All language subtitles for Fangs of Fortune S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,083 --> 00:01:35,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,083 --> 00:01:40,083 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,083 --> 00:01:43,013 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,113 --> 00:01:45,983 [Episode 6] 5 00:01:49,252 --> 00:01:50,252 Zhu Yan. 6 00:01:50,893 --> 00:01:53,653 I still like to talk to you face to face. 7 00:02:01,093 --> 00:02:02,773 Zhao Yuanzhou. 8 00:02:05,183 --> 00:02:06,813 Our game 9 00:02:08,043 --> 00:02:10,373 has just begun. 10 00:02:19,553 --> 00:02:21,113 It really was you. 11 00:02:55,343 --> 00:02:56,543 Are you okay? 12 00:02:58,213 --> 00:02:59,363 What are you doing? 13 00:03:01,543 --> 00:03:03,263 I did it to save you two. 14 00:03:03,303 --> 00:03:04,563 Did I ask you to save me? 15 00:03:07,663 --> 00:03:09,383 I won't die anyway. 16 00:03:10,053 --> 00:03:12,183 Taking a few hits for you is no big deal. 17 00:03:18,102 --> 00:03:19,383 Who is he? 18 00:03:20,733 --> 00:03:22,783 A scumbag who has to 19 00:03:23,823 --> 00:03:24,633 stay hidden. 20 00:03:33,223 --> 00:03:34,553 What happened to Ran Yi? 21 00:03:35,393 --> 00:03:37,333 Ran Yi was controlled by Li Lun. 22 00:03:37,913 --> 00:03:39,602 Weak demons 23 00:03:40,173 --> 00:03:42,573 are easily controlled by powerful demons. 24 00:03:44,483 --> 00:03:45,293 Zhu Yan, 25 00:03:47,053 --> 00:03:50,602 you're making worse and worse friends. 26 00:03:51,823 --> 00:03:55,663 At least, you used to interact with the Baize Goddess. 27 00:03:57,643 --> 00:03:58,613 Now, 28 00:03:58,613 --> 00:04:00,563 even these cheap things 29 00:04:00,563 --> 00:04:02,373 can order you around. 30 00:04:06,253 --> 00:04:07,753 You didn't know, right? 31 00:04:09,233 --> 00:04:12,353 He and Zhao Wan'er were as close as brother and sister. 32 00:04:13,753 --> 00:04:16,133 Zhao Wan'er even gave him 33 00:04:16,153 --> 00:04:19,093 the name of her late brother, Zhao Yuanzhou. 34 00:04:20,732 --> 00:04:21,802 Zhu Yan. 35 00:04:23,493 --> 00:04:25,163 Am I right? 36 00:04:26,653 --> 00:04:29,263 One was the noble Baize Goddess. 37 00:04:29,693 --> 00:04:32,713 One was the evil great demon, Zhu Yan. 38 00:04:34,893 --> 00:04:36,623 Because he didn't want others to know 39 00:04:36,623 --> 00:04:38,453 they were close, 40 00:04:40,243 --> 00:04:41,693 every time 41 00:04:41,693 --> 00:04:44,413 he was with Zhao Wan'er, 42 00:04:46,013 --> 00:04:47,813 he would wear a mask. 43 00:04:52,533 --> 00:04:53,653 It really is you. 44 00:05:24,763 --> 00:05:26,043 Zhuo Yichen, 45 00:05:27,353 --> 00:05:29,543 don't you want to 46 00:05:30,213 --> 00:05:32,043 avenge your blood feud? 47 00:05:33,483 --> 00:05:35,703 Although he had no choice, 48 00:05:36,733 --> 00:05:40,133 he did kill your father and brother. 49 00:05:41,493 --> 00:05:43,713 If your dead father and brother 50 00:05:43,773 --> 00:05:47,083 saw you fighting alongside the enemy, 51 00:05:47,633 --> 00:05:49,443 how could they 52 00:05:51,203 --> 00:05:52,833 rest in peace? 53 00:05:56,703 --> 00:05:58,053 I can't kill him. 54 00:06:00,493 --> 00:06:01,853 You can. 55 00:06:04,073 --> 00:06:06,353 With my help, 56 00:06:07,593 --> 00:06:09,223 you can. 57 00:06:14,693 --> 00:06:15,583 Okay. 58 00:06:35,432 --> 00:06:38,743 Humans always love to lie. 59 00:06:38,853 --> 00:06:41,243 I will kill Zhao Yuanzhou. 60 00:06:42,273 --> 00:06:46,233 But first, I need to kill you, an even more evil thing. 61 00:06:47,373 --> 00:06:49,233 If you kill me, 62 00:06:50,793 --> 00:06:53,743 no one will know where the Baize Token is. 63 00:06:53,773 --> 00:06:56,233 You know the whereabouts of the Baize Token? 64 00:06:57,493 --> 00:06:59,813 On the night Zhao Wan'er died, 65 00:07:00,553 --> 00:07:02,103 I was sealed, 66 00:07:02,863 --> 00:07:05,823 but I was the only conscious person at the scene. 