All language subtitles for Ataturk.1881-1919.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,666 "SOLDIER" 2 00:00:12,208 --> 00:00:15,583 World War 1, Germany has been fighting Britain and France in the western front, 3 00:00:15,708 --> 00:00:18,875 Russia in the east. However, Russia's collapse is imminent. 4 00:00:19,541 --> 00:00:23,708 If Russia collapses, Germany will be able to focus its power on just one front. 5 00:00:23,833 --> 00:00:26,708 Britain and France have to help their ally Russia, immediately. 6 00:00:27,125 --> 00:00:31,166 The path of help to Russia, passes through the Gallipoli strait. 7 00:00:34,416 --> 00:00:40,583 04:47 AM. 10 AUGUST 1915 Conk Bayiri, Gallipoli 8 00:01:15,416 --> 00:01:18,625 Oh, we set this sacred homeland afire. 9 00:01:19,458 --> 00:01:23,041 We scattered its spirit and fire to the sky. 10 00:01:24,250 --> 00:01:27,083 Her favorites shut away, their to be blinded eyes. 11 00:01:28,250 --> 00:01:30,916 Enemy's dagger thrusting motherland's bosom shy. 12 00:01:32,125 --> 00:01:35,416 No one to save our hapless mother, why? 13 00:01:45,708 --> 00:01:49,125 Nurturing with her gifts them men. 14 00:01:49,666 --> 00:01:53,291 For she wretchedly has gone, crying away with her glory. 15 00:01:54,083 --> 00:01:57,125 On stones, mark with pure blood this eulogy. 16 00:01:58,041 --> 00:02:00,625 Enemy's dagger thrusting motherland's bosom shy. 17 00:02:01,833 --> 00:02:05,291 No one to save our hapless mother, why? 18 00:02:25,125 --> 00:02:28,208 Once upon a time, sultans of a future bright. 19 00:02:30,208 --> 00:02:33,833 Masters of the world we were, now set alight. 20 00:02:35,416 --> 00:02:39,166 We fell victim to a blood drinker as delight. 21 00:02:41,083 --> 00:02:43,708 Enemy's dagger thrusting motherland's bosom shy. 22 00:02:44,875 --> 00:02:48,750 One surely will rise, and save the hapless mother, nigh. 23 00:04:04,125 --> 00:04:08,750 Allah, Allah! 24 00:04:57,666 --> 00:05:01,875 Allah is with us! Don't stop! 25 00:05:02,083 --> 00:05:07,708 No giving in! No dying! The victory is ours! 26 00:06:16,375 --> 00:06:18,333 Mustafa! Mustafa! 27 00:06:18,750 --> 00:06:21,291 - Soldier? - Medic! 28 00:06:21,708 --> 00:06:27,333 - Medic! - Medic! Hurry! 29 00:06:29,833 --> 00:06:33,208 All right. Mustafa! 30 00:06:59,125 --> 00:07:00,125 Father! 31 00:07:13,458 --> 00:07:18,500 Don't! Don't torch them! Please stop! 32 00:07:19,333 --> 00:07:22,083 Burn everywhere! Burn everywhere! 33 00:07:22,250 --> 00:07:24,583 Don't! Don't torch them! Please stop! 34 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Shut up! 35 00:07:44,875 --> 00:07:46,166 Aren't you going to do something? 36 00:07:46,291 --> 00:07:48,666 - What do you want me to do Ali Rıza? - I lost count! 37 00:07:48,833 --> 00:07:52,291 - I am done being extorted by the bandits. - Hold your horses Ali Rıza. 38 00:07:52,416 --> 00:07:54,934 Maybe you shouldn't have resigned from your government job at the customs. 39 00:07:54,958 --> 00:07:55,958 This is business. 40 00:07:56,083 --> 00:07:57,208 You win some, you lose some. 41 00:07:57,500 --> 00:07:59,166 Don't we have the right to do business? 42 00:07:59,416 --> 00:08:01,434 Are only foreigners allowed to thrive in this country? 43 00:08:01,458 --> 00:08:03,333 - How is that relevant! - On the contrary. 44 00:08:03,500 --> 00:08:06,142 Had I been dealing this business on behalf of an Englishman, or a Frenchman, 45 00:08:06,166 --> 00:08:08,517 you would have chased after the bandits with battalions of soldiers. 46 00:08:08,541 --> 00:08:10,791 We are working in this country, only to make them rich. 47 00:08:10,916 --> 00:08:12,208 Enough, Ali Rıza. 48 00:08:12,666 --> 00:08:15,666 If you can't handle two bandits, you should not be trading at all. 49 00:08:20,583 --> 00:08:23,541 You only chase after journalists, just because they criticize the Crown. 50 00:08:23,958 --> 00:08:27,416 Get out! Don't make me throw you in jail! 51 00:08:30,708 --> 00:08:32,041 Ottoman! 52 00:08:32,958 --> 00:08:35,708 As if there is anything left of it. Come on, Mustafa. 53 00:08:38,458 --> 00:08:40,458 - Shall I turn it upside down? - It's a sin. 54 00:08:40,625 --> 00:08:44,333 Nuri, Salih, I saw a bandit. A real one. 55 00:08:44,500 --> 00:08:47,375 My father told me. They attacked Uncle Ali Rıza. 56 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 - Were you frightened? - I wasn't, but they had guns. 57 00:08:51,208 --> 00:08:53,791 I wouldn't be frightened. They can kill me. 58 00:08:53,916 --> 00:08:55,125 Why do you have to die? 59 00:08:55,250 --> 00:08:56,458 I will go to heaven. 60 00:08:56,875 --> 00:09:01,583 They say there is a huge villa there. A military villa. 61 00:09:01,916 --> 00:09:03,375 Who are you going to fight to death? 62 00:09:03,541 --> 00:09:05,916 Russians will supposedly chase us from here. 63 00:09:06,041 --> 00:09:09,500 Fuck'em. We will chase them. 64 00:09:09,708 --> 00:09:12,833 - We could, if we were janissaries. - Let's race! 65 00:09:28,875 --> 00:09:31,166 Mustafa! I'm faster than you! 66 00:09:32,500 --> 00:09:35,333 These glasses. If I wasn't wearing them. 67 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Mustafa. 68 00:10:01,041 --> 00:10:02,250 Come here, have some yogurt! 69 00:10:04,041 --> 00:10:06,333 - He ran. - Where did he go? 70 00:10:06,791 --> 00:10:10,000 - Doesn't he eat yogurt? - He should. Call him so he does. 71 00:10:11,458 --> 00:10:15,083 He says, "Your money burned with those logs" Zübeyde. He says no. 72 00:10:15,375 --> 00:10:17,875 As if it's your fault, for the love of god! 73 00:10:18,333 --> 00:10:19,791 What a way to end a partnership! 74 00:10:20,625 --> 00:10:23,625 He said, "I took you as an associate because you were a customs officer." 75 00:10:24,583 --> 00:10:27,041 He told me, he thought bandits would be afraid of me. 76 00:10:28,208 --> 00:10:29,958 What about the rest of our money? 77 00:10:35,875 --> 00:10:39,041 Should I ask my brother Hüseyin to talk to him? He respects him. 78 00:10:39,166 --> 00:10:41,291 So, he doesn't respect me but him. 79 00:10:41,666 --> 00:10:43,791 If you'd like, I'll go and beg your brother Hüseyin! 80 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 My Zübeyde. My spring. 81 00:10:51,833 --> 00:10:53,250 We will surely find a way. 82 00:10:54,166 --> 00:10:56,791 Not as if our bread is in Cafer's hands. 83 00:10:58,791 --> 00:10:59,791 Don't worry. 84 00:11:04,291 --> 00:11:05,291 Mustafa. 85 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 This son of yours will kill me. He plays with the sword, 86 00:11:08,458 --> 00:11:11,208 although I told him not to, many times. Come answer your father! 87 00:11:12,541 --> 00:11:15,083 - Let the kid be. - He goes swimming without permission. 88 00:11:15,666 --> 00:11:16,958 What if he gets drowned? 89 00:11:17,958 --> 00:11:21,541 A roof tile fell on a poor child the other day. They are playing at the ruins. 90 00:11:21,666 --> 00:11:24,106 Then lock him up like the princes and watch him lose his mind. 91 00:11:26,833 --> 00:11:28,291 I buried three of my babies. 92 00:11:29,958 --> 00:11:31,416 Isn't that enough for the heavens? 93 00:11:32,916 --> 00:11:34,666 I don't want them out of my sight. 94 00:11:40,250 --> 00:11:41,541 I'll go, check the dinner. 95 00:11:43,541 --> 00:11:44,541 Üftade! 96 00:13:50,750 --> 00:13:52,166 How is he, doctor sir? 97 00:13:53,833 --> 00:13:55,750 He is not well. How long has he been like this? 98 00:13:55,916 --> 00:13:59,500 He had sudden pains occasionally. I told him not to drink that poison. 99 00:13:59,791 --> 00:14:02,416 It's not that. Sorrow, that's making him sick, Ms. Zübeyde. 100 00:14:02,916 --> 00:14:04,125 He must avoid stress. 101 00:14:05,208 --> 00:14:06,666 Let's not talk here. 102 00:14:08,250 --> 00:14:10,708 It's the business, he can't figure it out. It hurts his pride. 103 00:14:10,833 --> 00:14:12,166 He won't leave the house. 104 00:14:12,416 --> 00:14:14,875 Is there no remedy for this, doctor sir? 105 00:14:24,166 --> 00:14:25,208 Son. 106 00:14:29,625 --> 00:14:32,166 - What does the doctor say? - He says it is because of sorrow. 107 00:14:36,833 --> 00:14:38,583 Did I upset you father? 108 00:14:39,458 --> 00:14:42,041 Mustafa. How could that ever be? 109 00:14:43,625 --> 00:14:45,250 But I do upset my mother. 110 00:14:46,333 --> 00:14:48,416 I can only be proud of you. 111 00:14:51,666 --> 00:14:54,250 Would you like me to be even more proud of you? 112 00:14:55,916 --> 00:14:56,916 I would. 113 00:14:59,166 --> 00:15:01,541 Then, I will give you a responsibility. 114 00:15:03,958 --> 00:15:06,500 Don't forget. 115 00:15:07,458 --> 00:15:09,541 The burden of responsibility 116 00:15:09,833 --> 00:15:13,041 is heavier than death. 117 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 You will go to school, Mustafa. You will study. 118 00:15:29,125 --> 00:15:30,750 You will become a great man. 119 00:15:32,583 --> 00:15:35,666 You will not let anyone look down on you. 120 00:15:39,166 --> 00:15:41,583 You will not... 121 00:15:42,541 --> 00:15:46,041 fall like I did. You will not be defeated. 122 00:15:51,291 --> 00:15:52,500 Promise me. 123 00:15:59,541 --> 00:16:00,708 I promise, father. 124 00:16:06,625 --> 00:16:08,541 May Allah be with you. 125 00:16:22,791 --> 00:16:25,291 "Ali Rıza and Zübeyde's daughter Fatma" 126 00:16:26,125 --> 00:16:28,458 "Ahmed, son of Ali Rıza" 127 00:16:30,083 --> 00:16:32,416 "Ömer, son of Ali Rıza" 128 00:17:27,250 --> 00:17:29,666 Mustafa! Mustafa! 129 00:17:30,416 --> 00:17:31,583 Where are you going? 130 00:17:34,166 --> 00:17:35,791 Come here, Mustafa! 131 00:18:17,250 --> 00:18:18,583 45 132 00:18:29,750 --> 00:18:31,291 44 133 00:19:00,000 --> 00:19:01,583 Why did my father die? 134 00:19:06,333 --> 00:19:07,750 He was sick, Mustafa. 135 00:19:08,250 --> 00:19:11,416 The doctor says it was sorrow. It was because of those bandits. 136 00:19:12,500 --> 00:19:13,791 And that commander. 137 00:19:17,875 --> 00:19:19,041 Look, Mustafa. 138 00:19:20,458 --> 00:19:23,791 In business you win some, you lose some. 139 00:19:24,500 --> 00:19:25,791 Your father knew that. 140 00:19:26,333 --> 00:19:28,583 Did my father himself torch the logs? 141 00:19:29,000 --> 00:19:31,833 Did he invite those bandits to set them on fire? 142 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 You are right. 143 00:19:37,416 --> 00:19:39,833 The administration was also negligent in this matter. 144 00:19:40,125 --> 00:19:42,625 Who is the administration? Is it that captain? 145 00:19:42,916 --> 00:19:45,583 He is. As is the governor, and the commander. 146 00:19:45,791 --> 00:19:48,041 Who made them governor, or commander? 147 00:19:49,666 --> 00:19:50,833 Grand vizier. 148 00:19:51,750 --> 00:19:53,791 Who made him the grand vizier? 149 00:20:00,625 --> 00:20:02,083 Our honorable sultan. 150 00:20:06,875 --> 00:20:09,208 Who made him the sultan? 151 00:20:12,625 --> 00:20:13,625 His father. 152 00:20:14,500 --> 00:20:16,166 His father was also a sultan. 153 00:20:20,208 --> 00:20:21,958 My father is dead. 154 00:20:23,875 --> 00:20:25,375 What will I become? 155 00:20:47,750 --> 00:20:50,916 - Where have you been? - Zübeyde, it's all right. 