All language subtitles for Flikken Rotterdam s03e01 Kiki.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,280 888 2 00:00:39,160 --> 00:00:40,640 Meneer Nekke? 3 00:00:40,840 --> 00:00:44,040 Ruijters, Officier van Justitie bij het OM Rotterdam. 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,840 Frits Nekke, projectontwikkelaar. 5 00:00:47,040 --> 00:00:48,520 Zoals u ziet. 6 00:00:48,720 --> 00:00:52,360 Hier komen 60 koopwoningen, van de allergrootste luxe voorzien. 7 00:00:52,560 --> 00:00:57,000 De twee topappartementen gaan niet in de verkoop, die deel ik zelf uit. 8 00:00:57,200 --> 00:01:00,240 Dus als u belangstelling heeft... Dat is heel erg mooi. 9 00:01:00,440 --> 00:01:03,440 Maar ik heb liever dat u antwoord geeft op mijn vragen. 10 00:01:03,640 --> 00:01:05,760 Waarom blijft u al maanden in gebreke? 11 00:01:05,960 --> 00:01:09,960 Uw vragen gaan over de prehistorie van mijn bedrijf, mevrouw Ruijters. 12 00:01:10,160 --> 00:01:13,160 Wij gebruikten toentertijd nog niet eens computers. 13 00:01:13,360 --> 00:01:16,560 Een lening uit die tijd zit niet meer in de administratie. 14 00:01:16,760 --> 00:01:18,400 Drie leningen, meneer Nekke. 15 00:01:18,600 --> 00:01:21,640 Opgedoken in een onderzoek naar witwasconstructies. 16 00:01:21,840 --> 00:01:24,840 Die waarschijnlijk niet meer zijn geadministreerd. 17 00:01:25,040 --> 00:01:27,880 Ik leende veel geld. U heeft geen herinneringen... 18 00:01:28,080 --> 00:01:31,680 aan die leningen vanuit de Bahama's? Niet actief, nee. Grappig. 19 00:01:31,880 --> 00:01:35,600 Ik ken weinig mensen die een lening van enkele miljoenen vergeten. 20 00:01:35,800 --> 00:01:39,200 In mijn branche zijn dat soort leningen aan de orde van de dag. 21 00:01:39,400 --> 00:01:41,640 Nu ik u toch spreek, kent u deze jongen? 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,720 Omar Kassir. 23 00:01:43,920 --> 00:01:45,400 SPANNENDE MUZIEK 24 00:01:47,760 --> 00:01:49,240 Nee... 25 00:01:51,320 --> 00:01:53,280 Hoe komt u aan deze foto? 26 00:01:53,480 --> 00:01:55,480 Uit een ander dossier. Maar goed... 27 00:01:55,680 --> 00:01:57,400 Kiki, luister, alsjeblieft. 28 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 Stefan, oprotten, nu! 29 00:02:02,320 --> 00:02:05,160 Sorry, ik ben haar vriend, ik wil haar even spreken. 30 00:02:05,360 --> 00:02:07,800 Ik heb niet de indruk dat zij het met u eens is. 31 00:02:08,000 --> 00:02:11,440 Je hebt een contactverbod, een telefoontje en ze pakken je op. 32 00:02:11,640 --> 00:02:14,960 Ik zou maar gaan, jongeman. Ik wil haar alleen even spreken. 33 00:02:15,160 --> 00:02:17,000 Waar bemoei jij je eigenlijk mee! 34 00:02:17,200 --> 00:02:19,400 Je maakt het alleen maar erger, idioot! 35 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 Ik wil nog EEN kans, ik ben veranderd, echt. 36 00:02:22,200 --> 00:02:25,920 Ik ben in therapie. Jij krijgt drie seconden en anders bel ik, echt. 37 00:02:26,120 --> 00:02:29,320 Ik wil niet dat je vastzit, maar als je niet gaat doe ik dat. 38 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 Dus je geeft nog om me. Drie... 39 00:02:31,360 --> 00:02:33,000 ...twee... 40 00:02:33,200 --> 00:02:35,120 Oke, stop. 41 00:02:36,440 --> 00:02:37,920 Ik ben al weg. 42 00:02:47,600 --> 00:02:49,720 Het spijt me, ik kan niet tegen geweld. 43 00:02:49,920 --> 00:02:51,640 Sorry dat u dit moest meemaken. 44 00:02:51,840 --> 00:02:54,520 Bel ze... bel ze, ik getuig voor je. 45 00:02:54,720 --> 00:02:57,440 Hij zal het als een aanmoediging interpreteren. 46 00:02:57,640 --> 00:03:00,440 Dat soort gekken ziet overal een aanmoediging in. 47 00:03:00,640 --> 00:03:02,280 Het enige dat ze begrijpen... 48 00:03:02,480 --> 00:03:05,600 is keihard en consequent met ze afrekenen. 49 00:03:05,800 --> 00:03:09,400 Als het moet kan ik ook keihard en consequent zijn, meneer Nekke. 50 00:03:22,280 --> 00:03:25,880 Ik, ehm, ben u wellicht een excuus verschuldigd. 51 00:03:27,960 --> 00:03:29,440 Waarom? 52 00:03:29,640 --> 00:03:33,360 Nou, omdat ik meneer Slachter, tegen uw oordeel in, heb vertrouwd. 53 00:03:36,320 --> 00:03:38,720 Wanneer komt het voor? Zo... 54 00:03:38,920 --> 00:03:40,400 Hebt u even? 55 00:03:40,600 --> 00:03:43,840 Drie verdachten dood, 2000 kilo cocaine al vernietigd... 56 00:03:44,040 --> 00:03:49,360 en een op z'n zachtst gezegd ingewikkelde undercoveractie. 57 00:03:50,720 --> 00:03:53,760 We stoppen het in de doofpot? Als het aan mij lag wel, ja. 58 00:03:53,960 --> 00:03:55,440 Maar dat ligt het niet. 59 00:03:55,640 --> 00:03:59,560 Ik ga ermee naar de hoofdofficier en die bepaalt wanneer het voorkomt. 60 00:03:59,760 --> 00:04:03,160 Kiki, iets urgents? O, sorry, ik wist niet dat je bezoek had. 61 00:04:05,600 --> 00:04:07,080 Moet ik, eh, de gang op? 62 00:04:07,280 --> 00:04:10,800 Eh, nee... dit zijn alleen twee zaken die me niet lekker zitten. 63 00:04:11,000 --> 00:04:13,080 O... twee? 64 00:04:13,280 --> 00:04:15,040 Of EEN, dat is dus de vraag. 65 00:04:16,400 --> 00:04:18,600 Duidelijk. Ja, ik, eh... Nee, nee, nee. 66 00:04:18,800 --> 00:04:21,400 Eh, kunnen we dat morgenochtend afhandelen? 67 00:04:23,400 --> 00:04:25,800 Ja. Ja? Ja, natuurlijk. 68 00:04:26,000 --> 00:04:27,560 Graag. Oke. 69 00:04:28,680 --> 00:04:32,160 Fijne avond. Fijne avond. Dag. Dag. 70 00:04:32,360 --> 00:04:34,280 Eh, over die undercoveroperatie... 