All language subtitles for Do.Patti.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,046 --> 00:01:52,963 - Come in! Come in! - Help! 2 00:01:53,046 --> 00:01:55,130 - Calling from Devisaur bridge. - Send a rescue team. 3 00:01:55,213 --> 00:01:57,088 The wind is pushing them towards the bridge. 4 00:01:57,171 --> 00:01:58,255 Call for an ambulance. 5 00:01:59,130 --> 00:02:00,546 I don't think they will survive. 6 00:02:00,630 --> 00:02:02,796 On duty officer Vidya Jyothi is also arriving. 7 00:02:02,880 --> 00:02:04,963 How did the media get here? 8 00:02:05,046 --> 00:02:06,671 Help! Help! 9 00:02:06,755 --> 00:02:08,588 Request all the media persons to stay back. 10 00:02:08,671 --> 00:02:10,505 This can become very serious. 11 00:02:11,213 --> 00:02:12,338 Where's the ambulance? 12 00:02:12,421 --> 00:02:14,880 - Hey, why are you standing there? - Go fast. 13 00:02:17,296 --> 00:02:18,380 Stay behind the boundary. 14 00:02:18,463 --> 00:02:21,088 - Move aside. Let ma'am come. - VJ madam is here. 15 00:02:27,713 --> 00:02:29,963 What's this? What the hell is this, Saumya? 16 00:02:43,296 --> 00:02:44,255 Let go of me! 17 00:02:59,505 --> 00:03:00,755 Talk to me, Saumya. 18 00:03:03,630 --> 00:03:05,880 Dhruv Sood tried to kill me. 19 00:03:05,963 --> 00:03:07,421 - She's lying! - Shut up! 20 00:03:30,421 --> 00:03:33,213 POLICE STATION DEVIPUR UTTARAKHAND 21 00:03:33,296 --> 00:03:36,255 Hello, a truck has overturned near Clement town. 22 00:03:37,880 --> 00:03:38,880 Here, Guplu. 23 00:03:39,463 --> 00:03:43,130 Guplu, come on, eat it. You've to put on some weight, don't you? 24 00:03:43,213 --> 00:03:44,838 - What's going on? - Hey! 25 00:03:46,463 --> 00:03:47,505 Trouble. 26 00:03:48,130 --> 00:03:48,963 Did the fuse trip? 27 00:03:49,046 --> 00:03:51,380 It's so cold, who'll go there to fix the fuse? 28 00:03:51,463 --> 00:03:52,505 I can't do it. 29 00:03:53,338 --> 00:03:57,171 Madam, you've been bringing that furball to the police station for a month. 30 00:03:57,255 --> 00:03:58,921 - Yes. - Why do you bring him everyday? 31 00:03:59,921 --> 00:04:01,963 Because my mom died just a month back. 32 00:04:02,046 --> 00:04:03,005 And he's an orphan. 33 00:04:03,963 --> 00:04:05,338 I'm looking for a father for him. 34 00:04:05,421 --> 00:04:07,046 - Why don't you become his daddy? - Me? 35 00:04:07,130 --> 00:04:08,380 Come on, are you kidding? 36 00:04:11,630 --> 00:04:12,671 That one there. 37 00:04:12,755 --> 00:04:14,088 - This one, right? - Yes. 38 00:04:15,338 --> 00:04:17,588 Madam, may I ask you a professional question? 39 00:04:19,338 --> 00:04:20,171 Go ahead. 40 00:04:20,255 --> 00:04:22,171 I've heard a lot about you. 41 00:04:23,421 --> 00:04:26,921 I mean, you even put your brother in jail for six months. 42 00:04:27,005 --> 00:04:29,838 Punishment was the only way to reform him. 43 00:04:29,921 --> 00:04:31,255 I see. 44 00:04:31,338 --> 00:04:32,838 Who does this to family? 45 00:04:33,755 --> 00:04:34,796 Family is family. 46 00:04:35,796 --> 00:04:36,671 Law is law. 47 00:04:39,005 --> 00:04:41,255 Stop watching family movies. 48 00:04:41,338 --> 00:04:43,505 And watch some horror movies. 49 00:04:43,588 --> 00:04:45,005 You'll understand life better. 50 00:04:45,088 --> 00:04:46,838 Madam, Lalit sir is asking for you. 51 00:04:48,338 --> 00:04:49,630 Try to fix the fuse wire. 52 00:04:50,546 --> 00:04:51,421 Wire? 53 00:04:52,963 --> 00:04:53,921 Sir! 54 00:04:55,380 --> 00:04:57,546 It doesn't look like you've gotten used to Devipur yet. 55 00:04:58,213 --> 00:05:01,380 Well, Dharampur is not as cold, sir. 56 00:05:02,755 --> 00:05:06,255 Vidya Jyothi. What a meaningful name. 57 00:05:06,338 --> 00:05:09,505 Full of knowledge and light. 58 00:05:12,255 --> 00:05:13,380 There's no light, sir. 59 00:05:14,380 --> 00:05:16,546 My promotion was on hold for three years in Dharampur. 60 00:05:18,713 --> 00:05:21,921 You're such a great officer, VJ, 61 00:05:23,213 --> 00:05:25,005 that it's difficult to promote you. 62 00:05:26,046 --> 00:05:28,088 You follow the rules so diligently 63 00:05:28,171 --> 00:05:30,255 that others can't follow you. 64 00:05:30,921 --> 00:05:34,546 Learn to understand people, not just the truth. 65 00:05:34,630 --> 00:05:36,296 Learn to work with the system. 66 00:05:36,963 --> 00:05:39,130 Have you seen those tall trees? 67 00:05:39,880 --> 00:05:41,130 Straight and unrelenting. 68 00:05:42,630 --> 00:05:44,505 Storms easily uproot them 69 00:05:45,130 --> 00:05:46,880 because they don't bend. 70 00:05:48,755 --> 00:05:51,921 Sir, a tree that bends in every storm 71 00:05:52,796 --> 00:05:54,630 will never stand tall. 72 00:05:57,921 --> 00:05:58,838 Thank you, sir. 73 00:05:59,921 --> 00:06:01,130 Town patrolling from tomorrow. 74 00:06:02,880 --> 00:06:06,380 Sir, I've been to every nook and corner of Devipur. 75 00:06:06,463 --> 00:06:09,296 And you want me on patrolling again? How about a case… 76 00:06:11,630 --> 00:06:12,630 No. 77 00:06:14,421 --> 00:06:15,421 Okay. 78 00:06:18,255 --> 00:06:20,088 That guy must be thrashing his wife. 79 00:06:21,296 --> 00:06:24,671 What kind of a neighbor are you? Go and knock at their door. 80 00:06:25,421 --> 00:06:26,588 Ring the bell. 81 00:06:26,671 --> 00:06:29,546 Trust me, everything will be all right. They'll open the door. 82 00:06:29,630 --> 00:06:32,296 Ask for some curd. That's it, problem solved. 83 00:06:33,130 --> 00:06:34,213 - Hey! - Yes? 84 00:06:39,046 --> 00:06:41,338 So, what's the address? 85 00:06:43,546 --> 00:06:46,005 - We're on our way. - We are? Really? 86 00:06:46,630 --> 00:06:48,088 Are you taking it seriously? 87 00:06:48,171 --> 00:06:50,088 And what'll happen when you get there? 88 00:06:50,171 --> 00:06:51,630 The wife will support her husband. 89 00:06:51,713 --> 00:06:54,588 Trust me, they'll be all lovey-dovey. 90 00:06:54,671 --> 00:06:56,671 It's a waste of time, I swear. 91 00:06:56,755 --> 00:06:58,005 Is anyone coming with me? 92 00:06:58,088 --> 00:06:59,463 Is anyone going with madam? 93 00:06:59,921 --> 00:07:00,921 Who is going? 94 00:07:01,921 --> 00:07:03,588 Hey! Didn't you hear me? 95 00:07:05,755 --> 00:07:07,380 You have go out first, madam. 96 00:07:07,463 --> 00:07:08,755 Madam is stuck. 97 00:07:08,838 --> 00:07:11,171 It's okay. I'll handle everything here. 98 00:07:12,088 --> 00:07:14,296 Getting stuck is my specialty. 99 00:07:14,380 --> 00:07:16,588 In the door or at a posting. 100 00:07:17,588 --> 00:07:18,880 Or in patrolling 101 00:07:18,963 --> 00:07:21,796 or while trying to figure out the Indian Penal Code. 102 00:07:22,963 --> 00:07:25,088 And sometimes with my parents' principles. 103 00:07:29,921 --> 00:07:34,296 My father was a judge, for whom the word of law was supreme. 104 00:07:35,755 --> 00:07:36,796 The word of law. 105 00:07:38,671 --> 00:07:40,213 And my mother was a lawyer 106 00:07:40,296 --> 00:07:44,005 who believed that the laws are meaningless 107 00:07:44,088 --> 00:07:46,546 if they can't get justice for the petitioner. 108 00:07:47,838 --> 00:07:48,921 The spirit of law. 109 00:07:49,880 --> 00:07:51,963 That's why my parents never got along. 110 00:07:53,880 --> 00:07:55,546 I followed my father's path. 111 00:07:56,296 --> 00:07:58,005 And following the rulebook… 112 00:07:59,588 --> 00:08:03,338 here I am… to get stuck again. 113 00:08:11,963 --> 00:08:14,213 - Hello. - Hello. 114 00:08:14,796 --> 00:08:15,963 Is everything okay here? 115 00:08:23,963 --> 00:08:26,463 - Mrs. Sood? - Yes. 116 00:08:27,380 --> 00:08:31,421 We received a complaint about noises of violence at your place. 117 00:08:32,546 --> 00:08:35,505 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 118 00:08:36,213 --> 00:08:37,505 There's no need to worry. 119 00:08:41,130 --> 00:08:42,380 How did you get hurt? 120 00:08:44,588 --> 00:08:46,588 I walked into a kitchen cabinet. 121 00:08:51,880 --> 00:08:52,755 Thank you. 122 00:08:59,546 --> 00:09:00,630 Good morning, madam. 123 00:09:01,921 --> 00:09:05,171 How did it go yesterday, madam? Did the wife file a complaint? 124 00:09:05,255 --> 00:09:06,171 I guess not. 125 00:09:06,796 --> 00:09:07,880 I knew it. 126 00:09:07,963 --> 00:09:10,546 I have a lot of experience. Women here-- 127 00:09:11,921 --> 00:09:14,171 - Don't come in. - Okay. 128 00:09:16,755 --> 00:09:19,088 A police officer and a lawyer? 129 00:09:19,171 --> 00:09:21,505 As if she's the lone guardian of justice. 130 00:09:22,005 --> 00:09:23,213 Trouble. 131 00:09:25,130 --> 00:09:26,838 So, you have a degree in law, too. 132 00:09:27,671 --> 00:09:29,421 Well, it's good that you stay busy. 133 00:09:30,005 --> 00:09:33,338 I've heard that a lot of single people commit suicide. 134 00:09:34,630 --> 00:09:36,380 I swear, I… Really. 135 00:09:40,171 --> 00:09:43,963 When normal people start talking like morons, 136 00:09:44,046 --> 00:09:46,588 it means things have gone to dogs. 137 00:09:46,671 --> 00:09:48,421 That everyone has gone nuts. 138 00:09:48,505 --> 00:09:50,505 So, VJ, don't get angry. 139 00:09:55,588 --> 00:09:56,588 Come on! 140 00:09:58,130 --> 00:09:59,213 It's my journal. 141 00:09:59,296 --> 00:10:02,546 My fiancé broke up with me three days after my mother passed away. 142 00:10:02,630 --> 00:10:05,630 So to heal my broken heart, 143 00:10:05,713 --> 00:10:08,713 I broke a pot on my fiancé's head. 144 00:10:08,796 --> 00:10:09,963 Trouble. 145 00:10:10,046 --> 00:10:12,838 And I ended up at a psychologist's office. 146 00:10:12,921 --> 00:10:16,421 He asked me to document my mood swings and frustrations 147 00:10:16,505 --> 00:10:17,505 in a journal. 148 00:10:18,088 --> 00:10:20,213 But who has the time to write it all down? 149 00:10:21,088 --> 00:10:25,588 So, I started recording it on the phone. But what's the takeaway here? 150 00:10:26,588 --> 00:10:29,380 - What is it? - People don't mess with me. 151 00:10:29,463 --> 00:10:31,630 Right. Who will? 152 00:10:34,380 --> 00:10:36,296 - Come in for Subhash. - Subhash. 153 00:10:36,380 --> 00:10:39,838 A fight broke out at Valley View Point. Can someone get there quickly? 154 00:10:41,630 --> 00:10:43,338 Here, madam, and give me the keys. 155 00:10:45,171 --> 00:10:47,088 Ah, girl power! Let's go. 156 00:10:49,338 --> 00:10:51,296 I was hanging in mid-air like a dragon. 157 00:10:51,380 --> 00:10:54,130 - No. Who's your boss? - Katoch. Find out what's going on. 158 00:10:54,213 --> 00:10:56,380 - But, madam, you're safe. - What if I had died? 159 00:10:56,463 --> 00:10:59,505 Well, ma'am, because of your size, the carrier tilted a bit. 160 00:10:59,588 --> 00:11:01,463 Are you body shaming me? 161 00:11:03,380 --> 00:11:06,130 There, Mr. Dhruv is here. He'll talk to you. 162 00:11:19,380 --> 00:11:20,463 What happened, ma'am? 163 00:11:22,088 --> 00:11:23,088 Damn. 164 00:11:24,505 --> 00:11:26,630 This Dhruv Sood is a big shot. 165 00:11:26,713 --> 00:11:29,088 This Haryana lad has taken over Devipur. 166 00:11:30,213 --> 00:11:31,463 A rich father's spoiled brat. 167 00:11:32,505 --> 00:11:35,171 First, he opened a shooting range worth 250 crores. 168 00:11:35,255 --> 00:11:37,255 And now this paragliding business. 169 00:11:37,338 --> 00:11:38,338 You see. 170 00:11:40,796 --> 00:11:42,713 He looks like a chocolate boy. 171 00:11:43,671 --> 00:11:46,380 Madam, I think you have a problem with men in general. 172 00:11:48,421 --> 00:11:51,255 I have a problem with assholes in general. 173 00:11:52,171 --> 00:11:53,171 I see. 174 00:11:55,296 --> 00:11:57,046 That reminds me, 175 00:11:57,130 --> 00:12:00,088 the domestic violence call we received last night, 176 00:12:00,171 --> 00:12:01,588 was from his place. 177 00:12:01,671 --> 00:12:04,713 His wife is a dance teacher at a school close by. 178 00:12:36,713 --> 00:12:37,630 Easy. 179 00:12:47,338 --> 00:12:49,546 Yes, ma'am? Can I help you? 180 00:12:54,421 --> 00:12:55,296 Incense sticks. 