67 00:07:06,023 --> 00:07:08,623 Naturally, I saw where the Baize Token went. 68 00:07:10,063 --> 00:07:10,863 Where is it? 69 00:07:14,133 --> 00:07:16,053 It's on you. 70 00:07:20,613 --> 00:07:23,183 You saw it in your dream just now. 71 00:07:24,013 --> 00:07:25,183 Right? 72 00:07:32,923 --> 00:07:36,133 But now, you only have half of Baize Token, 73 00:07:37,182 --> 00:07:39,393 so you can’t use it. 74 00:07:39,733 --> 00:07:41,063 Where is the other half? 75 00:07:41,903 --> 00:07:43,293 Do you want to know? 76 00:07:48,173 --> 00:07:50,003 But I don't want to tell you. 77 00:07:51,173 --> 00:07:53,403 You have to say it anyway. 78 00:08:22,593 --> 00:08:25,193 Ran Yi's dream control magic is useless on him. 79 00:08:32,403 --> 00:08:33,743 Really? 80 00:08:46,173 --> 00:08:48,573 He has been running away for so long. 81 00:08:50,033 --> 00:08:50,733 Today, 82 00:08:50,733 --> 00:08:53,563 let him sink into it. 83 00:09:17,663 --> 00:09:18,463 Zhuo! 84 00:10:06,633 --> 00:10:07,433 Chen. 85 00:10:10,233 --> 00:10:12,133 Today is the Double Third Festival. 86 00:10:12,133 --> 00:10:13,933 Why are you still practicing? 87 00:10:14,173 --> 00:10:16,393 I want to practice my swordsmanship 88 00:10:16,533 --> 00:10:19,173 and help Father and Brother in the future. 89 00:10:20,163 --> 00:10:21,633 The Double Third Festival 90 00:10:22,593 --> 00:10:24,033 is not that fun. 91 00:10:26,333 --> 00:10:28,623 I still remember when you were seven, 92 00:10:29,263 --> 00:10:30,663 you came crying 93 00:10:30,773 --> 00:10:31,973 to complain to me 94 00:10:32,813 --> 00:10:34,073 that the others 95 00:10:34,133 --> 00:10:35,993 weren't willing to play with you. 96 00:10:36,573 --> 00:10:38,173 Because your father 97 00:10:38,373 --> 00:10:39,263 and brother 98 00:10:39,663 --> 00:10:41,523 were anomalies who hunted demons 99 00:10:42,293 --> 00:10:44,243 and dealt with demons all the time. 100 00:10:44,813 --> 00:10:46,083 One day, 101 00:10:46,113 --> 00:10:47,913 they would turn into demons too. 102 00:10:50,413 --> 00:10:51,203 Brother, 103 00:10:52,003 --> 00:10:54,333 you still remember the nonsense I said 104 00:10:54,973 --> 00:10:56,213 when I was a kid? 105 00:10:57,403 --> 00:10:59,283 But after so many years, 106 00:11:01,293 --> 00:11:03,423 you indeed haven't made many friends. 107 00:11:04,703 --> 00:11:06,443 You're always alone. 108 00:11:10,763 --> 00:11:11,573 Brother. 109 00:11:14,773 --> 00:11:15,933 Did I 110 00:11:19,043 --> 00:11:21,643 turn myself into an anomaly? 111 00:11:24,143 --> 00:11:25,343 So-called anomalies 112 00:11:26,413 --> 00:11:28,533 are just what narrow-minded people say 113 00:11:28,533 --> 00:11:30,273 in order to team up together 114 00:11:30,533 --> 00:11:33,133 and bring others down. 115 00:11:33,893 --> 00:11:34,883 They use this 116 00:11:35,093 --> 00:11:37,013 to show their righteousness 117 00:11:37,413 --> 00:11:39,673 and hide their own inferiority complex. 118 00:11:40,573 --> 00:11:41,133 Chen, 119 00:11:42,323 --> 00:11:43,803 we were born with 120 00:11:43,823 --> 00:11:45,553 different responsibilities, 121 00:11:46,023 --> 00:11:47,943 so we are destined to bear 122 00:11:48,013 --> 00:11:50,343 the pain that ordinary people don't have. 123 00:11:52,253 --> 00:11:52,783 Brother. 124 00:11:55,533 --> 00:11:57,253 Did you live like this too? 125 00:12:05,173 --> 00:12:06,333 Do you get lonely? 126 00:12:09,163 --> 00:12:10,623 Maybe one day, 127 00:12:12,343 --> 00:12:13,453 you will meet someone 128 00:12:13,453 --> 00:12:15,573 you see as an anomaly. 129 00:12:17,173 --> 00:12:20,033 At that time, you'll need to make your own judgment. 130 00:12:20,653 --> 00:12:22,453 Your eyes lie. 131 00:12:23,613 --> 00:12:24,683 But your heart 132 00:12:24,893 --> 00:12:26,293 will tell you the answer. 133 00:12:30,413 --> 00:12:31,653 I believe you 134 00:12:32,253 --> 00:12:35,133 will surely meet like-minded companions. 135 00:12:36,253 --> 00:12:37,093 By then, 136 00:12:37,573 --> 00:12:39,173 you won't be lonely anymore. 