71 00:04:34,480 --> 00:04:35,960 DE STEMMEN VALLEN WEG 72 00:05:23,000 --> 00:05:24,480 HIJ ZIT TV TE KIJKEN 73 00:05:28,840 --> 00:05:30,320 ER HOEST IEMAND 74 00:05:48,320 --> 00:05:50,040 KIKI KRIJGT BIJNA GEEN LUCHT MEER 75 00:06:17,800 --> 00:06:22,240 'Hein vragen: Dossier bende Eindhoven.' 76 00:06:22,440 --> 00:06:25,400 'Witwasconstructie Frits Nekke.' 77 00:06:27,240 --> 00:06:28,720 Wie is Hein? 78 00:06:50,040 --> 00:06:51,520 BERICHTTOON 79 00:07:05,120 --> 00:07:06,600 SPANNENDE MUZIEK 80 00:07:10,360 --> 00:07:11,840 DEURBEL 81 00:08:44,320 --> 00:08:45,800 SPANNENDE MUZIEK 82 00:08:56,680 --> 00:08:58,160 TUNE FLIKKEN ROTTERDAM 83 00:09:36,760 --> 00:09:40,080 {\an5}EEN zwarte koffie. Lekker, dank je wel. 84 00:09:40,280 --> 00:09:43,160 {\an5}Is Stan er nog niet? Die is toch vrij vandaag. 85 00:09:43,360 --> 00:09:45,360 Die heeft zo een evaluatiegesprek. 86 00:09:45,560 --> 00:09:48,960 {\an5}Dries en Esther, dit is onze nieuwe collega Noucha van Vliet. 87 00:09:49,160 --> 00:09:50,640 Hai, Noucha. Hoi, Dries. 88 00:09:50,840 --> 00:09:52,760 Hai. Noucha. Esther. 89 00:09:52,960 --> 00:09:54,800 Eh, maar waar is Lieve? 90 00:09:55,000 --> 00:09:57,400 {\an5}Lieve heeft overplaatsing aangevraagd. 91 00:09:57,600 --> 00:09:59,920 {\an5}Ze wilde niet meer in Rotterdam werken... 92 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 {\an5}na alles wat er gebeurd is met Ben Slachter. 93 00:10:02,720 --> 00:10:05,760 {\an5}Ik heb op haar ingepraat, maar haar besluit stond vast. 94 00:10:05,960 --> 00:10:07,440 TELEFOON Sorry. 95 00:10:07,640 --> 00:10:09,120 Nou, welkom. 96 00:10:09,320 --> 00:10:11,520 {\an5}Ehm, waar heb jij gezeten? Overijssel. 97 00:10:11,720 --> 00:10:15,880 {\an5}Een dode op Looijershof 26. Dries, Esther, gaan jullie erheen. 98 00:10:16,080 --> 00:10:18,400 {\an5}Dan kan jij je wat vertrouwd maken alvast. 99 00:10:18,600 --> 00:10:20,080 Zoek een plekje. 100 00:11:02,560 --> 00:11:04,040 Goeiemorgen. 101 00:11:21,400 --> 00:11:22,880 TELEFOON 102 00:11:28,720 --> 00:11:30,200 Met Dries. 103 00:11:30,400 --> 00:11:31,880 Dries, Noucha hier. 104 00:11:32,080 --> 00:11:35,000 Jullie dode is misschien een Officier van Justitie. 105 00:11:35,200 --> 00:11:37,600 Hoe weet je dat? Er is noodhulp gevraagd... 106 00:11:37,800 --> 00:11:40,200 op hetzelfde adres als waar jullie nu zijn. 107 00:11:40,400 --> 00:11:43,800 Hoezo? Ze is niet in de rechtbank verschenen en neemt niet op. 108 00:11:44,000 --> 00:11:46,200 Kiki Ruijters, ik stuur haar gegevens. 109 00:11:46,400 --> 00:11:47,880 Oke, dank je wel. 110 00:11:53,200 --> 00:11:55,720 Een jonge vrouw, waarschijnlijk gewurgd. 111 00:11:56,720 --> 00:11:59,760 Is dit het slachtoffer? Ja. 112 00:11:59,960 --> 00:12:02,880 Dat is Kiki Ruijters, 32 jaar. 113 00:12:03,080 --> 00:12:06,200 Ze is vijf jaar Officier van Justitie hier in Rotterdam. 114 00:12:07,440 --> 00:12:08,920 Shit... 115 00:12:22,160 --> 00:12:23,640 ER STAAT RAPMUZIEK OP 116 00:12:51,920 --> 00:12:53,400 Hee, Charlie. 117 00:12:54,840 --> 00:12:56,360 Kom er ook even lekker bij. 118 00:12:56,560 --> 00:12:58,040 Denk je echt dat ik dat wil? 119 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 Ik denk eerder dat je het nodig hebt. 120 00:13:02,880 --> 00:13:04,360 Zielig gedoe. 121 00:13:10,080 --> 00:13:11,760 Nog bestellingen? Elf. 122 00:13:15,320 --> 00:13:18,800 Hey, Mitchell, haal effe wat zakjes en bolletjes uit de stash. 123 00:13:26,920 --> 00:13:28,400 Hee! 124 00:13:30,840 --> 00:13:33,880 Ik betaal je gewoon terug. Daar gaat het niet om, eikel. 125 00:13:34,080 --> 00:13:35,800 Dit is handel. 126 00:14:08,720 --> 00:14:11,240 Kiki kwam hier gisteravond nog binnenlopen. 127 00:14:11,440 --> 00:14:13,280 Waarom? Ze was bezig met een zaak. 128 00:14:15,360 --> 00:14:16,840 Eh... 129 00:14:18,480 --> 00:14:21,160 Het waren er eigenlijk... twee. 130 00:14:22,280 --> 00:14:23,760 Welke twee zaken? 131 00:14:25,160 --> 00:14:27,480 Dat zou ze me vanochtend komen vertellen. 132 00:14:29,160 --> 00:14:30,720 Wat, eh, wat weten jullie? 133 00:14:30,920 --> 00:14:32,400 Niet veel. 134 00:14:32,600 --> 00:14:34,720 Ze is vanochtend vroeg gevonden. 135 00:14:34,920 --> 00:14:36,400 Haar deur stond open. 136 00:14:36,600 --> 00:14:39,520 Een medebewoner van haar appartementencomplex... 137 00:14:39,720 --> 00:14:41,840 vertrouwde het niet en is gaan kijken. 138 00:14:42,040 --> 00:14:43,520 Ze is gewurgd. 139 00:14:44,400 --> 00:14:46,800 De FO is nog bezig met een sporenonderzoek. 140 00:14:47,000 --> 00:14:50,440 Ze heeft vier keer aangifte gedaan van bedreiging. Vier keer? 141 00:14:50,640 --> 00:14:54,240 Drie keer tegen haar ex-vriend. Die heeft nu een contactverbod. 142 00:14:54,440 --> 00:14:56,760 En de vierde? Michael Brisee. 143 00:14:56,960 --> 00:14:59,760 De vader van een doodgereden kind. Die zaak ken ik. 144 00:14:59,960 --> 00:15:02,920 Dat was een... was dat niet een arts of een chirurg? 145 00:15:03,120 --> 00:15:06,200 Ja, hij was niet blij met haar strafeis. 146 00:15:06,400 --> 00:15:07,880 Ja, ja, ja, wacht even. 147 00:15:09,320 --> 00:15:13,160 Kiki kon die dader alleen vervolgen via de verkeerswetgeving. 148 00:15:13,360 --> 00:15:16,200 En daar liggen de straffen over het algemeen lager. 149 00:15:16,400 --> 00:15:20,160 Ga eens praten met die ex en met, eh... en met die Michael. 150 00:15:21,080 --> 00:15:25,120 We hebben haar persoonlijke agenda, maar we zoeken haar werkagenda nog. 151 00:15:25,320 --> 00:15:27,120 Ik zorg ervoor dat je die krijgt. 152 00:15:33,240 --> 00:15:34,720 Meneer Brisee. 