All language subtitles for Fangs of Fortune S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,133 --> 00:01:35,133 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,133 --> 00:01:40,133 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,133 --> 00:01:43,032 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,193 --> 00:01:46,013 [Episode 7] 5 00:01:50,373 --> 00:01:51,773 I have a question for you. 6 00:01:52,623 --> 00:01:53,782 Not ashamed to ask, 7 00:01:54,123 --> 00:01:55,723 you've become a good boy now. 8 00:01:58,062 --> 00:01:58,993 Forget about it. 9 00:02:02,233 --> 00:02:03,313 What's your question? 10 00:02:03,313 --> 00:02:06,463 ♫The trees and grass of the world sway with the wind♫ 11 00:02:06,523 --> 00:02:09,643 ♫Beneath the bodhi tree, dust gathers♫ 12 00:02:11,863 --> 00:02:11,873 ♫Who truly decides fate's design?♫ 13 00:02:11,873 --> 00:02:13,193 I beg you to ask. 14 00:02:14,943 --> 00:02:18,063 ♫Vividly painted in black and white♫ 15 00:02:18,193 --> 00:02:19,523 Wen Xiao seems 16 00:02:19,563 --> 00:02:19,923 to be doing a lot better. 17 00:02:19,923 --> 00:02:21,413 ♫It's water under the bridge♫ 18 00:02:21,413 --> 00:02:22,293 Is it because... 19 00:02:22,293 --> 00:02:23,073 You know what? Let's just drop it. 20 00:02:23,073 --> 00:02:24,323 ♫The moon sheds her light on my heart♫ 21 00:02:24,323 --> 00:02:24,923 You... 22 00:02:25,213 --> 00:02:27,493 King Xiang wants us back to report by noon. 23 00:02:27,493 --> 00:02:28,343 Why are you walking so slowly? 24 00:02:28,343 --> 00:02:28,453 ♫The good old days are gone for good like that lantern in my dream♫ 25 00:02:28,453 --> 00:02:29,783 Do you wanna get killed? 26 00:02:30,613 --> 00:02:31,413 -Your fault. -Your fault. 27 00:02:31,413 --> 00:02:34,963 ♫See immortals enter Penglai♫ 28 00:02:37,173 --> 00:02:37,913 Jiu! 29 00:02:39,283 --> 00:02:40,683 Brother Zhuo! 30 00:02:43,493 --> 00:02:45,053 I'm so glad to see you back. 31 00:02:45,093 --> 00:02:45,733 I was freaked out! 32 00:02:45,733 --> 00:02:47,373 I was waiting for you in the Demon Hunting Bureau. 33 00:02:47,373 --> 00:02:49,013 They said if you don't come back to report by noon, 34 00:02:49,013 --> 00:02:50,653 everyone will pay with their lives. 35 00:02:50,653 --> 00:02:52,333 I was afraid you'd leave me and run away, 36 00:02:52,333 --> 00:02:53,213 and I'd be the only one 37 00:02:53,213 --> 00:02:54,653 to suffer in the Demon Hunting Bureau. 38 00:02:54,653 --> 00:02:56,613 So I came out to welcome you 39 00:02:56,653 --> 00:02:57,643 but accidentally 40 00:02:57,643 --> 00:02:58,883 ended up in this mountain god temple. 41 00:02:58,883 --> 00:03:01,213 There's a demon inside! 42 00:03:08,213 --> 00:03:09,413 Let's go in and check. 43 00:03:11,013 --> 00:03:11,813 Let's go. 44 00:03:35,803 --> 00:03:36,893 Where's the demon? 45 00:04:08,273 --> 00:04:09,253 Jiu. 46 00:04:18,833 --> 00:04:20,213 No demons here. 47 00:04:20,453 --> 00:04:21,533 There is one! 48 00:04:22,573 --> 00:04:24,173 There's definitely one here! 49 00:04:24,173 --> 00:04:25,373 No demons. 50 00:04:26,333 --> 00:04:27,493 There is one. 51 00:04:29,333 --> 00:04:30,903 Such a big one here. 52 00:04:32,153 --> 00:04:33,413 It's not funny. 53 00:04:52,323 --> 00:04:53,613 They've gone for quite a while. 54 00:04:53,613 --> 00:04:55,473 Could they have run into trouble? 55 00:04:58,883 --> 00:05:00,423 If they still don't come back, 56 00:05:00,423 --> 00:05:02,173 you will be in big trouble. 57 00:05:22,333 --> 00:05:24,833 There's only a quarter of an hour left. 58 00:05:25,133 --> 00:05:26,533 The Demon Hunting Bureau 59 00:05:27,353 --> 00:05:29,683 shall either hand in the closing document 60 00:05:31,643 --> 00:05:32,973 or 61 00:05:33,173 --> 00:05:35,063 kill those five persons, 62 00:05:47,263 --> 00:05:49,013 This is my turf; 63 00:05:49,013 --> 00:05:50,653 I am the boss. 64 00:05:50,682 --> 00:05:52,623 If you want to pass... 65 00:05:52,973 --> 00:05:54,293 Little brat, 66 00:05:54,323 --> 00:05:55,653 ditching school 67 00:05:55,653 --> 00:05:56,853 to be a bandit here? 68 00:05:56,853 --> 00:05:57,483 Little? 69 00:05:57,483 --> 00:05:58,133 ♫Leaving home, going far away from those mountains♫ 70 00:05:58,133 --> 00:05:59,393 Who do you call little? 71 00:06:00,583 --> 00:06:02,963 ♫And that stream♫ 72 00:06:03,423 --> 00:06:08,693 ♫The boy wiped away his tears and sang♫ 73 00:06:09,493 --> 00:06:12,463 ♫He carried his dreams with him♫ 74 00:06:12,493 --> 00:06:14,513 ♫Jingling all the way♫ 75 00:06:14,653 --> 00:06:16,773 ♫Wind, rain, and light♫ 76 00:06:16,843 --> 00:06:20,033 ♫Wandering with me♫ 77 00:06:45,682 --> 00:06:46,533 Little girl, 78 00:06:46,653 --> 00:06:48,253 the temple is a solemn place. 79 00:06:48,353 --> 00:06:49,473 Please be quiet. 80 00:06:50,333 --> 00:06:51,863 Who are you calling "girl"? 81 00:06:53,373 --> 00:06:54,333 Not a girl? 82 00:06:54,363 --> 00:06:55,503 He's so short. 83 00:06:58,182 --> 00:06:59,843 He just hit a nerve directly. 84 00:06:59,863 --> 00:07:00,953 Why are you laughing? 85 00:07:00,953 --> 00:07:01,713 I... 86 00:07:02,093 --> 00:07:03,403 You really broke his heart, 87 00:07:03,403 --> 00:07:04,423 boy. 88 00:07:04,493 --> 00:07:05,663 Boy? 89 00:07:06,613 --> 00:07:07,863 If I tell you my age, 90 00:07:07,883 --> 00:07:09,483 you'll certainly freak out. 91 00:07:14,573 --> 00:07:15,573 This man 92 00:07:15,573 --> 00:07:16,943 is 34,000 years old. 93 00:07:19,693 --> 00:07:21,023 It's this demon. 