All language subtitles for Duel e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,353 --> 00:00:37,721 You can't help him. 2 00:00:44,327 --> 00:00:47,697 He deserves to die, doesn't he? Why would you save him? 3 00:00:48,031 --> 00:00:49,299 You are... 4 00:00:57,674 --> 00:00:59,009 Stop! 5 00:01:00,410 --> 00:01:05,282 (Chase thriller drama, "Duel") 6 00:01:14,191 --> 00:01:15,258 Hey. 7 00:01:16,860 --> 00:01:18,662 - Do you trust me? - No. 8 00:01:19,563 --> 00:01:21,030 I also only trust what I see. 9 00:01:21,031 --> 00:01:22,466 Then jump, you jerk. 10 00:01:24,501 --> 00:01:25,602 Get them! 11 00:01:44,087 --> 00:01:47,123 - Where are they? - Those jerks. 12 00:01:47,124 --> 00:01:50,226 - I don't see them. - Search their car... 13 00:01:50,227 --> 00:01:51,947 - and contact the headquarters. - Yes, sir. 14 00:01:52,796 --> 00:01:54,297 Rest of you, find them! 15 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Yes, sir. 16 00:01:56,266 --> 00:01:58,368 Darn it. Those rats! 17 00:02:03,173 --> 00:02:04,174 What? 18 00:02:04,808 --> 00:02:05,975 Chief Jang did that? 19 00:02:05,976 --> 00:02:09,222 Yes. He attacked the patrol wagon with Yang Man Choon's gang... 20 00:02:09,246 --> 00:02:11,314 and helped the kidnapper escape. 21 00:02:12,582 --> 00:02:13,817 He's really out of his mind. 22 00:02:14,117 --> 00:02:15,152 He's out of his mind. 23 00:02:17,787 --> 00:02:19,089 And what happened? 24 00:02:19,756 --> 00:02:20,823 Did we lose him? 25 00:02:20,824 --> 00:02:22,591 They jumped into the river... 26 00:02:22,592 --> 00:02:24,093 when they were surrounded by the police. 27 00:02:24,094 --> 00:02:25,534 - They jumped into the river? - Yes. 28 00:02:26,263 --> 00:02:28,164 Are they dead? 29 00:02:28,165 --> 00:02:30,800 No, we don't know that yet. 30 00:02:32,602 --> 00:02:33,770 What about Yang Man Choon? 31 00:02:34,204 --> 00:02:37,407 One of his accomplices died during the incident, 32 00:02:37,574 --> 00:02:40,075 but we lost Yang Man Choon and his other friends. 33 00:02:40,076 --> 00:02:42,111 One prisoner who was in the car... 34 00:02:42,112 --> 00:02:43,880 was injured when it was turned over. 35 00:02:44,548 --> 00:02:47,751 We'll be in charge of this case. 36 00:02:48,151 --> 00:02:50,111 Ask the police station in charge for cooperation, 37 00:02:50,587 --> 00:02:52,889 form a search team and look for them thoroughly. 38 00:02:53,456 --> 00:02:55,425 And step up the inspection in the nearby regions. 39 00:02:56,826 --> 00:02:57,994 Dead or alive, 40 00:02:59,129 --> 00:03:00,363 you must find them. 41 00:03:00,664 --> 00:03:01,731 Yes, ma'am. 42 00:03:02,465 --> 00:03:03,500 And... 43 00:03:05,902 --> 00:03:08,805 meet everyone who was involved with them in prison and police... 44 00:03:09,172 --> 00:03:14,377 to make sure that they keep quiet about Detective Jang's involvement. 45 00:03:15,111 --> 00:03:16,947 It'll be our secret for a while. 46 00:03:18,381 --> 00:03:20,021 Don't let the higher-ups hear about this. 47 00:03:20,350 --> 00:03:21,785 Our secret? 48 00:03:23,186 --> 00:03:25,120 What are you doing? Go. 49 00:03:25,121 --> 00:03:26,122 I... 50 00:03:26,690 --> 00:03:28,124 Yes, ma'am. 51 00:03:28,291 --> 00:03:29,626 (Prosecutor Choi Jo Hye) 52 00:03:33,063 --> 00:03:35,298 (Episode 3) 53 00:03:46,076 --> 00:03:49,145 Hey, scum. Wake up. 54 00:03:50,080 --> 00:03:53,617 It can't be a dream as it hurts so much. 55 00:03:54,551 --> 00:03:55,751 So we're alive. 56 00:03:55,752 --> 00:03:56,853 We are. 57 00:03:59,055 --> 00:04:01,524 There's no time to waste. 58 00:04:01,891 --> 00:04:03,326 We need to move before sunrise. 59 00:04:03,693 --> 00:04:05,562 If we get caught, we won't survive. 60 00:04:05,962 --> 00:04:07,030 Get up. 61 00:04:07,764 --> 00:04:09,366 Get up, scum. 62 00:04:09,766 --> 00:04:10,834 Quickly. 63 00:04:12,402 --> 00:04:14,604 Get up now. 64 00:04:28,585 --> 00:04:31,221 Yes, they're alive and well. 65 00:04:31,921 --> 00:04:33,023 Both of them. 66 00:04:38,828 --> 00:04:40,397 All right. Keep an eye on them. 67 00:04:41,197 --> 00:04:45,035 We'll arrange our plans to match their speed. 68 00:04:47,137 --> 00:04:48,872 That's sounds more fun. 69 00:04:52,375 --> 00:04:53,476 The hair pin is still here. 70 00:05:14,297 --> 00:05:15,498 The hair pin... 71 00:05:17,434 --> 00:05:19,202 Hey, let's go. 72 00:05:25,675 --> 00:05:26,676 Hey. 73 00:05:35,719 --> 00:05:36,720 Over there. 74 00:05:43,259 --> 00:05:46,830 This seems to be the sleeve from the prisoner's uniform. 75 00:05:49,866 --> 00:05:52,669 Weren't there any other things? 76 00:05:52,769 --> 00:05:54,871 No, this is all we found as of now. 77 00:05:55,572 --> 00:05:58,174 As you can see, it's raining a lot. 78 00:05:58,308 --> 00:05:59,843 There's a limit to searching. 79 00:06:00,443 --> 00:06:02,312 Chief Jang's cellphone is turned off. 80 00:06:02,679 --> 00:06:04,280 He must not know that he ran off. 81 00:06:06,850 --> 00:06:08,618 Thank you. 82 00:06:08,818 --> 00:06:10,529 We'll take this. 83 00:06:10,553 --> 00:06:14,189 There were orders to transfer all the evidence to the prosecution. 84 00:06:14,190 --> 00:06:16,760 We're on the same team. I'll give it to them. 85 00:06:16,860 --> 00:06:17,860 But... 86 00:06:17,861 --> 00:06:19,195 - Goodbye. - Hey. 87 00:06:23,733 --> 00:06:25,402 This is driving me insane! 88 00:06:26,002 --> 00:06:27,170 What is it? 89 00:06:28,505 --> 00:06:29,905 Something bad has happened, Soo Ho. 90 00:06:30,573 --> 00:06:31,674 Hyung Shik. 91 00:06:32,709 --> 00:06:34,144 I'm going to get him out of prison. 92 00:06:34,778 --> 00:06:37,647 What? What do you mean you're going to get him out? 93 00:06:38,181 --> 00:06:39,215 This is... 94 00:06:40,316 --> 00:06:42,085 the only way I can find Soo Yeon. 95 00:06:43,186 --> 00:06:44,587 I'm sorry. 96 00:06:44,721 --> 00:06:46,288 What do you mean? 97 00:06:46,289 --> 00:06:48,525 Where are you? What are you trying to do? 98 00:06:48,625 --> 00:06:50,660 I'll call you after it's all finished. 99 00:06:52,028 --> 00:06:53,930 I might need your help. 100 00:06:54,330 --> 00:06:55,532 What are you going to do? 101 00:06:56,132 --> 00:06:57,433 What are you up to? 102 00:06:57,434 --> 00:06:59,602 Deuk Cheon. Hello? Deuk Cheon! 103 00:07:00,203 --> 00:07:01,204 Deuk Cheon! 