181 00:12:55,963 --> 00:12:58,338 We have a lot of fragrances. I'll just get them. 182 00:13:03,588 --> 00:13:06,046 Yesterday you came home and now you're here? 183 00:13:07,088 --> 00:13:10,463 We are running a combo offer on the incense and this plate. Here. 184 00:13:10,546 --> 00:13:12,380 So, now you're buying plates here? 185 00:13:13,171 --> 00:13:14,588 That's my twin sister. 186 00:13:15,296 --> 00:13:16,421 Good girl, Saumya. 187 00:13:18,963 --> 00:13:21,130 Here, we have jasmine, Arabian jasmine. 188 00:13:21,213 --> 00:13:22,505 Rose? You like rose? 189 00:13:24,046 --> 00:13:25,046 Fuck. 190 00:13:25,880 --> 00:13:26,796 Excuse me? 191 00:13:31,255 --> 00:13:32,213 What the hell? 192 00:13:34,338 --> 00:13:35,838 Why did you scare that customer away? 193 00:13:37,296 --> 00:13:40,588 VJ, why are you getting into this messy twin business? 194 00:13:41,463 --> 00:13:45,421 If she wants to sit on her husband's lap and get slapped, let her. 195 00:13:46,338 --> 00:13:48,088 Forget that girl and the old woman. 196 00:13:50,046 --> 00:13:51,880 I called the police station. 197 00:13:53,630 --> 00:13:54,755 This is yours. 198 00:14:11,755 --> 00:14:13,880 Saumya needs your help. 199 00:14:15,046 --> 00:14:16,130 Why? 200 00:14:16,213 --> 00:14:19,296 Because she'll never say anything against her husband. 201 00:14:23,130 --> 00:14:25,338 Does she have the 'devoted-wife' syndrome? 202 00:14:26,671 --> 00:14:27,838 She can't lose… 203 00:14:29,505 --> 00:14:30,588 to her sister. 204 00:14:47,630 --> 00:14:51,546 They were five when I came into their lives. 205 00:14:54,296 --> 00:14:58,963 Darling, we are one soul 206 00:14:59,046 --> 00:15:01,671 Darling, we are one soul 207 00:15:01,755 --> 00:15:05,046 And they were just eight when they lost their mother. 208 00:15:05,130 --> 00:15:08,880 You're my life, you're all I have 209 00:15:08,963 --> 00:15:14,380 Darling, we are one soul 210 00:15:14,463 --> 00:15:17,463 Saumya, what happened, baby? 211 00:15:18,505 --> 00:15:19,630 Saumya? 212 00:15:29,963 --> 00:15:30,838 Saumya? 213 00:15:31,796 --> 00:15:34,671 Saumya, you can keep everything, just give me Mom's watch. 214 00:15:34,755 --> 00:15:35,713 I don't have it. 215 00:15:36,838 --> 00:15:38,213 I know where it is. 216 00:15:38,296 --> 00:15:40,255 - I want Mom's watch. - No, I want it. 217 00:15:40,338 --> 00:15:42,046 - Shailee, I want it-- - Shailee. 218 00:15:42,130 --> 00:15:43,463 Give it to her, Shailee. 219 00:15:44,421 --> 00:15:45,421 Take something else. 220 00:15:46,088 --> 00:15:47,296 You know she's unwell. 221 00:15:53,005 --> 00:15:55,088 Amma, can you please braid my hair first? 222 00:15:55,171 --> 00:15:57,005 No, it's my chance. You have to wait. 223 00:15:57,088 --> 00:15:59,421 You can't always be first, okay? 224 00:15:59,505 --> 00:16:00,546 Amma! 225 00:16:02,713 --> 00:16:04,213 Shailee, listen to me. 226 00:16:04,296 --> 00:16:06,088 Can you do it yourself today? 227 00:16:06,713 --> 00:16:08,255 She falls sick easily. 228 00:16:08,338 --> 00:16:09,838 She's just a drama queen. 229 00:16:09,921 --> 00:16:11,796 You're a strong girl, so-- 230 00:16:14,338 --> 00:16:15,338 Come here. 231 00:16:17,338 --> 00:16:18,796 Why do you panic so easily? 232 00:16:18,880 --> 00:16:21,588 These girls were supposed to be each other's support for life… 233 00:16:22,588 --> 00:16:24,463 but they turned into enemies. 234 00:16:28,755 --> 00:16:29,921 - Shailee! - Take this! 235 00:16:31,505 --> 00:16:33,380 - Amma! - Now have Amma braid your hair. 236 00:16:34,046 --> 00:16:36,255 - You and your dramas! All the time! - Amma! 237 00:16:36,338 --> 00:16:39,255 - She wants to be first always. - Shailee, what have you done? 238 00:16:39,338 --> 00:16:40,963 No one loves me because of her. 239 00:16:41,046 --> 00:16:42,755 Stop it! Shailee. 240 00:16:43,380 --> 00:16:45,505 - Neither Maaji nor Papa. - Shailee, behave! 241 00:16:45,588 --> 00:16:47,546 No one listens to me! You only listen to her! 242 00:16:47,630 --> 00:16:50,171 - Stop it! - Maaji also sides with her. 243 00:16:50,880 --> 00:16:52,046 Shailee, stop it! 244 00:16:52,130 --> 00:16:53,255 - Stop! - I hate you! 245 00:16:53,338 --> 00:16:55,380 - You're out of control. - I hate you! 246 00:16:55,463 --> 00:16:58,755 I'm sending you to a hostel, Shailee. You two can't stay together. 247 00:16:58,838 --> 00:17:01,588 They're sending me to a hostel because of you. 248 00:17:01,671 --> 00:17:03,880 Isn't this what you wanted, Saumya? You win! 249 00:17:03,963 --> 00:17:06,255 This is the last time I'm losing to you. 250 00:17:06,338 --> 00:17:07,255 Last time. 251 00:17:13,296 --> 00:17:17,546 This love story of ours 252 00:17:17,630 --> 00:17:22,588 Is known to all, is known to all 253 00:17:22,671 --> 00:17:26,755 These beautiful memories we have 254 00:17:26,838 --> 00:17:28,880 Don't let them fade away… 255 00:17:29,880 --> 00:17:31,838 After Mr. Niren passed away, 256 00:17:32,588 --> 00:17:34,588 Saumya's mental health went downhill. 257 00:17:35,421 --> 00:17:39,005 Respiratory problems, fear of height. 258 00:17:40,088 --> 00:17:43,755 And Shailee stopped coming home 259 00:17:44,463 --> 00:17:46,296 even during her vacations. 260 00:17:46,380 --> 00:17:48,588 Only her trophies came home. 261 00:17:48,671 --> 00:17:51,838 Meanwhile, 262 00:17:51,921 --> 00:17:55,421 I became like a mother for Saumya. 263 00:17:57,046 --> 00:18:01,171 As the sisters grew apart, resentment grew in Shailee's heart. 264 00:18:01,255 --> 00:18:03,046 Then about a year ago, 265 00:18:03,838 --> 00:18:06,838 it was time for Shailee to return home. 266 00:18:08,380 --> 00:18:11,255 But a storm hit us before that. 267 00:18:16,213 --> 00:18:17,296 May I help you? 268 00:18:25,255 --> 00:18:26,296 Yeah. Come on. 269 00:18:27,963 --> 00:18:29,755 Cute. Okay, change. 270 00:18:39,671 --> 00:18:41,630 Do you wanna touch the clouds for real? 271 00:18:55,421 --> 00:18:57,838 Wind speed is about 15 to 20 kilometers per hour. 272 00:18:59,005 --> 00:19:01,921 Height is perfect, and so is the passenger. 273 00:19:07,171 --> 00:19:10,380 Paragliding shouldn't be considered an adventure sport, 274 00:19:10,463 --> 00:19:12,046 it should be a dating sport. 275 00:19:12,588 --> 00:19:16,963 Eight thousand feet above the ground, two strangers tied to each other. 276 00:19:18,213 --> 00:19:19,630 Isn't that the perfect date? 277 00:19:20,421 --> 00:19:22,671 And this harness is to keep 'em close. 278 00:19:24,213 --> 00:19:27,171 You need wings to touch the clouds, right? 279 00:19:29,296 --> 00:19:31,713 That's why the canopy. For the love birds. 280 00:19:35,421 --> 00:19:37,046 Hail Lord Hanuman… 281 00:19:37,130 --> 00:19:39,171 Hey, why are you praying already? 282 00:19:39,255 --> 00:19:42,963 Pray when the canopy tears or the harness breaks. 283 00:19:43,046 --> 00:19:44,255 What do you mean? 284 00:19:44,963 --> 00:19:46,421 - No, I don't… - Hey! 285 00:19:46,505 --> 00:19:47,630 I was kidding. 286 00:19:47,713 --> 00:19:49,505 I was just joking. You'll be fine. 287 00:19:49,588 --> 00:19:50,588 Are you sure? 288 00:19:51,671 --> 00:19:52,505 I'm with you. 289 00:19:52,588 --> 00:19:53,505 You'll be fine. 290 00:19:55,088 --> 00:19:55,921 Ready? 291 00:19:56,588 --> 00:19:58,296 - No. - Great. 292 00:19:58,380 --> 00:19:59,296 Let's go. 293 00:20:07,921 --> 00:20:09,088 That's enough! 294 00:20:10,921 --> 00:20:12,130 I'm scared of heights. 295 00:20:12,213 --> 00:20:15,713 Please, I'm really scared of heights. I'm done. 296 00:20:15,796 --> 00:20:18,963 - We just took off, Saumya, relax. - No, that's enough. 297 00:20:21,338 --> 00:20:23,546 - Please land it! - I will. Relax! 298 00:20:23,630 --> 00:20:25,963 - I want to land now. Please. - Saumya. 299 00:20:26,046 --> 00:20:27,005 I can't breathe! 300 00:20:27,671 --> 00:20:28,671 Look over there. 301 00:20:28,755 --> 00:20:31,713 - Please land it! - Open your eyes and look ahead. 302 00:20:32,421 --> 00:20:33,421 Look there. 303 00:20:40,046 --> 00:20:40,921 Saumya! 304 00:20:41,796 --> 00:20:42,796 Shailee! 305 00:20:49,505 --> 00:20:50,588 Mummy! 306 00:21:18,296 --> 00:21:19,671 Not bad, Miss Saumya. 307 00:21:22,630 --> 00:21:25,046 You took a flight and touched the clouds too. 308 00:21:26,380 --> 00:21:28,130 I told you everything will be fine. 309 00:21:29,880 --> 00:21:31,505 Ace of spades is with you. 310 00:21:35,005 --> 00:21:37,005 Saumya. Saumya! 311 00:21:38,713 --> 00:21:41,088 Hello! Saumya! 312 00:21:52,171 --> 00:21:53,088 Thank you. 313 00:21:58,713 --> 00:22:02,963 From the moment I met you You have my heart 314 00:22:03,713 --> 00:22:08,088 My heart longs for you 315 00:22:08,671 --> 00:22:13,546 Lost in reverie It only listens to you 316 00:22:13,630 --> 00:22:17,838 My heart trusts only you 317 00:22:17,921 --> 00:22:22,880 The magic of your love Has enchanted my heart 318 00:22:22,963 --> 00:22:28,088 Says my heart Maybe this is what love feels like 319 00:22:28,171 --> 00:22:32,380 The magic of your love Has enchanted my heart 320 00:22:32,463 --> 00:22:37,671 Says my heart Maybe this is what love feels like… 321 00:22:42,296 --> 00:22:43,671 Fucking hell! 322 00:22:58,130 --> 00:22:58,963 Dhruv… 323 00:23:05,838 --> 00:23:10,796 You flow in me, like we are one 324 00:23:10,880 --> 00:23:15,213 I melt into you, like we are one 325 00:23:15,796 --> 00:23:20,963 I wish to disappear in you 326 00:23:21,046 --> 00:23:25,671 I wish to be one with you 327 00:23:25,755 --> 00:23:30,213 You're my anchor… 328 00:23:35,588 --> 00:23:36,963 - Saumya. - Maaji. 329 00:23:38,213 --> 00:23:39,546 - God bless you! - Hi, Uncle. 330 00:23:39,630 --> 00:23:42,838 Uncle, this is my friend, Dhruv. 331 00:23:42,921 --> 00:23:46,046 He runs an adventure sports business at Valley View Point. 332 00:23:47,338 --> 00:23:50,088 Hello. Adventure sports? 333 00:23:51,255 --> 00:23:54,421 That takes a lot of heart. I can't do it. In fact, you must try. 334 00:23:54,505 --> 00:23:56,213 It'll be fun. You'll enjoy it. 335 00:24:30,338 --> 00:24:32,005 Surprise! 336 00:24:33,588 --> 00:24:35,005 Or shock? 337 00:24:36,255 --> 00:24:37,546 Come on, Maaji. 338 00:24:40,005 --> 00:24:43,463 - Miss me? Hey, sis. - Hi. 339 00:24:46,921 --> 00:24:48,296 Uncle! 340 00:24:52,755 --> 00:24:54,505 Hi. I'm the twin. 341 00:24:55,255 --> 00:24:57,713 And I'm the new friend. Dhruv Sood. 342 00:24:58,713 --> 00:24:59,880 Dhruv Sood? 343 00:25:00,630 --> 00:25:02,796 Wait, aren't you the one with the tag line, 344 00:25:02,880 --> 00:25:04,171 'Sood says-Fly High?' 345 00:25:04,838 --> 00:25:08,463 From the moment I entered Devipur, I either saw hoardings with toothpaste ads 346 00:25:09,546 --> 00:25:10,921 or your face. 347 00:25:12,588 --> 00:25:14,255 "Fly-High." Right? 348 00:25:15,213 --> 00:25:17,088 Yeah, that's me. 349 00:25:17,171 --> 00:25:18,338 "Fly away." 350 00:25:21,755 --> 00:25:22,755 Love it. 351 00:25:25,546 --> 00:25:26,421 Flying. 352 00:25:28,838 --> 00:25:30,671 Me, too. Love it. 353 00:25:35,671 --> 00:25:40,630 And this time, Shailee was back to take everything away from Saumya. 354 00:25:49,255 --> 00:25:51,421 Listen, this Dhruv guy's quite cute. 355 00:25:55,838 --> 00:25:57,796 The two of you are just friends, right? 356 00:25:59,880 --> 00:26:03,005 I mean, I hope you don't have any feelings for him. 357 00:26:06,463 --> 00:26:09,088 Well, no offense, but I think he's way out of your league. 358 00:26:11,880 --> 00:26:13,255 But you can try. 359 00:26:16,088 --> 00:26:17,005 I mean… 360 00:26:18,296 --> 00:26:19,921 Maaji, Uncle… 361 00:26:21,463 --> 00:26:23,130 they're all on Team Saumya. 362 00:26:25,380 --> 00:26:28,171 So, maybe Dhruv can be… 363 00:26:35,130 --> 00:26:36,421 You know I love flying. 364 00:27:17,713 --> 00:27:18,546 Are you okay? 365 00:27:19,171 --> 00:27:21,838 Yeah. Are you okay? 366 00:27:25,963 --> 00:27:26,838 I'm fine. 367 00:28:00,505 --> 00:28:01,380 Saumya. 368 00:28:13,671 --> 00:28:14,671 Isn't… 369 00:28:16,255 --> 00:28:19,255 Shailee is quite my type… isn't she? 370 00:28:20,796 --> 00:28:21,713 I mean… 371 00:28:22,296 --> 00:28:25,421 I feel a connection with her. 372 00:28:27,380 --> 00:28:31,713 She's really wild, adventurous, sporty. 373 00:28:34,380 --> 00:28:37,755 - She's just… - Amazing. 