Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,133 --> 00:01:35,133
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,133 --> 00:01:40,133
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,133 --> 00:01:43,032
[Fangs of Fortune]
4
00:01:43,193 --> 00:01:46,013
[Episode 7]
5
00:01:50,373 --> 00:01:51,773
I have a question for you.
6
00:01:52,623 --> 00:01:53,782
Not ashamed to ask,
7
00:01:54,123 --> 00:01:55,723
you've become a good boy now.
8
00:01:58,062 --> 00:01:58,993
Forget about it.
9
00:02:02,233 --> 00:02:03,313
What's your question?
10
00:02:03,313 --> 00:02:06,463
♫The trees and grass of the world sway with the wind♫
11
00:02:06,523 --> 00:02:09,643
♫Beneath the bodhi tree, dust gathers♫
12
00:02:11,863 --> 00:02:11,873
♫Who truly decides fate's design?♫
13
00:02:11,873 --> 00:02:13,193
I beg you to ask.
14
00:02:14,943 --> 00:02:18,063
♫Vividly painted in black and white♫
15
00:02:18,193 --> 00:02:19,523
Wen Xiao seems
16
00:02:19,563 --> 00:02:19,923
to be doing a lot better.
17
00:02:19,923 --> 00:02:21,413
♫It's water under the bridge♫
18
00:02:21,413 --> 00:02:22,293
Is it because...
19
00:02:22,293 --> 00:02:23,073
You know what? Let's just drop it.
20
00:02:23,073 --> 00:02:24,323
♫The moon sheds her light on my heart♫
21
00:02:24,323 --> 00:02:24,923
You...
22
00:02:25,213 --> 00:02:27,493
King Xiang wants us
back to report by noon.
23
00:02:27,493 --> 00:02:28,343
Why are you walking so slowly?
24
00:02:28,343 --> 00:02:28,453
♫The good old days are gone for good like that lantern in my dream♫
25
00:02:28,453 --> 00:02:29,783
Do you wanna get killed?
26
00:02:30,613 --> 00:02:31,413
-Your fault. -Your fault.
27
00:02:31,413 --> 00:02:34,963
♫See immortals enter Penglai♫
28
00:02:37,173 --> 00:02:37,913
Jiu!
29
00:02:39,283 --> 00:02:40,683
Brother Zhuo!
30
00:02:43,493 --> 00:02:45,053
I'm so glad to see you back.
31
00:02:45,093 --> 00:02:45,733
I was freaked out!
32
00:02:45,733 --> 00:02:47,373
I was waiting for you
in the Demon Hunting Bureau.
33
00:02:47,373 --> 00:02:49,013
They said if you don't come back
to report by noon,
34
00:02:49,013 --> 00:02:50,653
everyone will pay with their lives.
35
00:02:50,653 --> 00:02:52,333
I was afraid you'd leave me and run away,
36
00:02:52,333 --> 00:02:53,213
and I'd be the only one
37
00:02:53,213 --> 00:02:54,653
to suffer in the Demon Hunting Bureau.
38
00:02:54,653 --> 00:02:56,613
So I came out to welcome you
39
00:02:56,653 --> 00:02:57,643
but accidentally
40
00:02:57,643 --> 00:02:58,883
ended up in this mountain god temple.
41
00:02:58,883 --> 00:03:01,213
There's a demon inside!
42
00:03:08,213 --> 00:03:09,413
Let's go in and check.
43
00:03:11,013 --> 00:03:11,813
Let's go.
44
00:03:35,803 --> 00:03:36,893
Where's the demon?
45
00:04:08,273 --> 00:04:09,253
Jiu.
46
00:04:18,833 --> 00:04:20,213
No demons here.
47
00:04:20,453 --> 00:04:21,533
There is one!
48
00:04:22,573 --> 00:04:24,173
There's definitely one here!
49
00:04:24,173 --> 00:04:25,373
No demons.
50
00:04:26,333 --> 00:04:27,493
There is one.
51
00:04:29,333 --> 00:04:30,903
Such a big one here.
52
00:04:32,153 --> 00:04:33,413
It's not funny.
53
00:04:52,323 --> 00:04:53,613
They've gone for quite a while.
54
00:04:53,613 --> 00:04:55,473
Could they have run into trouble?
55
00:04:58,883 --> 00:05:00,423
If they still don't come back,
56
00:05:00,423 --> 00:05:02,173
you will be in big trouble.
57
00:05:22,333 --> 00:05:24,833
There's only a quarter of an hour left.
58
00:05:25,133 --> 00:05:26,533
The Demon Hunting Bureau
59
00:05:27,353 --> 00:05:29,683
shall either hand in the closing document
60
00:05:31,643 --> 00:05:32,973
or
61
00:05:33,173 --> 00:05:35,063
kill those five persons,
62
00:05:47,263 --> 00:05:49,013
This is my turf;
63
00:05:49,013 --> 00:05:50,653
I am the boss.
64
00:05:50,682 --> 00:05:52,623
If you want to pass...
65
00:05:52,973 --> 00:05:54,293
Little brat,
66
00:05:54,323 --> 00:05:55,653
ditching school
67
00:05:55,653 --> 00:05:56,853
to be a bandit here?
68
00:05:56,853 --> 00:05:57,483
Little?
69
00:05:57,483 --> 00:05:58,133
♫Leaving home, going far away from those mountains♫
70
00:05:58,133 --> 00:05:59,393
Who do you call little?
71
00:06:00,583 --> 00:06:02,963
♫And that stream♫
72
00:06:03,423 --> 00:06:08,693
♫The boy wiped away his tears and sang♫
73
00:06:09,493 --> 00:06:12,463
♫He carried his dreams with him♫
74
00:06:12,493 --> 00:06:14,513
♫Jingling all the way♫
75
00:06:14,653 --> 00:06:16,773
♫Wind, rain, and light♫
76
00:06:16,843 --> 00:06:20,033
♫Wandering with me♫
77
00:06:45,682 --> 00:06:46,533
Little girl,
78
00:06:46,653 --> 00:06:48,253
the temple is a solemn place.
79
00:06:48,353 --> 00:06:49,473
Please be quiet.
80
00:06:50,333 --> 00:06:51,863
Who are you calling "girl"?
81
00:06:53,373 --> 00:06:54,333
Not a girl?
82
00:06:54,363 --> 00:06:55,503
He's so short.
83
00:06:58,182 --> 00:06:59,843
He just hit a nerve directly.
84
00:06:59,863 --> 00:07:00,953
Why are you laughing?
85
00:07:00,953 --> 00:07:01,713
I...
86
00:07:02,093 --> 00:07:03,403
You really broke his heart,
87
00:07:03,403 --> 00:07:04,423
boy.
88
00:07:04,493 --> 00:07:05,663
Boy?
89
00:07:06,613 --> 00:07:07,863
If I tell you my age,
90
00:07:07,883 --> 00:07:09,483
you'll certainly freak out.
91
00:07:14,573 --> 00:07:15,573
This man
92
00:07:15,573 --> 00:07:16,943
is 34,000 years old.
93
00:07:19,693 --> 00:07:21,023
It's this demon.
94
00:07:21,803 --> 00:07:23,403
A thousand-year-old demon.
