All language subtitles for Duel e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,086 --> 00:00:33,226 You... 2 00:00:34,626 --> 00:00:35,825 You know me, don't you? 3 00:00:35,826 --> 00:00:38,526 I do. I know you very well. 4 00:00:39,361 --> 00:00:40,931 How do we know each other? 5 00:00:41,131 --> 00:00:42,201 That's not important. 6 00:00:46,461 --> 00:00:48,301 But how are you still alive? 7 00:00:48,661 --> 00:00:49,661 What? 8 00:00:52,661 --> 00:00:55,601 I remember... 9 00:00:56,931 --> 00:00:58,101 killing you. 10 00:00:58,701 --> 00:01:00,631 But why are you still alive? 11 00:01:02,761 --> 00:01:03,801 Why? 12 00:01:12,061 --> 00:01:15,761 How can a person I killed still be alive and well? 13 00:01:17,261 --> 00:01:19,361 You haven't even aged. 14 00:01:20,031 --> 00:01:22,361 What are you? Who are you? 15 00:01:32,701 --> 00:01:37,531 (Chase thriller drama, "Duel") 16 00:01:56,061 --> 00:01:57,401 You scum. 17 00:01:57,901 --> 00:01:59,901 Where is Soo Yeon? 18 00:02:00,431 --> 00:02:02,331 - Where is she? - Gosh. 19 00:02:06,031 --> 00:02:08,331 I'll kill you, scum. 20 00:02:09,801 --> 00:02:11,301 You can't kill me. 21 00:02:12,301 --> 00:02:15,731 You can't find your daughter without me. 22 00:02:19,201 --> 00:02:22,331 Where is Soo Yeon? Where is she? 23 00:02:22,461 --> 00:02:27,371 Where are you going? I'll kill you, scum! 24 00:02:33,201 --> 00:02:35,461 (Episode 4) 25 00:02:53,861 --> 00:02:55,207 Spread out and search for them. 26 00:02:55,231 --> 00:02:57,460 Yes, ma'am. You two go that way. 27 00:02:57,461 --> 00:02:58,461 Yes, sir. 28 00:03:38,601 --> 00:03:39,630 Is he dead? 29 00:03:39,631 --> 00:03:42,931 They should be near here. Ask for assistance and search the area. 30 00:03:43,031 --> 00:03:44,031 Yes, ma'am. 31 00:03:45,501 --> 00:03:48,561 Why do you keep complicating things? 32 00:03:50,131 --> 00:03:51,201 Prosecutor Choi! 33 00:03:53,131 --> 00:03:54,361 There's a kid outside. 34 00:03:57,161 --> 00:03:58,161 A kid? 35 00:04:07,231 --> 00:04:09,100 I took a good look at her, and she has no injuries. 36 00:04:09,101 --> 00:04:10,661 She's just asleep. 37 00:04:11,931 --> 00:04:13,101 She's not Soo Yeon. 38 00:04:13,601 --> 00:04:15,401 We couldn't find her at their hideout either. 39 00:04:24,001 --> 00:04:25,171 No. You're wrong. 40 00:04:25,861 --> 00:04:27,601 Soo Yeon is alive! 41 00:04:30,301 --> 00:04:32,630 We need to find out if she's at another hideout... 42 00:04:32,631 --> 00:04:34,671 of Jin Byung Joon's organization... 43 00:04:34,831 --> 00:04:36,561 or if she's already been killed. 44 00:04:36,831 --> 00:04:39,101 We might also be missing another link between them. 45 00:04:39,631 --> 00:04:43,231 Find out everything through those in Jin Byung Joon's organization. 46 00:04:43,701 --> 00:04:45,801 - Got it. - You don't need to look far. 47 00:04:46,501 --> 00:04:49,560 Compare the evidence found on the scene with the escapee... 48 00:04:49,561 --> 00:04:51,101 and Chief Jang's belongings. 49 00:04:51,401 --> 00:04:53,831 One of them is the killer, 50 00:04:54,671 --> 00:04:57,801 and the other one must be an accomplice. 51 00:05:36,761 --> 00:05:39,201 Come here, you punk. Get out. 52 00:05:43,501 --> 00:05:46,161 Who on earth are you? Answer me. 53 00:05:47,031 --> 00:05:48,701 What is your relationship to that scum? 54 00:05:49,031 --> 00:05:50,201 I don't know either. 55 00:05:51,101 --> 00:05:52,431 I have no idea. 56 00:05:53,901 --> 00:05:55,261 He looked exactly like me. 57 00:05:55,931 --> 00:05:58,231 Everything from his face and height to his voice. 58 00:05:58,861 --> 00:06:01,631 But he's not my twin brother. Do you hear me? 59 00:06:02,031 --> 00:06:03,331 It makes no sense. 60 00:06:04,961 --> 00:06:06,031 Then who is he? 61 00:06:08,031 --> 00:06:10,000 What on earth is going on? 62 00:06:10,001 --> 00:06:11,031 I don't know. 63 00:06:11,601 --> 00:06:14,501 It's driving me crazy. It's making me feel insane, okay? 64 00:06:30,161 --> 00:06:31,801 I thought I was getting punished. 65 00:06:33,431 --> 00:06:36,111 Someone who knows about the one million Choi Jo Hye and I accepted. 66 00:06:37,461 --> 00:06:39,631 I thought, "That scum must've been after Soo Yeon." 67 00:06:43,201 --> 00:06:46,001 "She got kidnapped because of money." 68 00:06:48,461 --> 00:06:49,931 "I'm being punished for what I did." 69 00:06:52,601 --> 00:06:54,031 "It's all my fault." 70 00:06:56,701 --> 00:06:58,461 But I no longer think that's what happened. 71 00:07:00,461 --> 00:07:03,361 I don't think she got kidnapped just because of money. 72 00:07:08,901 --> 00:07:10,561 I think you have something to do with it. 73 00:07:12,131 --> 00:07:13,161 Then... 74 00:07:14,231 --> 00:07:16,231 are you saying they kidnapped her because of me? 75 00:07:17,031 --> 00:07:18,400 To frame me for it? 76 00:07:18,401 --> 00:07:19,501 That I don't know. 77 00:07:20,831 --> 00:07:23,861 If it was simply because of that, or if there's something bigger. 78 00:07:24,861 --> 00:07:27,461 What's important is the fact that you're at the center of it all. 79 00:07:28,531 --> 00:07:29,731 Hence, I must know... 80 00:07:31,031 --> 00:07:32,900 who and what you are... 81 00:07:32,901 --> 00:07:35,061 as well as the relationship between you and that scum. 82 00:07:36,461 --> 00:07:38,561 Only then, I'll be able to find out what he wants. 83 00:07:39,831 --> 00:07:41,537 Only then, I'll be able to find Soo Yeon. 84 00:07:41,561 --> 00:07:44,530 I feel the same way. I'm the one who is dying to know. 85 00:07:44,531 --> 00:07:47,401 I may be feeling more desperate than you are. 86 00:07:48,761 --> 00:07:49,761 All right, then. 87 00:07:51,361 --> 00:07:53,101 Let's find Choi Joo Shik first. 88 00:07:54,261 --> 00:07:55,861 Try your best to remember what happened. 89 00:07:56,361 --> 00:07:57,361 Got it? 90 00:07:58,031 --> 00:07:59,161 You and I are... 91 00:08:00,431 --> 00:08:02,001 in this together until the end. 92 00:08:04,031 --> 00:08:05,031 Let's go. 93 00:08:13,661 --> 00:08:16,760 The fingerprint found on the cable tie around Jin Byung Joon's neck... 94 00:08:16,761 --> 00:08:18,630 is a match with the kidnapper's fingerprint. 95 00:08:18,631 --> 00:08:20,930 Any correlation between Soo Yeon and Jin Byung Joon's organization? 96 00:08:20,931 --> 00:08:24,137 She wasn't one of the kids who were in confinement. 97 00:08:24,161 --> 00:08:25,960 I interrogated the members of the organization, 98 00:08:25,961 --> 00:08:27,700 and none of them knows her. 99 00:08:27,701 --> 00:08:30,130 They also said they saw Chief Jang and the kidnapper... 