104 00:07:03,273 --> 00:07:04,674 What is wrong with him? 105 00:07:06,276 --> 00:07:07,276 Darn it. 106 00:07:07,277 --> 00:07:08,577 Why didn't you tell me before? 107 00:07:08,578 --> 00:07:10,813 I didn't know what he was planning to do. 108 00:07:10,814 --> 00:07:13,016 I was told this was caused by Yang Man Choon. 109 00:07:13,283 --> 00:07:14,650 No one mentioned Chief Jang. 110 00:07:14,651 --> 00:07:18,621 Darn it! I don't know what's going on yet. 111 00:07:19,756 --> 00:07:21,391 I knew something was off. 112 00:07:21,791 --> 00:07:24,426 I couldn't understand why Yang Man Choon would help him... 113 00:07:24,427 --> 00:07:27,630 and how he could run away in a car without an accomplice. 114 00:07:28,798 --> 00:07:30,533 How could this happen? 115 00:07:31,568 --> 00:07:34,404 Do you think Detective Jang jumped into the river with him? 116 00:07:35,472 --> 00:07:36,573 I hope not. 117 00:07:39,275 --> 00:07:40,309 Do you think he'll be all right? 118 00:07:40,310 --> 00:07:41,945 He'll be all right. 119 00:07:42,412 --> 00:07:44,847 He won't die before he finds Soo Yeon. 120 00:07:44,848 --> 00:07:46,149 He can't. 121 00:07:46,816 --> 00:07:49,319 He'll call us soon. I'm sure of it. 122 00:07:49,452 --> 00:07:50,487 He'll call us. 123 00:08:00,296 --> 00:08:03,199 (Chief Prosecutor's Office, Woo Byung Cheon) 124 00:08:10,173 --> 00:08:11,674 This is embarrassing. 125 00:08:12,575 --> 00:08:15,678 Wasn't Yang Man Choon the culprit you arrested? 126 00:08:16,212 --> 00:08:17,772 You arrested the one that ran away too. 127 00:08:18,681 --> 00:08:19,682 Right. 128 00:08:21,150 --> 00:08:23,820 That is why I think this case... 129 00:08:24,020 --> 00:08:25,954 shouldn't be open to the public. 130 00:08:25,955 --> 00:08:29,291 Why? Wouldn't it be better to put them on the wanted list? 131 00:08:29,292 --> 00:08:30,727 The culprit on the run... 132 00:08:30,860 --> 00:08:33,096 is the kidnapper of Jang Soo Yeon. 133 00:08:33,363 --> 00:08:36,308 Yes, I heard it's the daughter of Chief Jang. 134 00:08:36,332 --> 00:08:40,069 But we don't know the whereabouts of the child yet. 135 00:08:41,004 --> 00:08:42,171 In such cases, 136 00:08:42,572 --> 00:08:45,292 if we put him on the wanted list and the case is open to the public, 137 00:08:45,742 --> 00:08:48,888 it'll become impossible for us to find the child. 138 00:08:48,912 --> 00:08:49,913 So? 139 00:08:51,214 --> 00:08:52,482 It's because of the child? 140 00:08:54,484 --> 00:08:57,387 All right. I know you're good at your job. 141 00:08:57,687 --> 00:08:59,856 But I can't spare you a lot of time. 142 00:09:00,290 --> 00:09:01,624 Wrap up the case quickly. 143 00:09:03,026 --> 00:09:04,127 Thank you. 144 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 A lost article? 145 00:09:11,601 --> 00:09:14,736 I heard that Hyung Shik and Soo Ho... 146 00:09:14,737 --> 00:09:17,774 took the sleeve from the prisoner's uniform that was found. 147 00:09:17,874 --> 00:09:19,175 Was there anything else? 148 00:09:19,509 --> 00:09:21,644 No. They found nothing. 149 00:09:25,515 --> 00:09:26,848 You should visit the Jungbuk Police Station. 150 00:09:26,849 --> 00:09:28,952 Yes, I was actually about to go right now. 151 00:09:29,218 --> 00:09:31,720 How can detectives take away lost articles... 152 00:09:31,721 --> 00:09:33,689 without any proper procedures? 153 00:09:33,690 --> 00:09:36,259 No, that's not what's important. 154 00:09:36,659 --> 00:09:37,659 Pardon? 155 00:09:37,660 --> 00:09:40,263 Bring Lee Hyung Shik and Na Soo Ho to me. 156 00:09:53,309 --> 00:09:55,278 Are you all right? 157 00:09:56,112 --> 00:09:57,814 You should change into these first. 158 00:09:58,348 --> 00:09:59,782 You look like a fugitive in those. 159 00:10:00,116 --> 00:10:01,917 Where did you get these? Did you steal them? 160 00:10:01,918 --> 00:10:03,953 I found them on the street, scum. 161 00:10:06,856 --> 00:10:08,458 Hey, hey. 162 00:10:09,292 --> 00:10:10,360 Hey. 163 00:10:25,074 --> 00:10:26,509 - I'll look around. - All right. 164 00:11:13,756 --> 00:11:15,258 We need to get out of here. 165 00:11:15,925 --> 00:11:17,093 Follow me quickly. 166 00:11:25,268 --> 00:11:27,108 Why does a police officer know how to do this? 167 00:11:27,503 --> 00:11:30,907 Who do you think I get to meet the most in my life? 168 00:11:31,007 --> 00:11:32,809 It's the bad guys. 169 00:11:33,109 --> 00:11:35,469 Once you hang out with them, you learn these things easily. 170 00:11:37,914 --> 00:11:39,782 Did you see that? Get inside. 171 00:11:42,652 --> 00:11:43,720 Gosh. 172 00:11:56,299 --> 00:11:57,400 Why isn't this working? 173 00:12:01,104 --> 00:12:02,505 It's the police. Hurry up. 174 00:12:04,307 --> 00:12:05,874 Darn it. It's not working. 175 00:12:05,875 --> 00:12:08,010 - Give it to me. - Do you know how to do this? 176 00:12:14,283 --> 00:12:15,318 It's working. 177 00:12:24,560 --> 00:12:27,629 Hey. How do you know how to do this? 178 00:12:27,630 --> 00:12:28,798 I don't know. 179 00:12:30,233 --> 00:12:33,503 I must've hung around with bad people in the past. 180 00:12:33,603 --> 00:12:34,843 You shouldn't be proud of that. 181 00:12:36,272 --> 00:12:40,076 I don't know who you are, but you don't seem like a good person. 182 00:12:45,982 --> 00:12:48,617 We're heading to Busan, right? 183 00:12:48,618 --> 00:12:50,186 You told me that's all you remember. 184 00:12:50,853 --> 00:12:54,457 We need to find that homeless person that gave you the bus ticket. 185 00:12:55,191 --> 00:12:57,660 You remember what he looks like, don't you? 186 00:12:57,760 --> 00:12:58,828 Of course. 187 00:13:00,096 --> 00:13:01,664 I think about that day every night. 188 00:13:03,533 --> 00:13:06,169 I don't know what's happening to me. 189 00:13:07,503 --> 00:13:09,148 I wonder what kind of person I was. 190 00:13:09,172 --> 00:13:11,052 I don't care about what kind of person you are. 191 00:13:12,742 --> 00:13:14,377 All I care about is finding Soo Yeon. 192 00:13:14,644 --> 00:13:17,647 So make sure you try to remember whatever you can. 193 00:13:19,649 --> 00:13:22,685 As soon as I find Soo Yeon, we can end this ill-fated relationship. 194 00:13:37,834 --> 00:13:40,503 Ik Hong, I'll be back soon. 195 00:13:49,378 --> 00:13:52,615 Hello. I'm Reporter Ryu Mi Rae of Seongju Daily. 