Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,353 --> 00:00:37,721
You can't help him.
2
00:00:44,327 --> 00:00:47,697
He deserves to die, doesn't he?
Why would you save him?
3
00:00:48,031 --> 00:00:49,299
You are...
4
00:00:57,674 --> 00:00:59,009
Stop!
5
00:01:00,410 --> 00:01:05,282
(Chase thriller drama, "Duel")
6
00:01:14,191 --> 00:01:15,258
Hey.
7
00:01:16,860 --> 00:01:18,662
- Do you trust me?
- No.
8
00:01:19,563 --> 00:01:21,030
I also only trust what I see.
9
00:01:21,031 --> 00:01:22,466
Then jump, you jerk.
10
00:01:24,501 --> 00:01:25,602
Get them!
11
00:01:44,087 --> 00:01:47,123
- Where are they?
- Those jerks.
12
00:01:47,124 --> 00:01:50,226
- I don't see them.
- Search their car...
13
00:01:50,227 --> 00:01:51,947
- and contact the headquarters.
- Yes, sir.
14
00:01:52,796 --> 00:01:54,297
Rest of you, find them!
15
00:01:54,531 --> 00:01:55,532
Yes, sir.
16
00:01:56,266 --> 00:01:58,368
Darn it. Those rats!
17
00:02:03,173 --> 00:02:04,174
What?
18
00:02:04,808 --> 00:02:05,975
Chief Jang did that?
19
00:02:05,976 --> 00:02:09,222
Yes. He attacked the patrol wagon
with Yang Man Choon's gang...
20
00:02:09,246 --> 00:02:11,314
and helped the kidnapper escape.
21
00:02:12,582 --> 00:02:13,817
He's really out of his mind.
22
00:02:14,117 --> 00:02:15,152
He's out of his mind.
23
00:02:17,787 --> 00:02:19,089
And what happened?
24
00:02:19,756 --> 00:02:20,823
Did we lose him?
25
00:02:20,824 --> 00:02:22,591
They jumped into the river...
26
00:02:22,592 --> 00:02:24,093
when they were surrounded by the police.
27
00:02:24,094 --> 00:02:25,534
- They jumped into the river?
- Yes.
28
00:02:26,263 --> 00:02:28,164
Are they dead?
29
00:02:28,165 --> 00:02:30,800
No, we don't know that yet.
30
00:02:32,602 --> 00:02:33,770
What about Yang Man Choon?
31
00:02:34,204 --> 00:02:37,407
One of his accomplices
died during the incident,
32
00:02:37,574 --> 00:02:40,075
but we lost Yang Man Choon
and his other friends.
33
00:02:40,076 --> 00:02:42,111
One prisoner who was in the car...
34
00:02:42,112 --> 00:02:43,880
was injured when it was turned over.
35
00:02:44,548 --> 00:02:47,751
We'll be in charge of this case.
36
00:02:48,151 --> 00:02:50,111
Ask the police station in
charge for cooperation,
37
00:02:50,587 --> 00:02:52,889
form a search team and
look for them thoroughly.
38
00:02:53,456 --> 00:02:55,425
And step up the inspection
in the nearby regions.
39
00:02:56,826 --> 00:02:57,994
Dead or alive,
40
00:02:59,129 --> 00:03:00,363
you must find them.
41
00:03:00,664 --> 00:03:01,731
Yes, ma'am.
42
00:03:02,465 --> 00:03:03,500
And...
43
00:03:05,902 --> 00:03:08,805
meet everyone who was involved
with them in prison and police...
44
00:03:09,172 --> 00:03:14,377
to make sure that they keep quiet
about Detective Jang's involvement.
45
00:03:15,111 --> 00:03:16,947
It'll be our secret for a while.
46
00:03:18,381 --> 00:03:20,021
Don't let the higher-ups hear about this.
47
00:03:20,350 --> 00:03:21,785
Our secret?
48
00:03:23,186 --> 00:03:25,120
What are you doing? Go.
49
00:03:25,121 --> 00:03:26,122
I...
50
00:03:26,690 --> 00:03:28,124
Yes, ma'am.
51
00:03:28,291 --> 00:03:29,626
(Prosecutor Choi Jo Hye)
52
00:03:33,063 --> 00:03:35,298
(Episode 3)
53
00:03:46,076 --> 00:03:49,145
Hey, scum. Wake up.
54
00:03:50,080 --> 00:03:53,617
It can't be a dream as it hurts so much.
55
00:03:54,551 --> 00:03:55,751
So we're alive.
56
00:03:55,752 --> 00:03:56,853
We are.
57
00:03:59,055 --> 00:04:01,524
There's no time to waste.
58
00:04:01,891 --> 00:04:03,326
We need to move before sunrise.
59
00:04:03,693 --> 00:04:05,562
If we get caught, we won't survive.
60
00:04:05,962 --> 00:04:07,030
Get up.
61
00:04:07,764 --> 00:04:09,366
Get up, scum.
62
00:04:09,766 --> 00:04:10,834
Quickly.
63
00:04:12,402 --> 00:04:14,604
Get up now.
64
00:04:28,585 --> 00:04:31,221
Yes, they're alive and well.
65
00:04:31,921 --> 00:04:33,023
Both of them.
66
00:04:38,828 --> 00:04:40,397
All right. Keep an eye on them.
67
00:04:41,197 --> 00:04:45,035
We'll arrange our plans
to match their speed.
68
00:04:47,137 --> 00:04:48,872
That's sounds more fun.
69
00:04:52,375 --> 00:04:53,476
The hair pin is still here.
70
00:05:14,297 --> 00:05:15,498
The hair pin...
71
00:05:17,434 --> 00:05:19,202
Hey, let's go.
72
00:05:25,675 --> 00:05:26,676
Hey.
73
00:05:35,719 --> 00:05:36,720
Over there.
74
00:05:43,259 --> 00:05:46,830
This seems to be the sleeve
from the prisoner's uniform.
75
00:05:49,866 --> 00:05:52,669
Weren't there any other things?
76
00:05:52,769 --> 00:05:54,871
No, this is all we found as of now.
77
00:05:55,572 --> 00:05:58,174
As you can see, it's raining a lot.
78
00:05:58,308 --> 00:05:59,843
There's a limit to searching.
79
00:06:00,443 --> 00:06:02,312
Chief Jang's cellphone is turned off.
80
00:06:02,679 --> 00:06:04,280
He must not know that he ran off.
81
00:06:06,850 --> 00:06:08,618
Thank you.
82
00:06:08,818 --> 00:06:10,529
We'll take this.
83
00:06:10,553 --> 00:06:14,189
There were orders to transfer all
the evidence to the prosecution.
84
00:06:14,190 --> 00:06:16,760
We're on the same team.
I'll give it to them.
85
00:06:16,860 --> 00:06:17,860
But...
86
00:06:17,861 --> 00:06:19,195
- Goodbye.
- Hey.
87
00:06:23,733 --> 00:06:25,402
This is driving me insane!
88
00:06:26,002 --> 00:06:27,170
What is it?
89
00:06:28,505 --> 00:06:29,905
Something bad has happened, Soo Ho.
90
00:06:30,573 --> 00:06:31,674
Hyung Shik.
91
00:06:32,709 --> 00:06:34,144
I'm going to get him out of prison.
92
00:06:34,778 --> 00:06:37,647
What? What do you mean
you're going to get him out?
93
00:06:38,181 --> 00:06:39,215
This is...
94
00:06:40,316 --> 00:06:42,085
the only way I can find Soo Yeon.
95
00:06:43,186 --> 00:06:44,587
I'm sorry.
96
00:06:44,721 --> 00:06:46,288
What do you mean?
97
00:06:46,289 --> 00:06:48,525
Where are you? What are you trying to do?
98
00:06:48,625 --> 00:06:50,660
I'll call you after it's all finished.
99
00:06:52,028 --> 00:06:53,930
I might need your help.
100
00:06:54,330 --> 00:06:55,532
What are you going to do?
101
00:06:56,132 --> 00:06:57,433
What are you up to?
