All language subtitles for HS.S04E01.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,120 Al Quinn isn't the man you think. What? He's a corrupt cop. 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,200 I'll pay it back, I swear. Pay what back? 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,120 The money you raised for the cancer charity. 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,160 It was you?! 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,160 What if that phone were to disappear? 6 00:00:11,160 --> 00:00:12,320 I am a police officer. 7 00:00:12,320 --> 00:00:13,960 Why don't you join us, son, 8 00:00:13,960 --> 00:00:16,920 and maybe bring that item we talked about earlier? 9 00:00:16,920 --> 00:00:18,240 Where is Shay? 10 00:00:18,240 --> 00:00:20,440 Just give me the phone... Argh! 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,240 I've missed you so much, Siobhan. 12 00:01:16,440 --> 00:01:18,160 Isn't that Siobhan? 13 00:01:18,160 --> 00:01:19,520 What's she doing in town? 14 00:01:20,600 --> 00:01:22,560 I'm not sure. 15 00:01:22,560 --> 00:01:26,160 Well, pull over, Clint, so we can find out! 16 00:01:26,160 --> 00:01:28,080 Hello, stranger! 17 00:01:28,080 --> 00:01:30,280 Oh, Nicole. I didn't see you there. 18 00:01:30,280 --> 00:01:32,600 Well, this is a surprise! 19 00:01:32,600 --> 00:01:35,120 Are you in town for Barry's do later? 20 00:01:35,120 --> 00:01:38,320 Erm... Listen, I'm in the middle of something. 21 00:01:38,320 --> 00:01:39,640 Can I catch you later? 22 00:01:39,640 --> 00:01:42,160 Of course. You know where to find us. 23 00:01:42,160 --> 00:01:44,000 Uh-huh. 24 00:01:44,000 --> 00:01:46,240 All right, Clint. Siobhan. 25 00:01:49,360 --> 00:01:50,760 Well, she was being weird. 26 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 She's gone. 27 00:01:53,680 --> 00:01:54,720 Well done. 28 00:01:56,280 --> 00:01:57,840 Where is he? 29 00:01:57,840 --> 00:02:01,000 Siobhan, we need to be patient. OK? 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,040 Clint? 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,120 What now? 32 00:02:06,120 --> 00:02:08,040 Turn the van around. Why? 33 00:02:08,040 --> 00:02:10,160 I've left my phone at the cash-and-carry. 34 00:02:10,160 --> 00:02:11,640 CLINT SIGHS 35 00:02:16,920 --> 00:02:18,320 What do you need your phone for? 36 00:02:18,320 --> 00:02:21,280 Because I've got a 70th birthday party to organise! 37 00:02:25,680 --> 00:02:27,200 TYRES SCREECH 38 00:02:29,040 --> 00:02:30,880 What are you doing? No! 39 00:02:30,880 --> 00:02:32,760 Marlene! 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,680 Just stop it! 41 00:02:35,680 --> 00:02:38,480 Argh! Marlene! Let me go! No... 42 00:02:41,360 --> 00:02:43,600 Get your hands off my friend! 43 00:02:44,800 --> 00:02:47,680 Oh... Nicole! 44 00:02:47,680 --> 00:02:50,040 Callum, go, go, go, go! 45 00:02:50,040 --> 00:02:51,080 SIRENS WAIL 46 00:02:52,920 --> 00:02:54,480 Are you all right? 47 00:02:54,480 --> 00:02:56,160 What about the baby? 48 00:02:56,160 --> 00:02:57,680 Never mind about the baby! 49 00:02:57,680 --> 00:03:00,000 Those men have just kidnapped Siobhan! 50 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Marlene, what the hell is going on?! 51 00:03:09,880 --> 00:03:11,880 Eve! 52 00:03:11,880 --> 00:03:13,360 Eve Dunlop! 53 00:03:13,360 --> 00:03:14,720 Hiya, Barry. 54 00:03:14,720 --> 00:03:16,480 TYRES SCREECH 55 00:03:18,640 --> 00:03:21,120 Barry, look out! CAR HORN BLARES 56 00:03:25,880 --> 00:03:27,000 Are you OK? 57 00:03:27,000 --> 00:03:28,720 Yeah, thanks to you, love. Oh. 58 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 Mind yourself there, missus! 59 00:03:34,000 --> 00:03:36,040 Welcome to Port Devine. 60 00:03:37,960 --> 00:03:39,000 Oh... 61 00:03:39,000 --> 00:03:41,840 To what do we owe the honour? 62 00:03:41,840 --> 00:03:44,520 Marlene didn't tell you? 63 00:03:44,520 --> 00:03:46,280 Honestly, I'm fine. 64 00:03:46,280 --> 00:03:48,000 No, Nicole, you should get checked out. 65 00:03:48,000 --> 00:03:49,240 Do you want a lift to hospital? 66 00:03:49,240 --> 00:03:51,280 Oh, she'll be going to the hospital. Don't worry. OK. 67 00:03:52,240 --> 00:03:54,360 Ah, look, I hope everything's OK. 68 00:03:58,400 --> 00:03:59,720 What did she mean by that? 69 00:03:59,720 --> 00:04:00,880 I've no idea. 70 00:04:01,920 --> 00:04:03,200 I've spoken to Control. 71 00:04:03,200 --> 00:04:05,600 They're circulating the make and description of the van 72 00:04:05,600 --> 00:04:07,840 and the direction of travel. 73 00:04:07,840 --> 00:04:10,040 What's happened here, Sergeant? 74 00:04:10,040 --> 00:04:12,360 Eve. 75 00:04:12,360 --> 00:04:14,320 It's been a long time. 76 00:04:14,320 --> 00:04:16,400 It has, Marlene. Too long. 77 00:04:17,600 --> 00:04:20,320 What's happened here is a woman has been abducted. 78 00:04:20,320 --> 00:04:21,440 What woman? 79 00:04:21,440 --> 00:04:22,640 Siobhan. 80 00:04:22,640 --> 00:04:24,280 In Port Devine? 81 00:04:24,280 --> 00:04:25,600 In broad daylight? 82 00:04:25,600 --> 00:04:28,320 Sorry, I'm Detective Constable Jo Lipton. Can I ask...? 83 00:04:28,320 --> 00:04:32,680 Oh, I'm so sorry. This is Inspector Eve Dunlop. 84 00:04:32,680 --> 00:04:34,640 And she's taking over from Finn. 85 00:04:34,640 --> 00:04:36,280 Effective immediately. 86 00:04:37,520 --> 00:04:40,400 This abduction, were there any witnesses? 87 00:04:40,400 --> 00:04:41,800 Yeah, we all saw it. 88 00:04:42,960 --> 00:04:44,880 Sorry? 89 00:04:44,880 --> 00:04:48,280 OK, so we had Siobhan under surveillance 90 00:04:48,280 --> 00:04:52,480 and she volunteered to help us arrest a corrupt police officer 91 00:04:52,480 --> 00:04:54,600 called Al Quinn. 92 00:04:54,600 --> 00:04:56,960 I'm going to need you to start at the beginning. 93 00:04:58,760 --> 00:05:01,120 SIREN BLARES 94 00:05:07,000 --> 00:05:08,800 He's turning right into that lane. 95 00:05:13,560 --> 00:05:15,200 Where is he headed? 96 00:05:23,000 --> 00:05:24,360 Look out! 97 00:05:25,680 --> 00:05:27,400 TYRES SCREECH 98 00:05:28,680 --> 00:05:30,040 What are we going to do now? 99 00:05:31,320 --> 00:05:32,680 I'm injured! 100 00:05:32,680 --> 00:05:34,880 I need medical assistance. 101 00:05:34,880 --> 00:05:36,760 I'm in terrible pain. 102 00:05:38,400 --> 00:05:40,320 Please, I need help! 103 00:05:40,320 --> 00:05:42,240 Just stand back from the door, missus! 