156 00:20:51,083 --> 00:20:52,333 - Get in there, now. - Zübeyde. 157 00:20:52,666 --> 00:20:54,266 - You will not leave this room! - I will. 158 00:20:54,333 --> 00:20:55,791 - You will not go anywhere! - I will. 159 00:20:55,958 --> 00:20:58,059 You will go to the local school. Will become a preacher. 160 00:20:58,083 --> 00:21:00,666 - I will not. - Let the boy be, Zübeyde! 161 00:21:01,125 --> 00:21:02,708 He is an orphan, an orphan! 162 00:21:04,500 --> 00:21:06,333 What future does an orphan have? 163 00:21:08,875 --> 00:21:10,250 You'll see what future I'll have! 164 00:21:17,000 --> 00:21:19,083 Mustafa, what are you doing? 165 00:21:19,291 --> 00:21:21,226 - What are you doing, Mustafa? - Zübeyde, it's all right. 166 00:21:21,250 --> 00:21:22,250 Mustafa! 167 00:21:50,041 --> 00:21:55,041 Don't! Don't torch them! Please stop! 168 00:22:15,583 --> 00:22:18,333 -On land and sea -On land and sea 169 00:22:18,541 --> 00:22:21,083 -in war and peace -in war and peace 170 00:22:21,416 --> 00:22:24,875 -wherever I may be requested -wherever I may be requested 171 00:22:25,041 --> 00:22:28,416 I will serve our army's great commander in chief, our sultan, 172 00:22:28,916 --> 00:22:33,041 I will serve our army's great commander in chief, our sultan, 173 00:22:33,166 --> 00:22:36,083 the honorable with honesty and loyalty at all times, 174 00:22:36,541 --> 00:22:39,583 the honorable with honesty and loyalty at all times, 175 00:23:25,791 --> 00:23:27,416 Are you ready? 176 00:23:33,666 --> 00:23:34,666 Thank you. 177 00:23:35,708 --> 00:23:37,458 Nuri. Did you blink? 178 00:23:39,041 --> 00:23:41,041 My pasha! 179 00:23:41,416 --> 00:23:43,000 My pasha. 180 00:23:43,291 --> 00:23:45,666 I hope that Allah will let us see you as a pasha. 181 00:23:45,791 --> 00:23:49,041 - Amen. - My lion brother, look at his stature. 182 00:23:49,166 --> 00:23:53,000 - I am not any less good looking myself. - Brother Nuri. You look great too. 183 00:23:53,583 --> 00:23:57,208 May Allah grant the most beautiful and noble accomplishments to you, son. 184 00:23:57,333 --> 00:23:59,750 Mother, let me introduce Ali Fuat, we are classmates. 185 00:23:59,875 --> 00:24:02,750 - It's an honor ma'am. - Masallah. 186 00:24:03,500 --> 00:24:06,541 Allah almighty has blessed the imperial army. 187 00:24:07,000 --> 00:24:10,458 With a golden generation such as yourselves. 188 00:24:11,041 --> 00:24:13,708 Mother, you haven't said anything about Mr. Nuri's new glasses. 189 00:24:13,875 --> 00:24:16,875 They look good Mr. Nuri, son. They look good. 190 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Thank you, mother. 191 00:24:20,958 --> 00:24:23,166 Mother, you should go to Ms. Üftade's. 192 00:24:23,416 --> 00:24:25,541 I'll come and take you to the train station myself. 193 00:24:25,666 --> 00:24:28,083 - When will you come? - I'll come in the evening. 194 00:24:28,291 --> 00:24:30,491 - Don't keep me worrying, my pasha. - All right, mother. 195 00:24:30,666 --> 00:24:32,916 - God bless you all. - You too. 196 00:24:33,708 --> 00:24:34,875 Good bye, boys. 197 00:24:38,625 --> 00:24:39,875 Bismillah. 198 00:24:46,000 --> 00:24:47,125 My pasha. 199 00:24:48,250 --> 00:24:49,958 - Goodbye pashas, goodbye. - To Şişli. 200 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 Yes sir. 201 00:25:21,125 --> 00:25:24,791 The country ended, you or me fight prevails. 202 00:25:25,625 --> 00:25:27,750 No bigger enemy than us in such guise. 203 00:25:27,916 --> 00:25:29,583 Ömer Naci is at it again. 204 00:25:29,750 --> 00:25:33,750 We are among enemies, children of the nation. 205 00:25:35,166 --> 00:25:37,666 Set aside futile ambition... 206 00:25:38,458 --> 00:25:40,541 And she prevails. 207 00:25:44,500 --> 00:25:46,583 - Is this poem his too? - Yes, it is. 208 00:25:48,375 --> 00:25:49,750 Nation's poet, 209 00:25:51,791 --> 00:25:53,083 Namık Kemal. 210 00:25:53,875 --> 00:25:56,083 By the order of the Sultan, it is forbidden to read. 211 00:25:56,375 --> 00:25:59,333 If our honorable sultan the glorious, caliph the righteous 212 00:25:59,458 --> 00:26:02,000 has forbidden it, he must have good reason to do so. 213 00:26:02,875 --> 00:26:03,916 He surely does. 214 00:26:04,083 --> 00:26:07,833 Because these men want a country where administrators are held accountable, 215 00:26:08,291 --> 00:26:11,875 and the rule of science and reason prevail. 216 00:26:12,291 --> 00:26:13,411 They don't want the homeland 217 00:26:13,458 --> 00:26:16,666 be in the hands of a man, who is only there because his father was a sultan too. 218 00:26:17,000 --> 00:26:19,250 They also don't want these spoken words to be forbidden. 219 00:26:19,375 --> 00:26:21,375 So, they say "let there be law and order, 220 00:26:21,625 --> 00:26:24,041 let there be freedom!" Brother! 221 00:26:24,791 --> 00:26:26,208 Who are they? 222 00:26:26,500 --> 00:26:30,208 They are, Namık Kemals, Mehmet Emins... 223 00:26:30,541 --> 00:26:33,166 Our Voltaires, our Rousseaus. 224 00:26:33,458 --> 00:26:36,625 They are the architects of our intellectual revolution, and our future. 225 00:26:36,791 --> 00:26:39,642 However, some people don't want the young generation to learn these names. 226 00:26:39,666 --> 00:26:42,208 - Why? - 29 years ago... 227 00:26:43,250 --> 00:26:46,000 When Abdülhamid was crowned the sultan, he made a promise. 228 00:26:46,166 --> 00:26:48,375 We were going to have a constitution, 229 00:26:48,791 --> 00:26:51,708 we were going to hold elections. There was supposed to be a parliament. 230 00:26:51,916 --> 00:26:56,166 Newspapers, magazines, all sorts of printed press were to be independent. 231 00:26:58,083 --> 00:26:59,083 Here. 232 00:26:59,708 --> 00:27:00,726 This is the situation now. 233 00:27:00,750 --> 00:27:02,392 "What happened in Bosnia - How did we lose Egypt?" 234 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 What does it write here? 235 00:27:05,791 --> 00:27:07,000 You will never learn. 236 00:27:08,083 --> 00:27:11,416 What happened in Bosnia? How did we lose Egypt? You will never find out. 237 00:27:11,666 --> 00:27:14,791 All the while you think the throne has not lost an inch of soil... 238 00:27:15,041 --> 00:27:16,416 Who are you going to object to? 239 00:27:17,208 --> 00:27:20,500 Do you have any kind of representation in the government, a deputy? A parliament? 240 00:27:20,833 --> 00:27:22,416 What do you want then? 241 00:27:23,583 --> 00:27:24,583 We... 242 00:27:25,041 --> 00:27:28,281 All we want, is Abdülhamid to honor his promise which he made when he was crowned. 243 00:27:28,333 --> 00:27:31,083 And open up the parliament. That's all. 244 00:27:34,125 --> 00:27:35,458 The name is Enver. 245 00:27:36,833 --> 00:27:38,250 Remember this name. 246 00:27:44,041 --> 00:27:45,875 What a show, every time. 247 00:27:55,458 --> 00:27:59,250 We need to make copies of some of these. Nuri, will you take care of it? 248 00:27:59,375 --> 00:28:00,458 I'll take care of it. 249 00:28:01,666 --> 00:28:02,750 The money we collected. 250 00:28:02,958 --> 00:28:06,291 - It needs to be delivered to Thessaloniki. - I'll take them with me. 251 00:28:06,541 --> 00:28:08,601 All the details, to whom, and how much to pay is in here. 252 00:28:08,625 --> 00:28:10,545 Meet your mother and sister at the train station. 253 00:28:10,708 --> 00:28:13,666 We have to be cautious. They might follow you. 254 00:28:13,916 --> 00:28:16,541 Good idea. I will inform Zübeyde mother. 255 00:28:17,708 --> 00:28:19,166 Let our battle be blessed. 256 00:28:20,166 --> 00:28:22,375 Long live the nation. Long live the homeland. 257 00:30:20,250 --> 00:30:21,333 You are coming with us. 258 00:30:21,458 --> 00:30:23,351 - Who are you? - We'll talk at the police station. 259 00:30:23,375 --> 00:30:25,625 - On whose orders? - We'll explain at the police station. 260 00:30:35,958 --> 00:30:37,041 Mr. Nuri, son. 261 00:30:37,208 --> 00:30:39,208 Put the luggage in the twelfth compartment. 262 00:30:39,416 --> 00:30:40,458 Mother. 263 00:30:41,541 --> 00:30:44,291 - Where is my Mustafa? - Mustafa has been appointed dear mother. 264 00:30:44,583 --> 00:30:46,434 Weren't you informed by our friend who took you here? 265 00:30:46,458 --> 00:30:49,125 - He did not. - No, brother Nuri. Nobody said anything. 266 00:30:49,583 --> 00:30:50,875 We were told he'd be here. 267 00:30:51,083 --> 00:30:53,291 That was the plan, but he won't make it. He sent me. 268 00:30:53,416 --> 00:30:56,416 Did they appoint him so soon? Won't he come? 269 00:30:56,833 --> 00:30:59,875 What did you think, Ms. Zübeyde? Did you really think the great state would 270 00:31:00,000 --> 00:31:03,160 return its product back to his mother? Why not wrap him in baby clothes as well? 271 00:31:03,416 --> 00:31:05,875 - Oh! Come on Nuri. - You should be proud mother. 272 00:31:11,291 --> 00:31:13,750 - Hug my Mustafa like this. - I will mother. 273 00:31:14,083 --> 00:31:15,458 Allow me to see you off. 274 00:31:16,250 --> 00:31:18,583 - God bless you. - Thank you mother. This way. 275 00:31:52,750 --> 00:31:54,708 Mustafa Kemal, Thessaloniki. 276 00:32:05,083 --> 00:32:06,791 You will write down your statement on this. 277 00:32:08,916 --> 00:32:10,916 About your committee membership, 278 00:32:11,958 --> 00:32:13,666 your anarchist activities. 279 00:32:15,166 --> 00:32:18,041 Your plot to assassinate our Sultan Abdülhamid. 280 00:32:20,375 --> 00:32:22,166 Write them in full detail. 281 00:32:34,333 --> 00:32:37,708 Note that there is no probability of leaving this room without a signature. 282 00:32:39,375 --> 00:32:43,708 Admit your crime, and disclose your collaborators. 283 00:32:59,666 --> 00:33:01,291 Don't touch the face. 284 00:33:13,583 --> 00:33:15,833 - Our guys have been arrested. - Which ones? 285 00:33:15,958 --> 00:33:18,458 Ali Fuat, Mustafa Kemal, and a few others. 286 00:33:18,750 --> 00:33:20,710 They cannot touch Ali Fuat, his father is a pasha. 287 00:33:20,791 --> 00:33:23,333 They can push Mustafa Kemal, thinking he is all alone. 288 00:33:23,625 --> 00:33:24,833 Do you think he would talk? 289 00:33:26,375 --> 00:33:29,166 We should shut this place down. We pushed our luck too far. 290 00:33:29,333 --> 00:33:30,333 What are we going to do? 291 00:33:32,083 --> 00:33:35,500 Anyone who can, should go to Thessaloniki. We will reorganize there. 292 00:33:36,208 --> 00:33:37,583 What about our friends? 293 00:33:38,958 --> 00:33:40,500 There is nothing we can do. 294 00:36:00,291 --> 00:36:02,791 I told you that you were going nowhere without a signature. 295 00:36:05,166 --> 00:36:06,625 You did not to believe me. 296 00:36:10,833 --> 00:36:12,666 How long can you endure this? 297 00:36:15,458 --> 00:36:17,750 All you need to do, is to write down a few names... 298 00:36:20,083 --> 00:36:24,041 I will personally assure your release. And immediately. 299 00:36:30,291 --> 00:36:33,250 Think of your mother, waiting for good news from you. 300 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 I could personally have her brought to to Istanbul, 301 00:36:40,208 --> 00:36:43,458 and help her relieve some of the longing she has for you. 302 00:36:46,708 --> 00:36:48,708 You, speaking of my dear mother, 303 00:36:49,083 --> 00:36:51,541 befittingly describes the swamp you're stuck in. 304 00:36:54,375 --> 00:36:58,500 However, allow me to explain the circumstances you are in, in more detail. 