102
00:06:57,434 --> 00:06:59,602
Deuk Cheon. Hello? Deuk Cheon!
103
00:07:00,203 --> 00:07:01,204
Deuk Cheon!
104
00:07:03,273 --> 00:07:04,674
What is wrong with him?
105
00:07:06,276 --> 00:07:07,276
Darn it.
106
00:07:07,277 --> 00:07:08,577
Why didn't you tell me before?
107
00:07:08,578 --> 00:07:10,813
I didn't know what he was planning to do.
108
00:07:10,814 --> 00:07:13,016
I was told this was
caused by Yang Man Choon.
109
00:07:13,283 --> 00:07:14,650
No one mentioned Chief Jang.
110
00:07:14,651 --> 00:07:18,621
Darn it! I don't know what's going on yet.
111
00:07:19,756 --> 00:07:21,391
I knew something was off.
112
00:07:21,791 --> 00:07:24,426
I couldn't understand why Yang
Man Choon would help him...
113
00:07:24,427 --> 00:07:27,630
and how he could run away in
a car without an accomplice.
114
00:07:28,798 --> 00:07:30,533
How could this happen?
115
00:07:31,568 --> 00:07:34,404
Do you think Detective Jang
jumped into the river with him?
116
00:07:35,472 --> 00:07:36,573
I hope not.
117
00:07:39,275 --> 00:07:40,309
Do you think he'll be all right?
118
00:07:40,310 --> 00:07:41,945
He'll be all right.
119
00:07:42,412 --> 00:07:44,847
He won't die before he finds Soo Yeon.
120
00:07:44,848 --> 00:07:46,149
He can't.
121
00:07:46,816 --> 00:07:49,319
He'll call us soon. I'm sure of it.
122
00:07:49,452 --> 00:07:50,487
He'll call us.
123
00:08:00,296 --> 00:08:03,199
(Chief Prosecutor's
Office, Woo Byung Cheon)
124
00:08:10,173 --> 00:08:11,674
This is embarrassing.
125
00:08:12,575 --> 00:08:15,678
Wasn't Yang Man Choon the
culprit you arrested?
126
00:08:16,212 --> 00:08:17,772
You arrested the one that ran away too.
127
00:08:18,681 --> 00:08:19,682
Right.
128
00:08:21,150 --> 00:08:23,820
That is why I think this case...
129
00:08:24,020 --> 00:08:25,954
shouldn't be open to the public.
130
00:08:25,955 --> 00:08:29,291
Why? Wouldn't it be better to
put them on the wanted list?
131
00:08:29,292 --> 00:08:30,727
The culprit on the run...
132
00:08:30,860 --> 00:08:33,096
is the kidnapper of Jang Soo Yeon.
133
00:08:33,363 --> 00:08:36,308
Yes, I heard it's the
daughter of Chief Jang.
134
00:08:36,332 --> 00:08:40,069
But we don't know the
whereabouts of the child yet.
135
00:08:41,004 --> 00:08:42,171
In such cases,
136
00:08:42,572 --> 00:08:45,292
if we put him on the wanted list and
the case is open to the public,
137
00:08:45,742 --> 00:08:48,888
it'll become impossible
for us to find the child.
138
00:08:48,912 --> 00:08:49,913
So?
139
00:08:51,214 --> 00:08:52,482
It's because of the child?
140
00:08:54,484 --> 00:08:57,387
All right. I know you're good at your job.
141
00:08:57,687 --> 00:08:59,856
But I can't spare you a lot of time.
142
00:09:00,290 --> 00:09:01,624
Wrap up the case quickly.
143
00:09:03,026 --> 00:09:04,127
Thank you.
144
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
A lost article?
145
00:09:11,601 --> 00:09:14,736
I heard that Hyung Shik and Soo Ho...
146
00:09:14,737 --> 00:09:17,774
took the sleeve from the
prisoner's uniform that was found.
147
00:09:17,874 --> 00:09:19,175
Was there anything else?
148
00:09:19,509 --> 00:09:21,644
No. They found nothing.
149
00:09:25,515 --> 00:09:26,848
You should visit the
Jungbuk Police Station.
150
00:09:26,849 --> 00:09:28,952
Yes, I was actually about to go right now.
151
00:09:29,218 --> 00:09:31,720
How can detectives take
away lost articles...
152
00:09:31,721 --> 00:09:33,689
without any proper procedures?
153
00:09:33,690 --> 00:09:36,259
No, that's not what's important.
154
00:09:36,659 --> 00:09:37,659
Pardon?
155
00:09:37,660 --> 00:09:40,263
Bring Lee Hyung Shik and Na Soo Ho to me.
156
00:09:53,309 --> 00:09:55,278
Are you all right?
157
00:09:56,112 --> 00:09:57,814
You should change into these first.
158
00:09:58,348 --> 00:09:59,782
You look like a fugitive in those.
159
00:10:00,116 --> 00:10:01,917
Where did you get these?
Did you steal them?
160
00:10:01,918 --> 00:10:03,953
I found them on the street, scum.
161
00:10:06,856 --> 00:10:08,458
Hey, hey.
162
00:10:09,292 --> 00:10:10,360
Hey.
163
00:10:25,074 --> 00:10:26,509
- I'll look around.
- All right.
164
00:11:13,756 --> 00:11:15,258
We need to get out of here.
165
00:11:15,925 --> 00:11:17,093
Follow me quickly.
166
00:11:25,268 --> 00:11:27,108
Why does a police officer
know how to do this?
167
00:11:27,503 --> 00:11:30,907
Who do you think I get to
meet the most in my life?
168
00:11:31,007 --> 00:11:32,809
It's the bad guys.
169
00:11:33,109 --> 00:11:35,469
Once you hang out with them,
you learn these things easily.
170
00:11:37,914 --> 00:11:39,782
Did you see that? Get inside.
171
00:11:42,652 --> 00:11:43,720
Gosh.
172
00:11:56,299 --> 00:11:57,400
Why isn't this working?
173
00:12:01,104 --> 00:12:02,505
It's the police. Hurry up.
174
00:12:04,307 --> 00:12:05,874
Darn it. It's not working.
175
00:12:05,875 --> 00:12:08,010
- Give it to me.
- Do you know how to do this?
176
00:12:14,283 --> 00:12:15,318
It's working.
177
00:12:24,560 --> 00:12:27,629
Hey. How do you know how to do this?
178
00:12:27,630 --> 00:12:28,798
I don't know.
179
00:12:30,233 --> 00:12:33,503
I must've hung around with
bad people in the past.
180
00:12:33,603 --> 00:12:34,843
You shouldn't be proud of that.
181
00:12:36,272 --> 00:12:40,076
I don't know who you are, but you
don't seem like a good person.
182
00:12:45,982 --> 00:12:48,617
We're heading to Busan, right?
183
00:12:48,618 --> 00:12:50,186
You told me that's all you remember.
184
00:12:50,853 --> 00:12:54,457
We need to find that homeless person
that gave you the bus ticket.
185
00:12:55,191 --> 00:12:57,660
You remember what he looks like, don't you?
186
00:12:57,760 --> 00:12:58,828
Of course.
187
00:13:00,096 --> 00:13:01,664
I think about that day every night.
188
00:13:03,533 --> 00:13:06,169
I don't know what's happening to me.
189
00:13:07,503 --> 00:13:09,148
I wonder what kind of person I was.
190
00:13:09,172 --> 00:13:11,052
I don't care about what
kind of person you are.
191
00:13:12,742 --> 00:13:14,377
All I care about is finding Soo Yeon.
192
00:13:14,644 --> 00:13:17,647
So make sure you try to
remember whatever you can.
193
00:13:19,649 --> 00:13:22,685
As soon as I find Soo Yeon, we can
end this ill-fated relationship.
194
00:13:37,834 --> 00:13:40,503
Ik Hong, I'll be back soon.
195
00:13:49,378 --> 00:13:52,615
Hello. I'm Reporter Ryu
Mi Rae of Seongju Daily.
196
00:13:52,982 --> 00:13:55,384
I'd just like to ask you a few questions.
197
00:13:55,651 --> 00:13:56,885
What is this about?
