Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,666
"SOLDIER"
2
00:00:12,208 --> 00:00:15,583
World War 1, Germany has been fighting
Britain and France in the western front,
3
00:00:15,708 --> 00:00:18,875
Russia in the east. However,
Russia's collapse is imminent.
4
00:00:19,541 --> 00:00:23,708
If Russia collapses, Germany will be able
to focus its power on just one front.
5
00:00:23,833 --> 00:00:26,708
Britain and France have to help
their ally Russia, immediately.
6
00:00:27,125 --> 00:00:31,166
The path of help to Russia, passes
through the Gallipoli strait.
7
00:00:34,416 --> 00:00:40,583
04:47 AM. 10 AUGUST 1915
Conk Bayiri, Gallipoli
8
00:01:15,416 --> 00:01:18,625
Oh, we set this
sacred homeland afire.
9
00:01:19,458 --> 00:01:23,041
We scattered its spirit
and fire to the sky.
10
00:01:24,250 --> 00:01:27,083
Her favorites shut away,
their to be blinded eyes.
11
00:01:28,250 --> 00:01:30,916
Enemy's dagger thrusting
motherland's bosom shy.
12
00:01:32,125 --> 00:01:35,416
No one to save our
hapless mother, why?
13
00:01:45,708 --> 00:01:49,125
Nurturing with her
gifts them men.
14
00:01:49,666 --> 00:01:53,291
For she wretchedly has gone,
crying away with her glory.
15
00:01:54,083 --> 00:01:57,125
On stones, mark with
pure blood this eulogy.
16
00:01:58,041 --> 00:02:00,625
Enemy's dagger thrusting
motherland's bosom shy.
17
00:02:01,833 --> 00:02:05,291
No one to save our
hapless mother, why?
18
00:02:25,125 --> 00:02:28,208
Once upon a time, sultans
of a future bright.
19
00:02:30,208 --> 00:02:33,833
Masters of the world we
were, now set alight.
20
00:02:35,416 --> 00:02:39,166
We fell victim to a
blood drinker as delight.
21
00:02:41,083 --> 00:02:43,708
Enemy's dagger thrusting
motherland's bosom shy.
22
00:02:44,875 --> 00:02:48,750
One surely will rise, and
save the hapless mother, nigh.
23
00:04:04,125 --> 00:04:08,750
Allah, Allah!
24
00:04:57,666 --> 00:05:01,875
Allah is with us! Don't stop!
25
00:05:02,083 --> 00:05:07,708
No giving in! No dying!
The victory is ours!
26
00:06:16,375 --> 00:06:18,333
Mustafa! Mustafa!
27
00:06:18,750 --> 00:06:21,291
- Soldier?
- Medic!
28
00:06:21,708 --> 00:06:27,333
- Medic!
- Medic! Hurry!
29
00:06:29,833 --> 00:06:33,208
All right. Mustafa!
30
00:06:59,125 --> 00:07:00,125
Father!
31
00:07:13,458 --> 00:07:18,500
Don't! Don't torch
them! Please stop!
32
00:07:19,333 --> 00:07:22,083
Burn everywhere!
Burn everywhere!
33
00:07:22,250 --> 00:07:24,583
Don't! Don't torch
them! Please stop!
34
00:07:24,708 --> 00:07:25,708
Shut up!
35
00:07:44,875 --> 00:07:46,166
Aren't you going
to do something?
36
00:07:46,291 --> 00:07:48,666
- What do you want me to do Ali Rıza?
- I lost count!
37
00:07:48,833 --> 00:07:52,291
- I am done being extorted by the bandits.
- Hold your horses Ali Rıza.
38
00:07:52,416 --> 00:07:54,934
Maybe you shouldn't have resigned from
your government job at the customs.
39
00:07:54,958 --> 00:07:55,958
This is business.
40
00:07:56,083 --> 00:07:57,208
You win some, you lose some.
41
00:07:57,500 --> 00:07:59,166
Don't we have the
right to do business?
42
00:07:59,416 --> 00:08:01,434
Are only foreigners allowed
to thrive in this country?
43
00:08:01,458 --> 00:08:03,333
- How is that relevant!
- On the contrary.
44
00:08:03,500 --> 00:08:06,142
Had I been dealing this business on
behalf of an Englishman, or a Frenchman,
45
00:08:06,166 --> 00:08:08,517
you would have chased after the
bandits with battalions of soldiers.
46
00:08:08,541 --> 00:08:10,791
We are working in this country,
only to make them rich.
47
00:08:10,916 --> 00:08:12,208
Enough, Ali Rıza.
48
00:08:12,666 --> 00:08:15,666
If you can't handle two bandits,
you should not be trading at all.
49
00:08:20,583 --> 00:08:23,541
You only chase after journalists,
just because they criticize the Crown.
50
00:08:23,958 --> 00:08:27,416
Get out! Don't make
me throw you in jail!
51
00:08:30,708 --> 00:08:32,041
Ottoman!
52
00:08:32,958 --> 00:08:35,708
As if there is anything left
of it. Come on, Mustafa.
53
00:08:38,458 --> 00:08:40,458
- Shall I turn it upside down?
- It's a sin.
54
00:08:40,625 --> 00:08:44,333
Nuri, Salih, I saw a
bandit. A real one.
55
00:08:44,500 --> 00:08:47,375
My father told me. They
attacked Uncle Ali Rıza.
56
00:08:47,708 --> 00:08:50,875
- Were you frightened?
- I wasn't, but they had guns.
57
00:08:51,208 --> 00:08:53,791
I wouldn't be frightened.
They can kill me.
58
00:08:53,916 --> 00:08:55,125
Why do you have to die?
59
00:08:55,250 --> 00:08:56,458
I will go to heaven.
60
00:08:56,875 --> 00:09:01,583
They say there is a huge
villa there. A military villa.
61
00:09:01,916 --> 00:09:03,375
Who are you going
to fight to death?
62
00:09:03,541 --> 00:09:05,916
Russians will supposedly
chase us from here.
63
00:09:06,041 --> 00:09:09,500
Fuck'em. We will chase them.
64
00:09:09,708 --> 00:09:12,833
- We could, if we were janissaries.
- Let's race!
65
00:09:28,875 --> 00:09:31,166
Mustafa! I'm faster than you!
66
00:09:32,500 --> 00:09:35,333
These glasses. If I
wasn't wearing them.
67
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Mustafa.
68
00:10:01,041 --> 00:10:02,250
Come here, have some yogurt!
69
00:10:04,041 --> 00:10:06,333
- He ran.
- Where did he go?
70
00:10:06,791 --> 00:10:10,000
- Doesn't he eat yogurt?
- He should. Call him so he does.
71
00:10:11,458 --> 00:10:15,083
He says, "Your money burned with
those logs" Zübeyde. He says no.
72
00:10:15,375 --> 00:10:17,875
As if it's your fault,
for the love of god!
73
00:10:18,333 --> 00:10:19,791
What a way to end a partnership!
74
00:10:20,625 --> 00:10:23,625
He said, "I took you as an associate
because you were a customs officer."
75
00:10:24,583 --> 00:10:27,041
He told me, he thought
bandits would be afraid of me.
76
00:10:28,208 --> 00:10:29,958
What about the
rest of our money?
77
00:10:35,875 --> 00:10:39,041
Should I ask my brother Hüseyin
to talk to him? He respects him.
78
00:10:39,166 --> 00:10:41,291
So, he doesn't
respect me but him.
79
00:10:41,666 --> 00:10:43,791
If you'd like, I'll go and
beg your brother Hüseyin!
80
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
My Zübeyde. My spring.
81
00:10:51,833 --> 00:10:53,250
We will surely find a way.
82
00:10:54,166 --> 00:10:56,791
Not as if our bread
is in Cafer's hands.
83
00:10:58,791 --> 00:10:59,791
Don't worry.
84
00:11:04,291 --> 00:11:05,291
Mustafa.
85
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
This son of yours will kill
me. He plays with the sword,
86
00:11:08,458 --> 00:11:11,208
although I told him not to, many
times. Come answer your father!
87
00:11:12,541 --> 00:11:15,083
- Let the kid be.
- He goes swimming without permission.
88
00:11:15,666 --> 00:11:16,958
What if he gets drowned?
89
00:11:17,958 --> 00:11:21,541
A roof tile fell on a poor child the
other day. They are playing at the ruins.
90
00:11:21,666 --> 00:11:24,106
Then lock him up like the princes
and watch him lose his mind.
91
00:11:26,833 --> 00:11:28,291
I buried three of my babies.
92
00:11:29,958 --> 00:11:31,416
Isn't that enough
for the heavens?
93
00:11:32,916 --> 00:11:34,666
I don't want them
out of my sight.
94
00:11:40,250 --> 00:11:41,541
I'll go, check the dinner.
95
00:11:43,541 --> 00:11:44,541
Üftade!
96
00:13:50,750 --> 00:13:52,166
How is he, doctor sir?
97
00:13:53,833 --> 00:13:55,750
He is not well. How long
has he been like this?
98
00:13:55,916 --> 00:13:59,500
He had sudden pains occasionally. I
told him not to drink that poison.
99
00:13:59,791 --> 00:14:02,416
It's not that. Sorrow, that's
making him sick, Ms. Zübeyde.
100
00:14:02,916 --> 00:14:04,125
He must avoid stress.
101
00:14:05,208 --> 00:14:06,666
Let's not talk here.
102
00:14:08,250 --> 00:14:10,708
It's the business, he can't
figure it out. It hurts his pride.
103
00:14:10,833 --> 00:14:12,166
He won't leave the house.
104
00:14:12,416 --> 00:14:14,875
Is there no remedy
for this, doctor sir?
105
00:14:24,166 --> 00:14:25,208
Son.
106
00:14:29,625 --> 00:14:32,166
- What does the doctor say?
- He says it is because of sorrow.
107
00:14:36,833 --> 00:14:38,583
Did I upset you father?
108
00:14:39,458 --> 00:14:42,041
Mustafa. How could that ever be?
109
00:14:43,625 --> 00:14:45,250
But I do upset my mother.
110
00:14:46,333 --> 00:14:48,416
I can only be proud of you.
111
00:14:51,666 --> 00:14:54,250
Would you like me to be
even more proud of you?
112
00:14:55,916 --> 00:14:56,916
I would.
113
00:14:59,166 --> 00:15:01,541
Then, I will give
you a responsibility.
114
00:15:03,958 --> 00:15:06,500
Don't forget.
115
00:15:07,458 --> 00:15:09,541
The burden of responsibility
116
00:15:09,833 --> 00:15:13,041
is heavier than death.
117
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
You will go to school,
Mustafa. You will study.
118
00:15:29,125 --> 00:15:30,750
You will become a great man.
119
00:15:32,583 --> 00:15:35,666
You will not let anyone
look down on you.
120
00:15:39,166 --> 00:15:41,583
You will not...
121
00:15:42,541 --> 00:15:46,041
fall like I did. You
will not be defeated.
122
00:15:51,291 --> 00:15:52,500
Promise me.
123
00:15:59,541 --> 00:16:00,708
I promise, father.
124
00:16:06,625 --> 00:16:08,541
May Allah be with you.
125
00:16:22,791 --> 00:16:25,291
"Ali Rıza and Zübeyde's
daughter Fatma"
126
00:16:26,125 --> 00:16:28,458
"Ahmed, son of Ali Rıza"
127
00:16:30,083 --> 00:16:32,416
"Ömer, son of Ali Rıza"
128
00:17:27,250 --> 00:17:29,666
Mustafa! Mustafa!
129
00:17:30,416 --> 00:17:31,583
Where are you going?
130
00:17:34,166 --> 00:17:35,791
Come here, Mustafa!
131
00:18:17,250 --> 00:18:18,583
45
132
00:18:29,750 --> 00:18:31,291
44
133
00:19:00,000 --> 00:19:01,583
Why did my father die?
134
00:19:06,333 --> 00:19:07,750
He was sick, Mustafa.
135
00:19:08,250 --> 00:19:11,416
The doctor says it was sorrow.
It was because of those bandits.
136
00:19:12,500 --> 00:19:13,791
And that commander.
137
00:19:17,875 --> 00:19:19,041
Look, Mustafa.
138
00:19:20,458 --> 00:19:23,791
In business you win
some, you lose some.
139
00:19:24,500 --> 00:19:25,791
Your father knew that.
140
00:19:26,333 --> 00:19:28,583
Did my father himself
torch the logs?
141
00:19:29,000 --> 00:19:31,833
Did he invite those bandits
to set them on fire?
142
00:19:35,833 --> 00:19:36,833
You are right.
143
00:19:37,416 --> 00:19:39,833
The administration was also
negligent in this matter.
144
00:19:40,125 --> 00:19:42,625
Who is the administration?
Is it that captain?
145
00:19:42,916 --> 00:19:45,583
He is. As is the governor,
and the commander.
146
00:19:45,791 --> 00:19:48,041
Who made them
governor, or commander?
147
00:19:49,666 --> 00:19:50,833
Grand vizier.
148
00:19:51,750 --> 00:19:53,791
Who made him the grand vizier?
149
00:20:00,625 --> 00:20:02,083
Our honorable sultan.
150
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
Who made him the sultan?
151
00:20:12,625 --> 00:20:13,625
His father.
152
00:20:14,500 --> 00:20:16,166
His father was also a sultan.
153
00:20:20,208 --> 00:20:21,958
My father is dead.
154
00:20:23,875 --> 00:20:25,375
What will I become?
155
00:20:47,750 --> 00:20:50,916
- Where have you been?
- Zübeyde, it's all right.