305 00:37:00,125 --> 00:37:03,166 No one you've arrested has spoken, they won't. 306 00:37:03,833 --> 00:37:06,208 Your accusations and slanders are out of place. 307 00:37:06,583 --> 00:37:07,958 No one among us, 308 00:37:08,083 --> 00:37:11,750 has an agenda as to assassinate Sultan Abdülhamid, and never had. 309 00:37:12,083 --> 00:37:14,333 Yet, go ahead and put us to trial. 310 00:37:17,250 --> 00:37:18,291 I see. 311 00:37:19,375 --> 00:37:20,833 You made your choice. 312 00:37:21,416 --> 00:37:23,000 There is also this other issue. 313 00:37:25,125 --> 00:37:27,625 Our Sultan should also take into consideration that, 314 00:37:27,750 --> 00:37:30,291 if and when we are convicted or executed, 315 00:37:31,291 --> 00:37:33,958 who will fight for "our great state" at the fronts? 316 00:37:34,166 --> 00:37:37,083 So called pashas who have never seen a battleground in their lives 317 00:37:37,333 --> 00:37:39,458 never even have left the palace, wearing decorations 318 00:37:39,583 --> 00:37:42,023 earned by rubbing shoulders with the sultan and his entourage? 319 00:37:42,208 --> 00:37:45,958 Those palace fools, who at the first opportunity would back stab each other? 320 00:37:46,583 --> 00:37:48,666 You just mentioned my dear mother's 321 00:37:49,375 --> 00:37:52,625 longing for me. Well Mr. Officer, you... 322 00:37:53,208 --> 00:37:57,708 Would you let your child go to war under their command? 323 00:38:09,250 --> 00:38:10,833 You can leave now. 324 00:39:08,208 --> 00:39:11,166 - Mustafa Kemal, Thessaloniki. - Yes, Commander. 325 00:39:12,500 --> 00:39:16,125 - We had summoned you hours ago. - I bathed, Commander. 326 00:39:17,500 --> 00:39:18,791 So, you bathed? 327 00:39:19,375 --> 00:39:21,615 I have been locked up for the last two months, commander. 328 00:39:21,708 --> 00:39:24,083 I did not want to appear before you in that condition. 329 00:39:24,541 --> 00:39:29,333 As per the prosecution, although your opposing actions are obvious, 330 00:39:29,583 --> 00:39:33,000 no trace, or evidence has been found for the crimes attributed upon you. 331 00:39:36,250 --> 00:39:37,958 Your commander in charge, Esat Pasha, 332 00:39:38,083 --> 00:39:41,625 is in your favor, and has persuaded us as such. 333 00:39:41,958 --> 00:39:43,916 Thank him. Thank you. 334 00:39:44,500 --> 00:39:48,458 Therefore, this meeting is arranged to decide your next appointment. 335 00:39:49,375 --> 00:39:51,666 Where do you want to serve? 336 00:39:52,375 --> 00:39:55,583 Every inch of soil in our Great State, is equally sacred to me. 337 00:39:56,125 --> 00:40:00,458 Where do you think you will be most beneficial? Be clear. 338 00:40:01,875 --> 00:40:05,125 Many revolts have broken out in my homeland. 339 00:40:05,541 --> 00:40:07,976 Considering my good command of the Greek and Bulgarian languages 340 00:40:08,000 --> 00:40:10,125 and lay of the land and knowledge of its people 341 00:40:10,583 --> 00:40:14,250 I think, I could be of greater use in Thessaloniki, with the 3rd Army. 342 00:40:15,333 --> 00:40:17,041 Revolts. Yes. 343 00:40:17,458 --> 00:40:19,541 We confront many. 344 00:40:20,000 --> 00:40:23,458 I have no doubt that you will be successful in such cases. 345 00:40:25,708 --> 00:40:27,958 You are now, 346 00:40:28,541 --> 00:40:33,125 assigned to 5th Army, tasked for suppressing the Druze riots. 347 00:40:35,875 --> 00:40:39,083 Your place of duty will be Damascus province. 348 00:40:44,958 --> 00:40:47,083 I hear they have exceptional baths. 349 00:40:48,041 --> 00:40:49,833 You will bathe often. 350 00:40:51,041 --> 00:40:52,791 Yes, commander. 351 00:41:02,583 --> 00:41:05,916 Indeed pasha, wouldn't he be more useful in Rumelia? 352 00:41:07,833 --> 00:41:11,000 "Appoint to a remote location, far away from his homeland" 353 00:41:11,125 --> 00:41:14,916 If you have objections, you know the way to Yildiz Palace, pasha. 354 00:41:16,291 --> 00:41:19,291 He obviously is the ringleader. Didn't you see how he carried himself? 355 00:41:19,416 --> 00:41:22,250 It is as if, he is the pasha, and we are his captains. 356 00:41:39,000 --> 00:41:40,958 Cheers. 357 00:41:53,875 --> 00:41:56,915 I went to Golden Scissors to collect my uniform. It was then I found out that 358 00:41:56,958 --> 00:41:59,059 - you had not picked up yours. - How did they take you in? 359 00:41:59,083 --> 00:42:01,625 A car pulled over as I was walking in Karaköy. 360 00:42:01,791 --> 00:42:05,291 It was Ahmet Refik Pasha. He took me in. He questioned me on the way. 361 00:42:05,541 --> 00:42:08,875 - Then? Once you didn't talk? - He took me directly to Yıldız Palace. 362 00:42:09,291 --> 00:42:11,291 There, Kabasakal Mehmet Pasha questioned me. 363 00:42:11,458 --> 00:42:13,818 I refused to talk to him too, they sent me directly to jail. 364 00:42:13,916 --> 00:42:16,916 - When did they let you go? - A week before your release. 365 00:42:17,416 --> 00:42:20,750 They have nothing better to do but tail us, and plan our exiles. 366 00:42:21,000 --> 00:42:24,017 What are they supposed to do? There is no one else but us to be frightened of. 367 00:42:24,041 --> 00:42:26,161 - What does that mean? - Well, are they supposed to be 368 00:42:26,750 --> 00:42:29,017 frightened of Europeans? Europeans are very pleased with them. 369 00:42:29,041 --> 00:42:30,961 Such an Ottoman government is God's gift to them. 370 00:42:31,000 --> 00:42:34,291 Take Egypt from her hands, not a word. Take Tunisia, not a word. 371 00:42:34,541 --> 00:42:37,208 Take Bosnia, not a word. Mind you, without firing a bullet. 372 00:42:37,333 --> 00:42:39,416 The homeland is depleted, spiraling in debt. 373 00:42:39,583 --> 00:42:41,750 And your leash is in "Düyun-i Umumiyye" hands. 374 00:42:41,875 --> 00:42:44,833 If a hard working patriot Grand Vizier like Mithat Pasha emerges, 375 00:42:45,083 --> 00:42:47,517 they'll behead him before the enemy can even get their hands on him. 376 00:42:47,541 --> 00:42:50,708 Come on! Mithat Pasha died of carbuncle. You are mistaken. 377 00:42:51,291 --> 00:42:53,958 What more would you wish for as a foreigner? 378 00:42:54,125 --> 00:42:57,041 - You ruined our mood. - He's telling the truth. And the remedy. 379 00:42:57,208 --> 00:43:00,208 Listen friends. The imperialists have one thing in their minds. 380 00:43:00,416 --> 00:43:02,936 To have a single person at the table whom they can bargain with, 381 00:43:03,000 --> 00:43:04,958 whom has supreme authority over the rest. 382 00:43:05,291 --> 00:43:08,875 If there are different ideas, representation, like they do. 383 00:43:09,250 --> 00:43:11,166 Then no one can exile us. 384 00:43:11,541 --> 00:43:14,250 Homeland is ours. And freedom is our right. 385 00:43:15,041 --> 00:43:16,750 Say we're exiled to Damascus... 386 00:43:16,875 --> 00:43:17,916 Even Fizan... 387 00:43:18,041 --> 00:43:20,833 Fizan is much closer than where he's been exiled to. 388 00:43:22,000 --> 00:43:23,250 So true. 389 00:43:25,958 --> 00:43:28,166 Cheers, beautiful ladies and nice gentlemen! 390 00:43:28,541 --> 00:43:30,416 Cheers. 391 00:43:33,750 --> 00:43:36,541 I am sorry. My apologies. 392 00:43:40,291 --> 00:43:41,750 Not at all. 393 00:44:54,958 --> 00:44:59,541 February 17th, 1905, Syria 394 00:45:12,000 --> 00:45:15,875 "MARCH 31" 395 00:45:19,250 --> 00:45:22,208 Langaza, Thessaloniki 1889 396 00:45:38,666 --> 00:45:40,208 Well done, Mustafa. 397 00:45:40,458 --> 00:45:43,250 Well done, Mustafa. Stop right there. I'm coming. 398 00:45:43,625 --> 00:45:45,583 Stop. Wait, Mustafa. 399 00:45:46,333 --> 00:45:48,833 Great aim, Mustafa. 400 00:45:49,583 --> 00:45:52,750 I told you to wait, because birds of prey are no joking material. 401 00:45:53,125 --> 00:45:56,458 If it is still alive, it can bite your fingers off. 402 00:45:57,541 --> 00:46:00,583 Do we kill them because they attack our pigeons at the farm? 403 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 Yes. 404 00:46:01,916 --> 00:46:04,596 What if this one didn't? What if it was another falcon who attacked? 405 00:46:04,625 --> 00:46:07,208 The nature of the beast is always the same, my Mustafa. 406 00:46:07,583 --> 00:46:09,166 If it sees a pigeon it will attack. 407 00:46:09,833 --> 00:46:13,041 - What do you mean nature? - Its character, temperament. 408 00:46:15,333 --> 00:46:17,666 What about the nature of men, does that change? 409 00:46:19,916 --> 00:46:22,416 Men are pigeons to falcons, 410 00:46:22,875 --> 00:46:25,000 and falcons to pigeons. 411 00:46:37,916 --> 00:46:41,000 25 JULY 1908 CORPS, THESSALONIKI 412 00:46:47,416 --> 00:46:49,791 Gentlemen Cemal and Talat, Commander. 413 00:46:51,208 --> 00:46:52,601 - The hero of liberty. - My brother! 414 00:46:52,625 --> 00:46:53,916 Sit down gentlemen. 415 00:46:54,333 --> 00:46:55,666 If not tomorrow, the day after, 416 00:46:55,791 --> 00:46:58,500 Abdülhamid will be in the newspapers with this statement! 417 00:46:58,791 --> 00:46:59,875 Read. 418 00:47:04,666 --> 00:47:06,333 Please, read it out loud. 419 00:47:10,083 --> 00:47:12,000 "Today, all nation is reformist, 420 00:47:12,875 --> 00:47:14,708 and I am their leader." 421 00:47:17,708 --> 00:47:20,500 We will spread the news via telegrams immediately. 422 00:47:20,708 --> 00:47:24,166 Need be, we will go door to door, telling everybody that it was us 423 00:47:24,666 --> 00:47:26,375 who made the revolution 424 00:47:26,750 --> 00:47:29,017 and Abdülhamid had no choice but to reopen the parliament. 425 00:47:29,041 --> 00:47:31,875 We will explain that it is us who claimed the constitution back. 426 00:47:32,291 --> 00:47:35,041 Especially in Istanbul, if we can't explain this, we are ruined. 427 00:47:35,625 --> 00:47:38,500 - Right! Well said! - Let's do it! 428 00:47:38,875 --> 00:47:41,833 The members of the parliament should be informed one by one. 429 00:47:41,958 --> 00:47:45,041 No matter which faction they are from, or which party they belong to. 430 00:47:45,208 --> 00:47:48,583 All deputies should be reminded that liberty was achieved by us 431 00:47:48,708 --> 00:47:51,541 that the parliament was reopened thanks to us. 432 00:47:52,375 --> 00:47:55,166 They should be reminded that they cannot rely on Abdülhamid, 433 00:47:55,291 --> 00:48:00,416 and that he will do to them what he did to Mithat Pasha at the first opportunity. 434 00:48:02,541 --> 00:48:04,500 We will take all these measures. 435 00:48:04,958 --> 00:48:09,000 We will not let Abdülhamid brag as if he declared liberty himself. 436 00:48:09,583 --> 00:48:13,125 I, as a precaution, decided to send the light infantry battalion to Istanbul. 437 00:48:22,166 --> 00:48:24,375 What will the light infantry battalion do in Istanbul? 438 00:48:28,291 --> 00:48:30,666 Whatever it takes to preserve and uphold liberty, captain. 439 00:48:31,583 --> 00:48:33,375 In what capacity will they do this? 440 00:48:33,750 --> 00:48:35,590 I don't understand. What are you trying to say? 441 00:48:36,875 --> 00:48:39,458 Liberty has been our dream for years. 