100 00:08:30,131 --> 00:08:32,031 for the first time that day. 101 00:08:32,931 --> 00:08:34,301 - Is that so? - Yes. 102 00:08:34,801 --> 00:08:36,561 Then why did they kill Jin Byung Joon? 103 00:08:36,701 --> 00:08:38,982 Did they assume he'd be related to Soo Yeon's kidnapping? 104 00:08:43,331 --> 00:08:46,461 (Prosecutor Choi Jo Hye) 105 00:08:51,831 --> 00:08:54,501 (Lee Sung Joon) 106 00:08:59,401 --> 00:09:00,501 Lee Sung Joon? 107 00:09:05,561 --> 00:09:06,607 (Murder forecast) 108 00:09:06,631 --> 00:09:07,831 Murder forecast. 109 00:09:08,201 --> 00:09:10,361 Who will be killed after Jin Byung Joon? 110 00:09:14,431 --> 00:09:16,330 Find out who dropped off this notice letter. 111 00:09:16,331 --> 00:09:17,361 Yes, ma'am. 112 00:09:21,561 --> 00:09:23,401 Why did the killer send this to me? 113 00:09:23,831 --> 00:09:26,831 To warn me so that I can try to stop the murder? 114 00:09:27,901 --> 00:09:29,031 Or to show off? 115 00:09:29,301 --> 00:09:30,331 What should we do? 116 00:09:30,561 --> 00:09:32,271 First, check everything thoroughly. 117 00:09:33,131 --> 00:09:35,451 Run checks on the fingerprints found on the notice letter. 118 00:09:36,271 --> 00:09:37,301 And... 119 00:09:38,531 --> 00:09:40,160 send an official note to the National Police Agency. 120 00:09:40,161 --> 00:09:41,161 What should it say? 121 00:09:41,162 --> 00:09:42,800 Lee Hyung Shik and Na Soo Ho at Jungbuk Police Station... 122 00:09:42,801 --> 00:09:45,231 should be transferred to the Prosecutors' Office. 123 00:09:45,501 --> 00:09:47,401 You want to keep them close and monitor them. 124 00:09:47,771 --> 00:09:50,861 Right. Following the thread will lead us to the needle. 125 00:09:51,201 --> 00:09:54,561 Let's first find out whom he's trying to kill next. 126 00:09:56,331 --> 00:09:57,771 We need to stop the killing. 127 00:09:59,131 --> 00:10:02,631 I did some research after you told me about it. 128 00:10:03,271 --> 00:10:05,771 You said it's from a research study conducted in 1993. 129 00:10:06,161 --> 00:10:10,031 Wasn't that when stem cell research had just begun? 130 00:10:10,631 --> 00:10:12,901 But... iPS. 131 00:10:13,461 --> 00:10:14,477 In other words, 132 00:10:14,501 --> 00:10:17,931 studies on induced pluripotent stem cells couldn't have existed. 133 00:10:18,031 --> 00:10:19,031 I have no idea... 134 00:10:19,231 --> 00:10:22,701 why the research findings were never announced officially. 135 00:10:23,131 --> 00:10:27,201 Let's say the research continued and achieved successful results. 136 00:10:27,431 --> 00:10:31,800 Then they could've saved so many people's lives. 137 00:10:31,801 --> 00:10:32,801 Hold on. 138 00:10:33,231 --> 00:10:36,731 Then the stem cell medicine made by Sanyoung... 139 00:10:36,861 --> 00:10:39,960 could have already been made 24 years ago. 140 00:10:39,961 --> 00:10:43,531 Exactly. It would've changed so many things. 141 00:10:43,961 --> 00:10:46,747 They could've prevented all the cloned animals from dying. 142 00:10:46,771 --> 00:10:47,801 Cloned animals? 143 00:10:47,961 --> 00:10:50,961 Yes. Cloned animals can't live long. 144 00:10:52,001 --> 00:10:54,601 They only live up to a quarter of their species' life expectancy. 145 00:10:54,961 --> 00:10:57,700 They're cloned from adult cells which have already... 146 00:10:57,701 --> 00:11:00,001 entered their aging stage, 147 00:11:00,131 --> 00:11:01,531 so their cells age very quickly. 148 00:11:01,931 --> 00:11:03,731 That's why they have a short life expectancy. 149 00:11:05,131 --> 00:11:06,477 That's kind of sad. 150 00:11:06,501 --> 00:11:10,731 Everything made by humans is imperfect. Is that it? 151 00:11:11,761 --> 00:11:12,831 It could be. 152 00:11:13,631 --> 00:11:17,031 Anyway, from what I've found out, it looks like they also conducted... 153 00:11:17,201 --> 00:11:20,331 research on using stem cell medicine for overcoming such handicaps. 154 00:11:21,361 --> 00:11:23,321 The more I hear about it, the more I'm astounded. 155 00:11:24,301 --> 00:11:27,561 You're saying your mother participated in the research, right? 156 00:11:30,661 --> 00:11:32,661 (Record of Clinical Finding) 157 00:11:33,361 --> 00:11:34,501 But... 158 00:11:35,561 --> 00:11:38,401 I really didn't know that my mom used to be a nurse. 159 00:11:39,661 --> 00:11:41,801 If she was a nurse, 160 00:11:43,131 --> 00:11:46,760 why was she against me wanting to become a doctor? 161 00:11:46,761 --> 00:11:48,761 I'm sure she had a reason. 162 00:11:49,401 --> 00:11:52,731 It might have been because she knows how tough the job is. 163 00:11:53,031 --> 00:11:54,531 I want to know more about this. 164 00:11:56,161 --> 00:11:59,201 About my mom and the research itself too. 165 00:12:00,361 --> 00:12:02,660 - I want to meet this person first. - Who? 166 00:12:02,661 --> 00:12:06,731 The person who was treated here for the longest time. 167 00:12:10,201 --> 00:12:12,001 This one, Choi Joo Shik. 168 00:12:13,031 --> 00:12:14,131 Choi Joo Shik? 169 00:12:31,031 --> 00:12:32,961 Prosecutor Choi will be here shortly. 170 00:12:34,431 --> 00:12:36,361 I see. Thank you. 171 00:12:36,961 --> 00:12:38,031 Thanks for this. 172 00:12:47,701 --> 00:12:48,831 What's the matter? 173 00:12:49,031 --> 00:12:51,960 Which Na clan are you from? 174 00:12:51,961 --> 00:12:52,961 Sorry? 175 00:12:56,961 --> 00:12:58,130 The Geumsung Na clan. 176 00:12:58,131 --> 00:12:59,861 - My gosh. - Why do you ask? 177 00:13:00,731 --> 00:13:03,131 I'm from the Naju Na clan. 178 00:13:05,131 --> 00:13:07,937 - What a relief. - What are you talking about? 179 00:13:07,961 --> 00:13:09,031 It's nothing. 180 00:13:09,961 --> 00:13:11,131 Never mind. 181 00:13:12,031 --> 00:13:13,201 She's funny. 182 00:13:16,201 --> 00:13:17,201 (Silent) 183 00:13:24,601 --> 00:13:28,101 We all know each other, so I'll skip greeting. Have a seat. 184 00:13:31,301 --> 00:13:35,131 You must've heard about the Jin Byung Joon murder. 185 00:13:36,401 --> 00:13:37,631 The situation is... 186 00:13:38,761 --> 00:13:40,761 pretty bad, you see. 187 00:13:40,931 --> 00:13:42,401 The kidnapper of Soo Yeon... 188 00:13:42,961 --> 00:13:45,201 sent a murder notice with his name on it. 189 00:13:45,901 --> 00:13:46,901 What? 190 00:13:49,961 --> 00:13:51,000 (Lee Sung Joon) 191 00:13:51,001 --> 00:13:53,831 If he continues to murder people, 192 00:13:54,431 --> 00:13:56,601 Chief Jang, who is accompanying him, 193 00:13:57,101 --> 00:13:59,761 can't be considered innocent. 194 00:14:00,431 --> 00:14:03,031 He must be an accomplice that helped murders. 195 00:14:07,101 --> 00:14:09,101 We need to stop him, don't you think? 196 00:14:09,961 --> 00:14:11,761 There can't be more murders. 197 00:14:12,031 --> 00:14:15,661 That is why I brought you two, Lee Hyung Shik and Na Soo Ho, 198 00:14:15,861 --> 00:14:17,731 to this place. 