156
00:20:51,083 --> 00:20:52,333
- Get in there, now.
- Zübeyde.
157
00:20:52,666 --> 00:20:54,266
- You will not leave this room!
- I will.
158
00:20:54,333 --> 00:20:55,791
- You will not go anywhere!
- I will.
159
00:20:55,958 --> 00:20:58,059
You will go to the local
school. Will become a preacher.
160
00:20:58,083 --> 00:21:00,666
- I will not.
- Let the boy be, Zübeyde!
161
00:21:01,125 --> 00:21:02,708
He is an orphan, an orphan!
162
00:21:04,500 --> 00:21:06,333
What future does an orphan have?
163
00:21:08,875 --> 00:21:10,250
You'll see what
future I'll have!
164
00:21:17,000 --> 00:21:19,083
Mustafa, what are you doing?
165
00:21:19,291 --> 00:21:21,226
- What are you doing, Mustafa?
- Zübeyde, it's all right.
166
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
Mustafa!
167
00:21:50,041 --> 00:21:55,041
Don't! Don't torch
them! Please stop!
168
00:22:15,583 --> 00:22:18,333
-On land and sea
-On land and sea
169
00:22:18,541 --> 00:22:21,083
-in war and peace
-in war and peace
170
00:22:21,416 --> 00:22:24,875
-wherever I may be requested
-wherever I may be requested
171
00:22:25,041 --> 00:22:28,416
I will serve our army's great
commander in chief, our sultan,
172
00:22:28,916 --> 00:22:33,041
I will serve our army's great
commander in chief, our sultan,
173
00:22:33,166 --> 00:22:36,083
the honorable with honesty
and loyalty at all times,
174
00:22:36,541 --> 00:22:39,583
the honorable with honesty
and loyalty at all times,
175
00:23:25,791 --> 00:23:27,416
Are you ready?
176
00:23:33,666 --> 00:23:34,666
Thank you.
177
00:23:35,708 --> 00:23:37,458
Nuri. Did you blink?
178
00:23:39,041 --> 00:23:41,041
My pasha!
179
00:23:41,416 --> 00:23:43,000
My pasha.
180
00:23:43,291 --> 00:23:45,666
I hope that Allah will
let us see you as a pasha.
181
00:23:45,791 --> 00:23:49,041
- Amen.
- My lion brother, look at his stature.
182
00:23:49,166 --> 00:23:53,000
- I am not any less good looking myself.
- Brother Nuri. You look great too.
183
00:23:53,583 --> 00:23:57,208
May Allah grant the most beautiful
and noble accomplishments to you, son.
184
00:23:57,333 --> 00:23:59,750
Mother, let me introduce
Ali Fuat, we are classmates.
185
00:23:59,875 --> 00:24:02,750
- It's an honor ma'am.
- Masallah.
186
00:24:03,500 --> 00:24:06,541
Allah almighty has
blessed the imperial army.
187
00:24:07,000 --> 00:24:10,458
With a golden generation
such as yourselves.
188
00:24:11,041 --> 00:24:13,708
Mother, you haven't said anything
about Mr. Nuri's new glasses.
189
00:24:13,875 --> 00:24:16,875
They look good Mr. Nuri,
son. They look good.
190
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Thank you, mother.
191
00:24:20,958 --> 00:24:23,166
Mother, you should
go to Ms. Üftade's.
192
00:24:23,416 --> 00:24:25,541
I'll come and take you to
the train station myself.
193
00:24:25,666 --> 00:24:28,083
- When will you come?
- I'll come in the evening.
194
00:24:28,291 --> 00:24:30,491
- Don't keep me worrying, my pasha.
- All right, mother.
195
00:24:30,666 --> 00:24:32,916
- God bless you all.
- You too.
196
00:24:33,708 --> 00:24:34,875
Good bye, boys.
197
00:24:38,625 --> 00:24:39,875
Bismillah.
198
00:24:46,000 --> 00:24:47,125
My pasha.
199
00:24:48,250 --> 00:24:49,958
- Goodbye pashas, goodbye.
- To Şişli.
200
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
Yes sir.
201
00:25:21,125 --> 00:25:24,791
The country ended, you
or me fight prevails.
202
00:25:25,625 --> 00:25:27,750
No bigger enemy than
us in such guise.
203
00:25:27,916 --> 00:25:29,583
Ömer Naci is at it again.
204
00:25:29,750 --> 00:25:33,750
We are among enemies,
children of the nation.
205
00:25:35,166 --> 00:25:37,666
Set aside futile ambition...
206
00:25:38,458 --> 00:25:40,541
And she prevails.
207
00:25:44,500 --> 00:25:46,583
- Is this poem his too?
- Yes, it is.
208
00:25:48,375 --> 00:25:49,750
Nation's poet,
209
00:25:51,791 --> 00:25:53,083
Namık Kemal.
210
00:25:53,875 --> 00:25:56,083
By the order of the Sultan,
it is forbidden to read.
211
00:25:56,375 --> 00:25:59,333
If our honorable sultan the
glorious, caliph the righteous
212
00:25:59,458 --> 00:26:02,000
has forbidden it, he must
have good reason to do so.
213
00:26:02,875 --> 00:26:03,916
He surely does.
214
00:26:04,083 --> 00:26:07,833
Because these men want a country where
administrators are held accountable,
215
00:26:08,291 --> 00:26:11,875
and the rule of science
and reason prevail.
216
00:26:12,291 --> 00:26:13,411
They don't want the homeland
217
00:26:13,458 --> 00:26:16,666
be in the hands of a man, who is only
there because his father was a sultan too.
218
00:26:17,000 --> 00:26:19,250
They also don't want these
spoken words to be forbidden.
219
00:26:19,375 --> 00:26:21,375
So, they say "let
there be law and order,
220
00:26:21,625 --> 00:26:24,041
let there be freedom!" Brother!
221
00:26:24,791 --> 00:26:26,208
Who are they?
222
00:26:26,500 --> 00:26:30,208
They are, Namık
Kemals, Mehmet Emins...
223
00:26:30,541 --> 00:26:33,166
Our Voltaires, our Rousseaus.
224
00:26:33,458 --> 00:26:36,625
They are the architects of our
intellectual revolution, and our future.
225
00:26:36,791 --> 00:26:39,642
However, some people don't want the
young generation to learn these names.
226
00:26:39,666 --> 00:26:42,208
- Why?
- 29 years ago...
227
00:26:43,250 --> 00:26:46,000
When Abdülhamid was crowned
the sultan, he made a promise.
228
00:26:46,166 --> 00:26:48,375
We were going to
have a constitution,
229
00:26:48,791 --> 00:26:51,708
we were going to hold elections.
There was supposed to be a parliament.
230
00:26:51,916 --> 00:26:56,166
Newspapers, magazines, all sorts of
printed press were to be independent.
231
00:26:58,083 --> 00:26:59,083
Here.
232
00:26:59,708 --> 00:27:00,726
This is the situation now.
233
00:27:00,750 --> 00:27:02,392
"What happened in Bosnia
- How did we lose Egypt?"
234
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
What does it write here?
235
00:27:05,791 --> 00:27:07,000
You will never learn.
236
00:27:08,083 --> 00:27:11,416
What happened in Bosnia? How did we
lose Egypt? You will never find out.
237
00:27:11,666 --> 00:27:14,791
All the while you think the throne
has not lost an inch of soil...
238
00:27:15,041 --> 00:27:16,416
Who are you going to object to?
239
00:27:17,208 --> 00:27:20,500
Do you have any kind of representation in
the government, a deputy? A parliament?
240
00:27:20,833 --> 00:27:22,416
What do you want then?
241
00:27:23,583 --> 00:27:24,583
We...
242
00:27:25,041 --> 00:27:28,281
All we want, is Abdülhamid to honor his
promise which he made when he was crowned.
243
00:27:28,333 --> 00:27:31,083
And open up the
parliament. That's all.
244
00:27:34,125 --> 00:27:35,458
The name is Enver.
245
00:27:36,833 --> 00:27:38,250
Remember this name.
246
00:27:44,041 --> 00:27:45,875
What a show, every time.
247
00:27:55,458 --> 00:27:59,250
We need to make copies of some of
these. Nuri, will you take care of it?
248
00:27:59,375 --> 00:28:00,458
I'll take care of it.
249
00:28:01,666 --> 00:28:02,750
The money we collected.
250
00:28:02,958 --> 00:28:06,291
- It needs to be delivered to Thessaloniki.
- I'll take them with me.
251
00:28:06,541 --> 00:28:08,601
All the details, to whom, and
how much to pay is in here.
252
00:28:08,625 --> 00:28:10,545
Meet your mother and sister
at the train station.
253
00:28:10,708 --> 00:28:13,666
We have to be cautious.
They might follow you.
254
00:28:13,916 --> 00:28:16,541
Good idea. I will
inform Zübeyde mother.
255
00:28:17,708 --> 00:28:19,166
Let our battle be blessed.
256
00:28:20,166 --> 00:28:22,375
Long live the nation.
Long live the homeland.
257
00:30:20,250 --> 00:30:21,333
You are coming with us.
258
00:30:21,458 --> 00:30:23,351
- Who are you?
- We'll talk at the police station.
259
00:30:23,375 --> 00:30:25,625
- On whose orders?
- We'll explain at the police station.
260
00:30:35,958 --> 00:30:37,041
Mr. Nuri, son.
261
00:30:37,208 --> 00:30:39,208
Put the luggage in the
twelfth compartment.
262
00:30:39,416 --> 00:30:40,458
Mother.
263
00:30:41,541 --> 00:30:44,291
- Where is my Mustafa?
- Mustafa has been appointed dear mother.
264
00:30:44,583 --> 00:30:46,434
Weren't you informed by our
friend who took you here?
265
00:30:46,458 --> 00:30:49,125
- He did not.
- No, brother Nuri. Nobody said anything.
266
00:30:49,583 --> 00:30:50,875
We were told he'd be here.
267
00:30:51,083 --> 00:30:53,291
That was the plan, but he
won't make it. He sent me.
268
00:30:53,416 --> 00:30:56,416
Did they appoint him
so soon? Won't he come?
269
00:30:56,833 --> 00:30:59,875
What did you think, Ms. Zübeyde? Did
you really think the great state would
270
00:31:00,000 --> 00:31:03,160
return its product back to his mother?
Why not wrap him in baby clothes as well?
271
00:31:03,416 --> 00:31:05,875
- Oh! Come on Nuri.
- You should be proud mother.
272
00:31:11,291 --> 00:31:13,750
- Hug my Mustafa like this.
- I will mother.
273
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
Allow me to see you off.
274
00:31:16,250 --> 00:31:18,583
- God bless you.
- Thank you mother. This way.
275
00:31:52,750 --> 00:31:54,708
Mustafa Kemal, Thessaloniki.
276
00:32:05,083 --> 00:32:06,791
You will write down
your statement on this.
277
00:32:08,916 --> 00:32:10,916
About your committee membership,
278
00:32:11,958 --> 00:32:13,666
your anarchist activities.
279
00:32:15,166 --> 00:32:18,041
Your plot to assassinate
our Sultan Abdülhamid.
280
00:32:20,375 --> 00:32:22,166
Write them in full detail.
281
00:32:34,333 --> 00:32:37,708
Note that there is no probability of
leaving this room without a signature.
282
00:32:39,375 --> 00:32:43,708
Admit your crime, and
disclose your collaborators.
283
00:32:59,666 --> 00:33:01,291
Don't touch the face.
284
00:33:13,583 --> 00:33:15,833
- Our guys have been arrested.
- Which ones?
285
00:33:15,958 --> 00:33:18,458
Ali Fuat, Mustafa
Kemal, and a few others.
286
00:33:18,750 --> 00:33:20,710
They cannot touch Ali Fuat,
his father is a pasha.
287
00:33:20,791 --> 00:33:23,333
They can push Mustafa Kemal,
thinking he is all alone.
288
00:33:23,625 --> 00:33:24,833
Do you think he would talk?
289
00:33:26,375 --> 00:33:29,166
We should shut this place down.
We pushed our luck too far.
290
00:33:29,333 --> 00:33:30,333
What are we going to do?
291
00:33:32,083 --> 00:33:35,500
Anyone who can, should go to
Thessaloniki. We will reorganize there.
292
00:33:36,208 --> 00:33:37,583
What about our friends?
293
00:33:38,958 --> 00:33:40,500
There is nothing we can do.
294
00:36:00,291 --> 00:36:02,791
I told you that you were going
nowhere without a signature.
295
00:36:05,166 --> 00:36:06,625
You did not to believe me.
296
00:36:10,833 --> 00:36:12,666
How long can you endure this?
297
00:36:15,458 --> 00:36:17,750
All you need to do, is to
write down a few names...
298
00:36:20,083 --> 00:36:24,041
I will personally assure your
release. And immediately.
299
00:36:30,291 --> 00:36:33,250
Think of your mother, waiting
for good news from you.
300
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
I could personally have
her brought to to Istanbul,
301
00:36:40,208 --> 00:36:43,458
and help her relieve some of
the longing she has for you.
302
00:36:46,708 --> 00:36:48,708
You, speaking of my dear mother,
303
00:36:49,083 --> 00:36:51,541
befittingly describes the
swamp you're stuck in.
304
00:36:54,375 --> 00:36:58,500
However, allow me to explain the
circumstances you are in, in more detail.
305
00:37:00,125 --> 00:37:03,166
No one you've arrested
has spoken, they won't.
306
00:37:03,833 --> 00:37:06,208
Your accusations and
slanders are out of place.