196 00:13:52,982 --> 00:13:55,384 I'd just like to ask you a few questions. 197 00:13:55,651 --> 00:13:56,885 What is this about? 198 00:13:56,886 --> 00:14:00,590 It's about the child that received the stem cell treatment recently. 199 00:14:01,090 --> 00:14:03,692 Is that child still here by any chance? 200 00:14:03,693 --> 00:14:06,728 I don't know because I don't have anything to do with that. 201 00:14:06,729 --> 00:14:09,265 According to recent official reports, 202 00:14:09,599 --> 00:14:11,033 I heard the child would be moved... 203 00:14:11,133 --> 00:14:13,870 to Sanyoung Hospital's suite after the fourth injection. 204 00:14:14,103 --> 00:14:17,807 I'm sure the child was given the fourth injection by now. 205 00:14:18,908 --> 00:14:21,543 Could something have gone wrong by any chance? 206 00:14:21,544 --> 00:14:25,113 You're wrong. The patient was moved to Sanyoung Hospital as planned. 207 00:14:25,114 --> 00:14:27,884 I was at Sanyoung Hospital just a while ago. 208 00:14:27,984 --> 00:14:30,019 - Excuse me? - I noticed... 209 00:14:30,286 --> 00:14:32,455 there were only old men in the suites. 210 00:14:33,422 --> 00:14:35,157 I must've been mistaken. 211 00:14:35,458 --> 00:14:37,827 Like I told you, I'm not the person in charge. 212 00:14:43,532 --> 00:14:45,101 I knew it. 213 00:14:45,301 --> 00:14:46,903 Something's got to be wrong. 214 00:14:48,170 --> 00:14:53,109 From the developing stage of the stem cell treatment to... 215 00:14:53,242 --> 00:14:55,682 selecting the tester, they extensively manipulated the media. 216 00:14:55,845 --> 00:14:58,285 But all of a sudden, there's been a change in their attitude. 217 00:14:58,848 --> 00:15:00,626 What are they trying to hide? 218 00:15:00,650 --> 00:15:01,890 In my opinion, the treatment... 219 00:15:02,018 --> 00:15:04,754 could've turned out as a failure, and they could be hiding that. 220 00:15:06,622 --> 00:15:09,124 Mi Rae. I'm sure you must be hungry. 221 00:15:09,125 --> 00:15:11,827 I know a place that sells great spicy chicken soup. Let's go there. 222 00:15:11,994 --> 00:15:13,095 All right. 223 00:15:13,963 --> 00:15:16,231 Ik Hong. Didn't you say you have a story to cover near here? 224 00:15:16,232 --> 00:15:18,443 Yes. I'm here to gather information on spicy chicken soup. 225 00:15:18,467 --> 00:15:19,502 What? 226 00:15:20,202 --> 00:15:21,270 I'm just joking. 227 00:15:22,204 --> 00:15:24,284 I've noticed you've lost too much weight these days. 228 00:15:24,674 --> 00:15:27,609 I'm sure you're tired from having to hold your mother's funeral. 229 00:15:27,610 --> 00:15:29,144 I told you to take some time off work and get rested. 230 00:15:29,145 --> 00:15:32,048 You sure seem like the type that doesn't listen to your senior. 231 00:15:32,181 --> 00:15:33,392 I'm concerned. 232 00:15:33,416 --> 00:15:35,861 I'm all right. It's better that I keep myself busy. 233 00:15:35,885 --> 00:15:38,454 I know you want to keep yourself distracted, 234 00:15:38,587 --> 00:15:40,088 but don't wear yourself out. 235 00:15:40,089 --> 00:15:42,091 Remember that you have me to rely on. 236 00:15:43,592 --> 00:15:46,495 You seem too obsessed over this case. 237 00:15:49,765 --> 00:15:50,933 Actually, 238 00:15:52,268 --> 00:15:55,104 - I'm not doing this for the story. - Then? 239 00:15:56,105 --> 00:15:57,907 I'm starting to wonder... 240 00:15:58,874 --> 00:16:00,509 about my mother's past. 241 00:16:01,277 --> 00:16:02,397 (Tourist Information Center) 242 00:16:15,091 --> 00:16:16,371 (Intercity Premium Bus Services) 243 00:16:40,649 --> 00:16:41,684 Hey. 244 00:16:41,951 --> 00:16:43,586 Hey, listen to me. 245 00:16:44,286 --> 00:16:47,589 Are you sure this is where you got the ticket from the homeless person? 246 00:16:47,590 --> 00:16:50,335 - Yes. I'm sure. - Then we have to find him. 247 00:16:50,359 --> 00:16:51,839 We have to find that homeless person. 248 00:16:52,061 --> 00:16:54,597 Hurry up. Let's go. Let's go. 249 00:16:54,897 --> 00:16:57,333 Take a look. Hurry. Look closely. 250 00:16:57,633 --> 00:16:59,402 Excuse me. 251 00:16:59,602 --> 00:17:00,770 It's not him? 252 00:17:03,105 --> 00:17:04,673 Look at him. 253 00:17:04,974 --> 00:17:06,776 Mister. One moment, please. 254 00:17:08,210 --> 00:17:09,478 Look. Take a close look. 255 00:17:10,546 --> 00:17:11,947 Look. Take a close look. 256 00:17:17,019 --> 00:17:18,721 Look carefully, all right? 257 00:17:20,756 --> 00:17:22,691 Take a look at this man here. 258 00:17:23,426 --> 00:17:25,026 - It's not him? - I don't recognize him. 259 00:17:28,464 --> 00:17:31,076 - Excuse me. Just a moment, please. - What's this? I'm sleeping. 260 00:17:31,100 --> 00:17:32,201 It's not him. 261 00:17:34,170 --> 00:17:35,703 One moment, sir. 262 00:17:35,704 --> 00:17:37,873 Hey. Take a look. Look at him. 263 00:17:38,074 --> 00:17:39,809 Is he the guy? 264 00:17:41,110 --> 00:17:42,111 It's not him. 265 00:17:46,248 --> 00:17:47,716 It's not him? 266 00:17:49,718 --> 00:17:51,020 Excuse me. I'm sorry. 267 00:17:51,620 --> 00:17:53,289 - Is it him? - It's not him. 268 00:17:56,459 --> 00:17:58,027 It's not him? Come over here. 269 00:17:58,994 --> 00:18:00,963 Excuse me. Please get up for a moment. 270 00:18:01,163 --> 00:18:03,232 - Take a look. - Darn it. What's this? 271 00:18:03,599 --> 00:18:05,401 - It's not him. - It's not? 272 00:18:06,602 --> 00:18:08,804 I'm sorry. Go back to sleep. 273 00:18:13,709 --> 00:18:16,946 - One moment, please. - What do you think you're doing? 274 00:18:25,254 --> 00:18:26,355 Hey. 275 00:18:26,722 --> 00:18:29,468 - Wait a minute. - What is it? 276 00:18:29,492 --> 00:18:31,260 - I think I found him. - Really? 277 00:18:32,027 --> 00:18:35,064 - Where? Where is he? - The man in the middle. 278 00:18:35,598 --> 00:18:37,466 The man wearing the odd pair of shoes. 279 00:18:37,800 --> 00:18:38,901 Are you sure? 280 00:18:39,368 --> 00:18:40,936 Yes. I'm sure. 281 00:18:53,082 --> 00:18:54,116 Hey. 282 00:18:54,984 --> 00:18:56,085 Stop! 283 00:18:58,220 --> 00:18:59,655 Stop there, you scum! 284 00:19:00,456 --> 00:19:01,624 Stop right there. 285 00:19:04,393 --> 00:19:05,995 Stop, you scum! 286 00:19:13,102 --> 00:19:14,170 Hey, what's wrong? 287 00:19:14,303 --> 00:19:15,804 - What's wrong? - You go ahead. 288 00:19:16,872 --> 00:19:18,473 - Go. - What's wrong? 