198
00:13:56,886 --> 00:14:00,590
It's about the child that received
the stem cell treatment recently.
199
00:14:01,090 --> 00:14:03,692
Is that child still here by any chance?
200
00:14:03,693 --> 00:14:06,728
I don't know because I don't
have anything to do with that.
201
00:14:06,729 --> 00:14:09,265
According to recent official reports,
202
00:14:09,599 --> 00:14:11,033
I heard the child would be moved...
203
00:14:11,133 --> 00:14:13,870
to Sanyoung Hospital's suite
after the fourth injection.
204
00:14:14,103 --> 00:14:17,807
I'm sure the child was given
the fourth injection by now.
205
00:14:18,908 --> 00:14:21,543
Could something have gone
wrong by any chance?
206
00:14:21,544 --> 00:14:25,113
You're wrong. The patient was moved
to Sanyoung Hospital as planned.
207
00:14:25,114 --> 00:14:27,884
I was at Sanyoung Hospital
just a while ago.
208
00:14:27,984 --> 00:14:30,019
- Excuse me?
- I noticed...
209
00:14:30,286 --> 00:14:32,455
there were only old men in the suites.
210
00:14:33,422 --> 00:14:35,157
I must've been mistaken.
211
00:14:35,458 --> 00:14:37,827
Like I told you, I'm not
the person in charge.
212
00:14:43,532 --> 00:14:45,101
I knew it.
213
00:14:45,301 --> 00:14:46,903
Something's got to be wrong.
214
00:14:48,170 --> 00:14:53,109
From the developing stage of
the stem cell treatment to...
215
00:14:53,242 --> 00:14:55,682
selecting the tester, they
extensively manipulated the media.
216
00:14:55,845 --> 00:14:58,285
But all of a sudden, there's
been a change in their attitude.
217
00:14:58,848 --> 00:15:00,626
What are they trying to hide?
218
00:15:00,650 --> 00:15:01,890
In my opinion, the treatment...
219
00:15:02,018 --> 00:15:04,754
could've turned out as a failure,
and they could be hiding that.
220
00:15:06,622 --> 00:15:09,124
Mi Rae. I'm sure you must be hungry.
221
00:15:09,125 --> 00:15:11,827
I know a place that sells great
spicy chicken soup. Let's go there.
222
00:15:11,994 --> 00:15:13,095
All right.
223
00:15:13,963 --> 00:15:16,231
Ik Hong. Didn't you say you have
a story to cover near here?
224
00:15:16,232 --> 00:15:18,443
Yes. I'm here to gather information
on spicy chicken soup.
225
00:15:18,467 --> 00:15:19,502
What?
226
00:15:20,202 --> 00:15:21,270
I'm just joking.
227
00:15:22,204 --> 00:15:24,284
I've noticed you've lost too
much weight these days.
228
00:15:24,674 --> 00:15:27,609
I'm sure you're tired from having
to hold your mother's funeral.
229
00:15:27,610 --> 00:15:29,144
I told you to take some time
off work and get rested.
230
00:15:29,145 --> 00:15:32,048
You sure seem like the type that
doesn't listen to your senior.
231
00:15:32,181 --> 00:15:33,392
I'm concerned.
232
00:15:33,416 --> 00:15:35,861
I'm all right. It's better
that I keep myself busy.
233
00:15:35,885 --> 00:15:38,454
I know you want to keep
yourself distracted,
234
00:15:38,587 --> 00:15:40,088
but don't wear yourself out.
235
00:15:40,089 --> 00:15:42,091
Remember that you have me to rely on.
236
00:15:43,592 --> 00:15:46,495
You seem too obsessed over this case.
237
00:15:49,765 --> 00:15:50,933
Actually,
238
00:15:52,268 --> 00:15:55,104
- I'm not doing this for the story.
- Then?
239
00:15:56,105 --> 00:15:57,907
I'm starting to wonder...
240
00:15:58,874 --> 00:16:00,509
about my mother's past.
241
00:16:01,277 --> 00:16:02,397
(Tourist Information Center)
242
00:16:15,091 --> 00:16:16,371
(Intercity Premium Bus Services)
243
00:16:40,649 --> 00:16:41,684
Hey.
244
00:16:41,951 --> 00:16:43,586
Hey, listen to me.
245
00:16:44,286 --> 00:16:47,589
Are you sure this is where you got
the ticket from the homeless person?
246
00:16:47,590 --> 00:16:50,335
- Yes. I'm sure.
- Then we have to find him.
247
00:16:50,359 --> 00:16:51,839
We have to find that homeless person.
248
00:16:52,061 --> 00:16:54,597
Hurry up. Let's go. Let's go.
249
00:16:54,897 --> 00:16:57,333
Take a look. Hurry. Look closely.
250
00:16:57,633 --> 00:16:59,402
Excuse me.
251
00:16:59,602 --> 00:17:00,770
It's not him?
252
00:17:03,105 --> 00:17:04,673
Look at him.
253
00:17:04,974 --> 00:17:06,776
Mister. One moment, please.
254
00:17:08,210 --> 00:17:09,478
Look. Take a close look.
255
00:17:10,546 --> 00:17:11,947
Look. Take a close look.
256
00:17:17,019 --> 00:17:18,721
Look carefully, all right?
257
00:17:20,756 --> 00:17:22,691
Take a look at this man here.
258
00:17:23,426 --> 00:17:25,026
- It's not him?
- I don't recognize him.
259
00:17:28,464 --> 00:17:31,076
- Excuse me. Just a moment, please.
- What's this? I'm sleeping.
260
00:17:31,100 --> 00:17:32,201
It's not him.
261
00:17:34,170 --> 00:17:35,703
One moment, sir.
262
00:17:35,704 --> 00:17:37,873
Hey. Take a look. Look at him.
263
00:17:38,074 --> 00:17:39,809
Is he the guy?
264
00:17:41,110 --> 00:17:42,111
It's not him.
265
00:17:46,248 --> 00:17:47,716
It's not him?
266
00:17:49,718 --> 00:17:51,020
Excuse me. I'm sorry.
267
00:17:51,620 --> 00:17:53,289
- Is it him?
- It's not him.
268
00:17:56,459 --> 00:17:58,027
It's not him? Come over here.
269
00:17:58,994 --> 00:18:00,963
Excuse me. Please get up for a moment.
270
00:18:01,163 --> 00:18:03,232
- Take a look.
- Darn it. What's this?
271
00:18:03,599 --> 00:18:05,401
- It's not him.
- It's not?
272
00:18:06,602 --> 00:18:08,804
I'm sorry. Go back to sleep.
273
00:18:13,709 --> 00:18:16,946
- One moment, please.
- What do you think you're doing?
274
00:18:25,254 --> 00:18:26,355
Hey.
275
00:18:26,722 --> 00:18:29,468
- Wait a minute.
- What is it?
276
00:18:29,492 --> 00:18:31,260
- I think I found him.
- Really?
277
00:18:32,027 --> 00:18:35,064
- Where? Where is he?
- The man in the middle.
278
00:18:35,598 --> 00:18:37,466
The man wearing the odd pair of shoes.
279
00:18:37,800 --> 00:18:38,901
Are you sure?
280
00:18:39,368 --> 00:18:40,936
Yes. I'm sure.
281
00:18:53,082 --> 00:18:54,116
Hey.
282
00:18:54,984 --> 00:18:56,085
Stop!
283
00:18:58,220 --> 00:18:59,655
Stop there, you scum!
284
00:19:00,456 --> 00:19:01,624
Stop right there.
285
00:19:04,393 --> 00:19:05,995
Stop, you scum!
286
00:19:13,102 --> 00:19:14,170
Hey, what's wrong?
287
00:19:14,303 --> 00:19:15,804
- What's wrong?
- You go ahead.
288
00:19:16,872 --> 00:19:18,473
- Go.
- What's wrong?
289
00:19:18,474 --> 00:19:20,509
I'm okay. Go follow him.
290
00:19:23,078 --> 00:19:25,281
Wait right here.
291
00:19:42,364 --> 00:19:43,632
You scumbag.