153 00:15:34,920 --> 00:15:37,640 Esther Wegereef. Mijn collega Dries van Weelde. 154 00:15:37,840 --> 00:15:39,760 Recherche. Bedankt voor uw komst. 155 00:15:39,960 --> 00:15:42,680 Mag ik weten waarom ik gevraagd ben hier te komen? 156 00:15:42,880 --> 00:15:47,000 Wij hebben vanochtend het levenloze lichaam van Kiki Ruijters gevonden. 157 00:15:47,200 --> 00:15:49,720 Ja... en? We gaan ervanuit dat ze vermoord is. 158 00:15:51,600 --> 00:15:53,080 U lijkt niet erg verbaasd. 159 00:15:55,640 --> 00:15:57,760 Jullie denken dat ik haar gewurgd heb? 160 00:15:57,960 --> 00:15:59,480 Hoe weet u dat ze gewurgd is? 161 00:15:59,680 --> 00:16:02,920 Dat vertelde een of andere gek die mij vannacht opzocht... 162 00:16:03,120 --> 00:16:04,640 en me dit bezorgde. 163 00:16:04,840 --> 00:16:06,760 Een bekende van u? 164 00:16:06,960 --> 00:16:09,080 Nee. Hoe laat was dat? 165 00:16:10,160 --> 00:16:11,640 Vannacht om een uur of EEN. 166 00:16:13,240 --> 00:16:15,040 Hij belde aan, bonsde op de deur. 167 00:16:15,240 --> 00:16:17,680 Toen ik open deed duwde hij me naar binnen... 168 00:16:17,880 --> 00:16:20,400 en begon te roepen dat ik hem erin had geluisd. 169 00:16:20,600 --> 00:16:23,800 Ik wilde hem naar buiten werken en toen begon-ie te slaan. 170 00:16:24,000 --> 00:16:26,600 Heeft u de politie gebeld? Nee. En waarom niet? 171 00:16:26,800 --> 00:16:30,000 Omdat-ie vertelde dat mevrouw Ruijters was vermoord... 172 00:16:30,200 --> 00:16:32,600 en, eh, dat moest ik verwerken. 173 00:16:33,560 --> 00:16:35,040 Oke, dat zei hij zo? 174 00:16:35,240 --> 00:16:36,720 Mevrouw Ruijters. 175 00:16:36,920 --> 00:16:40,440 Nee, hij noemde haar Kiki, maar ik begreep wel wie hij bedoelde. 176 00:16:40,640 --> 00:16:42,240 En u had geen idee wie het was? 177 00:16:42,440 --> 00:16:43,920 Nee. 178 00:16:45,240 --> 00:16:46,880 Nou, haar vriend, neem ik aan. 179 00:16:47,080 --> 00:16:50,280 En hij zei dat ik hem daar naartoe had gelokt. 180 00:16:50,480 --> 00:16:52,120 En toen is-ie weer weggegaan? 181 00:16:53,560 --> 00:16:55,640 Nadat-ie m'n auto had gezien, ja. 182 00:16:56,800 --> 00:16:59,640 Sorry, hoor, wacht even. Hij wilde uw auto zien? Ja. 183 00:16:59,840 --> 00:17:01,960 Waarom? Geen idee. 184 00:17:02,160 --> 00:17:05,200 Maar ik heb hem mijn auto laten zien en toen ging-ie weg. 185 00:17:06,480 --> 00:17:07,960 Dat is nogal een verhaal. 186 00:17:10,320 --> 00:17:11,800 Dan geloof je het niet. 187 00:17:12,000 --> 00:17:15,120 U zei dat u de dood van mevrouw Ruijters moest verwerken. 188 00:17:16,600 --> 00:17:18,080 Ja. 189 00:17:18,920 --> 00:17:20,400 Ik was kwaad op haar. 190 00:17:21,320 --> 00:17:22,840 Maar dit heb ik niet gewild. 191 00:17:23,040 --> 00:17:25,080 U heeft haar met de dood bedreigd. 192 00:17:27,040 --> 00:17:28,520 Ja... 193 00:17:29,560 --> 00:17:31,040 Dat was, eh, pure onmacht. 194 00:17:32,240 --> 00:17:33,760 Ze wilde niet met me praten. 195 00:17:34,960 --> 00:17:36,480 Ik heb het niet gedaan. 196 00:17:53,560 --> 00:17:55,040 Stan Vroom? 197 00:17:55,240 --> 00:17:57,080 Dat heb je verdomd snel door. 198 00:17:57,960 --> 00:18:00,480 Noucha van Vliet, ik werk hier sinds vandaag. 199 00:18:00,680 --> 00:18:02,920 O... ze hebben me maar meteen vervangen? 200 00:18:03,120 --> 00:18:05,240 Is het zo erg? Nou, ja, je weet het niet. 201 00:18:05,440 --> 00:18:07,720 Ehm, meneer Hooi verwachtte je al. 202 00:18:09,400 --> 00:18:10,880 Oke. 203 00:18:11,080 --> 00:18:12,560 Dank je wel. 204 00:18:16,240 --> 00:18:17,720 LUID GEBONK 205 00:18:23,320 --> 00:18:24,800 Ja, ja, ik kom eraan. 206 00:18:28,840 --> 00:18:30,320 HIJ FLUIT 207 00:19:08,960 --> 00:19:10,440 SPANNENDE MUZIEK 208 00:19:14,520 --> 00:19:17,120 Volgens de bedrijfsarts werk je niet echt mee. 209 00:19:17,320 --> 00:19:19,240 Ik ben niet zo'n prater. 210 00:19:19,440 --> 00:19:21,840 Ik kan je alleen maar aan het werk zetten... 211 00:19:22,040 --> 00:19:24,440 als je de dood van je partner verwerkt hebt. 212 00:19:24,640 --> 00:19:26,680 Die heb ik al twee keer verwerkt, joh. 213 00:19:27,800 --> 00:19:30,400 Dat is niet iets om grappen over te maken, Stan. 214 00:19:30,600 --> 00:19:33,440 Ik ben Lieve al kwijt, ik wil jou er graag bij houden. 215 00:19:34,840 --> 00:19:36,640 Je had haar erbij moeten houden. 216 00:19:38,080 --> 00:19:40,000 Zet me nou maar gewoon aan het werk. 217 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 Dat is voor iedereen het beste. 218 00:19:42,120 --> 00:19:44,640 Dat kan alleen als de arts toestemming geeft. 219 00:19:44,840 --> 00:19:47,480 Nou, praat u dan met hem. U durft het toch wel aan? 220 00:19:55,600 --> 00:19:57,320 En? Mag je weer beginnen? 221 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Morgen. En jij? Kun je alles vinden hier? 222 00:20:00,360 --> 00:20:02,200 Jawel. Nou, mooi. 223 00:20:03,040 --> 00:20:04,880 Hoe is de kantine hier eigenlijk? 224 00:20:05,080 --> 00:20:08,760 Ja... wil je iets eten of, eh, wil je iets lekkers? 225 00:20:09,880 --> 00:20:11,360 Nou... Nou, kom op dan. 226 00:20:12,880 --> 00:20:16,280 En geloven jullie hem? Het verhaal is zo onwaarschijnlijk.. 227 00:20:16,480 --> 00:20:18,800 dat ik bijna geneigd ben om hem te geloven. 228 00:20:19,000 --> 00:20:22,320 Hij zag er behoorlijk gehavend uit. Krassen in z'n gezicht. 229 00:20:22,520 --> 00:20:24,320 Vrouwennagels? Dat hoeft niet. 230 00:20:24,520 --> 00:20:28,040 Kiki had een stalkende ex en die voldoet aan de beschrijving... 