289 00:19:18,474 --> 00:19:20,509 I'm okay. Go follow him. 290 00:19:23,078 --> 00:19:25,281 Wait right here. 291 00:19:42,364 --> 00:19:43,632 You scumbag. 292 00:19:45,534 --> 00:19:47,002 Where do you think you're going? 293 00:19:47,703 --> 00:19:51,774 I'm sorry. Please forgive me. 294 00:19:52,975 --> 00:19:54,109 You scum. 295 00:19:56,178 --> 00:19:57,580 Have you eaten? 296 00:19:59,181 --> 00:20:01,450 - Excuse me? - I asked you if you've eaten. 297 00:20:02,318 --> 00:20:03,485 Food... 298 00:20:13,796 --> 00:20:15,798 Go ahead and eat. 299 00:20:16,432 --> 00:20:18,100 It's all right. Hurry and eat. 300 00:20:26,675 --> 00:20:30,746 You should eat as well so you don't pass out like you did earlier again. 301 00:20:38,654 --> 00:20:40,356 You should eat some as well. 302 00:21:04,213 --> 00:21:06,615 Have some more. 303 00:21:07,049 --> 00:21:09,051 - Here's some more. - Thank you. 304 00:21:11,353 --> 00:21:12,621 Why did you give him... 305 00:21:13,822 --> 00:21:15,157 Why did you get him the ticket? 306 00:21:17,393 --> 00:21:20,863 Eat up. I'm just asking because I'm curious. 307 00:21:25,467 --> 00:21:27,102 Here, have some soju. 308 00:21:39,014 --> 00:21:41,183 Someone must've ordered you to do it. 309 00:21:43,452 --> 00:21:44,520 He said he'd... 310 00:21:45,387 --> 00:21:47,022 deduct 5,000 dollars... 311 00:21:48,057 --> 00:21:50,459 if I got him a ticket and checked if he got on the bus. 312 00:21:50,993 --> 00:21:52,027 5,000 dollars? 313 00:21:52,227 --> 00:21:54,797 I guess you were in debt. Who's the creditor? 314 00:21:55,431 --> 00:21:56,465 Well... 315 00:21:58,767 --> 00:22:00,102 I can't tell you. 316 00:22:01,203 --> 00:22:02,271 Listen. 317 00:22:02,705 --> 00:22:06,108 It doesn't matter if I die. I don't deserve to live anyway. 318 00:22:07,109 --> 00:22:10,813 But if I tell you, my daughter will die. 319 00:22:12,548 --> 00:22:14,883 So please don't ask me any more questions. 320 00:22:20,155 --> 00:22:21,323 How old is your daughter? 321 00:22:22,758 --> 00:22:25,594 She's 10 years old this year. 322 00:22:32,534 --> 00:22:33,836 My daughter's 12 years old. 323 00:22:34,703 --> 00:22:35,771 She's pretty, right? 324 00:22:37,306 --> 00:22:39,508 If you don't tell me, my daughter will die. 325 00:22:44,947 --> 00:22:46,891 They lent you money with your daughter as security? 326 00:22:46,915 --> 00:22:47,916 I found out that... 327 00:22:48,951 --> 00:22:51,286 they sell children's organs. 328 00:22:56,425 --> 00:22:57,626 I was out of my mind. 329 00:22:58,193 --> 00:22:59,360 I wasn't even aware of that. 330 00:22:59,361 --> 00:23:02,131 You jerk. Listen to me, you scum. 331 00:23:03,365 --> 00:23:04,600 What are you talking about? 332 00:23:05,401 --> 00:23:08,804 Why would those people who sell organs ask you to do such a thing? 333 00:23:09,004 --> 00:23:10,072 Where are those jerks? 334 00:23:10,305 --> 00:23:12,708 - Tell me. Where are they? - I... I... 335 00:23:12,975 --> 00:23:14,576 I don't know also. 336 00:23:15,778 --> 00:23:19,314 The only thing I know is that one of them is called Director Baek. 337 00:23:19,615 --> 00:23:20,815 I only talked to them over the phone. 338 00:23:20,816 --> 00:23:22,736 That day was the first time I ever saw his face. 339 00:23:25,254 --> 00:23:27,589 I didn't know it would affect you too. 340 00:23:29,191 --> 00:23:30,192 I'm sorry. 341 00:23:30,526 --> 00:23:31,794 You crazy jerk. 342 00:23:35,731 --> 00:23:36,799 Then... 343 00:23:37,366 --> 00:23:40,002 you must know Director Baek's phone number. 344 00:23:42,204 --> 00:23:43,305 Gosh. 345 00:23:44,873 --> 00:23:47,193 I called him a few days ago, and it was an invalid number. 346 00:23:49,478 --> 00:23:51,546 Listen. I know I did something very wrong. 347 00:23:51,547 --> 00:23:54,116 I also know that I deserve to die. But please... 348 00:23:54,349 --> 00:23:56,417 Please help me save my daughter, Joo Ha. 349 00:23:56,418 --> 00:23:58,019 She'll die if I don't do anything. 350 00:23:58,020 --> 00:23:59,822 - Please help me save her. - Wait. 351 00:24:01,990 --> 00:24:03,058 There's a way. 352 00:24:03,392 --> 00:24:05,194 There's a way to find his number. 353 00:24:09,097 --> 00:24:10,466 (Agent for organ sales) 354 00:24:14,703 --> 00:24:16,805 Here. Do you know this number? 355 00:24:17,272 --> 00:24:21,477 Yes. This was Director Baek's old phone number. 356 00:24:22,377 --> 00:24:23,911 But it's an invalid number now. 357 00:24:23,912 --> 00:24:27,114 Then let's look around and search for this kind of stickers. 358 00:24:27,115 --> 00:24:29,235 There must be his recent phone number on one of them. 359 00:24:29,952 --> 00:24:33,689 Oh, that's... That's a good idea. Yes, we should do that. 360 00:24:34,456 --> 00:24:36,692 Let's go. Let's search all the nearby bathrooms. 361 00:24:47,302 --> 00:24:48,303 (Agent for organ sales) 362 00:24:52,007 --> 00:24:53,007 Hello? 363 00:24:53,275 --> 00:24:56,178 Is this Director Baek? I'm Ddal Soo. 364 00:24:56,645 --> 00:24:59,257 - Who? - I'm Ddal Soo. 365 00:24:59,281 --> 00:25:00,641 I think you have the wrong number. 366 00:25:01,917 --> 00:25:03,619 Why? Was it not him? 367 00:25:09,591 --> 00:25:10,626 (Agent for organ sales) 368 00:25:23,505 --> 00:25:25,774 Hello? I'm Ddal Soo. 369 00:25:25,908 --> 00:25:27,309 Are you Director Baek? 370 00:25:29,177 --> 00:25:30,177 Okay. 371 00:25:30,178 --> 00:25:31,213 No? 372 00:25:32,047 --> 00:25:33,749 This one. Try this number. 373 00:25:38,554 --> 00:25:39,555 Hello? 374 00:25:40,289 --> 00:25:42,224 Are you Director Baek? I'm Ddal Soo. 375 00:25:43,091 --> 00:25:44,960 - Ddal Soo? - Yes, I'm Ddal Soo. 376 00:25:45,594 --> 00:25:47,829 I'm calling to pay back my debt to Director Baek. 377 00:25:49,932 --> 00:25:51,252 He says he wants to pay you back. 378 00:25:51,600 --> 00:25:52,601 He's Ddal Soo. 379 00:25:59,675 --> 00:26:00,676 Hello? 380 00:26:01,577 --> 00:26:02,578 Hello? 381 00:26:02,878 --> 00:26:04,212 You're Ddal Soo? 382 00:26:05,080 --> 00:26:06,815 Are you Director Baek? 383 00:26:07,015 --> 00:26:09,351 Yes. So you're going to pay me back? 384 00:26:10,152 --> 00:26:11,787 How much can you give me? 385 00:26:13,255 --> 00:26:15,691 Well... 5,000 dollars. I can pay you 5,000 dollars. 386 00:26:16,258 --> 00:26:19,962 My gosh, you won't be able to find your daughter with 5,000 dollars. 