442 00:48:40,583 --> 00:48:42,833 There are those of us who were imprisoned, tortured, 443 00:48:42,958 --> 00:48:45,333 deported for the sake of it. You should know best. 444 00:48:46,083 --> 00:48:49,583 If constitution is what we hold up, even to the point of sacrificing our lives, 445 00:48:49,750 --> 00:48:53,125 on what grounds, based on the constitution, are we making this decision? 446 00:48:54,458 --> 00:48:56,541 Are you not ignoring the sensitivity of this matter? 447 00:48:56,708 --> 00:48:57,791 Contrarily. 448 00:48:58,041 --> 00:49:00,958 If we do not demonstrate this sensitivity, nobody will. 449 00:49:01,375 --> 00:49:03,208 If we want the people to obey 450 00:49:03,625 --> 00:49:05,250 law and order, we have to set an example. 451 00:49:09,125 --> 00:49:11,291 What do you recommend we do, Captain Mustafa Kemal? 452 00:49:12,500 --> 00:49:14,083 In my opinion, 453 00:49:16,833 --> 00:49:18,073 Committee of Union and Progress 454 00:49:19,000 --> 00:49:22,458 should continue as a political party from now on. 455 00:49:22,791 --> 00:49:26,416 And those who want to take office in this party, should resign from military service 456 00:49:26,541 --> 00:49:29,916 those who want to stay in the military must resign from the party! 457 00:49:30,041 --> 00:49:32,000 He's telling the truth! 458 00:49:41,916 --> 00:49:43,125 Friends! 459 00:49:44,166 --> 00:49:45,375 Friends! 460 00:49:47,458 --> 00:49:48,625 Sit! 461 00:50:01,375 --> 00:50:03,208 He pulled the rug under us at the congress. 462 00:50:03,708 --> 00:50:06,666 - What if we give him a title? - I have no confidence in him. 463 00:50:07,375 --> 00:50:09,041 His lifestyle is no secret. 464 00:50:09,916 --> 00:50:13,583 Am I going to lose sleep over, about whom he delivers my secrets to? 465 00:50:14,791 --> 00:50:17,333 - Mustafa Kemal wouldn't do such a thing. - You're being unfair. 466 00:50:17,458 --> 00:50:19,309 No one tells you to trust him with your secrets. 467 00:50:19,333 --> 00:50:21,083 Give him a title. Keep him close. 468 00:50:21,333 --> 00:50:24,291 That only works for the idiot bunch. Not with Mustafa Kemal. 469 00:50:25,916 --> 00:50:28,596 They expelled him to Damascus, just to make him behave and get paid. 470 00:50:28,708 --> 00:50:31,541 He even stirred the army up over there about some corruption case. 471 00:50:31,833 --> 00:50:32,875 They were fed up with him. 472 00:50:33,875 --> 00:50:36,250 Well, you admit it yourself, he is a man of duty. 473 00:50:36,833 --> 00:50:38,291 Are we going to start spending men 474 00:50:38,416 --> 00:50:40,958 upon suspicion and delusion just like Abdülhamid? 475 00:50:42,166 --> 00:50:44,083 How many officers are there as talented, 476 00:50:44,458 --> 00:50:46,583 and honorable as Mustafa Kemal? 477 00:50:47,208 --> 00:50:50,041 We are walking on a plank, Ömer Naci. 478 00:50:50,750 --> 00:50:52,416 It is not our intention to continue 479 00:50:52,541 --> 00:50:54,583 Abdülhamid's supine policy of the last thirty years. 480 00:50:54,708 --> 00:50:56,750 We will make the Ottoman great again. 481 00:50:57,333 --> 00:50:59,083 We will bring back the times 482 00:50:59,208 --> 00:51:01,969 when she dominated the world, to the days when the Turks inspired awe. 483 00:51:03,083 --> 00:51:05,500 We intent to be like The Conqueror, The Magnificent... 484 00:51:11,458 --> 00:51:13,333 I won't go into politics. 485 00:51:14,166 --> 00:51:17,708 And also, I cannot explain the relevance of each of my decisions to Mustafa Kemal. 486 00:51:23,333 --> 00:51:25,973 God knows to whom and where he is talking behind my back right now. 487 00:51:35,875 --> 00:51:37,458 Enver! Enver! Enver! 488 00:51:38,625 --> 00:51:40,265 It is not right to glorify him this much. 489 00:51:40,375 --> 00:51:43,101 Don't be jealous of him. He took his fight to the mountains for liberty. 490 00:51:43,125 --> 00:51:44,250 Can't you see? 491 00:51:44,541 --> 00:51:47,000 All those praises, speeches will spoil him so much, 492 00:51:47,125 --> 00:51:49,083 he will become full of himself, 493 00:51:49,250 --> 00:51:51,500 and eventually it will cost the whole nation dearly. 494 00:51:51,958 --> 00:51:53,291 Alright, brother. 495 00:51:53,458 --> 00:51:55,583 - Calm down. - What did they say? 496 00:51:55,708 --> 00:51:58,500 They will keep the deputies on check! Sending infantry to Istanbul! 497 00:51:58,791 --> 00:52:00,958 - Calm down. Quiet. - Quiet! 498 00:52:01,375 --> 00:52:04,166 Why! Don't we have the liberty, brother! Did we not declare liberty? 499 00:52:04,291 --> 00:52:06,000 Did we not do so, to speak freely? 500 00:52:06,833 --> 00:52:09,916 - Well, all right. Talk. - I surely will! 501 00:52:10,375 --> 00:52:11,625 Because, we should. 502 00:52:11,875 --> 00:52:14,458 Did we declare liberty, to pick on each other over dinner? 503 00:52:14,791 --> 00:52:16,551 Long live the nation, long live the homeland! 504 00:52:16,583 --> 00:52:18,041 How will the homeland live? 505 00:52:18,250 --> 00:52:20,125 Without reform, how will people live? 506 00:52:20,833 --> 00:52:23,458 Why are you so angry, Kemal? 507 00:52:24,041 --> 00:52:25,250 Time is running out, Fuat. 508 00:52:25,750 --> 00:52:26,791 A war will breakout! 509 00:52:27,041 --> 00:52:30,250 Europe, the great nations, they are ready to attack with their claws sharpened! 510 00:52:30,416 --> 00:52:32,291 Reforms must be made, friends! 511 00:52:32,791 --> 00:52:34,500 What reforms will you make? 512 00:52:35,000 --> 00:52:38,125 I will dissolve all ranks in the military above the rank of major. 513 00:52:38,291 --> 00:52:39,500 No way! 514 00:52:39,791 --> 00:52:42,000 Generals, pashas. No more! 515 00:52:42,291 --> 00:52:45,541 Let's put them to test, and see how meritorious they are. 516 00:52:45,708 --> 00:52:48,583 No excuses for those who collect medals by kissing the Sultan's feet! 517 00:52:57,041 --> 00:52:59,166 You don't have any self confidence. Even I, 518 00:52:59,291 --> 00:53:01,333 have more confidence in you. 519 00:53:03,250 --> 00:53:04,976 If I made you the Minister of Foreign affairs. 520 00:53:05,000 --> 00:53:07,166 Who could represent us better than you? 521 00:53:07,500 --> 00:53:09,660 If I appointed you as the Minister of War, wouldn't you 522 00:53:09,750 --> 00:53:11,375 succeed? Of course you would. 523 00:53:11,750 --> 00:53:14,708 If I appointed you as the head of Military Schools. 524 00:53:15,125 --> 00:53:17,166 Who could train officers better than you? 525 00:53:17,291 --> 00:53:19,250 He's laughing. What are you laughing at? 526 00:53:19,500 --> 00:53:20,750 What will you be? 527 00:53:20,875 --> 00:53:23,166 Well, I'll be the person who puts you to these tasks. 528 00:53:24,458 --> 00:53:25,791 Kemal... 529 00:53:27,291 --> 00:53:28,791 You didn't appoint me. 530 00:53:29,083 --> 00:53:32,166 Oh! You, Salih. 531 00:53:33,041 --> 00:53:34,916 You sit and wait beside me. 532 00:53:41,541 --> 00:53:43,583 I should go to the men's room. 533 00:53:51,958 --> 00:53:53,250 He's telling the truth. 534 00:53:54,250 --> 00:53:56,416 Why look for the remedy in someone else? 535 00:53:57,291 --> 00:53:59,041 Why should it be someone else? 536 00:54:01,458 --> 00:54:03,083 Why not us? 537 00:56:53,291 --> 00:56:55,833 - Enough, I will explain. - Good morning, dear mother. 538 00:56:55,958 --> 00:56:57,958 - Good morning, brother. - Good morning Makbush. 539 00:56:58,083 --> 00:56:59,163 It means the world to me... 540 00:56:59,250 --> 00:57:01,017 - I'll bring your soup. - When I have you around. 541 00:57:01,041 --> 00:57:02,375 Me too, mother. 542 00:57:04,791 --> 00:57:05,833 Well? 543 00:57:07,041 --> 00:57:09,041 Makbule's age has come, and even passing. 544 00:57:09,583 --> 00:57:12,916 Her friends got married already. Even though I tell her, 545 00:57:13,500 --> 00:57:16,017 - first your brother then you... - Please mother, don't start again. 546 00:57:16,041 --> 00:57:18,583 - Why, son? - My future is uncertain and you want me 547 00:57:18,708 --> 00:57:20,809 - to drag along a poor woman along? - Why uncertain, son? 548 00:57:20,833 --> 00:57:23,458 You have a great profession. Why don't you give me grandchildren? 549 00:57:24,083 --> 00:57:26,500 The country is in turmoil, mother. It will get worse. 550 00:57:27,291 --> 00:57:28,892 If you don't meddle with anyone's business, 551 00:57:28,916 --> 00:57:31,416 - no one will meddle with yours, son. - Oh dear mother. 552 00:57:31,750 --> 00:57:34,916 Whose business did my father meddle with to bring hell on himself? 553 00:57:36,250 --> 00:57:37,333 Makbule, quick! 554 00:57:39,333 --> 00:57:40,750 Makbule has a suitor. 555 00:57:41,833 --> 00:57:44,375 - Is it someone you know? - His name is Lütfü. 556 00:57:45,291 --> 00:57:46,583 He looks like a nice man. 557 00:57:46,916 --> 00:57:49,541 - What do you want me to do? - You know, meet him, talk. 558 00:57:49,708 --> 00:57:50,791 Not my cup of tea. 559 00:57:50,916 --> 00:57:52,291 - She is your sister. - I'm here. 560 00:57:56,333 --> 00:57:58,041 - Enjoy. - Thanks. 561 00:58:05,208 --> 00:58:06,625 - Brother. - Yes. 562 00:58:07,041 --> 00:58:09,458 Would you introduce Lütfü to those from your reform party? 563 00:58:09,583 --> 00:58:11,583 Maybe they could arrange a government job for him. 564 00:58:15,375 --> 00:58:16,541 I'm leaving. 565 00:58:16,791 --> 00:58:17,875 Sit down and eat, my pasha. 566 00:58:18,083 --> 00:58:21,083 What did I say to make you angry? All I want is a little bit of happiness. 567 00:58:21,208 --> 00:58:24,375 How dare you ask of me this? Have I ever asked favors for someone in my life? 568 00:58:24,500 --> 00:58:26,333 What if you do it for your sister? 569 00:58:26,583 --> 00:58:28,601 - When asked I tell them I have a brother! - I cannot. 570 00:58:28,625 --> 00:58:30,225 - And I will not. - Makbule! Enough, sit. 571 00:58:30,333 --> 00:58:32,413 - What favor have I seen from him? - Sit down, pasha. 572 00:58:32,583 --> 00:58:35,041 - It's all homeland, the nation, liberty! - Step aside. 573 00:58:35,375 --> 00:58:37,166 What is going on in this house? 574 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 At least, you've learned what my problem is! 575 00:58:40,875 --> 00:58:42,416 Step aside! 576 00:58:43,791 --> 00:58:46,333 You just couldn't wait! Only if you could keep it shut! 577 00:58:46,458 --> 00:58:47,625 Favors! 578 00:58:48,500 --> 00:58:49,583 Insolence! 579 00:59:10,208 --> 00:59:11,208 Commander. 580 00:59:12,958 --> 00:59:14,916 You have a new assignment. 581 00:59:15,333 --> 00:59:16,333 All right. 582 00:59:38,541 --> 00:59:39,781 Was this the right thing to do? 583 00:59:43,000 --> 00:59:44,750 He should be thankful for this much. 584 01:00:28,625 --> 01:00:29,875 Commander. 585 01:00:32,125 --> 01:00:33,333 At ease sergeant. 586 01:00:33,583 --> 01:00:36,500 - What is your name? - Seyfettin, commander. Welcome! 587 01:00:37,416 --> 01:00:38,541 Glad to be here. 588 01:00:38,750 --> 01:00:40,375 I am assigned here. 589 01:00:40,708 --> 01:00:43,916 So I heard. Let me show you around. 590 01:00:44,708 --> 01:00:46,833 This is our telegram room. 591 01:00:47,416 --> 01:00:49,333 There are a few technical equipment. 592 01:00:49,458 --> 01:00:51,666 The lamp, kerosene and so on are here. 593 01:00:53,291 --> 01:00:56,041 This room is for the guards. We have a kitchenette too. 594 01:01:01,250 --> 01:01:03,625 And this humble room is for you. 595 01:01:06,458 --> 01:01:08,416 So, we'll work here together. 