374 00:28:39,921 --> 00:28:40,921 Yeah. 375 00:29:10,588 --> 00:29:15,463 What do I say? It's a heady feeling 376 00:29:15,546 --> 00:29:20,296 My heart yearns Intoxicated by love 377 00:29:20,380 --> 00:29:25,130 I've lost my sleep You're all I can think of 378 00:29:25,213 --> 00:29:29,921 This world feels so beautiful 379 00:29:31,255 --> 00:29:36,046 I wish to disappear in you 380 00:29:36,130 --> 00:29:41,171 Every breath of mine Is filled with love for you 381 00:29:41,255 --> 00:29:45,713 Lost in reverie It only listens to you 382 00:29:45,796 --> 00:29:50,046 My heart trusts only you 383 00:29:54,171 --> 00:29:58,796 The magic of your love Has enchanted my heart 384 00:29:58,880 --> 00:30:04,005 Says my heart Maybe this is what love feels like… 385 00:30:04,088 --> 00:30:08,671 The magic of your love Has enchanted my heart 386 00:30:08,755 --> 00:30:13,671 Says my heart Maybe this is what love feels like… 387 00:30:13,755 --> 00:30:19,630 You did not get your love Despite giving it all 388 00:30:21,630 --> 00:30:23,713 He wasn't yours at all… 389 00:30:23,796 --> 00:30:25,296 You got yourself the ace of spades. 390 00:30:25,380 --> 00:30:28,505 Please! You were dying to be with me. 391 00:30:30,046 --> 00:30:35,630 You did not get your love Despite giving it all 392 00:30:37,255 --> 00:30:40,463 He wasn't yours at all… 393 00:31:00,171 --> 00:31:02,546 - Thank you. - Welcome. 394 00:31:02,630 --> 00:31:05,046 Well, you're coming for tomorrow's dinner, right? 395 00:31:06,963 --> 00:31:08,046 Please come. 396 00:31:09,755 --> 00:31:10,630 Okay. 397 00:31:13,796 --> 00:31:16,838 I know we incurred some losses in the shooting range venture. 398 00:31:16,921 --> 00:31:20,088 But Dad will also be involved this time. We just need your final approval. 399 00:31:20,171 --> 00:31:22,296 So, tell me what do I need to do. 400 00:31:22,380 --> 00:31:24,088 You want to finalize it today? 401 00:31:24,171 --> 00:31:25,713 I just got the full report. 402 00:31:25,796 --> 00:31:27,588 You're a wonderful businessman. 403 00:31:27,671 --> 00:31:30,880 Government investment will develop into crores. 404 00:31:43,838 --> 00:31:45,588 So, what do I need to do? 405 00:31:45,671 --> 00:31:48,546 Dhruv, come on inside, man! Don't be a bore! 406 00:31:51,671 --> 00:31:54,171 Mr. Tyagi, cheers! 407 00:31:54,880 --> 00:31:56,088 Let's dance! 408 00:32:03,671 --> 00:32:05,880 Sorry, give me a second. I'll be back. Sorry. 409 00:32:12,255 --> 00:32:14,213 Hey, you came! 410 00:32:19,671 --> 00:32:20,921 - What are you doing? - Hey! 411 00:32:36,630 --> 00:32:37,630 Sorry for that. 412 00:32:38,630 --> 00:32:40,546 You were saying something about the approval. 413 00:32:40,630 --> 00:32:42,130 It's quite noisy here. 414 00:32:43,130 --> 00:32:45,671 Come to my office. Let's discuss it then. 415 00:32:45,755 --> 00:32:48,213 And I'll talk to your father about approval. 416 00:32:48,296 --> 00:32:50,713 Sure, as you say. Sure. 417 00:32:53,630 --> 00:32:54,630 Dhruv… 418 00:32:55,588 --> 00:32:56,838 I'm really drunk. 419 00:32:58,338 --> 00:33:00,546 I'm so drunk. I had one too many… 420 00:33:00,630 --> 00:33:02,796 Sorry, I had too many drinks. Sorry. 421 00:33:10,463 --> 00:33:11,921 Shailee, have some water. 422 00:33:16,338 --> 00:33:18,421 Please, Saumya, cut out the drama. 423 00:33:19,338 --> 00:33:20,755 She's such a drama queen. 424 00:33:21,546 --> 00:33:23,838 She's been one since we were little. 425 00:33:25,213 --> 00:33:28,088 "Have some water." You can have it! 426 00:33:30,838 --> 00:33:32,921 Now she'll start crying. 427 00:33:35,213 --> 00:33:37,630 See, she just wants attention. 428 00:33:40,296 --> 00:33:41,213 Saumya. 429 00:33:42,671 --> 00:33:43,796 Thank you. 430 00:33:49,296 --> 00:33:50,380 She's always crying. 431 00:33:54,588 --> 00:33:55,671 Dhruv. 432 00:33:58,005 --> 00:34:00,380 Are you making the right choice? 433 00:34:15,255 --> 00:34:16,421 What happened? 434 00:34:17,088 --> 00:34:18,671 I was talking about the drink. 435 00:34:20,505 --> 00:34:21,671 What did you think? 436 00:34:41,171 --> 00:34:44,255 Asshole, you fucked up an approval worth 500 crores! 437 00:34:45,255 --> 00:34:49,046 You invited the minister over while partying with girls? 438 00:34:50,588 --> 00:34:52,046 Your mom was right. 439 00:34:52,671 --> 00:34:54,671 I should've gotten you married. 440 00:34:56,046 --> 00:34:58,713 It was a mistake to not listen to her. 441 00:34:59,505 --> 00:35:00,505 Now tell me, 442 00:35:01,588 --> 00:35:04,171 do you want to have a business or not? 443 00:35:04,796 --> 00:35:06,255 And if you do, 444 00:35:06,338 --> 00:35:10,421 put an end to these parties and your womanizing ways! 445 00:35:10,505 --> 00:35:12,880 How many more of your scandals do I need to deal with? 446 00:35:14,755 --> 00:35:15,921 Enough is enough! 447 00:35:16,921 --> 00:35:19,755 Man up and marry a decent girl. 448 00:35:20,838 --> 00:35:22,380 Or forget about the business! 449 00:35:32,255 --> 00:35:33,380 Bloody bastard. 450 00:35:46,796 --> 00:35:48,796 I tried to wake Shailee up, 451 00:35:49,588 --> 00:35:50,671 but she didn't. 452 00:35:50,755 --> 00:35:51,880 Will you come with me? 453 00:35:57,171 --> 00:35:58,213 Okay. 454 00:35:59,005 --> 00:36:00,671 You won't freak out, right? 455 00:36:03,671 --> 00:36:08,171 Well, you'll be with me. What was it you said? The ace of spades. 456 00:36:11,921 --> 00:36:15,463 People are right when they say, what you need for a happy life… 457 00:36:17,046 --> 00:36:21,046 is always in front of you, but we keep looking elsewhere. 458 00:36:23,130 --> 00:36:24,130 Marry me. 459 00:36:27,713 --> 00:36:28,713 Marry me. 460 00:36:30,005 --> 00:36:33,213 But I'm not your type of girl. 461 00:36:34,380 --> 00:36:35,671 I don't know about that. 462 00:36:36,671 --> 00:36:40,588 But I know that you feel like home. 463 00:36:44,005 --> 00:36:47,088 And too much adventure in life can give you a heart attack. 464 00:36:48,171 --> 00:36:49,213 Please help me out. 465 00:37:15,630 --> 00:37:16,671 Bloody hell. 466 00:37:17,255 --> 00:37:18,755 Two birds with one bullet. 467 00:37:19,671 --> 00:37:20,671 What about Shailee? 468 00:37:33,505 --> 00:37:34,505 Shailee! 469 00:37:39,171 --> 00:37:40,296 Sood! 470 00:37:41,921 --> 00:37:44,838 Congratulations on your homely and simple wife. 471 00:38:13,921 --> 00:38:16,046 I would've forgotten you in five shots… 472 00:38:17,880 --> 00:38:20,296 but now I'll have to empty the whole bar. 473 00:38:24,046 --> 00:38:28,213 Because I didn't want to lose to my sister. 474 00:38:31,963 --> 00:38:36,963 If this relationship is a game to you, you must learn to lose too, Shailee. 475 00:38:37,046 --> 00:38:41,880 You've taken over my heart 476 00:38:44,463 --> 00:38:47,338 Now Heer will never 477 00:38:47,421 --> 00:38:51,796 Be able to believe in love 478 00:38:51,880 --> 00:38:56,630 You cheated her out of love 479 00:38:56,713 --> 00:38:59,213 Darling 480 00:39:01,588 --> 00:39:06,505 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 481 00:39:06,588 --> 00:39:11,671 That Heer let you off the hook 482 00:39:11,755 --> 00:39:17,171 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 483 00:39:17,255 --> 00:39:21,296 That Heer let you off the hook 484 00:39:33,046 --> 00:39:38,171 Don't go away, my love Don't go away, my love 485 00:39:38,255 --> 00:39:42,796 All my roads lead to you 486 00:39:43,838 --> 00:39:48,755 Don't go away, my love Don't go away, my love 487 00:39:48,838 --> 00:39:53,421 All my roads lead to you 488 00:39:53,505 --> 00:39:58,255 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 489 00:39:58,338 --> 00:40:03,963 That Heer let you off the hook 490 00:40:04,046 --> 00:40:09,588 I try to explain But my heart fails to understand 491 00:40:09,671 --> 00:40:14,921 It just wishes you well 492 00:40:15,005 --> 00:40:20,213 Your promises were a lie All was forgotten in two days 493 00:40:20,296 --> 00:40:25,005 How do I forget you, liar? 494 00:40:25,088 --> 00:40:29,505 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 495 00:40:29,588 --> 00:40:35,005 That Heer let you off the hook 496 00:40:35,088 --> 00:40:40,421 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 497 00:40:40,505 --> 00:40:44,755 That Heer let you off the hook 498 00:40:44,838 --> 00:40:50,880 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 499 00:40:52,380 --> 00:40:56,171 That Heer let you off the hook 500 00:40:57,338 --> 00:41:01,463 Love blossoms between two people, three can only be at war. 501 00:41:01,546 --> 00:41:04,963 And Shailee wasn't gonna give up so easily. 502 00:41:12,130 --> 00:41:15,380 Oh, my God! Same look, same dress? 503 00:41:15,463 --> 00:41:16,546 What kind of sister is she? 504 00:41:19,130 --> 00:41:20,046 Look at her. 505 00:41:20,963 --> 00:41:22,380 So embarrassing, man! 506 00:41:23,005 --> 00:41:24,463 Who does that, man! 507 00:41:48,921 --> 00:41:49,838 Family photo? 508 00:41:52,005 --> 00:41:54,088 Scoot, Maaji, come on. 509 00:41:56,171 --> 00:41:57,171 Shailee. 510 00:41:58,588 --> 00:42:01,380 What? Mom used to dress us the same, too. 511 00:42:02,088 --> 00:42:04,713 I don't want her to be missed. Right? 512 00:42:06,588 --> 00:42:07,963 Feeling bad for her. 513 00:42:11,963 --> 00:42:13,213 Come on, take a picture. 514 00:42:16,296 --> 00:42:17,380 Smile! 515 00:42:24,630 --> 00:42:28,088 - Good night, sister-in-law. - Get going. 516 00:42:30,421 --> 00:42:32,630 I'm telling you, next year you-- 517 00:42:33,546 --> 00:42:34,755 What the fuck? 518 00:42:35,963 --> 00:42:38,338 You are here, sister-in-law? 519 00:42:40,088 --> 00:42:43,338 Then whom did we say good night to in the honeymoon suite, bro? 520 00:42:50,255 --> 00:42:52,796 Shailee! 521 00:42:52,880 --> 00:42:55,630 Shailee, open the door! Shailee! 522 00:42:58,505 --> 00:42:59,588 Hi, sis. 523 00:43:03,463 --> 00:43:04,338 He's in the bathroom. 524 00:43:07,171 --> 00:43:08,171 Relax. 525 00:43:09,088 --> 00:43:10,505 Nothing happened between us. 526 00:43:11,421 --> 00:43:12,671 Hey, I'm serious. 527 00:43:13,588 --> 00:43:17,088 I swear. I was just talking to bro-in-law. 528 00:43:18,463 --> 00:43:19,963 Asking him to take care of my sister. 529 00:43:23,546 --> 00:43:24,755 I totally forgot. 530 00:43:24,838 --> 00:43:26,671 Isn't Maaji also going with you? 531 00:43:27,380 --> 00:43:30,546 You are going with her to take care of her, aren't you? 532 00:43:31,963 --> 00:43:32,921 Of course. 533 00:43:34,796 --> 00:43:37,963 - Like always. - Shailee, we are married now. 534 00:43:38,921 --> 00:43:42,255 So, stay away from me and Dhruv. 535 00:43:44,713 --> 00:43:46,963 You shouldn't be so serious on your wedding night, baby. 536 00:43:47,046 --> 00:43:52,005 Come on! Have fun. While it lasts. 537 00:43:53,213 --> 00:43:56,296 You see, you have Dhruv now, 538 00:43:57,421 --> 00:43:59,630 but the million dollar question is… 539 00:44:02,963 --> 00:44:04,921 will you be able to keep him? 540 00:44:35,046 --> 00:44:36,505 Such hatred among sisters? 541 00:44:37,755 --> 00:44:39,921 Wasn't the biggest war, 542 00:44:41,130 --> 00:44:43,963 Mahabharat, fought among brothers? 543 00:44:45,838 --> 00:44:48,088 When did it start going out of hand? 544 00:44:48,171 --> 00:44:51,505 Just a few months into the marriage. 545 00:44:52,755 --> 00:44:54,463 Dhruv started getting frustrated. 546 00:44:54,546 --> 00:44:57,755 His business was going downhill and he started getting violent. 547 00:44:58,713 --> 00:45:04,255 Madam, Saumya will risk everything to save her marriage. 548 00:45:06,505 --> 00:45:08,088 She'll never file a complaint. 549 00:45:09,963 --> 00:45:12,838 Then there's no point in telling me these sob stories. 550 00:45:12,921 --> 00:45:15,046 Either file a complaint or get me some evidence. 551 00:45:15,630 --> 00:45:16,546 Evidence? 552 00:45:18,755 --> 00:45:20,463 Won't you gather the evidence? 553 00:45:20,546 --> 00:45:23,921 I can't break into your house to take photos and videos. 