95
00:07:23,933 --> 00:07:25,463
Who are you calling a demon?
96
00:07:25,463 --> 00:07:28,063
Other than demons,
immortals are also as old as the hills.
97
00:07:28,063 --> 00:07:28,963
Got it?
98
00:07:48,173 --> 00:07:49,973
You're in a mountain god temple.
99
00:07:49,973 --> 00:07:50,583
I
100
00:07:50,773 --> 00:07:52,432
am the Mountain God, Yinglei!
101
00:07:53,173 --> 00:07:55,263
If you dare to offend me in my place,
102
00:07:55,573 --> 00:07:56,303
you'll end up
103
00:07:56,583 --> 00:07:59,243
just like those people
crying out on the ground.
104
00:08:00,293 --> 00:08:01,333
Who is he?
105
00:08:01,513 --> 00:08:03,113
He sounds so full of himself.
106
00:08:03,253 --> 00:08:04,223
Half a demon.
107
00:08:05,213 --> 00:08:06,693
He is half-god and half-demon,
108
00:08:06,693 --> 00:08:08,753
a scion of the Mountain God Yingzhao.
109
00:08:09,383 --> 00:08:11,053
Did your grandpa let you
110
00:08:11,183 --> 00:08:12,563
leave home so easily?
111
00:08:14,003 --> 00:08:16,343
The Mountain God of the Wilderness
is already stuck in a mess
112
00:08:16,343 --> 00:08:17,863
and has no time for me.
113
00:08:18,333 --> 00:08:19,263
The Wilderness?
114
00:08:20,403 --> 00:08:22,263
What happened in the Wilderness?
115
00:08:26,233 --> 00:08:27,863
After the Baize Token disappeared,
116
00:08:27,863 --> 00:08:29,793
the Wilderness began to collapse.
117
00:08:30,133 --> 00:08:31,453
Grandfather and the others had to close
118
00:08:31,453 --> 00:08:32,643
the Kunlun Gate
119
00:08:33,062 --> 00:08:35,832
and cut off the connection
between the Wilderness and the mortal realm.
120
00:08:35,832 --> 00:08:37,963
That's how the collapse was relieved.
121
00:08:38,053 --> 00:08:39,093
But after that,
122
00:08:39,192 --> 00:08:40,893
another monster appeared,
123
00:08:41,082 --> 00:08:43,593
opening the Kunlun Gate by force
without authorization.
124
00:08:43,593 --> 00:08:45,893
Then loads of demons flocked
into the mortal world,
125
00:08:45,893 --> 00:08:47,073
causing chaos in both realms.
126
00:08:47,073 --> 00:08:48,193
That's the root
127
00:08:48,293 --> 00:08:50,653
of the further decreased and unsustainable
128
00:08:50,653 --> 00:08:52,253
spiritual energy in Kunlun.
129
00:08:53,113 --> 00:08:54,793
Grandpa and other Mountain Gods
130
00:08:54,793 --> 00:08:56,663
had no choice but to use their divine power
131
00:08:56,663 --> 00:08:58,393
to barely maintain stability.
132
00:08:59,693 --> 00:09:02,223
But we don't know how long
they have to hold on.
133
00:09:05,303 --> 00:09:05,933
Ugh,
134
00:09:06,293 --> 00:09:07,293
so annoying.
135
00:09:07,813 --> 00:09:09,463
It’s all that Baize Goddess's fault.
136
00:09:09,463 --> 00:09:10,603
The Wilderness is about to collapse,
137
00:09:10,603 --> 00:09:11,763
yet where is she?
138
00:09:28,883 --> 00:09:30,733
You are really unfilial.
139
00:09:30,753 --> 00:09:32,333
Your grandpa's fighting so hard in the Wilderness,
140
00:09:32,333 --> 00:09:34,443
while you're making a fuss
in the mortal world, huh?
141
00:09:34,443 --> 00:09:36,243
I'm not here for fun.
142
00:09:36,303 --> 00:09:37,613
I'm here to realize my dream.
143
00:09:37,613 --> 00:09:39,673
And my grandpa actually supports me.
144
00:09:42,063 --> 00:09:43,123
Maybe he allowed me
145
00:09:43,743 --> 00:09:45,873
to do it because he knew the Wilderness
146
00:09:45,913 --> 00:09:47,063
would be doomed.
147
00:09:52,523 --> 00:09:53,663
You come across
148
00:09:53,723 --> 00:09:55,433
as even worse this way.
149
00:09:57,233 --> 00:09:58,203
Who are you,
150
00:09:58,253 --> 00:09:59,073
yapping here nonstop?
151
00:09:59,073 --> 00:10:00,813
He is a great demon, for real.
152
00:10:00,893 --> 00:10:01,783
Are you scared?
153
00:10:01,973 --> 00:10:04,103
He feeds on those with beards like you.
154
00:10:04,323 --> 00:10:05,663
I don't care if he's a great demon or not!
155
00:10:05,663 --> 00:10:07,283
I'm the boss of this place!
156
00:10:07,323 --> 00:10:08,853
-You know what... -Enough.
157
00:10:09,043 --> 00:10:10,053
Why should we stop
158
00:10:10,053 --> 00:10:11,853
to listen to two kids bickering?
159
00:10:12,133 --> 00:10:13,213
Alright, stop it.
160
00:10:13,943 --> 00:10:16,473
Show some respect
to those people over there.
161
00:10:16,493 --> 00:10:18,653
They are here to kill us seriously.
162
00:10:20,233 --> 00:10:20,623
Go!
163
00:10:21,093 --> 00:10:21,553
Shoo,
164
00:10:21,783 --> 00:10:22,253
shoo!
165
00:10:22,933 --> 00:10:23,853
Hurry up...
166
00:10:23,853 --> 00:10:24,413
Go!
167
00:10:24,623 --> 00:10:26,343
Get up, or I'll kick you hard!
168
00:10:27,893 --> 00:10:29,103
It's getting late.
169
00:10:29,673 --> 00:10:31,223
Let's hurry up and hit the road.
170
00:10:31,223 --> 00:10:34,023
What should we do
with this little demon in our way?
171
00:10:34,693 --> 00:10:36,193
Do we have to deal with him?
172
00:10:36,573 --> 00:10:38,573
If so, when it's done, the sun will set,
173
00:10:38,573 --> 00:10:40,213
and I'll be dead.
174
00:10:40,693 --> 00:10:42,793
This is the demon expert
in the Demon Hunting Bureau,
175
00:10:42,793 --> 00:10:44,973
who specializes in catching little demons like you.
176
00:10:44,973 --> 00:10:45,833
Mm,
177
00:10:46,333 --> 00:10:48,713
delicate-skinned demons are good.
178
00:10:49,093 --> 00:10:50,403
And half-god,
179
00:10:50,533 --> 00:10:52,093
half-demon types like you
180
00:10:52,293 --> 00:10:53,303
are even better.
181
00:10:54,733 --> 00:10:56,133
You think you can beat me?
182
00:10:57,353 --> 00:10:58,343
Kneel.
183
00:11:07,333 --> 00:11:08,143
Move.
184
00:11:13,893 --> 00:11:14,533
Stop.
185
00:11:14,553 --> 00:11:15,363
Stop.
186
00:11:15,733 --> 00:11:16,213
Okay.