94 00:07:21,803 --> 00:07:23,403 A thousand-year-old demon. 95 00:07:23,933 --> 00:07:25,463 Who are you calling a demon? 96 00:07:25,463 --> 00:07:28,063 Other than demons, immortals are also as old as the hills. 97 00:07:28,063 --> 00:07:28,963 Got it? 98 00:07:48,173 --> 00:07:49,973 You're in a mountain god temple. 99 00:07:49,973 --> 00:07:50,583 I 100 00:07:50,773 --> 00:07:52,432 am the Mountain God, Yinglei! 101 00:07:53,173 --> 00:07:55,263 If you dare to offend me in my place, 102 00:07:55,573 --> 00:07:56,303 you'll end up 103 00:07:56,583 --> 00:07:59,243 just like those people crying out on the ground. 104 00:08:00,293 --> 00:08:01,333 Who is he? 105 00:08:01,513 --> 00:08:03,113 He sounds so full of himself. 106 00:08:03,253 --> 00:08:04,223 Half a demon. 107 00:08:05,213 --> 00:08:06,693 He is half-god and half-demon, 108 00:08:06,693 --> 00:08:08,753 a scion of the Mountain God Yingzhao. 109 00:08:09,383 --> 00:08:11,053 Did your grandpa let you 110 00:08:11,183 --> 00:08:12,563 leave home so easily? 111 00:08:14,003 --> 00:08:16,343 The Mountain God of the Wilderness is already stuck in a mess 112 00:08:16,343 --> 00:08:17,863 and has no time for me. 113 00:08:18,333 --> 00:08:19,263 The Wilderness? 114 00:08:20,403 --> 00:08:22,263 What happened in the Wilderness? 115 00:08:26,233 --> 00:08:27,863 After the Baize Token disappeared, 116 00:08:27,863 --> 00:08:29,793 the Wilderness began to collapse. 117 00:08:30,133 --> 00:08:31,453 Grandfather and the others had to close 118 00:08:31,453 --> 00:08:32,643 the Kunlun Gate 119 00:08:33,062 --> 00:08:35,832 and cut off the connection between the Wilderness and the mortal realm. 120 00:08:35,832 --> 00:08:37,963 That's how the collapse was relieved. 121 00:08:38,053 --> 00:08:39,093 But after that, 122 00:08:39,192 --> 00:08:40,893 another monster appeared, 123 00:08:41,082 --> 00:08:43,593 opening the Kunlun Gate by force without authorization. 124 00:08:43,593 --> 00:08:45,893 Then loads of demons flocked into the mortal world, 125 00:08:45,893 --> 00:08:47,073 causing chaos in both realms. 126 00:08:47,073 --> 00:08:48,193 That's the root 127 00:08:48,293 --> 00:08:50,653 of the further decreased and unsustainable 128 00:08:50,653 --> 00:08:52,253 spiritual energy in Kunlun. 129 00:08:53,113 --> 00:08:54,793 Grandpa and other Mountain Gods 130 00:08:54,793 --> 00:08:56,663 had no choice but to use their divine power 131 00:08:56,663 --> 00:08:58,393 to barely maintain stability. 132 00:08:59,693 --> 00:09:02,223 But we don't know how long they have to hold on. 133 00:09:05,303 --> 00:09:05,933 Ugh, 134 00:09:06,293 --> 00:09:07,293 so annoying. 135 00:09:07,813 --> 00:09:09,463 It’s all that Baize Goddess's fault. 136 00:09:09,463 --> 00:09:10,603 The Wilderness is about to collapse, 137 00:09:10,603 --> 00:09:11,763 yet where is she? 138 00:09:28,883 --> 00:09:30,733 You are really unfilial. 139 00:09:30,753 --> 00:09:32,333 Your grandpa's fighting so hard in the Wilderness, 140 00:09:32,333 --> 00:09:34,443 while you're making a fuss in the mortal world, huh? 141 00:09:34,443 --> 00:09:36,243 I'm not here for fun. 142 00:09:36,303 --> 00:09:37,613 I'm here to realize my dream. 143 00:09:37,613 --> 00:09:39,673 And my grandpa actually supports me. 144 00:09:42,063 --> 00:09:43,123 Maybe he allowed me 145 00:09:43,743 --> 00:09:45,873 to do it because he knew the Wilderness 146 00:09:45,913 --> 00:09:47,063 would be doomed. 147 00:09:52,523 --> 00:09:53,663 You come across 148 00:09:53,723 --> 00:09:55,433 as even worse this way. 149 00:09:57,233 --> 00:09:58,203 Who are you, 150 00:09:58,253 --> 00:09:59,073 yapping here nonstop? 151 00:09:59,073 --> 00:10:00,813 He is a great demon, for real. 152 00:10:00,893 --> 00:10:01,783 Are you scared? 153 00:10:01,973 --> 00:10:04,103 He feeds on those with beards like you. 154 00:10:04,323 --> 00:10:05,663 I don't care if he's a great demon or not! 155 00:10:05,663 --> 00:10:07,283 I'm the boss of this place! 156 00:10:07,323 --> 00:10:08,853 -You know what... -Enough. 157 00:10:09,043 --> 00:10:10,053 Why should we stop 158 00:10:10,053 --> 00:10:11,853 to listen to two kids bickering? 159 00:10:12,133 --> 00:10:13,213 Alright, stop it. 160 00:10:13,943 --> 00:10:16,473 Show some respect to those people over there. 161 00:10:16,493 --> 00:10:18,653 They are here to kill us seriously. 162 00:10:20,233 --> 00:10:20,623 Go! 163 00:10:21,093 --> 00:10:21,553 Shoo, 164 00:10:21,783 --> 00:10:22,253 shoo! 165 00:10:22,933 --> 00:10:23,853 Hurry up... 166 00:10:23,853 --> 00:10:24,413 Go! 167 00:10:24,623 --> 00:10:26,343 Get up, or I'll kick you hard! 168 00:10:27,893 --> 00:10:29,103 It's getting late. 169 00:10:29,673 --> 00:10:31,223 Let's hurry up and hit the road. 170 00:10:31,223 --> 00:10:34,023 What should we do with this little demon in our way? 171 00:10:34,693 --> 00:10:36,193 Do we have to deal with him? 172 00:10:36,573 --> 00:10:38,573 If so, when it's done, the sun will set, 173 00:10:38,573 --> 00:10:40,213 and I'll be dead. 174 00:10:40,693 --> 00:10:42,793 This is the demon expert in the Demon Hunting Bureau, 175 00:10:42,793 --> 00:10:44,973 who specializes in catching little demons like you. 176 00:10:44,973 --> 00:10:45,833 Mm, 177 00:10:46,333 --> 00:10:48,713 delicate-skinned demons are good. 178 00:10:49,093 --> 00:10:50,403 And half-god, 179 00:10:50,533 --> 00:10:52,093 half-demon types like you 180 00:10:52,293 --> 00:10:53,303 are even better. 