231 00:20:28,240 --> 00:20:31,960 die Michael Brisee van hem gaf. En z'n telefoon? Wil-ie niet geven. 232 00:20:32,160 --> 00:20:35,160 Dan houden we hem aan, nemen z'n telefoon in beslag... 233 00:20:35,360 --> 00:20:38,880 doorzoek z'n huis en geef z'n telefoon aan de digitale jongens. 234 00:20:39,080 --> 00:20:42,080 En zorg dat je zo snel mogelijk die stalkende ex hoort. 235 00:20:42,280 --> 00:20:45,920 Die is niet op komen dagen op het advocatenkantoor waar hij werkt. 236 00:20:46,120 --> 00:20:49,160 Dan gaan we langs z'n huis. Dit kwam voor jullie binnen. 237 00:20:49,360 --> 00:20:51,160 De agenda van Kiki Ruijters. Ah. 238 00:20:56,120 --> 00:20:57,600 Zo. 239 00:21:00,960 --> 00:21:03,000 Mag ik een broodje bal, alsjeblieft. 240 00:21:03,200 --> 00:21:06,360 En, eh... een broodje gezond, of zo. 241 00:21:06,560 --> 00:21:09,800 Broodje bal, extra mayo. Inpakken, graag. 242 00:21:11,040 --> 00:21:12,520 Wat denk jij nou? 243 00:21:15,400 --> 00:21:16,880 Eet smakelijk. 244 00:21:17,920 --> 00:21:19,400 Dank je. 245 00:21:19,600 --> 00:21:21,920 Dat is een broodje ei, krab en piccalilly. 246 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 Kan ik heel erg aanraden. 247 00:21:26,800 --> 00:21:28,280 Alsjeblieft. Dank je wel. 248 00:21:29,040 --> 00:21:30,520 Eet smakelijk. 249 00:21:32,240 --> 00:21:33,720 Proeven? 250 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 Toe maar. 251 00:21:37,320 --> 00:21:38,800 Het is echt heel lekker. 252 00:21:42,800 --> 00:21:44,720 Lekker, he. Lekker, ja. 253 00:21:46,920 --> 00:21:49,640 Niet zo lekker als mijn broodje bal, natuurlijk. 254 00:21:49,840 --> 00:21:51,320 Saskia. 255 00:21:52,600 --> 00:21:54,080 Stan. 256 00:21:56,080 --> 00:21:58,400 Dank je wel. Ik zie je morgen op het bureau? Ja. 257 00:22:01,640 --> 00:22:03,720 Bureau? Politie. 258 00:22:03,920 --> 00:22:05,400 Politie? 259 00:22:07,000 --> 00:22:08,480 Ja. 260 00:22:08,680 --> 00:22:10,160 Heb je daar iets tegen? 261 00:22:12,240 --> 00:22:13,720 Nee. 262 00:22:15,160 --> 00:22:20,120 Wil jij iets drinken? Ehm... doe maar een verse jus. 263 00:22:20,320 --> 00:22:21,840 Een verse jus voor mevrouw. 264 00:22:27,880 --> 00:22:29,360 Dank je wel. 265 00:22:43,280 --> 00:22:44,760 DEURBEL 266 00:22:46,160 --> 00:22:47,760 Hij lijkt niet thuis te zijn. 267 00:22:49,160 --> 00:22:51,880 Ze heeft gisteren Frits Nekke gesproken. 268 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 Iemand van het OM? Nee. 269 00:22:54,320 --> 00:22:56,480 Een grote projectontwikkelaar. 270 00:23:08,120 --> 00:23:09,600 SPANNENDE MUZIEK 271 00:23:29,000 --> 00:23:30,480 Hai. 272 00:23:30,680 --> 00:23:33,200 Van Weelde, Wegereef, recherche Rotterdam. 273 00:23:34,560 --> 00:23:37,240 Wij zijn op zoek naar de heer Nekke. 274 00:23:37,440 --> 00:23:39,440 Had u een afspraak met de heer Nekke? 275 00:23:39,640 --> 00:23:42,280 Nee, maar het is een dringende aangelegenheid. 276 00:23:43,640 --> 00:23:45,440 Meneer Nekke is bijzonder druk. 277 00:23:46,720 --> 00:23:49,920 Ik zal zien wat ik voor u kan doen. Neemt u maar even plaats. 278 00:23:56,400 --> 00:23:58,240 Je hebt het gedaan. 279 00:23:58,440 --> 00:23:59,920 Het moest. 280 00:24:00,120 --> 00:24:02,160 Dat weet je zelf ook. 281 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 Zo jong... 282 00:24:05,720 --> 00:24:08,920 Ze wist van de leningen en van mijn bestaan. 283 00:24:10,520 --> 00:24:12,000 Dat is het niet. 284 00:24:12,960 --> 00:24:15,120 Dat is het niet, je geniet ervan. 285 00:24:15,320 --> 00:24:16,800 TELEFOON 286 00:24:17,720 --> 00:24:20,560 Ja. Frits, twee agenten voor je. 287 00:24:25,040 --> 00:24:26,520 EEN minuut. 288 00:24:27,560 --> 00:24:30,000 Politie... je maakt ons kapot. 289 00:24:30,200 --> 00:24:32,120 Lul niet. 290 00:24:32,320 --> 00:24:34,440 Haar ex was op de plaats van de moord... 291 00:24:34,640 --> 00:24:36,760 op het tijdstip dat-ie gepleegd werd. 292 00:24:36,960 --> 00:24:38,440 Heb ik voor gezorgd. 293 00:24:39,560 --> 00:24:41,040 Ik geloof je niet. 294 00:24:41,240 --> 00:24:43,080 Ik heb hem zelf gezien! 295 00:24:44,960 --> 00:24:46,440 Oke, oke, oke. 296 00:24:56,480 --> 00:24:58,280 Meneer Nekke kan u nu ontvangen. 297 00:24:58,480 --> 00:25:00,880 Het is de trap op en de tweede deur links. 298 00:25:12,160 --> 00:25:13,720 Politie. Recherche. 299 00:25:13,920 --> 00:25:15,560 Van Weelde, Wegereef. 300 00:25:15,760 --> 00:25:17,240 Wat kan ik voor je doen? 301 00:25:17,440 --> 00:25:20,960 U had gistermiddag een afspraak met Kiki Ruijters. O, mijn God. 302 00:25:21,160 --> 00:25:23,600 Wanneer houden jullie hiermee op? Waarmee? 303 00:25:23,800 --> 00:25:25,560 Oude koeien uit de sloot halen. 304 00:25:25,760 --> 00:25:27,240 Deed zij dat? Nou... 305 00:25:27,440 --> 00:25:32,680 Mevrouw Ruijters had vragen over leningen uit 1989. 306 00:25:32,880 --> 00:25:35,600 Niet iets wat ik direct op het netvlies heb staan. 307 00:25:35,800 --> 00:25:38,120 Dat heb ik haar ook gezegd, ik zoek het uit. 308 00:25:38,320 --> 00:25:40,840 Geef me alleen even. Was ze daar tevreden mee? 309 00:25:41,040 --> 00:25:44,640 Dat weet ik niet, want toen kwam er een of andere idioot opdraven. 310 00:25:44,840 --> 00:25:46,320 Sorry... een idioot? 311 00:25:47,840 --> 00:25:49,320 Ja, een ex vermoed ik. 312 00:25:49,520 --> 00:25:53,440 Hij begon mij meteen te bedreigen en zei dat-ie haar zou vermoorden... 313 00:25:53,640 --> 00:25:55,120 als ik iets met haar had. 314 00:25:56,800 --> 00:25:59,720 Gaat het daarover? Moet ik dat officieel verklaren? 