And you, Daddy.
452
00:26:39,440 --> 00:26:41,000
IF I am the daddy.
453
00:27:08,120 --> 00:27:09,360
Thanks, big man.
454
00:27:20,680 --> 00:27:22,240
Do you have it?
455
00:27:22,240 --> 00:27:23,760
Not out here.
456
00:27:28,120 --> 00:27:30,440
No way, pal.
457
00:27:34,440 --> 00:27:35,760
Well? Where is it?
458
00:27:37,200 --> 00:27:39,000
I need the cash you promised me.
459
00:27:39,000 --> 00:27:41,040
The cash is in the safe.
460
00:27:41,040 --> 00:27:45,200
Give me your key and you'll
get your £1,000.
461
00:27:45,200 --> 00:27:46,960
How do I know I can trust you?
462
00:27:46,960 --> 00:27:49,120
You say that like you have a choice.
463
00:27:49,120 --> 00:27:50,520
Oh, I think she does.
464
00:27:52,280 --> 00:27:53,920
Who the hell are you?
465
00:27:53,920 --> 00:27:55,240
He's my boyfriend.
466
00:27:56,440 --> 00:27:59,440
And if you mess with me,
he'll make you sorry.
467
00:28:00,680 --> 00:28:04,080
Lay a finger on me and my driver
will make YOU sorry.
468
00:28:05,320 --> 00:28:07,680
At least we know where we all stand.
469
00:28:08,800 --> 00:28:10,840
Give me the key, then.
470
00:28:10,840 --> 00:28:13,600
You show us yours
and we'll show you ours.
471
00:28:23,400 --> 00:28:25,320
Right.
472
00:28:25,320 --> 00:28:28,240
Let's get this safe open
and you can have your cash.
473
00:28:28,240 --> 00:28:30,240
Sounds like a plan.
474
00:28:30,240 --> 00:28:31,720
After you.
475
00:28:31,720 --> 00:28:32,880
Thank you.
476
00:28:57,320 --> 00:28:58,880
At last.
477
00:29:04,680 --> 00:29:05,760
I want my money.
478
00:29:06,760 --> 00:29:08,000
And you'll get it.
479
00:29:17,240 --> 00:29:19,360
What's in the other envelopes?
480
00:29:21,920 --> 00:29:23,680
What's in those is none of
your business.
481
00:29:27,680 --> 00:29:30,840
A grand in your hand,
as promised.
482
00:29:49,000 --> 00:29:51,160
Do you mind telling me what we're
doing at this dive?
483
00:29:51,160 --> 00:29:55,040
Well, I heard Aidan telling his
driver to take him here.
484
00:29:55,040 --> 00:29:57,400
That's not answering my question.
485
00:29:58,400 --> 00:30:00,160
Stay here.
As if!
486
00:30:07,760 --> 00:30:09,360
What are you two doing here?
487
00:30:09,360 --> 00:30:11,640
I need to know what's going on.
488
00:30:11,640 --> 00:30:13,040
Where's my driver?
489
00:30:13,040 --> 00:30:15,400
Why don't you answer
the lady's question?
490
00:30:15,400 --> 00:30:18,000
I will, when we get back to yours.
491
00:30:18,000 --> 00:30:21,760
You don't mind giving us a
lift, do you, Barry?
492
00:30:21,760 --> 00:30:23,520
Hey!
493
00:30:23,520 --> 00:30:24,840
HEY!
494
00:30:26,880 --> 00:30:29,600
We're not going anywhere
until I know what you've been
495
00:30:29,600 --> 00:30:31,160
playing at in there.
496
00:30:31,160 --> 00:30:33,000
Why don't you tell the lady
the truth, Aidan?
497
00:30:33,000 --> 00:30:35,200
Why don't you mind your
own business?
498
00:30:35,200 --> 00:30:37,120
Detective Constable Jackson.
499
00:30:37,120 --> 00:30:40,040
This is very much my business.
500
00:30:40,040 --> 00:30:41,360
You must be kidding me.
501
00:30:41,360 --> 00:30:43,840
Don't even think about it.
502
00:30:43,840 --> 00:30:46,400
I knew you were lying.
503
00:30:46,400 --> 00:30:49,040
So much
for you going straight!
504
00:30:49,040 --> 00:30:51,360
Assumpta, will you just
take it easy?