104 00:05:42,240 --> 00:05:43,440 SIREN CONTINUES 105 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Oh! 106 00:05:46,120 --> 00:05:48,000 Police! Stop! 107 00:05:48,000 --> 00:05:50,200 Siobhan... Run for it! 108 00:05:50,200 --> 00:05:52,320 Do not move! Let me see your hands! 109 00:05:52,320 --> 00:05:53,640 Stay where you are! 110 00:05:53,640 --> 00:05:54,680 Let me see your hands! 111 00:05:54,680 --> 00:05:56,200 Do not move closer to me! 112 00:05:56,200 --> 00:05:58,320 Do not move. What... 113 00:05:58,320 --> 00:06:00,040 Argh... 114 00:06:05,560 --> 00:06:07,400 You're going to be sorry for that, mate. 115 00:06:11,280 --> 00:06:13,560 Are you coming out of there or am I going to have to drag you? 116 00:06:14,560 --> 00:06:16,600 Er...good morning, officer! 117 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 You, lad, are under arrest. 118 00:06:18,440 --> 00:06:19,800 Out you get. 119 00:06:24,360 --> 00:06:26,040 This way. 120 00:06:34,000 --> 00:06:37,760 I'm absolutely fine. A few bruises, nothing to write home about. 121 00:06:37,760 --> 00:06:40,960 Well, I hear you were a have-a-go hero. 122 00:06:40,960 --> 00:06:42,920 The adrenaline kicked in, that's all. 123 00:06:42,920 --> 00:06:45,360 Nah, she's being modest. 124 00:06:45,360 --> 00:06:47,440 Those two got anything to say for themselves? 125 00:06:47,440 --> 00:06:50,000 Ah, they've both taken a vow of silence. 126 00:06:50,000 --> 00:06:51,640 So you must be the new inspector? 127 00:06:51,640 --> 00:06:53,000 That's right, Constable. 128 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 PC Ryan Power. 129 00:06:54,400 --> 00:06:55,840 It's good to meet you. 130 00:06:55,840 --> 00:06:57,400 We've already met. 131 00:06:57,400 --> 00:06:58,600 In a way. 132 00:06:58,600 --> 00:07:00,040 When was this? 133 00:07:00,040 --> 00:07:01,640 Earlier this morning. 134 00:07:01,640 --> 00:07:04,480 I was on Hope Street with Barry Pettigrew 135 00:07:04,480 --> 00:07:06,240 and you called out to me. 136 00:07:06,240 --> 00:07:10,640 I think your exact words were, ah, "Mind yourself there, missus"? 137 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 That was you? It doesn't really matter who it was. 138 00:07:14,400 --> 00:07:16,600 That's not how we address members of the public, is it? 139 00:07:16,600 --> 00:07:18,760 Sorry, Inspector. 140 00:07:18,760 --> 00:07:20,200 You all right, Constable? 141 00:07:20,200 --> 00:07:23,560 Fine. It's just...a bit sore where your man hit me. 142 00:07:23,560 --> 00:07:25,160 Get yourself to A&E. 143 00:07:25,160 --> 00:07:27,200 Can't be too careful. 144 00:07:27,200 --> 00:07:28,280 Inspector. 145 00:07:30,040 --> 00:07:32,320 How come we weren't told we were getting a new boss? 146 00:07:32,320 --> 00:07:33,680 We were. 147 00:07:33,680 --> 00:07:34,960 It must've slipped my mind. 148 00:07:34,960 --> 00:07:37,040 Does Finn know what happened to me? 149 00:07:37,040 --> 00:07:38,520 No. Not yet. 150 00:07:38,520 --> 00:07:40,320 That's a relief. Thanks, Marlene. 151 00:07:40,320 --> 00:07:42,280 Aidan ending up in hospital, 152 00:07:42,280 --> 00:07:44,320 it's really shook Finn to the core. 153 00:08:10,280 --> 00:08:13,000 Anyway, sure, what do you care about who's in charge? 154 00:08:13,000 --> 00:08:14,360 You're transferring up to Belfast. 155 00:08:14,360 --> 00:08:15,760 I've got weeks left. 156 00:08:15,760 --> 00:08:17,280 It's Jo who's leaving today. 157 00:08:17,280 --> 00:08:20,400 Ah, how are you two going to cope being apart? 158 00:08:20,400 --> 00:08:22,120 Oh, he's pining already. 159 00:08:22,120 --> 00:08:23,480 I am not. 160 00:08:23,480 --> 00:08:25,280 Mrs O'Hare? 161 00:08:25,280 --> 00:08:26,680 It's Siobhan, please. 162 00:08:26,680 --> 00:08:27,960 Siobhan. 163 00:08:27,960 --> 00:08:29,480 Inspector Eve Dunlop. 164 00:08:29,480 --> 00:08:31,760 Your husband's going to be a hard act to follow. 165 00:08:31,760 --> 00:08:33,960 Oh, that's very kind of you to say. 166 00:08:33,960 --> 00:08:37,400 The sergeant here told me you arranged to meet Al Quinn 167 00:08:37,400 --> 00:08:38,640 on the seafront? 168 00:08:38,640 --> 00:08:42,360 Yeah, he texted this morning, begging to meet me. 169 00:08:42,360 --> 00:08:46,800 Now, I decided I need him out of my life once and for all. 170 00:08:46,800 --> 00:08:48,240 So I agreed... 171 00:08:49,800 --> 00:08:51,360 ..and then called Marlene. 172 00:08:51,360 --> 00:08:54,280 Thought the police should tag along. 173 00:08:54,280 --> 00:08:56,600 And the two lads who attempted to abduct you? 174 00:08:56,600 --> 00:08:58,080 Well, I've never seen them before. 175 00:08:58,080 --> 00:09:02,360 But they have to be working for your former colleague, Al Quinn. 176 00:09:02,360 --> 00:09:05,960 May I ask how... I got involved with that low-life? 177 00:09:05,960 --> 00:09:08,040 He fooled us all, Siobhan. 178 00:09:08,040 --> 00:09:10,800 Finn and I, we were on a break. 179 00:09:10,800 --> 00:09:14,520 Al took advantage and we had a brief affair. 180 00:09:15,440 --> 00:09:19,080 Until I found out he stole all the money I'd raised 181 00:09:19,080 --> 00:09:20,680 for a cancer charity. 182 00:09:20,680 --> 00:09:22,840 And he got Callum arrested. 183 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 I just want to see that man behind bars. 184 00:09:27,280 --> 00:09:29,120 Let's make that happen. 185 00:09:39,480 --> 00:09:43,600 What did Jo mean when she said, "I hope everything's OK"? 186 00:09:46,000 --> 00:09:48,160 She was just being nice. 187 00:09:48,160 --> 00:09:51,360 Why do you have to try and find hidden meaning in everything? 188 00:09:51,360 --> 00:09:53,040 What did you do? 189 00:09:55,440 --> 00:09:57,600 I think Jo might've heard me ask you if the baby was OK. 190 00:09:57,600 --> 00:10:00,320 Oh, Clint! Well, you went flying - I didn't think. 191 00:10:00,320 --> 00:10:02,000 You never do. 192 00:10:02,000 --> 00:10:05,240 Assumpta! What are you doing here? 193 00:10:05,240 --> 00:10:08,440 Ah... I've been sitting by Aidan's bedside. 194 00:10:08,440 --> 00:10:10,000 He still hasn't fully come round. 195 00:10:10,000 --> 00:10:11,240 Oh, God love him. 196 00:10:11,240 --> 00:10:14,040 Don't be feeling sorry for that horrible man. 197 00:10:14,040 --> 00:10:16,040 I'm determined to be there when he's fully conscious 198 00:10:16,040 --> 00:10:19,280 so I can tell him exactly what I think of him. 199 00:10:19,280 --> 00:10:21,040 Thanks to Aidan, 200 00:10:21,040 --> 00:10:22,560 Finn's life is ruined. 