596 01:01:08,833 --> 01:01:11,833 I'd love to captain. However, I am retiring. 597 01:01:13,833 --> 01:01:15,958 So, I am your replacement. 598 01:01:17,500 --> 01:01:19,666 It came to me as a surprise too. 599 01:01:22,458 --> 01:01:24,083 Forgive me for asking. 600 01:01:25,083 --> 01:01:29,541 Why would they appoint a staff captain as a station commander? 601 01:01:34,458 --> 01:01:37,458 I'd better make you coffee. How do you like it? 602 01:01:38,000 --> 01:01:39,958 - With little sugar. - As you wish. 603 01:02:23,916 --> 01:02:29,250 "Customs officer Ali Rıza, Thessaloniki, May he rest in peace" 604 01:03:34,208 --> 01:03:35,416 Lütfü. 605 01:04:00,708 --> 01:04:02,041 Where do you plan to live? 606 01:04:02,166 --> 01:04:04,666 Do you have any thoughts of moving away with Makbule? 607 01:04:05,166 --> 01:04:07,291 No, commander. Here in Thessaloniki. 608 01:04:08,166 --> 01:04:09,333 Did you go to school? 609 01:04:09,500 --> 01:04:10,791 I went to high school. 610 01:04:11,666 --> 01:04:14,833 - What do you have in mind, business wise? - A government position would be... 611 01:04:18,041 --> 01:04:19,041 No! 612 01:04:19,291 --> 01:04:24,166 You will stay away from the government, the reformists, committees, and such. 613 01:04:34,666 --> 01:04:37,750 Take this. Set up a business with it. It will be enough. 614 01:04:38,375 --> 01:04:40,958 - How could I ever accept this? - Then, forget about Makbule. 615 01:04:41,958 --> 01:04:44,166 - But commander... - These are my terms. 616 01:06:17,708 --> 01:06:20,166 In our line of work, no task is small. Isn't it so, sergeant? 617 01:06:20,291 --> 01:06:21,625 Yes commander. 618 01:06:23,750 --> 01:06:26,250 - I'll make coffee. - Sure. 619 01:06:36,916 --> 01:06:40,708 "Combat Practice For The Battalion by General Karl Litzmann" 620 01:06:47,541 --> 01:06:48,541 Come in. 621 01:06:55,333 --> 01:07:00,791 "Ismail Muhtar Pasha was shot in the middle of the street" 622 01:07:25,166 --> 01:07:30,125 "Signature for Istanbul" "German interest over Istanbul" 623 01:07:30,291 --> 01:07:35,250 "CUP dissident journalist Ahmet Samim assassinated!" 624 01:08:14,833 --> 01:08:18,375 "Dissident journalist Hasan Fehmi was shot on Galata bridge!" 625 01:08:18,583 --> 01:08:21,666 "Istanbul Police Department" "Mr. Resid and Cemil Pasha's departure" 626 01:09:05,208 --> 01:09:09,416 "Liberty, Justice, Equality" 627 01:09:34,500 --> 01:09:36,375 Good luck with your new assignment. 628 01:09:36,541 --> 01:09:38,958 Remember, you told me to wait. Well, here you go. 629 01:09:39,791 --> 01:09:41,916 Go on. Make fun of me, Mr. Salih. 630 01:09:46,625 --> 01:09:48,865 Von der Goltz, one of the Prussian Army's Field Marshals, 631 01:09:48,958 --> 01:09:51,666 will honor a military exercise with his presence. 632 01:09:52,708 --> 01:09:56,875 We will need a volunteer to accompany him during the exercise, and keep records. 633 01:09:57,291 --> 01:09:58,291 I am told. 634 01:10:15,625 --> 01:10:19,708 The enemy has positioned its entire troops by the edges of the hill. 635 01:10:19,833 --> 01:10:22,208 Your forces however, are on the open. 636 01:10:24,208 --> 01:10:26,916 They have the field and elevation advantage. 637 01:10:27,375 --> 01:10:29,250 What is your retreat plan? 638 01:10:31,791 --> 01:10:34,500 When is the best time to execute it? 639 01:10:35,958 --> 01:10:40,708 A two hour progressive retreat would be ordered after sundown. 640 01:10:46,583 --> 01:10:48,943 It is best practice for the center command to retreat first, 641 01:10:49,000 --> 01:10:51,666 and then the flanks may retreat while guarding the center. 642 01:11:00,541 --> 01:11:04,083 Artillery fire will provide cover for the units as they retreat. 643 01:11:11,833 --> 01:11:14,166 If we have to retreat. 644 01:11:18,166 --> 01:11:19,583 Do you speak German? 645 01:11:20,125 --> 01:11:21,833 To the best of my ability. 646 01:11:22,583 --> 01:11:24,958 Your military prowess is better than your German. 647 01:11:25,750 --> 01:11:27,958 Please elaborate. 648 01:11:30,250 --> 01:11:33,083 The mentioned emplacement is suitable to be a swamp. 649 01:11:33,958 --> 01:11:39,583 The enemy will risk losing advantage if they attack. 650 01:11:41,041 --> 01:11:42,666 There is no need to retreat. 651 01:11:43,458 --> 01:11:46,416 Your captain gave the next best answer. 652 01:11:46,791 --> 01:11:48,916 But it isn't the correct answer. 653 01:11:49,625 --> 01:11:50,916 Let's call it a trick question. 654 01:11:51,958 --> 01:11:59,916 Like your prophet Muhammad said if I am not mistaken. 655 01:12:00,875 --> 01:12:02,791 "War is deception." 656 01:12:02,916 --> 01:12:04,166 Great words. 657 01:12:05,708 --> 01:12:07,166 I beg your pardon. 658 01:12:09,708 --> 01:12:11,541 In such a situation, 659 01:12:12,416 --> 01:12:15,000 just as you mentioned, there is a balance of power. 660 01:12:15,583 --> 01:12:19,750 Both sides are grounded. 661 01:12:20,458 --> 01:12:23,083 However, 662 01:12:23,541 --> 01:12:28,500 just when a retreat is expected from you, 663 01:12:29,708 --> 01:12:37,250 you can change the fate of the war. 664 01:12:41,333 --> 01:12:43,583 Moment of surprise! 665 01:12:59,291 --> 01:13:01,083 Moment of surprise! 666 01:13:07,208 --> 01:13:08,208 Come in. 667 01:13:11,500 --> 01:13:13,500 You are expected to report to the Corps, commander. 668 01:13:15,458 --> 01:13:17,375 It is best to not get involved, Nuri. 669 01:13:17,666 --> 01:13:18,666 Kemal? 670 01:13:20,666 --> 01:13:23,708 Captain. Lieutenant Colonel Cemal and Mr. Talat are expecting you urgently. 671 01:13:23,833 --> 01:13:24,833 We're coming. 672 01:13:25,041 --> 01:13:26,809 - What is it? - There is an uprising in Istanbul. 673 01:13:26,833 --> 01:13:29,041 The light infantry battalions Enver had sent. 674 01:13:29,291 --> 01:13:30,541 - Against who? - Against Enver. 675 01:13:30,666 --> 01:13:32,208 They revolted, asking for Sharia law. 676 01:13:32,333 --> 01:13:34,250 It escalated to executing their own commanders. 677 01:13:34,416 --> 01:13:36,816 - Where does Abdülhamid stand in this? - They don't know yet. 678 01:13:37,791 --> 01:13:38,500 Enver? 679 01:13:38,625 --> 01:13:41,267 He is in Berlin. They informed him, but I don't know if he will come or not. 680 01:13:41,291 --> 01:13:43,934 - What other option does he have? - Maybe this is the end of the road. 681 01:13:43,958 --> 01:13:46,478 They may announce Enver, Cemal and Talat as traitors, who knows? 682 01:13:46,833 --> 01:13:49,583 Enver wouldn't make a move before securing himself first. 683 01:13:49,916 --> 01:13:52,000 It was obvious all along. Why are we called in? 684 01:13:52,125 --> 01:13:54,583 Cemal and Talat have called everyone since the morning. 685 01:13:55,041 --> 01:13:56,281 They are looking for a way out. 686 01:13:56,541 --> 01:13:58,541 Did they ask us before? 687 01:13:59,250 --> 01:14:00,833 Like when they suspended you? 688 01:14:01,500 --> 01:14:03,125 Listen, gentlemen. We won't get involved. 689 01:14:03,583 --> 01:14:06,500 Everybody knows that we opposed them since the beginning. 690 01:14:06,625 --> 01:14:08,583 If someone needs to answer for it, they should. 691 01:14:08,708 --> 01:14:10,291 They want to escape, let them escape. 692 01:14:10,583 --> 01:14:11,583 The reforms? 693 01:14:11,791 --> 01:14:13,625 What about the reopening of the parliament? 694 01:14:13,875 --> 01:14:15,625 We played our part, Kemal. 695 01:14:16,083 --> 01:14:17,517 They didn't want us in the good days, 696 01:14:17,541 --> 01:14:19,791 - they cannot ask for our help now. - Gentlemen! 697 01:14:22,541 --> 01:14:23,750 We're waiting for you! 698 01:14:33,083 --> 01:14:35,226 I asked for cadre lists of the light infantry battalions. 699 01:14:35,250 --> 01:14:35,875 They are here, sir. 700 01:14:36,000 --> 01:14:37,800 What's the situation in Sirkeci Telegram post? 701 01:14:37,833 --> 01:14:39,958 Which one of these? What are the dates on these?! 702 01:14:40,125 --> 01:14:41,416 They are not yet classified sir! 703 01:14:41,750 --> 01:14:43,875 Then do so and bring them back! 704 01:14:48,541 --> 01:14:49,958 Come in! Welcome! 705 01:14:51,125 --> 01:14:54,458 Gentlemen Ismet, Rauf and Kazım. 706 01:14:55,375 --> 01:14:56,615 You are aware of the situation. 707 01:14:56,708 --> 01:14:58,958 We're trying to find out the scope of the rebellion. 708 01:14:59,375 --> 01:15:01,791 The admiralty commander Riza Pasha is wounded. 709 01:15:02,166 --> 01:15:04,875 They killed the deputy of Lazkiye, Emir Arslan. 710 01:15:05,375 --> 01:15:06,750 The commander of Asar-i Tevfik, 711 01:15:06,875 --> 01:15:09,625 Ali Kabuli was killed with bayonets in front of the palace. 712 01:15:11,208 --> 01:15:13,541 Let's remove light infantry commanders from service. 713 01:15:13,833 --> 01:15:16,666 Useless. There are no commanders left already. 714 01:15:16,958 --> 01:15:18,375 Let's publish a memorandum. 715 01:15:19,083 --> 01:15:21,500 To be printed in all Istanbul press. 716 01:15:21,625 --> 01:15:24,416 Let's announce that collaborators will be punished harshly. 717 01:15:24,708 --> 01:15:27,375 Seems hard, while Istanbul newspapers blame the C.U.P 718 01:15:27,500 --> 01:15:29,083 for the murdered journalists. 719 01:15:29,375 --> 01:15:30,708 Wake up! 720 01:15:35,000 --> 01:15:38,083 If this uprising is not suppressed, all our efforts will go to waste. 721 01:15:38,791 --> 01:15:42,708 Liberty will cease existing even before it has begun! Us too! 722 01:15:46,250 --> 01:15:48,500 Nothing can be achieved without marching on Istanbul. 723 01:15:49,458 --> 01:15:51,833 What you all propose will only work then. 724 01:15:52,625 --> 01:15:54,708 Are we going to confront the army against itself? 725 01:15:54,833 --> 01:15:56,291 Not with the current army. 726 01:15:56,791 --> 01:15:59,000 A new army can be formed for this task. 727 01:15:59,208 --> 01:16:00,916 An army formed by reformist officers. 728 01:16:02,125 --> 01:16:03,708 There is no time for that, Captain. 729 01:16:03,958 --> 01:16:06,958 Correct, commander. Yet, there is an operation which I planned in detail. 730 01:16:07,083 --> 01:16:10,250 Based on the possibility of a rebellion breaking out in Istanbul. 731 01:16:10,583 --> 01:16:13,250 I called it the "Army of Action". At your discretion. 732 01:16:13,458 --> 01:16:15,833 How? When did you plan such a thing? 733 01:16:16,333 --> 01:16:19,541 I had ample time at the recent post you've deemed appropriate for me, Mr. Talat. 734 01:16:22,750 --> 01:16:24,041 We are listening. 735 01:16:28,375 --> 01:16:30,916 "ÇATALCA" 736 01:16:33,958 --> 01:16:35,798 - Yıldız Palace is of utmost importance. - Yes. 737 01:16:36,750 --> 01:16:38,416 First we arrive in Istanbul. 738 01:16:39,125 --> 01:16:41,685 We will not enter immediately. First, we'll publish a memorandum. 739 01:16:42,125 --> 01:16:44,833 Not a memorandum that threatens the people of Istanbul. 740 01:16:45,166 --> 01:16:48,375 But a memorandum that clearly states that we are with them 741 01:16:48,500 --> 01:16:50,458 and that our goal is to defend liberty. 742 01:16:51,000 --> 01:16:53,750 We will seek support from the parliament, and the senate. 