505
00:30:51,360 --> 00:30:57,400
The best thing I ever did in my
whole life was grass you up!
506
00:30:57,400 --> 00:31:02,360
Hey, hey, hey, hey. Leave him,
it's OK. That's enough. Come on.
507
00:31:04,960 --> 00:31:06,920
Hand over the notebook.
508
00:31:11,880 --> 00:31:14,000
And the cash.
509
00:31:19,880 --> 00:31:22,720
Aidan Hunter, I'm arresting you on
suspicion of money laundering.
510
00:31:22,720 --> 00:31:25,280
You do not have to say anything,
but I must caution you, if you do
511
00:31:25,280 --> 00:31:27,560
not mention when questioned
something which you later
512
00:31:27,560 --> 00:31:29,480
rely on in court, it may
harm your defence.
513
00:31:29,480 --> 00:31:31,760
If you do say anything it may
be given in evidence.
514
00:31:31,760 --> 00:31:33,840
Let's book him.
Put him in the car.
515
00:31:34,880 --> 00:31:37,760
Don't suppose I get to keep
the £1,000.
516
00:31:37,760 --> 00:31:39,280
Sorry.
517
00:31:41,600 --> 00:31:46,720
I thought, for a moment,
we might have had a future.
518
00:31:48,160 --> 00:31:50,560
Come on.
519
00:31:55,480 --> 00:31:57,440
Well, that's quite a result.
520
00:31:58,880 --> 00:32:02,880
Major money-laundering op shut down
on your second day in the job.
521
00:32:02,880 --> 00:32:04,040
Indeed.
522
00:32:04,040 --> 00:32:07,160
So why don't you look a bit
more happy about it?
523
00:32:07,160 --> 00:32:11,200
Hmm? Something to do with
the input from CID?
524
00:32:11,200 --> 00:32:12,880
He's a law onto himself, that man.
525
00:32:12,880 --> 00:32:17,240
Oh? Have you and the Detective
Constable crossed swords before?
526
00:32:19,200 --> 00:32:20,640
Once or twice.
527
00:32:38,000 --> 00:32:39,840
What's in the book, Aidan?
528
00:32:39,840 --> 00:32:42,160
I don't know exactly.
529
00:32:42,160 --> 00:32:43,200
I don't.
530
00:32:44,800 --> 00:32:46,040
It was Sandra's.
531
00:32:47,720 --> 00:32:50,720
Every time she received
any money or paid any out,
532
00:32:50,720 --> 00:32:52,920
she noted it down in that book.
533
00:32:54,560 --> 00:32:55,720
And I told her not to.
534
00:32:55,720 --> 00:32:57,640
So, you two were
working in partnership?
535
00:32:57,640 --> 00:32:59,120
You know we were.
536
00:33:00,360 --> 00:33:02,720
That's why we both had
a key to the safe.
537
00:33:02,720 --> 00:33:04,720
Just charge me.
538
00:33:04,720 --> 00:33:07,360
Don't worry...we will.
539
00:33:09,280 --> 00:33:11,160
Oh, do you need to see a doctor?
540
00:33:11,160 --> 00:33:12,640
No.
541
00:33:12,640 --> 00:33:14,120
Why?
542
00:33:14,120 --> 00:33:15,840
You are just out of the hospital.
543
00:33:15,840 --> 00:33:17,720
I heard you fell off a cliff.
544
00:33:19,000 --> 00:33:20,320
I didn't exactly fall.
545
00:33:20,320 --> 00:33:23,560
Are you insinuating that
Inspector O'Hare pushed you?
546
00:33:23,560 --> 00:33:25,920
I have nothing to say about it.
547
00:33:25,920 --> 00:33:29,720
The word is you threatened
Inspector O'Hare's son.
548
00:33:29,720 --> 00:33:31,240
Your own grandson.
549
00:33:31,240 --> 00:33:33,560
I was trying to help my other son.
550
00:33:33,560 --> 00:33:36,960
Oh, yes. Declan.
551
00:33:36,960 --> 00:33:38,560
Where is he now?
552
00:33:38,560 --> 00:33:41,120
You know where he is. That's right.
We do.
553
00:33:42,360 --> 00:33:43,640
He's in prison.