387 00:26:20,462 --> 00:26:22,197 Bring me 5,000 more. 388 00:26:22,598 --> 00:26:24,967 Yes, you're right. I know. 389 00:26:25,701 --> 00:26:29,304 No, not today. I think I can give you the money tomorrow. Yes. 390 00:26:29,605 --> 00:26:31,873 Is this where I should call you? 391 00:26:32,074 --> 00:26:33,709 No, don't call this number. 392 00:26:33,976 --> 00:26:35,577 Write this down. 393 00:26:35,978 --> 00:26:37,045 Okay. 394 00:26:38,480 --> 00:26:40,482 - Gosh, wait. - 010... 395 00:26:41,083 --> 00:26:42,317 2294. 396 00:26:42,918 --> 00:26:43,986 Okay, sir. 397 00:26:45,053 --> 00:26:46,655 - 2294. - Okay. Good job. 398 00:26:47,122 --> 00:26:48,757 You did well. Let's go. 399 00:26:51,760 --> 00:26:55,330 Prosecutor Choi is probably going to ask us for information, right? 400 00:26:56,331 --> 00:26:57,399 Maybe. 401 00:26:58,367 --> 00:26:59,835 What is going on? 402 00:27:00,202 --> 00:27:01,713 We haven't even heard from Chief Jang. 403 00:27:01,737 --> 00:27:04,773 Hey, no bodies were found yet. 404 00:27:05,407 --> 00:27:06,875 I'm sure he's alive. 405 00:27:07,676 --> 00:27:08,710 Don't worry. 406 00:27:11,146 --> 00:27:12,214 Hey. 407 00:27:12,781 --> 00:27:15,751 Don't ever tell Prosecutor Choi that... 408 00:27:15,884 --> 00:27:18,404 Chief Jang called me before he attacked the patrol wagon, okay? 409 00:27:19,588 --> 00:27:21,089 We can't let her fool us around. 410 00:27:21,556 --> 00:27:22,557 Okay. 411 00:27:26,028 --> 00:27:27,062 What? 412 00:27:27,763 --> 00:27:28,797 Are you saying... 413 00:27:29,598 --> 00:27:32,701 she blocked the public from knowing that Chief Jang was the one... 414 00:27:33,802 --> 00:27:35,069 who helped the prisoner escape? 415 00:27:35,070 --> 00:27:36,381 Yes, that's right. 416 00:27:36,405 --> 00:27:39,407 She's the one who turned this into a private case. 417 00:27:39,408 --> 00:27:41,575 She kept everyone quiet who was in charge of investigating. 418 00:27:41,576 --> 00:27:43,078 She put in so much effort. 419 00:27:45,080 --> 00:27:47,249 I'm sure Chief Jang is still alive. 420 00:27:48,150 --> 00:27:49,351 That's what I believe. 421 00:27:51,219 --> 00:27:53,755 You guys should convince him to come back. 422 00:27:55,057 --> 00:27:56,958 If he turns himself in along with the fugitive, 423 00:27:57,759 --> 00:28:00,762 I'll do my best to help him keep his job without having to face... 424 00:28:01,096 --> 00:28:02,998 any consequences. 425 00:28:06,635 --> 00:28:08,870 Chief Jang isn't in his right mind right now. 426 00:28:10,105 --> 00:28:12,007 You two should help him... 427 00:28:12,708 --> 00:28:15,477 come back to his senses. Don't you think so? 428 00:28:19,047 --> 00:28:20,916 It looks like you're getting a call. 429 00:28:21,049 --> 00:28:22,084 Sorry? 430 00:28:29,357 --> 00:28:31,093 You can take it if it's urgent. 431 00:28:31,693 --> 00:28:33,962 No, it's just a spam phone call. 432 00:28:34,129 --> 00:28:36,098 How dare they call a police officer? 433 00:28:39,401 --> 00:28:41,536 I hope you make the right judgement. 434 00:28:42,738 --> 00:28:46,575 This is the last chance I'll be giving you guys. 435 00:28:47,209 --> 00:28:49,377 The receiver cannot pick up your call. Please leave... 436 00:28:50,746 --> 00:28:52,447 What's wrong? Isn't he answering? 437 00:28:52,848 --> 00:28:54,048 Shouldn't you try calling him again? 438 00:28:54,049 --> 00:28:55,117 No, wait. 439 00:28:56,051 --> 00:28:57,891 He probably knows it's me. He'll call me back. 440 00:28:58,653 --> 00:28:59,955 Is your arm okay? 441 00:29:02,124 --> 00:29:03,457 I can't keep going like this. 442 00:29:03,458 --> 00:29:05,236 My wound's too deep. It won't stop bleeding. 443 00:29:05,260 --> 00:29:06,795 What should we do? 444 00:29:07,362 --> 00:29:09,331 We can't go to the hospital right now. 445 00:29:09,865 --> 00:29:11,985 I'll try to come up with something when I get a call. 446 00:29:12,367 --> 00:29:14,336 You need to bear the pain. Please hang in there. 447 00:29:24,379 --> 00:29:25,379 Is this Hyung Shik? 448 00:29:25,380 --> 00:29:28,650 Deuk Cheon! Deuk Cheon! It's you, right? Are you alive? 449 00:29:29,317 --> 00:29:32,120 Yes, I'm still alive. 450 00:29:34,556 --> 00:29:36,857 Chief! Do you know how worried we were? 451 00:29:36,858 --> 00:29:38,627 My gosh, this is crazy. 452 00:29:39,227 --> 00:29:42,063 Deuk Cheon, you made me so nervous. 453 00:29:42,898 --> 00:29:44,533 I'm sorry, you guys. 454 00:29:44,666 --> 00:29:46,244 But I really don't have a choice. 455 00:29:46,268 --> 00:29:47,736 I need to find Soo Yeon. 456 00:29:48,570 --> 00:29:50,505 So you guys need to help me. 457 00:29:51,072 --> 00:29:52,107 Okay? 458 00:29:53,775 --> 00:29:54,810 Okay. 459 00:29:55,110 --> 00:29:58,012 051 is the district number for Busan, right? 460 00:29:58,013 --> 00:30:00,682 Yes. But why do you ask all of a sudden? 461 00:30:11,126 --> 00:30:12,937 Look into the location of this number. 462 00:30:12,961 --> 00:30:14,138 I'm sure it's a pay phone. 463 00:30:14,162 --> 00:30:15,297 Okay, ma'am. 464 00:30:15,864 --> 00:30:17,299 Let's see. Wait. 465 00:30:17,432 --> 00:30:19,701 Is this the number that called Detective Lee earlier? 466 00:30:19,835 --> 00:30:22,771 Did you memorize it after just looking at it once? 467 00:30:23,505 --> 00:30:26,207 My gosh, you have such a good memory. 468 00:30:26,208 --> 00:30:27,876 Cut the nonsense. 469 00:30:28,009 --> 00:30:30,412 Find out Lee Hyung Shik and Na Soo Ho's user ID. 470 00:30:30,645 --> 00:30:33,648 Look into what they're searching on the web. 471 00:30:33,949 --> 00:30:36,184 Deuk Cheon must've called to ask them for help. 472 00:30:36,451 --> 00:30:37,853 Yes, ma'am. 473 00:30:44,626 --> 00:30:46,394 You have no memories, 474 00:30:46,595 --> 00:30:48,797 but you can remember what happened two days ago. 475 00:30:49,431 --> 00:30:52,400 And you were in Busan then, so you couldn't have kidnapped her. 476 00:30:53,735 --> 00:30:54,769 Busan. 477 00:31:02,978 --> 00:31:03,979 Here. 478 00:31:06,481 --> 00:31:08,025 Did this belong to your dead mother? 479 00:31:08,049 --> 00:31:11,495 Yes. The day after I reported my mom's death, 480 00:31:11,519 --> 00:31:13,588 I got a call the bank and went there. 481 00:31:13,989 --> 00:31:15,123 And they gave me this. 482 00:31:19,828 --> 00:31:23,498 This was kept inside our vault since February, 1994. 