292
00:19:45,534 --> 00:19:47,002
Where do you think you're going?
293
00:19:47,703 --> 00:19:51,774
I'm sorry. Please forgive me.
294
00:19:52,975 --> 00:19:54,109
You scum.
295
00:19:56,178 --> 00:19:57,580
Have you eaten?
296
00:19:59,181 --> 00:20:01,450
- Excuse me?
- I asked you if you've eaten.
297
00:20:02,318 --> 00:20:03,485
Food...
298
00:20:13,796 --> 00:20:15,798
Go ahead and eat.
299
00:20:16,432 --> 00:20:18,100
It's all right. Hurry and eat.
300
00:20:26,675 --> 00:20:30,746
You should eat as well so you don't
pass out like you did earlier again.
301
00:20:38,654 --> 00:20:40,356
You should eat some as well.
302
00:21:04,213 --> 00:21:06,615
Have some more.
303
00:21:07,049 --> 00:21:09,051
- Here's some more.
- Thank you.
304
00:21:11,353 --> 00:21:12,621
Why did you give him...
305
00:21:13,822 --> 00:21:15,157
Why did you get him the ticket?
306
00:21:17,393 --> 00:21:20,863
Eat up. I'm just asking
because I'm curious.
307
00:21:25,467 --> 00:21:27,102
Here, have some soju.
308
00:21:39,014 --> 00:21:41,183
Someone must've ordered you to do it.
309
00:21:43,452 --> 00:21:44,520
He said he'd...
310
00:21:45,387 --> 00:21:47,022
deduct 5,000 dollars...
311
00:21:48,057 --> 00:21:50,459
if I got him a ticket and
checked if he got on the bus.
312
00:21:50,993 --> 00:21:52,027
5,000 dollars?
313
00:21:52,227 --> 00:21:54,797
I guess you were in debt.
Who's the creditor?
314
00:21:55,431 --> 00:21:56,465
Well...
315
00:21:58,767 --> 00:22:00,102
I can't tell you.
316
00:22:01,203 --> 00:22:02,271
Listen.
317
00:22:02,705 --> 00:22:06,108
It doesn't matter if I die. I
don't deserve to live anyway.
318
00:22:07,109 --> 00:22:10,813
But if I tell you, my daughter will die.
319
00:22:12,548 --> 00:22:14,883
So please don't ask me any more questions.
320
00:22:20,155 --> 00:22:21,323
How old is your daughter?
321
00:22:22,758 --> 00:22:25,594
She's 10 years old this year.
322
00:22:32,534 --> 00:22:33,836
My daughter's 12 years old.
323
00:22:34,703 --> 00:22:35,771
She's pretty, right?
324
00:22:37,306 --> 00:22:39,508
If you don't tell me, my daughter will die.
325
00:22:44,947 --> 00:22:46,891
They lent you money with
your daughter as security?
326
00:22:46,915 --> 00:22:47,916
I found out that...
327
00:22:48,951 --> 00:22:51,286
they sell children's organs.
328
00:22:56,425 --> 00:22:57,626
I was out of my mind.
329
00:22:58,193 --> 00:22:59,360
I wasn't even aware of that.
330
00:22:59,361 --> 00:23:02,131
You jerk. Listen to me, you scum.
331
00:23:03,365 --> 00:23:04,600
What are you talking about?
332
00:23:05,401 --> 00:23:08,804
Why would those people who sell
organs ask you to do such a thing?
333
00:23:09,004 --> 00:23:10,072
Where are those jerks?
334
00:23:10,305 --> 00:23:12,708
- Tell me. Where are they?
- I... I...
335
00:23:12,975 --> 00:23:14,576
I don't know also.
336
00:23:15,778 --> 00:23:19,314
The only thing I know is that one
of them is called Director Baek.
337
00:23:19,615 --> 00:23:20,815
I only talked to them over the phone.
338
00:23:20,816 --> 00:23:22,736
That day was the first
time I ever saw his face.
339
00:23:25,254 --> 00:23:27,589
I didn't know it would affect you too.
340
00:23:29,191 --> 00:23:30,192
I'm sorry.
341
00:23:30,526 --> 00:23:31,794
You crazy jerk.
342
00:23:35,731 --> 00:23:36,799
Then...
343
00:23:37,366 --> 00:23:40,002
you must know Director Baek's phone number.
344
00:23:42,204 --> 00:23:43,305
Gosh.
345
00:23:44,873 --> 00:23:47,193
I called him a few days ago,
and it was an invalid number.
346
00:23:49,478 --> 00:23:51,546
Listen. I know I did something very wrong.
347
00:23:51,547 --> 00:23:54,116
I also know that I deserve to die.
But please...
348
00:23:54,349 --> 00:23:56,417
Please help me save my daughter, Joo Ha.
349
00:23:56,418 --> 00:23:58,019
She'll die if I don't do anything.
350
00:23:58,020 --> 00:23:59,822
- Please help me save her.
- Wait.
351
00:24:01,990 --> 00:24:03,058
There's a way.
352
00:24:03,392 --> 00:24:05,194
There's a way to find his number.
353
00:24:09,097 --> 00:24:10,466
(Agent for organ sales)
354
00:24:14,703 --> 00:24:16,805
Here. Do you know this number?
355
00:24:17,272 --> 00:24:21,477
Yes. This was Director
Baek's old phone number.
356
00:24:22,377 --> 00:24:23,911
But it's an invalid number now.
357
00:24:23,912 --> 00:24:27,114
Then let's look around and search
for this kind of stickers.
358
00:24:27,115 --> 00:24:29,235
There must be his recent
phone number on one of them.
359
00:24:29,952 --> 00:24:33,689
Oh, that's... That's a good idea.
Yes, we should do that.
360
00:24:34,456 --> 00:24:36,692
Let's go. Let's search all
the nearby bathrooms.
361
00:24:47,302 --> 00:24:48,303
(Agent for organ sales)
362
00:24:52,007 --> 00:24:53,007
Hello?
363
00:24:53,275 --> 00:24:56,178
Is this Director Baek? I'm Ddal Soo.
364
00:24:56,645 --> 00:24:59,257
- Who?
- I'm Ddal Soo.
365
00:24:59,281 --> 00:25:00,641
I think you have the wrong number.
366
00:25:01,917 --> 00:25:03,619
Why? Was it not him?
367
00:25:09,591 --> 00:25:10,626
(Agent for organ sales)
368
00:25:23,505 --> 00:25:25,774
Hello? I'm Ddal Soo.
369
00:25:25,908 --> 00:25:27,309
Are you Director Baek?
370
00:25:29,177 --> 00:25:30,177
Okay.
371
00:25:30,178 --> 00:25:31,213
No?
372
00:25:32,047 --> 00:25:33,749
This one. Try this number.
373
00:25:38,554 --> 00:25:39,555
Hello?
374
00:25:40,289 --> 00:25:42,224
Are you Director Baek? I'm Ddal Soo.
375
00:25:43,091 --> 00:25:44,960
- Ddal Soo?
- Yes, I'm Ddal Soo.
376
00:25:45,594 --> 00:25:47,829
I'm calling to pay back
my debt to Director Baek.
377
00:25:49,932 --> 00:25:51,252
He says he wants to pay you back.
378
00:25:51,600 --> 00:25:52,601
He's Ddal Soo.
379
00:25:59,675 --> 00:26:00,676
Hello?
380
00:26:01,577 --> 00:26:02,578
Hello?
381
00:26:02,878 --> 00:26:04,212
You're Ddal Soo?
382
00:26:05,080 --> 00:26:06,815
Are you Director Baek?
383
00:26:07,015 --> 00:26:09,351
Yes. So you're going to pay me back?
384
00:26:10,152 --> 00:26:11,787
How much can you give me?
385
00:26:13,255 --> 00:26:15,691
Well... 5,000 dollars. I
can pay you 5,000 dollars.
386
00:26:16,258 --> 00:26:19,962
My gosh, you won't be able to find
your daughter with 5,000 dollars.
387
00:26:20,462 --> 00:26:22,197
Bring me 5,000 more.