554
00:33:47,920 --> 00:33:49,560
Tell you what, Mr Hunter...
555
00:33:50,520 --> 00:33:52,240
..we'll put in a good word for
you...
556
00:33:53,480 --> 00:33:55,800
..see if they'll let you
and Declan share a cell.
557
00:34:11,480 --> 00:34:14,280
CHUCKLES
You only getting out now?
558
00:34:14,280 --> 00:34:16,640
Yeah, I got held up over something.
559
00:34:16,640 --> 00:34:18,800
Ah, to do with that Assumpta,
no doubt.
560
00:34:19,960 --> 00:34:22,560
What is she thinking of cosying up
with Aidan Hunter?
561
00:34:22,560 --> 00:34:24,680
Especially after what
he did to Finn.
562
00:34:24,680 --> 00:34:29,480
Assumpta has learned her
lesson about hunter...the hard way.
563
00:34:29,480 --> 00:34:31,640
So, when you see her now,
you go easy.
564
00:34:31,640 --> 00:34:33,200
All right. I hear you.
565
00:34:36,160 --> 00:34:38,640
Aren't we blessed, hmm?
566
00:34:38,640 --> 00:34:40,000
Living here.
567
00:34:41,720 --> 00:34:44,760
Aye. It's not too shabby, is it,
Barry?
568
00:34:44,760 --> 00:34:47,560
Here, enjoy your fishing.
569
00:34:47,560 --> 00:34:48,640
Aye, you know me.
570
00:34:48,640 --> 00:34:51,320
Never happier
but when on the open water.
571
00:35:14,600 --> 00:35:16,200
Er, Ryan.
572
00:35:16,200 --> 00:35:17,760
Yes, Sarge?
573
00:35:17,760 --> 00:35:21,080
When you were out with Detective
Constable Jackson this afternoon,
574
00:35:21,080 --> 00:35:25,000
did you, er, find out any more about
his history with the Inspector?
575
00:35:25,000 --> 00:35:28,640
Yeah, only that he thinks she's
a total ball buster.
576
00:35:28,640 --> 00:35:31,320
THEY CHUCKLE
577
00:35:31,320 --> 00:35:33,160
Yeah, that's interesting.
578
00:35:33,160 --> 00:35:34,960
Why?
579
00:35:45,840 --> 00:35:47,920
I am so dead!
580
00:35:47,920 --> 00:35:49,040
How come?
581
00:35:54,720 --> 00:35:56,160
You're joking.
582
00:35:58,560 --> 00:36:00,280
KNOCK AT DOOR
Come in!
583
00:36:05,960 --> 00:36:07,600
SHE CLEARS THROAT
584
00:36:07,600 --> 00:36:09,040
So, er...
585
00:36:11,280 --> 00:36:12,920
..when were you going to tell me?
586
00:36:15,400 --> 00:36:18,120
That Luke is my husband? I wasn't.
587
00:36:19,160 --> 00:36:20,800
Not today anyway.
588
00:36:20,800 --> 00:36:23,320
So much for us working together.
589
00:36:23,320 --> 00:36:25,120
It's not about you, Marlene.
590
00:36:25,120 --> 00:36:26,480
It's...
591
00:36:26,480 --> 00:36:28,080
It's about me, my marriage.
592
00:36:30,000 --> 00:36:32,720
That whole Aidan Hunter thing,
it's what Luke does.
593
00:36:32,720 --> 00:36:34,560
What do you mean?
594
00:36:34,560 --> 00:36:37,440
Yeah, he just sweeps in,
sorts everything out.
595
00:36:37,440 --> 00:36:38,960
Oh, grabs the glory?
596
00:36:38,960 --> 00:36:41,080
Yeah. Something like that.
597
00:36:42,560 --> 00:36:45,160
I mean, don't get me wrong,
I love Luke.
598
00:36:45,160 --> 00:36:48,520
You couldn't ask for a man who's
more affectionate or supportive.
599
00:36:48,520 --> 00:36:51,720
But this is my first
inspector's gig.
600
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
I just wanted to make it on my own.
601
00:36:54,720 --> 00:36:56,200
Yeah, I can understand that.
602
00:36:59,840 --> 00:37:02,120
So, you were, er, checking up on me?
603
00:37:02,120 --> 00:37:03,440
Well, uh...