181 00:10:54,733 --> 00:10:56,133 You think you can beat me? 182 00:10:57,353 --> 00:10:58,343 Kneel. 183 00:11:07,333 --> 00:11:08,143 Move. 184 00:11:13,893 --> 00:11:14,533 Stop. 185 00:11:14,553 --> 00:11:15,363 Stop. 186 00:11:15,733 --> 00:11:16,213 Okay. 187 00:11:16,283 --> 00:11:16,853 I give in. 188 00:11:18,913 --> 00:11:19,833 What is it? 189 00:11:20,093 --> 00:11:20,823 So powerful. 190 00:11:21,053 --> 00:11:22,293 It numbed my whole body 191 00:11:22,293 --> 00:11:23,353 and knocked me out. 192 00:11:23,613 --> 00:11:26,503 I know your mountain god temples keep myriad artifacts. 193 00:11:26,503 --> 00:11:30,173 If you don't wanna be taken back to the Demon Hunting Bureau to suffer, 194 00:11:30,173 --> 00:11:32,213 just hand over 195 00:11:32,693 --> 00:11:33,923 your treasures. 196 00:11:45,833 --> 00:11:46,803 Fine... 197 00:11:49,113 --> 00:11:50,243 My precious pepper. 198 00:12:09,393 --> 00:12:10,913 What treasures are these? 199 00:12:11,023 --> 00:12:12,753 Are you trying to fool us? 200 00:12:13,013 --> 00:12:14,213 They are my treasures! 201 00:12:14,213 --> 00:12:15,643 Treasures that lead me to my dream. 202 00:12:15,643 --> 00:12:17,513 It took me a lot of effort to collect them. 203 00:12:17,513 --> 00:12:18,773 You don't understand. 204 00:12:24,573 --> 00:12:27,143 I'm carrying my dream every day. 205 00:12:29,493 --> 00:12:30,613 Your dream 206 00:12:31,093 --> 00:12:32,313 is to carry the wok? 207 00:12:32,973 --> 00:12:33,903 It's to be a chef! 208 00:12:34,743 --> 00:12:37,603 A top chef who makes delicacies in the mortal world! 209 00:12:40,803 --> 00:12:41,933 Everything's here. 210 00:12:46,293 --> 00:12:47,253 Not these. 211 00:12:59,323 --> 00:13:00,523 You mean this, right? 212 00:13:08,593 --> 00:13:09,743 What is it? 213 00:13:10,413 --> 00:13:11,853 An incense burner, I guess? 214 00:13:11,853 --> 00:13:12,723 This is the artifact 215 00:13:12,723 --> 00:13:14,623 that the Mountain Gods use 216 00:13:14,693 --> 00:13:16,333 to teleport across hills and peaks, 217 00:13:16,333 --> 00:13:17,863 called the Shanhai Portal. 218 00:13:17,893 --> 00:13:18,853 With it, 219 00:13:18,853 --> 00:13:21,913 we can rush back to the Demon Hunting Bureau right away. 220 00:13:22,293 --> 00:13:23,503 How to use it? 221 00:13:24,033 --> 00:13:26,093 This is the Mountain God's artifact. 222 00:13:26,193 --> 00:13:27,223 So of course, 223 00:13:27,533 --> 00:13:29,793 it needs the Mountain God to cast a spell. 224 00:13:30,933 --> 00:13:33,033 You just called me a little demon. 225 00:13:33,173 --> 00:13:34,973 Now you call me the Mountain God. 226 00:13:36,213 --> 00:13:37,103 So worldly. 227 00:13:37,733 --> 00:13:38,983 And this is mine. 228 00:13:38,983 --> 00:13:40,443 Why should I let you use it? 229 00:13:41,323 --> 00:13:42,493 If you help us, 230 00:13:42,493 --> 00:13:44,203 we will do you a favor too. 231 00:13:44,833 --> 00:13:45,813 What favor? 232 00:13:46,813 --> 00:13:47,773 I have neither desires 233 00:13:47,773 --> 00:13:49,053 nor anxiety. 234 00:13:51,483 --> 00:13:53,213 To help you realize your dream. 235 00:13:55,893 --> 00:13:57,383 Don't you want to be a chef? 236 00:13:57,643 --> 00:13:59,043 Our Demon Hunting Bureau 237 00:13:59,063 --> 00:14:00,323 happens to need a chef. 238 00:14:01,183 --> 00:14:02,173 You... 239 00:14:05,233 --> 00:14:06,633 Don't you mind that I'm a demon? 240 00:14:06,633 --> 00:14:09,293 You just called yourself a little Mountain God. 241 00:14:09,533 --> 00:14:11,113 Of course, we don't mind it. 242 00:14:11,143 --> 00:14:14,143 The Demon Hunting Bureau deals with demons every day. 243 00:14:18,603 --> 00:14:19,853 And we have a large personnel, 244 00:14:19,853 --> 00:14:21,293 requiring various delicacies every day. 245 00:14:21,293 --> 00:14:22,443 We've also got servants 246 00:14:22,443 --> 00:14:25,153 specifically responsible for buying all sorts of fresh daily ingredients. 247 00:14:25,153 --> 00:14:26,213 The whole kitchen 248 00:14:26,213 --> 00:14:28,333 is as large as your mountain god temple, 249 00:14:28,333 --> 00:14:30,933 providing a complete set of kitchenware. 250 00:14:41,333 --> 00:14:42,093 She's right. 251 00:14:46,173 --> 00:14:46,973 OK! 252 00:14:54,173 --> 00:14:55,433 The Shanhai Portal 253 00:14:55,613 --> 00:14:58,143 can only help you teleport to a place you know. 254 00:14:58,333 --> 00:14:59,893 Have you been to the Demon Hunting Bureau? 255 00:14:59,893 --> 00:15:00,723 Sure. 256 00:15:00,943 --> 00:15:03,143 I've sneaked over there several times. 257 00:15:10,073 --> 00:15:11,033 Let's begin. 258 00:15:18,833 --> 00:15:19,553 Go! 259 00:15:20,393 --> 00:15:23,113 ♫First time being in this world♫ 260 00:15:23,183 --> 00:15:28,633 ♫Let me enjoy all the splendors♫ 261 00:15:41,543 --> 00:15:44,463 ♫Leaving home, going far away from those mountains♫ 262 00:15:44,523 --> 00:15:46,793 ♫And that stream♫ 263 00:15:47,293 --> 00:15:52,433 ♫The boy wiped away his tears and sang♫ 264 00:15:53,543 --> 00:15:56,393 ♫He carried his dreams with him♫ 265 00:15:56,443 --> 00:15:58,513 ♫Jingling all the way♫ 266 00:15:58,703 --> 00:16:00,783 ♫Wind, rain, and light♫ 267 00:16:00,853 --> 00:16:04,003 ♫Wandering with me♫ 268 00:16:07,053 --> 00:16:08,753 Looks like the Demon Hunting Bureau 269 00:16:08,753 --> 00:16:10,223 can't solve the case. 270 00:16:12,263 --> 00:16:13,533 In that case, 271 00:16:15,043 --> 00:16:17,603 I'll send you to hell first. 272 00:16:40,453 --> 00:16:41,533 Mr. Zhen Mei. 273 00:17:10,973 --> 00:17:12,372 Mr. Fan Ying, 274 00:17:13,573 --> 00:17:15,233 the Water Ghost case has been solved. 