483 00:31:23,732 --> 00:31:25,533 But she didn't visit often since then. 484 00:31:25,934 --> 00:31:28,379 We are supposed to get rid of it when the owner has deceased, 485 00:31:28,403 --> 00:31:30,906 but we've decided to inform the immediate family member first. 486 00:31:31,106 --> 00:31:33,275 - Would you like to keep it? - Yes. 487 00:31:35,810 --> 00:31:37,746 It did belong to Mom, 488 00:31:38,480 --> 00:31:40,482 but it wasn't meant for me. 489 00:31:41,383 --> 00:31:43,518 It just happened to be in my hands. 490 00:31:43,818 --> 00:31:46,388 Mom didn't want to tell me... 491 00:31:47,088 --> 00:31:51,126 about my dad and her past. 492 00:32:03,204 --> 00:32:05,106 This looks like a medical record. 493 00:32:05,273 --> 00:32:07,275 This is more like a test result. 494 00:32:07,809 --> 00:32:09,811 A test result? For what? 495 00:32:10,512 --> 00:32:13,782 For a pluripotent stem cell research. 496 00:32:14,282 --> 00:32:17,319 (Vital Sign Chart, Recorded by Ryu Jeong Sook, Subject Choi Joo Shik) 497 00:32:20,288 --> 00:32:21,323 Deuk Cheon. 498 00:32:21,790 --> 00:32:24,025 Hyung Shik, you're here. 499 00:32:27,128 --> 00:32:28,563 You look... 500 00:32:29,197 --> 00:32:30,432 awful. 501 00:32:30,765 --> 00:32:34,502 I know. I do look bad. 502 00:32:37,305 --> 00:32:38,707 So you're here. 503 00:32:39,474 --> 00:32:41,809 - What are you doing? - Stay still, scum. 504 00:32:41,810 --> 00:32:44,311 What are you doing, Hyung Shik? 505 00:32:44,312 --> 00:32:48,216 I'll take him with me. The higher-ups don't know you did this. 506 00:32:48,416 --> 00:32:50,256 Prosecutor Choi is keeping this a closed case. 507 00:32:50,719 --> 00:32:52,654 - What? - It's a closed case. 508 00:32:52,854 --> 00:32:55,557 You should go find Soo Yeon. That's what you want. 509 00:32:55,690 --> 00:32:57,125 You nearly have her, don't you? 510 00:32:57,459 --> 00:33:00,762 I'll earn you some time. We just need to put him back in. 511 00:33:01,062 --> 00:33:02,564 We'll blame him for everything. 512 00:33:05,367 --> 00:33:06,735 Do what you want. 513 00:33:08,003 --> 00:33:09,637 But you need to make a choice. 514 00:33:10,405 --> 00:33:12,507 You can shoot me and take him, 515 00:33:13,975 --> 00:33:15,577 or I shoot you. 516 00:33:16,511 --> 00:33:18,146 - Deuk Cheon. - I won't let you. 517 00:33:19,180 --> 00:33:22,650 I need him to help me find... 518 00:33:23,318 --> 00:33:24,519 Soo Yeon. 519 00:33:25,086 --> 00:33:26,287 You can't take him. 520 00:33:27,222 --> 00:33:28,556 But this is... 521 00:33:30,191 --> 00:33:31,226 Gosh. 522 00:33:34,262 --> 00:33:35,630 Darn it! 523 00:33:36,197 --> 00:33:38,266 What are you... 524 00:33:43,104 --> 00:33:44,272 Did you get a car? 525 00:33:45,407 --> 00:33:48,576 They pay for us anyway. Get a good, expensive car. 526 00:33:52,180 --> 00:33:53,447 (Car Dealership) 527 00:33:53,448 --> 00:33:55,517 I brought some clothes to change into just in case. 528 00:33:56,484 --> 00:34:00,121 I installed the tracker for Director Baek's phone number here. 529 00:34:01,389 --> 00:34:02,490 And... 530 00:34:04,059 --> 00:34:07,062 - try not to use this. - All right. 531 00:34:09,264 --> 00:34:10,741 Thank you. 532 00:34:10,765 --> 00:34:12,300 Be careful, Deuk Cheon. 533 00:34:13,101 --> 00:34:14,469 Okay. Thank you. 534 00:34:16,504 --> 00:34:19,607 Hey. If you escape, I'll kill you. 535 00:34:22,177 --> 00:34:23,777 I thought you were the one who got hurt. 536 00:34:24,446 --> 00:34:27,315 If I knew it was him, I wouldn't have gone through so much trouble. 537 00:34:30,552 --> 00:34:31,853 Thank you. 538 00:34:33,755 --> 00:34:36,424 - I'm going. - I'll call you soon. 539 00:34:42,063 --> 00:34:43,198 Thank you. 540 00:34:47,902 --> 00:34:50,904 The keyword is Director Baek, an organ trade broker in Busan. 541 00:34:50,905 --> 00:34:53,484 He has searched for his burn phone and located him. 542 00:34:53,508 --> 00:34:56,076 Chief Jang is tracking an organ trade broker? 543 00:34:56,077 --> 00:34:59,346 Yes. According to research, he's a famous organ trade broker there. 544 00:34:59,347 --> 00:35:01,382 He specializes in children's organ trade. 545 00:35:02,383 --> 00:35:05,086 This is Director Baek, 546 00:35:05,887 --> 00:35:07,789 and this is Jin Byung Joon. 547 00:35:08,156 --> 00:35:11,558 He takes care of surgeries and acts as an actual leader of the group. 548 00:35:11,559 --> 00:35:13,161 Locate Director Baek now. 549 00:35:13,995 --> 00:35:16,131 Right now, he's in Busan, 550 00:35:18,199 --> 00:35:19,566 Gadeok Island. 551 00:35:19,567 --> 00:35:21,402 Ask for help from Busan Regional Police... 552 00:35:22,003 --> 00:35:24,405 and keep tracking Director Baek. 553 00:35:26,007 --> 00:35:28,510 We need to prepare for a trip to Busan. 554 00:35:28,710 --> 00:35:29,790 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 555 00:36:18,359 --> 00:36:20,662 What are you trying to do? 556 00:36:20,828 --> 00:36:22,663 I think I need to stitch it up. 557 00:36:22,664 --> 00:36:24,999 - You want to stitch it up? - Yes. 558 00:36:25,733 --> 00:36:27,168 Hey, wait. 559 00:36:49,591 --> 00:36:52,126 Hey, hey. Let me try. 560 00:36:52,694 --> 00:36:54,429 - Okay? - No, it's all right. 561 00:37:16,451 --> 00:37:18,119 Where did you learn all this? 562 00:37:19,721 --> 00:37:20,888 I don't know, 563 00:37:21,222 --> 00:37:23,222 but it feels right. I think I've done this before. 564 00:37:59,927 --> 00:38:02,196 - Who's new today? - It's here. 565 00:38:16,511 --> 00:38:17,612 Has she been anesthetized? 566 00:38:17,745 --> 00:38:21,649 No, we're out of anesthetic drugs. I gave her sleeping pills. 567 00:38:22,917 --> 00:38:27,354 What are you doing? It's a surgery. Do you think we can do it like this? 568 00:38:27,355 --> 00:38:28,389 Stop it! 569 00:38:28,990 --> 00:38:30,425 I'll take care of it. 570 00:38:31,492 --> 00:38:32,994 Prepare for other procedures. 571 00:38:34,495 --> 00:38:35,596 Yes, sir. 572 00:38:37,632 --> 00:38:38,833 Put her inside. 573 00:38:46,407 --> 00:38:48,676 They are just playing people. 574 00:38:49,210 --> 00:38:51,679 They make people get loans and then take their kids. 575 00:38:52,013 --> 00:38:54,916 They drug them, take out the organs and put them in styrofoam boxes. 