554 00:45:24,755 --> 00:45:26,838 You have to put in some work too. 555 00:45:40,880 --> 00:45:42,380 Nice! 556 00:45:47,755 --> 00:45:49,880 Quit cheap liquor, it'll kill you. 557 00:45:49,963 --> 00:45:52,088 That's fine, Shailee, 558 00:45:52,171 --> 00:45:55,130 but when are you leaving? 559 00:45:56,630 --> 00:45:58,421 Whenever bro-in-law asks me. 560 00:45:59,213 --> 00:46:03,005 He invited me to stay here. 561 00:46:06,796 --> 00:46:09,421 - Shailee. - Relax, Maaji. 562 00:46:09,505 --> 00:46:11,046 My house is being renovated. 563 00:46:11,130 --> 00:46:15,213 It's better to stay with my family than dissolve in that dust and grime. 564 00:46:16,380 --> 00:46:20,505 With lots of love. Right, sis? 565 00:46:27,213 --> 00:46:28,255 Okay, then. 566 00:46:34,588 --> 00:46:38,213 Mr. Tyagi, this adventure park is going to be our biggest investment. 567 00:46:38,838 --> 00:46:40,796 And ROI is guaranteed too. 568 00:46:40,880 --> 00:46:44,338 This will completely change the world of adventure sports and Devipur. 569 00:46:44,421 --> 00:46:46,380 Dad's excited about it, too. 570 00:46:48,338 --> 00:46:50,796 The total budget for this project is 1,500 crores. 571 00:46:51,713 --> 00:46:54,755 But we need approval for 500 crores to get the zoning permit. 572 00:46:58,963 --> 00:47:00,963 What's the matter, Mr. Tyagi? 573 00:47:03,088 --> 00:47:05,463 It's spicy, really spicy! 574 00:47:05,546 --> 00:47:06,546 Water. 575 00:47:07,921 --> 00:47:09,088 - Easy. - Sorry. 576 00:47:09,171 --> 00:47:10,546 Please have some water. 577 00:47:14,005 --> 00:47:16,796 Give me two minutes. I'll fix it. 578 00:47:19,546 --> 00:47:21,296 Mr. Tyagi, are you okay? 579 00:47:22,963 --> 00:47:25,296 This food just killed my taste buds. 580 00:47:26,880 --> 00:47:28,630 I'm going to order Chinese. Anyone? 581 00:47:30,088 --> 00:47:33,171 No, I don't want anything. 582 00:47:42,380 --> 00:47:44,463 He's the Tourism Minister of Uttarakhand. 583 00:47:45,463 --> 00:47:48,880 He has to sanction my project worth 1,500 crores. 584 00:47:49,546 --> 00:47:51,171 - And you are… - Dhruv. 585 00:47:51,255 --> 00:47:54,380 …serving him food spicy enough 586 00:47:55,130 --> 00:47:56,380 to kill him? 587 00:48:00,130 --> 00:48:02,463 It's hurting, Dhruv, please. Please. 588 00:48:03,671 --> 00:48:07,130 And you are hurting my business. 589 00:48:12,713 --> 00:48:13,963 I'll deal with you later. 590 00:48:21,338 --> 00:48:24,630 Hey, you've set up shop in the middle of the road. Move it back. 591 00:48:24,713 --> 00:48:25,671 On it, madam. 592 00:48:29,921 --> 00:48:32,338 Come on, move! What are you doing? 593 00:48:33,255 --> 00:48:34,755 Make us two good cups of tea. 594 00:48:35,713 --> 00:48:38,505 You aren't hiding anything. Everyone can see it. 595 00:48:39,005 --> 00:48:41,296 Why aren't you filing a report against your husband? 596 00:48:42,296 --> 00:48:44,046 Everyone knows that he abuses you. 597 00:48:46,255 --> 00:48:50,296 Because people don't know how much he loves me. 598 00:48:53,213 --> 00:48:54,213 Let's go, Amma. 599 00:49:01,380 --> 00:49:03,046 She's trying to cover up in vain. 600 00:49:03,130 --> 00:49:06,963 Her face is autographed with his fist and she says, "He loves me." 601 00:49:08,046 --> 00:49:09,130 Talking about love… 602 00:49:10,296 --> 00:49:12,046 Madam, have you ever been in love? 603 00:49:13,338 --> 00:49:14,255 No… 604 00:49:14,338 --> 00:49:16,796 - Move the vendors! - Yeah… 605 00:49:19,171 --> 00:49:21,546 There should always be some ongoing mess in life. 606 00:49:21,630 --> 00:49:22,630 - Katoch! - Sir? 607 00:49:22,713 --> 00:49:25,880 - You turned this station into an eatery. - I was waiting for you. 608 00:49:26,713 --> 00:49:28,380 What are they doing here? 609 00:49:28,463 --> 00:49:31,171 Stay away from my family, madam! Don't you get that? 610 00:49:32,838 --> 00:49:33,880 Good morning, sir. 611 00:49:33,963 --> 00:49:36,880 She has been nagging my wife to file a police complaint. 612 00:49:36,963 --> 00:49:38,421 She's trying to build a case. 613 00:49:38,505 --> 00:49:40,380 Sir, I'm not trying to build a case. 614 00:49:41,088 --> 00:49:44,005 A case of domestic violence is quite evident on her face. 615 00:49:44,630 --> 00:49:47,338 He beats up his wife in a fit of rage. You can ask her. 616 00:49:47,921 --> 00:49:50,338 The entire love story is hidden under her makeup. 617 00:49:51,088 --> 00:49:54,171 Didn't I tell you that I walked into a cabinet? 618 00:50:00,505 --> 00:50:01,671 Look at this! 619 00:50:01,755 --> 00:50:02,755 She's obsessed with us! 620 00:50:02,838 --> 00:50:04,213 All she thinks about is us! 621 00:50:04,880 --> 00:50:06,088 Make her understand. 622 00:50:06,755 --> 00:50:09,171 Or my dad might get involved in this. 623 00:50:42,713 --> 00:50:44,046 I want a baby. 624 00:50:45,796 --> 00:50:47,255 Dhruv, I want a baby. 625 00:50:48,838 --> 00:50:49,838 I want a baby. 626 00:50:55,463 --> 00:50:56,463 Same old nonsense! 627 00:51:09,046 --> 00:51:12,713 Shailee, he turns into a monster when he gets angry. 628 00:51:13,963 --> 00:51:16,588 He beats her up. And the poor girl keeps quiet. 629 00:51:16,671 --> 00:51:21,088 Please, that's pure drama. She's always been a drama queen. 630 00:51:21,171 --> 00:51:24,130 - I've seen her get beaten up. - Then she should leave him! 631 00:51:25,505 --> 00:51:29,088 I always knew that she can't handle Dhruv. 632 00:51:30,380 --> 00:51:33,296 You want her to leave him, don't you? 633 00:51:36,296 --> 00:51:40,213 Your magic rules over my heart 634 00:51:40,296 --> 00:51:42,588 Something whispers in my heart… 635 00:51:46,588 --> 00:51:48,630 No! Saumya, no, please! 636 00:51:49,255 --> 00:51:51,630 - There's your poor Saumya. - Saumya, please stop. 637 00:51:54,546 --> 00:51:55,671 Singing duets. 638 00:52:13,671 --> 00:52:15,130 Shailee, you should leave. 639 00:52:22,130 --> 00:52:25,046 First, it was leave the room, then leave the house, 640 00:52:25,130 --> 00:52:27,546 then go to the hostel and now from here… 641 00:52:27,630 --> 00:52:30,255 You know what, Maaji? Just throw me from here. 642 00:52:30,338 --> 00:52:31,755 I'll leave this world. 643 00:52:32,380 --> 00:52:33,546 That'll make you happy. 644 00:52:33,630 --> 00:52:35,005 You'll be happy? 645 00:52:37,296 --> 00:52:38,338 I think you will be. 646 00:52:52,546 --> 00:52:54,505 Sorry, my bathroom's geyser… 647 00:52:55,921 --> 00:52:57,088 is not working. 648 00:53:09,255 --> 00:53:12,380 No, no, Dhruv, stop it! Dhruv, stop! Please! 649 00:53:14,671 --> 00:53:16,338 Stop it, Dhruv! 650 00:53:21,296 --> 00:53:23,546 No, stop it! Stop it, Dhruv! 651 00:53:23,630 --> 00:53:25,546 Stop it, Dhruv! Stop! 652 00:53:41,005 --> 00:53:43,880 Maaji, why don't you shift into our room? 653 00:53:44,546 --> 00:53:46,963 Please come in. Sleep between us. 654 00:53:47,046 --> 00:53:51,421 Right? There's a lot of space. Come in. Come in, Maaji. Maaji! 655 00:53:59,755 --> 00:54:02,713 - Guys! - Shailee! 656 00:54:02,796 --> 00:54:03,796 Come on, Shailee! 657 00:54:04,380 --> 00:54:06,380 - Saumya will drink today. - No! 658 00:54:06,463 --> 00:54:07,671 Come on, Saumya! 659 00:54:07,755 --> 00:54:09,088 - Go on! - No! 660 00:54:09,713 --> 00:54:10,921 Come on! 661 00:54:13,713 --> 00:54:16,713 Sorry, guys. Picked the boring one. 662 00:54:49,796 --> 00:54:52,005 Why don't you go away from Dhruv and my life? 663 00:54:59,130 --> 00:55:00,130 And then? 664 00:55:01,130 --> 00:55:03,505 Will everything be okay if I leave? 665 00:55:05,838 --> 00:55:07,630 Your married life is going so well. 666 00:55:08,713 --> 00:55:10,005 I have to say. 667 00:55:11,630 --> 00:55:13,463 We are starting a family. 668 00:55:14,921 --> 00:55:16,671 We're going to have a baby. 669 00:55:25,588 --> 00:55:26,713 Very good. 670 00:55:28,380 --> 00:55:30,005 - And, Shailee… - What? 671 00:55:31,921 --> 00:55:33,255 Get out of my house. 672 00:55:34,296 --> 00:55:35,838 I was leaving anyway. 673 00:55:36,671 --> 00:55:38,671 You could've asked for something else. 674 00:55:38,755 --> 00:55:41,755 I'm going with Maaji to get new stock for the café. 675 00:55:43,505 --> 00:55:46,505 So, while you make a baby, someone should work. 676 00:55:55,713 --> 00:55:58,296 - When will you be back? - In just a week. 677 00:56:05,338 --> 00:56:06,338 Dhruv. 678 00:56:08,671 --> 00:56:09,671 I want a baby. 679 00:56:13,338 --> 00:56:15,880 - Let's talk about it when I get back. - You'll get busier then. 680 00:56:15,963 --> 00:56:17,380 You're at it again? 681 00:56:17,463 --> 00:56:20,838 I'm busy with so many big projects. Where do I have the time for a baby? 682 00:56:20,921 --> 00:56:23,255 What do you mean? I want a baby. 683 00:56:23,338 --> 00:56:25,671 - You can't have your way all the time. - My way? 684 00:56:25,755 --> 00:56:28,296 Everything has been your way since we got married. 685 00:56:28,380 --> 00:56:31,963 - I even let that annoying old hag stay. - Old hag? She's like a mother to me. 686 00:56:32,046 --> 00:56:36,046 I work all day and then I have to deal with your cribbing when I get home! 687 00:56:36,130 --> 00:56:37,463 I'm cribbing? 688 00:56:37,546 --> 00:56:40,630 I'm at your beck and call all day. But if I don't listen to you-- 689 00:56:40,713 --> 00:56:43,255 There's nothing a man can do to keep a woman happy! 690 00:56:43,338 --> 00:56:45,505 Make a joke and you start sulking! 691 00:56:45,588 --> 00:56:49,380 If I plan an outing, you're scared. And you are on medication all the time! 692 00:56:50,130 --> 00:56:52,630 I'm not able to live my best life, you know that? 693 00:56:52,713 --> 00:56:55,546 I feel suffocated! I don't want a baby! 694 00:56:57,463 --> 00:56:58,463 Oh, God! 695 00:56:59,463 --> 00:57:01,880 And you're crying again. It's my fault, you know? 696 00:57:01,963 --> 00:57:03,338 I married the wrong sister. 697 00:57:03,421 --> 00:57:06,046 - I should've been married Shailee-- - You should have! 698 00:57:06,921 --> 00:57:09,338 But you wanted a homely wife. Right? 699 00:57:10,838 --> 00:57:12,546 Wasn't I just a checklist for you? 700 00:57:12,630 --> 00:57:15,213 One who can manage a house, can cook, doesn't drink. 701 00:57:16,213 --> 00:57:18,796 And these very things are suffocating you now! 702 00:57:18,880 --> 00:57:21,796 And what work are you talking about? Everything was given to you! 703 00:57:21,880 --> 00:57:25,213 Your dad set up the business for you, but you couldn't even run it! 704 00:57:30,296 --> 00:57:31,463 What did you just say? 705 00:57:34,671 --> 00:57:36,463 Are you gonna teach me how to work? 706 00:58:17,755 --> 00:58:18,755 You want a baby? 707 00:58:46,088 --> 00:58:47,171 You keep going on and on! 708 00:58:48,130 --> 00:58:51,588 Don't you get it? Don't you get it the first time? 709 00:58:52,838 --> 00:58:54,130 Don't you get it? 710 00:59:25,296 --> 00:59:26,296 Saumya… 711 00:59:28,671 --> 00:59:29,838 Why do you do this? 712 00:59:31,338 --> 00:59:32,338 You… 713 00:59:33,046 --> 00:59:36,380 You know I lose my temper. Then why do you do this? 714 00:59:37,130 --> 00:59:41,088 Why do you upset me? Look how hurt you are now. 715 01:01:06,505 --> 01:01:07,921 She won't survive. 716 01:01:10,255 --> 01:01:12,296 - We have to do something. - Madam, 717 01:01:13,296 --> 01:01:15,796 I've heard terrible things about her husband. 718 01:01:15,880 --> 01:01:18,255 There are assault cases against him in Haryana. 719 01:01:18,338 --> 01:01:20,213 Attempt to murder kind. 720 01:01:20,296 --> 01:01:22,130 Get the car. Let's go to Haryana. 721 01:01:22,838 --> 01:01:25,213 - What've I gotten myself into? - Come on! 722 01:01:26,255 --> 01:01:29,421 {\an8}SONIPAT 302 KM 723 01:01:34,588 --> 01:01:35,505 Well, madam. 724 01:01:38,088 --> 01:01:39,921 I hope your journey was comfortable. 725 01:01:43,713 --> 01:01:46,338 We know why you're here. 726 01:01:47,171 --> 01:01:49,171 Aren't you the officer from Devipur? 727 01:01:49,796 --> 01:01:53,130 We got the news the minute you entered Sonipat. 728 01:01:53,755 --> 01:01:56,880 Uncle is a political leader. His reach is until Delhi. 729 01:01:58,046 --> 01:02:01,005 My friend is a tiger. He's just a little short-tempered. 