388
00:26:22,598 --> 00:26:24,967
Yes, you're right. I know.
389
00:26:25,701 --> 00:26:29,304
No, not today. I think I can give
you the money tomorrow. Yes.
390
00:26:29,605 --> 00:26:31,873
Is this where I should call you?
391
00:26:32,074 --> 00:26:33,709
No, don't call this number.
392
00:26:33,976 --> 00:26:35,577
Write this down.
393
00:26:35,978 --> 00:26:37,045
Okay.
394
00:26:38,480 --> 00:26:40,482
- Gosh, wait.
- 010...
395
00:26:41,083 --> 00:26:42,317
2294.
396
00:26:42,918 --> 00:26:43,986
Okay, sir.
397
00:26:45,053 --> 00:26:46,655
- 2294.
- Okay. Good job.
398
00:26:47,122 --> 00:26:48,757
You did well. Let's go.
399
00:26:51,760 --> 00:26:55,330
Prosecutor Choi is probably going
to ask us for information, right?
400
00:26:56,331 --> 00:26:57,399
Maybe.
401
00:26:58,367 --> 00:26:59,835
What is going on?
402
00:27:00,202 --> 00:27:01,713
We haven't even heard from Chief Jang.
403
00:27:01,737 --> 00:27:04,773
Hey, no bodies were found yet.
404
00:27:05,407 --> 00:27:06,875
I'm sure he's alive.
405
00:27:07,676 --> 00:27:08,710
Don't worry.
406
00:27:11,146 --> 00:27:12,214
Hey.
407
00:27:12,781 --> 00:27:15,751
Don't ever tell Prosecutor Choi that...
408
00:27:15,884 --> 00:27:18,404
Chief Jang called me before he
attacked the patrol wagon, okay?
409
00:27:19,588 --> 00:27:21,089
We can't let her fool us around.
410
00:27:21,556 --> 00:27:22,557
Okay.
411
00:27:26,028 --> 00:27:27,062
What?
412
00:27:27,763 --> 00:27:28,797
Are you saying...
413
00:27:29,598 --> 00:27:32,701
she blocked the public from knowing
that Chief Jang was the one...
414
00:27:33,802 --> 00:27:35,069
who helped the prisoner escape?
415
00:27:35,070 --> 00:27:36,381
Yes, that's right.
416
00:27:36,405 --> 00:27:39,407
She's the one who turned
this into a private case.
417
00:27:39,408 --> 00:27:41,575
She kept everyone quiet who was
in charge of investigating.
418
00:27:41,576 --> 00:27:43,078
She put in so much effort.
419
00:27:45,080 --> 00:27:47,249
I'm sure Chief Jang is still alive.
420
00:27:48,150 --> 00:27:49,351
That's what I believe.
421
00:27:51,219 --> 00:27:53,755
You guys should convince him to come back.
422
00:27:55,057 --> 00:27:56,958
If he turns himself in
along with the fugitive,
423
00:27:57,759 --> 00:28:00,762
I'll do my best to help him keep
his job without having to face...
424
00:28:01,096 --> 00:28:02,998
any consequences.
425
00:28:06,635 --> 00:28:08,870
Chief Jang isn't in his
right mind right now.
426
00:28:10,105 --> 00:28:12,007
You two should help him...
427
00:28:12,708 --> 00:28:15,477
come back to his senses.
Don't you think so?
428
00:28:19,047 --> 00:28:20,916
It looks like you're getting a call.
429
00:28:21,049 --> 00:28:22,084
Sorry?
430
00:28:29,357 --> 00:28:31,093
You can take it if it's urgent.
431
00:28:31,693 --> 00:28:33,962
No, it's just a spam phone call.
432
00:28:34,129 --> 00:28:36,098
How dare they call a police officer?
433
00:28:39,401 --> 00:28:41,536
I hope you make the right judgement.
434
00:28:42,738 --> 00:28:46,575
This is the last chance
I'll be giving you guys.
435
00:28:47,209 --> 00:28:49,377
The receiver cannot pick up your call.
Please leave...
436
00:28:50,746 --> 00:28:52,447
What's wrong? Isn't he answering?
437
00:28:52,848 --> 00:28:54,048
Shouldn't you try calling him again?
438
00:28:54,049 --> 00:28:55,117
No, wait.
439
00:28:56,051 --> 00:28:57,891
He probably knows it's me.
He'll call me back.
440
00:28:58,653 --> 00:28:59,955
Is your arm okay?
441
00:29:02,124 --> 00:29:03,457
I can't keep going like this.
442
00:29:03,458 --> 00:29:05,236
My wound's too deep. It
won't stop bleeding.
443
00:29:05,260 --> 00:29:06,795
What should we do?
444
00:29:07,362 --> 00:29:09,331
We can't go to the hospital right now.
445
00:29:09,865 --> 00:29:11,985
I'll try to come up with
something when I get a call.
446
00:29:12,367 --> 00:29:14,336
You need to bear the pain.
Please hang in there.
447
00:29:24,379 --> 00:29:25,379
Is this Hyung Shik?
448
00:29:25,380 --> 00:29:28,650
Deuk Cheon! Deuk Cheon! It's you, right?
Are you alive?
449
00:29:29,317 --> 00:29:32,120
Yes, I'm still alive.
450
00:29:34,556 --> 00:29:36,857
Chief! Do you know how worried we were?
451
00:29:36,858 --> 00:29:38,627
My gosh, this is crazy.
452
00:29:39,227 --> 00:29:42,063
Deuk Cheon, you made me so nervous.
453
00:29:42,898 --> 00:29:44,533
I'm sorry, you guys.
454
00:29:44,666 --> 00:29:46,244
But I really don't have a choice.
455
00:29:46,268 --> 00:29:47,736
I need to find Soo Yeon.
456
00:29:48,570 --> 00:29:50,505
So you guys need to help me.
457
00:29:51,072 --> 00:29:52,107
Okay?
458
00:29:53,775 --> 00:29:54,810
Okay.
459
00:29:55,110 --> 00:29:58,012
051 is the district
number for Busan, right?
460
00:29:58,013 --> 00:30:00,682
Yes. But why do you ask all of a sudden?
461
00:30:11,126 --> 00:30:12,937
Look into the location of this number.
462
00:30:12,961 --> 00:30:14,138
I'm sure it's a pay phone.
463
00:30:14,162 --> 00:30:15,297
Okay, ma'am.
464
00:30:15,864 --> 00:30:17,299
Let's see. Wait.
465
00:30:17,432 --> 00:30:19,701
Is this the number that
called Detective Lee earlier?
466
00:30:19,835 --> 00:30:22,771
Did you memorize it after
just looking at it once?
467
00:30:23,505 --> 00:30:26,207
My gosh, you have such a good memory.
468
00:30:26,208 --> 00:30:27,876
Cut the nonsense.
469
00:30:28,009 --> 00:30:30,412
Find out Lee Hyung Shik
and Na Soo Ho's user ID.
470
00:30:30,645 --> 00:30:33,648
Look into what they're
searching on the web.
471
00:30:33,949 --> 00:30:36,184
Deuk Cheon must've called
to ask them for help.
472
00:30:36,451 --> 00:30:37,853
Yes, ma'am.
473
00:30:44,626 --> 00:30:46,394
You have no memories,
474
00:30:46,595 --> 00:30:48,797
but you can remember what
happened two days ago.
475
00:30:49,431 --> 00:30:52,400
And you were in Busan then, so
you couldn't have kidnapped her.
476
00:30:53,735 --> 00:30:54,769
Busan.
477
00:31:02,978 --> 00:31:03,979
Here.
478
00:31:06,481 --> 00:31:08,025
Did this belong to your dead mother?
479
00:31:08,049 --> 00:31:11,495
Yes. The day after I
reported my mom's death,
480
00:31:11,519 --> 00:31:13,588
I got a call the bank and went there.
481
00:31:13,989 --> 00:31:15,123
And they gave me this.
482
00:31:19,828 --> 00:31:23,498
This was kept inside our
vault since February, 1994.
483
00:31:23,732 --> 00:31:25,533
But she didn't visit often since then.