199 00:14:18,001 --> 00:14:19,931 You would want to... 200 00:14:21,131 --> 00:14:23,601 stop him more than anyone else. 201 00:14:40,401 --> 00:14:42,300 The receiver cannot pick up your call. Please leave... 202 00:14:42,301 --> 00:14:43,761 Why isn't he picking up the phone? 203 00:14:44,131 --> 00:14:45,661 (Hyung Shik) 204 00:14:50,201 --> 00:14:51,361 Darn it. 205 00:14:54,961 --> 00:14:57,801 Don't you remember anything? 206 00:14:59,431 --> 00:15:01,501 What's wrong? Are you all right? 207 00:15:01,761 --> 00:15:03,900 I can't breathe. 208 00:15:03,901 --> 00:15:06,200 Help me. 209 00:15:06,201 --> 00:15:08,360 Why can't you breathe? 210 00:15:08,361 --> 00:15:10,001 - Does it hurt a lot? - Yes. 211 00:15:13,831 --> 00:15:18,561 I'll go to the pharmacy. Wait for me, all right? 212 00:15:18,731 --> 00:15:20,601 Just try to stay calm. 213 00:15:56,831 --> 00:15:58,461 Dad. 214 00:16:09,131 --> 00:16:12,461 Where's my dad? 215 00:16:13,101 --> 00:16:14,461 He's not here. 216 00:16:14,701 --> 00:16:16,401 Why isn't he coming? 217 00:16:17,461 --> 00:16:19,701 He doesn't even visit my dreams. 218 00:16:20,661 --> 00:16:23,931 I've been waiting for him, but he won't come. 219 00:16:24,931 --> 00:16:27,001 I was really scared. 220 00:16:29,161 --> 00:16:30,201 Sleep more. 221 00:16:30,701 --> 00:16:32,581 He might come if you wait for him a bit longer. 222 00:17:36,301 --> 00:17:38,161 Are you all right? 223 00:17:38,531 --> 00:17:40,301 - A dog. - A dog? 224 00:17:40,701 --> 00:17:43,361 - What do you mean? - I don't know exactly, 225 00:17:43,761 --> 00:17:46,042 but I think Choi Joo Shik has something to do with a dog. 226 00:17:46,231 --> 00:17:48,101 Not just a normal dog, but a fighting dog. 227 00:17:48,401 --> 00:17:49,431 A fighting dog? 228 00:17:49,731 --> 00:17:52,031 What else? Can you remember more? 229 00:17:52,131 --> 00:17:54,537 How about his face? Do you remember his face? 230 00:17:54,561 --> 00:17:56,761 No, I don't. 231 00:17:59,101 --> 00:18:00,561 A fighting dog. A fighting dog? 232 00:18:01,971 --> 00:18:04,661 A dogfight. We should look for dogfights. 233 00:18:05,101 --> 00:18:06,731 We should look for that first. 234 00:18:06,901 --> 00:18:09,831 And I bought some painkillers and water. Take it. 235 00:18:13,731 --> 00:18:16,471 They found fingerprints on cable ties. 236 00:18:29,531 --> 00:18:31,101 I need to go to the restroom. 237 00:18:46,901 --> 00:18:48,861 Follow Hyung Shik. 238 00:19:09,361 --> 00:19:10,561 I can't talk long. 239 00:19:10,661 --> 00:19:13,301 Prosecutor Choi called for us, so Soo Ho and I are at her office. 240 00:19:13,401 --> 00:19:16,401 And Prosecutor Choi received a murder notice. 241 00:19:16,561 --> 00:19:19,361 It had the name Lee Sung Joon on it. 242 00:19:19,561 --> 00:19:21,471 - Is that his name? - Lee Sung Joon? 243 00:19:24,731 --> 00:19:27,330 I don't know if that's his name. 244 00:19:27,331 --> 00:19:28,761 But he didn't send it. 245 00:19:29,031 --> 00:19:31,361 What are you going to do? 246 00:19:31,471 --> 00:19:34,361 It's getting worse and worse. 247 00:19:34,661 --> 00:19:35,931 There was a murder. A murder. 248 00:19:36,361 --> 00:19:38,947 His fingerprints were at the crime scene. 249 00:19:38,971 --> 00:19:41,400 It wasn't him, Hyung Shik. 250 00:19:41,401 --> 00:19:44,531 The person that looks like him is the culprit. 251 00:19:45,101 --> 00:19:48,530 I can't prove this to you right now, but it's the truth. 252 00:19:48,531 --> 00:19:51,131 And he told us himself... 253 00:19:51,301 --> 00:19:53,501 that he'll kill Choi Joo Shik next. 254 00:19:54,531 --> 00:19:55,561 Choi Joo Shik? 255 00:19:56,001 --> 00:19:58,400 Who is that? What else? 256 00:19:58,401 --> 00:20:00,561 Yes. But we only know... 257 00:20:00,701 --> 00:20:03,201 that he has something to do with dogfights. 258 00:20:03,661 --> 00:20:06,701 Hyung Shik, we have to find him first. 259 00:20:07,031 --> 00:20:09,001 That's how we can find Soo Yeon. 260 00:20:09,801 --> 00:20:12,301 - Please, Hyung Shik. - You're driving me crazy. 261 00:20:13,701 --> 00:20:14,701 All right. 262 00:20:15,261 --> 00:20:18,330 I'll look into illegal dogfights. 263 00:20:18,331 --> 00:20:20,471 Thank you. 264 00:20:35,031 --> 00:20:36,131 Choi Joo Shik? 265 00:20:37,701 --> 00:20:38,831 Dogfights? 266 00:20:55,101 --> 00:20:57,861 - Chief Jang called me. - What did he say? 267 00:21:08,861 --> 00:21:10,401 It wasn't him. 268 00:21:11,331 --> 00:21:13,831 The next target is Choi Joo Shik. 269 00:21:14,331 --> 00:21:17,131 He has some connection to dogfights. Look for any related information. 270 00:21:25,031 --> 00:21:26,731 (Messages from Hyung Shik) 271 00:21:36,471 --> 00:21:37,971 - Everyone, gather up. - Yes, ma'am. 272 00:21:49,971 --> 00:21:53,631 The DNA result for the fingerprints on the murder notice is here. 273 00:21:56,031 --> 00:21:58,131 It matches that of... 274 00:21:59,161 --> 00:22:00,261 Jang Soo Yeon's kidnapper. 275 00:22:01,131 --> 00:22:03,531 We can't waste more time nor do we have any reason to. 276 00:22:04,231 --> 00:22:07,961 As the murder notice says, find the next target, 277 00:22:08,161 --> 00:22:09,661 Choi Joo Shik. 278 00:22:10,001 --> 00:22:11,001 Pardon? 279 00:22:11,531 --> 00:22:12,600 Choi Joo Shik? 280 00:22:12,601 --> 00:22:14,801 That was on the notice? 281 00:22:14,931 --> 00:22:17,761 Didn't you two know? 282 00:22:20,661 --> 00:22:23,401 You should've shared the information properly. 283 00:22:23,961 --> 00:22:27,301 I'm sorry. I thought I had told them. 284 00:22:29,261 --> 00:22:30,931 We're on the same team now. 285 00:22:31,361 --> 00:22:34,701 We share everything we know... 286 00:22:35,901 --> 00:22:37,401 together. 287 00:22:39,231 --> 00:22:41,831 We should focus on Choi Joo Shik. 288 00:22:42,601 --> 00:22:43,661 Yes, ma'am. 289 00:22:51,461 --> 00:22:52,877 Is my name Lee Sung Joon? 290 00:22:52,901 --> 00:22:55,177 Yes, he said that was the name written on the notice. 291 00:22:55,201 --> 00:22:56,931 Do you remember anything? 292 00:22:57,031 --> 00:22:58,231 Lee Sung Joon. 293 00:23:00,101 --> 00:23:02,231 I don't know. I don't feel anything. 294 00:23:02,361 --> 00:23:03,401 Really? 295 00:23:07,531 --> 00:23:10,737 But there would be a reason why he used that name. 296 00:23:10,761 --> 00:23:12,901 That might be your real name, right? 297 00:23:15,701 --> 00:23:17,331 Let's just say it's my name. 298 00:23:17,931 --> 00:23:20,130 It's better than having none. 299 00:23:20,131 --> 00:23:21,661 At least you have a name now. 300 00:23:22,731 --> 00:23:25,492 I could remember something later if you keep calling me by that name. 301 00:23:25,661 --> 00:23:27,301 Only if that was my real name. 302 00:23:27,801 --> 00:23:31,031 All right. Keep trying to remember more things. 