187
00:11:16,283 --> 00:11:16,853
I give in.
188
00:11:18,913 --> 00:11:19,833
What is it?
189
00:11:20,093 --> 00:11:20,823
So powerful.
190
00:11:21,053 --> 00:11:22,293
It numbed my whole body
191
00:11:22,293 --> 00:11:23,353
and knocked me out.
192
00:11:23,613 --> 00:11:26,503
I know your mountain god temples
keep myriad artifacts.
193
00:11:26,503 --> 00:11:30,173
If you don't wanna be taken back
to the Demon Hunting Bureau to suffer,
194
00:11:30,173 --> 00:11:32,213
just hand over
195
00:11:32,693 --> 00:11:33,923
your treasures.
196
00:11:45,833 --> 00:11:46,803
Fine...
197
00:11:49,113 --> 00:11:50,243
My precious pepper.
198
00:12:09,393 --> 00:12:10,913
What treasures are these?
199
00:12:11,023 --> 00:12:12,753
Are you trying to fool us?
200
00:12:13,013 --> 00:12:14,213
They are my treasures!
201
00:12:14,213 --> 00:12:15,643
Treasures that lead me to my dream.
202
00:12:15,643 --> 00:12:17,513
It took me a lot of effort to collect them.
203
00:12:17,513 --> 00:12:18,773
You don't understand.
204
00:12:24,573 --> 00:12:27,143
I'm carrying my dream every day.
205
00:12:29,493 --> 00:12:30,613
Your dream
206
00:12:31,093 --> 00:12:32,313
is to carry the wok?
207
00:12:32,973 --> 00:12:33,903
It's to be a chef!
208
00:12:34,743 --> 00:12:37,603
A top chef who makes delicacies
in the mortal world!
209
00:12:40,803 --> 00:12:41,933
Everything's here.
210
00:12:46,293 --> 00:12:47,253
Not these.
211
00:12:59,323 --> 00:13:00,523
You mean this, right?
212
00:13:08,593 --> 00:13:09,743
What is it?
213
00:13:10,413 --> 00:13:11,853
An incense burner, I guess?
214
00:13:11,853 --> 00:13:12,723
This is the artifact
215
00:13:12,723 --> 00:13:14,623
that the Mountain Gods use
216
00:13:14,693 --> 00:13:16,333
to teleport across hills and peaks,
217
00:13:16,333 --> 00:13:17,863
called the Shanhai Portal.
218
00:13:17,893 --> 00:13:18,853
With it,
219
00:13:18,853 --> 00:13:21,913
we can rush back
to the Demon Hunting Bureau right away.
220
00:13:22,293 --> 00:13:23,503
How to use it?
221
00:13:24,033 --> 00:13:26,093
This is the Mountain God's artifact.
222
00:13:26,193 --> 00:13:27,223
So of course,
223
00:13:27,533 --> 00:13:29,793
it needs the Mountain God to cast a spell.
224
00:13:30,933 --> 00:13:33,033
You just called me a little demon.
225
00:13:33,173 --> 00:13:34,973
Now you call me the Mountain God.
226
00:13:36,213 --> 00:13:37,103
So worldly.
227
00:13:37,733 --> 00:13:38,983
And this is mine.
228
00:13:38,983 --> 00:13:40,443
Why should I let you use it?
229
00:13:41,323 --> 00:13:42,493
If you help us,
230
00:13:42,493 --> 00:13:44,203
we will do you a favor too.
231
00:13:44,833 --> 00:13:45,813
What favor?
232
00:13:46,813 --> 00:13:47,773
I have neither desires
233
00:13:47,773 --> 00:13:49,053
nor anxiety.
234
00:13:51,483 --> 00:13:53,213
To help you realize your dream.
235
00:13:55,893 --> 00:13:57,383
Don't you want to be a chef?
236
00:13:57,643 --> 00:13:59,043
Our Demon Hunting Bureau
237
00:13:59,063 --> 00:14:00,323
happens to need a chef.
238
00:14:01,183 --> 00:14:02,173
You...
239
00:14:05,233 --> 00:14:06,633
Don't you mind that I'm a demon?
240
00:14:06,633 --> 00:14:09,293
You just called yourself a little Mountain God.
241
00:14:09,533 --> 00:14:11,113
Of course, we don't mind it.
242
00:14:11,143 --> 00:14:14,143
The Demon Hunting Bureau deals with demons every day.
243
00:14:18,603 --> 00:14:19,853
And we have a large personnel,
244
00:14:19,853 --> 00:14:21,293
requiring various delicacies every day.
245
00:14:21,293 --> 00:14:22,443
We've also got servants
246
00:14:22,443 --> 00:14:25,153
specifically responsible for buying
all sorts of fresh daily ingredients.
247
00:14:25,153 --> 00:14:26,213
The whole kitchen
248
00:14:26,213 --> 00:14:28,333
is as large as your mountain god temple,
249
00:14:28,333 --> 00:14:30,933
providing a complete set of kitchenware.
250
00:14:41,333 --> 00:14:42,093
She's right.
251
00:14:46,173 --> 00:14:46,973
OK!
252
00:14:54,173 --> 00:14:55,433
The Shanhai Portal
253
00:14:55,613 --> 00:14:58,143
can only help you teleport to a place you know.
254
00:14:58,333 --> 00:14:59,893
Have you been to the Demon Hunting Bureau?
255
00:14:59,893 --> 00:15:00,723
Sure.
256
00:15:00,943 --> 00:15:03,143
I've sneaked over there several times.
257
00:15:10,073 --> 00:15:11,033
Let's begin.
258
00:15:18,833 --> 00:15:19,553
Go!
259
00:15:20,393 --> 00:15:23,113
♫First time being in this world♫
260
00:15:23,183 --> 00:15:28,633
♫Let me enjoy all the splendors♫
261
00:15:41,543 --> 00:15:44,463
♫Leaving home, going far away from those mountains♫
262
00:15:44,523 --> 00:15:46,793
♫And that stream♫
263
00:15:47,293 --> 00:15:52,433
♫The boy wiped away his tears and sang♫
264
00:15:53,543 --> 00:15:56,393
♫He carried his dreams with him♫
265
00:15:56,443 --> 00:15:58,513
♫Jingling all the way♫
266
00:15:58,703 --> 00:16:00,783
♫Wind, rain, and light♫
267
00:16:00,853 --> 00:16:04,003
♫Wandering with me♫
268
00:16:07,053 --> 00:16:08,753
Looks like the Demon Hunting Bureau
269
00:16:08,753 --> 00:16:10,223
can't solve the case.
270
00:16:12,263 --> 00:16:13,533
In that case,
271
00:16:15,043 --> 00:16:17,603
I'll send you to hell first.
272
00:16:40,453 --> 00:16:41,533
Mr. Zhen Mei.
273
00:17:10,973 --> 00:17:12,372
Mr. Fan Ying,
274
00:17:13,573 --> 00:17:15,233
the Water Ghost case has been solved.
275
00:17:15,233 --> 00:17:16,753
Our advance team of five
276
00:17:16,773 --> 00:17:17,882
is back to report.
277
00:17:27,882 --> 00:17:29,223
Let's wait and see.
278
00:17:55,343 --> 00:17:56,483
Who is this?