307
00:37:06,583 --> 00:37:07,958
No one among us,
308
00:37:08,083 --> 00:37:11,750
has an agenda as to assassinate
Sultan Abdülhamid, and never had.
309
00:37:12,083 --> 00:37:14,333
Yet, go ahead and
put us to trial.
310
00:37:17,250 --> 00:37:18,291
I see.
311
00:37:19,375 --> 00:37:20,833
You made your choice.
312
00:37:21,416 --> 00:37:23,000
There is also this other issue.
313
00:37:25,125 --> 00:37:27,625
Our Sultan should also take
into consideration that,
314
00:37:27,750 --> 00:37:30,291
if and when we are
convicted or executed,
315
00:37:31,291 --> 00:37:33,958
who will fight for "our
great state" at the fronts?
316
00:37:34,166 --> 00:37:37,083
So called pashas who have never
seen a battleground in their lives
317
00:37:37,333 --> 00:37:39,458
never even have left the
palace, wearing decorations
318
00:37:39,583 --> 00:37:42,023
earned by rubbing shoulders with
the sultan and his entourage?
319
00:37:42,208 --> 00:37:45,958
Those palace fools, who at the first
opportunity would back stab each other?
320
00:37:46,583 --> 00:37:48,666
You just mentioned
my dear mother's
321
00:37:49,375 --> 00:37:52,625
longing for me. Well
Mr. Officer, you...
322
00:37:53,208 --> 00:37:57,708
Would you let your child go
to war under their command?
323
00:38:09,250 --> 00:38:10,833
You can leave now.
324
00:39:08,208 --> 00:39:11,166
- Mustafa Kemal, Thessaloniki.
- Yes, Commander.
325
00:39:12,500 --> 00:39:16,125
- We had summoned you hours ago.
- I bathed, Commander.
326
00:39:17,500 --> 00:39:18,791
So, you bathed?
327
00:39:19,375 --> 00:39:21,615
I have been locked up for the
last two months, commander.
328
00:39:21,708 --> 00:39:24,083
I did not want to appear
before you in that condition.
329
00:39:24,541 --> 00:39:29,333
As per the prosecution, although
your opposing actions are obvious,
330
00:39:29,583 --> 00:39:33,000
no trace, or evidence has been found
for the crimes attributed upon you.
331
00:39:36,250 --> 00:39:37,958
Your commander in
charge, Esat Pasha,
332
00:39:38,083 --> 00:39:41,625
is in your favor, and
has persuaded us as such.
333
00:39:41,958 --> 00:39:43,916
Thank him. Thank you.
334
00:39:44,500 --> 00:39:48,458
Therefore, this meeting is arranged
to decide your next appointment.
335
00:39:49,375 --> 00:39:51,666
Where do you want to serve?
336
00:39:52,375 --> 00:39:55,583
Every inch of soil in our Great
State, is equally sacred to me.
337
00:39:56,125 --> 00:40:00,458
Where do you think you will
be most beneficial? Be clear.
338
00:40:01,875 --> 00:40:05,125
Many revolts have broken
out in my homeland.
339
00:40:05,541 --> 00:40:07,976
Considering my good command of
the Greek and Bulgarian languages
340
00:40:08,000 --> 00:40:10,125
and lay of the land and
knowledge of its people
341
00:40:10,583 --> 00:40:14,250
I think, I could be of greater use
in Thessaloniki, with the 3rd Army.
342
00:40:15,333 --> 00:40:17,041
Revolts. Yes.
343
00:40:17,458 --> 00:40:19,541
We confront many.
344
00:40:20,000 --> 00:40:23,458
I have no doubt that you will
be successful in such cases.
345
00:40:25,708 --> 00:40:27,958
You are now,
346
00:40:28,541 --> 00:40:33,125
assigned to 5th Army, tasked
for suppressing the Druze riots.
347
00:40:35,875 --> 00:40:39,083
Your place of duty will
be Damascus province.
348
00:40:44,958 --> 00:40:47,083
I hear they have
exceptional baths.
349
00:40:48,041 --> 00:40:49,833
You will bathe often.
350
00:40:51,041 --> 00:40:52,791
Yes, commander.
351
00:41:02,583 --> 00:41:05,916
Indeed pasha, wouldn't he
be more useful in Rumelia?
352
00:41:07,833 --> 00:41:11,000
"Appoint to a remote location,
far away from his homeland"
353
00:41:11,125 --> 00:41:14,916
If you have objections, you know
the way to Yildiz Palace, pasha.
354
00:41:16,291 --> 00:41:19,291
He obviously is the ringleader.
Didn't you see how he carried himself?
355
00:41:19,416 --> 00:41:22,250
It is as if, he is the pasha,
and we are his captains.
356
00:41:39,000 --> 00:41:40,958
Cheers.
357
00:41:53,875 --> 00:41:56,915
I went to Golden Scissors to collect my
uniform. It was then I found out that
358
00:41:56,958 --> 00:41:59,059
- you had not picked up yours.
- How did they take you in?
359
00:41:59,083 --> 00:42:01,625
A car pulled over as I
was walking in Karaköy.
360
00:42:01,791 --> 00:42:05,291
It was Ahmet Refik Pasha. He took
me in. He questioned me on the way.
361
00:42:05,541 --> 00:42:08,875
- Then? Once you didn't talk?
- He took me directly to Yıldız Palace.
362
00:42:09,291 --> 00:42:11,291
There, Kabasakal Mehmet
Pasha questioned me.
363
00:42:11,458 --> 00:42:13,818
I refused to talk to him too,
they sent me directly to jail.
364
00:42:13,916 --> 00:42:16,916
- When did they let you go?
- A week before your release.
365
00:42:17,416 --> 00:42:20,750
They have nothing better to do
but tail us, and plan our exiles.
366
00:42:21,000 --> 00:42:24,017
What are they supposed to do? There is
no one else but us to be frightened of.
367
00:42:24,041 --> 00:42:26,161
- What does that mean?
- Well, are they supposed to be
368
00:42:26,750 --> 00:42:29,017
frightened of Europeans? Europeans
are very pleased with them.
369
00:42:29,041 --> 00:42:30,961
Such an Ottoman government
is God's gift to them.
370
00:42:31,000 --> 00:42:34,291
Take Egypt from her hands, not a
word. Take Tunisia, not a word.
371
00:42:34,541 --> 00:42:37,208
Take Bosnia, not a word. Mind
you, without firing a bullet.
372
00:42:37,333 --> 00:42:39,416
The homeland is depleted,
spiraling in debt.
373
00:42:39,583 --> 00:42:41,750
And your leash is in
"Düyun-i Umumiyye" hands.
374
00:42:41,875 --> 00:42:44,833
If a hard working patriot Grand
Vizier like Mithat Pasha emerges,
375
00:42:45,083 --> 00:42:47,517
they'll behead him before the enemy
can even get their hands on him.
376
00:42:47,541 --> 00:42:50,708
Come on! Mithat Pasha died of
carbuncle. You are mistaken.
377
00:42:51,291 --> 00:42:53,958
What more would you
wish for as a foreigner?
378
00:42:54,125 --> 00:42:57,041
- You ruined our mood.
- He's telling the truth. And the remedy.
379
00:42:57,208 --> 00:43:00,208
Listen friends. The imperialists
have one thing in their minds.
380
00:43:00,416 --> 00:43:02,936
To have a single person at the
table whom they can bargain with,
381
00:43:03,000 --> 00:43:04,958
whom has supreme
authority over the rest.
382
00:43:05,291 --> 00:43:08,875
If there are different ideas,
representation, like they do.
383
00:43:09,250 --> 00:43:11,166
Then no one can exile us.
384
00:43:11,541 --> 00:43:14,250
Homeland is ours. And
freedom is our right.
385
00:43:15,041 --> 00:43:16,750
Say we're exiled to Damascus...
386
00:43:16,875 --> 00:43:17,916
Even Fizan...
387
00:43:18,041 --> 00:43:20,833
Fizan is much closer than
where he's been exiled to.
388
00:43:22,000 --> 00:43:23,250
So true.
389
00:43:25,958 --> 00:43:28,166
Cheers, beautiful ladies
and nice gentlemen!
390
00:43:28,541 --> 00:43:30,416
Cheers.
391
00:43:33,750 --> 00:43:36,541
I am sorry. My apologies.
392
00:43:40,291 --> 00:43:41,750
Not at all.
393
00:44:54,958 --> 00:44:59,541
February 17th, 1905, Syria
394
00:45:12,000 --> 00:45:15,875
"MARCH 31"
395
00:45:19,250 --> 00:45:22,208
Langaza, Thessaloniki 1889
396
00:45:38,666 --> 00:45:40,208
Well done, Mustafa.
397
00:45:40,458 --> 00:45:43,250
Well done, Mustafa. Stop
right there. I'm coming.
398
00:45:43,625 --> 00:45:45,583
Stop. Wait, Mustafa.
399
00:45:46,333 --> 00:45:48,833
Great aim, Mustafa.
400
00:45:49,583 --> 00:45:52,750
I told you to wait, because birds
of prey are no joking material.
401
00:45:53,125 --> 00:45:56,458
If it is still alive, it
can bite your fingers off.
402
00:45:57,541 --> 00:46:00,583
Do we kill them because they
attack our pigeons at the farm?
403
00:46:00,708 --> 00:46:01,708
Yes.
404
00:46:01,916 --> 00:46:04,596
What if this one didn't? What if
it was another falcon who attacked?
405
00:46:04,625 --> 00:46:07,208
The nature of the beast is
always the same, my Mustafa.
406
00:46:07,583 --> 00:46:09,166
If it sees a pigeon
it will attack.
407
00:46:09,833 --> 00:46:13,041
- What do you mean nature?
- Its character, temperament.
408
00:46:15,333 --> 00:46:17,666
What about the nature of
men, does that change?
409
00:46:19,916 --> 00:46:22,416
Men are pigeons to falcons,
410
00:46:22,875 --> 00:46:25,000
and falcons to pigeons.
411
00:46:37,916 --> 00:46:41,000
25 JULY 1908
CORPS, THESSALONIKI
412
00:46:47,416 --> 00:46:49,791
Gentlemen Cemal and
Talat, Commander.
413
00:46:51,208 --> 00:46:52,601
- The hero of liberty.
- My brother!
414
00:46:52,625 --> 00:46:53,916
Sit down gentlemen.
415
00:46:54,333 --> 00:46:55,666
If not tomorrow, the day after,
416
00:46:55,791 --> 00:46:58,500
Abdülhamid will be in the
newspapers with this statement!
417
00:46:58,791 --> 00:46:59,875
Read.
418
00:47:04,666 --> 00:47:06,333
Please, read it out loud.
419
00:47:10,083 --> 00:47:12,000
"Today, all nation is reformist,
420
00:47:12,875 --> 00:47:14,708
and I am their leader."
421
00:47:17,708 --> 00:47:20,500
We will spread the news
via telegrams immediately.
422
00:47:20,708 --> 00:47:24,166
Need be, we will go door to door,
telling everybody that it was us
423
00:47:24,666 --> 00:47:26,375
who made the revolution
424
00:47:26,750 --> 00:47:29,017
and Abdülhamid had no choice
but to reopen the parliament.
425
00:47:29,041 --> 00:47:31,875
We will explain that it is us who
claimed the constitution back.
426
00:47:32,291 --> 00:47:35,041
Especially in Istanbul, if we
can't explain this, we are ruined.
427
00:47:35,625 --> 00:47:38,500
- Right! Well said!
- Let's do it!
428
00:47:38,875 --> 00:47:41,833
The members of the parliament
should be informed one by one.
429
00:47:41,958 --> 00:47:45,041
No matter which faction they are
from, or which party they belong to.
430
00:47:45,208 --> 00:47:48,583
All deputies should be reminded
that liberty was achieved by us
431
00:47:48,708 --> 00:47:51,541
that the parliament was
reopened thanks to us.
432
00:47:52,375 --> 00:47:55,166
They should be reminded that
they cannot rely on Abdülhamid,
433
00:47:55,291 --> 00:48:00,416
and that he will do to them what he did
to Mithat Pasha at the first opportunity.
434
00:48:02,541 --> 00:48:04,500
We will take all these measures.
435
00:48:04,958 --> 00:48:09,000
We will not let Abdülhamid brag
as if he declared liberty himself.
436
00:48:09,583 --> 00:48:13,125
I, as a precaution, decided to send the
light infantry battalion to Istanbul.
437
00:48:22,166 --> 00:48:24,375
What will the light infantry
battalion do in Istanbul?
438
00:48:28,291 --> 00:48:30,666
Whatever it takes to preserve
and uphold liberty, captain.
439
00:48:31,583 --> 00:48:33,375
In what capacity
will they do this?
440
00:48:33,750 --> 00:48:35,590
I don't understand. What
are you trying to say?
441
00:48:36,875 --> 00:48:39,458
Liberty has been
our dream for years.
442
00:48:40,583 --> 00:48:42,833
There are those of us who
were imprisoned, tortured,
443
00:48:42,958 --> 00:48:45,333
deported for the sake of
it. You should know best.
444
00:48:46,083 --> 00:48:49,583
If constitution is what we hold up, even
to the point of sacrificing our lives,
445
00:48:49,750 --> 00:48:53,125
on what grounds, based on the
constitution, are we making this decision?
446
00:48:54,458 --> 00:48:56,541
Are you not ignoring the
sensitivity of this matter?
447
00:48:56,708 --> 00:48:57,791
Contrarily.
448
00:48:58,041 --> 00:49:00,958
If we do not demonstrate this
sensitivity, nobody will.