303 00:23:31,301 --> 00:23:32,361 That's the only way... 304 00:23:33,001 --> 00:23:35,331 you and I can both survive this. 305 00:23:36,361 --> 00:23:37,361 Do you understand? 306 00:23:41,361 --> 00:23:42,431 Lee Sung Joon. 307 00:23:43,501 --> 00:23:44,561 Sung Joon. 308 00:23:48,131 --> 00:23:51,231 Sung Joon. Sung Joon. 309 00:24:07,984 --> 00:24:12,114 Choi Joo Shik. He was born in April 19, 1970. 310 00:24:13,181 --> 00:24:16,087 Can you really find where someone is with... 311 00:24:16,111 --> 00:24:17,711 just their birthday and name? 312 00:24:17,851 --> 00:24:19,627 You'll need to pay 1,000 dollars per person. 313 00:24:19,651 --> 00:24:20,751 We only take cash. 314 00:24:21,011 --> 00:24:23,280 Sorry? 1,000 dollars? 315 00:24:23,281 --> 00:24:25,887 You'll find a convenience store on the right side of this building. 316 00:24:25,911 --> 00:24:27,310 You can withdraw money from the ATM machine there. 317 00:24:27,311 --> 00:24:29,681 I see. Okay. 318 00:24:30,151 --> 00:24:32,411 Then please wait. We'll... 319 00:24:32,611 --> 00:24:34,911 Don't worry. I already withdrew some money beforehand. 320 00:24:35,381 --> 00:24:37,251 Places like this only take cash. 321 00:24:37,381 --> 00:24:38,581 (1,000 dollars) 322 00:24:41,551 --> 00:24:43,751 - Thanks. - Thank you. 323 00:24:43,881 --> 00:24:45,711 I'll pay you back as soon as I get my salary. 324 00:24:46,811 --> 00:24:49,311 I can pay you back over three months. 325 00:24:49,851 --> 00:24:53,111 By the way, I guess you really do come from a rich family. 326 00:24:53,411 --> 00:24:54,481 What? My goodness. 327 00:24:55,181 --> 00:24:57,250 No. My family doesn't do too bad. 328 00:24:57,251 --> 00:25:00,487 Gosh, you look rich yourself. You seem cooler now. 329 00:25:00,511 --> 00:25:01,581 Here it is. 330 00:25:02,251 --> 00:25:05,511 Choi Joo Shik, born in April 19, 1970. 331 00:25:05,781 --> 00:25:07,527 There are two people with the same information. 332 00:25:07,551 --> 00:25:10,057 But both of them are dead. 333 00:25:10,081 --> 00:25:12,050 What? When did they die? 334 00:25:12,051 --> 00:25:14,450 One person died in 1975. 335 00:25:14,451 --> 00:25:17,281 The other person died in 1992. 336 00:25:18,611 --> 00:25:19,681 That's weird. 337 00:25:20,411 --> 00:25:23,880 There's a record saying that he got treated until August, 1993. 338 00:25:23,881 --> 00:25:26,080 Are you sure you didn't omit anyone? 339 00:25:26,081 --> 00:25:29,050 That can never happen. The data in our system... 340 00:25:29,051 --> 00:25:31,950 is more accurate than the system made by the government. 341 00:25:31,951 --> 00:25:33,057 I'm sorry. 342 00:25:33,081 --> 00:25:36,081 Then about the person who died in 1992... 343 00:25:36,181 --> 00:25:38,711 Could you find out how he died? 344 00:25:38,951 --> 00:25:42,111 Choi Joo Shik, born in April 19, 1970. 345 00:25:42,451 --> 00:25:43,850 In April, 1992, 346 00:25:43,851 --> 00:25:46,287 he got sentenced two years in prison for gambling on a dog fight. 347 00:25:46,311 --> 00:25:48,051 He was imprisoned in Yeongdeungpo Prison. 348 00:25:48,751 --> 00:25:50,311 In October, 1992, 349 00:25:50,581 --> 00:25:52,611 he died in Yeongdeungpo Prison. 350 00:25:53,811 --> 00:25:55,250 He's dead? 351 00:25:55,251 --> 00:25:58,487 Yes. He died because of a cardiac arrest. 352 00:25:58,511 --> 00:26:01,050 There's a record saying that his corpse got cremated. 353 00:26:01,051 --> 00:26:02,981 How can he kill a dead person? 354 00:26:03,151 --> 00:26:04,351 That doesn't make any sense. 355 00:26:05,851 --> 00:26:08,827 But this guy is the only person who falls under the two words, 356 00:26:08,851 --> 00:26:11,911 "Choi Joo Shik" and "fighting dog". 357 00:26:13,181 --> 00:26:16,181 What is he trying to do? 358 00:26:24,151 --> 00:26:25,181 Man Choon. 359 00:26:25,511 --> 00:26:27,651 What do you plan to do with Jang Deuk Cheon? 360 00:26:28,781 --> 00:26:31,411 Don't you think we should take revenge on him... 361 00:26:31,881 --> 00:26:33,451 for Choon Sam's death? 362 00:26:34,181 --> 00:26:37,057 Hey, send some photos of Jang Deuk Cheon... 363 00:26:37,081 --> 00:26:39,587 to everyone in our gang. 364 00:26:39,611 --> 00:26:40,611 Yes, sir. 365 00:26:42,551 --> 00:26:43,781 Just wait a little bit. 366 00:26:45,651 --> 00:26:48,881 It'll only take us a day to find him. 367 00:26:49,011 --> 00:26:51,457 Jang Deuk Cheon, that betrayer. 368 00:26:51,481 --> 00:26:53,651 I'm going to tear his body apart. 369 00:26:57,281 --> 00:26:59,981 I tried so hard to find him, but he's dead. What do we do now? 370 00:27:01,551 --> 00:27:03,251 I also found something. 371 00:27:03,751 --> 00:27:05,450 Choi Joo Shik has a younger brother. 372 00:27:05,451 --> 00:27:07,310 A younger brother? So? 373 00:27:07,311 --> 00:27:10,651 I found out that his younger brother sells dog food. 374 00:27:11,511 --> 00:27:12,711 Dog food? 375 00:27:13,551 --> 00:27:14,981 Fighting dog. Dog food. 376 00:27:15,251 --> 00:27:18,081 Hey, give me the documents. I'll tell Chief... 377 00:27:21,181 --> 00:27:22,651 Why? What? 378 00:27:23,381 --> 00:27:25,980 Why? Why did you guys... 379 00:27:25,981 --> 00:27:28,057 instantly stop talking as soon as I got here? 380 00:27:28,081 --> 00:27:29,111 What? 381 00:27:31,351 --> 00:27:33,111 Our conversation had just ended. That's all. 382 00:27:34,581 --> 00:27:36,980 Gosh, why are you so tense? 383 00:27:36,981 --> 00:27:39,311 Tense? Who? Us? 384 00:27:40,581 --> 00:27:43,511 Don't try to catch every single facial expression we make. 385 00:27:43,981 --> 00:27:48,081 You're a big man, but you have quite a small and cute personality. 386 00:27:48,711 --> 00:27:50,251 Are you talking about me? 387 00:27:50,711 --> 00:27:52,611 I'm small and cute. 388 00:27:53,981 --> 00:27:55,181 Here's your coffee, Soo Ho. 389 00:27:56,111 --> 00:27:58,151 It's okay. I already drank one. 390 00:27:58,551 --> 00:28:01,510 By the way, can you stop calling me by my name? 391 00:28:01,511 --> 00:28:04,051 Then how should I call you? "Honey"? 392 00:28:04,181 --> 00:28:07,180 "Honey"? I can't call you that, can I? 393 00:28:07,181 --> 00:28:08,311 Can I? 394 00:28:09,411 --> 00:28:11,180 Just call me Soo Ho. 395 00:28:11,181 --> 00:28:12,251 Okay, Honey. 396 00:28:15,981 --> 00:28:17,711 I mean, Soo Ho. 397 00:28:19,451 --> 00:28:20,881 She's funny. 398 00:28:22,181 --> 00:28:23,181 Let's go. 399 00:28:23,182 --> 00:28:26,051 You see, we're a family now. 400 00:28:26,381 --> 00:28:28,910 So let's not get too tense around one another from now on. 401 00:28:28,911 --> 00:28:30,427 Act comfortably. 