279
00:17:56,553 --> 00:17:57,813
Nice to meet you, sirs.
280
00:17:58,013 --> 00:17:58,973
I'm Yinglei,
281
00:17:58,993 --> 00:18:00,823
a newbie in the Demon Hunting Bureau as a...
282
00:18:00,823 --> 00:18:01,733
A chef!
283
00:18:24,093 --> 00:18:26,583
The Water Ghost case is over.
284
00:18:26,893 --> 00:18:28,403
The Great Demon invited us
285
00:18:28,483 --> 00:18:29,933
to his home in the suburbs of Tiandu
286
00:18:29,933 --> 00:18:31,533
for a drink and celebration.
287
00:18:31,823 --> 00:18:32,753
Sister Pei,
288
00:18:34,353 --> 00:18:35,613
are you coming with me?
289
00:18:44,683 --> 00:18:46,523
Even if you're leaving,
290
00:18:47,133 --> 00:18:49,463
you should at least bid a proper farewell.
291
00:18:56,173 --> 00:18:58,903
I've decided to stay
in the Demon Hunting Bureau.
292
00:19:02,733 --> 00:19:03,623
What's wrong?
293
00:19:04,773 --> 00:19:06,063
You don't want me to?
294
00:19:06,533 --> 00:19:07,303
I'd love to hear that!
295
00:19:07,303 --> 00:19:09,523
♫An arrow in the hand♫
296
00:19:10,133 --> 00:19:12,423
♫A string in the heart♫
297
00:19:13,053 --> 00:19:18,393
♫A backside standing, turning into forever♫
298
00:19:18,673 --> 00:19:20,963
♫The moon shines on the south♫
299
00:19:21,553 --> 00:19:23,813
♫But I look north♫
300
00:19:24,333 --> 00:19:27,703
♫I only hope the snow comes a bit later♫
301
00:19:27,703 --> 00:19:28,903
I didn't want to
302
00:19:29,733 --> 00:19:29,913
get involved in demon stuff anymore.
303
00:19:29,913 --> 00:19:32,243
♫Intimately bound together in the cold world♫
304
00:19:32,313 --> 00:19:34,533
♫Even death can't break our ties♫
305
00:19:34,533 --> 00:19:35,163
Or maybe I was just avoiding it.
306
00:19:35,163 --> 00:19:37,583
♫Like intertwined fates, debt, love, and hatred♫
307
00:19:37,583 --> 00:19:38,383
But in life
308
00:19:38,383 --> 00:19:39,823
♫Reluctant but with no resentment♫
309
00:19:39,823 --> 00:19:40,823
I see with my eyes,
310
00:19:41,163 --> 00:19:41,813
♫Only half of the bows and arrows remain♫
311
00:19:41,813 --> 00:19:42,943
listen with my ears,
312
00:19:43,863 --> 00:19:45,323
and observe with my heart,
313
00:19:46,613 --> 00:19:46,863
just to see through everything
314
00:19:46,863 --> 00:19:49,973
♫Night and dawn are forever kept apart♫
315
00:19:49,973 --> 00:19:51,573
and live a sober life.
316
00:19:51,983 --> 00:19:54,673
♫If you were a spring night♫
317
00:19:54,733 --> 00:19:54,973
♫I'm the silent mountain♫
318
00:19:54,973 --> 00:19:57,173
So I've decided not to run away anymore.
319
00:19:57,703 --> 00:20:00,423
♫You're a sad firefly♫
320
00:20:00,503 --> 00:20:03,203
♫Guarding the last moment of night♫
321
00:20:03,363 --> 00:20:04,983
♫Why don't you remember♫
322
00:20:04,983 --> 00:20:06,133
The word "dawn"
323
00:20:06,133 --> 00:20:08,253
♫I'm always by your side♫
324
00:20:08,253 --> 00:20:08,843
has dawned on me.
325
00:20:08,843 --> 00:20:10,673
♫Like wind surrounding flowers♫
326
00:20:10,753 --> 00:20:13,343
♫Guarding the memories♫
327
00:20:13,553 --> 00:20:13,773
♫Never fading away♫
328
00:20:13,773 --> 00:20:14,813
The day breaks.
329
00:20:16,813 --> 00:20:17,843
Thank you
330
00:20:19,503 --> 00:20:20,903
for turning my dark night
331
00:20:22,843 --> 00:20:24,063
♫Turns out I'm a wanderer♫
332
00:20:24,063 --> 00:20:25,333
into a dawn.
333
00:20:25,333 --> 00:20:28,133
♫And you're a song of reluctant parting♫
334
00:20:28,153 --> 00:20:31,303
♫In the sky of floating snowflakes♫
335
00:20:31,363 --> 00:20:33,873
♫You are the only warm bloom♫
336
00:20:33,943 --> 00:20:36,393
♫But why don't I remember♫
337
00:20:36,433 --> 00:20:39,153
♫How much the plot has twisted?♫
338
00:20:39,513 --> 00:20:41,273
♫I forgot the bitter karma♫
339
00:20:41,333 --> 00:20:43,933
♫I missed it again and again♫
340
00:20:43,973 --> 00:20:47,633
♫Helpess♫
341
00:20:47,753 --> 00:20:50,303
♫Turns out I'm a wanderer♫
342
00:20:50,393 --> 00:20:53,183
♫And you're a song of reluctant parting♫
343
00:20:53,203 --> 00:20:56,363
♫I'm a black and white wound♫
344
00:20:56,423 --> 00:20:59,013
♫You're the vibrant red color♫
345
00:20:59,103 --> 00:21:01,853
♫How can I not remember♫
346
00:21:01,943 --> 00:21:04,583
♫You're always by my side♫
347
00:21:04,613 --> 00:21:06,423
♫Like wind surrounding flowers♫
348
00:21:06,473 --> 00:21:14,703
♫Guarding the memories, never fading away♫
349
00:21:33,573 --> 00:21:35,033
Falling flowers,
350
00:21:35,463 --> 00:21:36,923
permeating fragrance.
351
00:21:38,093 --> 00:21:38,773
How is it?
352
00:21:39,293 --> 00:21:40,743
Isn't my place pretty nice?
353
00:21:40,743 --> 00:21:42,093
A seclusion in the bustling city,
354
00:21:42,093 --> 00:21:43,613
adorned with natural beauty.
355
00:21:43,613 --> 00:21:44,793
It is quite good.
356
00:21:45,023 --> 00:21:46,413
But it doesn't feel like
357
00:21:46,413 --> 00:21:48,143
the kind of place you'd live in.
358
00:21:48,383 --> 00:21:49,333
Oh?
359
00:21:50,543 --> 00:21:52,273
I specially opened the barrier
360
00:21:52,303 --> 00:21:54,243
to welcome all of you.
361
00:21:54,273 --> 00:21:56,183
Why are you so mean to me?
362
00:21:57,433 --> 00:21:59,233
Then tell me, Mr. Zhuo,
363
00:21:59,343 --> 00:22:00,823
where should I live?
364
00:22:01,273 --> 00:22:02,603
The place you live
365
00:22:02,633 --> 00:22:04,943
should have corpses, bones, and blood
366
00:22:05,113 --> 00:22:06,543
all over.
367
00:22:08,213 --> 00:22:09,573
That suits your image.