137 00:12:43,973 --> 00:12:44,973 Will that happen? 138 00:12:46,773 --> 00:12:47,863 Of course. 139 00:12:50,413 --> 00:12:51,223 Remember, 140 00:12:52,973 --> 00:12:54,303 one wing is hard to keep. 141 00:12:55,363 --> 00:12:56,993 With two wings, you can soar. 142 00:13:41,873 --> 00:13:42,663 Zhuo! 143 00:14:19,963 --> 00:14:20,873 Zhuo! 144 00:14:22,493 --> 00:14:24,473 Zhuo! 145 00:15:22,093 --> 00:15:23,133 Wen Xiao! 146 00:15:56,983 --> 00:15:57,773 Zhuo Yichen! 147 00:15:58,223 --> 00:15:59,183 Wake up! 148 00:16:00,653 --> 00:16:03,053 The Cloud Light Sword can kill demons and destroy evil 149 00:16:03,053 --> 00:16:04,283 without being tainted by demons. 150 00:16:04,283 --> 00:16:05,773 It can break through 151 00:16:05,773 --> 00:16:07,473 all demonic hallucinations. 152 00:16:30,253 --> 00:16:31,473 He can't be woken up. 153 00:16:33,213 --> 00:16:34,813 Because he has never 154 00:16:34,843 --> 00:16:37,423 truly faced his nightmare. 155 00:16:38,083 --> 00:16:39,843 All these years, 156 00:16:40,413 --> 00:16:43,203 he has never had a dream. 157 00:16:44,863 --> 00:16:49,283 So he can't tell if it's a dream or not. 158 00:16:52,103 --> 00:16:54,573 He won't wake up. 159 00:16:56,933 --> 00:16:58,023 Zhuo! 160 00:18:19,053 --> 00:18:20,533 Zhuo Yichen. 161 00:18:22,593 --> 00:18:25,003 If I'm your nightmare, 162 00:18:29,123 --> 00:18:31,763 then pierce me. 163 00:19:07,973 --> 00:19:09,453 My nightmare 164 00:19:11,023 --> 00:19:12,453 isn't you. 165 00:19:20,453 --> 00:19:22,253 It's myself. 166 00:19:28,413 --> 00:19:30,563 I'm afraid of dreaming 167 00:19:31,743 --> 00:19:33,003 and don't have dreams, 168 00:19:35,973 --> 00:19:37,903 so after my brother died, 169 00:19:38,693 --> 00:19:40,733 I never saw him in my dreams again. 170 00:19:44,803 --> 00:19:46,433 What I must overcome 171 00:19:48,453 --> 00:19:50,853 is myself, who has always been running away 172 00:19:52,493 --> 00:19:54,663 and has always been cowardly. 173 00:20:07,173 --> 00:20:08,743 My nightmare 174 00:20:09,253 --> 00:20:10,003 is myself! 175 00:20:10,003 --> 00:20:16,023 ♫Someday I'll return to my old hometown♫ 176 00:20:16,863 --> 00:20:22,903 ♫Wearing old clothes but with eyes shining bright♫ 177 00:20:23,873 --> 00:20:25,863 ♫Holding brilliance in the right hand♫ 178 00:20:25,903 --> 00:20:27,823 ♫Biting down on all panic♫ 179 00:20:27,843 --> 00:20:29,323 ♫Wiping away frost with the left hand♫ 180 00:20:29,363 --> 00:20:31,173 ♫I finally look up♫ 181 00:20:31,203 --> 00:20:34,053 ♫You're in front of me♫ 182 00:20:34,943 --> 00:20:37,103 ♫Blocking the pain♫ 183 00:20:50,743 --> 00:20:55,803 ♫Heartlessness births a dream♫ 184 00:20:56,083 --> 00:20:59,273 ♫The dawn stings without hesitation♫ 185 00:21:01,323 --> 00:21:03,213 There's no way out of this vast sea 186 00:21:03,233 --> 00:21:05,133 but is in the mortal world. 187 00:21:05,283 --> 00:21:08,173 The galaxy is slim and we hold hands. 188 00:21:08,763 --> 00:21:10,883 Travel together in the world. 189 00:21:10,973 --> 00:21:12,083 Break! 190 00:21:20,573 --> 00:21:22,153 You're useless. 191 00:21:40,093 --> 00:21:40,973 Ran Yi. 192 00:21:43,963 --> 00:21:44,893 Ran Yi. 193 00:21:45,333 --> 00:21:46,253 Ran Yi! 194 00:21:51,563 --> 00:21:52,613 Ran Yi. 195 00:21:55,723 --> 00:21:57,623 Miss Qi. 196 00:21:58,673 --> 00:21:59,733 Ran Yi. 197 00:22:02,893 --> 00:22:03,613 No. 198 00:22:08,083 --> 00:22:09,193 Ran Yi. 199 00:22:35,413 --> 00:22:37,553 She has been parasitized for too long. 200 00:22:38,423 --> 00:22:39,903 Her internal organs 201 00:22:40,543 --> 00:22:43,473 have been corroded by the malicious energy of Li Lun. 202 00:23:29,133 --> 00:23:30,173 Ran Yi. 203 00:23:33,133 --> 00:23:34,693 Do you remember 204 00:23:36,053 --> 00:23:39,433 the first time we met? 205 00:23:40,203 --> 00:23:41,333 Master, 206 00:23:41,453 --> 00:23:44,583 someone took down the notice of your search for famous doctors 207 00:23:44,583 --> 00:23:46,393 and said he can cure the lady's illness. 