730 01:02:01,088 --> 01:02:04,130 Aren't you here to talk to the manager, madam? 731 01:02:04,755 --> 01:02:08,213 This is the bar where my buddy opened fire in a fit of rage. 732 01:02:08,296 --> 01:02:09,421 It was a big case. 733 01:02:09,505 --> 01:02:12,963 I don't think you should meet the manager. 734 01:02:13,671 --> 01:02:18,671 Whatever you decide to do, madam, you better think it through. 735 01:02:18,755 --> 01:02:22,630 Because we aren't telling you this to kill time. 736 01:02:32,671 --> 01:02:35,380 I'm not here to play Ludo either. 737 01:02:41,213 --> 01:02:42,755 Bring the bar manager. 738 01:02:48,046 --> 01:02:49,713 Govind, get my bags from the car. 739 01:02:54,338 --> 01:02:55,338 She could've died! 740 01:02:55,921 --> 01:03:00,088 If you ever touch her again, I'll drag you to the police station. 741 01:03:00,171 --> 01:03:03,963 That officer is looking for a chance to register a case against you anyway. 742 01:03:06,130 --> 01:03:07,963 Don't you dare touch her again. 743 01:03:16,380 --> 01:03:19,796 Maaji, go ahead, file a complaint. 744 01:03:20,755 --> 01:03:22,255 I'll also tell them 745 01:03:22,338 --> 01:03:27,046 how many medications she's on for stress, depression, and anxiety. 746 01:03:27,755 --> 01:03:29,088 She acts irrationally. 747 01:03:30,380 --> 01:03:35,088 They'll know how this poor man is stuck with a crazy woman. 748 01:03:36,005 --> 01:03:39,255 They'll see my love and doctor's prescriptions. 749 01:03:42,338 --> 01:03:44,421 Because of this stress… 750 01:03:45,838 --> 01:03:47,380 she might even try to kill herself. 751 01:03:48,921 --> 01:03:50,505 What if she commits suicide? 752 01:03:58,130 --> 01:03:59,130 Maaji. 753 01:04:19,005 --> 01:04:20,671 Saumya, where are the house keys? 754 01:04:22,463 --> 01:04:23,463 What is this? 755 01:04:24,838 --> 01:04:25,838 Why don't you leave him? 756 01:04:40,046 --> 01:04:41,421 Do as you please. 757 01:04:56,796 --> 01:04:57,796 Yes. 758 01:05:00,713 --> 01:05:04,546 Shailee, that officer has become a pain. 759 01:05:05,130 --> 01:05:07,046 I'll have to pay her a visit. 760 01:05:12,130 --> 01:05:14,005 How did you like Haryana, madam? 761 01:05:14,671 --> 01:05:18,380 I heard you've been going around, getting files reopened. 762 01:05:22,213 --> 01:05:23,213 May I? 763 01:05:26,546 --> 01:05:27,505 Good. 764 01:05:27,588 --> 01:05:28,588 Nice. 765 01:05:30,296 --> 01:05:31,338 Nice! 766 01:05:38,171 --> 01:05:40,296 Does it even work? 767 01:05:48,130 --> 01:05:49,880 I hope you know who you are messing with. 768 01:05:53,046 --> 01:05:53,921 I know. 769 01:05:55,046 --> 01:05:57,671 There are one too many cases against you in Haryana. 770 01:05:58,796 --> 01:05:59,796 Mend your ways. 771 01:06:00,630 --> 01:06:04,505 Or I'll lock you up for domestic abuse. 772 01:06:06,880 --> 01:06:08,463 Is it so easy to lock me up? 773 01:06:10,046 --> 01:06:11,671 You must have heard this before. 774 01:06:12,671 --> 01:06:14,005 As they say in the movies… 775 01:06:15,505 --> 01:06:17,171 don't you know who my father is? 776 01:06:19,755 --> 01:06:22,505 If you know who your father is, be happy. 777 01:06:24,671 --> 01:06:27,255 Don't you dare! You better stay in line! 778 01:06:57,005 --> 01:06:58,755 What happened to you, Dhruv? 779 01:06:58,838 --> 01:07:01,088 Why the fuck are you losing your shit so often? 780 01:07:04,046 --> 01:07:07,588 - Are you sure you didn't hit Saumya? - I told you, she fell off the stairs. 781 01:07:07,671 --> 01:07:09,588 If she falls, obviously she'll get hurt. 782 01:07:16,463 --> 01:07:19,421 Calm down now. Calm down. 783 01:07:25,546 --> 01:07:29,005 You know the truth. You know what she does. 784 01:07:31,255 --> 01:07:33,755 First, she upsets me, and then kicks off her drama. 785 01:07:36,213 --> 01:07:37,588 It's all messed up! 786 01:07:39,588 --> 01:07:40,921 It's okay. I know. 787 01:07:48,755 --> 01:07:50,421 I can't live with Saumya anymore. 788 01:07:53,088 --> 01:07:54,338 I can't. 789 01:08:03,130 --> 01:08:06,546 I repeat, it wasn't an assault. I was there to talk. 790 01:08:06,630 --> 01:08:09,588 Because he doesn't know the difference between talking and assaulting. 791 01:08:10,421 --> 01:08:13,505 He escaped from Haryana. There are cases registered against him. 792 01:08:13,588 --> 01:08:14,671 Attempt to murder. 793 01:08:14,755 --> 01:08:15,838 He'll kill you. 794 01:08:16,421 --> 01:08:21,046 Madam, those cases are sub judice under that jurisdiction. 795 01:08:21,130 --> 01:08:24,130 He quit his violent ways now. 796 01:08:24,213 --> 01:08:28,171 Now, he has learnt to control his temper. 797 01:08:28,255 --> 01:08:32,046 Wow! Should we give him an award for controlling his temper? 798 01:08:37,880 --> 01:08:39,088 Speak up now, Saumya. 799 01:08:39,171 --> 01:08:42,463 Think about yourself because he's never gonna stop. 800 01:08:48,380 --> 01:08:49,921 Everything is fine between us. 801 01:08:54,546 --> 01:08:58,255 We… We love each other. 802 01:08:59,921 --> 01:09:01,838 We're gonna start a family. 803 01:09:04,380 --> 01:09:05,921 We're trying to have a baby. 804 01:09:07,963 --> 01:09:09,005 Right? 805 01:09:11,338 --> 01:09:12,338 Yeah. 806 01:09:29,671 --> 01:09:32,255 Saumya, thank you for today. 807 01:09:38,963 --> 01:09:41,755 It's Shailee. I guess she wants to know our plans for Holi. 808 01:09:41,838 --> 01:09:42,755 That's it. 809 01:09:49,380 --> 01:09:50,755 Let's forget about Holi. 810 01:09:59,380 --> 01:10:01,088 Let's start our love story again. 811 01:10:02,963 --> 01:10:06,630 Propose to me again, just the way you did last time. 812 01:10:08,005 --> 01:10:11,796 Up in the air, among the clouds. 813 01:10:19,755 --> 01:10:21,171 You won't get scared, right? 814 01:10:28,921 --> 01:10:29,880 You'll be there. 815 01:10:38,380 --> 01:10:39,380 Okay. 816 01:10:41,880 --> 01:10:44,755 But after Holi celebration. 817 01:10:45,421 --> 01:10:46,546 I promise. 818 01:10:50,421 --> 01:10:54,046 Hey, play the drums, make some noise 819 01:10:54,130 --> 01:10:57,838 Spring is here in full galore 820 01:10:57,921 --> 01:11:00,755 Let's go, hey, hey, hey, ho! 821 01:11:04,838 --> 01:11:07,588 When the fun goes out of control 822 01:11:07,671 --> 01:11:10,880 Let's hope moms won't get upset 823 01:11:10,963 --> 01:11:13,505 When the heart goes all out 824 01:11:13,588 --> 01:11:16,796 Everyone turns into a charmer 825 01:11:16,880 --> 01:11:22,546 Don't be upset, it's Holi Girl's gonna tease you, yeah 826 01:11:22,630 --> 01:11:24,130 Bang, bang 827 01:11:24,213 --> 01:11:26,505 - These colors of mine - Bang, bang 828 01:11:26,588 --> 01:11:29,546 - I hope they won't enchant you - Bang, bang 829 01:11:29,630 --> 01:11:32,630 - I hope you won't be high - Bang, bang 830 01:11:39,755 --> 01:11:44,213 O, here and there everywhere It's loud and clear 831 01:11:44,296 --> 01:11:48,005 Between the two of us There's sizzling chemistry 832 01:11:50,880 --> 01:11:55,546 O, I'm like a water balloon You're a slippery pot 833 01:11:55,630 --> 01:11:59,213 Wherever I go You're all I see 834 01:11:59,296 --> 01:12:03,171 I'm the treasure I'm the treasure, you're my safe 835 01:12:03,255 --> 01:12:06,921 What a match, I say 836 01:12:07,005 --> 01:12:08,338 Bang, bang 837 01:12:08,421 --> 01:12:11,171 - These colors of mine - Bang, bang 838 01:12:11,255 --> 01:12:14,088 - I hope they won't enchant you - Bang, bang… 839 01:12:14,921 --> 01:12:16,421 Yes, Maaji? 840 01:12:16,505 --> 01:12:18,671 I'm at the temple's entrance. 841 01:12:18,755 --> 01:12:20,713 O, these colors of yours Bang, bang 842 01:12:20,796 --> 01:12:24,630 I hope they won't enchant me Bang, bang 843 01:12:24,713 --> 01:12:26,796 I hope I won't be high… 844 01:12:26,880 --> 01:12:28,338 Yeah, okay. 845 01:12:28,421 --> 01:12:30,338 I hope I won't be high 846 01:12:30,421 --> 01:12:33,588 I hope I won't be high I hope I won't be high 847 01:12:33,671 --> 01:12:36,130 OMG, my pot just broke… 848 01:12:36,213 --> 01:12:38,130 - Shall we leave? - After some time. 849 01:12:39,713 --> 01:12:40,796 Right now. 850 01:12:42,546 --> 01:12:43,546 Let's go. 851 01:12:44,588 --> 01:12:48,630 How can your darling go home? 852 01:12:48,713 --> 01:12:50,213 Bang, bang 853 01:12:53,130 --> 01:12:55,046 Maaji, I've been looking for you for so long. 854 01:12:55,130 --> 01:12:57,338 What's the evidence? Show me what you've got. 855 01:12:58,588 --> 01:13:00,005 Madam, it's all over. 856 01:13:01,046 --> 01:13:02,713 Shailee and Dhruv are together now. 857 01:13:03,546 --> 01:13:05,213 I'm worried about Saumya. 858 01:13:10,838 --> 01:13:13,630 - Is this the evidence? - Is it not okay? 859 01:13:13,713 --> 01:13:17,130 It's nonsense. You're just making me run in circles. 860 01:13:19,463 --> 01:13:21,963 Saumya. Hello? 861 01:13:23,130 --> 01:13:25,421 Yes, Saumya? Hello? 862 01:13:25,505 --> 01:13:27,380 - Hello? - What's the matter? 863 01:13:29,296 --> 01:13:30,546 She sounds scared. 864 01:13:31,463 --> 01:13:33,421 They are at Valley View Point. 865 01:13:36,046 --> 01:13:37,046 Hello? 866 01:13:38,630 --> 01:13:39,755 I'll go and check. 867 01:13:39,838 --> 01:13:41,505 - Shall I come along? - No. 868 01:13:47,921 --> 01:13:50,005 - The cops are here. - Help! 869 01:13:51,796 --> 01:13:53,213 - They won't survive. - Help! 870 01:13:54,005 --> 01:13:57,588 - They will fall down! - Look, he is pushing the girl! 871 01:13:58,421 --> 01:14:01,046 Hey, that boy! He is pushing the girl! 872 01:14:01,130 --> 01:14:02,838 Someone call the ambulance! 873 01:14:04,421 --> 01:14:06,088 They are falling down! 874 01:14:06,171 --> 01:14:08,171 Ma'am, please do something. They'll crash. 875 01:14:08,255 --> 01:14:09,796 Oh, my God! They'll die. 876 01:14:10,463 --> 01:14:11,463 Help! 877 01:14:12,838 --> 01:14:14,505 - Madam. - Help! 878 01:14:14,588 --> 01:14:16,630 They're not going to survive this! 879 01:14:17,421 --> 01:14:19,671 - Saumya! - Help! 880 01:14:20,546 --> 01:14:22,880 - Help! - Have you lost it? 881 01:14:25,005 --> 01:14:27,213 - Get to the bridge with a team. - Okay. 882 01:14:27,296 --> 01:14:29,338 If they make it, that's where they'll crash land. 883 01:14:30,796 --> 01:14:32,671 - Call an ambulance, too. - Yes, madam. 884 01:14:33,505 --> 01:14:35,796 What are you looking at? Start the car! 885 01:14:36,380 --> 01:14:37,505 Help! 886 01:14:45,838 --> 01:14:48,046 - Help! - Saumya! Leave my hand! 887 01:14:49,088 --> 01:14:52,005 Someone help! Help! 888 01:14:52,088 --> 01:14:53,921 Ambulance! 889 01:14:54,005 --> 01:14:55,505 I don't think they will survive! 890 01:14:55,588 --> 01:14:57,838 - Help! - Help! 891 01:14:57,921 --> 01:14:59,546 - Help! - Help! 892 01:14:59,630 --> 01:15:01,546 What is this commotion? 893 01:15:01,630 --> 01:15:02,963 What's going on here? 894 01:15:06,296 --> 01:15:08,546 Help them! Be careful. 895 01:15:08,630 --> 01:15:09,838 Very good. 896 01:15:10,380 --> 01:15:12,546 Someone help her. Madam, you need anything? 897 01:15:27,838 --> 01:15:30,463 Sir, that's my sister. She's my sister! 898 01:15:30,546 --> 01:15:33,796 Saumya, talk to me. Come on. 899 01:15:40,546 --> 01:15:42,713 Take him! Take Saumya's statement. 900 01:15:43,546 --> 01:15:45,213 Where? What are you doing? 901 01:15:45,296 --> 01:15:46,880 - What are you doing? - Come on. 902 01:15:46,963 --> 01:15:49,046 What nonsense is this? What's going on? 903 01:15:49,130 --> 01:15:51,588 Where are you taking me? Let go of me! Saumya! 904 01:15:51,671 --> 01:15:54,088 - What nonsense is this? - Shut the fuck up! 905 01:15:59,713 --> 01:16:00,546 Saumya! 906 01:16:00,630 --> 01:16:03,755 - Come on. Come on. - What's going on? Let go of me! 907 01:16:16,505 --> 01:16:17,671 Talk to me, Saumya. 908 01:16:19,880 --> 01:16:22,130 Dhruv Sood tried to kill me. 909 01:16:22,213 --> 01:16:23,838 - She's lying! - Shut up! 910 01:16:24,838 --> 01:16:28,421 I didn't do anything, madam. Shailee, you know that. Tell them! 911 01:16:36,838 --> 01:16:38,046 Take her statement. 912 01:16:44,755 --> 01:16:45,671 Sir. 913 01:16:45,755 --> 01:16:48,171 The news got out. It'll reach the higher-ups. 914 01:16:48,255 --> 01:16:50,255 Let's give Dhruv's case to Mr. Tripathi. 