368
00:22:12,603 --> 00:22:14,803
Only those soaked in blood
369
00:22:14,973 --> 00:22:16,693
love bathing, burning incense,
370
00:22:16,693 --> 00:22:18,223
and having flowers around.
371
00:22:18,453 --> 00:22:20,083
After all these years in the mortal world,
372
00:22:20,083 --> 00:22:21,373
my biggest gain
373
00:22:21,403 --> 00:22:23,093
is to learn that
374
00:22:24,293 --> 00:22:24,853
a human
375
00:22:25,413 --> 00:22:28,113
should know how to hide his true self.
376
00:22:30,813 --> 00:22:31,813
You're not human.
377
00:22:35,123 --> 00:22:36,803
So sharp all of a sudden.
378
00:22:36,823 --> 00:22:38,563
I didn't expect that.
379
00:22:44,363 --> 00:22:45,993
Zhuo Yichen, Zhuo Yichen.
380
00:22:46,013 --> 00:22:47,763
Zhao Yuanzhou, Zhao Yuanzhou.
381
00:22:58,013 --> 00:22:59,733
Let's celebrate our teamwork
382
00:22:59,763 --> 00:23:01,563
in solving the Water Ghost case.
383
00:23:01,653 --> 00:23:03,043
The crisis of the Demon Hunting Bureau
384
00:23:03,043 --> 00:23:04,503
has finally been settled.
385
00:23:04,563 --> 00:23:06,053
The Demon Hunting Bureau survived,
386
00:23:06,053 --> 00:23:07,093
and so did I!
387
00:23:07,123 --> 00:23:07,963
Great!
388
00:23:08,073 --> 00:23:09,513
Don't get carried away.
389
00:23:09,573 --> 00:23:10,493
In the Demon Hunting Bureau,
390
00:23:10,493 --> 00:23:12,653
you may lose your life at any time.
391
00:23:13,773 --> 00:23:15,953
It's still not too late
392
00:23:15,973 --> 00:23:16,733
to quit now.
393
00:23:18,673 --> 00:23:20,273
I was a little scared before.
394
00:23:20,703 --> 00:23:21,603
But our team
395
00:23:21,693 --> 00:23:23,903
has Mr. Zhuo, the strongest one in Tiandu.
396
00:23:23,903 --> 00:23:25,233
I'm not afraid anymore.
397
00:23:27,333 --> 00:23:28,973
When we were in danger,
398
00:23:29,213 --> 00:23:30,093
Mr. Zhuo
399
00:23:30,093 --> 00:23:31,893
was always protecting me.
400
00:23:33,733 --> 00:23:35,263
I can also protect you, too!
401
00:23:35,423 --> 00:23:36,903
I’m the Mountain God!
402
00:23:42,293 --> 00:23:44,483
Wen, hope you find
and get the Baize Token back soon.
403
00:23:44,483 --> 00:23:45,923
Then, those demons and monsters
404
00:23:45,923 --> 00:23:47,793
can't cause chaos in the mortal world
405
00:23:47,793 --> 00:23:49,193
and hurt humans anymore.
406
00:23:49,573 --> 00:23:51,383
No more tragedies like what happened
407
00:23:51,383 --> 00:23:53,123
to Ran Yi and Miss Qi.
408
00:23:54,383 --> 00:23:54,953
Mm.
409
00:23:54,983 --> 00:23:56,183
With the Baize Token,
410
00:23:56,183 --> 00:23:58,443
even the greatest demons are no big deal.
411
00:23:59,603 --> 00:24:00,443
Brilliant.
412
00:24:00,463 --> 00:24:03,063
I swear I'll help you
find and retrieve it, Wen.
413
00:24:04,513 --> 00:24:05,723
Then my mom will...
414
00:24:08,733 --> 00:24:09,663
What did you say?
415
00:24:10,783 --> 00:24:11,583
Bai Jiu?
416
00:24:14,053 --> 00:24:15,153
Nothing.
417
00:24:16,863 --> 00:24:17,643
Cheers.
418
00:24:18,453 --> 00:24:19,293
Cheers!
419
00:24:27,693 --> 00:24:29,323
Why is it tea for me?
420
00:24:30,073 --> 00:24:31,753
No alcohol for kids.
421
00:24:33,663 --> 00:24:35,893
You call me a kid.
422
00:24:36,053 --> 00:24:37,213
Then how old are you?
423
00:24:39,463 --> 00:24:42,043
I should be 18
424
00:24:42,563 --> 00:24:44,053
in human years.
425
00:24:44,853 --> 00:24:45,573
Eight...
426
00:24:46,133 --> 00:24:46,763
Eighteen?
427
00:24:47,383 --> 00:24:49,703
Eighteen with this thick beard?
428
00:24:52,083 --> 00:24:53,983
Guess it's time for a shave.
429
00:24:55,053 --> 00:24:57,833
I'll sneak into Zhao Yuanzhou's room later.
430
00:24:57,853 --> 00:24:59,513
He has no beard
431
00:24:59,573 --> 00:25:00,593
at his age.
432
00:25:00,813 --> 00:25:01,943
He must have a razor.
433
00:25:07,503 --> 00:25:09,093
I'm gonna be ugly.
434
00:25:10,653 --> 00:25:12,023
Mirror, mirror,
435
00:25:12,173 --> 00:25:12,973
promise me.
436
00:25:13,703 --> 00:25:14,983
Please remember
437
00:25:15,173 --> 00:25:17,493
how handsome I look at over 200.
438
00:25:28,443 --> 00:25:29,243
Well...
439
00:25:30,053 --> 00:25:31,493
How can I refill my tea?
440
00:25:31,513 --> 00:25:32,773
I also want it.
441
00:25:32,803 --> 00:25:33,443
Come on.
442
00:25:33,973 --> 00:25:34,773
A little.
443
00:25:34,773 --> 00:25:35,633
That's enough.
444
00:26:02,053 --> 00:26:02,653
Wow.
445
00:26:03,093 --> 00:26:04,183
What is this?
446
00:26:10,923 --> 00:26:12,413
A kid's meal I made
447
00:26:12,413 --> 00:26:13,783
just for you!
448
00:26:13,813 --> 00:26:14,603
Let me try.
449
00:26:16,683 --> 00:26:17,813
How is it?
450
00:26:17,833 --> 00:26:19,183
How's my cooking?
451
00:26:19,213 --> 00:26:20,813
It tastes so good!
452
00:26:23,693 --> 00:26:24,673
By the way, Yinglei,
453
00:26:24,673 --> 00:26:26,953
I helped you realize your dream and become a chef
454
00:26:26,953 --> 00:26:28,633
in the Demon Hunting Bureau.
455
00:26:28,933 --> 00:26:30,093
So,
456
00:26:30,093 --> 00:26:31,693
shouldn't you repay me?
457
00:26:32,773 --> 00:26:33,893
No problem!
458
00:26:35,403 --> 00:26:37,613
Help me steal Zhao Yuanzhou's bottle.
459
00:26:41,153 --> 00:26:42,343
Well...
460
00:26:42,493 --> 00:26:43,293
That's...
461
00:26:44,443 --> 00:26:45,773
actually a big problem.