604
00:37:05,240 --> 00:37:08,280
I was just trying to work
out what might have triggered
605
00:37:08,280 --> 00:37:10,840
someone to send you
Shelley's bracelet.
606
00:37:10,840 --> 00:37:15,440
So, that photo of you and Luke,
you were receiving a commendation.
607
00:37:15,440 --> 00:37:17,120
Yeah, I was.
608
00:37:18,520 --> 00:37:20,240
And got your picture in the paper.
609
00:37:20,240 --> 00:37:22,960
Yeah, and the local TV...
610
00:37:22,960 --> 00:37:24,280
..news...
611
00:37:24,280 --> 00:37:27,280
So, I think it's a
possibility that someone saw this.
612
00:37:28,400 --> 00:37:31,160
Someone who
doesn't like you very much.
613
00:37:31,160 --> 00:37:33,680
Look, none of this convinces me
that Shelley is alive.
614
00:37:33,680 --> 00:37:35,040
But? But...
615
00:37:36,480 --> 00:37:38,880
..it does indicate that someone out
there feels
616
00:37:38,880 --> 00:37:41,720
that Shelley's disappearance
is unfinished business.
617
00:37:54,760 --> 00:37:56,160
So, you got the job?
618
00:37:56,160 --> 00:37:57,760
Trial shift.
619
00:37:57,760 --> 00:37:59,520
Smart wee cookie like you.
620
00:37:59,520 --> 00:38:01,480
You'll ace it.
I hope you're right.
621
00:38:01,480 --> 00:38:03,440
Got credit card debts to pay off.
622
00:38:04,960 --> 00:38:07,480
And how have you
enjoyed your time in Port Devine?
623
00:38:07,480 --> 00:38:08,920
Yeah, it's been great.
624
00:38:08,920 --> 00:38:10,680
It's not the first time
I've been here
625
00:38:10,680 --> 00:38:13,560
and it certainly won't be the last.
626
00:38:13,560 --> 00:38:15,360
I want a word with him.
627
00:38:21,400 --> 00:38:23,240
I'm a good judge of people.
628
00:38:23,240 --> 00:38:25,120
There's no way Callum
knows about the baby.
629
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
I just hope you're right.
630
00:38:30,080 --> 00:38:32,400
So, you think it's funny, do you?
631
00:38:32,400 --> 00:38:33,680
What?
632
00:38:33,680 --> 00:38:35,320
We know you two are married.
633
00:38:35,320 --> 00:38:36,680
Which two?
634
00:38:36,680 --> 00:38:38,560
Him and the Inspector.
635
00:38:40,360 --> 00:38:42,560
Look, I'm sorry, mate.
It was just a bit of fun.
636
00:38:42,560 --> 00:38:46,720
So, you're not going to tell
her what I said?
637
00:38:46,720 --> 00:38:48,080
Scout's honour.
638
00:38:48,080 --> 00:38:50,160
I'll tell you what,
I'll even buy you a pint.
639
00:38:50,160 --> 00:38:52,480
Oh, all right, then.
640
00:38:52,480 --> 00:38:54,480
The three of us lads are going
to have to stick together, anyway.
641
00:38:54,480 --> 00:38:55,520
How come?
642
00:38:56,680 --> 00:38:58,600
Well, I've been looking
for a transfer for a while.
643
00:38:58,600 --> 00:39:01,040
When I heard that Jo Lipton was
moving up from Port Devine
644
00:39:01,040 --> 00:39:03,640
and joining our team, I thought,
well, why not swap?
645
00:39:03,640 --> 00:39:05,200
I mean it'll be a challenge but,
646
00:39:05,200 --> 00:39:07,520
I might actually get to see
the wife occasionally.
647
00:39:07,520 --> 00:39:11,920
So, you're transferring to,
to our police station?
648
00:39:11,920 --> 00:39:14,360
Taking Jo's place? Yeah.
649
00:39:14,360 --> 00:39:17,000
And how does your wife
feel about that?
650
00:39:17,000 --> 00:39:19,680
Well, that she doesn't yet know.
651
00:39:19,680 --> 00:39:22,160
Well, what happens
when she finds out?
652
00:39:22,160 --> 00:39:23,560
Well, put it this way -
653
00:39:23,560 --> 00:39:26,360
it won't be your balls she'll be
busting, it'll be mine.