402 00:28:30,451 --> 00:28:32,580 - Loosen up. - What are you doing? 403 00:28:32,581 --> 00:28:34,410 Since when did we become a family? 404 00:28:34,411 --> 00:28:37,957 What are you talking about? We became a family a while ago. 405 00:28:37,981 --> 00:28:40,787 Since we're working together, let's put in our best and do a great job. 406 00:28:40,811 --> 00:28:43,450 Prosecutor Choi seems very cold, doesn't she? 407 00:28:43,451 --> 00:28:45,280 But she's a great person. 408 00:28:45,281 --> 00:28:47,280 She cares for her teammates very well. 409 00:28:47,281 --> 00:28:49,681 She's also competent and beautiful. 410 00:28:53,751 --> 00:28:55,481 I can't get used to this place. 411 00:28:56,981 --> 00:28:57,981 Why? 412 00:28:59,451 --> 00:29:00,551 Isn't she beautiful? 413 00:29:02,511 --> 00:29:03,757 Isn't she really beautiful? 414 00:29:03,781 --> 00:29:05,180 (Death caused by cardiac arrest at Yeongdeungpo Prison) 415 00:29:05,181 --> 00:29:07,010 Both his parents passed away. 416 00:29:07,011 --> 00:29:10,180 The only family he has is his younger brother. 417 00:29:10,181 --> 00:29:11,351 His name is Choi Joo Ho. 418 00:29:11,551 --> 00:29:13,451 Should I look into him as well? 419 00:29:14,111 --> 00:29:15,111 Yes. 420 00:29:15,311 --> 00:29:18,181 Then since this is the second person's information, 421 00:29:18,381 --> 00:29:20,181 I'll give you a 20 percent discount. 422 00:29:21,251 --> 00:29:22,481 That'll be 800 dollars. 423 00:29:26,811 --> 00:29:28,581 - Okay. Here you go. - Okay. 424 00:29:29,881 --> 00:29:31,911 - Thanks. - No, it's okay. 425 00:29:32,411 --> 00:29:35,180 My money will be yours, and your money will be mine in the future. 426 00:29:35,181 --> 00:29:38,311 Do you need to find anyone else? I have money for 10 more people. 427 00:29:40,681 --> 00:29:41,681 Here's the address. 428 00:29:41,881 --> 00:29:44,311 The only address I can get is his workplace. 429 00:29:44,611 --> 00:29:45,680 (34, Goju-ri, Paltan-myeon, Hwaseong, Gyeonggi Province) 430 00:29:45,681 --> 00:29:48,411 Gyeonggi Province. Okay. Hwaseong. 431 00:29:50,011 --> 00:29:51,011 Goju-ri? 432 00:29:51,381 --> 00:29:54,911 Okay, okay. Thanks, Hyung Shik. 433 00:29:55,051 --> 00:29:57,510 What can we get out of meeting his younger brother? 434 00:29:57,511 --> 00:29:59,650 We need to try looking for any kind of clue. 435 00:29:59,651 --> 00:30:02,251 The fact that he's going to kill someone who died 25 years ago... 436 00:30:02,711 --> 00:30:03,981 doesn't make any sense. 437 00:30:04,351 --> 00:30:06,180 Don't you think we're going in the wrong direction? 438 00:30:06,181 --> 00:30:08,181 Are you a detective? 439 00:30:08,381 --> 00:30:10,981 We don't have answers anyway. We have to go see him first. 440 00:30:12,181 --> 00:30:14,051 Stop trying to play detective. 441 00:30:23,451 --> 00:30:25,227 This place is bigger than I thought it would be. 442 00:30:25,251 --> 00:30:26,281 I know. 443 00:30:27,281 --> 00:30:29,711 - Let's go. - Okay. Wait. 444 00:30:32,711 --> 00:30:35,391 I should look presentable since it's the first time I'm seeing him. 445 00:30:36,151 --> 00:30:38,781 He'll be taken aback once I start to ask him a lot of questions. 446 00:30:40,451 --> 00:30:41,511 Wait. 447 00:30:53,411 --> 00:30:54,481 I'm done. 448 00:30:55,681 --> 00:30:56,780 Let's go. 449 00:30:56,781 --> 00:30:58,351 Okay, let's go. 450 00:31:03,151 --> 00:31:06,711 (Hanguk Dog Food, Warehouse Number 1) 451 00:31:07,751 --> 00:31:08,911 He must raise dogs. 452 00:31:17,911 --> 00:31:19,511 I don't think anyone's inside. 453 00:31:21,351 --> 00:31:23,611 - Who is it? - Hello, sir. 454 00:31:23,981 --> 00:31:26,451 Is Mr. Choi Joo Ho inside? 455 00:31:27,581 --> 00:31:28,811 What bring you here? 456 00:31:29,111 --> 00:31:30,751 Well, the thing is, 457 00:31:31,351 --> 00:31:35,250 I have some questions about your older brother, 458 00:31:35,251 --> 00:31:37,010 Choi Joo Shik. 459 00:31:37,011 --> 00:31:39,181 My brother died 25 years ago. 460 00:31:39,651 --> 00:31:40,810 You should leave. 461 00:31:40,811 --> 00:31:41,951 Wait. Sir. 462 00:31:43,111 --> 00:31:47,011 To be honest, my mom left me something before she died, 463 00:31:47,411 --> 00:31:49,681 and your brother's name was on it. 464 00:31:49,911 --> 00:31:52,451 I'm just wondering if you know anything about it. 465 00:31:53,081 --> 00:31:54,411 What's your mother's name? 466 00:31:55,051 --> 00:31:58,611 Ryu Jung Sook. Her name is Ryu Jung Sook. 467 00:32:05,051 --> 00:32:06,080 Sir? 468 00:32:06,081 --> 00:32:08,650 I'm busy, so you should leave. 469 00:32:08,651 --> 00:32:10,581 I won't take too much of your time. 470 00:32:10,711 --> 00:32:13,481 Or I can just wait here until you're done with work. 471 00:32:13,711 --> 00:32:16,151 It's just that I really need to ask you something. 472 00:32:17,611 --> 00:32:18,951 Sir? 473 00:32:23,181 --> 00:32:24,611 I'll see you later tonight. 474 00:32:25,411 --> 00:32:28,511 Thank you, sir. Thank you. 475 00:32:29,911 --> 00:32:32,581 Not here. Write down this address. 476 00:32:32,751 --> 00:32:33,951 Okay. 477 00:32:34,681 --> 00:32:36,611 I guess that's where the two of them got stuck. 478 00:32:36,951 --> 00:32:39,551 They probably can't think of anything else since he's dead. 479 00:32:41,681 --> 00:32:43,951 Choi Joo Shik and dogfights. 480 00:32:45,311 --> 00:32:47,481 Try to gather more information on the two. 481 00:32:48,281 --> 00:32:50,441 First, focus on people that know Choi Joo Shik well... 482 00:32:51,351 --> 00:32:54,781 and family members. Look for people that are familiar with dogfights. 483 00:32:55,411 --> 00:32:57,811 People with criminal records related with illegal dogfights. 484 00:32:57,951 --> 00:33:00,051 An ex-convict that knows Choi Joo Shik... 485 00:33:00,551 --> 00:33:01,781 would be perfect. 486 00:33:29,081 --> 00:33:30,181 Does it hurt that bad? 487 00:33:36,151 --> 00:33:37,181 Here you go. 488 00:33:40,581 --> 00:33:42,981 What seems to be the problem? 489 00:33:43,351 --> 00:33:46,521 I don't know. I feel severe chest pain. 490 00:33:47,911 --> 00:33:49,351 I can't breathe well. 491 00:33:50,281 --> 00:33:52,151 This is driving me crazy. 492 00:33:54,281 --> 00:33:56,311 You stay here. 493 00:33:56,911 --> 00:33:58,381 I'll go in alone. 494 00:34:19,551 --> 00:34:21,351 (Hanguk Dog Food, Warehouse Number 1) 495 00:34:24,351 --> 00:34:26,681 - Who is it? - I'm the police. 496 00:34:27,781 --> 00:34:29,251 Are you Mr. Choi Joo Shik? 497 00:34:29,551 --> 00:34:31,950 Yes. What can I do for you? 498 00:34:31,951 --> 00:34:36,351 We received a complaint that a bad smell is coming from the factory. 499 00:34:36,811 --> 00:34:39,750 Why do you have so many bags of spoiled dog food stacked up? 500 00:34:39,751 --> 00:34:43,250 I'm sorry. I'll get rid of them immediately. 