462
00:26:47,453 --> 00:26:49,523
I'm just curious
463
00:26:49,543 --> 00:26:52,053
what on earth is in his bottle.
464
00:26:52,153 --> 00:26:53,803
This Great Demon hasn't
465
00:26:53,823 --> 00:26:55,713
had anything the whole trip
but what's in his bottle.
466
00:26:55,713 --> 00:26:56,583
I got you!
467
00:26:59,203 --> 00:27:01,363
I've already sniffed out
468
00:27:01,383 --> 00:27:03,033
what's in his bottle.
469
00:27:03,683 --> 00:27:06,003
Jade bracelets!
470
00:27:07,913 --> 00:27:08,863
Sir,
471
00:27:08,973 --> 00:27:10,573
what kind of jade do you like?
472
00:27:10,833 --> 00:27:11,933
I have no preference.
473
00:27:11,933 --> 00:27:13,013
As long as it's jade.
474
00:27:13,013 --> 00:27:13,633
OK...
475
00:27:17,293 --> 00:27:18,133
Do you guys know
476
00:27:18,133 --> 00:27:19,553
jade cream?
477
00:27:19,733 --> 00:27:20,413
Jade cream?
478
00:27:29,893 --> 00:27:31,153
According to the book,
479
00:27:31,173 --> 00:27:33,243
the Mountain of Jade produces jade cream,
480
00:27:33,243 --> 00:27:35,143
which, mixed with the powdered Heartless Herb,
481
00:27:35,143 --> 00:27:36,663
can turn into liquid.
482
00:27:37,293 --> 00:27:38,223
Drink it,
483
00:27:38,493 --> 00:27:40,093
and you can become immortal.
484
00:27:40,403 --> 00:27:41,463
Not that powerful.
485
00:27:41,463 --> 00:27:42,663
That's to tease kids.
486
00:27:43,853 --> 00:27:44,823
But having plenty of it
487
00:27:44,823 --> 00:27:45,943
can prolong your life
488
00:27:45,943 --> 00:27:48,073
and replenish your spiritual energy.
489
00:27:50,023 --> 00:27:50,973
No wonder that Great Demon
490
00:27:50,973 --> 00:27:53,353
holds his bottle every day
without letting go.
491
00:27:53,353 --> 00:27:55,153
So it's really his food reserve.
492
00:27:58,013 --> 00:27:59,163
The Great Demon
493
00:27:59,183 --> 00:28:01,273
was just chatting with Mr. Zhuo.
494
00:28:01,453 --> 00:28:02,853
But where is he now?
495
00:28:08,103 --> 00:28:09,763
How about we make another bet?
496
00:28:11,813 --> 00:28:12,813
Bet on what?
497
00:28:13,303 --> 00:28:16,653
Let's see who's the first to solve
the water ghost bride abduction case.
498
00:28:16,653 --> 00:28:17,723
The loser
499
00:28:18,263 --> 00:28:20,413
should do one thing for the other.
500
00:28:20,443 --> 00:28:21,243
Deal.
501
00:28:22,863 --> 00:28:24,103
But that thing
502
00:28:24,713 --> 00:28:27,113
should be within the loser's capabilities
503
00:28:27,583 --> 00:28:29,133
and can't be immoral.
504
00:28:30,713 --> 00:28:31,733
Keep your promise,
505
00:28:31,733 --> 00:28:32,733
Mr. Zhuo.
506
00:28:33,653 --> 00:28:35,083
You're pulling a long face.
507
00:28:35,083 --> 00:28:37,943
Don't tell me you have zero tolerance
even for this.
508
00:28:38,503 --> 00:28:40,363
Do you have eyes behind your back?
509
00:28:41,173 --> 00:28:42,663
I'm looking great.
510
00:28:45,283 --> 00:28:46,613
Wen Xiao and I were the first
511
00:28:46,613 --> 00:28:48,823
to solve the water ghost bride abduction case.
512
00:28:48,823 --> 00:28:51,193
You have such a poor memory, Mr. Zhuo.
513
00:28:51,533 --> 00:28:53,173
You said it yourself
514
00:28:53,293 --> 00:28:55,493
that I knew the murderer was Ran Yi
515
00:28:55,933 --> 00:28:58,263
before I came to the Demon Hunting Bureau.
516
00:28:58,523 --> 00:29:00,583
So I solved the case first, of course.
517
00:29:02,553 --> 00:29:03,813
I admit defeat.
518
00:29:04,303 --> 00:29:06,013
But you won unjustly.
519
00:29:06,803 --> 00:29:08,653
You knew Ran committed a crime,
520
00:29:08,833 --> 00:29:10,633
yet you still colluded with him.
521
00:29:11,493 --> 00:29:12,813
You are accomplices.
522
00:29:15,263 --> 00:29:16,923
Something's heavy on my head.
523
00:29:17,413 --> 00:29:18,663
My neck hurts.
524
00:29:20,833 --> 00:29:22,433
What's wrong with you again?
525
00:29:22,863 --> 00:29:25,353
Someone put the "heavy" blame on me.
526
00:29:26,333 --> 00:29:26,933
You...
527
00:29:35,783 --> 00:29:36,883
I did this
528
00:29:37,693 --> 00:29:39,693
because I know you too well.
529
00:29:41,043 --> 00:29:42,533
Ridiculous.
530
00:29:43,163 --> 00:29:45,213
We've only known each other for a few days.
531
00:29:45,213 --> 00:29:46,403
You know me?
532
00:29:48,543 --> 00:29:49,493
Dream on.
533
00:29:50,223 --> 00:29:52,243
Everyone in Tiandu knows
534
00:29:53,253 --> 00:29:54,373
Mr. Zhuo
535
00:29:54,373 --> 00:29:55,853
is handsome
536
00:29:55,853 --> 00:29:57,233
and charming.
537
00:29:57,253 --> 00:30:00,383
You're like a sharp sword
when dealing with evil demons,
538
00:30:00,413 --> 00:30:03,013
upholding justice,
539
00:30:03,173 --> 00:30:04,773
sticking to principles,
540
00:30:04,773 --> 00:30:06,413
and having ambition.
541
00:30:07,373 --> 00:30:08,733
Right?
542
00:30:10,973 --> 00:30:11,773
Indeed.
543
00:30:14,413 --> 00:30:15,413
So,
544
00:30:16,293 --> 00:30:17,653
if I had told you
545
00:30:17,653 --> 00:30:19,653
the murderer Ran Yi's whereabouts,
546
00:30:19,753 --> 00:30:22,093
the righteous Mr. Zhuo
547
00:30:22,443 --> 00:30:25,103
would have left in no time
to arrest Ran for sure.
548
00:30:25,623 --> 00:30:28,423
Then how could we find clues
about the Baize Token?
549
00:30:29,343 --> 00:30:31,973
The less flexible it is,
the easier it is to break.
550
00:30:31,973 --> 00:30:34,743
You can't stick to the rules too rigidly.
551
00:30:35,003 --> 00:30:36,473
To achieve a goal,
552
00:30:36,503 --> 00:30:39,313
sometimes we have to use special methods.
553
00:30:39,653 --> 00:30:40,763
Mr. Zhuo,
554
00:30:41,623 --> 00:30:42,943
am I right?