654
00:39:26,360 --> 00:39:28,160
RYAN CHUCKLES
655
00:39:36,640 --> 00:39:40,960
So, you doing all this digging,
does that mean you're onboard?
656
00:39:40,960 --> 00:39:43,000
You'll help me look for Shelley?
657
00:39:43,000 --> 00:39:45,560
It means I'm intrigued.
658
00:39:45,560 --> 00:39:48,120
And I'll help you look for
whoever sent the bracelet, yes.
659
00:39:49,880 --> 00:39:52,160
Is that Barry's boat?
660
00:39:52,160 --> 00:39:53,920
He should have been back hours ago.
661
00:39:55,520 --> 00:39:58,120
What's that eejit playing at?
Has he fallen asleep?
662
00:40:03,240 --> 00:40:05,160
Sorry, Eve, I just need to...
663
00:40:13,720 --> 00:40:14,880
And it was so funny!
664
00:40:14,880 --> 00:40:16,600
LAUGHTER
665
00:40:18,200 --> 00:40:20,000
Look at the pair of them.
666
00:40:25,040 --> 00:40:27,360
What's the joke?
667
00:40:27,360 --> 00:40:29,160
This man's hilarious.
668
00:40:30,520 --> 00:40:31,760
When's it due?
669
00:40:33,520 --> 00:40:34,680
The baby?
670
00:40:37,160 --> 00:40:38,800
So, you DO know.
671
00:40:38,800 --> 00:40:42,720
Jo told me. Mind you, Marlene's
all genned up about it too.
672
00:40:42,720 --> 00:40:45,640
Why should Nicole tell you
if she's pregnant?
673
00:40:45,640 --> 00:40:47,360
You're pregnant?
674
00:40:49,520 --> 00:40:51,320
Because Callum might be the father.
675
00:40:51,320 --> 00:40:53,920
Might be?
Jo thinks it's a total certainty.
676
00:40:53,920 --> 00:40:56,800
Which is why she's cleared off to
Belfast and won't answer my calls.
677
00:40:56,800 --> 00:40:58,640
I need to know.
678
00:40:58,640 --> 00:40:59,680
Is it my baby?
679
00:41:00,960 --> 00:41:02,400
We're not sure.
680
00:41:02,400 --> 00:41:04,720
Well, then, do a DNA test.
Find out one way or the other.
681
00:41:04,720 --> 00:41:06,280
No, no way.
682
00:41:06,280 --> 00:41:08,560
I've heard that those can be
really dangerous.
683
00:41:08,560 --> 00:41:10,960
We're just going to have to wait
until the baby's born.
684
00:41:10,960 --> 00:41:13,360
So how long have I got to wait?
685
00:41:13,360 --> 00:41:16,200
Maybe six, seven months...
686
00:41:16,200 --> 00:41:19,720
So why don't you go back to Belfast
and patch things up with Jo, eh?
687
00:41:19,720 --> 00:41:22,480
If the baby's yours, we'll cross
that bridge when we come to it.
688
00:41:22,480 --> 00:41:24,400
Oh, yeah, yeah.
You'd love that, wouldn't you?
689
00:41:24,400 --> 00:41:26,600
Get me out of the way.
It's not like that, Callum.
690
00:41:26,600 --> 00:41:28,240
It's exactly like that.
691
00:41:28,240 --> 00:41:31,600
So, until I know whether this baby's
mine or not,
692
00:41:31,600 --> 00:41:33,000
I'm going nowhere.
693
00:41:51,240 --> 00:41:52,480
This isn't good.
694
00:41:54,680 --> 00:41:56,760
Something's wrong, Eve,
I know there is.
695
00:41:59,360 --> 00:42:01,640
Marlene, do you want me
to check on him?
696
00:42:03,280 --> 00:42:04,920
No, it's OK, I need to...
697
00:42:04,920 --> 00:42:06,480
I need to.
698
00:42:08,360 --> 00:42:09,400
Barry?
699
00:42:12,880 --> 00:42:15,000
Barry? Can you hear me, Barry?
700
00:42:27,200 --> 00:42:29,240
I think it was a heart attack.
701
00:42:29,240 --> 00:42:30,680
I'm so sorry, love.
50362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.