201 00:10:27,120 --> 00:10:29,240 Why are you two here? 202 00:10:29,240 --> 00:10:30,400 Is everything OK? 203 00:10:30,400 --> 00:10:32,160 Oh... SHE LAUGHS 204 00:10:32,160 --> 00:10:33,800 All good, thanks. 205 00:10:33,800 --> 00:10:35,280 Just a wee check-up. 206 00:10:43,760 --> 00:10:47,320 Keeping Callum in the dark about the baby was your idea. 207 00:10:47,320 --> 00:10:48,440 I know. 208 00:10:48,440 --> 00:10:52,000 Well, if Jo tells Callum about the pregnancy, well, 209 00:10:52,000 --> 00:10:54,200 then it won't be long before he starts asking questions 210 00:10:54,200 --> 00:10:55,680 and then what do we do? 211 00:11:00,640 --> 00:11:05,360 There is a chance, isn't there, that I'm the father of this baby? 212 00:11:06,320 --> 00:11:08,000 Of course there is. 213 00:11:09,960 --> 00:11:11,800 Just not a very big one. 214 00:11:33,440 --> 00:11:35,880 Uncle Barry's pride and joy. 215 00:11:35,880 --> 00:11:39,680 How does he feel about it being turned into a police station? 216 00:11:39,680 --> 00:11:40,720 He's gutted. 217 00:11:41,960 --> 00:11:45,440 Mind you, it's only had about six visitors 218 00:11:45,440 --> 00:11:47,080 in the last four months. 219 00:12:01,040 --> 00:12:04,280 It's still a work in progress, I'm afraid. 220 00:12:04,280 --> 00:12:05,880 What happened to the old place? 221 00:12:05,880 --> 00:12:07,880 Terrible subsidence. 222 00:12:07,880 --> 00:12:10,640 Cracks as wide as the Glenshane Pass. 223 00:12:11,880 --> 00:12:13,960 Well, this'll do nicely. 224 00:12:15,000 --> 00:12:16,360 Where's the inspector's office? 225 00:12:16,360 --> 00:12:18,000 Ah, it's this way. 226 00:12:26,000 --> 00:12:27,760 This is the main office. 227 00:12:34,640 --> 00:12:36,240 And this is you. 228 00:12:42,320 --> 00:12:44,080 SHE SIGHS 229 00:12:47,240 --> 00:12:49,520 I'm going to need your help... 230 00:12:49,520 --> 00:12:50,920 ..finding my feet. 231 00:12:50,920 --> 00:12:53,160 Yeah, that goes without saying. 232 00:12:53,160 --> 00:12:55,200 Look, I will help you, 233 00:12:55,200 --> 00:12:58,360 in the same way I'd help whoever it is sitting behind that desk. 234 00:13:01,000 --> 00:13:02,960 All right, I just thought with our history... 235 00:13:02,960 --> 00:13:06,160 What, you think I owe you some sort of favour? 236 00:13:06,160 --> 00:13:08,680 I'm sorry I left you in the lurch, Marlene, 237 00:13:08,680 --> 00:13:10,880 all those years ago, I really am. 238 00:13:10,880 --> 00:13:12,720 But I couldn't stay in Port Devine, 239 00:13:12,720 --> 00:13:14,600 not after what happened with Shelley. 240 00:13:14,600 --> 00:13:17,040 Yes, Eve, you did leave me in the lurch. 241 00:13:17,040 --> 00:13:19,120 I'm well aware of that. 242 00:13:19,120 --> 00:13:21,200 But what I don't understand 243 00:13:21,200 --> 00:13:23,560 is what the hell you're doing back here. 244 00:13:23,560 --> 00:13:26,400 Jimmy and Frank are all processed and ready for interview. 245 00:13:26,400 --> 00:13:27,600 Thanks, Callum. 246 00:13:29,600 --> 00:13:30,960 Shall we? 247 00:13:43,520 --> 00:13:45,120 Clint... 248 00:13:45,120 --> 00:13:47,040 ..I still can't believe it. Mm-hm. 249 00:13:50,320 --> 00:13:52,920 Oh, nosey pensioner, 12 o'clock. 250 00:13:52,920 --> 00:13:55,360 There he is, the birthday boy! 251 00:13:55,360 --> 00:13:57,400 The big seven-o, eh! 252 00:13:57,400 --> 00:13:59,960 Hey, I stopped counting after 40. 253 00:14:01,840 --> 00:14:03,960 Hey, so you're not injured? 254 00:14:03,960 --> 00:14:07,160 I heard that you took a tumble when those hellions went for Siobhan. 255 00:14:07,160 --> 00:14:08,880 Mrs Devine-Dunwoody is fine, 256 00:14:08,880 --> 00:14:12,800 despite her insistence on wearing those skyscraper wedges. 257 00:14:12,800 --> 00:14:15,400 Well, thank the Lord Siobhan's OK too. 258 00:14:15,400 --> 00:14:17,440 Hey, have you heard the news? 259 00:14:17,440 --> 00:14:19,680 Honestly, Barry, skyscraper wedges? 260 00:14:19,680 --> 00:14:23,600 My husband would not know fashion if it jumped up and bit him on the bum. 261 00:14:23,600 --> 00:14:25,040 It's a big surprise, so it is. 262 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 What is? 263 00:14:26,320 --> 00:14:28,080 The new police inspector. 264 00:14:28,080 --> 00:14:29,280 Oh, do you know something? 265 00:14:29,280 --> 00:14:32,040 It's just not going to be the same around here without Finn! 266 00:14:32,040 --> 00:14:35,440 Yeah, Finn gone, Taylor moved on... 267 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 It's hard to keep track, isn't it? 268 00:14:36,960 --> 00:14:38,360 It's Eve Dunlop! 269 00:14:40,360 --> 00:14:42,080 Eve Dunlop from school? 270 00:14:42,080 --> 00:14:44,760 Her that used to hang out with your Marlene? 271 00:14:44,760 --> 00:14:46,280 Her with the nightmare mother? 272 00:14:46,280 --> 00:14:47,960 Yes, yes, and yes! 273 00:14:47,960 --> 00:14:49,720 HE LAUGHS 274 00:14:49,720 --> 00:14:51,920 Mind you, Lois Dunlop's not that bad. 275 00:14:51,920 --> 00:14:53,560 Oh, you think! 276 00:14:53,560 --> 00:14:55,960 Didn't Eve and Marlene part on bad terms 277 00:14:55,960 --> 00:14:58,400 after that wee girl Shelley disappeared? 278 00:14:58,400 --> 00:15:01,400 And now Marlene has to work for Eve! 279 00:15:01,400 --> 00:15:03,040 What a nightmare. 280 00:15:03,040 --> 00:15:05,400 Well, you know our Marlene. 281 00:15:05,400 --> 00:15:07,360 She can get along with anybody. 282 00:15:08,800 --> 00:15:10,240 Look who I found. 283 00:15:10,240 --> 00:15:12,040 Siobhan! 284 00:15:14,000 --> 00:15:17,600 Mm! Am I glad to see you?! 285 00:15:17,600 --> 00:15:20,120 Oh, you gave us such a scare! 286 00:15:20,120 --> 00:15:22,200 You were scared? I thought it was the end of me. 287 00:15:22,200 --> 00:15:24,200 Siobhan took on her attackers and won. 288 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Good for you, girl. 289 00:15:25,400 --> 00:15:27,280 Well, police officer's wife. 290 00:15:27,280 --> 00:15:28,960 You see, it rubs off. 291 00:15:28,960 --> 00:15:31,960 Now, please say you're not going to be going off to County Tyrone 292 00:15:31,960 --> 00:15:33,720 any time soon. Ah, well... 293 00:15:33,720 --> 00:15:36,000 We're having a meal in here tonight for Barry's big day. 294 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 Friends and family only. 295 00:15:37,320 --> 00:15:39,000 Less of the "big" if you don't mind. 296 00:15:39,000 --> 00:15:41,760 Sure, surely Concepta can look after Finn and the kids 297 00:15:41,760 --> 00:15:43,920 for one night? Try and stop her! 298 00:15:45,120 --> 00:15:46,960 Ach, well, sure, why not? I'll stay. 299 00:15:46,960 --> 00:15:49,200 Ah! All right, well, I'll catch you later then. 300 00:15:49,200 --> 00:15:50,400 Hey, thanks for everything. 