315 00:25:59,920 --> 00:26:01,400 Hoe reageerde zij daarop? 316 00:26:01,600 --> 00:26:06,000 Ze vond het vreselijk maar hield hem uiteindelijk de hand boven het hoofd. 317 00:26:06,200 --> 00:26:10,720 Mevrouw Ruijters is vanochtend dood aangetroffen in haar appartement. 318 00:26:12,480 --> 00:26:13,960 Nee... 319 00:26:20,880 --> 00:26:22,840 Is dat 'm? 320 00:26:23,040 --> 00:26:24,520 Ja. 321 00:26:24,720 --> 00:26:27,840 Bent u bereid te verklaren dat deze man gistermiddag... 322 00:26:28,040 --> 00:26:30,640 met u en mevrouw Ruijters was? Zeker ben ik dat. 323 00:26:30,840 --> 00:26:34,960 Hij bedreigde mij en haar. Dat wil ik erg graag getuigen. 324 00:26:35,160 --> 00:26:36,640 Bedankt. 325 00:26:42,240 --> 00:26:45,080 Dus dat hele huis zit vol met gewapende criminelen. 326 00:26:45,280 --> 00:26:48,400 Dus ik wil versterking bellen, maar we hadden geen tijd. 327 00:26:48,600 --> 00:26:51,200 Loopt die klootzak recht op die deur af. En jij? 328 00:26:51,400 --> 00:26:54,800 Ja, wat moest ik? Ik erachteraan. Deed je het niet in je broek? 329 00:26:55,000 --> 00:26:58,440 Daar had ik geen tijd voor. Doet-ie ineens een raar stemmetje. 330 00:26:58,640 --> 00:27:01,560 Zegt-ie: HOOG STEMMETJE Papa, ben je thuis? En toen? 331 00:27:01,760 --> 00:27:04,400 Die gozer stuurde al die gewapende maten weg... 332 00:27:04,600 --> 00:27:06,840 omdat-ie niet wilde dat dat kind dat zag. 333 00:27:07,040 --> 00:27:09,240 Wat denk je? We konden hem zo inrekenen. 334 00:27:09,440 --> 00:27:11,840 Wauw, wat een lef van die maat van jou, haha. 335 00:27:15,960 --> 00:27:17,440 Sorry. 336 00:27:17,640 --> 00:27:20,040 Zei ik iets verkeerds, of zo? Nee, nee, nee. 337 00:27:27,760 --> 00:27:29,880 En hoe zit het met die stalker van Kiki? 338 00:27:30,080 --> 00:27:31,560 Stefan Snellius. Ja. 339 00:27:31,760 --> 00:27:33,960 Hij dook ondanks het contactverbod... 340 00:27:34,160 --> 00:27:36,560 toch ineens op bij haar afspraak gisteren. 341 00:27:36,760 --> 00:27:38,760 Hij bedreigde Kiki en meneer Nekke. 342 00:27:38,960 --> 00:27:42,280 Dat is een projectontwikkelaar met wie ze die afspraak had. 343 00:27:42,480 --> 00:27:45,520 En nu? Onvindbaar? Ja. 344 00:27:45,720 --> 00:27:48,040 Maar hij staat uiteraard gesignaleerd. 345 00:27:48,240 --> 00:27:51,840 Michael Brisee beweert dat Snellius afgelopen nacht al wist... 346 00:27:52,040 --> 00:27:53,760 dat Kiki Ruijters was gewurgd. 347 00:27:53,960 --> 00:27:56,680 Hij is afgelopen nacht bij Brisee langs geweest. 348 00:27:56,880 --> 00:28:00,600 Waarom zou-ie dat doen als-ie haar zelf heeft vermoord? Geen idee. 349 00:28:00,800 --> 00:28:02,520 Maar hij is advocaat. TELEFOON 350 00:28:02,720 --> 00:28:06,320 Je bedoelt dat-ie z'n eigen verdediging aan het organiseren is? 351 00:28:06,520 --> 00:28:08,040 Misschien. Ja, dat is slim. 352 00:28:09,480 --> 00:28:11,520 Van Weelde. 353 00:28:11,720 --> 00:28:13,200 Ja. 354 00:28:14,080 --> 00:28:15,600 Oke, we komen er gelijk aan. 355 00:28:17,080 --> 00:28:19,720 Stefan is gezien bij het appartement van Kiki. 356 00:28:19,920 --> 00:28:22,360 Hij belt aan bij bewoners en stelt ze vragen. 357 00:28:22,560 --> 00:28:24,560 We moeten er vandoor. Ja, snel maar. 358 00:28:44,360 --> 00:28:46,760 Charlie. 359 00:28:48,120 --> 00:28:49,600 Ken je hem? 360 00:28:49,800 --> 00:28:52,040 Nee, die jongens hebben hem meegenomen. 361 00:28:55,280 --> 00:28:56,760 Hee! 362 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Hee!!! 363 00:29:13,320 --> 00:29:16,440 Als je hier wilt chillen moet je jezelf wel nuttig maken. 364 00:29:19,160 --> 00:29:20,640 Wat moet ik doen? 365 00:29:29,240 --> 00:29:30,720 Dit verkopen. 366 00:29:30,920 --> 00:29:32,480 200 euro. 367 00:29:34,320 --> 00:29:35,800 Is goed. 368 00:29:36,000 --> 00:29:37,480 Ik zal m'n best doen. 369 00:29:41,360 --> 00:29:42,840 Ik doe m'n best? 370 00:29:43,040 --> 00:29:44,680 Zeg dat nog eens dan. 371 00:29:44,880 --> 00:29:46,360 LUID GEBONK 372 00:29:51,200 --> 00:29:54,920 Ho, ho, ho! Waar ga jij naartoe? Wat is er? 373 00:29:55,120 --> 00:29:57,400 Wat? Heb je het verkocht? Tuurlijk. 374 00:30:00,080 --> 00:30:03,280 Ja, wat? Wat denk je zelf, vriend? Het geld. 375 00:30:11,520 --> 00:30:13,000 Dat is alles. 376 00:30:22,720 --> 00:30:25,400 What the fuck, gast? 377 00:30:25,600 --> 00:30:28,200 Wat is er? Hoeveel heb je voor jezelf gehouden? 378 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 Niks, ik zeg toch, dat is alles. 379 00:30:33,880 --> 00:30:36,440 Hoeveel? Hoeveel! Twee gram, twee gram. 380 00:30:36,640 --> 00:30:38,760 Ik betaal het je terug, ik zweer het je. 381 00:30:38,960 --> 00:30:40,680 Gast, wat doe je? 382 00:30:42,880 --> 00:30:45,200 Gast... Ssst. 383 00:30:50,280 --> 00:30:51,760 DE JONGEN KUCHT WAT 384 00:30:54,360 --> 00:30:55,840 Pang!! 385 00:30:58,760 --> 00:31:00,240 TELEFOON Moven. 386 00:31:04,840 --> 00:31:06,320 Ja. 387 00:31:07,080 --> 00:31:08,560 Is goed. 388 00:31:09,960 --> 00:31:11,480 Ga de wagen halen. 389 00:31:16,320 --> 00:31:18,560 200, geen cent minder. 390 00:31:40,760 --> 00:31:42,240 Oke, dank je wel. 391 00:31:42,440 --> 00:31:46,360 Nummer 41 belde, daarna nummer 76. Die vertrouwt het ook niet. 392 00:31:47,520 --> 00:31:49,000 Hij werkt zich dus omhoog. 393 00:31:49,200 --> 00:31:50,960 Wacht even. 394 00:31:54,880 --> 00:31:57,480 Wat ga je doen? Ik zet die prullenbak ertussen. 395 00:31:57,680 --> 00:31:59,600 Dan kan hij de lift niet gebruiken. 