743 01:17:00,666 --> 01:17:03,416 After the people calm down, we will enter. 744 01:17:22,500 --> 01:17:24,666 Necessary precautions will be taken. 745 01:17:25,583 --> 01:17:27,541 Criminals will be punished. 746 01:18:14,375 --> 01:18:18,333 31 March Incident was suppressed by the Action on 27 April 1909. 747 01:18:18,458 --> 01:18:23,750 70 rebels were executed, 420 were arrested Abülhamid II. was dethroned. 748 01:18:25,291 --> 01:18:28,916 "TO THE VICTORY!" 749 01:18:31,416 --> 01:18:32,416 Thessaloniki, 1887 750 01:18:32,458 --> 01:18:36,541 The upheaval has reached such a level, they've eventually revolted. 751 01:18:37,291 --> 01:18:38,541 There is big unrest in Arabia. 752 01:18:39,333 --> 01:18:42,250 What now? Will this thing get out of hand? 753 01:18:42,500 --> 01:18:45,458 If corruption continues like this why not, Zübeyde? 754 01:18:46,041 --> 01:18:47,541 Soon, same will happen here. 755 01:18:47,666 --> 01:18:50,625 Today it is the Arabs, God knows who next. 756 01:18:51,125 --> 01:18:52,208 God help us! 757 01:18:52,458 --> 01:18:54,666 Why did they revolt, father? 758 01:18:55,375 --> 01:18:57,083 Forget about it, son. Don't think about it. 759 01:18:57,666 --> 01:18:59,375 You cannot understand yet. 760 01:18:59,791 --> 01:19:01,500 Please tell me father. Please. 761 01:19:05,291 --> 01:19:06,916 The administration is corrupt, Mustafa. 762 01:19:07,208 --> 01:19:08,666 What does the administration do? 763 01:19:09,000 --> 01:19:11,625 They are being unfair son. Would you like someone who is unfair? 764 01:19:11,875 --> 01:19:12,875 No. 765 01:19:13,333 --> 01:19:15,166 Why are they being unfair to them? 766 01:19:15,541 --> 01:19:16,875 What's their fault? 767 01:19:17,250 --> 01:19:21,125 I buy roasted chickpeas, and sesame bars from the Arabs all the time. 768 01:19:21,416 --> 01:19:22,666 They are all nice women. 769 01:19:23,125 --> 01:19:24,833 And I saw them just yesterday. 770 01:19:24,958 --> 01:19:26,708 You are wrong, father. 771 01:19:28,208 --> 01:19:29,500 Don't worry, Mustafa. 772 01:19:29,833 --> 01:19:32,583 As you said, they are nice people. 773 01:19:33,041 --> 01:19:35,000 Who is being unfair, father? 774 01:19:36,833 --> 01:19:39,083 I told you, it's the administration. 775 01:19:39,791 --> 01:19:42,041 Is the administration not our administration? 776 01:19:43,250 --> 01:19:44,333 It is ours... 777 01:19:44,791 --> 01:19:46,458 It is our administration. 778 01:19:47,125 --> 01:19:49,083 So, why revolt? 779 01:19:58,458 --> 01:20:00,291 First, they will attack with artillery. 780 01:20:00,625 --> 01:20:01,865 Just like in the previous time. 781 01:20:02,666 --> 01:20:04,546 Then with infantry. (January 1912 Derne-Tripoli) 782 01:20:05,000 --> 01:20:06,958 We will wait, again. 783 01:20:07,750 --> 01:20:09,750 Alright! No rush! 784 01:20:10,750 --> 01:20:12,875 Until they are within the artillery range! 785 01:20:13,666 --> 01:20:16,083 When they get closer! Do you understand! 786 01:20:18,333 --> 01:20:20,500 They have a machine! An airplane! 787 01:20:20,750 --> 01:20:21,833 It flies! 788 01:20:22,208 --> 01:20:24,458 It comes from the skies! It is very big, like this! 789 01:20:27,000 --> 01:20:29,500 From the skies! But made of iron. 790 01:20:30,250 --> 01:20:31,250 Yet! 791 01:20:31,375 --> 01:20:32,458 But made of iron. 792 01:20:32,958 --> 01:20:34,041 Like a bird! 793 01:20:34,625 --> 01:20:36,625 Plane, like a bird! 794 01:20:39,291 --> 01:20:41,166 It is a machine, a machine! 795 01:20:41,625 --> 01:20:43,833 Shoot like you would shoot a bird! 796 01:20:44,083 --> 01:20:45,166 Bang! Bang! 797 01:20:45,625 --> 01:20:46,875 Like a bird! 798 01:20:48,333 --> 01:20:49,333 Do you understand? 799 01:20:51,541 --> 01:20:52,541 Do you understand? 800 01:20:56,041 --> 01:20:59,583 To hell with Italy! Long live the nation! Come on, get ready! Move! 801 01:21:06,333 --> 01:21:07,625 Nice demonstration. 802 01:21:08,375 --> 01:21:09,541 Oh! Come on. 803 01:21:10,083 --> 01:21:12,243 - You are something, Nuri. - It's hard with this bunch. 804 01:21:24,291 --> 01:21:25,625 They will attack again. 805 01:21:25,750 --> 01:21:28,208 They shouldn't have been allowed to fortify on the shore. 806 01:21:28,666 --> 01:21:30,208 See how they are fortifying now? 807 01:21:31,791 --> 01:21:33,458 How are we supposed to fend them off? 808 01:21:33,791 --> 01:21:35,166 Let's assume we did. 809 01:21:35,750 --> 01:21:37,958 Let's assume, Italians take this place. What then? 810 01:21:38,250 --> 01:21:41,625 They won't just sit in the middle of the dessert. What will the French say? 811 01:21:41,833 --> 01:21:44,916 If they head east towards Egypt, they will stumble into the British. 812 01:21:45,875 --> 01:21:47,416 These are the precursors of a big war. 813 01:21:48,041 --> 01:21:49,166 How big? 814 01:21:52,416 --> 01:21:53,833 Unprecedented. 815 01:22:14,583 --> 01:22:16,041 Peace be upon you brothers! 816 01:22:16,375 --> 01:22:17,583 Peace be upon you! 817 01:22:18,000 --> 01:22:19,791 May your battle be blessed! 818 01:22:19,958 --> 01:22:21,208 Amen. 819 01:22:25,958 --> 01:22:27,041 Yakup. 820 01:22:31,750 --> 01:22:32,750 Major. 821 01:22:36,250 --> 01:22:37,583 - Nuri. - Major. 822 01:22:41,416 --> 01:22:42,416 Sheikh, 823 01:22:43,166 --> 01:22:45,291 this is Major Mustafa, commander of Derna. 824 01:22:45,625 --> 01:22:46,625 Captain Nuri. 825 01:22:47,666 --> 01:22:49,375 Your presence encourages us. 826 01:22:49,541 --> 01:22:52,333 God bless you. 827 01:22:52,541 --> 01:22:54,083 Thank you. This is our duty. 828 01:22:55,083 --> 01:22:59,041 Let me introduce you to my close friend, Omar al-Mukhtar. 829 01:22:59,291 --> 01:23:00,291 Glad to meet you. 830 01:23:00,541 --> 01:23:01,541 Sheikh. 831 01:23:02,208 --> 01:23:03,500 Journalists are waiting. 832 01:23:03,666 --> 01:23:06,625 We need to make a statement. 833 01:23:10,458 --> 01:23:11,833 Dear journalists! 834 01:23:12,625 --> 01:23:13,875 We are here 835 01:23:14,250 --> 01:23:17,041 due to our brotherhood ties which dates back hundreds of years! 836 01:23:18,041 --> 01:23:20,458 No Italian infidel's, or crusader reject's foot, 837 01:23:21,250 --> 01:23:23,708 will step on this sacred, thousand year old Muslim land! 838 01:23:24,333 --> 01:23:26,166 Tripoli is as sacred for us 839 01:23:26,416 --> 01:23:29,208 as İstanbul, Bursa and Edirne! It is our homeland! 840 01:23:29,958 --> 01:23:31,208 Abandoning it 841 01:23:31,333 --> 01:23:34,208 without fighting to the last drop of our blood is unthinkable! 842 01:23:43,625 --> 01:23:44,875 Omar-Al Muhtar. 843 01:23:46,125 --> 01:23:47,708 May I? 844 01:23:48,083 --> 01:23:49,458 Of course, you are welcome. 845 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 Thank you. 846 01:23:56,958 --> 01:23:59,416 Why don't you eat with the soldiers? 847 01:24:01,916 --> 01:24:04,958 You need some distance from the soldiers. 848 01:24:05,416 --> 01:24:07,333 Or else it would be hard to make them obey. 849 01:24:08,041 --> 01:24:09,791 At times we send them to death. 850 01:24:10,750 --> 01:24:12,750 So, they don't go willingly? 851 01:24:15,583 --> 01:24:18,458 Who has ever asked them what their will is? 852 01:24:25,458 --> 01:24:27,375 Having your own will 853 01:24:28,166 --> 01:24:29,708 sounds rather like, 854 01:24:30,166 --> 01:24:33,500 European sensation, doesn't it? 855 01:24:33,958 --> 01:24:38,708 Do you consider the idea of liberty as a European sensation? 856 01:24:39,208 --> 01:24:40,208 We have lived our lives 857 01:24:40,333 --> 01:24:43,666 as companionson a path, drawn with faith, for thousands of years, Major. 858 01:24:44,625 --> 01:24:46,000 Unity is power. 859 01:24:47,750 --> 01:24:49,625 Yes but... 860 01:24:50,708 --> 01:24:53,541 What if that power is not used for the sake of that unity? 861 01:24:54,041 --> 01:24:57,916 What if it becomes an instrument for the personal ambitions of others? 862 01:24:59,750 --> 01:25:04,666 Isn't the most important command of God, is serving him and no one else? 863 01:25:05,000 --> 01:25:07,416 Is it not a definition of liberty in itself? 864 01:25:08,166 --> 01:25:10,583 We can see the stars when we look up. 865 01:25:11,958 --> 01:25:16,333 However, there are many more planets than the stars. Yet we don't see them. 866 01:25:17,208 --> 01:25:20,333 God creates each of his vessels as a star. 867 01:25:20,458 --> 01:25:26,000 So that they don't need anyone else other than themselves. 868 01:25:27,291 --> 01:25:30,625 However not everyone preserves that light. 869 01:25:31,250 --> 01:25:34,750 They solidify, and cool down. 870 01:25:35,958 --> 01:25:39,291 What would the ones who can't preserve their light do? 871 01:25:39,875 --> 01:25:45,500 They will hold onto the one who can. 872 01:25:46,666 --> 01:25:50,500 Just like the French who rid themselves of the King by chanting for liberty, 873 01:25:51,041 --> 01:25:56,166 only to give in to Napoleon in a matter of decades. 874 01:25:57,375 --> 01:26:01,541 The matter is not believing a person 875 01:26:02,083 --> 01:26:07,500 but believing an idea, which eternally can keep its light bright, Major. 876 01:26:10,000 --> 01:26:16,666 Holding on to people is easier than holding on to ideas. 877 01:26:18,666 --> 01:26:24,791 Otherwise, the God would have sent the book itself, rather than the prophet. 878 01:26:34,416 --> 01:26:35,708 What is your profession? 879 01:26:36,000 --> 01:26:37,583 I am a teacher. 880 01:26:38,208 --> 01:26:39,708 I can tell. 881 01:26:40,833 --> 01:26:45,416 Come, let's eat together with the kids whom we'll send to death tomorrow. 882 01:27:06,333 --> 01:27:08,041 Omar Mukhtar is coming. 883 01:27:08,500 --> 01:27:09,892 - Sit down. - Here you go, Omer Mukhtar. 884 01:27:09,916 --> 01:27:10,916 Sit down. 885 01:27:18,416 --> 01:27:20,291 Serve them soup. 886 01:27:21,000 --> 01:27:22,375 Come on! Quick! 887 01:28:15,416 --> 01:28:16,416 In range! Nuri! 888 01:28:16,458 --> 01:28:18,125 - Fire! - In range! 889 01:28:19,833 --> 01:28:21,166 Fire! 890 01:28:21,916 --> 01:28:22,916 You stay here! 891 01:28:29,208 --> 01:28:31,166 - What happened? - It got stuck in the sand. 892 01:28:31,500 --> 01:28:33,541 - The wheel must have broke. - All together. 893 01:28:34,041 --> 01:28:35,666 One, Two, three! 894 01:28:37,166 --> 01:28:39,416 - We cannot stop them. We must retreat! - No retreat! 895 01:28:39,625 --> 01:28:41,250 One, two, three! 896 01:28:46,541 --> 01:28:48,041 Help me! 897 01:28:51,541 --> 01:28:53,041 Help me! 898 01:28:58,416 --> 01:29:00,041 Oh, mama! 899 01:29:00,166 --> 01:29:01,666 It hurts! 900 01:29:03,541 --> 01:29:05,333 For God's sake help me! 901 01:29:05,916 --> 01:29:07,208 It hurts so much! 902 01:29:07,333 --> 01:29:09,166 You were having a nightmare. 903 01:29:10,500 --> 01:29:14,291 A shrapnel hit your eye. They said only time will tell how it will heal. 904 01:29:17,291 --> 01:29:19,583 Thankfully we are alive. The battle? 905 01:29:19,791 --> 01:29:22,416 We repelled them. But they will attack again. 906 01:29:25,291 --> 01:29:26,500 Our fight is in vain. 907 01:29:31,625 --> 01:29:32,625 Maybe. 908 01:29:33,458 --> 01:29:36,125 Why did you come here, on Enver's word? 909 01:29:36,375 --> 01:29:37,666 You were almost dead. 910 01:29:38,250 --> 01:29:40,250 This, Yakup, is what you don't understand. 