449
00:49:01,375 --> 00:49:03,208
If we want the people to obey
450
00:49:03,625 --> 00:49:05,250
law and order, we have
to set an example.
451
00:49:09,125 --> 00:49:11,291
What do you recommend we
do, Captain Mustafa Kemal?
452
00:49:12,500 --> 00:49:14,083
In my opinion,
453
00:49:16,833 --> 00:49:18,073
Committee of Union and Progress
454
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
should continue as a
political party from now on.
455
00:49:22,791 --> 00:49:26,416
And those who want to take office in this
party, should resign from military service
456
00:49:26,541 --> 00:49:29,916
those who want to stay in the
military must resign from the party!
457
00:49:30,041 --> 00:49:32,000
He's telling the truth!
458
00:49:41,916 --> 00:49:43,125
Friends!
459
00:49:44,166 --> 00:49:45,375
Friends!
460
00:49:47,458 --> 00:49:48,625
Sit!
461
00:50:01,375 --> 00:50:03,208
He pulled the rug under
us at the congress.
462
00:50:03,708 --> 00:50:06,666
- What if we give him a title?
- I have no confidence in him.
463
00:50:07,375 --> 00:50:09,041
His lifestyle is no secret.
464
00:50:09,916 --> 00:50:13,583
Am I going to lose sleep over, about
whom he delivers my secrets to?
465
00:50:14,791 --> 00:50:17,333
- Mustafa Kemal wouldn't do such a thing.
- You're being unfair.
466
00:50:17,458 --> 00:50:19,309
No one tells you to trust
him with your secrets.
467
00:50:19,333 --> 00:50:21,083
Give him a title.
Keep him close.
468
00:50:21,333 --> 00:50:24,291
That only works for the idiot
bunch. Not with Mustafa Kemal.
469
00:50:25,916 --> 00:50:28,596
They expelled him to Damascus, just
to make him behave and get paid.
470
00:50:28,708 --> 00:50:31,541
He even stirred the army up over
there about some corruption case.
471
00:50:31,833 --> 00:50:32,875
They were fed up with him.
472
00:50:33,875 --> 00:50:36,250
Well, you admit it yourself,
he is a man of duty.
473
00:50:36,833 --> 00:50:38,291
Are we going to
start spending men
474
00:50:38,416 --> 00:50:40,958
upon suspicion and delusion
just like Abdülhamid?
475
00:50:42,166 --> 00:50:44,083
How many officers are
there as talented,
476
00:50:44,458 --> 00:50:46,583
and honorable as Mustafa Kemal?
477
00:50:47,208 --> 00:50:50,041
We are walking on
a plank, Ömer Naci.
478
00:50:50,750 --> 00:50:52,416
It is not our
intention to continue
479
00:50:52,541 --> 00:50:54,583
Abdülhamid's supine policy
of the last thirty years.
480
00:50:54,708 --> 00:50:56,750
We will make the
Ottoman great again.
481
00:50:57,333 --> 00:50:59,083
We will bring back the times
482
00:50:59,208 --> 00:51:01,969
when she dominated the world, to the
days when the Turks inspired awe.
483
00:51:03,083 --> 00:51:05,500
We intent to be like The
Conqueror, The Magnificent...
484
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
I won't go into politics.
485
00:51:14,166 --> 00:51:17,708
And also, I cannot explain the relevance
of each of my decisions to Mustafa Kemal.
486
00:51:23,333 --> 00:51:25,973
God knows to whom and where he is
talking behind my back right now.
487
00:51:35,875 --> 00:51:37,458
Enver! Enver! Enver!
488
00:51:38,625 --> 00:51:40,265
It is not right to
glorify him this much.
489
00:51:40,375 --> 00:51:43,101
Don't be jealous of him. He took his
fight to the mountains for liberty.
490
00:51:43,125 --> 00:51:44,250
Can't you see?
491
00:51:44,541 --> 00:51:47,000
All those praises, speeches
will spoil him so much,
492
00:51:47,125 --> 00:51:49,083
he will become full of himself,
493
00:51:49,250 --> 00:51:51,500
and eventually it will cost
the whole nation dearly.
494
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
Alright, brother.
495
00:51:53,458 --> 00:51:55,583
- Calm down.
- What did they say?
496
00:51:55,708 --> 00:51:58,500
They will keep the deputies on
check! Sending infantry to Istanbul!
497
00:51:58,791 --> 00:52:00,958
- Calm down. Quiet.
- Quiet!
498
00:52:01,375 --> 00:52:04,166
Why! Don't we have the liberty,
brother! Did we not declare liberty?
499
00:52:04,291 --> 00:52:06,000
Did we not do so,
to speak freely?
500
00:52:06,833 --> 00:52:09,916
- Well, all right. Talk.
- I surely will!
501
00:52:10,375 --> 00:52:11,625
Because, we should.
502
00:52:11,875 --> 00:52:14,458
Did we declare liberty, to
pick on each other over dinner?
503
00:52:14,791 --> 00:52:16,551
Long live the nation,
long live the homeland!
504
00:52:16,583 --> 00:52:18,041
How will the homeland live?
505
00:52:18,250 --> 00:52:20,125
Without reform, how
will people live?
506
00:52:20,833 --> 00:52:23,458
Why are you so angry, Kemal?
507
00:52:24,041 --> 00:52:25,250
Time is running out, Fuat.
508
00:52:25,750 --> 00:52:26,791
A war will breakout!
509
00:52:27,041 --> 00:52:30,250
Europe, the great nations, they are ready
to attack with their claws sharpened!
510
00:52:30,416 --> 00:52:32,291
Reforms must be made, friends!
511
00:52:32,791 --> 00:52:34,500
What reforms will you make?
512
00:52:35,000 --> 00:52:38,125
I will dissolve all ranks in the
military above the rank of major.
513
00:52:38,291 --> 00:52:39,500
No way!
514
00:52:39,791 --> 00:52:42,000
Generals, pashas. No more!
515
00:52:42,291 --> 00:52:45,541
Let's put them to test, and
see how meritorious they are.
516
00:52:45,708 --> 00:52:48,583
No excuses for those who collect
medals by kissing the Sultan's feet!
517
00:52:57,041 --> 00:52:59,166
You don't have any self
confidence. Even I,
518
00:52:59,291 --> 00:53:01,333
have more confidence in you.
519
00:53:03,250 --> 00:53:04,976
If I made you the Minister
of Foreign affairs.
520
00:53:05,000 --> 00:53:07,166
Who could represent
us better than you?
521
00:53:07,500 --> 00:53:09,660
If I appointed you as the
Minister of War, wouldn't you
522
00:53:09,750 --> 00:53:11,375
succeed? Of course you would.
523
00:53:11,750 --> 00:53:14,708
If I appointed you as the
head of Military Schools.
524
00:53:15,125 --> 00:53:17,166
Who could train officers
better than you?
525
00:53:17,291 --> 00:53:19,250
He's laughing. What
are you laughing at?
526
00:53:19,500 --> 00:53:20,750
What will you be?
527
00:53:20,875 --> 00:53:23,166
Well, I'll be the person
who puts you to these tasks.
528
00:53:24,458 --> 00:53:25,791
Kemal...
529
00:53:27,291 --> 00:53:28,791
You didn't appoint me.
530
00:53:29,083 --> 00:53:32,166
Oh! You, Salih.
531
00:53:33,041 --> 00:53:34,916
You sit and wait beside me.
532
00:53:41,541 --> 00:53:43,583
I should go to the men's room.
533
00:53:51,958 --> 00:53:53,250
He's telling the truth.
534
00:53:54,250 --> 00:53:56,416
Why look for the
remedy in someone else?
535
00:53:57,291 --> 00:53:59,041
Why should it be someone else?
536
00:54:01,458 --> 00:54:03,083
Why not us?
537
00:56:53,291 --> 00:56:55,833
- Enough, I will explain.
- Good morning, dear mother.
538
00:56:55,958 --> 00:56:57,958
- Good morning, brother.
- Good morning Makbush.
539
00:56:58,083 --> 00:56:59,163
It means the world to me...
540
00:56:59,250 --> 00:57:01,017
- I'll bring your soup.
- When I have you around.
541
00:57:01,041 --> 00:57:02,375
Me too, mother.
542
00:57:04,791 --> 00:57:05,833
Well?
543
00:57:07,041 --> 00:57:09,041
Makbule's age has
come, and even passing.
544
00:57:09,583 --> 00:57:12,916
Her friends got married
already. Even though I tell her,
545
00:57:13,500 --> 00:57:16,017
- first your brother then you...
- Please mother, don't start again.
546
00:57:16,041 --> 00:57:18,583
- Why, son?
- My future is uncertain and you want me
547
00:57:18,708 --> 00:57:20,809
- to drag along a poor woman along?
- Why uncertain, son?
548
00:57:20,833 --> 00:57:23,458
You have a great profession. Why
don't you give me grandchildren?
549
00:57:24,083 --> 00:57:26,500
The country is in turmoil,
mother. It will get worse.
550
00:57:27,291 --> 00:57:28,892
If you don't meddle
with anyone's business,
551
00:57:28,916 --> 00:57:31,416
- no one will meddle with yours, son.
- Oh dear mother.
552
00:57:31,750 --> 00:57:34,916
Whose business did my father meddle
with to bring hell on himself?
553
00:57:36,250 --> 00:57:37,333
Makbule, quick!
554
00:57:39,333 --> 00:57:40,750
Makbule has a suitor.
555
00:57:41,833 --> 00:57:44,375
- Is it someone you know?
- His name is Lütfü.
556
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
He looks like a nice man.
557
00:57:46,916 --> 00:57:49,541
- What do you want me to do?
- You know, meet him, talk.
558
00:57:49,708 --> 00:57:50,791
Not my cup of tea.
559
00:57:50,916 --> 00:57:52,291
- She is your sister.
- I'm here.
560
00:57:56,333 --> 00:57:58,041
- Enjoy.
- Thanks.
561
00:58:05,208 --> 00:58:06,625
- Brother.
- Yes.
562
00:58:07,041 --> 00:58:09,458
Would you introduce Lütfü to
those from your reform party?
563
00:58:09,583 --> 00:58:11,583
Maybe they could arrange
a government job for him.
564
00:58:15,375 --> 00:58:16,541
I'm leaving.
565
00:58:16,791 --> 00:58:17,875
Sit down and eat, my pasha.
566
00:58:18,083 --> 00:58:21,083
What did I say to make you angry? All
I want is a little bit of happiness.
567
00:58:21,208 --> 00:58:24,375
How dare you ask of me this? Have I ever
asked favors for someone in my life?
568
00:58:24,500 --> 00:58:26,333
What if you do it
for your sister?
569
00:58:26,583 --> 00:58:28,601
- When asked I tell them I have a brother!
- I cannot.
570
00:58:28,625 --> 00:58:30,225
- And I will not.
- Makbule! Enough, sit.
571
00:58:30,333 --> 00:58:32,413
- What favor have I seen from him?
- Sit down, pasha.
572
00:58:32,583 --> 00:58:35,041
- It's all homeland, the nation, liberty!
- Step aside.
573
00:58:35,375 --> 00:58:37,166
What is going on in this house?
574
00:58:37,541 --> 00:58:40,250
At least, you've learned
what my problem is!
575
00:58:40,875 --> 00:58:42,416
Step aside!
576
00:58:43,791 --> 00:58:46,333
You just couldn't wait! Only
if you could keep it shut!
577
00:58:46,458 --> 00:58:47,625
Favors!
578
00:58:48,500 --> 00:58:49,583
Insolence!
579
00:59:10,208 --> 00:59:11,208
Commander.
580
00:59:12,958 --> 00:59:14,916
You have a new assignment.
581
00:59:15,333 --> 00:59:16,333
All right.
582
00:59:38,541 --> 00:59:39,781
Was this the right thing to do?
583
00:59:43,000 --> 00:59:44,750
He should be thankful
for this much.
584
01:00:28,625 --> 01:00:29,875
Commander.
585
01:00:32,125 --> 01:00:33,333
At ease sergeant.
586
01:00:33,583 --> 01:00:36,500
- What is your name?
- Seyfettin, commander. Welcome!
587
01:00:37,416 --> 01:00:38,541
Glad to be here.
588
01:00:38,750 --> 01:00:40,375
I am assigned here.
589
01:00:40,708 --> 01:00:43,916
So I heard. Let me
show you around.
590
01:00:44,708 --> 01:00:46,833
This is our telegram room.
591
01:00:47,416 --> 01:00:49,333
There are a few
technical equipment.
592
01:00:49,458 --> 01:00:51,666
The lamp, kerosene
and so on are here.
593
01:00:53,291 --> 01:00:56,041
This room is for the guards.
We have a kitchenette too.
594
01:01:01,250 --> 01:01:03,625
And this humble room is for you.
595
01:01:06,458 --> 01:01:08,416
So, we'll work here together.
596
01:01:08,833 --> 01:01:11,833
I'd love to captain.
However, I am retiring.
597
01:01:13,833 --> 01:01:15,958
So, I am your replacement.
598
01:01:17,500 --> 01:01:19,666
It came to me as a surprise too.
599
01:01:22,458 --> 01:01:24,083
Forgive me for asking.
600
01:01:25,083 --> 01:01:29,541
Why would they appoint a staff
captain as a station commander?
601
01:01:34,458 --> 01:01:37,458
I'd better make you
coffee. How do you like it?
602
01:01:38,000 --> 01:01:39,958
- With little sugar.
- As you wish.
603
01:02:23,916 --> 01:02:29,250
"Customs officer Ali Rıza,
Thessaloniki, May he rest in peace"
604
01:03:34,208 --> 01:03:35,416
Lütfü.