396 00:32:00,760 --> 00:32:02,240 Slim. 397 00:32:32,200 --> 00:32:33,680 Ik ben zelf advocaat. 398 00:32:33,880 --> 00:32:36,880 Ik ben benieuwd of u die nacht iets is opgevallen. 399 00:32:40,960 --> 00:32:42,440 Meneer Snellius? 400 00:32:43,360 --> 00:32:44,840 Kunnen we even praten? 401 00:32:45,040 --> 00:32:46,520 Sorry. 402 00:32:46,720 --> 00:32:48,600 Meneer Snellius! 403 00:33:23,160 --> 00:33:24,640 Politie! Staan blijven! 404 00:33:29,480 --> 00:33:31,040 Blijf staan! 405 00:33:32,280 --> 00:33:33,760 Oke, oke. 406 00:33:33,960 --> 00:33:36,200 U bent aangehouden ter zake doodslag. 407 00:33:36,400 --> 00:33:38,520 U bent niet tot antwoorden verplicht. 408 00:33:38,720 --> 00:33:40,360 U heeft recht op een advocaat. 409 00:33:41,960 --> 00:33:43,440 Oke, oke. 410 00:33:51,520 --> 00:33:54,320 Meneer Snellius, u ziet af van een advocaat? 411 00:33:54,520 --> 00:33:56,840 Ik ben zelf advocaat. Waarom rende u weg? 412 00:33:58,520 --> 00:34:00,640 Dat snapt u niet? Legt u uit. 413 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 Mijn vriendin wordt vermoord... 414 00:34:03,840 --> 00:34:06,560 terwijl ik die middag ruzie met haar heb gemaakt. 415 00:34:06,760 --> 00:34:11,120 En ik was ook nog in de buurt toen het gebeurde. U was daar? Ja. 416 00:34:11,320 --> 00:34:15,240 Zoals jullie ongetwijfeld uit de data van m'n telefoon hebben gezien. 417 00:34:15,440 --> 00:34:17,560 Waarom heeft u ons niet direct gebeld? 418 00:34:17,760 --> 00:34:21,360 Ik weet dat alles tegen mij pleit, maar ik heb haar niet vermoord. 419 00:34:21,560 --> 00:34:24,000 Natuurlijk niet(!) Ik ben daar heen gelokt. 420 00:34:24,200 --> 00:34:26,600 Jullie hebben dat sms'je toch ook gelezen? 421 00:34:32,000 --> 00:34:35,520 'We moeten praten. Kom naar om 0.00 uur, Kiki.' 422 00:34:35,720 --> 00:34:38,320 Precies. Om elf uur ontvangen. 423 00:34:38,520 --> 00:34:42,520 U had dat sms'je natuurlijk ook zelf van haar telefoon kunnen versturen. 424 00:34:42,720 --> 00:34:44,640 Ik heb haar telefoon niet. 425 00:34:44,840 --> 00:34:46,320 Wij ook niet. 426 00:34:46,520 --> 00:34:48,560 Daarom probeerde ik dus weg te komen. 427 00:34:48,760 --> 00:34:51,800 Jullie willen godverdomme helemaal niet bewijzen... 428 00:34:52,000 --> 00:34:54,200 dat ik het niet gedaan heb! Even rustig. 429 00:34:54,400 --> 00:34:56,320 Hoe zouden we dat kunnen bewijzen? 430 00:34:56,520 --> 00:35:00,200 Er was daar een auto, die stond daar, een blauwe Toyota Aygo. 431 00:35:00,400 --> 00:35:02,720 Met een kenteken dat begint met een 6. 432 00:35:02,920 --> 00:35:04,400 Die stond daar? Ja. 433 00:35:04,600 --> 00:35:07,400 Met een jongen en een meisje erin en volgens mij... 434 00:35:07,600 --> 00:35:09,720 hebben zij iets te maken met die moord. 435 00:35:09,920 --> 00:35:13,320 Ze reden in ieder geval snel weg toen ik weer naar buiten kwam. 436 00:35:13,520 --> 00:35:15,520 Een Toyota Aygo, kenteken met een 6. 437 00:35:15,720 --> 00:35:18,320 Geen letters? Ik was in shock. 438 00:35:18,520 --> 00:35:22,360 Mijn vriendin zat daar dood voor me. Het ging allemaal razendsnel. 439 00:35:22,560 --> 00:35:24,920 U heeft haar met de dood bedreigd. 440 00:35:25,120 --> 00:35:28,560 En wij moeten dit allemaal geloven. Ik heb haar niet bedreigd. 441 00:35:28,760 --> 00:35:31,160 Ik was wanhopig omdat ze bij me weg wilde... 442 00:35:31,360 --> 00:35:35,200 maar ik wist dat ze weer terug zou komen. U dreigde haar te vermoorden. 443 00:35:35,400 --> 00:35:38,440 Ik heb rare dingen gezegd, maar ik wilde haar niet dood! 444 00:35:38,640 --> 00:35:41,680 Ik hield van haar! Voorlopig spreken de feiten tegen u. 445 00:35:41,880 --> 00:35:45,360 Alsjeblieft, vind die auto! Met camerabeelden. 446 00:35:45,560 --> 00:35:47,320 Dit is m'n laatste kans. 447 00:35:51,640 --> 00:35:55,800 Moet jij niet werken, of zo? Ik werk 's avonds. O... 448 00:35:56,000 --> 00:35:59,640 Horeca? Eh, haha... zoiets. 449 00:35:59,840 --> 00:36:01,520 Zoiets, wat... wat bedoel je? 450 00:36:01,720 --> 00:36:07,280 Ehm, ik werk niet in de bediening en ik werk ook niet achter de bar. 451 00:36:08,320 --> 00:36:09,800 Wat doe je dan? 452 00:36:12,720 --> 00:36:14,200 Ik ben stripper. 453 00:36:20,080 --> 00:36:22,480 Dat meen je niet? Heb je daar problemen mee? 454 00:36:22,680 --> 00:36:24,160 Ikke niet. 455 00:36:25,960 --> 00:36:27,440 Ik ook niet. 456 00:36:28,480 --> 00:36:29,960 Cheers. 457 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 Proost. 458 00:36:37,480 --> 00:36:39,600 Heeft-ie al wat gezegd, de verdachte? 459 00:36:39,800 --> 00:36:41,280 Ja, dat-ie onschuldig is. 460 00:36:41,480 --> 00:36:44,800 Snellius beweert dat er een Toyota Aygo bij de flat stond... 461 00:36:45,000 --> 00:36:48,840 waar twee mensen inzaten, zij zouden z'n verhaal kunnen bevestigen. 462 00:36:49,040 --> 00:36:51,840 Hij heeft alleen een 6 van het kenteken onthouden. 463 00:36:52,040 --> 00:36:54,440 Noucha, hoe is het met het buurtonderzoek? 464 00:36:54,640 --> 00:36:57,760 Hein, onze nieuwe collega, Noucha van Vliet. Hein Berg. 465 00:36:57,960 --> 00:36:59,600 Noucha van Vliet. Aangenaam. 466 00:36:59,800 --> 00:37:02,520 Een getuige bevestigt dat er ongeveer een uur... 467 00:37:02,720 --> 00:37:04,960 een autootje voor de flat heeft gestaan. 468 00:37:05,160 --> 00:37:07,400 En hij heeft rond twaalf uur 's nachts... 469 00:37:07,600 --> 00:37:11,120 een man de flat in zien gaan. Heeft-ie hem ook weer weg zien gaan? 470 00:37:11,320 --> 00:37:15,720 Nee, zowel de man als de auto niet. Dat zit me niet lekker, jongens. 