484
00:31:25,934 --> 00:31:28,379
We are supposed to get rid of
it when the owner has deceased,
485
00:31:28,403 --> 00:31:30,906
but we've decided to inform the
immediate family member first.
486
00:31:31,106 --> 00:31:33,275
- Would you like to keep it?
- Yes.
487
00:31:35,810 --> 00:31:37,746
It did belong to Mom,
488
00:31:38,480 --> 00:31:40,482
but it wasn't meant for me.
489
00:31:41,383 --> 00:31:43,518
It just happened to be in my hands.
490
00:31:43,818 --> 00:31:46,388
Mom didn't want to tell me...
491
00:31:47,088 --> 00:31:51,126
about my dad and her past.
492
00:32:03,204 --> 00:32:05,106
This looks like a medical record.
493
00:32:05,273 --> 00:32:07,275
This is more like a test result.
494
00:32:07,809 --> 00:32:09,811
A test result? For what?
495
00:32:10,512 --> 00:32:13,782
For a pluripotent stem cell research.
496
00:32:14,282 --> 00:32:17,319
(Vital Sign Chart, Recorded by Ryu
Jeong Sook, Subject Choi Joo Shik)
497
00:32:20,288 --> 00:32:21,323
Deuk Cheon.
498
00:32:21,790 --> 00:32:24,025
Hyung Shik, you're here.
499
00:32:27,128 --> 00:32:28,563
You look...
500
00:32:29,197 --> 00:32:30,432
awful.
501
00:32:30,765 --> 00:32:34,502
I know. I do look bad.
502
00:32:37,305 --> 00:32:38,707
So you're here.
503
00:32:39,474 --> 00:32:41,809
- What are you doing?
- Stay still, scum.
504
00:32:41,810 --> 00:32:44,311
What are you doing, Hyung Shik?
505
00:32:44,312 --> 00:32:48,216
I'll take him with me. The
higher-ups don't know you did this.
506
00:32:48,416 --> 00:32:50,256
Prosecutor Choi is keeping
this a closed case.
507
00:32:50,719 --> 00:32:52,654
- What?
- It's a closed case.
508
00:32:52,854 --> 00:32:55,557
You should go find Soo Yeon.
That's what you want.
509
00:32:55,690 --> 00:32:57,125
You nearly have her, don't you?
510
00:32:57,459 --> 00:33:00,762
I'll earn you some time. We
just need to put him back in.
511
00:33:01,062 --> 00:33:02,564
We'll blame him for everything.
512
00:33:05,367 --> 00:33:06,735
Do what you want.
513
00:33:08,003 --> 00:33:09,637
But you need to make a choice.
514
00:33:10,405 --> 00:33:12,507
You can shoot me and take him,
515
00:33:13,975 --> 00:33:15,577
or I shoot you.
516
00:33:16,511 --> 00:33:18,146
- Deuk Cheon.
- I won't let you.
517
00:33:19,180 --> 00:33:22,650
I need him to help me find...
518
00:33:23,318 --> 00:33:24,519
Soo Yeon.
519
00:33:25,086 --> 00:33:26,287
You can't take him.
520
00:33:27,222 --> 00:33:28,556
But this is...
521
00:33:30,191 --> 00:33:31,226
Gosh.
522
00:33:34,262 --> 00:33:35,630
Darn it!
523
00:33:36,197 --> 00:33:38,266
What are you...
524
00:33:43,104 --> 00:33:44,272
Did you get a car?
525
00:33:45,407 --> 00:33:48,576
They pay for us anyway. Get
a good, expensive car.
526
00:33:52,180 --> 00:33:53,447
(Car Dealership)
527
00:33:53,448 --> 00:33:55,517
I brought some clothes to
change into just in case.
528
00:33:56,484 --> 00:34:00,121
I installed the tracker for
Director Baek's phone number here.
529
00:34:01,389 --> 00:34:02,490
And...
530
00:34:04,059 --> 00:34:07,062
- try not to use this.
- All right.
531
00:34:09,264 --> 00:34:10,741
Thank you.
532
00:34:10,765 --> 00:34:12,300
Be careful, Deuk Cheon.
533
00:34:13,101 --> 00:34:14,469
Okay. Thank you.
534
00:34:16,504 --> 00:34:19,607
Hey. If you escape, I'll kill you.
535
00:34:22,177 --> 00:34:23,777
I thought you were the one who got hurt.
536
00:34:24,446 --> 00:34:27,315
If I knew it was him, I wouldn't
have gone through so much trouble.
537
00:34:30,552 --> 00:34:31,853
Thank you.
538
00:34:33,755 --> 00:34:36,424
- I'm going.
- I'll call you soon.
539
00:34:42,063 --> 00:34:43,198
Thank you.
540
00:34:47,902 --> 00:34:50,904
The keyword is Director Baek,
an organ trade broker in Busan.
541
00:34:50,905 --> 00:34:53,484
He has searched for his
burn phone and located him.
542
00:34:53,508 --> 00:34:56,076
Chief Jang is tracking
an organ trade broker?
543
00:34:56,077 --> 00:34:59,346
Yes. According to research, he's a
famous organ trade broker there.
544
00:34:59,347 --> 00:35:01,382
He specializes in children's organ trade.
545
00:35:02,383 --> 00:35:05,086
This is Director Baek,
546
00:35:05,887 --> 00:35:07,789
and this is Jin Byung Joon.
547
00:35:08,156 --> 00:35:11,558
He takes care of surgeries and acts
as an actual leader of the group.
548
00:35:11,559 --> 00:35:13,161
Locate Director Baek now.
549
00:35:13,995 --> 00:35:16,131
Right now, he's in Busan,
550
00:35:18,199 --> 00:35:19,566
Gadeok Island.
551
00:35:19,567 --> 00:35:21,402
Ask for help from Busan Regional Police...
552
00:35:22,003 --> 00:35:24,405
and keep tracking Director Baek.
553
00:35:26,007 --> 00:35:28,510
We need to prepare for a trip to Busan.
554
00:35:28,710 --> 00:35:29,790
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
555
00:36:18,359 --> 00:36:20,662
What are you trying to do?
556
00:36:20,828 --> 00:36:22,663
I think I need to stitch it up.
557
00:36:22,664 --> 00:36:24,999
- You want to stitch it up?
- Yes.
558
00:36:25,733 --> 00:36:27,168
Hey, wait.
559
00:36:49,591 --> 00:36:52,126
Hey, hey. Let me try.
560
00:36:52,694 --> 00:36:54,429
- Okay?
- No, it's all right.
561
00:37:16,451 --> 00:37:18,119
Where did you learn all this?
562
00:37:19,721 --> 00:37:20,888
I don't know,
563
00:37:21,222 --> 00:37:23,222
but it feels right. I think
I've done this before.
564
00:37:59,927 --> 00:38:02,196
- Who's new today?
- It's here.
565
00:38:16,511 --> 00:38:17,612
Has she been anesthetized?
566
00:38:17,745 --> 00:38:21,649
No, we're out of anesthetic drugs.
I gave her sleeping pills.
567
00:38:22,917 --> 00:38:27,354
What are you doing? It's a surgery.
Do you think we can do it like this?
568
00:38:27,355 --> 00:38:28,389
Stop it!
569
00:38:28,990 --> 00:38:30,425
I'll take care of it.
570
00:38:31,492 --> 00:38:32,994
Prepare for other procedures.
571
00:38:34,495 --> 00:38:35,596
Yes, sir.
572
00:38:37,632 --> 00:38:38,833
Put her inside.
573
00:38:46,407 --> 00:38:48,676
They are just playing people.
574
00:38:49,210 --> 00:38:51,679
They make people get loans
and then take their kids.
575
00:38:52,013 --> 00:38:54,916
They drug them, take out the organs
and put them in styrofoam boxes.
576
00:38:55,483 --> 00:38:58,252
After that, they carry them to
the sea somewhere in the south,
577
00:38:58,619 --> 00:39:00,379
where Chinese ships await
to take them away.
578
00:39:04,659 --> 00:39:06,861
Those scums.