275 00:17:15,233 --> 00:17:16,753 Our advance team of five 276 00:17:16,773 --> 00:17:17,882 is back to report. 277 00:17:27,882 --> 00:17:29,223 Let's wait and see. 278 00:17:55,343 --> 00:17:56,483 Who is this? 279 00:17:56,553 --> 00:17:57,813 Nice to meet you, sirs. 280 00:17:58,013 --> 00:17:58,973 I'm Yinglei, 281 00:17:58,993 --> 00:18:00,823 a newbie in the Demon Hunting Bureau as a... 282 00:18:00,823 --> 00:18:01,733 A chef! 283 00:18:24,093 --> 00:18:26,583 The Water Ghost case is over. 284 00:18:26,893 --> 00:18:28,403 The Great Demon invited us 285 00:18:28,483 --> 00:18:29,933 to his home in the suburbs of Tiandu 286 00:18:29,933 --> 00:18:31,533 for a drink and celebration. 287 00:18:31,823 --> 00:18:32,753 Sister Pei, 288 00:18:34,353 --> 00:18:35,613 are you coming with me? 289 00:18:44,683 --> 00:18:46,523 Even if you're leaving, 290 00:18:47,133 --> 00:18:49,463 you should at least bid a proper farewell. 291 00:18:56,173 --> 00:18:58,903 I've decided to stay in the Demon Hunting Bureau. 292 00:19:02,733 --> 00:19:03,623 What's wrong? 293 00:19:04,773 --> 00:19:06,063 You don't want me to? 294 00:19:06,533 --> 00:19:07,303 I'd love to hear that! 295 00:19:07,303 --> 00:19:09,523 ♫An arrow in the hand♫ 296 00:19:10,133 --> 00:19:12,423 ♫A string in the heart♫ 297 00:19:13,053 --> 00:19:18,393 ♫A backside standing, turning into forever♫ 298 00:19:18,673 --> 00:19:20,963 ♫The moon shines on the south♫ 299 00:19:21,553 --> 00:19:23,813 ♫But I look north♫ 300 00:19:24,333 --> 00:19:27,703 ♫I only hope the snow comes a bit later♫ 301 00:19:27,703 --> 00:19:28,903 I didn't want to 302 00:19:29,733 --> 00:19:29,913 get involved in demon stuff anymore. 303 00:19:29,913 --> 00:19:32,243 ♫Intimately bound together in the cold world♫ 304 00:19:32,313 --> 00:19:34,533 ♫Even death can't break our ties♫ 305 00:19:34,533 --> 00:19:35,163 Or maybe I was just avoiding it. 306 00:19:35,163 --> 00:19:37,583 ♫Like intertwined fates, debt, love, and hatred♫ 307 00:19:37,583 --> 00:19:38,383 But in life 308 00:19:38,383 --> 00:19:39,823 ♫Reluctant but with no resentment♫ 309 00:19:39,823 --> 00:19:40,823 I see with my eyes, 310 00:19:41,163 --> 00:19:41,813 ♫Only half of the bows and arrows remain♫ 311 00:19:41,813 --> 00:19:42,943 listen with my ears, 312 00:19:43,863 --> 00:19:45,323 and observe with my heart, 313 00:19:46,613 --> 00:19:46,863 just to see through everything 314 00:19:46,863 --> 00:19:49,973 ♫Night and dawn are forever kept apart♫ 315 00:19:49,973 --> 00:19:51,573 and live a sober life. 316 00:19:51,983 --> 00:19:54,673 ♫If you were a spring night♫ 317 00:19:54,733 --> 00:19:54,973 ♫I'm the silent mountain♫ 318 00:19:54,973 --> 00:19:57,173 So I've decided not to run away anymore. 319 00:19:57,703 --> 00:20:00,423 ♫You're a sad firefly♫ 320 00:20:00,503 --> 00:20:03,203 ♫Guarding the last moment of night♫ 321 00:20:03,363 --> 00:20:04,983 ♫Why don't you remember♫ 322 00:20:04,983 --> 00:20:06,133 The word "dawn" 323 00:20:06,133 --> 00:20:08,253 ♫I'm always by your side♫ 324 00:20:08,253 --> 00:20:08,843 has dawned on me. 325 00:20:08,843 --> 00:20:10,673 ♫Like wind surrounding flowers♫ 326 00:20:10,753 --> 00:20:13,343 ♫Guarding the memories♫ 327 00:20:13,553 --> 00:20:13,773 ♫Never fading away♫ 328 00:20:13,773 --> 00:20:14,813 The day breaks. 329 00:20:16,813 --> 00:20:17,843 Thank you 330 00:20:19,503 --> 00:20:20,903 for turning my dark night 331 00:20:22,843 --> 00:20:24,063 ♫Turns out I'm a wanderer♫ 332 00:20:24,063 --> 00:20:25,333 into a dawn. 333 00:20:25,333 --> 00:20:28,133 ♫And you're a song of reluctant parting♫ 334 00:20:28,153 --> 00:20:31,303 ♫In the sky of floating snowflakes♫ 335 00:20:31,363 --> 00:20:33,873 ♫You are the only warm bloom♫ 336 00:20:33,943 --> 00:20:36,393 ♫But why don't I remember♫ 337 00:20:36,433 --> 00:20:39,153 ♫How much the plot has twisted?♫ 338 00:20:39,513 --> 00:20:41,273 ♫I forgot the bitter karma♫ 339 00:20:41,333 --> 00:20:43,933 ♫I missed it again and again♫ 340 00:20:43,973 --> 00:20:47,633 ♫Helpess♫ 341 00:20:47,753 --> 00:20:50,303 ♫Turns out I'm a wanderer♫ 342 00:20:50,393 --> 00:20:53,183 ♫And you're a song of reluctant parting♫ 343 00:20:53,203 --> 00:20:56,363 ♫I'm a black and white wound♫ 344 00:20:56,423 --> 00:20:59,013 ♫You're the vibrant red color♫ 345 00:20:59,103 --> 00:21:01,853 ♫How can I not remember♫ 346 00:21:01,943 --> 00:21:04,583 ♫You're always by my side♫ 347 00:21:04,613 --> 00:21:06,423 ♫Like wind surrounding flowers♫ 348 00:21:06,473 --> 00:21:14,703 ♫Guarding the memories, never fading away♫ 349 00:21:33,573 --> 00:21:35,033 Falling flowers, 350 00:21:35,463 --> 00:21:36,923 permeating fragrance. 351 00:21:38,093 --> 00:21:38,773 How is it? 352 00:21:39,293 --> 00:21:40,743 Isn't my place pretty nice? 353 00:21:40,743 --> 00:21:42,093 A seclusion in the bustling city, 354 00:21:42,093 --> 00:21:43,613 adorned with natural beauty. 355 00:21:43,613 --> 00:21:44,793 It is quite good. 356 00:21:45,023 --> 00:21:46,413 But it doesn't feel like 357 00:21:46,413 --> 00:21:48,143 the kind of place you'd live in. 358 00:21:48,383 --> 00:21:49,333 Oh? 359 00:21:50,543 --> 00:21:52,273 I specially opened the barrier 360 00:21:52,303 --> 00:21:54,243 to welcome all of you. 361 00:21:54,273 --> 00:21:56,183 Why are you so mean to me? 362 00:21:57,433 --> 00:21:59,233 Then tell me, Mr. Zhuo, 363 00:21:59,343 --> 00:22:00,823 where should I live? 364 00:22:01,273 --> 00:22:02,603 The place you live 365 00:22:02,633 --> 00:22:04,943 should have corpses, bones, and blood 366 00:22:05,113 --> 00:22:06,543 all over. 367 00:22:08,213 --> 00:22:09,573 That suits your image. 