471 00:37:15,920 --> 00:37:17,400 Hij is ook advocaat. 472 00:37:17,600 --> 00:37:20,440 Die twee mannen bevestigen elkaars verhaal, toch? 473 00:37:20,640 --> 00:37:22,120 Stuur maar gewoon weg. 474 00:37:22,320 --> 00:37:25,040 Hoe heten ze? Snellius en Bredius. 475 00:38:01,480 --> 00:38:02,960 EEN... 476 00:38:04,360 --> 00:38:05,840 ...twee... 477 00:38:07,360 --> 00:38:08,840 ...drie... 478 00:38:10,320 --> 00:38:11,800 ...vier... 479 00:38:12,920 --> 00:38:14,400 ...vijf... 480 00:38:15,480 --> 00:38:16,960 ...zes... 481 00:38:18,000 --> 00:38:19,480 ...zeven... 482 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 ...acht... 483 00:38:23,960 --> 00:38:25,440 ...negen... 484 00:38:27,160 --> 00:38:28,640 ...tien. 485 00:39:18,920 --> 00:39:21,280 Driesje, lekker uitgeslapen, jongen. 486 00:39:21,480 --> 00:39:24,080 Haha! Goeiedag, zeg, als ik niet beter wist... 487 00:39:24,280 --> 00:39:27,920 zou ik denken dat er hier iemand seks heeft gehad. Dries! Dries... 488 00:39:28,120 --> 00:39:30,800 Oh, Dries. Kijk naar hem. Hij glimt helemaal. 489 00:39:32,280 --> 00:39:33,760 Uitkijken, he, jij. 490 00:39:33,960 --> 00:39:36,960 Jongen, ik ben gewoon blij dat ik weer aan het werk kan. 491 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 Oke, is dat het? Dat is het, ja. 492 00:39:39,040 --> 00:39:41,160 Oke, wat hebben we lopen? 493 00:39:41,360 --> 00:39:43,160 Moord op OvJ Kiki Ruijters. 494 00:39:45,400 --> 00:39:46,880 Die jonge vrouw? 495 00:39:47,680 --> 00:39:49,160 Is die vermoord, joh? 496 00:39:49,360 --> 00:39:53,000 Ja... Ik heb op merk en de 6 in het kenteken gezocht. 497 00:39:53,200 --> 00:39:55,320 Geen matches uit de flat waar ze woont. 498 00:39:55,520 --> 00:39:57,320 Hangen er camera's bij die flat? 499 00:39:57,520 --> 00:40:00,720 Nee, maar bij het winkelcentrum verderop misschien wel. 500 00:40:00,920 --> 00:40:02,400 Even kijken. 501 00:40:10,200 --> 00:40:11,680 Ja, kijk. 502 00:40:12,680 --> 00:40:16,040 Dit is eergisterennacht opgenomen door een camera daar. 503 00:40:18,800 --> 00:40:22,640 68-HNN-9. 504 00:40:24,720 --> 00:40:26,400 Een Toyota Aygo. 505 00:40:26,600 --> 00:40:29,240 Geregistreerd op naam van Geertruida van Lier. 506 00:40:29,440 --> 00:40:30,920 Op de Feijnoorddijk 99. 507 00:41:13,040 --> 00:41:15,360 Hallo. Goedemorgen, politie Rotterdam. 508 00:41:15,560 --> 00:41:18,560 We hebben een vraagje. O, ik kom wel effe naar beneden. 509 00:41:22,840 --> 00:41:26,760 Es, je overweegt toch niet serieus om hier te gaan wonen? 510 00:41:26,960 --> 00:41:28,920 Wat een rotbuurt. 511 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 Gentrificatie zegt de makelaar dan. 512 00:41:31,360 --> 00:41:33,880 Wie weet is dit over drie jaar de hipste buurt. 513 00:41:37,160 --> 00:41:38,640 Mevrouw Van Lier? Ja. 514 00:41:38,840 --> 00:41:41,080 Esther Wegereef, recherche Rotterdam. 515 00:41:41,280 --> 00:41:44,520 Dit is mijn collega Dries van Weelde. Wat kan ik voor u doen? 516 00:41:44,720 --> 00:41:48,440 Nou, dat blauwe autootje daar, weet u van wie die is? 517 00:41:48,640 --> 00:41:51,120 Dat is mijn auto, waarom? 518 00:41:51,320 --> 00:41:54,640 Heeft u daar eergisterennacht om twaalf uur mee gereden... 519 00:41:54,840 --> 00:41:57,160 bij de Looijershof? Twaalf uur 's nachts? 520 00:41:57,360 --> 00:41:59,600 Dan kom ik mijn huis niet meer uit. 521 00:41:59,800 --> 00:42:02,600 Is er iemand anders die gebruik maakt van die auto? 522 00:42:02,800 --> 00:42:05,600 U bedoelt die jongens. Welke jongens? 523 00:42:05,800 --> 00:42:08,800 Die jongens die af en toe boodschappen voor me doen... 524 00:42:09,000 --> 00:42:10,480 en m'n afval wegbrengen. 525 00:42:11,440 --> 00:42:16,240 Wacht even, hoor, iemand heeft de sleutel van uw auto? Ja. 526 00:42:16,440 --> 00:42:18,080 Heeft u namen van die jongens? 527 00:42:18,280 --> 00:42:20,600 Nee, die onthoud ik allemaal niet meer... 528 00:42:20,800 --> 00:42:22,680 het is nu ook zo anders, he. 529 00:42:22,880 --> 00:42:25,560 Geen Kees of Jan meer. 530 00:42:25,760 --> 00:42:28,280 Waar wonen die jongens? Ik zou het niet weten. 531 00:42:28,480 --> 00:42:30,320 Ergens hier in de wijk, denk ik. 532 00:42:30,520 --> 00:42:34,680 O, weet je wat, vraag het anders even aan die jongelui daar. 533 00:42:34,880 --> 00:42:36,720 Misschien weten die wel wat. 534 00:42:36,920 --> 00:42:39,840 Toch? Dank u wel. 535 00:42:41,800 --> 00:42:44,120 Goeiemorgen. Mogen we jullie wat vragen? 536 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 Dat, eh, blauwe autootje daar... 537 00:42:48,400 --> 00:42:51,240 Weten jullie welke jongens daar af en toe in rijden? 538 00:42:52,960 --> 00:42:54,680 Ho, ho, hee! 539 00:42:56,040 --> 00:42:57,880 Waar ga jij heen? Hee! 540 00:42:59,320 --> 00:43:00,800 Laat hem los. 541 00:43:03,000 --> 00:43:04,480 Wat moeten jullie? 542 00:43:05,720 --> 00:43:07,320 Wie ben jij? Wie zijn jullie? 543 00:43:08,480 --> 00:43:10,840 Wegereef en Van Weelde, recherche. 544 00:43:11,760 --> 00:43:13,360 Omar Kassir. 545 00:43:13,560 --> 00:43:16,680 We zoeken de jongens die wel eens in dat autootje rijden. 546 00:43:16,880 --> 00:43:18,360 Die heb je dan gevonden. 547 00:43:23,000 --> 00:43:25,200 Heb jij een sleutel van die auto? Zeker. 548 00:43:25,400 --> 00:43:28,440 Persoonlijk gekregen. Is dat een probleem? Nee, hoor. 549 00:43:28,640 --> 00:43:31,840 Zat jij eergisterennacht in die auto bij de Looijershof? 