579
00:39:15,770 --> 00:39:17,305
Where is Director Baek now?
580
00:39:20,875 --> 00:39:22,843
He's still in Gadeok Island.
581
00:39:22,844 --> 00:39:26,380
- How much time do we have left?
- We'll be there in an hour.
582
00:39:26,381 --> 00:39:29,083
But do you think Chief
Jang will really be there?
583
00:39:29,751 --> 00:39:31,551
Is Soo Yeon there?
584
00:39:31,552 --> 00:39:34,489
We'll know what his intention
was when we get there.
585
00:39:34,989 --> 00:39:36,524
We'll know what he's trying to do.
586
00:40:23,971 --> 00:40:27,575
Hey, hey. Show me what you got.
587
00:40:27,775 --> 00:40:29,177
It's so funny.
588
00:40:29,377 --> 00:40:31,345
If you have nothing, be the other guy.
589
00:40:47,995 --> 00:40:49,330
I think it's here.
590
00:41:04,045 --> 00:41:05,445
- Feeling relieved?
- Yes.
591
00:41:05,446 --> 00:41:06,457
What?
592
00:41:06,481 --> 00:41:07,682
Scum.
593
00:41:22,630 --> 00:41:23,931
Hurry and open it, you scum.
594
00:42:02,103 --> 00:42:03,170
She's not here.
595
00:42:04,906 --> 00:42:07,174
Where are the other kids?
596
00:42:07,275 --> 00:42:08,576
Where's the 12-year-old girl?
597
00:42:09,343 --> 00:42:10,845
She's small and has short hair.
598
00:42:11,345 --> 00:42:12,446
Where is she?
599
00:42:12,914 --> 00:42:14,715
Wait. That's right.
600
00:42:15,049 --> 00:42:17,985
Come to think of it, that
girl had short hair.
601
00:42:18,619 --> 00:42:22,399
Boss said she'd make us a lot of money.
He told me to feed her well.
602
00:42:22,423 --> 00:42:23,624
Where is she?
603
00:42:25,693 --> 00:42:26,893
You didn't kill her, did you?
604
00:42:26,894 --> 00:42:27,929
No.
605
00:42:28,930 --> 00:42:30,196
They took her to where
the operations are held.
606
00:42:30,197 --> 00:42:31,198
When?
607
00:42:31,799 --> 00:42:32,900
Just a while ago.
608
00:42:43,611 --> 00:42:44,679
Where are they headed?
609
00:42:45,313 --> 00:42:49,049
I really don't know. I'm quite new here.
610
00:42:49,050 --> 00:42:50,984
Spit it out. Where did they go?
611
00:42:50,985 --> 00:42:52,486
Please don't kill me.
612
00:42:54,021 --> 00:42:55,556
Be sure to be well-prepared.
613
00:42:55,890 --> 00:42:57,624
Chinese guys are known to be backstabbers,
614
00:42:57,625 --> 00:43:00,461
so make sure to prepare some metal rods.
Do you understand?
615
00:43:00,628 --> 00:43:01,696
- Yes, sir.
- Yes, sir.
616
00:43:04,899 --> 00:43:07,969
No one's allowed in here. Get
out when you have the chance.
617
00:43:09,804 --> 00:43:11,072
Are you Director Bae?
618
00:43:11,505 --> 00:43:12,506
You're a cop.
619
00:43:13,507 --> 00:43:15,876
You should have told me.
620
00:43:16,277 --> 00:43:18,011
But it's just two of you?
621
00:43:18,012 --> 00:43:19,413
Where's Soo Yeon?
622
00:43:19,513 --> 00:43:20,591
Who?
623
00:43:20,615 --> 00:43:23,451
I wouldn't know the kids' names.
624
00:43:27,989 --> 00:43:29,256
I won't say this twice.
625
00:43:30,825 --> 00:43:32,927
Where did the girl who'll
be having surgery go?
626
00:43:54,615 --> 00:43:55,683
Hello?
627
00:43:57,518 --> 00:43:58,686
Are you sure?
628
00:43:59,053 --> 00:44:01,989
If I go there, can I find Joo Ha?
My baby, Joo Ha...
629
00:44:03,624 --> 00:44:05,426
Will I really be able to find Joo Ha?
630
00:44:06,661 --> 00:44:09,397
Thank you. I can't thank you enough.
631
00:44:12,967 --> 00:44:14,101
We're almost there.
632
00:44:14,969 --> 00:44:16,937
We can find her. We'll find her in no time.
633
00:44:22,910 --> 00:44:24,444
What are you doing?
634
00:44:24,445 --> 00:44:25,613
Shut your mouth, you jerk.
635
00:44:26,280 --> 00:44:28,415
I know you're one of them.
636
00:44:28,416 --> 00:44:30,217
That's how you know about them so well.
637
00:44:30,785 --> 00:44:32,920
And that's how you could sew
up your wound so easily.
638
00:44:33,688 --> 00:44:34,954
I'm right, aren't I?
639
00:44:34,955 --> 00:44:37,224
No. You heard what he said earlier.
640
00:44:37,358 --> 00:44:39,160
Director Bae said he doesn't know me.
641
00:44:40,428 --> 00:44:42,229
I don't know what you're talking about.
642
00:44:43,064 --> 00:44:45,024
It's my job to do it. Who
would I possibly trust?
643
00:44:45,399 --> 00:44:48,035
I'm sure you guys were lying.
644
00:44:48,402 --> 00:44:51,772
Now you're no use to him so
he's blaming everything on you.
645
00:44:52,673 --> 00:44:53,674
Isn't that right?
646
00:44:54,575 --> 00:44:56,377
I don't know.
647
00:44:57,845 --> 00:44:59,747
I really don't understand anything now.
648
00:45:00,981 --> 00:45:04,085
If I'm really such a low-life,
go ahead and shoot me.
649
00:45:05,786 --> 00:45:07,455
But do it after we find Soo Yeon.
650
00:45:09,390 --> 00:45:11,150
I'll be more than happy
to die for you then.
651
00:45:15,696 --> 00:45:17,098
If I'm right,
652
00:45:19,633 --> 00:45:21,202
I won't let you die in peace.
653
00:46:18,993 --> 00:46:20,026
Darn it.
654
00:46:20,027 --> 00:46:21,495
Stop right there, you scum.
655
00:46:27,601 --> 00:46:28,702
Hurry and get in the car.
656
00:47:03,270 --> 00:47:04,772
Where did he go?
657
00:47:07,141 --> 00:47:08,309
Which way did he go?
658
00:47:24,925 --> 00:47:25,960
Darn it.
659
00:47:57,157 --> 00:47:59,093
Search the scene thoroughly.
660
00:47:59,326 --> 00:48:00,406
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
661
00:48:08,569 --> 00:48:09,870
I think we just missed them.
662
00:48:27,922 --> 00:48:29,289
These two were here, weren't they?
663
00:48:29,290 --> 00:48:32,825
Why is everyone coming to
me looking for people?
664
00:48:32,826 --> 00:48:35,362
Just answer my question.
Where are they headed?
665
00:48:37,965 --> 00:48:40,801
They went to look for Mr.
Jin at his operation room.
666
00:48:41,168 --> 00:48:43,671
They were looking for a
girl named Soo Yeon.
667
00:48:44,872 --> 00:48:46,583
Put Jin Byung Joon's car on
the wanted list immediately.
668
00:48:46,607 --> 00:48:47,675
Yes, ma'am.
669
00:49:12,666 --> 00:49:13,767
Where is he?
670
00:49:19,006 --> 00:49:20,374
Where did the scum go?
671
00:49:36,256 --> 00:49:37,291
Soo Yeon.
672
00:49:40,694 --> 00:49:41,762
Soo Yeon.
673
00:49:44,064 --> 00:49:45,365
This won't open.
674
00:49:45,366 --> 00:49:46,900
Why won't it open?
675
00:49:48,769 --> 00:49:50,270
Soo Yeon. Dad's here.
676
00:50:01,015 --> 00:50:04,518
You're safe now, Soo Yeon. Dad's here.