605
01:04:00,708 --> 01:04:02,041
Where do you plan to live?
606
01:04:02,166 --> 01:04:04,666
Do you have any thoughts of
moving away with Makbule?
607
01:04:05,166 --> 01:04:07,291
No, commander. Here
in Thessaloniki.
608
01:04:08,166 --> 01:04:09,333
Did you go to school?
609
01:04:09,500 --> 01:04:10,791
I went to high school.
610
01:04:11,666 --> 01:04:14,833
- What do you have in mind, business wise?
- A government position would be...
611
01:04:18,041 --> 01:04:19,041
No!
612
01:04:19,291 --> 01:04:24,166
You will stay away from the government,
the reformists, committees, and such.
613
01:04:34,666 --> 01:04:37,750
Take this. Set up a business
with it. It will be enough.
614
01:04:38,375 --> 01:04:40,958
- How could I ever accept this?
- Then, forget about Makbule.
615
01:04:41,958 --> 01:04:44,166
- But commander...
- These are my terms.
616
01:06:17,708 --> 01:06:20,166
In our line of work, no task is
small. Isn't it so, sergeant?
617
01:06:20,291 --> 01:06:21,625
Yes commander.
618
01:06:23,750 --> 01:06:26,250
- I'll make coffee.
- Sure.
619
01:06:36,916 --> 01:06:40,708
"Combat Practice For The Battalion
by General Karl Litzmann"
620
01:06:47,541 --> 01:06:48,541
Come in.
621
01:06:55,333 --> 01:07:00,791
"Ismail Muhtar Pasha was shot
in the middle of the street"
622
01:07:25,166 --> 01:07:30,125
"Signature for Istanbul"
"German interest over Istanbul"
623
01:07:30,291 --> 01:07:35,250
"CUP dissident journalist
Ahmet Samim assassinated!"
624
01:08:14,833 --> 01:08:18,375
"Dissident journalist Hasan
Fehmi was shot on Galata bridge!"
625
01:08:18,583 --> 01:08:21,666
"Istanbul Police Department" "Mr.
Resid and Cemil Pasha's departure"
626
01:09:05,208 --> 01:09:09,416
"Liberty, Justice, Equality"
627
01:09:34,500 --> 01:09:36,375
Good luck with your
new assignment.
628
01:09:36,541 --> 01:09:38,958
Remember, you told me to
wait. Well, here you go.
629
01:09:39,791 --> 01:09:41,916
Go on. Make fun
of me, Mr. Salih.
630
01:09:46,625 --> 01:09:48,865
Von der Goltz, one of the
Prussian Army's Field Marshals,
631
01:09:48,958 --> 01:09:51,666
will honor a military
exercise with his presence.
632
01:09:52,708 --> 01:09:56,875
We will need a volunteer to accompany him
during the exercise, and keep records.
633
01:09:57,291 --> 01:09:58,291
I am told.
634
01:10:15,625 --> 01:10:19,708
The enemy has positioned its entire
troops by the edges of the hill.
635
01:10:19,833 --> 01:10:22,208
Your forces however,
are on the open.
636
01:10:24,208 --> 01:10:26,916
They have the field and
elevation advantage.
637
01:10:27,375 --> 01:10:29,250
What is your retreat plan?
638
01:10:31,791 --> 01:10:34,500
When is the best
time to execute it?
639
01:10:35,958 --> 01:10:40,708
A two hour progressive retreat
would be ordered after sundown.
640
01:10:46,583 --> 01:10:48,943
It is best practice for the
center command to retreat first,
641
01:10:49,000 --> 01:10:51,666
and then the flanks may retreat
while guarding the center.
642
01:11:00,541 --> 01:11:04,083
Artillery fire will provide cover
for the units as they retreat.
643
01:11:11,833 --> 01:11:14,166
If we have to retreat.
644
01:11:18,166 --> 01:11:19,583
Do you speak German?
645
01:11:20,125 --> 01:11:21,833
To the best of my ability.
646
01:11:22,583 --> 01:11:24,958
Your military prowess is
better than your German.
647
01:11:25,750 --> 01:11:27,958
Please elaborate.
648
01:11:30,250 --> 01:11:33,083
The mentioned emplacement
is suitable to be a swamp.
649
01:11:33,958 --> 01:11:39,583
The enemy will risk losing
advantage if they attack.
650
01:11:41,041 --> 01:11:42,666
There is no need to retreat.
651
01:11:43,458 --> 01:11:46,416
Your captain gave
the next best answer.
652
01:11:46,791 --> 01:11:48,916
But it isn't the correct answer.
653
01:11:49,625 --> 01:11:50,916
Let's call it a trick question.
654
01:11:51,958 --> 01:11:59,916
Like your prophet Muhammad
said if I am not mistaken.
655
01:12:00,875 --> 01:12:02,791
"War is deception."
656
01:12:02,916 --> 01:12:04,166
Great words.
657
01:12:05,708 --> 01:12:07,166
I beg your pardon.
658
01:12:09,708 --> 01:12:11,541
In such a situation,
659
01:12:12,416 --> 01:12:15,000
just as you mentioned,
there is a balance of power.
660
01:12:15,583 --> 01:12:19,750
Both sides are grounded.
661
01:12:20,458 --> 01:12:23,083
However,
662
01:12:23,541 --> 01:12:28,500
just when a retreat
is expected from you,
663
01:12:29,708 --> 01:12:37,250
you can change the
fate of the war.
664
01:12:41,333 --> 01:12:43,583
Moment of surprise!
665
01:12:59,291 --> 01:13:01,083
Moment of surprise!
666
01:13:07,208 --> 01:13:08,208
Come in.
667
01:13:11,500 --> 01:13:13,500
You are expected to report
to the Corps, commander.
668
01:13:15,458 --> 01:13:17,375
It is best to not
get involved, Nuri.
669
01:13:17,666 --> 01:13:18,666
Kemal?
670
01:13:20,666 --> 01:13:23,708
Captain. Lieutenant Colonel Cemal and
Mr. Talat are expecting you urgently.
671
01:13:23,833 --> 01:13:24,833
We're coming.
672
01:13:25,041 --> 01:13:26,809
- What is it?
- There is an uprising in Istanbul.
673
01:13:26,833 --> 01:13:29,041
The light infantry
battalions Enver had sent.
674
01:13:29,291 --> 01:13:30,541
- Against who?
- Against Enver.
675
01:13:30,666 --> 01:13:32,208
They revolted, asking
for Sharia law.
676
01:13:32,333 --> 01:13:34,250
It escalated to executing
their own commanders.
677
01:13:34,416 --> 01:13:36,816
- Where does Abdülhamid stand in this?
- They don't know yet.
678
01:13:37,791 --> 01:13:38,500
Enver?
679
01:13:38,625 --> 01:13:41,267
He is in Berlin. They informed him, but
I don't know if he will come or not.
680
01:13:41,291 --> 01:13:43,934
- What other option does he have?
- Maybe this is the end of the road.
681
01:13:43,958 --> 01:13:46,478
They may announce Enver, Cemal
and Talat as traitors, who knows?
682
01:13:46,833 --> 01:13:49,583
Enver wouldn't make a move
before securing himself first.
683
01:13:49,916 --> 01:13:52,000
It was obvious all along.
Why are we called in?
684
01:13:52,125 --> 01:13:54,583
Cemal and Talat have called
everyone since the morning.
685
01:13:55,041 --> 01:13:56,281
They are looking for a way out.
686
01:13:56,541 --> 01:13:58,541
Did they ask us before?
687
01:13:59,250 --> 01:14:00,833
Like when they suspended you?
688
01:14:01,500 --> 01:14:03,125
Listen, gentlemen. We
won't get involved.
689
01:14:03,583 --> 01:14:06,500
Everybody knows that we opposed
them since the beginning.
690
01:14:06,625 --> 01:14:08,583
If someone needs to answer
for it, they should.
691
01:14:08,708 --> 01:14:10,291
They want to escape,
let them escape.
692
01:14:10,583 --> 01:14:11,583
The reforms?
693
01:14:11,791 --> 01:14:13,625
What about the reopening
of the parliament?
694
01:14:13,875 --> 01:14:15,625
We played our part, Kemal.
695
01:14:16,083 --> 01:14:17,517
They didn't want us
in the good days,
696
01:14:17,541 --> 01:14:19,791
- they cannot ask for our help now.
- Gentlemen!
697
01:14:22,541 --> 01:14:23,750
We're waiting for you!
698
01:14:33,083 --> 01:14:35,226
I asked for cadre lists of
the light infantry battalions.
699
01:14:35,250 --> 01:14:35,875
They are here, sir.
700
01:14:36,000 --> 01:14:37,800
What's the situation in
Sirkeci Telegram post?
701
01:14:37,833 --> 01:14:39,958
Which one of these? What
are the dates on these?!
702
01:14:40,125 --> 01:14:41,416
They are not yet classified sir!
703
01:14:41,750 --> 01:14:43,875
Then do so and bring them back!
704
01:14:48,541 --> 01:14:49,958
Come in! Welcome!
705
01:14:51,125 --> 01:14:54,458
Gentlemen Ismet, Rauf and Kazım.
706
01:14:55,375 --> 01:14:56,615
You are aware of the situation.
707
01:14:56,708 --> 01:14:58,958
We're trying to find out
the scope of the rebellion.
708
01:14:59,375 --> 01:15:01,791
The admiralty commander
Riza Pasha is wounded.
709
01:15:02,166 --> 01:15:04,875
They killed the deputy
of Lazkiye, Emir Arslan.
710
01:15:05,375 --> 01:15:06,750
The commander of Asar-i Tevfik,
711
01:15:06,875 --> 01:15:09,625
Ali Kabuli was killed with
bayonets in front of the palace.
712
01:15:11,208 --> 01:15:13,541
Let's remove light infantry
commanders from service.
713
01:15:13,833 --> 01:15:16,666
Useless. There are no
commanders left already.
714
01:15:16,958 --> 01:15:18,375
Let's publish a memorandum.
715
01:15:19,083 --> 01:15:21,500
To be printed in
all Istanbul press.
716
01:15:21,625 --> 01:15:24,416
Let's announce that collaborators
will be punished harshly.
717
01:15:24,708 --> 01:15:27,375
Seems hard, while Istanbul
newspapers blame the C.U.P
718
01:15:27,500 --> 01:15:29,083
for the murdered journalists.
719
01:15:29,375 --> 01:15:30,708
Wake up!
720
01:15:35,000 --> 01:15:38,083
If this uprising is not suppressed,
all our efforts will go to waste.
721
01:15:38,791 --> 01:15:42,708
Liberty will cease existing even
before it has begun! Us too!
722
01:15:46,250 --> 01:15:48,500
Nothing can be achieved
without marching on Istanbul.
723
01:15:49,458 --> 01:15:51,833
What you all propose
will only work then.
724
01:15:52,625 --> 01:15:54,708
Are we going to confront
the army against itself?
725
01:15:54,833 --> 01:15:56,291
Not with the current army.
726
01:15:56,791 --> 01:15:59,000
A new army can be
formed for this task.
727
01:15:59,208 --> 01:16:00,916
An army formed by
reformist officers.
728
01:16:02,125 --> 01:16:03,708
There is no time
for that, Captain.
729
01:16:03,958 --> 01:16:06,958
Correct, commander. Yet, there is an
operation which I planned in detail.
730
01:16:07,083 --> 01:16:10,250
Based on the possibility of a
rebellion breaking out in Istanbul.
731
01:16:10,583 --> 01:16:13,250
I called it the "Army of
Action". At your discretion.
732
01:16:13,458 --> 01:16:15,833
How? When did you
plan such a thing?
733
01:16:16,333 --> 01:16:19,541
I had ample time at the recent post you've
deemed appropriate for me, Mr. Talat.
734
01:16:22,750 --> 01:16:24,041
We are listening.
735
01:16:28,375 --> 01:16:30,916
"ÇATALCA"
736
01:16:33,958 --> 01:16:35,798
- Yıldız Palace is of utmost importance.
- Yes.
737
01:16:36,750 --> 01:16:38,416
First we arrive in Istanbul.
738
01:16:39,125 --> 01:16:41,685
We will not enter immediately.
First, we'll publish a memorandum.
739
01:16:42,125 --> 01:16:44,833
Not a memorandum that threatens
the people of Istanbul.
740
01:16:45,166 --> 01:16:48,375
But a memorandum that clearly
states that we are with them
741
01:16:48,500 --> 01:16:50,458
and that our goal is
to defend liberty.
742
01:16:51,000 --> 01:16:53,750
We will seek support from the
parliament, and the senate.
743
01:17:00,666 --> 01:17:03,416
After the people calm
down, we will enter.
744
01:17:22,500 --> 01:17:24,666
Necessary precautions
will be taken.
745
01:17:25,583 --> 01:17:27,541
Criminals will be punished.
746
01:18:14,375 --> 01:18:18,333
31 March Incident was suppressed
by the Action on 27 April 1909.
747
01:18:18,458 --> 01:18:23,750
70 rebels were executed, 420 were
arrested Abülhamid II. was dethroned.
748
01:18:25,291 --> 01:18:28,916
"TO THE VICTORY!"
749
01:18:31,416 --> 01:18:32,416
Thessaloniki, 1887
750
01:18:32,458 --> 01:18:36,541
The upheaval has reached such a
level, they've eventually revolted.
751
01:18:37,291 --> 01:18:38,541
There is big unrest in Arabia.
752
01:18:39,333 --> 01:18:42,250
What now? Will this
thing get out of hand?