555
00:30:43,973 --> 00:30:45,223
Flexibility is okay,
556
00:30:45,503 --> 00:30:47,433
but not always tricks and schemes.
557
00:30:53,803 --> 00:30:55,133
Could you push it for me?
558
00:30:56,103 --> 00:30:56,773
Move.
559
00:30:58,303 --> 00:30:58,983
You...
560
00:31:06,013 --> 00:31:07,913
You hid Ran Yi's whereabouts
561
00:31:07,943 --> 00:31:10,143
and even tried to drag us into your plan.
562
00:31:11,033 --> 00:31:12,563
It's obviously deception.
563
00:31:12,813 --> 00:31:15,003
Unfortunately, you are too smart.
564
00:31:15,613 --> 00:31:16,503
My plan failed.
565
00:31:16,743 --> 00:31:19,493
It doesn't mean you didn't do it.
566
00:31:20,163 --> 00:31:21,153
Zhao Yuanzhou,
567
00:31:21,723 --> 00:31:23,253
your eloquence
568
00:31:23,273 --> 00:31:24,603
can deceive Zhuo,
569
00:31:24,633 --> 00:31:25,943
but not me.
570
00:31:27,553 --> 00:31:28,883
She means you're goofy.
571
00:31:30,433 --> 00:31:31,013
I...
572
00:31:33,763 --> 00:31:35,053
Despite
573
00:31:35,163 --> 00:31:36,663
our different personalities
574
00:31:36,663 --> 00:31:38,063
and ways of doing things,
575
00:31:38,353 --> 00:31:40,093
we have the same goal.
576
00:31:40,423 --> 00:31:42,493
So we should be honest with each other
577
00:31:42,493 --> 00:31:43,133
and discuss more.
578
00:31:43,133 --> 00:31:43,933
Trust
579
00:31:44,793 --> 00:31:46,523
is like a swing.
580
00:31:46,913 --> 00:31:48,913
You must trust the people behind you
581
00:31:49,153 --> 00:31:50,643
to swing higher.
582
00:31:51,903 --> 00:31:53,763
You are so good at pushing a swing.
583
00:31:54,113 --> 00:31:55,953
Don't you understand that?
584
00:32:04,133 --> 00:32:05,393
The little demon Ran Yi
585
00:32:06,683 --> 00:32:08,003
is not dangerous.
586
00:32:09,043 --> 00:32:10,043
What about Li Lun?
587
00:32:10,763 --> 00:32:12,613
You hid the existence of Li Lun,
588
00:32:12,613 --> 00:32:13,773
and he almost got Wen Xiao...
589
00:32:13,773 --> 00:32:15,573
Li Lun wouldn't really kill her.
590
00:32:17,083 --> 00:32:19,413
If Li Lun tried to kill Wen Xiao seriously,
591
00:32:20,533 --> 00:32:21,793
you couldn’t stop him.
592
00:32:25,383 --> 00:32:26,773
What is he up to?
593
00:32:31,613 --> 00:32:32,533
I don't know.
594
00:32:34,353 --> 00:32:35,533
It's always hard
595
00:32:36,713 --> 00:32:38,413
to read his mind.
596
00:32:42,763 --> 00:32:43,633
Move.
597
00:32:48,583 --> 00:32:50,323
Mr. Zhuo, you quit?
598
00:32:51,333 --> 00:32:53,973
Are you angry because I said
599
00:32:54,093 --> 00:32:55,723
you're too rigid?
600
00:32:56,613 --> 00:32:58,093
Didn't you just say
601
00:32:58,143 --> 00:32:59,443
you only like sitting on the swing,
602
00:32:59,443 --> 00:33:01,093
not pushing it?
603
00:33:01,333 --> 00:33:03,643
Aren't you enjoying pushing it now?
604
00:33:04,543 --> 00:33:07,033
Old liar.
605
00:33:07,773 --> 00:33:09,283
So that's why you're mad.
606
00:33:09,693 --> 00:33:10,723
Come here, then.
607
00:33:10,753 --> 00:33:11,953
Let me push it for you.
608
00:33:16,213 --> 00:33:17,253
Ridiculous.
609
00:33:18,073 --> 00:33:19,213
Adults
610
00:33:19,333 --> 00:33:21,133
are not obsessed with the swing!
611
00:33:25,343 --> 00:33:27,073
He's mocking you.
612
00:33:28,003 --> 00:33:29,113
Keep pushing.
613
00:33:30,893 --> 00:33:31,703
Move.
614
00:33:31,823 --> 00:33:34,223
They must be having fun with the swing, huh?
615
00:33:34,553 --> 00:33:35,613
Mr. Zhuo
616
00:33:35,613 --> 00:33:36,693
on the swing?
617
00:33:49,123 --> 00:33:51,123
Bai Jiu just said you...
618
00:33:51,513 --> 00:33:52,713
Is the wine good?
619
00:33:58,333 --> 00:33:59,353
Not bad!
620
00:33:59,383 --> 00:34:00,973
The pomegranate wine
from Tianxiang Pavilion
621
00:34:00,973 --> 00:34:02,973
is indeed worthy of its reputation.
622
00:34:03,153 --> 00:34:05,573
The smell is mellow and fragrant.
623
00:34:06,793 --> 00:34:08,173
Little Mountain God,
624
00:34:08,213 --> 00:34:10,873
you just came down the mountain
and already got so much info.
625
00:34:10,873 --> 00:34:12,483
You even know Tianxiang Pavilion?
626
00:34:12,483 --> 00:34:13,472
Yeah.
627
00:34:16,303 --> 00:34:17,693
When I just left the mountain,
628
00:34:17,693 --> 00:34:18,472
I heard that
629
00:34:18,503 --> 00:34:19,452
Tianxiang Pavilion
630
00:34:19,452 --> 00:34:21,113
was holding a beauty contest.
631
00:34:21,323 --> 00:34:22,823
There must be good wine
632
00:34:22,853 --> 00:34:24,182
as well as lovely girls.
633
00:34:25,833 --> 00:34:27,693
I'm thinking about finding a chance
634
00:34:27,693 --> 00:34:29,012
to have fun there one day.
635
00:34:29,012 --> 00:34:31,393
If you go, I'll tell Sister Wen.
636
00:34:36,463 --> 00:34:38,233
Unless you take me with you,
637
00:34:38,253 --> 00:34:39,443
and I won't tell her.
638
00:34:39,463 --> 00:34:40,383
You...
639
00:34:40,843 --> 00:34:41,893
You...
640
00:34:44,193 --> 00:34:45,153
Drink some more.
641
00:34:45,182 --> 00:34:45,893
C'mon...
642
00:34:45,893 --> 00:34:46,573
No, thanks.
643
00:34:47,213 --> 00:34:48,333
It's wet...
644
00:34:49,583 --> 00:34:50,923
It's okay. I'll hang it up to dry.
645
00:34:50,923 --> 00:34:52,133
Just a small patch is wet.
646
00:34:52,133 --> 00:34:53,463
Why bother?
647
00:35:02,693 --> 00:35:03,613
Sister Pei.
648
00:35:05,923 --> 00:35:07,323
You don't
649
00:35:07,353 --> 00:35:08,633
look so well.
650
00:35:10,843 --> 00:35:11,703
[File]
651
00:35:15,213 --> 00:35:17,413
There's another murder case in Tiandu.