301 00:15:50,400 --> 00:15:51,680 Yeah, no problem. 302 00:15:51,680 --> 00:15:54,360 Ah, Jo, could I have a quick word? 303 00:15:54,360 --> 00:15:55,760 Yeah. 304 00:16:00,560 --> 00:16:02,040 Um... 305 00:16:03,080 --> 00:16:05,360 When I fell earlier, 306 00:16:05,360 --> 00:16:08,920 Clint thinks you might have heard him mention a baby? 307 00:16:11,120 --> 00:16:12,320 What if I did? 308 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 What's on your mind, Nicole? 309 00:16:16,600 --> 00:16:20,400 Nothing. Erm, you're not planning on telling anyone, are you? 310 00:16:21,400 --> 00:16:22,520 Like who? 311 00:16:22,520 --> 00:16:24,320 Like Callum. 312 00:16:24,320 --> 00:16:28,080 After what happened between me and him, 313 00:16:28,080 --> 00:16:30,080 you might think that he's the father. 314 00:16:33,040 --> 00:16:34,320 Well, is he? 315 00:16:35,760 --> 00:16:37,560 The dates don't lie. 316 00:16:37,560 --> 00:16:39,080 This baby is Clint's. 317 00:16:40,920 --> 00:16:42,000 Good. 318 00:16:42,000 --> 00:16:43,880 I mean, congratulations. 319 00:16:43,880 --> 00:16:49,640 We're keeping the pregnancy between ourselves for now, if that's OK? 320 00:16:49,640 --> 00:16:50,680 Yeah, sure. 321 00:16:52,600 --> 00:16:54,200 It's just ... 322 00:16:54,200 --> 00:16:57,960 ..haven't you and Clint been trying for a baby for years? 323 00:16:57,960 --> 00:17:00,400 I mean, I even heard that you asked Marlene to be 324 00:17:00,400 --> 00:17:02,600 a surrogate at one point. 325 00:17:02,600 --> 00:17:05,320 The Lord works in mysterious ways. 326 00:17:05,320 --> 00:17:07,200 This is our little miracle. 327 00:17:12,560 --> 00:17:13,800 Hey. 328 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 What did you tell her? 329 00:17:16,960 --> 00:17:18,600 The truth. 330 00:17:18,600 --> 00:17:21,560 That you and I are going to be parents. 331 00:17:21,560 --> 00:17:23,160 But that's not the truth. 332 00:17:23,160 --> 00:17:24,600 Not the whole truth anyway. 333 00:17:24,600 --> 00:17:27,200 Well, what do you want me to do, Clint? 334 00:17:27,200 --> 00:17:30,000 Do you want me to just stand by and let Callum take away your baby? 335 00:17:30,000 --> 00:17:31,960 No. Of course not. 336 00:17:31,960 --> 00:17:34,240 I'm doing my best here. 337 00:17:34,240 --> 00:17:37,200 I know you are. I know. 338 00:17:37,200 --> 00:17:38,680 And I love you for it. 339 00:17:55,240 --> 00:17:56,920 OK, Jimmy. 340 00:17:56,920 --> 00:17:59,720 Why did you abduct Siobhan O'Hare? 341 00:18:00,800 --> 00:18:01,880 No comment. 342 00:18:01,880 --> 00:18:04,000 Right, hand him over to Organised Crime in Belfast. 343 00:18:04,000 --> 00:18:05,680 Let them deal with him. Inspector... 344 00:18:05,680 --> 00:18:06,840 Oh, hold on, Organised Crime? 345 00:18:06,840 --> 00:18:08,880 You think I'm in some sort of gang or something? 346 00:18:08,880 --> 00:18:10,320 Well, I don't know what to think, 347 00:18:10,320 --> 00:18:12,640 seeing as you won't speak to us. 348 00:18:12,640 --> 00:18:16,040 Oh, well, what if I was to agree to cooperate? 349 00:18:18,560 --> 00:18:21,000 Well, that would impress me... 350 00:18:21,000 --> 00:18:22,520 ..if I was a judge. 351 00:18:24,240 --> 00:18:26,680 OK. Right, start talking. 352 00:18:26,680 --> 00:18:28,040 How much did he pay you? 353 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 What do you mean "he"? 354 00:18:30,840 --> 00:18:32,040 It was a woman? 355 00:18:33,280 --> 00:18:34,800 Sandra Colgan. 356 00:18:34,800 --> 00:18:37,000 That has the Sheep and Lamb pub. 357 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 She paid me and Frank to grab the doctor. 358 00:18:53,880 --> 00:18:55,440 It's going to be weird. 359 00:18:55,440 --> 00:18:57,080 You in Belfast, me in Port Devine. 360 00:18:57,080 --> 00:18:59,480 Yeah, but look, it won't be long till you move up too. 361 00:18:59,480 --> 00:19:02,960 And we'll see each other at the weekends. 362 00:19:02,960 --> 00:19:04,720 Yeah. We will. 363 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 I will miss you, you know? 364 00:19:10,560 --> 00:19:12,880 I'll miss you too. 365 00:19:12,880 --> 00:19:13,920 Come on. 366 00:19:20,960 --> 00:19:22,320 COUGHING 367 00:19:22,320 --> 00:19:24,520 Right, which one of you losers called the cops? 368 00:19:27,000 --> 00:19:29,200 I'm Detective Constable Jo Lipton. 369 00:19:29,200 --> 00:19:31,360 This is Police Constable Callum McCarthy. 370 00:19:31,360 --> 00:19:32,840 What seems to be the problem? 371 00:19:32,840 --> 00:19:35,040 There isn't a problem. He's gone. 372 00:19:35,040 --> 00:19:37,480 Why don't you start at the beginning? 373 00:19:37,480 --> 00:19:38,720 What's your name? 374 00:19:39,920 --> 00:19:41,320 Brandi. 375 00:19:41,320 --> 00:19:42,720 With an I. 376 00:19:44,360 --> 00:19:45,960 Well, there's no need for this. 377 00:19:45,960 --> 00:19:48,920 He came in, kicked off, smashed a couple of glasses. 378 00:19:48,920 --> 00:19:51,080 I told him Sandra wasn't here and he cleared off. 379 00:19:51,080 --> 00:19:52,960 Oh, so he was looking for Sandra? 380 00:19:52,960 --> 00:19:55,400 Mm. Lover's tiff, I reckon. 381 00:19:55,400 --> 00:19:57,000 They've been at it like knives. 382 00:19:58,200 --> 00:20:00,480 So what's this fella's name? 383 00:20:00,480 --> 00:20:01,640 Dave. 384 00:20:03,320 --> 00:20:04,560 Dave? 385 00:20:04,560 --> 00:20:06,720 I don't know his second name. 386 00:20:06,720 --> 00:20:08,160 That thing working? 387 00:20:17,000 --> 00:20:18,760 There he is. That's Dave. 388 00:20:24,000 --> 00:20:25,320 What's going on here? 389 00:20:25,320 --> 00:20:27,160 That fella's name isn't Dave. 390 00:20:27,160 --> 00:20:29,480 No, and we're not here cos someone called 999. 391 00:20:29,480 --> 00:20:30,520 PHONE BUZZES 392 00:20:30,520 --> 00:20:33,680 Can you tell me when you last saw your boss Sandra Colgan? 393 00:20:33,680 --> 00:20:35,400 Last night, at closing time. 394 00:20:35,400 --> 00:20:36,800 She came in to cash up. 395 00:20:36,800 --> 00:20:38,480 That's the sarge. 