753
01:18:42,500 --> 01:18:45,458
If corruption continues
like this why not, Zübeyde?
754
01:18:46,041 --> 01:18:47,541
Soon, same will happen here.
755
01:18:47,666 --> 01:18:50,625
Today it is the Arabs,
God knows who next.
756
01:18:51,125 --> 01:18:52,208
God help us!
757
01:18:52,458 --> 01:18:54,666
Why did they revolt, father?
758
01:18:55,375 --> 01:18:57,083
Forget about it, son.
Don't think about it.
759
01:18:57,666 --> 01:18:59,375
You cannot understand yet.
760
01:18:59,791 --> 01:19:01,500
Please tell me father. Please.
761
01:19:05,291 --> 01:19:06,916
The administration
is corrupt, Mustafa.
762
01:19:07,208 --> 01:19:08,666
What does the administration do?
763
01:19:09,000 --> 01:19:11,625
They are being unfair son. Would
you like someone who is unfair?
764
01:19:11,875 --> 01:19:12,875
No.
765
01:19:13,333 --> 01:19:15,166
Why are they being
unfair to them?
766
01:19:15,541 --> 01:19:16,875
What's their fault?
767
01:19:17,250 --> 01:19:21,125
I buy roasted chickpeas, and sesame
bars from the Arabs all the time.
768
01:19:21,416 --> 01:19:22,666
They are all nice women.
769
01:19:23,125 --> 01:19:24,833
And I saw them just yesterday.
770
01:19:24,958 --> 01:19:26,708
You are wrong, father.
771
01:19:28,208 --> 01:19:29,500
Don't worry, Mustafa.
772
01:19:29,833 --> 01:19:32,583
As you said, they
are nice people.
773
01:19:33,041 --> 01:19:35,000
Who is being unfair, father?
774
01:19:36,833 --> 01:19:39,083
I told you, it's
the administration.
775
01:19:39,791 --> 01:19:42,041
Is the administration
not our administration?
776
01:19:43,250 --> 01:19:44,333
It is ours...
777
01:19:44,791 --> 01:19:46,458
It is our administration.
778
01:19:47,125 --> 01:19:49,083
So, why revolt?
779
01:19:58,458 --> 01:20:00,291
First, they will
attack with artillery.
780
01:20:00,625 --> 01:20:01,865
Just like in the previous time.
781
01:20:02,666 --> 01:20:04,546
Then with infantry.
(January 1912 Derne-Tripoli)
782
01:20:05,000 --> 01:20:06,958
We will wait, again.
783
01:20:07,750 --> 01:20:09,750
Alright! No rush!
784
01:20:10,750 --> 01:20:12,875
Until they are within
the artillery range!
785
01:20:13,666 --> 01:20:16,083
When they get closer!
Do you understand!
786
01:20:18,333 --> 01:20:20,500
They have a machine!
An airplane!
787
01:20:20,750 --> 01:20:21,833
It flies!
788
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
It comes from the skies!
It is very big, like this!
789
01:20:27,000 --> 01:20:29,500
From the skies!
But made of iron.
790
01:20:30,250 --> 01:20:31,250
Yet!
791
01:20:31,375 --> 01:20:32,458
But made of iron.
792
01:20:32,958 --> 01:20:34,041
Like a bird!
793
01:20:34,625 --> 01:20:36,625
Plane, like a bird!
794
01:20:39,291 --> 01:20:41,166
It is a machine, a machine!
795
01:20:41,625 --> 01:20:43,833
Shoot like you
would shoot a bird!
796
01:20:44,083 --> 01:20:45,166
Bang! Bang!
797
01:20:45,625 --> 01:20:46,875
Like a bird!
798
01:20:48,333 --> 01:20:49,333
Do you understand?
799
01:20:51,541 --> 01:20:52,541
Do you understand?
800
01:20:56,041 --> 01:20:59,583
To hell with Italy! Long live the
nation! Come on, get ready! Move!
801
01:21:06,333 --> 01:21:07,625
Nice demonstration.
802
01:21:08,375 --> 01:21:09,541
Oh! Come on.
803
01:21:10,083 --> 01:21:12,243
- You are something, Nuri.
- It's hard with this bunch.
804
01:21:24,291 --> 01:21:25,625
They will attack again.
805
01:21:25,750 --> 01:21:28,208
They shouldn't have been
allowed to fortify on the shore.
806
01:21:28,666 --> 01:21:30,208
See how they are fortifying now?
807
01:21:31,791 --> 01:21:33,458
How are we supposed
to fend them off?
808
01:21:33,791 --> 01:21:35,166
Let's assume we did.
809
01:21:35,750 --> 01:21:37,958
Let's assume, Italians
take this place. What then?
810
01:21:38,250 --> 01:21:41,625
They won't just sit in the middle of
the dessert. What will the French say?
811
01:21:41,833 --> 01:21:44,916
If they head east towards Egypt,
they will stumble into the British.
812
01:21:45,875 --> 01:21:47,416
These are the
precursors of a big war.
813
01:21:48,041 --> 01:21:49,166
How big?
814
01:21:52,416 --> 01:21:53,833
Unprecedented.
815
01:22:14,583 --> 01:22:16,041
Peace be upon you brothers!
816
01:22:16,375 --> 01:22:17,583
Peace be upon you!
817
01:22:18,000 --> 01:22:19,791
May your battle be blessed!
818
01:22:19,958 --> 01:22:21,208
Amen.
819
01:22:25,958 --> 01:22:27,041
Yakup.
820
01:22:31,750 --> 01:22:32,750
Major.
821
01:22:36,250 --> 01:22:37,583
- Nuri.
- Major.
822
01:22:41,416 --> 01:22:42,416
Sheikh,
823
01:22:43,166 --> 01:22:45,291
this is Major Mustafa,
commander of Derna.
824
01:22:45,625 --> 01:22:46,625
Captain Nuri.
825
01:22:47,666 --> 01:22:49,375
Your presence encourages us.
826
01:22:49,541 --> 01:22:52,333
God bless you.
827
01:22:52,541 --> 01:22:54,083
Thank you. This is our duty.
828
01:22:55,083 --> 01:22:59,041
Let me introduce you to my
close friend, Omar al-Mukhtar.
829
01:22:59,291 --> 01:23:00,291
Glad to meet you.
830
01:23:00,541 --> 01:23:01,541
Sheikh.
831
01:23:02,208 --> 01:23:03,500
Journalists are waiting.
832
01:23:03,666 --> 01:23:06,625
We need to make a statement.
833
01:23:10,458 --> 01:23:11,833
Dear journalists!
834
01:23:12,625 --> 01:23:13,875
We are here
835
01:23:14,250 --> 01:23:17,041
due to our brotherhood ties which
dates back hundreds of years!
836
01:23:18,041 --> 01:23:20,458
No Italian infidel's, or
crusader reject's foot,
837
01:23:21,250 --> 01:23:23,708
will step on this sacred,
thousand year old Muslim land!
838
01:23:24,333 --> 01:23:26,166
Tripoli is as sacred for us
839
01:23:26,416 --> 01:23:29,208
as İstanbul, Bursa and
Edirne! It is our homeland!
840
01:23:29,958 --> 01:23:31,208
Abandoning it
841
01:23:31,333 --> 01:23:34,208
without fighting to the last
drop of our blood is unthinkable!
842
01:23:43,625 --> 01:23:44,875
Omar-Al Muhtar.
843
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
May I?
844
01:23:48,083 --> 01:23:49,458
Of course, you are welcome.
845
01:23:53,291 --> 01:23:54,291
Thank you.
846
01:23:56,958 --> 01:23:59,416
Why don't you eat
with the soldiers?
847
01:24:01,916 --> 01:24:04,958
You need some distance
from the soldiers.
848
01:24:05,416 --> 01:24:07,333
Or else it would be
hard to make them obey.
849
01:24:08,041 --> 01:24:09,791
At times we send them to death.
850
01:24:10,750 --> 01:24:12,750
So, they don't go willingly?
851
01:24:15,583 --> 01:24:18,458
Who has ever asked them
what their will is?
852
01:24:25,458 --> 01:24:27,375
Having your own will
853
01:24:28,166 --> 01:24:29,708
sounds rather like,
854
01:24:30,166 --> 01:24:33,500
European sensation, doesn't it?
855
01:24:33,958 --> 01:24:38,708
Do you consider the idea of
liberty as a European sensation?
856
01:24:39,208 --> 01:24:40,208
We have lived our lives
857
01:24:40,333 --> 01:24:43,666
as companionson a path, drawn with
faith, for thousands of years, Major.
858
01:24:44,625 --> 01:24:46,000
Unity is power.
859
01:24:47,750 --> 01:24:49,625
Yes but...
860
01:24:50,708 --> 01:24:53,541
What if that power is not used
for the sake of that unity?
861
01:24:54,041 --> 01:24:57,916
What if it becomes an instrument for
the personal ambitions of others?
862
01:24:59,750 --> 01:25:04,666
Isn't the most important command of
God, is serving him and no one else?
863
01:25:05,000 --> 01:25:07,416
Is it not a definition
of liberty in itself?
864
01:25:08,166 --> 01:25:10,583
We can see the stars
when we look up.
865
01:25:11,958 --> 01:25:16,333
However, there are many more planets
than the stars. Yet we don't see them.
866
01:25:17,208 --> 01:25:20,333
God creates each of
his vessels as a star.
867
01:25:20,458 --> 01:25:26,000
So that they don't need anyone
else other than themselves.
868
01:25:27,291 --> 01:25:30,625
However not everyone
preserves that light.
869
01:25:31,250 --> 01:25:34,750
They solidify, and cool down.
870
01:25:35,958 --> 01:25:39,291
What would the ones who can't
preserve their light do?
871
01:25:39,875 --> 01:25:45,500
They will hold onto
the one who can.
872
01:25:46,666 --> 01:25:50,500
Just like the French who rid themselves
of the King by chanting for liberty,
873
01:25:51,041 --> 01:25:56,166
only to give in to Napoleon
in a matter of decades.
874
01:25:57,375 --> 01:26:01,541
The matter is not
believing a person
875
01:26:02,083 --> 01:26:07,500
but believing an idea, which eternally
can keep its light bright, Major.
876
01:26:10,000 --> 01:26:16,666
Holding on to people is easier
than holding on to ideas.
877
01:26:18,666 --> 01:26:24,791
Otherwise, the God would have sent the
book itself, rather than the prophet.
878
01:26:34,416 --> 01:26:35,708
What is your profession?
879
01:26:36,000 --> 01:26:37,583
I am a teacher.
880
01:26:38,208 --> 01:26:39,708
I can tell.
881
01:26:40,833 --> 01:26:45,416
Come, let's eat together with the kids
whom we'll send to death tomorrow.
882
01:27:06,333 --> 01:27:08,041
Omar Mukhtar is coming.
883
01:27:08,500 --> 01:27:09,892
- Sit down.
- Here you go, Omer Mukhtar.
884
01:27:09,916 --> 01:27:10,916
Sit down.
885
01:27:18,416 --> 01:27:20,291
Serve them soup.
886
01:27:21,000 --> 01:27:22,375
Come on! Quick!
887
01:28:15,416 --> 01:28:16,416
In range! Nuri!
888
01:28:16,458 --> 01:28:18,125
- Fire!
- In range!
889
01:28:19,833 --> 01:28:21,166
Fire!
890
01:28:21,916 --> 01:28:22,916
You stay here!
891
01:28:29,208 --> 01:28:31,166
- What happened?
- It got stuck in the sand.
892
01:28:31,500 --> 01:28:33,541
- The wheel must have broke.
- All together.
893
01:28:34,041 --> 01:28:35,666
One, Two, three!
894
01:28:37,166 --> 01:28:39,416
- We cannot stop them. We must retreat!
- No retreat!
895
01:28:39,625 --> 01:28:41,250
One, two, three!
896
01:28:46,541 --> 01:28:48,041
Help me!
897
01:28:51,541 --> 01:28:53,041
Help me!
898
01:28:58,416 --> 01:29:00,041
Oh, mama!
899
01:29:00,166 --> 01:29:01,666
It hurts!
900
01:29:03,541 --> 01:29:05,333
For God's sake help me!
901
01:29:05,916 --> 01:29:07,208
It hurts so much!
902
01:29:07,333 --> 01:29:09,166
You were having a nightmare.
903
01:29:10,500 --> 01:29:14,291
A shrapnel hit your eye. They said
only time will tell how it will heal.
904
01:29:17,291 --> 01:29:19,583
Thankfully we are
alive. The battle?
905
01:29:19,791 --> 01:29:22,416
We repelled them. But
they will attack again.
906
01:29:25,291 --> 01:29:26,500
Our fight is in vain.
907
01:29:31,625 --> 01:29:32,625
Maybe.
908
01:29:33,458 --> 01:29:36,125
Why did you come
here, on Enver's word?
909
01:29:36,375 --> 01:29:37,666
You were almost dead.
910
01:29:38,250 --> 01:29:40,250
This, Yakup, is what
you don't understand.
911
01:29:40,375 --> 01:29:43,416
Just because I criticize does
not mean I will not serve.
912
01:29:49,791 --> 01:29:51,416
I have bad news for you.
913
01:29:51,625 --> 01:29:52,625
What?
914
01:29:54,958 --> 01:29:56,125
The Greek have attacked.
915
01:29:58,291 --> 01:29:59,916
Thessaloniki has fallen.
916
01:30:38,416 --> 01:30:40,750
We cannot counter
Italian's air raids.
917
01:30:41,000 --> 01:30:42,125
Is it true?