915 01:16:50,338 --> 01:16:52,671 But, VJ, don't get your hopes too high. 916 01:16:52,755 --> 01:16:54,630 We have to keep our hopes up, sir, 917 01:16:54,713 --> 01:16:57,338 because I'm gonna fight this case, not Mr. Tripathi. 918 01:16:58,380 --> 01:17:02,380 He may be well-connected, but this time he's done it in the open. 919 01:17:02,463 --> 01:17:05,963 People have recorded it. And I'm gonna hunt him down to the end. 920 01:17:07,338 --> 01:17:09,463 Make sure you win this time, Vidya Jyothi. 921 01:17:10,171 --> 01:17:12,796 I'll try my best, sir, to make sure Saumya wins. 922 01:17:14,255 --> 01:17:16,380 I've never seen a police officer fight a case. 923 01:17:16,463 --> 01:17:18,671 You have to submit a request. 924 01:17:18,755 --> 01:17:21,880 And Madam already has her law degree framed up at home. 925 01:17:21,963 --> 01:17:23,505 I don't know how she's going to do it. 926 01:17:24,921 --> 01:17:26,130 Katoch, file? 927 01:17:26,213 --> 01:17:27,213 Here it is, madam. 928 01:17:28,588 --> 01:17:30,338 I've filed all of Sood's documents. 929 01:17:38,713 --> 01:17:40,838 Why are you panicking? What happened? Easy. 930 01:17:40,921 --> 01:17:43,130 Sir, his father is here. 931 01:17:43,213 --> 01:17:44,630 His father is here? 932 01:17:50,963 --> 01:17:53,130 Looks like the politician has greased palms! 933 01:17:53,796 --> 01:17:57,088 Don't worry, Katoch. Even his father can't save him today. 934 01:17:59,296 --> 01:18:01,796 Madam. Hello. 935 01:18:06,880 --> 01:18:10,046 Madam, do what you want to. 936 01:18:11,255 --> 01:18:12,838 I'll give it to you in writing, 937 01:18:13,880 --> 01:18:15,005 I'll come out like this. 938 01:18:17,963 --> 01:18:19,255 Where's my buddy? 939 01:18:19,963 --> 01:18:21,713 - Dhruv! - Dhruv! 940 01:18:21,796 --> 01:18:23,255 Fucking Delhi is here. 941 01:18:25,255 --> 01:18:28,713 Snap your fingers in the court in front of the judge. 942 01:18:28,796 --> 01:18:30,005 I won't spare you. 943 01:18:30,088 --> 01:18:33,213 Hey, kick them out! This is a police station, not a bloody theme park! 944 01:18:33,296 --> 01:18:34,713 - Get out! - Come on! 945 01:18:34,796 --> 01:18:35,630 Come on, out! 946 01:18:35,713 --> 01:18:39,213 Sir, it happened out in the open. There's evidence too, sir. 947 01:18:40,338 --> 01:18:41,838 We'll have to go to court. 948 01:18:41,921 --> 01:18:43,005 Who is the judge? 949 01:18:43,671 --> 01:18:45,130 Justice Aruna Goel. 950 01:18:46,380 --> 01:18:47,380 A woman. 951 01:18:48,630 --> 01:18:49,630 Fuck. 952 01:19:44,963 --> 01:19:46,755 Case number 1045, 953 01:19:46,838 --> 01:19:48,713 Saumya Sood versus Dhruv Sood. 954 01:19:48,796 --> 01:19:53,838 Your Honor, every year, 4,000 women die in our country 955 01:19:53,921 --> 01:19:55,505 in domestic violence cases. 956 01:19:56,463 --> 01:19:59,421 The ones who died, can't fight "attempt to murder" cases 957 01:19:59,505 --> 01:20:00,963 against their husbands. 958 01:20:01,421 --> 01:20:04,421 But by God's grace, my client survived. 959 01:20:04,505 --> 01:20:06,713 And she's here to fight. 960 01:20:08,296 --> 01:20:09,880 Not only against her husband, 961 01:20:10,755 --> 01:20:14,463 but against a powerful man and his family connections. 962 01:20:15,171 --> 01:20:19,421 Here are Saumya Sood's medical records from the last few months. 963 01:20:22,671 --> 01:20:24,671 Her husband beats her ruthlessly 964 01:20:25,421 --> 01:20:27,630 because he can't control his temper. 965 01:20:28,255 --> 01:20:30,713 Once he beat her up and pushed her down the stairs. 966 01:20:30,796 --> 01:20:32,505 And he left her there to die. 967 01:20:32,588 --> 01:20:35,255 Your Honor, she slipped down the stairs-- 968 01:20:35,338 --> 01:20:37,755 Let Ms. Kanwar complete please. 969 01:20:37,838 --> 01:20:38,963 Thank you, Your Honor. 970 01:20:40,130 --> 01:20:42,296 And this violence became a daily affair. 971 01:20:42,380 --> 01:20:46,838 A broken thumb, burns on the hand, a gash on the leg, 972 01:20:46,921 --> 01:20:48,380 they speak of his brutality. 973 01:20:48,463 --> 01:20:49,838 Madam, as I told you before, 974 01:20:50,963 --> 01:20:52,255 she's really clumsy. 975 01:20:53,130 --> 01:20:57,088 Sometimes she spills hot oil on herself, sometimes she runs into a cabinet. 976 01:20:58,213 --> 01:21:03,213 You've trained your cabinet well to only crash into Saumya's face. 977 01:21:05,213 --> 01:21:06,630 Speak the truth today at least. 978 01:21:07,755 --> 01:21:10,921 Have you ever raised a hand on your wife? 979 01:21:17,755 --> 01:21:20,796 Madam, a lot goes on between lovers. 980 01:21:22,046 --> 01:21:23,671 Good and bad, 981 01:21:24,838 --> 01:21:27,588 fights and scandals. 982 01:21:29,796 --> 01:21:31,546 But there's a lot of love too. 983 01:21:34,255 --> 01:21:35,880 That's what I expected from you. 984 01:21:40,588 --> 01:21:44,546 Ms. Saumya, tell the court what happened on the day of Holi party? 985 01:21:46,796 --> 01:21:47,963 After the party… 986 01:21:49,838 --> 01:21:51,463 Dhruv took me for paragliding. 987 01:21:52,546 --> 01:21:53,546 I was really happy… 988 01:21:55,421 --> 01:21:57,505 that we're making a fresh start. 989 01:21:58,296 --> 01:22:01,963 Then, we had another fight mid-air about the baby. 990 01:22:02,046 --> 01:22:05,005 And Dhruv unbuckled my harness. 991 01:22:06,005 --> 01:22:07,171 Help! 992 01:22:08,046 --> 01:22:09,130 Help! 993 01:22:09,213 --> 01:22:10,213 She's lying. 994 01:22:10,880 --> 01:22:12,171 {\an8}Let her complete it, Mr. Sood! 995 01:22:17,671 --> 01:22:21,380 Ms. Saumya, the day he pushed you down the stairs, 996 01:22:22,880 --> 01:22:24,755 was that fight also about the baby? 997 01:22:31,796 --> 01:22:32,671 Yes. 998 01:22:34,921 --> 01:22:36,505 He used to beat Saumya. 999 01:22:37,338 --> 01:22:39,463 Why didn't you ever file a complaint? 1000 01:22:39,546 --> 01:22:42,921 It was their private matter, so I thought… 1001 01:22:44,921 --> 01:22:47,255 He'd lose his temper over trivial things. 1002 01:22:47,338 --> 01:22:49,421 Once because there were peanuts in the food-- 1003 01:22:49,505 --> 01:22:51,046 You Honor, I'm allergic to peanuts. 1004 01:22:51,671 --> 01:22:54,755 She knew it, yet she added them. Anyone can get angry. 1005 01:22:54,838 --> 01:22:58,671 Mr. Dhruv, the Supreme Court hasn't passed any judgment 1006 01:22:58,755 --> 01:23:01,963 that Dhruv can do as he pleases when he's angry. 1007 01:23:03,755 --> 01:23:06,421 Everyone knows that your father is a minister. 1008 01:23:07,588 --> 01:23:10,380 But even he hasn't passed any such law. 1009 01:23:13,796 --> 01:23:16,171 Madam, don't you dare bring my dad into this. 1010 01:23:17,880 --> 01:23:19,505 I just twisted her arm, 1011 01:23:20,671 --> 01:23:23,921 some even punch in the face if the food isn't seasoned enough. 1012 01:23:25,380 --> 01:23:28,588 You want to know what murder is? I'll tell you. 1013 01:23:29,505 --> 01:23:34,713 The Hoodas in our neighborhood burnt their daughter-in-law alive, 1014 01:23:34,796 --> 01:23:36,755 in front of everyone in broad daylight. 1015 01:23:37,713 --> 01:23:38,713 That's called a murder. 1016 01:23:40,380 --> 01:23:43,088 In fact, that girl's parents came to us. 1017 01:23:44,130 --> 01:23:46,046 And we helped them. 1018 01:23:47,380 --> 01:23:50,880 Because we respect women. I respect women. 1019 01:23:55,755 --> 01:23:57,755 No more questions, Your Honor. 1020 01:23:59,546 --> 01:24:01,588 Mr. Kumar, would you like to add anything to this? 1021 01:24:01,671 --> 01:24:02,963 Your Honor. 1022 01:24:06,505 --> 01:24:09,630 Yes, my client has anger issues. 1023 01:24:10,338 --> 01:24:12,921 Slapping someone or twisting their arm, 1024 01:24:13,838 --> 01:24:16,963 these trivial incidents happen in every household. 1025 01:24:17,046 --> 01:24:19,296 No, it's wrong. It shouldn't happen. 1026 01:24:19,380 --> 01:24:20,630 But they do. 1027 01:24:20,713 --> 01:24:24,005 That's why this is a 'private matter'. 1028 01:24:25,421 --> 01:24:27,088 Now let's come to the real issue. 1029 01:24:27,171 --> 01:24:29,463 Attempt to murder charge. 1030 01:24:29,546 --> 01:24:33,755 Your Honor, it's important to note 1031 01:24:34,463 --> 01:24:37,171 that no serious or lethal injury 1032 01:24:37,255 --> 01:24:40,505 has been inflicted on Ms. Saumya by my client. 1033 01:24:41,296 --> 01:24:43,463 She slipped down the stairs. 1034 01:24:44,130 --> 01:24:48,421 And my client never attempted to kill her mid-air. 1035 01:24:48,505 --> 01:24:54,130 So, Your Honor, attempt to murder charge is baseless. 1036 01:24:54,213 --> 01:24:55,796 What about the other injuries? 1037 01:24:55,880 --> 01:25:02,046 Madam, you were nagging her to file a complaint. 1038 01:25:02,130 --> 01:25:04,463 But Ms. Saumya never filed one. 1039 01:25:04,546 --> 01:25:07,296 Why? Because she knew that this case 1040 01:25:07,380 --> 01:25:11,880 is neither of domestic abuse nor of an attempt to murder. 1041 01:25:12,505 --> 01:25:17,588 Or, Your Honor, Saumya Sood would have definitely filed a complaint. 1042 01:25:20,338 --> 01:25:24,213 Your Honor, the evidence I'm going to submit in court now 1043 01:25:25,255 --> 01:25:26,880 will shock everyone. 1044 01:25:27,838 --> 01:25:32,880 And it'll prove… that this case is baseless. 1045 01:25:33,630 --> 01:25:37,255 Because Ms. Saumya is not mentally sound. 1046 01:25:38,213 --> 01:25:43,255 Here are the prescriptions and the pills. 1047 01:25:45,713 --> 01:25:51,296 Mr. Sood, please tell the court about your wife's mental health. 1048 01:25:56,713 --> 01:25:59,838 I didn't want to bring this to the court. 1049 01:25:59,921 --> 01:26:01,130 What? 1050 01:26:01,213 --> 01:26:04,046 That Saumya is mentally unstable. 1051 01:26:05,838 --> 01:26:09,046 I found out after the wedding… 1052 01:26:11,838 --> 01:26:13,380 that she has acute depression. 1053 01:26:20,755 --> 01:26:22,338 She keeps popping pills. 1054 01:26:22,421 --> 01:26:25,588 This often leads to irrational crying, screaming, 1055 01:26:25,671 --> 01:26:29,005 making up stories, hallucinations, phobias, 1056 01:26:29,088 --> 01:26:31,546 fear of height, and suicidal thoughts. 1057 01:26:35,463 --> 01:26:37,880 Your Honor, I'm tired of dealing with these. 1058 01:26:37,963 --> 01:26:39,546 My life is a living hell. 1059 01:26:49,796 --> 01:26:51,671 And Saumya's condition is not recent. 1060 01:26:52,921 --> 01:26:55,005 She's been like this since she was eight. 1061 01:26:56,130 --> 01:26:57,463 When she lost her mother. 1062 01:27:01,130 --> 01:27:04,630 But, Your Honor, why does everyone listen only to women in these cases? 1063 01:27:05,796 --> 01:27:08,005 What about us? Men are also suffering. 1064 01:27:13,088 --> 01:27:14,880 Saumya, I really wanted to take care of you. 1065 01:27:18,463 --> 01:27:20,255 I wanted to be a good husband. 1066 01:27:26,130 --> 01:27:27,130 But sorry. 1067 01:27:30,838 --> 01:27:31,755 Your Honor. 1068 01:27:45,546 --> 01:27:48,088 The court has heard the statements for today. 1069 01:27:49,671 --> 01:27:52,338 It will resume session next week. 1070 01:28:11,713 --> 01:28:15,171 You'll have to come to court tomorrow. Here's the notice. 1071 01:28:22,505 --> 01:28:26,088 I would like to call upon my next witness, Shailee Pundir. 1072 01:28:26,963 --> 01:28:29,630 Did you know that Dhruv abuses Saumya? 1073 01:28:30,338 --> 01:28:31,380 I don't know. 1074 01:28:32,505 --> 01:28:33,755 I'm not sure. 1075 01:28:36,171 --> 01:28:38,296 And you never tried to stop him? 1076 01:28:38,380 --> 01:28:39,463 No! 1077 01:28:40,213 --> 01:28:43,713 Because neither did I see anything nor did Saumya say anything to me. 1078 01:28:44,421 --> 01:28:45,255 And, anyways… 1079 01:28:46,630 --> 01:28:48,255 I didn't wanna come in between them. 1080 01:28:49,005 --> 01:28:50,338 Between them? 1081 01:28:51,796 --> 01:28:53,588 Maybe she didn't tell you 1082 01:28:53,671 --> 01:28:56,338 because you were having an affair with Dhruv? 1083 01:28:57,213 --> 01:28:58,588 Before they got married. 