208 00:23:46,393 --> 00:23:47,233 But he... 209 00:23:47,503 --> 00:23:49,013 He's a little strange. 210 00:24:12,763 --> 00:24:14,763 When we first met, 211 00:24:15,653 --> 00:24:16,943 you covered your face 212 00:24:17,053 --> 00:24:18,803 with fabric 213 00:24:19,523 --> 00:24:21,653 and only revealed your eyes. 214 00:24:24,163 --> 00:24:26,713 But I will always remember 215 00:24:27,043 --> 00:24:28,643 those eyes. 216 00:24:29,953 --> 00:24:31,603 They were like 217 00:24:31,653 --> 00:24:34,513 a lake under the moonlit night sky. 218 00:24:34,973 --> 00:24:36,083 So beautiful. 219 00:24:40,533 --> 00:24:41,183 No. 220 00:24:44,593 --> 00:24:46,223 That wasn't the first time. 221 00:24:58,973 --> 00:24:59,773 My Lady, 222 00:24:59,903 --> 00:25:01,983 why do you always come to the lake? 223 00:25:04,403 --> 00:25:05,803 The books say, 224 00:25:06,733 --> 00:25:08,413 "All rivers return to the sea 225 00:25:08,763 --> 00:25:10,763 and all water returns to the abyss." 226 00:25:12,733 --> 00:25:14,653 But look at this lake. 227 00:25:15,613 --> 00:25:17,813 It's always trapped deep in the forest. 228 00:25:18,483 --> 00:25:20,933 Do you think it can return to the sea? 229 00:25:25,123 --> 00:25:26,383 Who's there? 230 00:25:30,883 --> 00:25:33,483 I was being chased by a demon hunter at the time. 231 00:25:33,783 --> 00:25:35,413 I was severely injured 232 00:25:36,003 --> 00:25:37,863 and was drifting along the water. 233 00:25:39,043 --> 00:25:40,503 In a daze, 234 00:25:41,493 --> 00:25:42,843 I saw you. 235 00:25:57,853 --> 00:25:59,983 I mustered all my strength 236 00:26:00,653 --> 00:26:01,743 to open my eyes 237 00:26:01,773 --> 00:26:03,173 and see you. 238 00:26:04,253 --> 00:26:07,463 You were like the legendary goddess of the Wilderness. 239 00:26:07,883 --> 00:26:09,533 Your eyes were gentle 240 00:26:09,773 --> 00:26:11,113 and compassionate. 241 00:26:11,943 --> 00:26:12,933 Go on. 242 00:26:15,013 --> 00:26:15,943 Go on. 243 00:26:19,753 --> 00:26:20,493 At that time, 244 00:26:20,493 --> 00:26:21,693 I told myself 245 00:26:23,183 --> 00:26:25,093 I must see you again. 246 00:26:27,093 --> 00:26:29,183 You've swum to many places. 247 00:26:29,893 --> 00:26:32,553 You must have seen a lot of beautiful sceneries. 248 00:26:36,543 --> 00:26:38,303 You're so silly. 249 00:26:39,643 --> 00:26:41,703 You've recovered, 250 00:26:43,633 --> 00:26:45,673 but you still refuse to leave. 251 00:26:47,453 --> 00:26:48,573 You can swim 252 00:26:48,593 --> 00:26:50,483 freely in the world, 253 00:26:51,053 --> 00:26:52,653 but you insist on 254 00:26:53,953 --> 00:26:56,183 being trapped in this cage with me. 255 00:27:19,613 --> 00:27:21,603 The sea is vast. 256 00:27:22,253 --> 00:27:24,043 There's no way out, 257 00:27:25,493 --> 00:27:27,253 but it is in the mortal world. 258 00:27:30,623 --> 00:27:33,383 I remember everything you said, 259 00:27:35,113 --> 00:27:37,613 the scenery you wanted to see, 260 00:27:38,183 --> 00:27:40,903 and all kinds of life you wanted to experience. 261 00:27:41,933 --> 00:27:44,233 So from then on, 262 00:27:45,633 --> 00:27:46,533 every night, 263 00:27:46,533 --> 00:27:48,733 I created a dream for you, 264 00:27:49,443 --> 00:27:51,843 so that the wishes you couldn't fulfill 265 00:27:51,933 --> 00:27:53,663 when trapped behind high walls 266 00:27:54,293 --> 00:27:55,653 could come true. 267 00:28:10,143 --> 00:28:12,673 I was willing to be with you forever like this, 268 00:28:13,293 --> 00:28:15,343 even if I had to abandon my freedom 269 00:28:15,783 --> 00:28:18,593 and just be a fish in your fish tank. 270 00:28:21,053 --> 00:28:22,493 But dream control magic 271 00:28:23,133 --> 00:28:24,593 is demonic, after all. 272 00:28:25,813 --> 00:28:28,343 The longer a person stays in a dream, 273 00:28:28,493 --> 00:28:30,053 the weaker one becomes. 274 00:28:30,093 --> 00:28:32,253 I couldn't create dreams for you anymore. 