501 00:34:43,251 --> 00:34:45,751 You should do that. In the meanwhile, open this door for me. 502 00:34:46,311 --> 00:34:49,851 - Pardon? - I'll need a written confirmation. 503 00:34:50,081 --> 00:34:51,881 I understand. One moment. 504 00:35:17,381 --> 00:35:19,781 Are you Mr. Choi Joo Ho? 505 00:35:19,911 --> 00:35:21,551 Yes. I'm Choi Joo Ho. 506 00:35:22,311 --> 00:35:23,381 Please come in. 507 00:35:24,111 --> 00:35:25,111 Thank you. 508 00:35:27,981 --> 00:35:30,350 I see you were enjoying yourselves. 509 00:35:30,351 --> 00:35:32,311 This is just for fun. Please let it go this once. 510 00:35:33,181 --> 00:35:36,657 If you knew the police were here, you should've cleared this away. 511 00:35:36,681 --> 00:35:39,281 It's just a game. We weren't even gambling. 512 00:35:39,551 --> 00:35:40,910 Why don't you guys go outside? 513 00:35:40,911 --> 00:35:42,181 - Yes, sir. - Stay outside. 514 00:35:46,181 --> 00:35:48,181 - Have a seat. - All right. 515 00:35:50,851 --> 00:35:53,251 - You wanted a written confirmation? - Forget about that. 516 00:35:54,351 --> 00:35:57,711 - Excuse me? - These are straight cards. 517 00:36:04,181 --> 00:36:07,351 Now that I've met you, I'll get straight to the point. 518 00:36:08,151 --> 00:36:11,021 - What are you talking about? - I'm looking for someone... 519 00:36:11,651 --> 00:36:13,151 by the name of Choi Joo Shik. 520 00:36:13,711 --> 00:36:15,751 I believe he's your older brother. 521 00:36:22,311 --> 00:36:25,751 Gosh. The smell of cash sure is bad. 522 00:36:27,181 --> 00:36:29,311 We'll surely be treated as a VIP with all this money. 523 00:36:29,911 --> 00:36:31,781 Indeed. Do you know how much this is worth? 524 00:36:33,111 --> 00:36:35,157 But don't you think we're going a bit overboard... 525 00:36:35,181 --> 00:36:37,181 by betting half a million dollars on one dogfight? 526 00:36:37,611 --> 00:36:39,251 I don't think we need to go this far. 527 00:36:40,951 --> 00:36:43,481 You're not as bold as I thought you were. 528 00:36:44,181 --> 00:36:47,451 I believe I've earned this money. 529 00:36:48,411 --> 00:36:51,851 This is the ransom I got for Jang Soo. I believe I can do as I please. 530 00:36:52,611 --> 00:36:55,481 That's not what I meant. I'm just worried this might put us in danger. 531 00:36:55,851 --> 00:36:58,111 Big money could get people suspicious. 532 00:36:59,051 --> 00:37:01,021 There's no need to worry so much. 533 00:37:02,021 --> 00:37:04,611 While we're at it, try to enjoy yourself. 534 00:37:11,551 --> 00:37:13,021 Have you ever seen a dogfight? 535 00:37:14,451 --> 00:37:16,581 No. It doesn't interest me. 536 00:37:17,151 --> 00:37:19,751 The dogs do all the fighting while the humans make all the money. 537 00:37:21,751 --> 00:37:23,451 We're no different. 538 00:37:25,521 --> 00:37:26,881 Which side should we bet on? 539 00:37:28,021 --> 00:37:30,981 The one that obeys its master... 540 00:37:32,351 --> 00:37:33,881 or the one that wants to live? 541 00:37:36,281 --> 00:37:37,581 We're almost there. 542 00:37:37,811 --> 00:37:40,981 Once we find that list, you'll no longer have to get injections. 543 00:37:41,181 --> 00:37:42,311 You're right. 544 00:37:43,311 --> 00:37:46,181 But I'll have to get that list in my hands. 545 00:37:53,151 --> 00:37:57,021 My brother's whole life was about those dogfights. 546 00:37:57,881 --> 00:38:00,611 After being discharged from the army, he met the wrong crowd. 547 00:38:00,811 --> 00:38:01,811 I see. 548 00:38:03,181 --> 00:38:07,651 How did you end up working in the dog food business yourself? 549 00:38:08,981 --> 00:38:11,481 Things don't always work out as planned, do they? 550 00:38:12,611 --> 00:38:14,751 I had no choice in order to make a living. 551 00:38:15,581 --> 00:38:17,427 What happened to your brother's dead body? 552 00:38:17,451 --> 00:38:20,181 I was told it was cremated. 553 00:38:20,381 --> 00:38:22,681 I received an official document later on. 554 00:38:23,281 --> 00:38:25,310 I'm sure his ashes were scattered somewhere nice. 555 00:38:25,311 --> 00:38:27,181 I'm sure things were well taken care of. 556 00:38:28,181 --> 00:38:31,651 I see. I'm sure you're right. 557 00:38:33,481 --> 00:38:36,311 Why do you ask about my brother anyway? 558 00:38:37,181 --> 00:38:41,551 His name just happened to come up during an investigation. 559 00:38:42,521 --> 00:38:44,587 I can't give you the details considering the circumstances. 560 00:38:44,611 --> 00:38:45,851 I understand. 561 00:38:46,911 --> 00:38:48,551 - Have a safe trip back. - Thank you. 562 00:39:15,581 --> 00:39:16,911 That sure is strange. 563 00:39:17,881 --> 00:39:19,751 Why is everyone asking about the dead man? 564 00:39:21,381 --> 00:39:24,127 He doesn't have family other than his younger brother, Choi Joo Ho. 565 00:39:24,151 --> 00:39:25,450 We couldn't get a hold of him, 566 00:39:25,451 --> 00:39:27,327 so I've requested help to the district police. 567 00:39:27,351 --> 00:39:30,180 He runs a dog food business which is located in Gyeonggi Province. 568 00:39:30,181 --> 00:39:31,480 Who's the guy you've brought in? 569 00:39:31,481 --> 00:39:34,651 He's Min Hong Ki. He was convicted three times for dogfights. 570 00:39:39,781 --> 00:39:41,481 Choi Joo Shik? 571 00:39:42,851 --> 00:39:47,480 I'll have to think. But you should know this business is quite large. 572 00:39:47,481 --> 00:39:50,710 There's no way I could know everyone working in this field. 573 00:39:50,711 --> 00:39:53,191 Then give us the location. I'm sure you know where it happens. 574 00:39:53,611 --> 00:39:54,710 Where do the dogfights take place? 575 00:39:54,711 --> 00:39:57,180 I'm telling you. The business is larger than you think. 576 00:39:57,181 --> 00:39:59,021 I'm sure they take place all over the country. 577 00:40:01,951 --> 00:40:04,181 Stop playing with us, you scum. 578 00:40:05,521 --> 00:40:07,021 Answer our questions. 579 00:40:07,751 --> 00:40:08,981 Gosh. 580 00:40:09,581 --> 00:40:11,451 I'm scared you might even hit me. 581 00:40:13,681 --> 00:40:17,311 I may give away dogs, but I sure don't give out names. 582 00:40:20,251 --> 00:40:21,751 I'll give you one minute. 583 00:40:21,981 --> 00:40:26,151 If you tell us what we want to know within the next minute, 584 00:40:27,111 --> 00:40:29,611 you'll only have to live half of your sentence. 585 00:40:30,151 --> 00:40:31,181 However, 586 00:40:32,451 --> 00:40:34,111 if it takes two minutes, 587 00:40:34,751 --> 00:40:36,151 you'll have to live twice the time. 588 00:40:36,581 --> 00:40:37,681 If you take three minutes, 589 00:40:38,651 --> 00:40:40,171 you'll live three times your sentence. 