1084 01:28:59,463 --> 01:29:00,338 Yes. 1085 01:29:04,255 --> 01:29:06,546 That's why you were unhappy with this relationship. 1086 01:29:06,630 --> 01:29:09,380 Objection! Speculating. 1087 01:29:10,588 --> 01:29:15,046 Your Honor, I'm asking these questions to prove the motive of the murder. 1088 01:29:15,130 --> 01:29:17,255 Motive of the case, the affair. 1089 01:29:17,338 --> 01:29:19,713 - Carry on. - Thank you. 1090 01:29:21,546 --> 01:29:25,046 You were unhappy that a simple girl like your sister 1091 01:29:25,838 --> 01:29:28,255 snatched away Dhruv so easily from you. 1092 01:29:32,588 --> 01:29:35,005 That's why a few days after the wedding, 1093 01:29:35,088 --> 01:29:37,880 when you noticed discord between Dhruv and Saumya, 1094 01:29:38,546 --> 01:29:42,088 you barged into her life and her home. 1095 01:29:42,171 --> 01:29:45,630 On top of that, you rekindled your affair with him. 1096 01:29:45,713 --> 01:29:46,796 Objection! 1097 01:29:48,963 --> 01:29:50,171 Badgering the witness. 1098 01:29:50,255 --> 01:29:54,005 Were you having an affair with Shailee Pundir again? 1099 01:29:56,046 --> 01:29:58,046 We have both of your call records. 1100 01:30:00,046 --> 01:30:03,213 Your Honor, Shailee and I used to date before I got married. 1101 01:30:04,671 --> 01:30:07,338 And it was getting impossible to deal with Saumya after marriage. 1102 01:30:08,463 --> 01:30:10,838 I needed some support to deal with her. 1103 01:30:10,921 --> 01:30:13,755 That's why I started talking to Shailee again. 1104 01:30:20,588 --> 01:30:22,880 Ms. Kanwar, is there a question? 1105 01:30:22,963 --> 01:30:24,338 Yes, Your Honor. 1106 01:30:26,546 --> 01:30:27,630 Please tell the court 1107 01:30:28,505 --> 01:30:30,255 what happened on the day of Holi. 1108 01:30:33,380 --> 01:30:35,755 After Holi party, I took Saumya for paragliding. 1109 01:30:37,296 --> 01:30:39,796 I don't know what happened to her mid-air suddenly. 1110 01:30:39,880 --> 01:30:42,505 She unbuckled her harness and started screaming. 1111 01:30:43,380 --> 01:30:45,963 I should file a case against her for attempt to murder. 1112 01:30:47,421 --> 01:30:49,088 She wouldn't let me take control. 1113 01:30:49,796 --> 01:30:50,671 Why? 1114 01:30:52,046 --> 01:30:55,296 Maybe because she was suspicious of Shailee and me coming closer again. 1115 01:30:56,213 --> 01:30:58,296 So, she is trying to get me in trouble. 1116 01:31:00,338 --> 01:31:04,171 You mean, she unbuckled her harness, 1117 01:31:05,088 --> 01:31:08,880 and risked her life just to get you in trouble? 1118 01:31:08,963 --> 01:31:12,046 Exactly. I told you, she's mentally unstable. 1119 01:31:13,546 --> 01:31:16,671 Do you remember, it was you who stated in the court, 1120 01:31:16,755 --> 01:31:21,171 that Saumya is scared of heights. She doesn't even know paragliding. 1121 01:31:28,380 --> 01:31:30,588 Then how can she unbuckle her harness? 1122 01:31:41,296 --> 01:31:44,546 Your Honor, I would like to call upon my next witness 1123 01:31:44,630 --> 01:31:46,213 who has recorded this entire incident. 1124 01:31:47,088 --> 01:31:49,421 What did you see at Valley View Point that day? 1125 01:31:49,505 --> 01:31:53,088 Ma'am, she was screaming for help. And her safety harness was unbuckled. 1126 01:31:53,171 --> 01:31:55,796 And he was pushing her. 1127 01:31:56,588 --> 01:32:00,505 I took a video and shared it with the police later. 1128 01:32:00,588 --> 01:32:02,255 She was really scared, ma'am. 1129 01:32:02,338 --> 01:32:05,338 Her safety belt was unbuckled and she was hanging up in the air. 1130 01:32:05,421 --> 01:32:09,255 Ma'am was trying to grab his hands, but he was pulling away. 1131 01:32:09,338 --> 01:32:10,630 They are all lying. 1132 01:32:10,713 --> 01:32:12,088 Silence in the court! 1133 01:32:12,796 --> 01:32:15,880 Your Honor, this case is clear. 1134 01:32:16,796 --> 01:32:18,796 Dhruv Sood has anger issues. 1135 01:32:18,880 --> 01:32:21,255 And he was bored of his wife. 1136 01:32:21,338 --> 01:32:23,588 He was having an affair with Shailee again. 1137 01:32:24,213 --> 01:32:27,255 And when Saumya brought up the topic of the baby mid-air, 1138 01:32:27,338 --> 01:32:30,588 he lost his temper and tried to kill Saumya 1139 01:32:31,130 --> 01:32:33,796 to make it look like an accident, 1140 01:32:33,880 --> 01:32:36,505 so Mr. Sood could be free again. 1141 01:32:37,630 --> 01:32:41,421 Little did he know, that she was going to fight back. 1142 01:32:44,338 --> 01:32:46,213 This time, she'll fight back. 1143 01:32:48,838 --> 01:32:52,963 Please note that this is not his first attempt to murder case. 1144 01:32:53,671 --> 01:32:56,463 There are cases registered against him in Haryana, too. 1145 01:32:56,546 --> 01:32:59,838 Where, in a fit of rage, he assaulted someone, 1146 01:32:59,921 --> 01:33:03,546 opened fire, and left them to die. 1147 01:33:09,088 --> 01:33:13,380 Upon the consideration of all evidence, and witness testimonies, 1148 01:33:14,630 --> 01:33:18,213 this court declares Mr. Dhruv Sood guilty. 1149 01:33:21,130 --> 01:33:25,088 And he's sentenced to ten plus three years in jail 1150 01:33:25,171 --> 01:33:29,963 on the charges of attempt to murder and domestic abuse. 1151 01:33:57,088 --> 01:34:00,421 - Do something, motherfucker! - We'll appeal in the high court, sir! 1152 01:34:00,505 --> 01:34:02,130 We'll deal with these women there. 1153 01:34:02,213 --> 01:34:05,255 We'll fight! This is not over yet. 1154 01:34:42,713 --> 01:34:45,630 Hey, very good! 1155 01:34:45,713 --> 01:34:47,838 Here. Give it to everyone. 1156 01:34:49,088 --> 01:34:50,171 Come on. 1157 01:34:50,963 --> 01:34:53,880 Here, madam, a good news for you. 1158 01:34:55,005 --> 01:34:56,880 - For winning the case? - Not at all. 1159 01:34:58,005 --> 01:35:02,588 Well, you found a father for him. 1160 01:35:04,463 --> 01:35:07,338 The two of us will enjoy munching carrots out in the sun. 1161 01:35:09,630 --> 01:35:10,505 {\an8}Thank you. 1162 01:35:12,838 --> 01:35:14,046 Come on, son. 1163 01:35:15,713 --> 01:35:18,755 - Bye, madam-sir. - Bye, madam-sir. 1164 01:35:21,963 --> 01:35:23,088 Are you leaving too? 1165 01:35:24,671 --> 01:35:25,755 In ten minutes. 1166 01:35:25,838 --> 01:35:27,005 Okay. 1167 01:35:29,171 --> 01:35:30,046 I'll take your leave. 1168 01:35:31,380 --> 01:35:32,380 Let's go, Guplu. 1169 01:35:33,171 --> 01:35:37,421 It was a complicated case, but ma'am won it so easily. 1170 01:35:41,421 --> 01:35:42,421 He's right. 1171 01:35:43,630 --> 01:35:46,088 Did the case get solved too easily? 1172 01:35:48,005 --> 01:35:48,838 No. 1173 01:35:50,171 --> 01:35:51,005 Maybe… 1174 01:35:52,713 --> 01:35:55,755 What if I missed looking at the right thing? 1175 01:35:57,796 --> 01:36:02,546 While spinning their tales, 1176 01:36:03,296 --> 01:36:05,713 they manipulated the case so well. 1177 01:36:05,796 --> 01:36:08,463 They presented evidence, recordings, witnesses and 1178 01:36:09,463 --> 01:36:10,963 everything that suited them, 1179 01:36:12,505 --> 01:36:14,130 without me realizing it. 1180 01:36:17,838 --> 01:36:19,505 They executed it perfectly. 1181 01:36:23,005 --> 01:36:24,880 But they made a single mistake. 1182 01:36:26,338 --> 01:36:28,255 They messed with the wrong officer. 1183 01:36:31,921 --> 01:36:34,671 Riding on my back, they may have won the case, 1184 01:36:35,463 --> 01:36:36,921 but what they don't realize is, 1185 01:36:37,796 --> 01:36:40,338 that even if I've to move heaven and earth 1186 01:36:40,421 --> 01:36:44,171 to find evidence against them, I fucking will! 1187 01:36:54,213 --> 01:36:57,005 Madam, I am wondering 1188 01:36:58,088 --> 01:37:00,296 why we've been standing here for the last two hours? 1189 01:37:01,088 --> 01:37:03,546 - I'm trying to figure out. - What? 1190 01:37:05,921 --> 01:37:07,171 The psyche of these women. 1191 01:37:09,546 --> 01:37:10,838 Did you figure it out? 1192 01:37:12,296 --> 01:37:13,463 We surely have been played. 1193 01:37:17,921 --> 01:37:19,338 How far is Rath ground? 1194 01:37:21,213 --> 01:37:23,671 It's about five minutes from here. 1195 01:37:24,796 --> 01:37:27,338 - And Valley View Point? - That's a little farther. 1196 01:37:27,421 --> 01:37:29,088 That's further away… about ten mins, in the opposite direction. 1197 01:37:31,213 --> 01:37:35,630 - Katoch, get me CCTV footage from Holi. - Okay, madam. 1198 01:37:36,338 --> 01:37:39,588 Footage around their house, from Rath ground, 1199 01:37:39,671 --> 01:37:41,671 from their shop, alley, everything. 1200 01:37:43,505 --> 01:37:47,088 Every single street that leads to Valley View Point. 1201 01:37:50,338 --> 01:37:53,755 That's like half the city. 1202 01:37:54,421 --> 01:37:57,921 I'll get it. I'll get everything you need. Trust me. 1203 01:38:10,838 --> 01:38:12,005 It'll kill your lungs. 1204 01:38:13,380 --> 01:38:14,380 Keep it. 1205 01:38:28,588 --> 01:38:29,713 Tell me honestly. 1206 01:38:31,546 --> 01:38:33,630 Was Dhruv really abusing Saumya? 1207 01:38:37,546 --> 01:38:38,505 You knew it, right? 1208 01:38:39,380 --> 01:38:41,130 That your sister was acting. 1209 01:38:42,921 --> 01:38:45,213 That's why you never helped her. 1210 01:38:47,921 --> 01:38:50,046 Because you knew she's a liar. 1211 01:38:55,296 --> 01:38:56,796 Was Dhruv telling the truth… 1212 01:38:59,796 --> 01:39:01,921 that Saumya tried to kill him? 1213 01:39:02,005 --> 01:39:03,171 She can't do that. 1214 01:39:06,046 --> 01:39:07,213 She never told me, 1215 01:39:08,421 --> 01:39:10,338 but I think Dhruv used to beat her up. 1216 01:39:12,380 --> 01:39:16,005 All I know is, that Saumya might hurt herself, but never anyone else. 1217 01:39:20,755 --> 01:39:22,046 I knew… 1218 01:39:23,963 --> 01:39:25,296 that you're a good sister. 1219 01:39:31,838 --> 01:39:32,963 Well played. 1220 01:39:36,796 --> 01:39:38,255 A match made in heaven. 1221 01:39:40,005 --> 01:39:41,421 Like birds of a feather. 1222 01:39:49,630 --> 01:39:52,463 By playing the identical twins, they turned the domestic violence case 1223 01:39:52,546 --> 01:39:53,880 into attempt to murder. 1224 01:39:55,130 --> 01:39:57,838 I got him sentenced to 13 years instead of three years. 1225 01:39:58,671 --> 01:40:00,005 I won't let them get away. 1226 01:40:01,505 --> 01:40:05,088 One truth is enough to demolish hundreds of lies. 1227 01:40:06,005 --> 01:40:07,838 {\an8}I just need a breakthrough. 1228 01:40:09,921 --> 01:40:11,338 {\an8}Just think it over. 1229 01:40:11,796 --> 01:40:16,630 Their bundle of truth, lies… Everything is here. 1230 01:40:17,296 --> 01:40:18,546 In front of the eyes. 1231 01:40:19,671 --> 01:40:21,046 We just have to see it. 1232 01:40:21,130 --> 01:40:24,588 You seem to have forgotten that you already won the case. 1233 01:40:34,671 --> 01:40:38,963 I told you, it's my specialty to get stuck. 1234 01:40:52,088 --> 01:40:53,171 What happened? 1235 01:40:54,588 --> 01:40:56,130 Did we do the right thing? 1236 01:40:57,255 --> 01:40:58,255 You tell me. 1237 01:40:59,588 --> 01:41:00,963 What do you think, Shailee? 1238 01:41:09,588 --> 01:41:11,130 Do as you please. 1239 01:41:11,213 --> 01:41:15,630 That day, I went away. But something didn't feel right. 1240 01:41:16,921 --> 01:41:18,380 That's why I came back… 1241 01:41:36,838 --> 01:41:37,713 What are you doing? 1242 01:41:40,380 --> 01:41:41,546 Show me. 1243 01:41:41,630 --> 01:41:44,505 Have you lost your mind? What's wrong with you? 1244 01:41:46,463 --> 01:41:47,463 Saumya! 1245 01:41:48,171 --> 01:41:49,463 It's all my fault. 1246 01:41:50,713 --> 01:41:51,921 I couldn't save her. 1247 01:41:52,921 --> 01:41:54,005 He killed Mom. 1248 01:41:55,005 --> 01:41:56,171 I couldn't save her. 1249 01:41:56,796 --> 01:41:57,880 It's all my fault. 1250 01:41:58,463 --> 01:42:00,546 Dad should have been punished. 1251 01:42:00,630 --> 01:42:01,838 It's all my fault. 1252 01:42:02,838 --> 01:42:05,796 - Saumya? - Dad should have been punished. 1253 01:42:07,171 --> 01:42:08,213 He killed Mom. 1254 01:42:09,171 --> 01:42:10,713 I couldn't save her. 1255 01:42:10,796 --> 01:42:13,296 Dhruv won't get punished either. 