275 00:28:32,253 --> 00:28:33,443 Master. 276 00:28:33,463 --> 00:28:35,643 The lady is still not getting better. 277 00:28:35,893 --> 00:28:37,023 These past few days, 278 00:28:37,043 --> 00:28:38,543 she's become bedridden. 279 00:28:40,783 --> 00:28:43,013 That's why I became a doctor 280 00:28:43,413 --> 00:28:44,703 to accompany you. 281 00:28:46,973 --> 00:28:48,293 I drew, 282 00:28:49,853 --> 00:28:50,773 wrote, 283 00:28:51,803 --> 00:28:51,973 [Classic of Mountains and Seas] 284 00:28:51,973 --> 00:28:53,323 read travel books, 285 00:28:54,763 --> 00:28:57,223 and talked about the world outside with you. 286 00:28:58,053 --> 00:28:59,693 My favorite phrase 287 00:29:01,773 --> 00:29:03,373 is "dreams come true." 288 00:29:06,673 --> 00:29:08,243 When I say it, 289 00:29:10,573 --> 00:29:12,133 I feel so happy. 290 00:29:15,503 --> 00:29:17,303 Whether you are a human 291 00:29:17,323 --> 00:29:18,733 or a demon, 292 00:29:21,183 --> 00:29:23,103 you are both my path 293 00:29:24,233 --> 00:29:25,513 and destination. 294 00:29:29,983 --> 00:29:31,343 Meeting you 295 00:29:32,113 --> 00:29:34,543 is the happiest thing in my life. 296 00:29:36,463 --> 00:29:38,063 I've never regretted it. 297 00:29:40,453 --> 00:29:41,373 Thank you 298 00:29:43,163 --> 00:29:44,983 for giving me the best dream. 299 00:29:48,413 --> 00:29:49,633 But those dreams 300 00:29:50,323 --> 00:29:51,603 hurt you. 301 00:29:54,343 --> 00:29:56,343 I'm not talking about those dreams. 302 00:30:00,313 --> 00:30:01,913 I mean now. 303 00:30:03,683 --> 00:30:05,053 This moment. 304 00:31:03,983 --> 00:31:05,563 Ran Yi committed suicide. 305 00:31:12,013 --> 00:31:13,723 He destroyed his inner core. 306 00:31:22,343 --> 00:31:24,093 You once said 307 00:31:24,913 --> 00:31:26,913 you would take me to the Wilderness, 308 00:31:27,203 --> 00:31:28,923 to your hometown. 309 00:31:29,983 --> 00:31:30,793 Yes. 310 00:31:31,503 --> 00:31:33,673 I'll show you the trees of heaven 311 00:31:33,813 --> 00:31:35,263 and the edge of the sea. 312 00:32:18,093 --> 00:32:18,753 Master said 313 00:32:18,753 --> 00:32:20,533 ♫The hazy dusk approaches♫ 314 00:32:20,533 --> 00:32:21,443 death 315 00:32:21,993 --> 00:32:22,253 is when someone 316 00:32:22,253 --> 00:32:24,783 ♫The old days are sinking and weighing heavy on my heart♫ 317 00:32:24,783 --> 00:32:25,573 goes to a place far, far away 318 00:32:25,573 --> 00:32:29,043 ♫A great dream covers new clothes♫ 319 00:32:29,103 --> 00:32:30,763 ♫Sleeping without waking♫ 320 00:32:30,763 --> 00:32:32,093 and never comes back. 321 00:32:32,503 --> 00:32:35,283 ♫The blue lake traps♫ 322 00:32:35,893 --> 00:32:38,783 ♫The reflections of old friends♫ 323 00:32:39,363 --> 00:32:42,083 ♫The ocean tides rise and fall♫ 324 00:32:42,273 --> 00:32:45,583 ♫Thoughts are inaudible♫ 325 00:32:46,263 --> 00:32:49,223 ♫Bitter memories♫ 326 00:32:49,273 --> 00:32:52,903 ♫Hide in the gap of my heart♫ 327 00:32:52,963 --> 00:32:54,923 ♫One heart chamber, one window♫ 328 00:32:54,923 --> 00:32:55,823 But another friend of mine told me 329 00:32:55,823 --> 00:32:57,833 ♫Traces of light♫ 330 00:32:57,833 --> 00:32:59,493 that your deceased loved ones 331 00:32:59,693 --> 00:32:59,903 will become stars in the sky. 332 00:32:59,903 --> 00:33:02,863 ♫Murmuring breaths♫ 333 00:33:02,943 --> 00:33:04,913 ♫Like riddles by the pillow♫ 334 00:33:04,913 --> 00:33:06,083 She told me 335 00:33:06,363 --> 00:33:07,683 ♫I only dare to look at you in dreams♫ 336 00:33:07,683 --> 00:33:09,763 not to be sad about the past. 337 00:33:09,763 --> 00:33:12,313 ♫Yet I don't utter a word♫ 338 00:33:12,383 --> 00:33:13,123 Don't be sad about something you can't resist. 