590 00:40:46,481 --> 00:40:47,951 You've lost 40 seconds already. 591 00:40:48,551 --> 00:40:52,081 Where do the dogfights take place these days? 592 00:40:52,651 --> 00:40:55,581 Gyeonggi Province, Seongju, on hills, Chungbuk and greenhouses. 593 00:40:56,021 --> 00:40:58,127 They sometimes happen in Gangwon Province as well. 594 00:40:58,151 --> 00:41:00,651 The location changes each time. 595 00:41:01,151 --> 00:41:03,281 Are there any specially prepared rings? 596 00:41:05,381 --> 00:41:08,311 Before I came to prison, in some cases, 597 00:41:09,251 --> 00:41:11,180 - we went to Hwaseong. - Where in Hwaseong? 598 00:41:11,181 --> 00:41:14,627 There's a large shut-down school there. 599 00:41:14,651 --> 00:41:17,311 All right. Okay. 600 00:41:22,181 --> 00:41:24,981 What should we do? Two minutes have gone by. 601 00:41:25,181 --> 00:41:26,481 How long is your sentence? 602 00:41:28,551 --> 00:41:33,021 Wait. I forgot to tell you one more thing. 603 00:41:33,711 --> 00:41:37,411 I don't know Choi Joo Shik, but I do know someone with a similar name. 604 00:41:37,551 --> 00:41:40,551 He's known for playing with big money. 605 00:41:41,111 --> 00:41:44,411 I heard there will be a big match in Hwaseong today. 606 00:41:46,451 --> 00:41:47,611 I heard... 607 00:41:48,911 --> 00:41:51,021 his name is Choi Joo Ho. 608 00:41:53,081 --> 00:41:54,281 Choi Joo Ho? 609 00:42:00,021 --> 00:42:02,551 - Do you feel any better? - It's bearable. 610 00:42:03,521 --> 00:42:05,181 - Did you find out anything? - Hey. 611 00:42:06,081 --> 00:42:08,411 I think my guess was right. 612 00:42:08,811 --> 00:42:12,851 I don't quite know what it is, but I think he's hiding something. 613 00:42:14,111 --> 00:42:16,111 You know that guy named Choi Joo Shik, right? 614 00:42:16,811 --> 00:42:19,181 Do you remember anything special about his ear? 615 00:42:19,681 --> 00:42:20,727 His ear? 616 00:42:20,751 --> 00:42:21,781 Yes. 617 00:42:28,251 --> 00:42:29,581 Hey. Hold on. 618 00:43:04,713 --> 00:43:06,519 Choi Joo Shik had a scar on his ear... 619 00:43:06,543 --> 00:43:07,843 as if it had been torn. 620 00:43:12,013 --> 00:43:13,983 I knew it. That scumbag. 621 00:43:39,743 --> 00:43:41,489 I'm sure you remember me. I was here just a while ago. 622 00:43:41,513 --> 00:43:43,613 I left my cell phone inside. 623 00:43:49,913 --> 00:43:51,613 You scums. Do you want to die? 624 00:43:52,983 --> 00:43:54,913 Where's Choi Joo Ho? 625 00:43:55,743 --> 00:43:57,543 I mean, where is Choi Joo Shik? 626 00:43:58,543 --> 00:43:59,943 Spit it out, you scum. 627 00:44:00,613 --> 00:44:01,643 What's that? 628 00:44:02,543 --> 00:44:06,282 What do you mean? Choi Joo Ho is Choi Joo Shik? 629 00:44:06,283 --> 00:44:07,343 I'm certain of it. 630 00:44:07,613 --> 00:44:09,943 There'll be a dogfight at 10pm in Hwaseong. 631 00:44:10,283 --> 00:44:12,359 Choi Joo Shik is already on his way over there. 632 00:44:12,383 --> 00:44:14,559 The pieces to the puzzle are falling right into place. 633 00:44:14,583 --> 00:44:15,682 Choi Joo Shik, dogfights... 634 00:44:15,683 --> 00:44:16,923 - And Hwaseong. - That's right. 635 00:44:17,383 --> 00:44:18,519 Where in Hwaseong? 636 00:44:18,543 --> 00:44:20,543 There's a large shut-down school in Jangan-myeon. 637 00:44:21,343 --> 00:44:22,983 I need just the two of you to come. 638 00:44:23,543 --> 00:44:25,683 I need your help. Do you understand? 639 00:44:36,613 --> 00:44:38,683 Where are you two headed in such a hurry? 640 00:44:38,883 --> 00:44:41,883 We thought we'd just snoop around for some information. 641 00:44:42,013 --> 00:44:44,333 Stop what you were doing and get ready to get into action. 642 00:44:44,883 --> 00:44:45,883 Get into action? 643 00:44:45,884 --> 00:44:49,013 We'll be raiding a dog fighting ring in Hwaseong tonight. 644 00:44:57,613 --> 00:44:58,783 What do we do now? 645 00:45:06,543 --> 00:45:09,143 Have your gun ready in case of emergency. 646 00:45:13,683 --> 00:45:16,913 This is driving me crazy. What should we do? 647 00:45:17,143 --> 00:45:19,143 At least try sending a text message to Chief Jang. 648 00:45:27,013 --> 00:45:28,113 Gather around. 649 00:45:34,543 --> 00:45:36,842 No cell phones while we're on the move. Hand them in. 650 00:45:36,843 --> 00:45:37,913 Yes, ma'am. 651 00:45:38,443 --> 00:45:40,742 From now on, no private conversations will be allowed. 652 00:45:40,743 --> 00:45:41,782 Don't use your walkie-talkies. 653 00:45:41,783 --> 00:45:44,463 Once we're at the site, no one should act individually. Understand? 654 00:45:44,843 --> 00:45:46,013 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 655 00:45:46,613 --> 00:45:47,613 Let's get going. 656 00:46:27,543 --> 00:46:29,783 What about the list? 657 00:46:29,913 --> 00:46:32,643 I believe we'll have it soon, sir. But... 658 00:46:33,883 --> 00:46:34,943 But? 659 00:46:35,643 --> 00:46:39,083 I'm not sure whether it's safe to trust Lee Sung Hoon. 660 00:46:40,113 --> 00:46:42,419 He keeps on going overboard. I'm starting to question his judgement. 661 00:46:42,443 --> 00:46:45,443 It seems he enjoys killing people more than achieving the goal itself. 662 00:46:47,113 --> 00:46:49,482 I'm concerned that if we don't stop him, he might cause you harm, sir. 663 00:46:49,483 --> 00:46:52,613 That's enough. We should just let a maniac behave as he pleases. 664 00:46:53,343 --> 00:46:55,683 Let him do what he wants for the time being. 665 00:46:56,413 --> 00:46:58,613 After all, this won't take long. 666 00:47:00,313 --> 00:47:01,613 All right, sir. 667 00:47:22,543 --> 00:47:25,643 (Record of Clinical Finding) 668 00:47:32,983 --> 00:47:35,982 I'm sorry. Are you all right? Are you hurt? 669 00:47:35,983 --> 00:47:39,812 I'm perfectly fine. I'd be in trouble if I were that weak. 670 00:47:39,813 --> 00:47:42,782 I guess I'm not perfect. I'm just like anyone else. 671 00:47:42,783 --> 00:47:45,343 That was such a foolish mistake. I'm sorry. 672 00:47:49,243 --> 00:47:50,943 I wonder who this is. 673 00:47:56,943 --> 00:47:57,983 I think... 674 00:47:59,013 --> 00:48:00,542 my name is really Lee Sung Joon. 675 00:48:00,543 --> 00:48:02,213 Why? Do you remember something? 676 00:48:02,583 --> 00:48:04,542 I vaguely remember being called by that name. 677 00:48:04,543 --> 00:48:08,183 But it feels like a distant memory as if it happened a long time ago. 678 00:48:12,143 --> 00:48:14,313 Why on earth is he doing this to me? 679 00:48:15,513 --> 00:48:18,513 Right now, he's the only person who knows my name and who I am. 680 00:48:18,883 --> 00:48:21,489 Why does he hate me so much? I don't understand. 