396 00:20:38,480 --> 00:20:40,920 There's no sign of Sandra at her flat. 397 00:20:40,920 --> 00:20:43,600 That's cos she doesn't live there any more. Oh? How come? 398 00:20:43,600 --> 00:20:46,960 She's only gone and bought herself a farm. Which farm? 399 00:20:46,960 --> 00:20:48,640 It's on Coast Road. 400 00:20:48,640 --> 00:20:50,360 Think it's called Cranmore. 401 00:21:08,960 --> 00:21:10,160 Sandra? 402 00:21:11,880 --> 00:21:13,440 I know you're in there! 403 00:21:14,640 --> 00:21:16,120 Sandra! 404 00:21:20,800 --> 00:21:23,560 Cranmore Farm isn't far from where we intercepted the van. 405 00:21:23,560 --> 00:21:25,840 Yeah, so maybe that's where they were taking Siobhan. 406 00:21:25,840 --> 00:21:27,520 Ryan's on his way back from A&E now. 407 00:21:27,520 --> 00:21:29,720 He'll be passing right by that farm. 408 00:21:29,720 --> 00:21:32,480 I'll go and ask him to drop in? Yeah. OK, great. Thanks. 409 00:21:34,360 --> 00:21:35,520 Can I just say... 410 00:21:35,520 --> 00:21:37,280 ..I really love your jacket? 411 00:21:37,280 --> 00:21:40,880 The way it sets off your skin tone, like, I just think it's class. 412 00:22:05,840 --> 00:22:07,160 Where the hell is she? 413 00:22:07,160 --> 00:22:08,320 Where's Siobhan? 414 00:22:08,320 --> 00:22:09,480 I swear, I don't know. 415 00:22:09,480 --> 00:22:11,680 They were meant to bring her straight here. 416 00:22:13,440 --> 00:22:15,640 Police! 417 00:22:15,640 --> 00:22:16,960 Mrs Colgan? 418 00:22:18,120 --> 00:22:19,760 Hello? 419 00:22:19,760 --> 00:22:21,360 Is anyone there? 420 00:22:25,760 --> 00:22:26,920 CAR ENGINE 421 00:22:28,960 --> 00:22:30,200 Stop! 422 00:22:30,200 --> 00:22:32,680 Police! 423 00:22:32,680 --> 00:22:34,040 Stop! 424 00:22:35,680 --> 00:22:37,080 Argh! 425 00:22:42,120 --> 00:22:44,640 Papa-Delta-8-2 to control. 426 00:22:52,320 --> 00:22:54,280 Sandra Colgan? 427 00:22:54,280 --> 00:22:55,680 Sorry, it doesn't ring any bells. 428 00:22:55,680 --> 00:22:57,520 She owns a pub, The Sheep and Lamb. 429 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 I've heard of it, but I've never been inside it. 430 00:22:59,760 --> 00:23:03,040 We also think she's in some sort of relationship with Al Quinn. 431 00:23:04,520 --> 00:23:06,640 Well, she's welcome to him. 432 00:23:06,640 --> 00:23:10,400 The men who grabbed you, they claimed Sandra paid them to do it. 433 00:23:10,400 --> 00:23:11,880 Why? 434 00:23:11,880 --> 00:23:15,000 Well, that's what we're trying to work out. 435 00:23:15,000 --> 00:23:17,200 How does Callum look to you? 436 00:23:17,200 --> 00:23:18,600 Same as normal. 437 00:23:19,920 --> 00:23:22,080 Which means Jo hasn't told him. 438 00:23:32,680 --> 00:23:36,920 So presumably this is where Sandra was planning to hold Siobhan. 439 00:23:36,920 --> 00:23:40,760 You any idea who was driving this red car you saw? 440 00:23:40,760 --> 00:23:41,800 Sorry. 441 00:23:43,040 --> 00:23:46,320 Don't suppose you got the car reg? 442 00:23:46,320 --> 00:23:49,680 I can only remember the start of the reg. 443 00:23:49,680 --> 00:23:51,800 P-E-Z. 444 00:23:51,800 --> 00:23:54,640 You're not having a very good day, are you, lad? 445 00:23:56,760 --> 00:23:59,200 Well, look, there's CCTV on Valley Road. 446 00:23:59,200 --> 00:24:01,400 So if they went that way they'll be caught on camera. 447 00:24:01,400 --> 00:24:04,080 It just... It just all happened so fast. 448 00:24:16,880 --> 00:24:19,800 So I checked the CCTV footage from the Valley Road 449 00:24:19,800 --> 00:24:21,120 where Sarge suggested. 450 00:24:21,120 --> 00:24:23,720 Unfortunately, it's impossible to pick up the reg 451 00:24:23,720 --> 00:24:25,440 or who was driving the vehicle. 452 00:24:27,240 --> 00:24:30,080 So I had to try a different approach. 453 00:24:30,080 --> 00:24:34,680 This is council CCTV footage from the seafront around the same time 454 00:24:34,680 --> 00:24:36,800 that Mrs O'Hare was abducted. 455 00:24:36,800 --> 00:24:39,760 Guess who was sitting up the road, watching it all happen. 456 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 Red. 457 00:24:41,080 --> 00:24:42,280 P-E-Z. 458 00:24:42,280 --> 00:24:44,800 That is defo the same car that drove away from 459 00:24:44,800 --> 00:24:46,040 Sandra Colgan's place. 460 00:24:48,080 --> 00:24:50,160 Is that Al Quinn? 461 00:24:50,160 --> 00:24:52,120 It certainly is. 462 00:24:52,120 --> 00:24:53,680 Well done, Cub. 463 00:24:54,760 --> 00:24:57,400 Yeah. Well done, Ryan. 464 00:24:57,400 --> 00:24:58,600 Good work. 465 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 Well, well, well! 466 00:25:11,960 --> 00:25:13,760 Hello, stranger! 467 00:25:13,760 --> 00:25:16,920 Nicole, you haven't changed a bit. 468 00:25:16,920 --> 00:25:19,840 Clint, come and see our new Police Inspector. 469 00:25:19,840 --> 00:25:21,040 Ach, hi, Eve. 470 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 Long time, no see. 471 00:25:22,160 --> 00:25:24,600 Me mam told me you and Nicole got together. 472 00:25:24,600 --> 00:25:26,120 Three years married! 473 00:25:26,120 --> 00:25:27,360 Never been happier. 474 00:25:27,360 --> 00:25:29,440 So your old mucker's your new boss, then. 475 00:25:29,440 --> 00:25:31,760 Ah, it was Siobhan we wanted to talk to. 476 00:25:31,760 --> 00:25:33,040 She's over there. 477 00:25:34,360 --> 00:25:36,280 We're having a wee do later. 478 00:25:36,280 --> 00:25:37,560 It's a meal, 479 00:25:37,560 --> 00:25:39,440 to mark Barry's 70th. 480 00:25:41,520 --> 00:25:42,600 Yeah. 481 00:25:42,600 --> 00:25:45,600 Yeah, you'd be more than welcome to come to, like. 482 00:25:45,600 --> 00:25:48,120 Yeah, that would be...nice, thanks. 483 00:25:48,120 --> 00:25:49,240 See ya. 484 00:25:51,760 --> 00:25:53,240 Was that a good idea? 485 00:25:55,760 --> 00:25:58,040 Well, if Eve's taking over from Finn, 486 00:25:58,040 --> 00:25:59,920 she's going to be a part of this community. 487 00:25:59,920 --> 00:26:01,440 Aye, but I was just thinking, 488 00:26:01,440 --> 00:26:04,880 you and Marlene didn't pal up until Eve went to Belfast, yeah? 489 00:26:04,880 --> 00:26:09,080 Mm. So what if they hit it off again and you end up getting left out? 490 00:26:20,080 --> 00:26:21,720 You all set for your big move? 491 00:26:21,720 --> 00:26:23,960 Yeah, nearly done. 492 00:26:23,960 --> 00:26:26,360 I'll hit the road then after we've said happy birthday to Barry. 493 00:26:27,960 --> 00:26:30,480 Erm, you know, Callum, there's something you and I 494 00:26:30,480 --> 00:26:32,040 have never really talked about. 