918
01:30:42,416 --> 01:30:44,875
- Why are you not in bed?
- Step aside, Nuri! Step aside!
919
01:30:45,833 --> 01:30:47,041
Commander! Is it true?
920
01:30:52,375 --> 01:30:53,375
Yes.
921
01:30:53,833 --> 01:30:55,625
Without even firing
a single bullet?
922
01:30:56,083 --> 01:30:59,875
Thessaloniki, my beautiful home
has fallen. Did I hear right?
923
01:31:02,125 --> 01:31:04,666
I'll make them pay,
major. Believe me.
924
01:31:05,083 --> 01:31:06,375
When?
925
01:31:08,458 --> 01:31:11,375
We are going back to Istanbul.
Whatever is necessary will be done!
926
01:31:11,625 --> 01:31:13,083
What will happen here?
927
01:31:13,791 --> 01:31:15,791
Why did we come here then?
Where are we going next?
928
01:31:15,916 --> 01:31:18,000
As sacred as Istanbul,
Bursa, and Edirne?
929
01:31:18,166 --> 01:31:19,625
Let's go there too.
930
01:31:21,375 --> 01:31:22,541
Get out, all of you!
931
01:31:24,666 --> 01:31:25,666
Out!
932
01:31:30,791 --> 01:31:33,333
- What do you want, Major?
- What I want is clear!
933
01:31:33,666 --> 01:31:35,625
What do you want, Enver?
934
01:31:35,833 --> 01:31:38,875
If you were going to deliver Thessaloniki
to a bunch of unqualified officers,
935
01:31:39,166 --> 01:31:40,809
why did you bestow so
much power to yourself?
936
01:31:40,833 --> 01:31:43,333
- I did my best to...
- If you wanted to marry the daughter
937
01:31:43,750 --> 01:31:45,892
of the sultan which succeeded
the one you replaced, and to have
938
01:31:45,916 --> 01:31:47,291
a taste of royalty, why did we
939
01:31:47,500 --> 01:31:48,517
dethrone the previous one?
940
01:31:48,541 --> 01:31:51,208
I forbid you from bringing Sultan
Naciye into this discussion.
941
01:31:51,416 --> 01:31:52,916
- Why?
- We, the well read types,
942
01:31:53,041 --> 01:31:57,916
can dream of liberty. But don't forget,
for the common man, state is the Crown.
943
01:32:00,833 --> 01:32:03,500
As I said, I'll make them pay.
944
01:32:16,708 --> 01:32:20,500
January 23rd, 1913
Vizierate Building, Istanbul
945
01:33:00,125 --> 01:33:02,500
What is happening? What
are you doing? Traitors.
946
01:33:15,083 --> 01:33:18,958
Sign your resignation,
Grand Vizier Kamil Pasha!
947
01:33:46,083 --> 01:33:48,583
- Hello.
- Welcome, Nuri.
948
01:33:48,916 --> 01:33:49,916
Hello.
949
01:34:03,041 --> 01:34:04,625
How is the eye?
950
01:34:14,125 --> 01:34:16,958
Get up. I'll take you somewhere.
Let's change your mood.
951
01:34:30,625 --> 01:34:32,791
Ali Fethi has resigned
from the army.
952
01:34:34,791 --> 01:34:36,125
- Enver...
- Alright, alright.
953
01:34:37,250 --> 01:34:37,958
Enough.
954
01:34:38,125 --> 01:34:40,245
- Shouldn't we talk, Mustafa?
- Talk about what, Nuri?
955
01:34:40,416 --> 01:34:41,416
What?
956
01:34:42,333 --> 01:34:43,958
They've sold Thessaloniki.
957
01:34:44,458 --> 01:34:46,125
They've fled without
firing a bullet,
958
01:34:46,666 --> 01:34:48,833
not looking back.
959
01:34:49,625 --> 01:34:51,666
Bulgarians have taken Edirne.
960
01:34:52,916 --> 01:34:55,583
The papers are all about his
love story with Naciye Sultan.
961
01:34:55,750 --> 01:34:56,833
Talk about what?
962
01:34:58,000 --> 01:35:00,166
Will getting worked up like
this, help solve anything?
963
01:35:03,666 --> 01:35:04,916
When asked
964
01:35:06,250 --> 01:35:08,500
my title is Major Mustafa
Kemal of Thessaloniki.
965
01:35:08,625 --> 01:35:10,375
No more Thessaloniki, right?
966
01:35:10,750 --> 01:35:13,208
Only, Major Mustafa Kemal.
967
01:35:17,708 --> 01:35:20,250
I should resign, just
like Fethi did. For good.
968
01:35:20,958 --> 01:35:22,500
So, you will resign?
969
01:35:26,625 --> 01:35:27,916
Our neighbor
970
01:35:29,375 --> 01:35:31,916
took pity for a street
cat, and adopted it.
971
01:35:33,125 --> 01:35:36,125
However the cat never
ate from the bowl.
972
01:35:38,625 --> 01:35:40,291
And? What was the cat doing?
973
01:35:40,833 --> 01:35:44,250
It was first scattering the food all
over, and was eating from the floor.
974
01:35:45,375 --> 01:35:48,791
You can take the
cat from the street,
975
01:35:49,375 --> 01:35:52,166
but taking the street
out of the cat is hard.
976
01:35:52,833 --> 01:35:55,166
You are born a soldier.
You will die a soldier.
977
01:36:04,375 --> 01:36:08,125
I cannot even go visit
my mother and Makbush.
978
01:36:13,041 --> 01:36:14,041
Mustafa.
979
01:36:15,958 --> 01:36:16,958
Go on.
980
01:36:20,416 --> 01:36:23,875
Go ahead, tell me.
Did something happen?
981
01:36:25,166 --> 01:36:27,375
Don't you want it
at all Mustafa?
982
01:36:28,000 --> 01:36:29,666
To get married and
have your own family.
983
01:36:31,583 --> 01:36:34,583
A wife waiting for you at
home? Food on the table.
984
01:36:35,416 --> 01:36:38,500
I am your brother. Don't be angry
with me. I am worried about you.
985
01:36:47,208 --> 01:36:49,666
Was there any time for
that, during all those wars?
986
01:36:49,833 --> 01:36:52,750
Come on, for God's sake.
We all found the time.
987
01:36:57,708 --> 01:36:59,916
Don't you want to have a son?
988
01:37:12,666 --> 01:37:15,041
Oh, Nuri. How did
it come to this?
989
01:37:25,208 --> 01:37:26,500
Come to what?
990
01:37:27,375 --> 01:37:30,791
I should order a few bites. Is no one
attending our table? Hilmi! Over here.
991
01:37:41,208 --> 01:37:42,375
- Welcome.
- Hello.
992
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
- Welcome.
- Hello.
993
01:37:44,791 --> 01:37:47,416
- Where are we?
- This is the new trend. The houses.
994
01:37:48,208 --> 01:37:49,375
Who are all these people?
995
01:37:49,500 --> 01:37:53,583
Poets, artists, envoys, intelligence
officers, politicians. You name it.
996
01:37:53,708 --> 01:37:55,068
- Would you have some?
- Thank you.
997
01:37:55,333 --> 01:37:56,375
Is that Fethi?
998
01:37:56,666 --> 01:37:57,958
Where have you been?
999
01:38:00,583 --> 01:38:02,142
You said you were
bringing him immediately.
1000
01:38:02,166 --> 01:38:04,125
We talked. It was great.
1001
01:38:04,250 --> 01:38:06,125
- Nice. Welcome.
- Hello.
1002
01:38:06,416 --> 01:38:08,336
You look happy. Despite
the news I just received.
1003
01:38:09,250 --> 01:38:10,750
Why bother with Enver?
1004
01:38:11,333 --> 01:38:14,125
Talat Pasha wants to appoint
me as the ambassador in Sofia.
1005
01:38:14,583 --> 01:38:16,463
- How nice!
- What are you talking about, Fethi?
1006
01:38:16,500 --> 01:38:18,916
How can you be so
comfortable? Tell me!
1007
01:38:24,333 --> 01:38:26,750
Let's not talk about
it now. Come on.
1008
01:38:26,875 --> 01:38:28,833
If not now, when are
we going to talk?
1009
01:38:30,000 --> 01:38:31,500
I don't know who
these people are.
1010
01:38:31,666 --> 01:38:34,250
But I assume they don't
care about our future.
1011
01:38:34,416 --> 01:38:37,375
Since they can sing and
dance at such a time.
1012
01:38:38,125 --> 01:38:41,291
Shame on you too, Nuri. As
if you don't know me at all!
1013
01:38:44,333 --> 01:38:45,500
If you'll excuse me.
1014
01:38:47,500 --> 01:38:50,250
Will you leave before we
can offer you anything?
1015
01:38:55,208 --> 01:38:57,083
Our hostess, Madame Corrine.
1016
01:38:57,416 --> 01:38:59,666
Major Mustafa
Kemal, Thessaloniki.
1017
01:39:05,500 --> 01:39:06,791
Glad to meet you.
1018
01:39:07,291 --> 01:39:09,541
Some other time, I hope.
If you'd excuse me.
1019
01:39:11,166 --> 01:39:13,833
At least, let me entertain
you with a song then.
1020
01:39:19,125 --> 01:39:22,666
So that our negligent image fortifies
in your eyes before you leave.
1021
01:39:28,500 --> 01:39:31,125
Nuri, you'll give
her my regards.
1022
01:39:32,250 --> 01:39:33,250
Kemal.
1023
01:39:54,041 --> 01:39:56,041
Her husband was a
Turkish officer.
1024
01:39:56,791 --> 01:39:58,958
He fell in the Balkan War.
1025
01:41:56,750 --> 01:41:59,000
Why are you crying,
my little girl?
1026
01:42:03,833 --> 01:42:04,875
What is your name?
1027
01:42:05,625 --> 01:42:06,666
Vasfiye.
1028
01:42:10,500 --> 01:42:12,083
Where are you parents, Vasfiye?
1029
01:42:14,125 --> 01:42:15,500
I don't know.
1030
01:42:20,791 --> 01:42:23,625
Dear God, we have to
look after this girl.
1031
01:42:24,000 --> 01:42:25,750
You look after us.
1032
01:42:26,375 --> 01:42:28,000
Come here. Come.
1033
01:42:55,916 --> 01:42:59,625
May 11th, 1914 Sofia
1034
01:43:24,791 --> 01:43:29,125
Dear Ambassador. What is your
opinion on the rise of Enver?
1035
01:43:30,333 --> 01:43:34,250
Enver Pasha, works harder
than ever for our Great State.
1036
01:43:35,166 --> 01:43:39,208
Is it not unusual to have three
promotions in less than one year?
1037
01:43:40,916 --> 01:43:43,791
Is it also not unusual that
he is now Minister of War
1038
01:43:45,291 --> 01:43:47,583
and married the Sultan's niece?
1039
01:43:48,833 --> 01:43:52,458
Extreme times call for
extreme measures, sir.
1040
01:43:53,708 --> 01:43:54,958
Have a lovely evening, sir.
1041
01:43:55,416 --> 01:43:57,125
- Thank you.
- Thank you.
1042
01:44:01,166 --> 01:44:03,541
- What is he saying?
- He asks about Enver.
1043
01:44:04,500 --> 01:44:05,916
What did you say?
1044
01:44:07,625 --> 01:44:09,750
I told him he says
hi. What else?
1045
01:44:15,041 --> 01:44:16,375
Where is Mustafa Kemal?
1046
01:44:17,916 --> 01:44:19,416
I want to leave already.
1047
01:45:41,875 --> 01:45:45,125
- Enough.
- Where do you get these ideas from?
1048
01:45:46,583 --> 01:45:47,791
I just do.
1049
01:45:54,625 --> 01:45:57,625
The British ambassador asked
about Enver before you arrived.
1050
01:45:58,083 --> 01:45:59,083
What did you say?
1051
01:45:59,208 --> 01:46:00,708
I told him that he is busy.
1052
01:46:01,250 --> 01:46:02,708
He didn't buy it of course.
1053
01:46:03,041 --> 01:46:06,958
He wants intel on whom the Bulgarians are
talking to. The Germans or the British?
1054
01:46:07,250 --> 01:46:08,250
Enver?
1055
01:46:09,541 --> 01:46:11,000
But he is not sending any money.
1056
01:46:12,208 --> 01:46:14,375
So, I cannot use
any of my resources.
1057
01:46:15,041 --> 01:46:17,000
The treasury is broke, Kemal.
1058
01:46:17,583 --> 01:46:20,000
It's only enough for
luxuriating their lives.
1059
01:46:23,166 --> 01:46:24,291
Who's that girl?
1060
01:46:28,166 --> 01:46:29,666
The one in the middle?
1061
01:46:30,333 --> 01:46:32,500
General Kovachev's
daughter. Miti.
1062
01:46:34,750 --> 01:46:37,500
Let's not see Enver's lack
of funds as our sole excuse.
1063
01:46:39,375 --> 01:46:40,791
If you'd excuse me.
1064
01:46:46,500 --> 01:46:47,541
Would you
1065
01:46:48,958 --> 01:46:51,333
the beautiful mademoiselle
spare me this dance?
1066
01:48:16,833 --> 01:48:19,166
You are a very good dancer.
1067
01:48:19,916 --> 01:48:22,833
Thank you for your
kind compliments.
1068
01:48:23,041 --> 01:48:24,541
Do you speak Bulgarian?
1069
01:48:25,333 --> 01:48:28,166
Not good enough to
express your beauty.
1070
01:50:48,333 --> 01:50:52,541
"Austrian Army bombs Belgrade"
1071
01:51:18,000 --> 01:51:19,375
Welcome!