339 00:33:13,123 --> 00:33:16,513 ♫Let the spring light hear♫ 340 00:33:16,913 --> 00:33:17,113 ♫The autumn moon also hears♫ 341 00:33:17,113 --> 00:33:18,933 Use all your power 342 00:33:19,913 --> 00:33:20,493 ♫Every rainfall♫ 343 00:33:20,493 --> 00:33:22,533 to grasp what you can fight for. 344 00:33:22,933 --> 00:33:24,813 ♫Is my secret♫ 345 00:33:24,813 --> 00:33:26,173 Cherish it 346 00:33:26,403 --> 00:33:30,093 ♫Searching memories endlessly♫ 347 00:33:30,163 --> 00:33:33,073 ♫The drenched past♫ 348 00:33:33,253 --> 00:33:36,063 ♫Reflects you♫ 349 00:33:36,753 --> 00:33:37,533 ♫Find you♫ 350 00:33:37,533 --> 00:33:38,273 Leave. 351 00:33:38,613 --> 00:33:40,273 If you leave, don't come back! 352 00:33:50,603 --> 00:33:51,463 In the end, 353 00:33:52,133 --> 00:33:54,923 just accept what you can't change. 354 00:33:55,753 --> 00:33:57,153 Like death. 355 00:33:58,183 --> 00:33:59,483 Like fate. 356 00:34:00,813 --> 00:34:02,933 Can't fate be changed? 357 00:34:05,683 --> 00:34:07,183 Do you believe in destiny? 358 00:34:09,043 --> 00:34:10,923 What I want to destroy 359 00:34:11,813 --> 00:34:14,603 is what the Goddess is destined to protect. 360 00:34:15,633 --> 00:34:17,173 This is not destiny. 361 00:34:18,603 --> 00:34:20,133 This is my karma. 362 00:34:22,863 --> 00:34:24,613 I know I can't persuade you, 363 00:34:25,613 --> 00:34:26,893 but I believe 364 00:34:27,103 --> 00:34:28,363 that one day, 365 00:34:28,412 --> 00:34:31,213 you will meet the person who makes you want to live. 366 00:34:37,472 --> 00:34:38,803 She said it's possible, 367 00:34:39,523 --> 00:34:40,843 but I don't think so. 368 00:34:42,883 --> 00:34:44,012 What about you? 369 00:34:46,323 --> 00:34:47,713 Will you die too? 370 00:34:51,432 --> 00:34:52,343 Probably. 371 00:35:15,963 --> 00:35:17,523 [The Great Demon will be with Wen Xiao as long as he lives] 372 00:35:17,893 --> 00:35:19,253 But don't worry. 373 00:35:20,213 --> 00:35:22,053 I won't die easily. 374 00:35:23,123 --> 00:35:25,113 I will always be by your side. 375 00:35:26,903 --> 00:35:28,043 Demons live longer than humans. 376 00:35:28,043 --> 00:35:30,023 [The Great Demon will be with Wen Xiao as long as he lives] 377 00:35:30,023 --> 00:35:31,953 I won't leave you by yourself. 378 00:36:07,323 --> 00:36:08,353 I'm not... 379 00:36:08,363 --> 00:36:09,123 My head. 380 00:36:09,153 --> 00:36:10,853 My head. 381 00:36:10,893 --> 00:36:12,173 I'm going to lose my head. 382 00:36:12,173 --> 00:36:14,053 What should I do about my head? 383 00:36:15,983 --> 00:36:17,173 My head! 384 00:36:17,193 --> 00:36:18,133 Mr. Bai Jiu. 385 00:36:18,153 --> 00:36:18,653 Mr. Zhuo 386 00:36:18,653 --> 00:36:21,393 and the others have successfully solved the Water Ghost bride case. 387 00:36:21,393 --> 00:36:23,133 The military order is completed successfully. 388 00:36:23,133 --> 00:36:24,693 Mr. Fan asked me to tell you 389 00:36:24,693 --> 00:36:25,893 not to worry anymore. 390 00:36:26,013 --> 00:36:27,133 Really? 391 00:36:27,233 --> 00:36:28,713 That's great! 392 00:36:28,733 --> 00:36:29,533 Brother Zhuo! 393 00:36:29,573 --> 00:36:30,483 Brother Zhuo! 394 00:36:30,533 --> 00:36:31,613 Watch out, Mr. Bai! 395 00:36:41,933 --> 00:36:42,813 Mr. Bai, 396 00:36:42,813 --> 00:36:45,673 why do you carry so many medicinal bottles with you? 397 00:36:53,443 --> 00:36:56,043 The Demon Hunting Bureau has saved ourselves. 398 00:36:57,633 --> 00:36:58,703 Unfortunately, 399 00:37:00,533 --> 00:37:01,993 we couldn't save the fish. 400 00:37:05,773 --> 00:37:08,523 At least their last moments were happy. 401 00:37:09,773 --> 00:37:11,173 Is happiness important? 402 00:37:12,743 --> 00:37:13,733 Of course. 403 00:37:15,413 --> 00:37:17,613 Actually, happiness isn't important. 404 00:37:18,693 --> 00:37:19,633 You're a demon. 405 00:37:19,903 --> 00:37:21,163 You don't understand. 406 00:37:24,003 --> 00:37:25,673 It's because I'm a demon 407 00:37:26,653 --> 00:37:28,133 that I understand 408 00:37:28,413 --> 00:37:30,013 happiness is not important. 409 00:37:31,533 --> 00:37:33,413 Because every human emotion 410 00:37:34,563 --> 00:37:35,573 is important. 