495 00:26:32,040 --> 00:26:34,280 Oh, yeah? What? 496 00:26:35,280 --> 00:26:37,120 Kids. 497 00:26:38,280 --> 00:26:39,440 I'd love to be a dad. 498 00:26:40,640 --> 00:26:42,040 What about you? 499 00:26:44,680 --> 00:26:46,200 How many kids do you want? 500 00:26:49,720 --> 00:26:53,400 Well, I mean, I can't really say that it's ever been on my agenda. 501 00:26:55,080 --> 00:26:58,000 Well, that's because you've never met Mr Right. 502 00:26:58,000 --> 00:26:59,200 Till now. 503 00:27:10,360 --> 00:27:14,560 So Al and this Sandra Colgan are working together? 504 00:27:14,560 --> 00:27:15,960 Well, that's what we suspect. 505 00:27:15,960 --> 00:27:19,640 It's possible she had you abducted to put some sort of pressure on him. 506 00:27:19,640 --> 00:27:21,320 PHONE RINGS 507 00:27:23,360 --> 00:27:24,760 Withheld number. 508 00:27:26,960 --> 00:27:28,200 Answer it. 509 00:27:29,760 --> 00:27:30,800 Hello? 510 00:27:30,800 --> 00:27:32,160 Siobhan? 511 00:27:32,160 --> 00:27:33,720 Thank God. Are you OK? 512 00:27:33,720 --> 00:27:35,120 Al? 513 00:27:35,120 --> 00:27:36,760 Today has been a nightmare. 514 00:27:36,760 --> 00:27:38,960 Look, that had nothing to do with me. 515 00:27:38,960 --> 00:27:41,080 I swear, Siobhan. 516 00:27:41,080 --> 00:27:42,520 I need to see you. 517 00:27:42,520 --> 00:27:44,160 You need to see me? 518 00:27:44,160 --> 00:27:45,560 Why? 519 00:27:45,560 --> 00:27:47,320 To put things right. 520 00:27:49,200 --> 00:27:50,560 OK. 521 00:27:50,560 --> 00:27:53,200 Look, Siobhan, I know it was you who tipped off 522 00:27:53,200 --> 00:27:54,680 the police this morning. 523 00:27:54,680 --> 00:27:56,800 Well, can you blame me for tipping off the police? 524 00:27:56,800 --> 00:27:58,920 No, no, I don't blame you. 525 00:27:58,920 --> 00:28:00,040 I totally understand. 526 00:28:00,040 --> 00:28:02,280 I don't give a damn what happens to me today, 527 00:28:02,280 --> 00:28:06,080 so long as you and me get five minutes, alone. 528 00:28:07,000 --> 00:28:08,280 Fine. 529 00:28:08,280 --> 00:28:10,160 Where? 530 00:28:10,160 --> 00:28:11,360 When? 531 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 OK. I'll see you there. 532 00:28:17,280 --> 00:28:19,280 He wants to meet me at the lighthouse. 533 00:28:19,280 --> 00:28:20,440 What? 534 00:28:20,440 --> 00:28:22,280 Why somewhere so public? 535 00:28:22,280 --> 00:28:25,400 It seems like he wants some sort of closure. 536 00:28:25,400 --> 00:28:26,800 He's giving himself up? 537 00:28:26,800 --> 00:28:28,040 I think so. 538 00:28:28,040 --> 00:28:30,520 After we've have had a chance to talk. 539 00:28:32,080 --> 00:28:35,720 You're not suggesting that you're actually going to meet him? 540 00:28:35,720 --> 00:28:38,440 That's exactly what I'm suggesting. 541 00:28:38,440 --> 00:28:41,080 And do you think I'm going to go along with that? 542 00:28:51,560 --> 00:28:53,440 I hope this Siobhan's worth it. 543 00:28:53,440 --> 00:28:56,400 Ha-ha. She's a hundred times the woman you'll ever be. 544 00:28:56,400 --> 00:29:00,560 And there was me thinking you and I were madly in love. 545 00:29:00,560 --> 00:29:02,040 Are you kidding me? 546 00:29:03,240 --> 00:29:06,480 The last thing I want is for you to be sailing off into the sunset. 547 00:29:18,560 --> 00:29:20,160 Siobhan? 548 00:29:20,160 --> 00:29:22,040 Siobhan, I need to give you this. 549 00:29:24,240 --> 00:29:27,120 Nice to finally meet you, Mr Quinn. 550 00:29:27,120 --> 00:29:29,720 My name is Inspector Eve Dunlop. 551 00:29:29,720 --> 00:29:32,240 Five minutes. That's all I ask for. 552 00:29:32,240 --> 00:29:34,160 What's in the envelope, Al? 553 00:29:34,160 --> 00:29:35,680 I need to give this to Siobhan. 554 00:29:37,160 --> 00:29:39,600 It's the money I took from her cancer charity. 555 00:29:39,600 --> 00:29:41,520 No, no, no, no. 556 00:29:41,520 --> 00:29:43,560 You didn't take that money - 557 00:29:43,560 --> 00:29:45,560 you stole it. 558 00:29:45,560 --> 00:29:47,760 All right. I stole it. 559 00:29:47,760 --> 00:29:49,880 But now I'm paying it back, every single penny. 560 00:29:49,880 --> 00:29:52,080 £10,000. 561 00:29:52,080 --> 00:29:53,840 That's awful good of you. 562 00:29:56,520 --> 00:29:58,920 You need to understand. 563 00:29:58,920 --> 00:30:00,840 I'm not a criminal. 564 00:30:00,840 --> 00:30:03,480 I'm a police officer who made a terrible mistake. 565 00:30:03,480 --> 00:30:05,320 Yeah, right. 566 00:30:05,320 --> 00:30:07,440 And I can prove it. No... Whoa, whoa, whoa! 567 00:30:11,240 --> 00:30:14,000 This is Sandra Colgan's phone, all right? 568 00:30:14,000 --> 00:30:17,760 I confiscated it as evidence of what she's been up to. 569 00:30:17,760 --> 00:30:20,880 What's on this phone can put Sandra behind bars... Al... 570 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 ..for years. Al... I don't think so, pal! 571 00:30:25,400 --> 00:30:26,440 DISTANT SIRENS 572 00:30:26,440 --> 00:30:28,800 No! Sandra Colgan, I'm arresting you for abduction. 573 00:30:28,800 --> 00:30:31,160 Anything you do not mention... You need to get that phone. 574 00:30:31,160 --> 00:30:33,360 Look, the fact that I brought that phone to you proves that 575 00:30:33,360 --> 00:30:35,320 I'm determined to do the right thing. 576 00:30:35,320 --> 00:30:36,560 You need to get the divers out. 577 00:30:36,560 --> 00:30:38,240 I don't take orders from criminals. 578 00:30:38,240 --> 00:30:39,960 Hands out, Mr Quinn. 579 00:30:39,960 --> 00:30:41,880 Er, boss... 580 00:30:41,880 --> 00:30:43,800 I think someone else should do the honours. 581 00:30:46,440 --> 00:30:49,040 I've been waiting a long time to do this. 582 00:30:49,960 --> 00:30:53,520 Al Quinn, I'm arresting you for misconduct in a public office 583 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 and perverting the course of justice. 584 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 You don't have to say anything, but I must caution you 585 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 if you do not mention when questioned something 586 00:31:00,800 --> 00:31:03,840 which you later rely on in court, it may harm your defence. 587 00:31:03,840 --> 00:31:05,440 Siobhan... 588 00:31:05,440 --> 00:31:08,120 I brought it back, the charity money. 589 00:31:08,120 --> 00:31:09,600 Siobhan! 590 00:31:09,600 --> 00:31:12,280 If you do say anything, it may be given in evidence... 