911 01:29:40,375 --> 01:29:43,416 Just because I criticize does not mean I will not serve. 912 01:29:49,791 --> 01:29:51,416 I have bad news for you. 913 01:29:51,625 --> 01:29:52,625 What? 914 01:29:54,958 --> 01:29:56,125 The Greek have attacked. 915 01:29:58,291 --> 01:29:59,916 Thessaloniki has fallen. 916 01:30:38,416 --> 01:30:40,750 We cannot counter Italian's air raids. 917 01:30:41,000 --> 01:30:42,125 Is it true? 918 01:30:42,416 --> 01:30:44,875 - Why are you not in bed? - Step aside, Nuri! Step aside! 919 01:30:45,833 --> 01:30:47,041 Commander! Is it true? 920 01:30:52,375 --> 01:30:53,375 Yes. 921 01:30:53,833 --> 01:30:55,625 Without even firing a single bullet? 922 01:30:56,083 --> 01:30:59,875 Thessaloniki, my beautiful home has fallen. Did I hear right? 923 01:31:02,125 --> 01:31:04,666 I'll make them pay, major. Believe me. 924 01:31:05,083 --> 01:31:06,375 When? 925 01:31:08,458 --> 01:31:11,375 We are going back to Istanbul. Whatever is necessary will be done! 926 01:31:11,625 --> 01:31:13,083 What will happen here? 927 01:31:13,791 --> 01:31:15,791 Why did we come here then? Where are we going next? 928 01:31:15,916 --> 01:31:18,000 As sacred as Istanbul, Bursa, and Edirne? 929 01:31:18,166 --> 01:31:19,625 Let's go there too. 930 01:31:21,375 --> 01:31:22,541 Get out, all of you! 931 01:31:24,666 --> 01:31:25,666 Out! 932 01:31:30,791 --> 01:31:33,333 - What do you want, Major? - What I want is clear! 933 01:31:33,666 --> 01:31:35,625 What do you want, Enver? 934 01:31:35,833 --> 01:31:38,875 If you were going to deliver Thessaloniki to a bunch of unqualified officers, 935 01:31:39,166 --> 01:31:40,809 why did you bestow so much power to yourself? 936 01:31:40,833 --> 01:31:43,333 - I did my best to... - If you wanted to marry the daughter 937 01:31:43,750 --> 01:31:45,892 of the sultan which succeeded the one you replaced, and to have 938 01:31:45,916 --> 01:31:47,291 a taste of royalty, why did we 939 01:31:47,500 --> 01:31:48,517 dethrone the previous one? 940 01:31:48,541 --> 01:31:51,208 I forbid you from bringing Sultan Naciye into this discussion. 941 01:31:51,416 --> 01:31:52,916 - Why? - We, the well read types, 942 01:31:53,041 --> 01:31:57,916 can dream of liberty. But don't forget, for the common man, state is the Crown. 943 01:32:00,833 --> 01:32:03,500 As I said, I'll make them pay. 944 01:32:16,708 --> 01:32:20,500 January 23rd, 1913 Vizierate Building, Istanbul 945 01:33:00,125 --> 01:33:02,500 What is happening? What are you doing? Traitors. 946 01:33:15,083 --> 01:33:18,958 Sign your resignation, Grand Vizier Kamil Pasha! 947 01:33:46,083 --> 01:33:48,583 - Hello. - Welcome, Nuri. 948 01:33:48,916 --> 01:33:49,916 Hello. 949 01:34:03,041 --> 01:34:04,625 How is the eye? 950 01:34:14,125 --> 01:34:16,958 Get up. I'll take you somewhere. Let's change your mood. 951 01:34:30,625 --> 01:34:32,791 Ali Fethi has resigned from the army. 952 01:34:34,791 --> 01:34:36,125 - Enver... - Alright, alright. 953 01:34:37,250 --> 01:34:37,958 Enough. 954 01:34:38,125 --> 01:34:40,245 - Shouldn't we talk, Mustafa? - Talk about what, Nuri? 955 01:34:40,416 --> 01:34:41,416 What? 956 01:34:42,333 --> 01:34:43,958 They've sold Thessaloniki. 957 01:34:44,458 --> 01:34:46,125 They've fled without firing a bullet, 958 01:34:46,666 --> 01:34:48,833 not looking back. 959 01:34:49,625 --> 01:34:51,666 Bulgarians have taken Edirne. 960 01:34:52,916 --> 01:34:55,583 The papers are all about his love story with Naciye Sultan. 961 01:34:55,750 --> 01:34:56,833 Talk about what? 962 01:34:58,000 --> 01:35:00,166 Will getting worked up like this, help solve anything? 963 01:35:03,666 --> 01:35:04,916 When asked 964 01:35:06,250 --> 01:35:08,500 my title is Major Mustafa Kemal of Thessaloniki. 965 01:35:08,625 --> 01:35:10,375 No more Thessaloniki, right? 966 01:35:10,750 --> 01:35:13,208 Only, Major Mustafa Kemal. 967 01:35:17,708 --> 01:35:20,250 I should resign, just like Fethi did. For good. 968 01:35:20,958 --> 01:35:22,500 So, you will resign? 969 01:35:26,625 --> 01:35:27,916 Our neighbor 970 01:35:29,375 --> 01:35:31,916 took pity for a street cat, and adopted it. 971 01:35:33,125 --> 01:35:36,125 However the cat never ate from the bowl. 972 01:35:38,625 --> 01:35:40,291 And? What was the cat doing? 973 01:35:40,833 --> 01:35:44,250 It was first scattering the food all over, and was eating from the floor. 974 01:35:45,375 --> 01:35:48,791 You can take the cat from the street, 975 01:35:49,375 --> 01:35:52,166 but taking the street out of the cat is hard. 976 01:35:52,833 --> 01:35:55,166 You are born a soldier. You will die a soldier. 977 01:36:04,375 --> 01:36:08,125 I cannot even go visit my mother and Makbush. 978 01:36:13,041 --> 01:36:14,041 Mustafa. 979 01:36:15,958 --> 01:36:16,958 Go on. 980 01:36:20,416 --> 01:36:23,875 Go ahead, tell me. Did something happen? 981 01:36:25,166 --> 01:36:27,375 Don't you want it at all Mustafa? 982 01:36:28,000 --> 01:36:29,666 To get married and have your own family. 983 01:36:31,583 --> 01:36:34,583 A wife waiting for you at home? Food on the table. 984 01:36:35,416 --> 01:36:38,500 I am your brother. Don't be angry with me. I am worried about you. 985 01:36:47,208 --> 01:36:49,666 Was there any time for that, during all those wars? 986 01:36:49,833 --> 01:36:52,750 Come on, for God's sake. We all found the time. 987 01:36:57,708 --> 01:36:59,916 Don't you want to have a son? 988 01:37:12,666 --> 01:37:15,041 Oh, Nuri. How did it come to this? 989 01:37:25,208 --> 01:37:26,500 Come to what? 990 01:37:27,375 --> 01:37:30,791 I should order a few bites. Is no one attending our table? Hilmi! Over here. 991 01:37:41,208 --> 01:37:42,375 - Welcome. - Hello. 992 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 - Welcome. - Hello. 993 01:37:44,791 --> 01:37:47,416 - Where are we? - This is the new trend. The houses. 994 01:37:48,208 --> 01:37:49,375 Who are all these people? 995 01:37:49,500 --> 01:37:53,583 Poets, artists, envoys, intelligence officers, politicians. You name it. 996 01:37:53,708 --> 01:37:55,068 - Would you have some? - Thank you. 997 01:37:55,333 --> 01:37:56,375 Is that Fethi? 998 01:37:56,666 --> 01:37:57,958 Where have you been? 999 01:38:00,583 --> 01:38:02,142 You said you were bringing him immediately. 1000 01:38:02,166 --> 01:38:04,125 We talked. It was great. 1001 01:38:04,250 --> 01:38:06,125 - Nice. Welcome. - Hello. 1002 01:38:06,416 --> 01:38:08,336 You look happy. Despite the news I just received. 1003 01:38:09,250 --> 01:38:10,750 Why bother with Enver? 1004 01:38:11,333 --> 01:38:14,125 Talat Pasha wants to appoint me as the ambassador in Sofia. 1005 01:38:14,583 --> 01:38:16,463 - How nice! - What are you talking about, Fethi? 1006 01:38:16,500 --> 01:38:18,916 How can you be so comfortable? Tell me! 1007 01:38:24,333 --> 01:38:26,750 Let's not talk about it now. Come on. 1008 01:38:26,875 --> 01:38:28,833 If not now, when are we going to talk? 1009 01:38:30,000 --> 01:38:31,500 I don't know who these people are. 1010 01:38:31,666 --> 01:38:34,250 But I assume they don't care about our future. 1011 01:38:34,416 --> 01:38:37,375 Since they can sing and dance at such a time. 1012 01:38:38,125 --> 01:38:41,291 Shame on you too, Nuri. As if you don't know me at all! 1013 01:38:44,333 --> 01:38:45,500 If you'll excuse me. 1014 01:38:47,500 --> 01:38:50,250 Will you leave before we can offer you anything? 1015 01:38:55,208 --> 01:38:57,083 Our hostess, Madame Corrine. 1016 01:38:57,416 --> 01:38:59,666 Major Mustafa Kemal, Thessaloniki. 1017 01:39:05,500 --> 01:39:06,791 Glad to meet you. 1018 01:39:07,291 --> 01:39:09,541 Some other time, I hope. If you'd excuse me. 1019 01:39:11,166 --> 01:39:13,833 At least, let me entertain you with a song then. 1020 01:39:19,125 --> 01:39:22,666 So that our negligent image fortifies in your eyes before you leave. 1021 01:39:28,500 --> 01:39:31,125 Nuri, you'll give her my regards. 1022 01:39:32,250 --> 01:39:33,250 Kemal. 1023 01:39:54,041 --> 01:39:56,041 Her husband was a Turkish officer. 1024 01:39:56,791 --> 01:39:58,958 He fell in the Balkan War. 1025 01:41:56,750 --> 01:41:59,000 Why are you crying, my little girl? 1026 01:42:03,833 --> 01:42:04,875 What is your name? 1027 01:42:05,625 --> 01:42:06,666 Vasfiye. 1028 01:42:10,500 --> 01:42:12,083 Where are you parents, Vasfiye? 1029 01:42:14,125 --> 01:42:15,500 I don't know. 1030 01:42:20,791 --> 01:42:23,625 Dear God, we have to look after this girl. 1031 01:42:24,000 --> 01:42:25,750 You look after us. 1032 01:42:26,375 --> 01:42:28,000 Come here. Come. 1033 01:42:55,916 --> 01:42:59,625 May 11th, 1914 Sofia 1034 01:43:24,791 --> 01:43:29,125 Dear Ambassador. What is your opinion on the rise of Enver? 1035 01:43:30,333 --> 01:43:34,250 Enver Pasha, works harder than ever for our Great State. 1036 01:43:35,166 --> 01:43:39,208 Is it not unusual to have three promotions in less than one year? 1037 01:43:40,916 --> 01:43:43,791 Is it also not unusual that he is now Minister of War 1038 01:43:45,291 --> 01:43:47,583 and married the Sultan's niece? 1039 01:43:48,833 --> 01:43:52,458 Extreme times call for extreme measures, sir. 1040 01:43:53,708 --> 01:43:54,958 Have a lovely evening, sir. 1041 01:43:55,416 --> 01:43:57,125 - Thank you. - Thank you. 1042 01:44:01,166 --> 01:44:03,541 - What is he saying? - He asks about Enver. 1043 01:44:04,500 --> 01:44:05,916 What did you say? 1044 01:44:07,625 --> 01:44:09,750 I told him he says hi. What else? 1045 01:44:15,041 --> 01:44:16,375 Where is Mustafa Kemal? 1046 01:44:17,916 --> 01:44:19,416 I want to leave already. 1047 01:45:41,875 --> 01:45:45,125 - Enough. - Where do you get these ideas from? 1048 01:45:46,583 --> 01:45:47,791 I just do. 1049 01:45:54,625 --> 01:45:57,625 The British ambassador asked about Enver before you arrived. 1050 01:45:58,083 --> 01:45:59,083 What did you say? 1051 01:45:59,208 --> 01:46:00,708 I told him that he is busy. 1052 01:46:01,250 --> 01:46:02,708 He didn't buy it of course. 1053 01:46:03,041 --> 01:46:06,958 He wants intel on whom the Bulgarians are talking to. The Germans or the British? 1054 01:46:07,250 --> 01:46:08,250 Enver? 1055 01:46:09,541 --> 01:46:11,000 But he is not sending any money. 1056 01:46:12,208 --> 01:46:14,375 So, I cannot use any of my resources. 1057 01:46:15,041 --> 01:46:17,000 The treasury is broke, Kemal. 1058 01:46:17,583 --> 01:46:20,000 It's only enough for luxuriating their lives. 1059 01:46:23,166 --> 01:46:24,291 Who's that girl? 1060 01:46:28,166 --> 01:46:29,666 The one in the middle? 1061 01:46:30,333 --> 01:46:32,500 General Kovachev's daughter. Miti. 1062 01:46:34,750 --> 01:46:37,500 Let's not see Enver's lack of funds as our sole excuse. 1063 01:46:39,375 --> 01:46:40,791 If you'd excuse me. 1064 01:46:46,500 --> 01:46:47,541 Would you 1065 01:46:48,958 --> 01:46:51,333 the beautiful mademoiselle spare me this dance? 1066 01:48:16,833 --> 01:48:19,166 You are a very good dancer. 1067 01:48:19,916 --> 01:48:22,833 Thank you for your kind compliments. 1068 01:48:23,041 --> 01:48:24,541 Do you speak Bulgarian? 1069 01:48:25,333 --> 01:48:28,166 Not good enough to express your beauty. 1070 01:50:48,333 --> 01:50:52,541 "Austrian Army bombs Belgrade" 1071 01:51:18,000 --> 01:51:19,375 Welcome! 