411 00:37:37,303 --> 00:37:39,013 Joy, anger, sorrow, delight, 412 00:37:39,333 --> 00:37:41,593 grief, happiness, union, and separation 413 00:37:41,593 --> 00:37:43,783 converge into a long river. 414 00:37:44,863 --> 00:37:46,483 This long river 415 00:37:48,373 --> 00:37:49,703 is called "a lifetime." 416 00:37:51,853 --> 00:37:52,813 Did you know? 417 00:37:54,613 --> 00:37:56,183 For us demons, 418 00:37:57,093 --> 00:37:59,013 each emotion requires 419 00:37:59,413 --> 00:38:01,143 hundreds or thousands of years 420 00:38:01,413 --> 00:38:02,273 of cultivation 421 00:38:02,773 --> 00:38:04,373 to experience. 422 00:38:06,093 --> 00:38:07,633 So many demons 423 00:38:07,693 --> 00:38:09,013 go a lifetime 424 00:38:09,573 --> 00:38:11,833 without being able to shed a single tear. 425 00:38:14,133 --> 00:38:15,013 So, 426 00:38:16,773 --> 00:38:19,503 stop being obsessed with making everyone happy. 427 00:38:27,183 --> 00:38:29,043 You're still so weak. 428 00:38:29,873 --> 00:38:31,033 Are you worried? 429 00:38:37,733 --> 00:38:38,533 Of course. 430 00:38:39,583 --> 00:38:40,853 Is this worry 431 00:38:42,803 --> 00:38:44,313 also 432 00:38:45,773 --> 00:38:48,013 an important experience for you? 433 00:38:52,493 --> 00:38:53,293 Yes. 434 00:38:54,023 --> 00:38:56,153 Then was pretending you didn't know me 435 00:38:56,383 --> 00:38:59,523 and watching me being confused and ignorant 436 00:39:01,493 --> 00:39:03,653 also an important experience? 437 00:39:10,463 --> 00:39:11,683 Zhao Yuanzhou, 438 00:39:14,443 --> 00:39:15,773 you broke your promise. 439 00:39:18,933 --> 00:39:20,313 Which one? 440 00:39:21,773 --> 00:39:23,053 The same pace 441 00:39:24,533 --> 00:39:26,143 or being colleagues? 442 00:39:27,773 --> 00:39:28,973 You said 443 00:39:31,183 --> 00:39:32,583 you would come to me. 444 00:39:42,253 --> 00:39:43,163 Great Demon, 445 00:39:43,923 --> 00:39:45,333 where are you taking me? 446 00:39:46,323 --> 00:39:47,273 Tiandu. 447 00:39:48,133 --> 00:39:50,463 Aren't you going to keep taking care of me? 448 00:39:52,443 --> 00:39:54,203 I will definitely come to you. 449 00:40:00,673 --> 00:40:02,453 I will definitely come to you. 450 00:40:20,193 --> 00:40:21,343 Haven't I 451 00:40:22,003 --> 00:40:23,743 come to you now? 452 00:40:24,983 --> 00:40:26,193 Then why 453 00:40:27,523 --> 00:40:29,693 didn't you tell me who you were? 454 00:40:32,393 --> 00:40:34,063 Think of it as... 455 00:40:41,863 --> 00:40:43,723 Getting to know each other again. 456 00:40:48,153 --> 00:40:50,693 ♫A lone boat drifts through the world♫ 457 00:40:50,733 --> 00:40:53,343 ♫The heart feels bitter, then sweet♫ 458 00:40:53,643 --> 00:40:58,523 ♫Can't distinguish night from day♫ 459 00:40:58,523 --> 00:41:00,043 I will definitely come to you. 460 00:41:00,043 --> 00:41:01,963 ♫At the edge of the dreamscape♫ 461 00:41:02,023 --> 00:41:04,643 ♫Someone is longing for♫ 462 00:41:04,713 --> 00:41:06,223 ♫Softly calling for♫ 463 00:41:06,253 --> 00:41:10,263 ♫A past that can't be brought back♫ 464 00:41:23,913 --> 00:41:26,143 If you break the contract 465 00:41:26,353 --> 00:41:27,883 you signed with demon blood, 466 00:41:27,883 --> 00:41:29,333 your soul will vanish. 467 00:41:29,333 --> 00:41:29,763 [Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan] 468 00:41:29,763 --> 00:41:31,393 I'm willing 469 00:41:31,423 --> 00:41:33,053 to work with her willingly 470 00:41:33,093 --> 00:41:35,573 like her colleague. 471 00:41:35,573 --> 00:41:36,693 Keep it in mind. 472 00:41:36,693 --> 00:41:38,353 It's the most important term. 473 00:41:40,303 --> 00:41:41,563 Zhao Yuanzhou. 474 00:41:43,653 --> 00:41:44,773 Zhao Yuanzhou! 475 00:41:45,003 --> 00:41:46,193 Zhao Yuanzhou! 476 00:42:26,453 --> 00:42:27,503 Are you okay? 477 00:42:34,133 --> 00:42:36,373 I think I'm about to die. 478 00:42:38,693 --> 00:42:41,333 Mr. Zhuo's Cloud Light Sword is amazing. 479 00:42:56,213 --> 00:42:57,873 Aren't you a great demon? 480 00:42:58,183 --> 00:43:00,783 How can you die after being stabbed a few times? 