550 00:43:32,040 --> 00:43:33,680 Kan. Alleen? 551 00:43:33,880 --> 00:43:35,520 Nee, met een meisje. 552 00:43:35,720 --> 00:43:37,240 Wat deed je daar? 553 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 Er is die nacht daar een vrouw vermoord. 554 00:43:42,240 --> 00:43:43,800 No shit. 555 00:43:44,000 --> 00:43:47,920 Heb je daar niks gezien? Nee. 556 00:43:48,120 --> 00:43:51,440 Maar er was wel een man, misschien dat die iets gezien heeft. 557 00:43:51,640 --> 00:43:53,680 Wat voor man? 558 00:43:53,880 --> 00:43:57,320 Nederlandse komaf, blond haar, volgens mij een blauw pak aan. 559 00:43:57,520 --> 00:43:59,720 Net zo lang als ik. Waar was-ie precies? 560 00:43:59,920 --> 00:44:02,920 Hij zat ook in de auto, maar daarna ging hij een flat in. 561 00:44:03,120 --> 00:44:05,560 Hij ging naar binnen, dat weet je zeker? Ja. 562 00:44:05,760 --> 00:44:07,800 Heb je hem ook naar buiten zien komen? 563 00:44:08,000 --> 00:44:10,960 Net toen we weg wilden rijden. Hoeveel later was dat? 564 00:44:11,160 --> 00:44:12,640 Een uurtje, of zo. 565 00:44:12,840 --> 00:44:16,720 Hij ging naar z'n auto, gooide iets in de container en stapte in. 566 00:44:16,920 --> 00:44:21,080 Heel rustig. Hij kwam de flat weer uit, dat weet je zeker? Ja. 567 00:44:21,280 --> 00:44:23,600 En wat gooide hij weg? Weet ik het. 568 00:44:23,800 --> 00:44:25,280 Jij komt even met ons mee. 569 00:44:27,800 --> 00:44:29,840 Hoezo? Om de container aan te wijzen. 570 00:45:15,320 --> 00:45:20,760 Nou, als Stefans dna hier op zit, dan hangt-ie. 571 00:45:50,120 --> 00:45:51,600 Shit. 572 00:45:52,960 --> 00:45:54,440 Ah, shit! 573 00:46:30,160 --> 00:46:32,800 Met Esther Wegereef, ik ben op de Warande 150... 574 00:46:33,000 --> 00:46:35,120 ik wil melding maken van een 360. 575 00:46:36,800 --> 00:46:38,280 Ja. 576 00:46:39,600 --> 00:46:41,080 Dank je wel. 577 00:46:58,040 --> 00:47:01,440 Is de brief onderzocht? Ja. 578 00:47:01,640 --> 00:47:03,240 Het is Stefans handschrift. 579 00:47:03,440 --> 00:47:06,360 En alleen zijn vingerafdrukken staan op het papier. 580 00:47:07,720 --> 00:47:10,800 Is-ie, eh... is-ie geloofwaardig, volgens jullie? 581 00:47:12,880 --> 00:47:16,400 Hij schrijft dat het hem spijt, die-ie niet verder kan leven... 582 00:47:16,600 --> 00:47:18,080 met wat-ie heeft gedaan. 583 00:47:18,280 --> 00:47:21,080 En er staat daderinformatie in. Dat ze is gewurgd. 584 00:47:21,280 --> 00:47:23,280 Zat er dna op dat sjaaltje? Ja. 585 00:47:23,480 --> 00:47:25,920 Ja, uiteraard van Kiki, maar ook van Stefan. 586 00:47:27,320 --> 00:47:28,800 Hm... 587 00:47:29,000 --> 00:47:31,440 Waarom gaat-ie dan de volgende dag langs... 588 00:47:31,640 --> 00:47:33,880 om z'n eigen buurtonderzoek te starten? 589 00:47:34,080 --> 00:47:37,400 Misschien hoopte hij daar Omar tegen te komen en dat meisje. 590 00:47:37,600 --> 00:47:39,080 Onze... verdachtemaker. 591 00:47:39,280 --> 00:47:41,480 En hij ging bij Michael Brisee langs... 592 00:47:41,680 --> 00:47:44,000 om z'n verhaal geloofwaardiger te maken? 593 00:47:44,200 --> 00:47:45,680 Zou kunnen. 594 00:47:45,880 --> 00:47:49,880 Maar dan moet-ie zich gerealiseerd hebben dat alles toch zou uitkomen. 595 00:47:50,080 --> 00:47:53,480 Toen is-ie wanhopig geraakt en heeft er een eind aan gemaakt. 596 00:47:55,680 --> 00:47:57,160 Ja... 597 00:48:08,520 --> 00:48:11,200 Hee, appartement in het centrum. 598 00:48:11,400 --> 00:48:13,040 Hoeveel? 800 per maand. 599 00:48:13,240 --> 00:48:15,240 O... en hoeveel kamers? 600 00:48:16,200 --> 00:48:17,920 Drie kamers en een keuken. 601 00:48:19,160 --> 00:48:22,360 Heb ik al verteld dat het broodje bal van topkwaliteit is? 602 00:48:30,640 --> 00:48:32,120 Er zwaait iemand naar je. 603 00:48:32,320 --> 00:48:33,800 Er zwaait iemand naar je. 604 00:48:34,000 --> 00:48:35,960 Hee. Hai. 605 00:48:36,160 --> 00:48:38,400 Alles goed? Jazeker. 606 00:48:42,240 --> 00:48:43,720 Jij hebt echt seks gehad. 607 00:48:44,960 --> 00:48:47,480 Doe niet zo stom, man, is gewoon een vriendin. 608 00:48:47,680 --> 00:48:49,280 Ja, ja, gewoon een vriendin. 609 00:49:03,040 --> 00:49:06,040 Waarom kan je je niet aan een simpele afspraak houden? 610 00:49:06,240 --> 00:49:08,520 Ik deed het voor ons. 611 00:49:08,720 --> 00:49:10,240 Ze hadden hem vrij gelaten. 612 00:49:10,440 --> 00:49:12,640 En dan maak je hem meteen af? 613 00:49:12,840 --> 00:49:14,920 Niet meteen. 614 00:49:15,120 --> 00:49:18,120 Hij moest eerst een afscheidsbrief schrijven. 615 00:49:18,320 --> 00:49:19,960 Hij scheet in z'n broek, haha. 616 00:49:20,160 --> 00:49:21,640 Laffe lul. 617 00:49:23,040 --> 00:49:24,800 En maar spartelen. 618 00:49:25,760 --> 00:49:27,880 Maar, ja... 619 00:49:28,080 --> 00:49:30,600 Er was geen enkele reden om hem te vermoorden. 620 00:49:31,560 --> 00:49:33,760 Reden? 621 00:49:33,960 --> 00:49:35,440 Er is altijd een reden. 622 00:49:45,560 --> 00:49:47,040 Is there a problem? 623 00:49:49,080 --> 00:49:52,080 Trying to rip me? It's a fucking misunderstanding! 624 00:49:52,280 --> 00:49:53,760 EXPLOSIE 625 00:49:57,000 --> 00:49:59,920 Ik wil dat je een vrouw voor mij in de gaten houdt. Wie? 626 00:50:00,120 --> 00:50:01,600 Saskia van Dijk. 627 00:50:05,120 --> 00:50:06,840 Deze grond is dus van jou? 628 00:50:11,920 --> 00:50:13,400 SCHOT 629 00:50:24,320 --> 00:50:27,720 NPO ONDERTITELING TT888, 2018 informatie: service.npo.nl 630 00:50:27,770 --> 00:50:32,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.