You'll be all right.
677
00:50:04,952 --> 00:50:06,353
You'll be all right, Soo Yeon.
678
00:50:13,160 --> 00:50:14,528
It's not Soo Yeon.
679
00:50:16,230 --> 00:50:17,698
It's not my daughter.
680
00:50:19,199 --> 00:50:20,267
What?
681
00:50:22,503 --> 00:50:25,471
- Where is she?
- My daughter!
682
00:50:25,472 --> 00:50:27,373
- Dad!
- Dad!
683
00:50:27,374 --> 00:50:29,743
Joo Ha! Joo Ha...
684
00:50:30,010 --> 00:50:31,845
Joo Ha...
685
00:50:34,314 --> 00:50:36,517
My daughter Joo Ha isn't here.
686
00:50:37,651 --> 00:50:41,021
Sir. Why isn't Joo Ha here?
687
00:50:41,121 --> 00:50:43,967
My daughter isn't here. I have to find her.
688
00:50:43,991 --> 00:50:45,759
These children are all we've found.
689
00:50:47,161 --> 00:50:49,228
Have you seen Joo Ha?
690
00:50:49,229 --> 00:50:52,900
She's my daughter. She's this tall
and very pretty. Have you seen her?
691
00:51:04,144 --> 00:51:07,214
Hey, kid. Kid.
692
00:51:15,656 --> 00:51:16,657
Kid.
693
00:51:16,824 --> 00:51:18,892
Kid. Wake up.
694
00:51:19,226 --> 00:51:21,395
I beg you, please.
695
00:51:22,096 --> 00:51:23,230
Kid.
696
00:51:24,898 --> 00:51:27,000
Kid.
697
00:51:27,801 --> 00:51:28,969
Kid.
698
00:51:30,003 --> 00:51:31,305
Please wake up.
699
00:51:32,606 --> 00:51:34,775
Wake up.
700
00:51:35,909 --> 00:51:36,977
Kid.
701
00:51:37,811 --> 00:51:39,046
Kid.
702
00:51:39,980 --> 00:51:41,148
Wake up.
703
00:51:42,583 --> 00:51:44,051
Wake up.
704
00:51:45,419 --> 00:51:46,820
Yes. I got it.
705
00:51:47,621 --> 00:51:49,323
They've found Jin Byung Joon's car.
706
00:51:50,090 --> 00:51:51,191
Where is it?
707
00:52:02,202 --> 00:52:05,639
Are you saying you don't know
anything about that list?
708
00:52:05,973 --> 00:52:10,244
Yes. I really don't know.
709
00:52:12,412 --> 00:52:15,114
Did you kill that person?
710
00:52:15,115 --> 00:52:18,085
No, I didn't. I just...
711
00:52:18,719 --> 00:52:21,722
I just did what Choi Joo
Shik told me to do.
712
00:52:22,923 --> 00:52:27,060
I already told you where he is.
713
00:52:29,429 --> 00:52:32,699
Please don't kill me. Please don't.
714
00:52:38,505 --> 00:52:39,706
Don't kill me.
715
00:53:25,919 --> 00:53:27,321
You can't help him.
716
00:53:40,200 --> 00:53:41,868
He deserves to die, doesn't he?
717
00:53:42,769 --> 00:53:44,171
Why would you save him?
718
00:53:44,271 --> 00:53:45,572
You are...
719
00:53:54,114 --> 00:53:55,282
Stop!
720
00:54:39,893 --> 00:54:43,297
Why are you doing this? Why
did you kill that man?
721
00:54:50,070 --> 00:54:51,571
You still don't get it.
722
00:54:52,472 --> 00:54:54,608
You killed Jin Byung Joon.
723
00:54:54,808 --> 00:54:57,577
You killed him, not me.
724
00:54:57,911 --> 00:54:59,146
What?
725
00:55:08,455 --> 00:55:10,223
Why did you kill Jin Byung Joon?
726
00:55:12,526 --> 00:55:13,627
Why?
727
00:55:15,028 --> 00:55:16,496
Why did you do that?
728
00:55:19,499 --> 00:55:22,202
Kid. I am...
729
00:55:22,369 --> 00:55:26,039
I am begging you. Please.
730
00:55:26,373 --> 00:55:30,544
Please breathe. Please.
731
00:55:45,258 --> 00:55:46,526
Thank you.
732
00:56:19,493 --> 00:56:20,727
Where did he go?
733
00:56:35,909 --> 00:56:40,479
Who are you? Why are you doing this to me?
734
00:56:40,480 --> 00:56:42,782
Why do I have to tell you that?
735
00:56:42,783 --> 00:56:44,851
Why are you doing this?
736
00:56:45,519 --> 00:56:48,321
Aren't we brothers?
737
00:56:48,655 --> 00:56:51,024
- Aren't we twins?
- Twins?
738
00:56:51,591 --> 00:56:53,271
Someone like you can't be my twin brother.
739
00:56:54,060 --> 00:56:56,129
You and I are completely different.
740
00:56:57,230 --> 00:56:58,498
Don't delude yourself.
741
00:57:05,539 --> 00:57:07,340
Don't move, you punk!
742
00:57:19,619 --> 00:57:22,722
Wait! Please wait.
743
00:57:23,723 --> 00:57:26,326
Please let me see Director Baek.
I have to find...
744
00:57:27,160 --> 00:57:28,862
I have to find my daughter.
745
00:57:29,229 --> 00:57:31,897
Who are you? Why do you want to see me?
746
00:57:31,898 --> 00:57:36,703
No. Where is Director Baek? I
want to talk to Director Baek!
747
00:57:37,404 --> 00:57:39,706
Hey. Are you blind?
748
00:57:40,273 --> 00:57:41,875
I'm right in front of you.
749
00:57:44,511 --> 00:57:45,879
You're not him.
750
00:57:47,180 --> 00:57:49,516
You're not Director Baek.
751
00:57:56,156 --> 00:57:57,991
Are you Director Baek?
752
00:57:58,425 --> 00:58:01,094
- Run an errand for me.
- An errand?
753
00:58:44,704 --> 00:58:47,173
I know whom you're going to kill next.
754
00:58:48,808 --> 00:58:51,644
Your next target is Choi Joo Shik.
755
00:58:51,645 --> 00:58:53,113
Choi Joo Shik?
756
00:58:53,413 --> 00:58:55,314
Who is that? Who is it?
757
00:58:55,315 --> 00:58:56,950
You have to find that out.
758
00:59:23,643 --> 00:59:26,446
(Duel)
759
00:59:27,914 --> 00:59:31,383
Let's find out who it is that he
says he's going to kill first.
760
00:59:31,384 --> 00:59:32,852
We have to prevent the murder.
761
00:59:33,320 --> 00:59:35,421
He loses his reason and takes bold actions.
762
00:59:35,422 --> 00:59:37,056
I think he's enjoying murdering.
763
00:59:37,057 --> 00:59:39,091
If he's a crazy dog, treat him like one.
764
00:59:39,092 --> 00:59:40,359
Lee Sung Joon.
765
00:59:40,360 --> 00:59:43,596
There must be a reason why
he's using that name.
766
00:59:43,597 --> 00:59:45,997
There is a high possibility that
it might be your real name.
767
00:59:46,466 --> 00:59:48,268
Who is this person?
768
00:59:49,869 --> 00:59:52,404
It'll be like walking
into the trap yourself.
769
00:59:52,405 --> 00:59:55,874
We have no choice. We can
never turn back now...
770
00:59:55,875 --> 00:59:57,477
whether it's a trap or a fire pit.
771
00:59:58,511 --> 00:59:59,646
Gather up the boys.
772
01:00:00,947 --> 01:00:04,351
If things go out of control,
you may use your gun.
773
01:00:05,885 --> 01:00:07,820
You know me, don't you?
774
01:00:07,821 --> 01:00:09,355
How are you still alive?
775
01:00:09,356 --> 01:00:10,523
Who are you?
776
01:00:10,824 --> 01:00:12,158
It doesn't matter.
777
01:00:12,425 --> 01:00:14,461
I can just kill you again.
54383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.