368 00:22:12,603 --> 00:22:14,803 Only those soaked in blood 369 00:22:14,973 --> 00:22:16,693 love bathing, burning incense, 370 00:22:16,693 --> 00:22:18,223 and having flowers around. 371 00:22:18,453 --> 00:22:20,083 After all these years in the mortal world, 372 00:22:20,083 --> 00:22:21,373 my biggest gain 373 00:22:21,403 --> 00:22:23,093 is to learn that 374 00:22:24,293 --> 00:22:24,853 a human 375 00:22:25,413 --> 00:22:28,113 should know how to hide his true self. 376 00:22:30,813 --> 00:22:31,813 You're not human. 377 00:22:35,123 --> 00:22:36,803 So sharp all of a sudden. 378 00:22:36,823 --> 00:22:38,563 I didn't expect that. 379 00:22:44,363 --> 00:22:45,993 Zhuo Yichen, Zhuo Yichen. 380 00:22:46,013 --> 00:22:47,763 Zhao Yuanzhou, Zhao Yuanzhou. 381 00:22:58,013 --> 00:22:59,733 Let's celebrate our teamwork 382 00:22:59,763 --> 00:23:01,563 in solving the Water Ghost case. 383 00:23:01,653 --> 00:23:03,043 The crisis of the Demon Hunting Bureau 384 00:23:03,043 --> 00:23:04,503 has finally been settled. 385 00:23:04,563 --> 00:23:06,053 The Demon Hunting Bureau survived, 386 00:23:06,053 --> 00:23:07,093 and so did I! 387 00:23:07,123 --> 00:23:07,963 Great! 388 00:23:08,073 --> 00:23:09,513 Don't get carried away. 389 00:23:09,573 --> 00:23:10,493 In the Demon Hunting Bureau, 390 00:23:10,493 --> 00:23:12,653 you may lose your life at any time. 391 00:23:13,773 --> 00:23:15,953 It's still not too late 392 00:23:15,973 --> 00:23:16,733 to quit now. 393 00:23:18,673 --> 00:23:20,273 I was a little scared before. 394 00:23:20,703 --> 00:23:21,603 But our team 395 00:23:21,693 --> 00:23:23,903 has Mr. Zhuo, the strongest one in Tiandu. 396 00:23:23,903 --> 00:23:25,233 I'm not afraid anymore. 397 00:23:27,333 --> 00:23:28,973 When we were in danger, 398 00:23:29,213 --> 00:23:30,093 Mr. Zhuo 399 00:23:30,093 --> 00:23:31,893 was always protecting me. 400 00:23:33,733 --> 00:23:35,263 I can also protect you, too! 401 00:23:35,423 --> 00:23:36,903 I’m the Mountain God! 402 00:23:42,293 --> 00:23:44,483 Wen, hope you find and get the Baize Token back soon. 403 00:23:44,483 --> 00:23:45,923 Then, those demons and monsters 404 00:23:45,923 --> 00:23:47,793 can't cause chaos in the mortal world 405 00:23:47,793 --> 00:23:49,193 and hurt humans anymore. 406 00:23:49,573 --> 00:23:51,383 No more tragedies like what happened 407 00:23:51,383 --> 00:23:53,123 to Ran Yi and Miss Qi. 408 00:23:54,383 --> 00:23:54,953 Mm. 409 00:23:54,983 --> 00:23:56,183 With the Baize Token, 410 00:23:56,183 --> 00:23:58,443 even the greatest demons are no big deal. 411 00:23:59,603 --> 00:24:00,443 Brilliant. 412 00:24:00,463 --> 00:24:03,063 I swear I'll help you find and retrieve it, Wen. 413 00:24:04,513 --> 00:24:05,723 Then my mom will... 414 00:24:08,733 --> 00:24:09,663 What did you say? 415 00:24:10,783 --> 00:24:11,583 Bai Jiu? 416 00:24:14,053 --> 00:24:15,153 Nothing. 417 00:24:16,863 --> 00:24:17,643 Cheers. 418 00:24:18,453 --> 00:24:19,293 Cheers! 419 00:24:27,693 --> 00:24:29,323 Why is it tea for me? 420 00:24:30,073 --> 00:24:31,753 No alcohol for kids. 421 00:24:33,663 --> 00:24:35,893 You call me a kid. 422 00:24:36,053 --> 00:24:37,213 Then how old are you? 423 00:24:39,463 --> 00:24:42,043 I should be 18 424 00:24:42,563 --> 00:24:44,053 in human years. 425 00:24:44,853 --> 00:24:45,573 Eight... 426 00:24:46,133 --> 00:24:46,763 Eighteen? 427 00:24:47,383 --> 00:24:49,703 Eighteen with this thick beard? 428 00:24:52,083 --> 00:24:53,983 Guess it's time for a shave. 429 00:24:55,053 --> 00:24:57,833 I'll sneak into Zhao Yuanzhou's room later. 430 00:24:57,853 --> 00:24:59,513 He has no beard 431 00:24:59,573 --> 00:25:00,593 at his age. 432 00:25:00,813 --> 00:25:01,943 He must have a razor. 433 00:25:07,503 --> 00:25:09,093 I'm gonna be ugly. 434 00:25:10,653 --> 00:25:12,023 Mirror, mirror, 435 00:25:12,173 --> 00:25:12,973 promise me. 436 00:25:13,703 --> 00:25:14,983 Please remember 437 00:25:15,173 --> 00:25:17,493 how handsome I look at over 200. 438 00:25:28,443 --> 00:25:29,243 Well... 439 00:25:30,053 --> 00:25:31,493 How can I refill my tea? 440 00:25:31,513 --> 00:25:32,773 I also want it. 441 00:25:32,803 --> 00:25:33,443 Come on. 442 00:25:33,973 --> 00:25:34,773 A little. 443 00:25:34,773 --> 00:25:35,633 That's enough. 444 00:26:02,053 --> 00:26:02,653 Wow. 445 00:26:03,093 --> 00:26:04,183 What is this? 446 00:26:10,923 --> 00:26:12,413 A kid's meal I made 447 00:26:12,413 --> 00:26:13,783 just for you! 448 00:26:13,813 --> 00:26:14,603 Let me try. 449 00:26:16,683 --> 00:26:17,813 How is it? 450 00:26:17,833 --> 00:26:19,183 How's my cooking? 451 00:26:19,213 --> 00:26:20,813 It tastes so good! 452 00:26:23,693 --> 00:26:24,673 By the way, Yinglei, 453 00:26:24,673 --> 00:26:26,953 I helped you realize your dream and become a chef 454 00:26:26,953 --> 00:26:28,633 in the Demon Hunting Bureau. 455 00:26:28,933 --> 00:26:30,093 So, 456 00:26:30,093 --> 00:26:31,693 shouldn't you repay me? 457 00:26:32,773 --> 00:26:33,893 No problem! 458 00:26:35,403 --> 00:26:37,613 Help me steal Zhao Yuanzhou's bottle. 459 00:26:41,153 --> 00:26:42,343 Well... 460 00:26:42,493 --> 00:26:43,293 That's... 461 00:26:44,443 --> 00:26:45,773 actually a big problem. 