1256 01:42:13,380 --> 01:42:14,921 Dhruv won't. 1257 01:42:15,005 --> 01:42:17,588 He'll kill me. Right? 1258 01:42:18,463 --> 01:42:21,005 Dhruv won't get punished. He'll kill me. 1259 01:42:21,088 --> 01:42:23,296 - I'll be dead… - Nothing will happen to you. 1260 01:42:23,380 --> 01:42:24,380 Come with me. 1261 01:42:25,421 --> 01:42:26,671 Let's pack your bags. 1262 01:42:28,088 --> 01:42:30,171 You don't need to live with Dhruv. 1263 01:42:30,255 --> 01:42:31,963 Come on, get up. 1264 01:42:33,171 --> 01:42:34,088 Let's go. 1265 01:42:34,171 --> 01:42:35,671 I have two daughters. 1266 01:42:38,713 --> 01:42:39,796 I have two daughters. 1267 01:42:43,046 --> 01:42:44,921 I can't leave them behind. 1268 01:42:45,005 --> 01:42:46,338 Do you wanna see? 1269 01:42:47,338 --> 01:42:48,338 Look. 1270 01:42:49,546 --> 01:42:51,630 Saumya and Shailee. 1271 01:42:54,296 --> 01:42:55,546 They're my daughters. 1272 01:42:57,963 --> 01:42:59,380 I can't leave them behind. 1273 01:43:00,171 --> 01:43:01,296 They're too young. 1274 01:43:02,588 --> 01:43:05,588 How can I leave them behind? I can't leave them behind. 1275 01:43:08,880 --> 01:43:11,421 I'll have to stay here. 1276 01:43:13,880 --> 01:43:15,338 But Dhruv will kill me. 1277 01:43:16,505 --> 01:43:19,171 Dhruv will kill me. Dhruv won't get punished. 1278 01:43:19,255 --> 01:43:21,671 Dhruv won't get punished. 1279 01:43:21,755 --> 01:43:22,755 He'll kill me. 1280 01:43:24,005 --> 01:43:25,588 Dhruv won't get punished. 1281 01:43:25,671 --> 01:43:28,463 Dhruv won't get punished. It's all my fault. 1282 01:43:28,546 --> 01:43:31,171 - It's all my fault! - Saumya! 1283 01:43:31,255 --> 01:43:33,630 - It's all my fault! - Saumya! 1284 01:43:36,880 --> 01:43:39,046 Look at me. 1285 01:43:40,296 --> 01:43:41,421 Nothing will happen to you. 1286 01:43:43,088 --> 01:43:44,671 Nothing will happen. I'm with you. 1287 01:43:44,755 --> 01:43:48,088 Dhruv will be punished. We'll get him punished. 1288 01:43:49,005 --> 01:43:53,213 - We will, okay? - But he's the ace of spades, right? 1289 01:43:56,796 --> 01:44:01,588 Sometimes… a pair of smaller cards can trump an ace of spades too. 1290 01:44:23,255 --> 01:44:24,380 During Mahabharat… 1291 01:44:26,213 --> 01:44:28,505 Krishna advised Arjun to fight. 1292 01:44:30,963 --> 01:44:34,588 To fulfil his duty. 1293 01:45:03,880 --> 01:45:05,296 Fuck, she's back. 1294 01:45:05,380 --> 01:45:07,171 - I won't talk without my lawyer. - Sit down! 1295 01:45:08,213 --> 01:45:09,213 Chill. 1296 01:45:22,255 --> 01:45:23,463 Now tell me properly, 1297 01:45:24,630 --> 01:45:26,505 what happened the morning of the incident. 1298 01:45:28,130 --> 01:45:31,130 The two of you went to Valley View Point from the Holi party, right? 1299 01:45:32,046 --> 01:45:33,130 Did you go anywhere else? 1300 01:45:36,838 --> 01:45:40,421 Why did I see your car near the market when it's not on the way? 1301 01:45:41,296 --> 01:45:44,338 Saumya forgot her inhaler in the shop. She went in to get it. 1302 01:45:44,421 --> 01:45:46,255 I waited outside the shop for a few minutes. 1303 01:45:48,796 --> 01:45:52,546 Saumya is scared of heights. She doesn't even know paragliding. 1304 01:45:53,505 --> 01:45:55,546 Then how can she unbuckle her harness? 1305 01:45:59,880 --> 01:46:00,880 I'll be right back. 1306 01:47:08,213 --> 01:47:10,338 - Saumya! - Help! 1307 01:47:10,421 --> 01:47:11,838 - Have you lost it? - Help! 1308 01:47:11,921 --> 01:47:13,796 - What the hell! What are you doing? - Help! 1309 01:47:35,880 --> 01:47:37,671 I always knew you're crazy. 1310 01:47:41,130 --> 01:47:44,421 What you should've said in court, you're telling me now. 1311 01:47:47,546 --> 01:47:49,338 Chocolate boy. 1312 01:47:51,796 --> 01:47:52,796 Now sit here. 1313 01:47:55,171 --> 01:47:58,421 Did you leave those two alone before the medical test? 1314 01:47:58,505 --> 01:48:01,463 No, madam, they were here, right in front of my eyes. 1315 01:48:06,588 --> 01:48:09,671 But, madam, they did go to the washroom. But I went with them. 1316 01:48:10,588 --> 01:48:12,963 - Did they go together? - Yes, madam. 1317 01:48:13,046 --> 01:48:15,046 Both of them went in right in front of my eyes. 1318 01:48:24,421 --> 01:48:26,880 They switched again at the police station 1319 01:48:27,796 --> 01:48:29,963 to make sure the medical and DNA reports match. 1320 01:49:04,130 --> 01:49:08,380 Wow! Have a few more drinks. You're gonna need it. 1321 01:49:09,005 --> 01:49:10,380 The three of you played well. 1322 01:49:11,088 --> 01:49:14,505 You switched in the shop and then switched back at the station. 1323 01:49:14,588 --> 01:49:17,505 And the sob stories this old hag told me. Bravo! 1324 01:49:19,130 --> 01:49:20,421 "I'll get the evidence." 1325 01:49:22,171 --> 01:49:24,255 I'm reopening this case. 1326 01:49:24,921 --> 01:49:27,796 And I'll make the three of you rot in jail. 1327 01:49:30,380 --> 01:49:32,171 Ma'am, please listen to me. 1328 01:49:32,255 --> 01:49:34,463 - Ma'am, please listen to me. - Let go of me! 1329 01:49:35,338 --> 01:49:37,171 I didn't even spare my brother, 1330 01:49:37,255 --> 01:49:39,963 then why will I spare you, your sister, and that old hag? 1331 01:49:40,046 --> 01:49:43,046 Ma'am, you know that Dhruv would have killed her one day. 1332 01:49:43,130 --> 01:49:44,630 He left her to die. 1333 01:49:44,713 --> 01:49:46,921 Should I have waited till she died? 1334 01:49:47,005 --> 01:49:48,880 And then go to court for justice? 1335 01:49:50,546 --> 01:49:52,255 It was an attempt to murder. 1336 01:49:53,880 --> 01:49:57,130 And even you know that he deserves the 13 years that he got for that. 1337 01:49:58,338 --> 01:49:59,338 And what is justice? 1338 01:50:00,546 --> 01:50:03,213 To follow a rulebook even if the criminal goes scot-free? 1339 01:50:03,296 --> 01:50:05,713 Dhruv had already warned Maaji 1340 01:50:05,796 --> 01:50:08,421 that he can easily prove that Saumya is insane. 1341 01:50:10,130 --> 01:50:12,005 And he almost did that. You saw that. 1342 01:50:12,963 --> 01:50:15,088 The fact is, we couldn't have done anything 1343 01:50:15,171 --> 01:50:16,963 because it happened behind closed doors. 1344 01:50:18,088 --> 01:50:21,630 So, we had to stage it out in the open in front of everyone. 1345 01:50:22,755 --> 01:50:24,546 Because court wants proof. 1346 01:50:24,630 --> 01:50:27,546 And I had to get that bastard for what he did to my sister! 1347 01:50:34,421 --> 01:50:36,213 I did what I felt was right. 1348 01:50:38,630 --> 01:50:41,171 You do what you feel is right. 1349 01:51:12,713 --> 01:51:16,046 Today's matter is the appeal filed by Ms. Vidya Jyothi 1350 01:51:16,171 --> 01:51:20,505 to reopen the case of Dhruv Sood vs The State of Uttarakhand and others. 1351 01:51:21,296 --> 01:51:23,463 Ms. Jyothi, the former investigating officer, 1352 01:51:23,546 --> 01:51:26,796 has presented new evidence warranting reconsideration. 1353 01:51:27,380 --> 01:51:30,046 The court has accepted her plea for an urgent hearing. 1354 01:51:33,130 --> 01:51:34,046 All rise. 1355 01:51:55,046 --> 01:51:56,546 We can begin with the proceedings. 1356 01:51:56,630 --> 01:51:57,630 Your Honor… 1357 01:52:00,546 --> 01:52:01,546 I'm guilty. 1358 01:52:05,296 --> 01:52:07,713 Whatever you want to say, please proceed to the witness box. 1359 01:52:21,880 --> 01:52:24,005 I'm guilty of my mother's death. 1360 01:52:35,796 --> 01:52:40,630 Darling, we are one soul 1361 01:52:40,713 --> 01:52:45,546 Darling, we are one soul 1362 01:52:45,630 --> 01:52:50,171 You're my life, you're all I have 1363 01:52:50,255 --> 01:52:56,588 Darling, we are one soul 1364 01:52:57,671 --> 01:52:59,796 When there's domestic abuse in a house, 1365 01:52:59,880 --> 01:53:02,838 it's not just the man who's at fault. 1366 01:53:02,921 --> 01:53:06,630 All those are at fault who see everything, but say nothing. 1367 01:53:43,088 --> 01:53:46,005 My dad wasn't the only one responsible for my mom's death. 1368 01:53:47,171 --> 01:53:51,755 This love story of ours 1369 01:53:51,838 --> 01:53:56,421 Is known to all, is known to all… 1370 01:53:59,005 --> 01:54:01,296 Saumya, dear, did you see anything? 1371 01:54:01,380 --> 01:54:06,171 Don't let them fade away Don't let them fade away 1372 01:54:06,255 --> 01:54:10,963 With our destinies intertwined Prayers on my lips… 1373 01:54:11,880 --> 01:54:13,463 My uncle is also responsible. 1374 01:54:13,546 --> 01:54:15,588 We're gonna be together for life… 1375 01:54:19,755 --> 01:54:20,838 And so am I. 1376 01:54:21,671 --> 01:54:25,963 Darling, we are one soul 1377 01:54:26,046 --> 01:54:31,005 Darling, we are one soul 1378 01:54:31,088 --> 01:54:35,755 You're my life, you're all I have 1379 01:54:35,838 --> 01:54:41,630 Darling, we are one soul… 1380 01:54:50,046 --> 01:54:51,630 I should've spoken up that day. 1381 01:54:55,255 --> 01:54:56,546 But to speak up, 1382 01:54:57,463 --> 01:54:58,880 to take a stand, 1383 01:54:59,671 --> 01:55:02,255 to fight for oneself, it takes a lot of courage. 1384 01:55:03,005 --> 01:55:05,380 And it's not easy to gather that courage. 1385 01:55:08,380 --> 01:55:09,713 Not everyone can do it. 1386 01:55:12,755 --> 01:55:14,005 My mom couldn't fight. 1387 01:55:17,880 --> 01:55:21,171 But my sister Saumya is fighting. And I'm very proud of her. 1388 01:55:22,171 --> 01:55:25,921 I also never stood by her out of anger and stubbornness. 1389 01:55:32,213 --> 01:55:33,380 I'm so sorry. 1390 01:55:37,171 --> 01:55:38,963 Please don't break her spirit. 1391 01:55:49,671 --> 01:55:52,880 Ms. Kanwar, without wasting further time of the court, 1392 01:55:52,963 --> 01:55:54,671 please present the new found evidence 1393 01:55:54,755 --> 01:55:57,130 that you want this court to consider to allow your appeal. 1394 01:55:59,338 --> 01:56:00,838 Yes, Your Honor. 1395 01:56:14,421 --> 01:56:15,546 Your Honor, 1396 01:56:17,380 --> 01:56:22,171 we're trained that the truth and evidence decide 1397 01:56:23,171 --> 01:56:25,963 whether someone is guilty, or not guilty. 1398 01:56:26,713 --> 01:56:29,713 Whether the sentence should be long or short. 1399 01:56:30,796 --> 01:56:36,213 But when the truth and the evidence, right and wrong are at loggerheads, 1400 01:56:37,713 --> 01:56:38,671 what should we do? 1401 01:56:39,588 --> 01:56:40,713 What should we follow? 1402 01:56:40,796 --> 01:56:44,046 The word of law? Or the spirit of law? 1403 01:56:46,296 --> 01:56:50,005 This case taught me something. 1404 01:56:52,838 --> 01:56:54,380 That when a woman is abused, 1405 01:56:55,880 --> 01:56:57,338 it doesn't just hurt her… 1406 01:56:59,171 --> 01:57:00,796 but her entire family. 1407 01:57:02,005 --> 01:57:02,921 Most of all… 1408 01:57:05,463 --> 01:57:07,005 her children are hurt. 1409 01:57:13,713 --> 01:57:15,588 It destroys an entire generation. 1410 01:57:22,588 --> 01:57:26,546 I rescind my request to reopen this case. 1411 01:57:30,130 --> 01:57:31,880 And apologize to the court. 1412 01:57:32,588 --> 01:57:33,713 I'm sorry, Your Honor. 1413 01:57:34,505 --> 01:57:36,046 Is this a joke? 1414 01:57:36,130 --> 01:57:37,421 Are you crazy? 1415 01:57:37,505 --> 01:57:39,588 Who the hell are you to take the case back? 1416 01:57:39,671 --> 01:57:41,421 To hell with attempt to murder. 1417 01:57:41,505 --> 01:57:43,338 Once I'm out, I won't spare you! 1418 01:58:23,546 --> 01:58:27,713 The justice of this case was that between my Mom and Dad, 1419 01:58:28,505 --> 01:58:31,171 this time, I follow my Mom's path. 1420 01:58:42,838 --> 01:58:45,671 We received a complaint about domestic abuse here. 1421 01:58:46,505 --> 01:58:48,838 - Is everything okay? - Yes, madam, everything's fine. 1422 01:58:49,671 --> 01:58:51,213 It's our private matter anyway. 1423 01:58:52,130 --> 01:58:53,713 Come on. Shut the door and come in. 1424 01:58:55,421 --> 01:58:58,255 This is not a private matter, it's a criminal manner. 1425 02:06:29,421 --> 02:06:34,421 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 100452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.