576 00:38:55,483 --> 00:38:58,252 After that, they carry them to the sea somewhere in the south, 577 00:38:58,619 --> 00:39:00,379 where Chinese ships await to take them away. 578 00:39:04,659 --> 00:39:06,861 Those scums. 579 00:39:15,770 --> 00:39:17,305 Where is Director Baek now? 580 00:39:20,875 --> 00:39:22,843 He's still in Gadeok Island. 581 00:39:22,844 --> 00:39:26,380 - How much time do we have left? - We'll be there in an hour. 582 00:39:26,381 --> 00:39:29,083 But do you think Chief Jang will really be there? 583 00:39:29,751 --> 00:39:31,551 Is Soo Yeon there? 584 00:39:31,552 --> 00:39:34,489 We'll know what his intention was when we get there. 585 00:39:34,989 --> 00:39:36,524 We'll know what he's trying to do. 586 00:40:23,971 --> 00:40:27,575 Hey, hey. Show me what you got. 587 00:40:27,775 --> 00:40:29,177 It's so funny. 588 00:40:29,377 --> 00:40:31,345 If you have nothing, be the other guy. 589 00:40:47,995 --> 00:40:49,330 I think it's here. 590 00:41:04,045 --> 00:41:05,445 - Feeling relieved? - Yes. 591 00:41:05,446 --> 00:41:06,457 What? 592 00:41:06,481 --> 00:41:07,682 Scum. 593 00:41:22,630 --> 00:41:23,931 Hurry and open it, you scum. 594 00:42:02,103 --> 00:42:03,170 She's not here. 595 00:42:04,906 --> 00:42:07,174 Where are the other kids? 596 00:42:07,275 --> 00:42:08,576 Where's the 12-year-old girl? 597 00:42:09,343 --> 00:42:10,845 She's small and has short hair. 598 00:42:11,345 --> 00:42:12,446 Where is she? 599 00:42:12,914 --> 00:42:14,715 Wait. That's right. 600 00:42:15,049 --> 00:42:17,985 Come to think of it, that girl had short hair. 601 00:42:18,619 --> 00:42:22,399 Boss said she'd make us a lot of money. He told me to feed her well. 602 00:42:22,423 --> 00:42:23,624 Where is she? 603 00:42:25,693 --> 00:42:26,893 You didn't kill her, did you? 604 00:42:26,894 --> 00:42:27,929 No. 605 00:42:28,930 --> 00:42:30,196 They took her to where the operations are held. 606 00:42:30,197 --> 00:42:31,198 When? 607 00:42:31,799 --> 00:42:32,900 Just a while ago. 608 00:42:43,611 --> 00:42:44,679 Where are they headed? 609 00:42:45,313 --> 00:42:49,049 I really don't know. I'm quite new here. 610 00:42:49,050 --> 00:42:50,984 Spit it out. Where did they go? 611 00:42:50,985 --> 00:42:52,486 Please don't kill me. 612 00:42:54,021 --> 00:42:55,556 Be sure to be well-prepared. 613 00:42:55,890 --> 00:42:57,624 Chinese guys are known to be backstabbers, 614 00:42:57,625 --> 00:43:00,461 so make sure to prepare some metal rods. Do you understand? 615 00:43:00,628 --> 00:43:01,696 - Yes, sir. - Yes, sir. 616 00:43:04,899 --> 00:43:07,969 No one's allowed in here. Get out when you have the chance. 617 00:43:09,804 --> 00:43:11,072 Are you Director Bae? 618 00:43:11,505 --> 00:43:12,506 You're a cop. 619 00:43:13,507 --> 00:43:15,876 You should have told me. 620 00:43:16,277 --> 00:43:18,011 But it's just two of you? 621 00:43:18,012 --> 00:43:19,413 Where's Soo Yeon? 622 00:43:19,513 --> 00:43:20,591 Who? 623 00:43:20,615 --> 00:43:23,451 I wouldn't know the kids' names. 624 00:43:27,989 --> 00:43:29,256 I won't say this twice. 625 00:43:30,825 --> 00:43:32,927 Where did the girl who'll be having surgery go? 626 00:43:54,615 --> 00:43:55,683 Hello? 627 00:43:57,518 --> 00:43:58,686 Are you sure? 628 00:43:59,053 --> 00:44:01,989 If I go there, can I find Joo Ha? My baby, Joo Ha... 629 00:44:03,624 --> 00:44:05,426 Will I really be able to find Joo Ha? 630 00:44:06,661 --> 00:44:09,397 Thank you. I can't thank you enough. 631 00:44:12,967 --> 00:44:14,101 We're almost there. 632 00:44:14,969 --> 00:44:16,937 We can find her. We'll find her in no time. 633 00:44:22,910 --> 00:44:24,444 What are you doing? 634 00:44:24,445 --> 00:44:25,613 Shut your mouth, you jerk. 635 00:44:26,280 --> 00:44:28,415 I know you're one of them. 636 00:44:28,416 --> 00:44:30,217 That's how you know about them so well. 637 00:44:30,785 --> 00:44:32,920 And that's how you could sew up your wound so easily. 638 00:44:33,688 --> 00:44:34,954 I'm right, aren't I? 639 00:44:34,955 --> 00:44:37,224 No. You heard what he said earlier. 640 00:44:37,358 --> 00:44:39,160 Director Bae said he doesn't know me. 641 00:44:40,428 --> 00:44:42,229 I don't know what you're talking about. 642 00:44:43,064 --> 00:44:45,024 It's my job to do it. Who would I possibly trust? 643 00:44:45,399 --> 00:44:48,035 I'm sure you guys were lying. 644 00:44:48,402 --> 00:44:51,772 Now you're no use to him so he's blaming everything on you. 645 00:44:52,673 --> 00:44:53,674 Isn't that right? 646 00:44:54,575 --> 00:44:56,377 I don't know. 647 00:44:57,845 --> 00:44:59,747 I really don't understand anything now. 648 00:45:00,981 --> 00:45:04,085 If I'm really such a low-life, go ahead and shoot me. 649 00:45:05,786 --> 00:45:07,455 But do it after we find Soo Yeon. 650 00:45:09,390 --> 00:45:11,150 I'll be more than happy to die for you then. 651 00:45:15,696 --> 00:45:17,098 If I'm right, 652 00:45:19,633 --> 00:45:21,202 I won't let you die in peace. 653 00:46:18,993 --> 00:46:20,026 Darn it. 654 00:46:20,027 --> 00:46:21,495 Stop right there, you scum. 655 00:46:27,601 --> 00:46:28,702 Hurry and get in the car. 656 00:47:03,270 --> 00:47:04,772 Where did he go? 657 00:47:07,141 --> 00:47:08,309 Which way did he go? 658 00:47:24,925 --> 00:47:25,960 Darn it. 659 00:47:57,157 --> 00:47:59,093 Search the scene thoroughly. 660 00:47:59,326 --> 00:48:00,406 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 661 00:48:08,569 --> 00:48:09,870 I think we just missed them. 662 00:48:27,922 --> 00:48:29,289 These two were here, weren't they? 663 00:48:29,290 --> 00:48:32,825 Why is everyone coming to me looking for people? 664 00:48:32,826 --> 00:48:35,362 Just answer my question. Where are they headed? 665 00:48:37,965 --> 00:48:40,801 They went to look for Mr. Jin at his operation room. 666 00:48:41,168 --> 00:48:43,671 They were looking for a girl named Soo Yeon. 667 00:48:44,872 --> 00:48:46,583 Put Jin Byung Joon's car on the wanted list immediately. 668 00:48:46,607 --> 00:48:47,675 Yes, ma'am. 669 00:49:12,666 --> 00:49:13,767 Where is he? 670 00:49:19,006 --> 00:49:20,374 Where did the scum go? 671 00:49:36,256 --> 00:49:37,291 Soo Yeon. 672 00:49:40,694 --> 00:49:41,762 Soo Yeon. 673 00:49:44,064 --> 00:49:45,365 This won't open. 674 00:49:45,366 --> 00:49:46,900 Why won't it open? 675 00:49:48,769 --> 00:49:50,270 Soo Yeon. Dad's here. 676 00:50:01,015 --> 00:50:04,518 You're safe now, Soo Yeon. Dad's here. You'll be all right. 