462 00:26:47,453 --> 00:26:49,523 I'm just curious 463 00:26:49,543 --> 00:26:52,053 what on earth is in his bottle. 464 00:26:52,153 --> 00:26:53,803 This Great Demon hasn't 465 00:26:53,823 --> 00:26:55,713 had anything the whole trip but what's in his bottle. 466 00:26:55,713 --> 00:26:56,583 I got you! 467 00:26:59,203 --> 00:27:01,363 I've already sniffed out 468 00:27:01,383 --> 00:27:03,033 what's in his bottle. 469 00:27:03,683 --> 00:27:06,003 Jade bracelets! 470 00:27:07,913 --> 00:27:08,863 Sir, 471 00:27:08,973 --> 00:27:10,573 what kind of jade do you like? 472 00:27:10,833 --> 00:27:11,933 I have no preference. 473 00:27:11,933 --> 00:27:13,013 As long as it's jade. 474 00:27:13,013 --> 00:27:13,633 OK... 475 00:27:17,293 --> 00:27:18,133 Do you guys know 476 00:27:18,133 --> 00:27:19,553 jade cream? 477 00:27:19,733 --> 00:27:20,413 Jade cream? 478 00:27:29,893 --> 00:27:31,153 According to the book, 479 00:27:31,173 --> 00:27:33,243 the Mountain of Jade produces jade cream, 480 00:27:33,243 --> 00:27:35,143 which, mixed with the powdered Heartless Herb, 481 00:27:35,143 --> 00:27:36,663 can turn into liquid. 482 00:27:37,293 --> 00:27:38,223 Drink it, 483 00:27:38,493 --> 00:27:40,093 and you can become immortal. 484 00:27:40,403 --> 00:27:41,463 Not that powerful. 485 00:27:41,463 --> 00:27:42,663 That's to tease kids. 486 00:27:43,853 --> 00:27:44,823 But having plenty of it 487 00:27:44,823 --> 00:27:45,943 can prolong your life 488 00:27:45,943 --> 00:27:48,073 and replenish your spiritual energy. 489 00:27:50,023 --> 00:27:50,973 No wonder that Great Demon 490 00:27:50,973 --> 00:27:53,353 holds his bottle every day without letting go. 491 00:27:53,353 --> 00:27:55,153 So it's really his food reserve. 492 00:27:58,013 --> 00:27:59,163 The Great Demon 493 00:27:59,183 --> 00:28:01,273 was just chatting with Mr. Zhuo. 494 00:28:01,453 --> 00:28:02,853 But where is he now? 495 00:28:08,103 --> 00:28:09,763 How about we make another bet? 496 00:28:11,813 --> 00:28:12,813 Bet on what? 497 00:28:13,303 --> 00:28:16,653 Let's see who's the first to solve the water ghost bride abduction case. 498 00:28:16,653 --> 00:28:17,723 The loser 499 00:28:18,263 --> 00:28:20,413 should do one thing for the other. 500 00:28:20,443 --> 00:28:21,243 Deal. 501 00:28:22,863 --> 00:28:24,103 But that thing 502 00:28:24,713 --> 00:28:27,113 should be within the loser's capabilities 503 00:28:27,583 --> 00:28:29,133 and can't be immoral. 504 00:28:30,713 --> 00:28:31,733 Keep your promise, 505 00:28:31,733 --> 00:28:32,733 Mr. Zhuo. 506 00:28:33,653 --> 00:28:35,083 You're pulling a long face. 507 00:28:35,083 --> 00:28:37,943 Don't tell me you have zero tolerance even for this. 508 00:28:38,503 --> 00:28:40,363 Do you have eyes behind your back? 509 00:28:41,173 --> 00:28:42,663 I'm looking great. 510 00:28:45,283 --> 00:28:46,613 Wen Xiao and I were the first 511 00:28:46,613 --> 00:28:48,823 to solve the water ghost bride abduction case. 512 00:28:48,823 --> 00:28:51,193 You have such a poor memory, Mr. Zhuo. 513 00:28:51,533 --> 00:28:53,173 You said it yourself 514 00:28:53,293 --> 00:28:55,493 that I knew the murderer was Ran Yi 515 00:28:55,933 --> 00:28:58,263 before I came to the Demon Hunting Bureau. 516 00:28:58,523 --> 00:29:00,583 So I solved the case first, of course. 517 00:29:02,553 --> 00:29:03,813 I admit defeat. 518 00:29:04,303 --> 00:29:06,013 But you won unjustly. 519 00:29:06,803 --> 00:29:08,653 You knew Ran committed a crime, 520 00:29:08,833 --> 00:29:10,633 yet you still colluded with him. 521 00:29:11,493 --> 00:29:12,813 You are accomplices. 522 00:29:15,263 --> 00:29:16,923 Something's heavy on my head. 523 00:29:17,413 --> 00:29:18,663 My neck hurts. 524 00:29:20,833 --> 00:29:22,433 What's wrong with you again? 525 00:29:22,863 --> 00:29:25,353 Someone put the "heavy" blame on me. 526 00:29:26,333 --> 00:29:26,933 You... 527 00:29:35,783 --> 00:29:36,883 I did this 528 00:29:37,693 --> 00:29:39,693 because I know you too well. 529 00:29:41,043 --> 00:29:42,533 Ridiculous. 530 00:29:43,163 --> 00:29:45,213 We've only known each other for a few days. 531 00:29:45,213 --> 00:29:46,403 You know me? 532 00:29:48,543 --> 00:29:49,493 Dream on. 533 00:29:50,223 --> 00:29:52,243 Everyone in Tiandu knows 534 00:29:53,253 --> 00:29:54,373 Mr. Zhuo 535 00:29:54,373 --> 00:29:55,853 is handsome 536 00:29:55,853 --> 00:29:57,233 and charming. 537 00:29:57,253 --> 00:30:00,383 You're like a sharp sword when dealing with evil demons, 538 00:30:00,413 --> 00:30:03,013 upholding justice, 539 00:30:03,173 --> 00:30:04,773 sticking to principles, 540 00:30:04,773 --> 00:30:06,413 and having ambition. 541 00:30:07,373 --> 00:30:08,733 Right? 542 00:30:10,973 --> 00:30:11,773 Indeed. 543 00:30:14,413 --> 00:30:15,413 So, 544 00:30:16,293 --> 00:30:17,653 if I had told you 545 00:30:17,653 --> 00:30:19,653 the murderer Ran Yi's whereabouts, 546 00:30:19,753 --> 00:30:22,093 the righteous Mr. Zhuo 547 00:30:22,443 --> 00:30:25,103 would have left in no time to arrest Ran for sure. 548 00:30:25,623 --> 00:30:28,423 Then how could we find clues about the Baize Token? 549 00:30:29,343 --> 00:30:31,973 The less flexible it is, the easier it is to break. 550 00:30:31,973 --> 00:30:34,743 You can't stick to the rules too rigidly. 551 00:30:35,003 --> 00:30:36,473 To achieve a goal, 552 00:30:36,503 --> 00:30:39,313 sometimes we have to use special methods. 553 00:30:39,653 --> 00:30:40,763 Mr. Zhuo, 554 00:30:41,623 --> 00:30:42,943 am I right? 