652
00:35:52,973 --> 00:35:56,643
[File]
653
00:35:56,783 --> 00:35:59,583
[File]
654
00:36:02,263 --> 00:36:03,263
Where is Wen Xiao?
655
00:36:05,353 --> 00:36:08,083
She's on the swing
with Zhao Yuanzhou over there.
656
00:36:16,373 --> 00:36:18,053
What do you want to say?
657
00:36:21,293 --> 00:36:22,413
You would never
658
00:36:22,933 --> 00:36:24,493
let Wen Xiao
659
00:36:24,493 --> 00:36:26,133
be alone with him before.
660
00:36:33,803 --> 00:36:34,953
Mr. Zhuo,
661
00:36:35,853 --> 00:36:37,453
You're innocent and kind.
662
00:36:37,833 --> 00:36:38,813
Don't easily
663
00:36:38,813 --> 00:36:40,613
let down your guard against him.
664
00:36:48,473 --> 00:36:50,343
I'll never let my guard down.
665
00:37:10,463 --> 00:37:12,503
Is everything ready?
666
00:37:12,653 --> 00:37:14,453
The file
667
00:37:14,473 --> 00:37:16,903
has been delivered to Pei Sijing.
668
00:37:19,173 --> 00:37:20,543
Thanks to you,
669
00:37:20,953 --> 00:37:22,233
the fish took the bait.
670
00:37:23,963 --> 00:37:26,723
Pei Sijing saw his face.
671
00:37:27,773 --> 00:37:29,833
She will definitely investigate it.
672
00:37:32,263 --> 00:37:34,693
It’s time to let them know
673
00:37:35,773 --> 00:37:37,653
where the Baize Token is.
674
00:37:38,883 --> 00:37:40,503
Aren’t you afraid that old demon
675
00:37:40,503 --> 00:37:41,693
might kill them?
676
00:37:41,943 --> 00:37:44,463
That old demon is indeed powerful.
677
00:37:45,413 --> 00:37:46,843
I'm scared of him too.
678
00:37:47,933 --> 00:37:50,893
But I want Zhao Yuanzhou and his crew
679
00:37:51,393 --> 00:37:52,693
to suffer.
680
00:37:55,793 --> 00:37:58,393
Can Zhao Yuanzhou really find the Baize Token?
681
00:38:30,903 --> 00:38:32,273
According to the file,
682
00:38:32,613 --> 00:38:34,043
since two days ago,
683
00:38:34,303 --> 00:38:37,533
two households in Tiandu
have been murdered consecutively,
684
00:38:37,533 --> 00:38:39,143
both happening at noon.
685
00:38:39,703 --> 00:38:41,393
No signs of a struggle inside.
686
00:38:41,893 --> 00:38:43,813
It's not a robbery.
687
00:39:01,853 --> 00:39:03,783
Actually, there is another reason
688
00:39:05,393 --> 00:39:07,253
why I'm investigating this case.
689
00:39:07,353 --> 00:39:08,153
What is it?
690
00:39:21,733 --> 00:39:24,793
This is the household
where the first murder occurred.
691
00:39:26,063 --> 00:39:27,593
There's no demonic energy.
692
00:39:29,133 --> 00:39:30,413
My sword is not shining.
693
00:39:30,413 --> 00:39:31,613
I don't need you to tell me.
694
00:39:31,613 --> 00:39:32,853
Yeah...
695
00:39:32,853 --> 00:39:34,413
Awesome...
696
00:39:38,523 --> 00:39:39,823
No blood,
697
00:39:41,383 --> 00:39:43,213
nor signs of fighting.
698
00:39:44,563 --> 00:39:46,113
It looks pretty normal.
699
00:39:46,723 --> 00:39:48,323
It's just that no one is here.
700
00:39:49,493 --> 00:39:50,643
Being too normal
701
00:39:51,253 --> 00:39:52,583
is actually an anomaly.
702
00:39:53,733 --> 00:39:55,533
Your Bingyi Clan's sense of humor
703
00:39:55,533 --> 00:39:57,013
is hard to understand.
704
00:40:01,893 --> 00:40:03,143
Give me your hand.
705
00:40:07,593 --> 00:40:08,863
Is it necessary?
706
00:40:11,823 --> 00:40:13,123
You're so scared.
707
00:40:18,113 --> 00:40:19,703
Are you serious?
708
00:40:21,463 --> 00:40:23,663
Let me borrow some demon blood of yours.
709
00:40:23,773 --> 00:40:25,153
Last time at the Mirror Lake,
710
00:40:25,153 --> 00:40:25,923
I found
711
00:40:25,943 --> 00:40:28,143
your blood on the Yunguang Sword
712
00:40:28,733 --> 00:40:29,863
made its power soar.
713
00:40:37,973 --> 00:40:41,043
Is this the so-called “bloody bad luck”?
714
00:40:48,713 --> 00:40:51,633
♫Can't tell tears from wine♫
715
00:40:51,693 --> 00:40:53,873
♫So frustrating♫
716
00:40:54,363 --> 00:40:59,633
♫The moon and the puppy go with me silently♫
717
00:41:00,423 --> 00:41:01,123
♫Time never stops♫
718
00:41:01,123 --> 00:41:01,733
Ouch...
719
00:41:01,733 --> 00:41:02,933
It hurts...
720
00:41:03,423 --> 00:41:05,293
♫The boy never looks back♫
721
00:41:05,633 --> 00:41:05,893
♫He left his hometown and love behind♫
722
00:41:05,893 --> 00:41:07,453
Why are we in the same squad?
723
00:41:08,063 --> 00:41:09,233
Bloody bad luck...
724
00:41:11,373 --> 00:41:12,613
What are you afraid of?
725
00:41:12,613 --> 00:41:13,423
I'm here.
726
00:41:13,453 --> 00:41:14,163
Let's go.
727
00:41:15,493 --> 00:41:17,623
Is this their strategic arrangement?
728
00:41:17,823 --> 00:41:18,983
In their eyes,
729
00:41:19,013 --> 00:41:20,273
we're...
730
00:41:21,013 --> 00:41:22,473
-Discarded pawns. -Aces.
731
00:41:25,813 --> 00:41:27,363
Aren't you half-god, half-demon?
732
00:41:27,363 --> 00:41:29,293
Are you actually half-pig-demon?
733
00:41:29,913 --> 00:41:30,843
What do you mean?
734
00:41:31,113 --> 00:41:32,973
I'm saying you're as dumb as a pig.
735
00:41:36,973 --> 00:41:37,693
Jiu,
736
00:41:37,823 --> 00:41:38,253
you...
737
00:41:38,693 --> 00:41:41,023
You're getting better at mocking others.
738
00:42:00,283 --> 00:42:02,363
No plum trees in the yard.
739
00:42:04,053 --> 00:42:06,013
Where did these petals come from?
740
00:42:08,973 --> 00:42:10,693
The plates are still warm.
741
00:42:13,843 --> 00:42:15,103
That means...
742
00:42:44,583 --> 00:42:46,113
The murderer is still here.
743
00:43:42,923 --> 00:43:43,723
Sister.
744
00:43:43,723 --> 00:43:48,723
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
745
00:43:43,723 --> 00:43:53,723
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.