591 00:31:29,960 --> 00:31:31,920 Nurse, I think he's waking up. 592 00:31:43,320 --> 00:31:48,000 OK, so we have statements from Frank Bracewell and Jimmy Flynn 593 00:31:48,000 --> 00:31:52,280 in which they told us that you paid them to kidnap Dr Siobhan O'Hare. 594 00:31:54,560 --> 00:31:56,720 We have also accessed text messages from their phone. 595 00:31:56,720 --> 00:31:58,120 It confirms their accounts. 596 00:31:59,080 --> 00:32:01,160 If you've got all that, 597 00:32:01,160 --> 00:32:03,720 what's the point of this interview? 598 00:32:03,720 --> 00:32:07,440 We want to know why you had Mrs O'Hare abducted. 599 00:32:07,440 --> 00:32:09,240 You know why. 600 00:32:09,240 --> 00:32:11,360 So Al Quinn would do a trade. 601 00:32:11,360 --> 00:32:13,560 My phone for the love of his life. 602 00:32:14,840 --> 00:32:16,520 So what was on your phone? 603 00:32:19,640 --> 00:32:21,480 Now that would be telling. 604 00:32:25,240 --> 00:32:28,360 You might as well tell us what Sandra's been up to. 605 00:32:28,360 --> 00:32:30,040 It's no skin off your nose. 606 00:32:32,000 --> 00:32:34,480 I'm saying nothing until you let me see Siobhan. 607 00:32:51,000 --> 00:32:52,760 Where's Finn? 608 00:32:52,760 --> 00:32:54,760 What do you care? 609 00:32:54,760 --> 00:32:56,160 I do care. 610 00:32:57,800 --> 00:32:59,840 He's my boy. 611 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Finn's gone to stay with Concepta. 612 00:33:03,080 --> 00:33:04,520 In County Tyrone. 613 00:33:08,080 --> 00:33:11,760 The last thing I remember, we were fighting. 614 00:33:11,760 --> 00:33:14,520 I made him think I was going to hurt his son. 615 00:33:16,600 --> 00:33:19,560 I would never do that, Assumpta. 616 00:33:19,560 --> 00:33:20,760 Never. 617 00:33:20,760 --> 00:33:23,880 Sure, Shay's a great kid. 618 00:33:23,880 --> 00:33:25,640 Will you tell Finn that? 619 00:33:27,800 --> 00:33:31,040 Will you tell him I wouldn't have hurt Shay for the world? 620 00:33:31,040 --> 00:33:32,440 Sh. 621 00:33:34,000 --> 00:33:36,960 Finn and Shay are both fine. 622 00:33:39,680 --> 00:33:41,400 Don't upset yourself. 623 00:33:52,840 --> 00:33:54,480 DOOR OPENS 624 00:33:59,360 --> 00:34:00,600 Five minutes. 625 00:34:00,600 --> 00:34:01,760 And I'm staying in the room. 626 00:34:01,760 --> 00:34:03,960 I won't need five minutes. 627 00:34:03,960 --> 00:34:05,360 I knew you'd come. 628 00:34:10,520 --> 00:34:12,320 The police have the money. 629 00:34:12,320 --> 00:34:14,880 The whole £10,000. 630 00:34:14,880 --> 00:34:18,680 You have no idea how much I hated myself for taking it. 631 00:34:18,680 --> 00:34:21,040 But I was so worried about my daughter going to... 632 00:34:21,040 --> 00:34:23,280 You've repaid the £10,000? 633 00:34:23,280 --> 00:34:24,440 Yeah. 634 00:34:25,760 --> 00:34:27,120 How have you managed to do that 635 00:34:27,120 --> 00:34:29,080 when you've been on the run from the police? 636 00:34:30,840 --> 00:34:32,760 I...did some work. 637 00:34:33,960 --> 00:34:36,200 Legitimate work? 638 00:34:36,200 --> 00:34:39,640 What, so you've paid tax and National Insurance on it, then? 639 00:34:39,640 --> 00:34:41,040 Al... 640 00:34:42,360 --> 00:34:44,000 ..you're a criminal. 641 00:34:44,000 --> 00:34:45,600 The money proves it. 642 00:34:47,280 --> 00:34:48,520 Oh, come on. 643 00:34:48,520 --> 00:34:50,520 It's not like I pushed anyone off a cliff! 644 00:34:53,320 --> 00:34:55,360 Yeah, I think I'd like to go now. 645 00:34:55,360 --> 00:34:59,040 Look, look, I'm sorry. I shouldn't have said that. 646 00:34:59,040 --> 00:35:00,480 No, I'm glad you did. 647 00:35:01,840 --> 00:35:04,160 It tells me who you really are. 648 00:35:04,160 --> 00:35:06,200 I still love you, Siobhan. 649 00:35:08,360 --> 00:35:10,520 Al, 650 00:35:10,520 --> 00:35:12,560 you don't care about anybody... 651 00:35:13,600 --> 00:35:15,240 ..apart from yourself. 652 00:35:16,440 --> 00:35:18,040 Enjoy your time in prison. 653 00:35:39,320 --> 00:35:44,280 So the mighty Al Quinn, finally behind bars, eh? 654 00:35:44,280 --> 00:35:49,480 I just can't understand what a fine upstanding woman like Siobhan... 655 00:35:49,480 --> 00:35:50,720 What did she see in him? 656 00:35:51,800 --> 00:35:53,680 It's a mystery indeed. 657 00:35:53,680 --> 00:35:57,240 Now, this is for you, birthday boy, on the house. 658 00:35:57,240 --> 00:36:00,440 Oh! Now you have a lot of birthday cards to start opening. 659 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 Cheers. 660 00:36:03,520 --> 00:36:05,880 So it "slipped your mind", did it, 661 00:36:05,880 --> 00:36:08,000 that we were getting a new inspector? 662 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Well, to be honest, I think I was in denial. 663 00:36:11,000 --> 00:36:13,480 Not looking forward to working with your old school friend? 664 00:36:13,480 --> 00:36:16,000 It's not even that. It's... DOOR OPENS 665 00:36:16,000 --> 00:36:18,120 ..having a new inspector, it's like the end of an era. 666 00:36:18,120 --> 00:36:20,600 Do you know what I mean? Mm. 667 00:36:20,600 --> 00:36:22,600 Marlene, can I have a word? 668 00:36:22,600 --> 00:36:24,440 Ah... Yeah. 669 00:36:26,960 --> 00:36:28,080 I'll just... 670 00:36:32,080 --> 00:36:35,840 Did you let Al Quinn see Siobhan O'Hare? 671 00:36:35,840 --> 00:36:37,400 Yes. 672 00:36:37,400 --> 00:36:39,360 Why didn't you ask me if that was OK? 673 00:36:39,360 --> 00:36:42,560 Because that's how we do things here in Port Devine. 674 00:36:42,560 --> 00:36:45,280 How Finn O'Hare did things, you mean. 675 00:36:45,280 --> 00:36:47,000 Right. 676 00:36:47,000 --> 00:36:51,760 Look, Eve, you transferring down here makes no sense. 677 00:36:55,000 --> 00:36:58,960 I'm afraid that if I tell you the reason... 678 00:36:58,960 --> 00:37:01,880 ..you're going to think I've lost my mind. 679 00:37:01,880 --> 00:37:04,160 Well, why don't you let me be the judge of that? 680 00:37:06,280 --> 00:37:08,080 I need to show you something. 681 00:37:16,600 --> 00:37:18,000 Either of you seen Jo? 682 00:37:18,000 --> 00:37:20,040 Some people want to buy her farewell drinks, 683 00:37:20,040 --> 00:37:21,600 but she's not answering her phone. 684 00:37:21,600 --> 00:37:24,240 No. I haven't seen her for a wee while. 685 00:37:24,240 --> 00:37:26,200 Are you and Jo OK? 686 00:37:26,200 --> 00:37:27,600 Couldn't be better. 