1072 01:51:19,541 --> 01:51:20,666 Hello. 1073 01:51:21,958 --> 01:51:23,416 My father is an urgent meeting. 1074 01:51:24,791 --> 01:51:25,791 Some other time, maybe. 1075 01:51:25,958 --> 01:51:28,125 No, no. He is here, home. 1076 01:51:28,625 --> 01:51:30,666 I want you two to meet, very much. 1077 01:51:31,000 --> 01:51:32,791 He has been informed about your arrival. 1078 01:51:37,833 --> 01:51:39,458 We shouldn't have bothered him. 1079 01:51:41,750 --> 01:51:42,750 Daddy. 1080 01:51:43,750 --> 01:51:46,375 Lieutenant Colonel Mustafa Kemal. 1081 01:51:48,541 --> 01:51:50,708 Star of the costume party. 1082 01:51:52,041 --> 01:51:55,375 King Ferdinand is still telling his friends about you. 1083 01:51:55,750 --> 01:51:57,375 It is an honor sir. 1084 01:51:57,541 --> 01:51:59,625 I am in an important meeting with my friends. 1085 01:51:59,833 --> 01:52:00,833 Please excuse me tonight. 1086 01:52:00,875 --> 01:52:04,208 Please excuse me for my untimely visit. 1087 01:52:04,583 --> 01:52:05,666 Not at all. 1088 01:52:06,583 --> 01:52:09,541 Miti, you will entertain our guest alone. 1089 01:52:10,041 --> 01:52:11,291 I don't think he will complain. 1090 01:52:13,375 --> 01:52:14,916 It is an honor to have you in my house. 1091 01:52:15,041 --> 01:52:16,708 The honor is mine. Thank you very much. 1092 01:52:17,208 --> 01:52:18,500 If you'd excuse me. 1093 01:52:22,208 --> 01:52:25,291 Germans want us to do whatever they say. 1094 01:52:25,833 --> 01:52:28,541 The British are no different. 1095 01:52:29,083 --> 01:52:31,875 At least the British supported us against the Ottomans. 1096 01:52:33,500 --> 01:52:35,041 Not for the sake of friendship though. 1097 01:52:35,500 --> 01:52:38,291 Ultimately they will attack the Ottomans. 1098 01:52:38,500 --> 01:52:40,750 And we will be stuck in between. 1099 01:52:42,416 --> 01:52:43,791 It's too early to decide. 1100 01:52:44,583 --> 01:52:47,166 We need detailed intelligence. 1101 01:52:47,541 --> 01:52:50,375 We must be prepared for every outcome. 1102 01:52:52,916 --> 01:52:54,708 Maybe you should check on your guest. 1103 01:52:55,375 --> 01:53:01,083 As far as I can see, Miti is quite into this young, and handsome officer. 1104 01:53:02,375 --> 01:53:03,916 Miti is very young. 1105 01:53:05,250 --> 01:53:09,083 And I must admit, the officer is quite charismatic. 1106 01:53:09,666 --> 01:53:14,291 The costume show he put on at the national day will be remembered 1107 01:53:14,750 --> 01:53:16,291 for quite a while. 1108 01:53:16,416 --> 01:53:18,416 Could it be said that you approve of this, General? 1109 01:53:18,708 --> 01:53:22,541 Could a bright, young Ottoman officer become your son in law? 1110 01:53:23,916 --> 01:53:25,041 As I said, 1111 01:53:25,791 --> 01:53:27,375 Miti is still very young. 1112 01:53:28,500 --> 01:53:31,208 I am sure she will have other affairs in the future. 1113 01:53:31,500 --> 01:53:32,708 And also 1114 01:53:33,708 --> 01:53:38,541 I will decapitate myself rather than watch her marry a Turk. 1115 01:54:24,458 --> 01:54:26,375 "Exclusive for General Kovachev" 1116 01:56:08,000 --> 01:56:09,125 Kemal! 1117 01:56:11,458 --> 01:56:13,250 Kemal! Open the door. It's me! 1118 01:56:23,541 --> 01:56:24,541 Thank you. 1119 01:56:25,458 --> 01:56:26,625 Kemal! 1120 01:56:27,666 --> 01:56:28,666 Kemal! 1121 01:56:28,708 --> 01:56:31,500 Brother! Look at me! Are you all right? 1122 01:56:32,375 --> 01:56:33,500 Call a doctor! 1123 01:56:33,666 --> 01:56:35,250 I am fine, Fethi. I am fine. 1124 01:56:35,416 --> 01:56:36,416 Thank God. 1125 01:56:37,333 --> 01:56:38,333 Come. 1126 01:56:47,083 --> 01:56:48,583 They cannot win. 1127 01:56:51,125 --> 01:56:55,083 Germans will be trapped between the Russians and the French. 1128 01:57:00,833 --> 01:57:02,041 We have already declared war. 1129 01:57:06,625 --> 01:57:08,500 We allied with the Germans. 1130 01:57:10,250 --> 01:57:12,208 Yesterday, two German ironclads 1131 01:57:12,375 --> 01:57:15,583 donned the Ottoman flag in the Black Sea and bombarded Sevastopol. 1132 01:57:15,708 --> 01:57:16,958 Idiot! 1133 01:57:18,500 --> 01:57:20,166 Enver is denying any involvement, 1134 01:57:20,458 --> 01:57:21,666 but it is too late. 1135 01:57:24,666 --> 01:57:26,250 I am going back to Istanbul. 1136 01:57:26,500 --> 01:57:29,583 What are you going to do in Istanbul? You can't even get up yet. 1137 01:57:31,041 --> 01:57:33,541 I will request a post in a front. What do you think? 1138 01:57:33,833 --> 01:57:36,000 You are pushing the limits of your health. 1139 01:57:36,208 --> 01:57:38,041 Tell them to get my ticket, Fethi. 1140 01:57:44,875 --> 01:57:47,083 Will you go the the battlefront in this condition? 1141 01:57:49,375 --> 01:57:50,541 You go ahead. 1142 01:57:54,291 --> 01:57:56,083 Mr. Ali Fethi informed me of your arrival. 1143 01:57:57,541 --> 01:57:58,250 Where? 1144 01:57:58,375 --> 01:58:01,041 I won't let you settle in a hotel room in such condition. 1145 01:58:03,458 --> 01:58:07,000 Maybe you will tell me about the Sofia mission. 1146 01:58:07,500 --> 01:58:09,458 Or should I call it the Sofia escapade? 1147 01:58:23,541 --> 01:58:24,833 There are complaints about you. 1148 01:58:26,416 --> 01:58:29,184 You are accused of being cruel towards the people in the eastern provinces. 1149 01:58:29,208 --> 01:58:31,458 It's better, rather than your defeat, 1150 01:58:31,833 --> 01:58:33,416 that my cruelty is the talk. 1151 01:58:35,750 --> 01:58:37,083 There is no defeat. 1152 01:58:37,416 --> 01:58:38,416 That's what I am saying. 1153 01:58:40,916 --> 01:58:45,000 I am telling all newspapers not to report Sarikamis. 1154 01:58:56,208 --> 01:58:57,250 Come in! 1155 01:59:01,625 --> 01:59:03,041 Sir! The general staff headquarters 1156 01:59:03,166 --> 01:59:05,416 is inquiring about Mustafa Kemal's deployment orders. 1157 01:59:17,291 --> 01:59:19,291 I told them to deploy him with the 19th division. 1158 01:59:19,416 --> 01:59:21,666 The 19th division consists of reserves. 1159 01:59:22,208 --> 01:59:25,208 It isn't certain that they will ever be deployed to the front, they replied. 1160 01:59:26,333 --> 01:59:29,125 Commander, they say 19th is a problematic division. 1161 01:59:29,875 --> 01:59:30,958 19th it is. 1162 01:59:31,333 --> 01:59:32,500 Yes sir. 1163 01:59:33,208 --> 01:59:34,250 Now leave. 1164 01:59:56,791 --> 02:00:04,291 19th Divisional, 57th Regiment February 2nd, 1915 - Yerçeşme, Tekirdağ 1165 02:00:09,333 --> 02:00:10,583 - Sergeant Hüseyin. - Yeah? 1166 02:00:10,708 --> 02:00:13,184 Some soldiers won't partake in the exercises. They don't want to. 1167 02:00:13,208 --> 02:00:15,791 - Which ones? - There. They have a ringleader. 1168 02:00:16,333 --> 02:00:17,500 Show them to me. 1169 02:00:25,375 --> 02:00:26,666 Everyone line up! 1170 02:00:26,875 --> 02:00:28,750 Get up, quick. 1171 02:00:30,291 --> 02:00:33,875 I said get up. Are you deaf? Get up, now! 1172 02:00:34,500 --> 02:00:35,500 Who am I talking to? 1173 02:00:36,208 --> 02:00:37,208 We are cold. 1174 02:00:37,708 --> 02:00:39,583 - My brothers are sick. - Soldier! 1175 02:00:40,458 --> 02:00:42,083 Final warning! 1176 02:00:43,416 --> 02:00:45,708 If you don't get up you will be punished. 1177 02:00:46,791 --> 02:00:47,791 Get up! 1178 02:00:50,583 --> 02:00:52,041 - Corporal! Get him up! - Yes, sir. 1179 02:00:52,333 --> 02:00:53,583 - Get up, soldier! - Let go! 1180 02:00:53,708 --> 02:00:54,916 Get up! 1181 02:00:55,041 --> 02:00:56,458 Stop! Corporal! 1182 02:01:00,458 --> 02:01:01,458 At ease. 1183 02:01:04,791 --> 02:01:05,833 Sit down. 1184 02:01:07,791 --> 02:01:09,000 Sit down! 1185 02:01:13,708 --> 02:01:15,416 I could use a bowl of soup too, sergeant. 1186 02:01:16,166 --> 02:01:17,166 Yes, commander. 1187 02:01:17,291 --> 02:01:19,625 And, whatever scraps you have for Alp. 1188 02:01:20,500 --> 02:01:22,458 He is not a picky eater. 1189 02:01:31,083 --> 02:01:33,208 The kids are right. It is cold, sergeant. 1190 02:01:35,208 --> 02:01:38,041 But we won't die from it. Am I wrong? 1191 02:01:38,666 --> 02:01:40,041 It was, in Sarikamis, sir. 1192 02:01:42,291 --> 02:01:44,958 It killed my uncle and my brother. 1193 02:01:48,833 --> 02:01:51,250 You know what cold reminds me of? 1194 02:01:52,541 --> 02:01:53,541 Here, sir. 1195 02:01:54,625 --> 02:01:55,625 Thanks. 1196 02:01:56,708 --> 02:01:58,250 The hearth at my father's house. 1197 02:02:00,541 --> 02:02:02,875 When I was little, sometimes I woke up early. 1198 02:02:04,250 --> 02:02:06,125 Summer or winter, it didn't matter, 1199 02:02:07,041 --> 02:02:09,958 I'd feel cold until mother fired it up. 1200 02:02:13,166 --> 02:02:15,458 What would a hearth in a kitchen heat? 1201 02:02:15,750 --> 02:02:17,500 Definitely not the whole house. 1202 02:02:17,875 --> 02:02:18,958 Regardless. 1203 02:02:19,750 --> 02:02:21,291 When it was lit, 1204 02:02:22,958 --> 02:02:24,333 I would feel warm. 1205 02:02:33,083 --> 02:02:36,375 The world's largest navy is coming here, kid. 1206 02:02:38,250 --> 02:02:41,833 The British and the French gathered the seven nations behind them. 1207 02:02:43,125 --> 02:02:45,166 They call themselves the great nations. 1208 02:02:45,666 --> 02:02:47,208 Great nations! 1209 02:02:50,416 --> 02:02:53,583 If we cannot stop them over there, in the strait of Dardanelles, 1210 02:02:54,083 --> 02:02:55,541 do you know what will follow? 1211 02:02:58,625 --> 02:02:59,625 Where are you from? 1212 02:03:00,083 --> 02:03:01,291 Bitlis, commander. 1213 02:03:02,125 --> 02:03:04,833 Remember that hearth back in your father's house in Bitlis. 1214 02:03:05,375 --> 02:03:06,583 It will die. 1215 02:03:10,708 --> 02:03:13,000 - Where are you from? - Aydin, commander. 1216 02:03:13,708 --> 02:03:15,541 Yours will also die out. 1217 02:03:17,583 --> 02:03:19,708 - You, kid? - Kırşehir, commander. 1218 02:03:19,916 --> 02:03:20,916 Yours too. 1219 02:03:21,375 --> 02:03:24,083 Yours will too! And yours! 1220 02:03:24,250 --> 02:03:25,541 All will die out. 1221 02:03:45,291 --> 02:03:47,375 I promise you cold! 1222 02:03:52,375 --> 02:03:55,791 I promise you hunger! 1223 02:03:58,291 --> 02:04:02,208 I promise you misery! 1224 02:04:04,833 --> 02:04:06,666 And I promise you 1225 02:04:07,083 --> 02:04:09,041 death. Death! 1226 02:04:13,916 --> 02:04:16,291 I, Lieutenant Colonel Mustafa Kemal! 1227 02:04:17,875 --> 02:04:20,625 I promise you victory, 1228 02:04:22,125 --> 02:04:25,291 so that your father's hearth wouldn't die! 1229 02:04:26,500 --> 02:04:30,000 If the great nations dare to come, 1230 02:04:30,708 --> 02:04:32,625 they will bear our wrath. 1231 02:04:34,791 --> 02:04:36,875 Are you with me? 1232 02:04:37,041 --> 02:04:37,791 We are with you! 1233 02:04:37,916 --> 02:04:40,250 - I can't hear you, soldier! - We are! 1234 02:04:40,583 --> 02:04:43,000 - Will you march with me? - We will! 1235 02:04:43,166 --> 02:04:44,708 - To death! - To death! 1236 02:04:44,833 --> 02:04:49,250 - To victory! - To victory! 1237 02:04:49,375 --> 02:04:51,958 - May our battle be blessed! - Amen! 1238 02:04:53,666 --> 02:05:00,833 Dedicated to the Regiment of Martyrs, The 57th.96587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.