681 00:48:21,513 --> 00:48:23,033 I'm sure you'll be able to find out... 682 00:48:23,983 --> 00:48:25,443 why he's doing this to you. 683 00:48:26,343 --> 00:48:27,413 Mr. Jang. 684 00:48:28,343 --> 00:48:29,983 Do you think we're doing the right thing? 685 00:48:30,443 --> 00:48:32,942 We're putting ourselves in danger by going when we know it's a trap. 686 00:48:32,943 --> 00:48:34,613 We have no other choice now. 687 00:48:35,013 --> 00:48:37,143 We have no choice but to do as he says. 688 00:48:37,743 --> 00:48:39,843 There's no turning back. 689 00:48:41,843 --> 00:48:42,983 We have to go all the way... 690 00:48:43,783 --> 00:48:45,943 whether we're headed towards a trap or the underworld. 691 00:49:26,683 --> 00:49:28,812 What's wrong? He's not answering his phone? 692 00:49:28,813 --> 00:49:30,083 Please leave a message... 693 00:49:34,683 --> 00:49:37,443 We can't wait any longer. Let's just go in. 694 00:49:39,983 --> 00:49:41,883 Welcome back. Go on in. 695 00:49:44,243 --> 00:49:45,313 Stop right there. 696 00:49:45,883 --> 00:49:46,883 What is it? 697 00:49:46,884 --> 00:49:47,913 Where's the money? 698 00:49:48,413 --> 00:49:49,613 Gosh. 699 00:49:52,513 --> 00:49:54,613 Will this be enough? 700 00:49:56,183 --> 00:49:57,213 How about you? 701 00:50:01,413 --> 00:50:02,853 He's my student. Is there a problem? 702 00:50:09,113 --> 00:50:10,113 Go ahead. 703 00:50:56,183 --> 00:50:58,413 I recognize him from somewhere. 704 00:50:58,743 --> 00:51:01,013 I'm sure you've seen him at one of the dogfights. 705 00:51:01,913 --> 00:51:03,843 No. I'm sure I recognize him from somewhere. 706 00:51:04,243 --> 00:51:05,343 Where did I see him? 707 00:51:14,243 --> 00:51:15,843 I haven't lost my touch. 708 00:51:21,483 --> 00:51:24,083 Na Rae. We've found Jang Deuk Cheon. 709 00:51:26,313 --> 00:51:27,383 Gather up the boys. 710 00:51:41,743 --> 00:51:42,983 Wait. Stop. 711 00:51:44,743 --> 00:51:46,543 She's the only person who's allowed to enter. 712 00:51:46,943 --> 00:51:49,843 Hey, kid. You can wait for her over there. 713 00:51:51,413 --> 00:51:53,083 What are you talking about? No way. 714 00:51:53,243 --> 00:51:55,383 Either I go with her, or we don't meet him at all. 715 00:51:59,013 --> 00:52:01,243 Hey, are you going to meet him or not? 716 00:52:02,843 --> 00:52:03,913 I will. 717 00:52:04,943 --> 00:52:06,813 Ik Hong, I'll be right back. 718 00:52:07,943 --> 00:52:11,383 I'll wait for you outside, so don't worry. 719 00:52:13,543 --> 00:52:14,613 Follow me. 720 00:52:27,583 --> 00:52:29,643 Sir, she's here. 721 00:52:41,343 --> 00:52:42,813 Are you Mr. Choi Joo Ho? 722 00:52:48,013 --> 00:52:51,083 Hey, you must be Ryu Jung Sook's daughter. 723 00:52:55,013 --> 00:52:58,583 She must've raised you well seeing that you've become a journalist. 724 00:53:00,213 --> 00:53:04,443 Do you know my mom by any chance? 725 00:53:15,483 --> 00:53:17,213 This is a report to all vehicles. 726 00:53:17,613 --> 00:53:21,559 Control the crowd as soon as we get to the site. If that's not possible, 727 00:53:21,583 --> 00:53:24,883 focus on catching Jang Deuk Cheon and Lee Sung Joon first. 728 00:53:26,483 --> 00:53:27,783 If things go out of control, 729 00:53:28,183 --> 00:53:30,943 you may use your gun. 730 00:53:38,313 --> 00:53:39,743 Do I know your mother? 731 00:53:40,483 --> 00:53:42,613 Yes. I know her very well. 732 00:53:43,213 --> 00:53:44,759 She used to be my nurse. 733 00:53:44,783 --> 00:53:47,113 What do you mean? 734 00:53:53,683 --> 00:53:55,183 Your mother did this to me. 735 00:54:15,883 --> 00:54:16,943 Can you see this? 736 00:54:18,013 --> 00:54:21,643 This is what that wench, Ryu Jung Sook, did to me... 737 00:54:21,943 --> 00:54:23,443 when I begged her for my life. 738 00:54:24,413 --> 00:54:28,013 Now, think carefully with that smart brain of yours. 739 00:54:28,183 --> 00:54:30,113 Why do you think I agreed to meet you? 740 00:54:32,683 --> 00:54:34,283 You have such beautiful ears. 741 00:54:43,943 --> 00:54:46,442 - Come on! - Get him! 742 00:54:46,443 --> 00:54:48,943 - Go! - Watch out! 743 00:55:00,813 --> 00:55:03,213 Our boss wants to see you. 744 00:55:04,012 --> 00:55:05,842 Let's go quietly. 745 00:55:16,443 --> 00:55:19,783 You know me, don't you? 746 00:55:19,913 --> 00:55:22,543 Yes. I know you very well. 747 00:55:24,383 --> 00:55:26,213 You're someone I can never forget. 748 00:55:27,283 --> 00:55:29,883 - How do we know each other? - How? 749 00:55:31,343 --> 00:55:32,983 How should I explain this? 750 00:55:33,743 --> 00:55:35,213 It's a long story. 751 00:55:37,913 --> 00:55:38,983 More importantly, 752 00:55:44,243 --> 00:55:47,083 - how are you still alive? - What? 753 00:55:50,483 --> 00:55:53,383 You see, I... 754 00:55:54,683 --> 00:55:55,813 killed you. 755 00:55:56,483 --> 00:55:58,383 But why are you still alive? 756 00:56:00,583 --> 00:56:01,643 Why? 757 00:56:21,883 --> 00:56:23,213 (Ik Hong) 758 00:56:33,883 --> 00:56:35,113 My gosh. 759 00:56:42,543 --> 00:56:43,643 (Ik Hong) 760 00:56:48,443 --> 00:56:52,013 How can a person I killed still be alive and well? 761 00:56:53,713 --> 00:56:55,743 You haven't even aged. 762 00:56:56,343 --> 00:56:58,743 What are you? Who are you? 763 00:57:14,943 --> 00:57:16,343 It doesn't matter. 764 00:57:17,913 --> 00:57:20,083 I can just kill you again. 765 00:57:53,442 --> 00:57:54,482 (Choi Joo Shik) 766 00:58:13,983 --> 00:58:16,783 (This episode was shot safely under the presence of an animal expert.) 767 00:58:28,783 --> 00:58:31,543 (Duel) 768 00:58:34,013 --> 00:58:35,643 What do you think I want? 769 00:58:36,643 --> 00:58:37,813 Try and guess. 770 00:58:39,583 --> 00:58:40,843 Don't move! 771 00:58:41,943 --> 00:58:44,843 They're all here. The five people who got an organ transplant. 772 00:58:47,113 --> 00:58:48,443 He killed everyone. 773 00:58:48,913 --> 00:58:50,212 He attacked their vital points. 774 00:58:50,213 --> 00:58:53,012 Is he starting to enjoy killing people? 775 00:58:53,013 --> 00:58:56,013 I'm sorry, but you need to help me. 776 00:58:57,283 --> 00:58:58,583 Where is that place? 777 00:58:58,813 --> 00:59:01,213 Where is it? Tell me, you jerk! 778 00:59:04,283 --> 00:59:07,889 If your mother and I used to know each other, 779 00:59:07,913 --> 00:59:10,613 you might be able to help me regain my memory. 780 00:59:13,413 --> 00:59:16,013 You remember everything I do, don't you? 781 00:59:16,683 --> 00:59:18,413 What are you after? 782 00:59:19,213 --> 00:59:22,443 Tell me. What is this list? 783 00:59:22,543 --> 00:59:25,513 Why do you need this? What's your purpose? 784 00:59:26,213 --> 00:59:28,842 Give it to me before I kill you. 785 00:59:28,843 --> 00:59:30,013 Then just kill me. 57645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.