677 00:50:04,952 --> 00:50:06,353 You'll be all right, Soo Yeon. 678 00:50:13,160 --> 00:50:14,528 It's not Soo Yeon. 679 00:50:16,230 --> 00:50:17,698 It's not my daughter. 680 00:50:19,199 --> 00:50:20,267 What? 681 00:50:22,503 --> 00:50:25,471 - Where is she? - My daughter! 682 00:50:25,472 --> 00:50:27,373 - Dad! - Dad! 683 00:50:27,374 --> 00:50:29,743 Joo Ha! Joo Ha... 684 00:50:30,010 --> 00:50:31,845 Joo Ha... 685 00:50:34,314 --> 00:50:36,517 My daughter Joo Ha isn't here. 686 00:50:37,651 --> 00:50:41,021 Sir. Why isn't Joo Ha here? 687 00:50:41,121 --> 00:50:43,967 My daughter isn't here. I have to find her. 688 00:50:43,991 --> 00:50:45,759 These children are all we've found. 689 00:50:47,161 --> 00:50:49,228 Have you seen Joo Ha? 690 00:50:49,229 --> 00:50:52,900 She's my daughter. She's this tall and very pretty. Have you seen her? 691 00:51:04,144 --> 00:51:07,214 Hey, kid. Kid. 692 00:51:15,656 --> 00:51:16,657 Kid. 693 00:51:16,824 --> 00:51:18,892 Kid. Wake up. 694 00:51:19,226 --> 00:51:21,395 I beg you, please. 695 00:51:22,096 --> 00:51:23,230 Kid. 696 00:51:24,898 --> 00:51:27,000 Kid. 697 00:51:27,801 --> 00:51:28,969 Kid. 698 00:51:30,003 --> 00:51:31,305 Please wake up. 699 00:51:32,606 --> 00:51:34,775 Wake up. 700 00:51:35,909 --> 00:51:36,977 Kid. 701 00:51:37,811 --> 00:51:39,046 Kid. 702 00:51:39,980 --> 00:51:41,148 Wake up. 703 00:51:42,583 --> 00:51:44,051 Wake up. 704 00:51:45,419 --> 00:51:46,820 Yes. I got it. 705 00:51:47,621 --> 00:51:49,323 They've found Jin Byung Joon's car. 706 00:51:50,090 --> 00:51:51,191 Where is it? 707 00:52:02,202 --> 00:52:05,639 Are you saying you don't know anything about that list? 708 00:52:05,973 --> 00:52:10,244 Yes. I really don't know. 709 00:52:12,412 --> 00:52:15,114 Did you kill that person? 710 00:52:15,115 --> 00:52:18,085 No, I didn't. I just... 711 00:52:18,719 --> 00:52:21,722 I just did what Choi Joo Shik told me to do. 712 00:52:22,923 --> 00:52:27,060 I already told you where he is. 713 00:52:29,429 --> 00:52:32,699 Please don't kill me. Please don't. 714 00:52:38,505 --> 00:52:39,706 Don't kill me. 715 00:53:25,919 --> 00:53:27,321 You can't help him. 716 00:53:40,200 --> 00:53:41,868 He deserves to die, doesn't he? 717 00:53:42,769 --> 00:53:44,171 Why would you save him? 718 00:53:44,271 --> 00:53:45,572 You are... 719 00:53:54,114 --> 00:53:55,282 Stop! 720 00:54:39,893 --> 00:54:43,297 Why are you doing this? Why did you kill that man? 721 00:54:50,070 --> 00:54:51,571 You still don't get it. 722 00:54:52,472 --> 00:54:54,608 You killed Jin Byung Joon. 723 00:54:54,808 --> 00:54:57,577 You killed him, not me. 724 00:54:57,911 --> 00:54:59,146 What? 725 00:55:08,455 --> 00:55:10,223 Why did you kill Jin Byung Joon? 726 00:55:12,526 --> 00:55:13,627 Why? 727 00:55:15,028 --> 00:55:16,496 Why did you do that? 728 00:55:19,499 --> 00:55:22,202 Kid. I am... 729 00:55:22,369 --> 00:55:26,039 I am begging you. Please. 730 00:55:26,373 --> 00:55:30,544 Please breathe. Please. 731 00:55:45,258 --> 00:55:46,526 Thank you. 732 00:56:19,493 --> 00:56:20,727 Where did he go? 733 00:56:35,909 --> 00:56:40,479 Who are you? Why are you doing this to me? 734 00:56:40,480 --> 00:56:42,782 Why do I have to tell you that? 735 00:56:42,783 --> 00:56:44,851 Why are you doing this? 736 00:56:45,519 --> 00:56:48,321 Aren't we brothers? 737 00:56:48,655 --> 00:56:51,024 - Aren't we twins? - Twins? 738 00:56:51,591 --> 00:56:53,271 Someone like you can't be my twin brother. 739 00:56:54,060 --> 00:56:56,129 You and I are completely different. 740 00:56:57,230 --> 00:56:58,498 Don't delude yourself. 741 00:57:05,539 --> 00:57:07,340 Don't move, you punk! 742 00:57:19,619 --> 00:57:22,722 Wait! Please wait. 743 00:57:23,723 --> 00:57:26,326 Please let me see Director Baek. I have to find... 744 00:57:27,160 --> 00:57:28,862 I have to find my daughter. 745 00:57:29,229 --> 00:57:31,897 Who are you? Why do you want to see me? 746 00:57:31,898 --> 00:57:36,703 No. Where is Director Baek? I want to talk to Director Baek! 747 00:57:37,404 --> 00:57:39,706 Hey. Are you blind? 748 00:57:40,273 --> 00:57:41,875 I'm right in front of you. 749 00:57:44,511 --> 00:57:45,879 You're not him. 750 00:57:47,180 --> 00:57:49,516 You're not Director Baek. 751 00:57:56,156 --> 00:57:57,991 Are you Director Baek? 752 00:57:58,425 --> 00:58:01,094 - Run an errand for me. - An errand? 753 00:58:44,704 --> 00:58:47,173 I know whom you're going to kill next. 754 00:58:48,808 --> 00:58:51,644 Your next target is Choi Joo Shik. 755 00:58:51,645 --> 00:58:53,113 Choi Joo Shik? 756 00:58:53,413 --> 00:58:55,314 Who is that? Who is it? 757 00:58:55,315 --> 00:58:56,950 You have to find that out. 758 00:59:23,643 --> 00:59:26,446 (Duel) 759 00:59:27,914 --> 00:59:31,383 Let's find out who it is that he says he's going to kill first. 760 00:59:31,384 --> 00:59:32,852 We have to prevent the murder. 761 00:59:33,320 --> 00:59:35,421 He loses his reason and takes bold actions. 762 00:59:35,422 --> 00:59:37,056 I think he's enjoying murdering. 763 00:59:37,057 --> 00:59:39,091 If he's a crazy dog, treat him like one. 764 00:59:39,092 --> 00:59:40,359 Lee Sung Joon. 765 00:59:40,360 --> 00:59:43,596 There must be a reason why he's using that name. 766 00:59:43,597 --> 00:59:45,997 There is a high possibility that it might be your real name. 767 00:59:46,466 --> 00:59:48,268 Who is this person? 768 00:59:49,869 --> 00:59:52,404 It'll be like walking into the trap yourself. 769 00:59:52,405 --> 00:59:55,874 We have no choice. We can never turn back now... 770 00:59:55,875 --> 00:59:57,477 whether it's a trap or a fire pit. 771 00:59:58,511 --> 00:59:59,646 Gather up the boys. 772 01:00:00,947 --> 01:00:04,351 If things go out of control, you may use your gun. 773 01:00:05,885 --> 01:00:07,820 You know me, don't you? 774 01:00:07,821 --> 01:00:09,355 How are you still alive? 775 01:00:09,356 --> 01:00:10,523 Who are you? 776 01:00:10,824 --> 01:00:12,158 It doesn't matter. 777 01:00:12,425 --> 01:00:14,461 I can just kill you again. 54383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.