481 00:43:14,513 --> 00:43:15,843 It's improper for men and women to touch each other. 482 00:43:15,843 --> 00:43:16,703 Even if you want to die, 483 00:43:16,703 --> 00:43:18,373 don't die in Wen Xiao's arms. 484 00:43:26,763 --> 00:43:27,863 It's okay. 485 00:43:29,313 --> 00:43:30,833 I've lived too long. 486 00:43:32,213 --> 00:43:33,423 I'm tired of it. 487 00:43:36,603 --> 00:43:37,733 What a coincidence. 488 00:43:38,983 --> 00:43:40,713 That's what my name means. 489 00:43:41,723 --> 00:43:43,523 You're annoying like your name. 490 00:43:46,503 --> 00:43:48,193 I bear heavy sins 491 00:43:49,263 --> 00:43:50,923 and should have died long ago. 492 00:43:52,343 --> 00:43:53,823 So, Wen Xiao, 493 00:43:55,983 --> 00:43:57,853 don't be sad for me. 494 00:43:59,253 --> 00:44:00,693 The dead demons 495 00:44:01,343 --> 00:44:03,453 become the sun, moon, and stars. 496 00:44:05,533 --> 00:44:06,963 I can also turn into rain. 497 00:44:08,673 --> 00:44:10,663 From now on, whenever it rains, 498 00:44:14,443 --> 00:44:16,383 it'll be me keeping you company. 499 00:44:39,373 --> 00:44:41,423 Actually, I don't like rainy days. 500 00:44:44,533 --> 00:44:46,383 And didn't you say before 501 00:44:49,063 --> 00:44:50,843 you would stay with me 502 00:44:53,053 --> 00:44:54,693 and you wouldn't die easily? 503 00:45:18,173 --> 00:45:19,123 Zhao Yuanzhou. 504 00:45:19,153 --> 00:45:20,143 You are 505 00:45:20,203 --> 00:45:21,493 ridiculous! 506 00:45:27,073 --> 00:45:27,873 Wen Xiao, 507 00:45:27,893 --> 00:45:28,693 he's lying. 508 00:45:28,693 --> 00:45:29,333 Look. 509 00:45:45,423 --> 00:45:46,693 Mr. Zhuo, are you here to thank me 510 00:45:46,693 --> 00:45:48,093 for saving your life? 511 00:45:48,893 --> 00:45:49,963 It's nothing. 512 00:45:50,203 --> 00:45:51,463 Don't get off-topic. 513 00:45:52,613 --> 00:45:53,493 Why did you 514 00:45:54,663 --> 00:45:56,293 kill my father and brother back then? 515 00:45:56,293 --> 00:45:58,753 Although he had no choice, 516 00:45:58,783 --> 00:46:03,293 he did kill your father and brother. 517 00:46:03,453 --> 00:46:05,073 What did Li Lun mean when he said 518 00:46:05,073 --> 00:46:06,443 you had no choice? 519 00:46:19,223 --> 00:46:21,623 I saw it in my dream just now. 520 00:46:22,533 --> 00:46:24,533 He was controlled by the malicious energy. 521 00:46:24,533 --> 00:46:25,723 He had no choice. 522 00:46:25,763 --> 00:46:28,293 That's why he lost control and killed people. 523 00:46:30,853 --> 00:46:31,773 But killing 524 00:46:32,813 --> 00:46:33,973 is killing. 525 00:46:41,813 --> 00:46:42,733 In this world, 526 00:46:43,913 --> 00:46:45,973 there are too many who have no choice. 527 00:46:47,733 --> 00:46:49,683 Some people become robbers 528 00:46:49,853 --> 00:46:50,983 because of poverty. 529 00:46:53,373 --> 00:46:55,903 They commit evil because they are desperate. 530 00:46:57,783 --> 00:46:59,643 They kill because of hatred. 531 00:47:01,003 --> 00:47:03,333 Ran Yi also started killing because he was 532 00:47:03,493 --> 00:47:05,273 harmed by Master Qi. 533 00:47:06,703 --> 00:47:08,013 But these 534 00:47:08,863 --> 00:47:12,073 can't be the excuse for them to escape punishment. 535 00:47:26,153 --> 00:47:27,863 Don’t worry, Mr. Zhuo. 536 00:47:30,353 --> 00:47:32,093 I’ll pay back my debts 537 00:47:34,633 --> 00:47:36,723 after the Baize Token is found. 538 00:47:40,273 --> 00:47:41,323 I will do 539 00:47:42,293 --> 00:47:43,723 what I promised you. 540 00:47:49,853 --> 00:47:50,623 Alright. 541 00:47:51,103 --> 00:47:52,333 We'll talk about 542 00:47:52,533 --> 00:47:54,063 your grudges another time. 543 00:47:54,173 --> 00:47:56,553 Right now, we have to meet up with Ms. Pei 544 00:47:57,053 --> 00:47:58,053 and go back to report. 545 00:47:58,053 --> 00:48:03,053 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 546 00:47:58,053 --> 00:48:08,053 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.