555 00:30:43,973 --> 00:30:45,223 Flexibility is okay, 556 00:30:45,503 --> 00:30:47,433 but not always tricks and schemes. 557 00:30:53,803 --> 00:30:55,133 Could you push it for me? 558 00:30:56,103 --> 00:30:56,773 Move. 559 00:30:58,303 --> 00:30:58,983 You... 560 00:31:06,013 --> 00:31:07,913 You hid Ran Yi's whereabouts 561 00:31:07,943 --> 00:31:10,143 and even tried to drag us into your plan. 562 00:31:11,033 --> 00:31:12,563 It's obviously deception. 563 00:31:12,813 --> 00:31:15,003 Unfortunately, you are too smart. 564 00:31:15,613 --> 00:31:16,503 My plan failed. 565 00:31:16,743 --> 00:31:19,493 It doesn't mean you didn't do it. 566 00:31:20,163 --> 00:31:21,153 Zhao Yuanzhou, 567 00:31:21,723 --> 00:31:23,253 your eloquence 568 00:31:23,273 --> 00:31:24,603 can deceive Zhuo, 569 00:31:24,633 --> 00:31:25,943 but not me. 570 00:31:27,553 --> 00:31:28,883 She means you're goofy. 571 00:31:30,433 --> 00:31:31,013 I... 572 00:31:33,763 --> 00:31:35,053 Despite 573 00:31:35,163 --> 00:31:36,663 our different personalities 574 00:31:36,663 --> 00:31:38,063 and ways of doing things, 575 00:31:38,353 --> 00:31:40,093 we have the same goal. 576 00:31:40,423 --> 00:31:42,493 So we should be honest with each other 577 00:31:42,493 --> 00:31:43,133 and discuss more. 578 00:31:43,133 --> 00:31:43,933 Trust 579 00:31:44,793 --> 00:31:46,523 is like a swing. 580 00:31:46,913 --> 00:31:48,913 You must trust the people behind you 581 00:31:49,153 --> 00:31:50,643 to swing higher. 582 00:31:51,903 --> 00:31:53,763 You are so good at pushing a swing. 583 00:31:54,113 --> 00:31:55,953 Don't you understand that? 584 00:32:04,133 --> 00:32:05,393 The little demon Ran Yi 585 00:32:06,683 --> 00:32:08,003 is not dangerous. 586 00:32:09,043 --> 00:32:10,043 What about Li Lun? 587 00:32:10,763 --> 00:32:12,613 You hid the existence of Li Lun, 588 00:32:12,613 --> 00:32:13,773 and he almost got Wen Xiao... 589 00:32:13,773 --> 00:32:15,573 Li Lun wouldn't really kill her. 590 00:32:17,083 --> 00:32:19,413 If Li Lun tried to kill Wen Xiao seriously, 591 00:32:20,533 --> 00:32:21,793 you couldn’t stop him. 592 00:32:25,383 --> 00:32:26,773 What is he up to? 593 00:32:31,613 --> 00:32:32,533 I don't know. 594 00:32:34,353 --> 00:32:35,533 It's always hard 595 00:32:36,713 --> 00:32:38,413 to read his mind. 596 00:32:42,763 --> 00:32:43,633 Move. 597 00:32:48,583 --> 00:32:50,323 Mr. Zhuo, you quit? 598 00:32:51,333 --> 00:32:53,973 Are you angry because I said 599 00:32:54,093 --> 00:32:55,723 you're too rigid? 600 00:32:56,613 --> 00:32:58,093 Didn't you just say 601 00:32:58,143 --> 00:32:59,443 you only like sitting on the swing, 602 00:32:59,443 --> 00:33:01,093 not pushing it? 603 00:33:01,333 --> 00:33:03,643 Aren't you enjoying pushing it now? 604 00:33:04,543 --> 00:33:07,033 Old liar. 605 00:33:07,773 --> 00:33:09,283 So that's why you're mad. 606 00:33:09,693 --> 00:33:10,723 Come here, then. 607 00:33:10,753 --> 00:33:11,953 Let me push it for you. 608 00:33:16,213 --> 00:33:17,253 Ridiculous. 609 00:33:18,073 --> 00:33:19,213 Adults 610 00:33:19,333 --> 00:33:21,133 are not obsessed with the swing! 611 00:33:25,343 --> 00:33:27,073 He's mocking you. 612 00:33:28,003 --> 00:33:29,113 Keep pushing. 613 00:33:30,893 --> 00:33:31,703 Move. 614 00:33:31,823 --> 00:33:34,223 They must be having fun with the swing, huh? 615 00:33:34,553 --> 00:33:35,613 Mr. Zhuo 616 00:33:35,613 --> 00:33:36,693 on the swing? 617 00:33:49,123 --> 00:33:51,123 Bai Jiu just said you... 618 00:33:51,513 --> 00:33:52,713 Is the wine good? 619 00:33:58,333 --> 00:33:59,353 Not bad! 620 00:33:59,383 --> 00:34:00,973 The pomegranate wine from Tianxiang Pavilion 621 00:34:00,973 --> 00:34:02,973 is indeed worthy of its reputation. 622 00:34:03,153 --> 00:34:05,573 The smell is mellow and fragrant. 623 00:34:06,793 --> 00:34:08,173 Little Mountain God, 624 00:34:08,213 --> 00:34:10,873 you just came down the mountain and already got so much info. 625 00:34:10,873 --> 00:34:12,483 You even know Tianxiang Pavilion? 626 00:34:12,483 --> 00:34:13,472 Yeah. 627 00:34:16,303 --> 00:34:17,693 When I just left the mountain, 628 00:34:17,693 --> 00:34:18,472 I heard that 629 00:34:18,503 --> 00:34:19,452 Tianxiang Pavilion 630 00:34:19,452 --> 00:34:21,113 was holding a beauty contest. 631 00:34:21,323 --> 00:34:22,823 There must be good wine 632 00:34:22,853 --> 00:34:24,182 as well as lovely girls. 633 00:34:25,833 --> 00:34:27,693 I'm thinking about finding a chance 634 00:34:27,693 --> 00:34:29,012 to have fun there one day. 635 00:34:29,012 --> 00:34:31,393 If you go, I'll tell Sister Wen. 636 00:34:36,463 --> 00:34:38,233 Unless you take me with you, 637 00:34:38,253 --> 00:34:39,443 and I won't tell her. 638 00:34:39,463 --> 00:34:40,383 You... 639 00:34:40,843 --> 00:34:41,893 You... 640 00:34:44,193 --> 00:34:45,153 Drink some more. 641 00:34:45,182 --> 00:34:45,893 C'mon... 642 00:34:45,893 --> 00:34:46,573 No, thanks. 643 00:34:47,213 --> 00:34:48,333 It's wet... 644 00:34:49,583 --> 00:34:50,923 It's okay. I'll hang it up to dry. 645 00:34:50,923 --> 00:34:52,133 Just a small patch is wet. 646 00:34:52,133 --> 00:34:53,463 Why bother? 647 00:35:02,693 --> 00:35:03,613 Sister Pei. 648 00:35:05,923 --> 00:35:07,323 You don't 649 00:35:07,353 --> 00:35:08,633 look so well. 650 00:35:10,843 --> 00:35:11,703 [File] 651 00:35:15,213 --> 00:35:17,413 There's another murder case in Tiandu. 