687 00:37:28,720 --> 00:37:32,040 She was even asking me how I'd feel about becoming a dad. 688 00:37:49,640 --> 00:37:52,520 It meant a lot, 689 00:37:52,520 --> 00:37:54,960 you being here when I woke up. 690 00:37:54,960 --> 00:37:58,600 I'm only here to tear strips off you for all the trouble you've caused. 691 00:38:00,160 --> 00:38:01,520 That's a shame. 692 00:38:04,320 --> 00:38:06,960 I thought it was because you loved me... 693 00:38:08,640 --> 00:38:10,280 ..the way I love you. 694 00:38:19,400 --> 00:38:22,400 And another thing, Eve, you couldn't wait to get away from Port Devine. 695 00:38:22,400 --> 00:38:23,920 That is not fair. 696 00:38:23,920 --> 00:38:26,080 First Shelley disappeared, then you cleared off. 697 00:38:26,080 --> 00:38:27,320 I was all on my own, Eve. 698 00:38:27,320 --> 00:38:29,400 I'm sorry I took off like that, I really am. 699 00:38:29,400 --> 00:38:32,200 And now you're back, the new inspector. 700 00:38:32,200 --> 00:38:34,000 Living with my mother who drives me up the wall, 701 00:38:34,000 --> 00:38:36,120 while my husband and kids are back in Belfast. 702 00:38:36,120 --> 00:38:37,800 I know it makes zero sense. 703 00:38:37,800 --> 00:38:38,960 So why? 704 00:38:41,240 --> 00:38:45,000 Remember we all had those friendship bracelets we made? 705 00:38:45,000 --> 00:38:47,040 Me, you and Shelley. 706 00:38:47,040 --> 00:38:49,240 Yeah, of course I do. I still have mine somewhere. 707 00:38:49,240 --> 00:38:50,640 And I have mine. 708 00:38:50,640 --> 00:38:53,280 I found it the other day. 709 00:38:53,280 --> 00:38:54,520 So... 710 00:38:55,880 --> 00:38:57,400 ..who sent me this? 711 00:39:00,360 --> 00:39:01,560 That looks like Shelley's. 712 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 It is Shelley's. 713 00:39:02,880 --> 00:39:04,520 I should know. I made it for her. 714 00:39:06,400 --> 00:39:07,680 Read the note. 715 00:39:10,320 --> 00:39:11,760 "All my love, Shelley." 716 00:39:13,760 --> 00:39:15,600 Dated three weeks ago? 717 00:39:16,640 --> 00:39:18,440 No, but hold on. Shelley's dead. 718 00:39:18,440 --> 00:39:19,880 Is she? 719 00:39:19,880 --> 00:39:21,600 Her body was never found. 720 00:39:21,600 --> 00:39:23,320 No, she... 721 00:39:23,320 --> 00:39:25,200 She can't be alive. She just can't be. 722 00:39:25,200 --> 00:39:27,760 That's the reason I'm here, Marlene. 723 00:39:27,760 --> 00:39:29,200 I'm going to find out. 724 00:39:30,600 --> 00:39:32,400 I'm hoping you're going to help me. 725 00:39:39,040 --> 00:39:41,040 CHEERING 726 00:39:45,000 --> 00:39:46,840 Happy birthday! 727 00:39:46,840 --> 00:39:49,440 Now, this is from everyone, 728 00:39:49,440 --> 00:39:51,040 but chiefly Marlene, 729 00:39:51,040 --> 00:39:54,040 who seems to have disappeared off the face of the Earth. 730 00:39:59,040 --> 00:40:01,320 A trip to France... 731 00:40:01,320 --> 00:40:03,600 ..to tour the War Graves! 732 00:40:03,600 --> 00:40:07,160 I have been meaning to do this for years. 733 00:40:07,160 --> 00:40:08,520 Thank you. 734 00:40:10,000 --> 00:40:12,400 The whole thing was Marlene's idea. 735 00:40:12,400 --> 00:40:15,400 And it's for two because she's going with you. 736 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 No! 737 00:40:18,080 --> 00:40:20,240 Happy Birthday, Barry! 738 00:40:20,240 --> 00:40:21,480 Thank you! 739 00:40:21,480 --> 00:40:23,800 Dear, oh, dear, oh, dear! 740 00:40:23,800 --> 00:40:25,120 Here... 741 00:40:25,120 --> 00:40:28,120 Eve Dunlop taking over as inspector, 742 00:40:28,120 --> 00:40:29,800 is that a long-term thing? 743 00:40:29,800 --> 00:40:31,240 Surely Finn's coming back. 744 00:40:31,240 --> 00:40:35,360 Ah, I think Finn has had enough of Port Devine. 745 00:40:36,360 --> 00:40:39,160 Now we've even been talking about putting the house on the market. 746 00:40:39,160 --> 00:40:44,000 So the whole family is going to be staying in County Tyrone for good? 747 00:40:44,000 --> 00:40:45,560 It looks like it. 748 00:40:45,560 --> 00:40:47,560 Port Devine without the O'Hares, 749 00:40:47,560 --> 00:40:48,920 it'll not be the same. 750 00:40:48,920 --> 00:40:52,000 Ah, Barry, life changes. 751 00:40:53,200 --> 00:40:55,240 It's how you adapt that matters. 752 00:40:55,240 --> 00:40:58,320 Aye, well, I suppose you're right. 753 00:40:58,320 --> 00:40:59,840 Cheers, everyone! 754 00:40:59,840 --> 00:41:03,000 Cheers! 755 00:41:03,000 --> 00:41:05,040 At last. Jo's outside. 756 00:41:08,040 --> 00:41:10,720 What are we going to do if Jo tells him you're pregnant? 757 00:41:12,320 --> 00:41:13,600 Pray? 758 00:41:26,960 --> 00:41:28,720 I got your text. 759 00:41:29,720 --> 00:41:31,320 Are you leaving already? 760 00:41:31,320 --> 00:41:33,640 I thought you were coming in for a drink. 761 00:41:34,640 --> 00:41:36,880 Look... 762 00:41:36,880 --> 00:41:38,200 I'm sorry, Callum. 763 00:41:38,200 --> 00:41:41,960 I mean, we should've talked about this before, but... 764 00:41:43,800 --> 00:41:46,000 ..I don't want kids. 765 00:41:46,000 --> 00:41:49,320 I never have and I never will. 766 00:41:49,320 --> 00:41:50,520 OK. 767 00:41:51,440 --> 00:41:53,360 Yeah, but you do. 768 00:41:53,360 --> 00:41:56,400 Look, why are you so worked up about this? 769 00:41:56,400 --> 00:41:59,640 We've never even talked about kids before today. 770 00:41:59,640 --> 00:42:02,280 Because Nicole's pregnant. 771 00:42:03,680 --> 00:42:06,000 And she swears to me that you're not the dad 772 00:42:06,000 --> 00:42:07,280 but I know that she's lying. 773 00:42:07,280 --> 00:42:08,480 She's what? 774 00:42:08,480 --> 00:42:11,040 She's pregnant. 775 00:42:11,040 --> 00:42:12,440 With your child. 776 00:42:21,840 --> 00:42:23,560 So, ah, what's happening? 777 00:42:23,560 --> 00:42:24,920 You're leaving me? 778 00:42:24,920 --> 00:42:26,760 No, I'm just... I'm just driving to Belfast 779 00:42:26,760 --> 00:42:27,880 like I was planning to do. 780 00:42:27,880 --> 00:42:31,120 Right, and then I'll... join you like I was planning to do. 781 00:42:31,120 --> 00:42:35,040 Callum, I just think when all of this sinks in for you... 782 00:42:35,040 --> 00:42:37,600 I mean, you're going to be a father. 783 00:42:37,600 --> 00:42:39,280 You're going to want to stay here. 784 00:42:39,280 --> 00:42:42,280 No, no. I won't. Callum... 785 00:42:42,280 --> 00:42:44,360 I know you. 786 00:42:44,360 --> 00:42:46,600 You're not going to walk away from your child. 787 00:42:50,400 --> 00:42:51,920 ENGINE STARTS 54943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.