652 00:35:52,973 --> 00:35:56,643 [File] 653 00:35:56,783 --> 00:35:59,583 [File] 654 00:36:02,263 --> 00:36:03,263 Where is Wen Xiao? 655 00:36:05,353 --> 00:36:08,083 She's on the swing with Zhao Yuanzhou over there. 656 00:36:16,373 --> 00:36:18,053 What do you want to say? 657 00:36:21,293 --> 00:36:22,413 You would never 658 00:36:22,933 --> 00:36:24,493 let Wen Xiao 659 00:36:24,493 --> 00:36:26,133 be alone with him before. 660 00:36:33,803 --> 00:36:34,953 Mr. Zhuo, 661 00:36:35,853 --> 00:36:37,453 You're innocent and kind. 662 00:36:37,833 --> 00:36:38,813 Don't easily 663 00:36:38,813 --> 00:36:40,613 let down your guard against him. 664 00:36:48,473 --> 00:36:50,343 I'll never let my guard down. 665 00:37:10,463 --> 00:37:12,503 Is everything ready? 666 00:37:12,653 --> 00:37:14,453 The file 667 00:37:14,473 --> 00:37:16,903 has been delivered to Pei Sijing. 668 00:37:19,173 --> 00:37:20,543 Thanks to you, 669 00:37:20,953 --> 00:37:22,233 the fish took the bait. 670 00:37:23,963 --> 00:37:26,723 Pei Sijing saw his face. 671 00:37:27,773 --> 00:37:29,833 She will definitely investigate it. 672 00:37:32,263 --> 00:37:34,693 It’s time to let them know 673 00:37:35,773 --> 00:37:37,653 where the Baize Token is. 674 00:37:38,883 --> 00:37:40,503 Aren’t you afraid that old demon 675 00:37:40,503 --> 00:37:41,693 might kill them? 676 00:37:41,943 --> 00:37:44,463 That old demon is indeed powerful. 677 00:37:45,413 --> 00:37:46,843 I'm scared of him too. 678 00:37:47,933 --> 00:37:50,893 But I want Zhao Yuanzhou and his crew 679 00:37:51,393 --> 00:37:52,693 to suffer. 680 00:37:55,793 --> 00:37:58,393 Can Zhao Yuanzhou really find the Baize Token? 681 00:38:30,903 --> 00:38:32,273 According to the file, 682 00:38:32,613 --> 00:38:34,043 since two days ago, 683 00:38:34,303 --> 00:38:37,533 two households in Tiandu have been murdered consecutively, 684 00:38:37,533 --> 00:38:39,143 both happening at noon. 685 00:38:39,703 --> 00:38:41,393 No signs of a struggle inside. 686 00:38:41,893 --> 00:38:43,813 It's not a robbery. 687 00:39:01,853 --> 00:39:03,783 Actually, there is another reason 688 00:39:05,393 --> 00:39:07,253 why I'm investigating this case. 689 00:39:07,353 --> 00:39:08,153 What is it? 690 00:39:21,733 --> 00:39:24,793 This is the household where the first murder occurred. 691 00:39:26,063 --> 00:39:27,593 There's no demonic energy. 692 00:39:29,133 --> 00:39:30,413 My sword is not shining. 693 00:39:30,413 --> 00:39:31,613 I don't need you to tell me. 694 00:39:31,613 --> 00:39:32,853 Yeah... 695 00:39:32,853 --> 00:39:34,413 Awesome... 696 00:39:38,523 --> 00:39:39,823 No blood, 697 00:39:41,383 --> 00:39:43,213 nor signs of fighting. 698 00:39:44,563 --> 00:39:46,113 It looks pretty normal. 699 00:39:46,723 --> 00:39:48,323 It's just that no one is here. 700 00:39:49,493 --> 00:39:50,643 Being too normal 701 00:39:51,253 --> 00:39:52,583 is actually an anomaly. 702 00:39:53,733 --> 00:39:55,533 Your Bingyi Clan's sense of humor 703 00:39:55,533 --> 00:39:57,013 is hard to understand. 704 00:40:01,893 --> 00:40:03,143 Give me your hand. 705 00:40:07,593 --> 00:40:08,863 Is it necessary? 706 00:40:11,823 --> 00:40:13,123 You're so scared. 707 00:40:18,113 --> 00:40:19,703 Are you serious? 708 00:40:21,463 --> 00:40:23,663 Let me borrow some demon blood of yours. 709 00:40:23,773 --> 00:40:25,153 Last time at the Mirror Lake, 710 00:40:25,153 --> 00:40:25,923 I found 711 00:40:25,943 --> 00:40:28,143 your blood on the Yunguang Sword 712 00:40:28,733 --> 00:40:29,863 made its power soar. 713 00:40:37,973 --> 00:40:41,043 Is this the so-called “bloody bad luck”? 714 00:40:48,713 --> 00:40:51,633 ♫Can't tell tears from wine♫ 715 00:40:51,693 --> 00:40:53,873 ♫So frustrating♫ 716 00:40:54,363 --> 00:40:59,633 ♫The moon and the puppy go with me silently♫ 717 00:41:00,423 --> 00:41:01,123 ♫Time never stops♫ 718 00:41:01,123 --> 00:41:01,733 Ouch... 719 00:41:01,733 --> 00:41:02,933 It hurts... 720 00:41:03,423 --> 00:41:05,293 ♫The boy never looks back♫ 721 00:41:05,633 --> 00:41:05,893 ♫He left his hometown and love behind♫ 722 00:41:05,893 --> 00:41:07,453 Why are we in the same squad? 723 00:41:08,063 --> 00:41:09,233 Bloody bad luck... 724 00:41:11,373 --> 00:41:12,613 What are you afraid of? 725 00:41:12,613 --> 00:41:13,423 I'm here. 726 00:41:13,453 --> 00:41:14,163 Let's go. 727 00:41:15,493 --> 00:41:17,623 Is this their strategic arrangement? 728 00:41:17,823 --> 00:41:18,983 In their eyes, 729 00:41:19,013 --> 00:41:20,273 we're... 730 00:41:21,013 --> 00:41:22,473 -Discarded pawns. -Aces. 731 00:41:25,813 --> 00:41:27,363 Aren't you half-god, half-demon? 732 00:41:27,363 --> 00:41:29,293 Are you actually half-pig-demon? 733 00:41:29,913 --> 00:41:30,843 What do you mean? 734 00:41:31,113 --> 00:41:32,973 I'm saying you're as dumb as a pig. 735 00:41:36,973 --> 00:41:37,693 Jiu, 736 00:41:37,823 --> 00:41:38,253 you... 737 00:41:38,693 --> 00:41:41,023 You're getting better at mocking others. 738 00:42:00,283 --> 00:42:02,363 No plum trees in the yard. 739 00:42:04,053 --> 00:42:06,013 Where did these petals come from? 740 00:42:08,973 --> 00:42:10,693 The plates are still warm. 741 00:42:13,843 --> 00:42:15,103 That means... 742 00:42:44,583 --> 00:42:46,113 The murderer is still here. 743 00:43:42,923 --> 00:43:43,723 Sister. 744 00:43:43,723 --> 00:43:48,723 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 745 00:43:43,723 --> 00:43:53,723 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.