1072
01:51:19,541 --> 01:51:20,666
Hello.
1073
01:51:21,958 --> 01:51:23,416
My father is an urgent meeting.
1074
01:51:24,791 --> 01:51:25,791
Some other time, maybe.
1075
01:51:25,958 --> 01:51:28,125
No, no. He is here, home.
1076
01:51:28,625 --> 01:51:30,666
I want you two to
meet, very much.
1077
01:51:31,000 --> 01:51:32,791
He has been informed
about your arrival.
1078
01:51:37,833 --> 01:51:39,458
We shouldn't have bothered him.
1079
01:51:41,750 --> 01:51:42,750
Daddy.
1080
01:51:43,750 --> 01:51:46,375
Lieutenant Colonel
Mustafa Kemal.
1081
01:51:48,541 --> 01:51:50,708
Star of the costume party.
1082
01:51:52,041 --> 01:51:55,375
King Ferdinand is still
telling his friends about you.
1083
01:51:55,750 --> 01:51:57,375
It is an honor sir.
1084
01:51:57,541 --> 01:51:59,625
I am in an important
meeting with my friends.
1085
01:51:59,833 --> 01:52:00,833
Please excuse me tonight.
1086
01:52:00,875 --> 01:52:04,208
Please excuse me for
my untimely visit.
1087
01:52:04,583 --> 01:52:05,666
Not at all.
1088
01:52:06,583 --> 01:52:09,541
Miti, you will entertain
our guest alone.
1089
01:52:10,041 --> 01:52:11,291
I don't think he will complain.
1090
01:52:13,375 --> 01:52:14,916
It is an honor to
have you in my house.
1091
01:52:15,041 --> 01:52:16,708
The honor is mine.
Thank you very much.
1092
01:52:17,208 --> 01:52:18,500
If you'd excuse me.
1093
01:52:22,208 --> 01:52:25,291
Germans want us to
do whatever they say.
1094
01:52:25,833 --> 01:52:28,541
The British are no different.
1095
01:52:29,083 --> 01:52:31,875
At least the British supported
us against the Ottomans.
1096
01:52:33,500 --> 01:52:35,041
Not for the sake of
friendship though.
1097
01:52:35,500 --> 01:52:38,291
Ultimately they will
attack the Ottomans.
1098
01:52:38,500 --> 01:52:40,750
And we will be stuck in between.
1099
01:52:42,416 --> 01:52:43,791
It's too early to decide.
1100
01:52:44,583 --> 01:52:47,166
We need detailed intelligence.
1101
01:52:47,541 --> 01:52:50,375
We must be prepared
for every outcome.
1102
01:52:52,916 --> 01:52:54,708
Maybe you should
check on your guest.
1103
01:52:55,375 --> 01:53:01,083
As far as I can see, Miti is quite
into this young, and handsome officer.
1104
01:53:02,375 --> 01:53:03,916
Miti is very young.
1105
01:53:05,250 --> 01:53:09,083
And I must admit, the
officer is quite charismatic.
1106
01:53:09,666 --> 01:53:14,291
The costume show he put on at the
national day will be remembered
1107
01:53:14,750 --> 01:53:16,291
for quite a while.
1108
01:53:16,416 --> 01:53:18,416
Could it be said that you
approve of this, General?
1109
01:53:18,708 --> 01:53:22,541
Could a bright, young Ottoman
officer become your son in law?
1110
01:53:23,916 --> 01:53:25,041
As I said,
1111
01:53:25,791 --> 01:53:27,375
Miti is still very young.
1112
01:53:28,500 --> 01:53:31,208
I am sure she will have
other affairs in the future.
1113
01:53:31,500 --> 01:53:32,708
And also
1114
01:53:33,708 --> 01:53:38,541
I will decapitate myself rather
than watch her marry a Turk.
1115
01:54:24,458 --> 01:54:26,375
"Exclusive for General Kovachev"
1116
01:56:08,000 --> 01:56:09,125
Kemal!
1117
01:56:11,458 --> 01:56:13,250
Kemal! Open the door. It's me!
1118
01:56:23,541 --> 01:56:24,541
Thank you.
1119
01:56:25,458 --> 01:56:26,625
Kemal!
1120
01:56:27,666 --> 01:56:28,666
Kemal!
1121
01:56:28,708 --> 01:56:31,500
Brother! Look at me!
Are you all right?
1122
01:56:32,375 --> 01:56:33,500
Call a doctor!
1123
01:56:33,666 --> 01:56:35,250
I am fine, Fethi. I am fine.
1124
01:56:35,416 --> 01:56:36,416
Thank God.
1125
01:56:37,333 --> 01:56:38,333
Come.
1126
01:56:47,083 --> 01:56:48,583
They cannot win.
1127
01:56:51,125 --> 01:56:55,083
Germans will be trapped between
the Russians and the French.
1128
01:57:00,833 --> 01:57:02,041
We have already declared war.
1129
01:57:06,625 --> 01:57:08,500
We allied with the Germans.
1130
01:57:10,250 --> 01:57:12,208
Yesterday, two German ironclads
1131
01:57:12,375 --> 01:57:15,583
donned the Ottoman flag in the
Black Sea and bombarded Sevastopol.
1132
01:57:15,708 --> 01:57:16,958
Idiot!
1133
01:57:18,500 --> 01:57:20,166
Enver is denying
any involvement,
1134
01:57:20,458 --> 01:57:21,666
but it is too late.
1135
01:57:24,666 --> 01:57:26,250
I am going back to Istanbul.
1136
01:57:26,500 --> 01:57:29,583
What are you going to do in
Istanbul? You can't even get up yet.
1137
01:57:31,041 --> 01:57:33,541
I will request a post in a
front. What do you think?
1138
01:57:33,833 --> 01:57:36,000
You are pushing the
limits of your health.
1139
01:57:36,208 --> 01:57:38,041
Tell them to get
my ticket, Fethi.
1140
01:57:44,875 --> 01:57:47,083
Will you go the the
battlefront in this condition?
1141
01:57:49,375 --> 01:57:50,541
You go ahead.
1142
01:57:54,291 --> 01:57:56,083
Mr. Ali Fethi informed
me of your arrival.
1143
01:57:57,541 --> 01:57:58,250
Where?
1144
01:57:58,375 --> 01:58:01,041
I won't let you settle in a
hotel room in such condition.
1145
01:58:03,458 --> 01:58:07,000
Maybe you will tell me
about the Sofia mission.
1146
01:58:07,500 --> 01:58:09,458
Or should I call it
the Sofia escapade?
1147
01:58:23,541 --> 01:58:24,833
There are complaints about you.
1148
01:58:26,416 --> 01:58:29,184
You are accused of being cruel towards
the people in the eastern provinces.
1149
01:58:29,208 --> 01:58:31,458
It's better, rather
than your defeat,
1150
01:58:31,833 --> 01:58:33,416
that my cruelty is the talk.
1151
01:58:35,750 --> 01:58:37,083
There is no defeat.
1152
01:58:37,416 --> 01:58:38,416
That's what I am saying.
1153
01:58:40,916 --> 01:58:45,000
I am telling all newspapers
not to report Sarikamis.
1154
01:58:56,208 --> 01:58:57,250
Come in!
1155
01:59:01,625 --> 01:59:03,041
Sir! The general
staff headquarters
1156
01:59:03,166 --> 01:59:05,416
is inquiring about Mustafa
Kemal's deployment orders.
1157
01:59:17,291 --> 01:59:19,291
I told them to deploy him
with the 19th division.
1158
01:59:19,416 --> 01:59:21,666
The 19th division
consists of reserves.
1159
01:59:22,208 --> 01:59:25,208
It isn't certain that they will ever
be deployed to the front, they replied.
1160
01:59:26,333 --> 01:59:29,125
Commander, they say 19th
is a problematic division.
1161
01:59:29,875 --> 01:59:30,958
19th it is.
1162
01:59:31,333 --> 01:59:32,500
Yes sir.
1163
01:59:33,208 --> 01:59:34,250
Now leave.
1164
01:59:56,791 --> 02:00:04,291
19th Divisional, 57th Regiment
February 2nd, 1915 - Yerçeşme, Tekirdağ
1165
02:00:09,333 --> 02:00:10,583
- Sergeant Hüseyin.
- Yeah?
1166
02:00:10,708 --> 02:00:13,184
Some soldiers won't partake in
the exercises. They don't want to.
1167
02:00:13,208 --> 02:00:15,791
- Which ones?
- There. They have a ringleader.
1168
02:00:16,333 --> 02:00:17,500
Show them to me.
1169
02:00:25,375 --> 02:00:26,666
Everyone line up!
1170
02:00:26,875 --> 02:00:28,750
Get up, quick.
1171
02:00:30,291 --> 02:00:33,875
I said get up. Are
you deaf? Get up, now!
1172
02:00:34,500 --> 02:00:35,500
Who am I talking to?
1173
02:00:36,208 --> 02:00:37,208
We are cold.
1174
02:00:37,708 --> 02:00:39,583
- My brothers are sick.
- Soldier!
1175
02:00:40,458 --> 02:00:42,083
Final warning!
1176
02:00:43,416 --> 02:00:45,708
If you don't get up
you will be punished.
1177
02:00:46,791 --> 02:00:47,791
Get up!
1178
02:00:50,583 --> 02:00:52,041
- Corporal! Get him up!
- Yes, sir.
1179
02:00:52,333 --> 02:00:53,583
- Get up, soldier!
- Let go!
1180
02:00:53,708 --> 02:00:54,916
Get up!
1181
02:00:55,041 --> 02:00:56,458
Stop! Corporal!
1182
02:01:00,458 --> 02:01:01,458
At ease.
1183
02:01:04,791 --> 02:01:05,833
Sit down.
1184
02:01:07,791 --> 02:01:09,000
Sit down!
1185
02:01:13,708 --> 02:01:15,416
I could use a bowl of
soup too, sergeant.
1186
02:01:16,166 --> 02:01:17,166
Yes, commander.
1187
02:01:17,291 --> 02:01:19,625
And, whatever scraps
you have for Alp.
1188
02:01:20,500 --> 02:01:22,458
He is not a picky eater.
1189
02:01:31,083 --> 02:01:33,208
The kids are right.
It is cold, sergeant.
1190
02:01:35,208 --> 02:01:38,041
But we won't die
from it. Am I wrong?
1191
02:01:38,666 --> 02:01:40,041
It was, in Sarikamis, sir.
1192
02:01:42,291 --> 02:01:44,958
It killed my uncle
and my brother.
1193
02:01:48,833 --> 02:01:51,250
You know what cold
reminds me of?
1194
02:01:52,541 --> 02:01:53,541
Here, sir.
1195
02:01:54,625 --> 02:01:55,625
Thanks.
1196
02:01:56,708 --> 02:01:58,250
The hearth at my father's house.
1197
02:02:00,541 --> 02:02:02,875
When I was little,
sometimes I woke up early.
1198
02:02:04,250 --> 02:02:06,125
Summer or winter,
it didn't matter,
1199
02:02:07,041 --> 02:02:09,958
I'd feel cold until
mother fired it up.
1200
02:02:13,166 --> 02:02:15,458
What would a hearth
in a kitchen heat?
1201
02:02:15,750 --> 02:02:17,500
Definitely not the whole house.
1202
02:02:17,875 --> 02:02:18,958
Regardless.
1203
02:02:19,750 --> 02:02:21,291
When it was lit,
1204
02:02:22,958 --> 02:02:24,333
I would feel warm.
1205
02:02:33,083 --> 02:02:36,375
The world's largest navy
is coming here, kid.
1206
02:02:38,250 --> 02:02:41,833
The British and the French gathered
the seven nations behind them.
1207
02:02:43,125 --> 02:02:45,166
They call themselves
the great nations.
1208
02:02:45,666 --> 02:02:47,208
Great nations!
1209
02:02:50,416 --> 02:02:53,583
If we cannot stop them over there,
in the strait of Dardanelles,
1210
02:02:54,083 --> 02:02:55,541
do you know what will follow?
1211
02:02:58,625 --> 02:02:59,625
Where are you from?
1212
02:03:00,083 --> 02:03:01,291
Bitlis, commander.
1213
02:03:02,125 --> 02:03:04,833
Remember that hearth back in
your father's house in Bitlis.
1214
02:03:05,375 --> 02:03:06,583
It will die.
1215
02:03:10,708 --> 02:03:13,000
- Where are you from?
- Aydin, commander.
1216
02:03:13,708 --> 02:03:15,541
Yours will also die out.
1217
02:03:17,583 --> 02:03:19,708
- You, kid?
- Kırşehir, commander.
1218
02:03:19,916 --> 02:03:20,916
Yours too.
1219
02:03:21,375 --> 02:03:24,083
Yours will too! And yours!
1220
02:03:24,250 --> 02:03:25,541
All will die out.
1221
02:03:45,291 --> 02:03:47,375
I promise you cold!
1222
02:03:52,375 --> 02:03:55,791
I promise you hunger!
1223
02:03:58,291 --> 02:04:02,208
I promise you misery!
1224
02:04:04,833 --> 02:04:06,666
And I promise you
1225
02:04:07,083 --> 02:04:09,041
death. Death!
1226
02:04:13,916 --> 02:04:16,291
I, Lieutenant Colonel
Mustafa Kemal!
1227
02:04:17,875 --> 02:04:20,625
I promise you victory,
1228
02:04:22,125 --> 02:04:25,291
so that your father's
hearth wouldn't die!
1229
02:04:26,500 --> 02:04:30,000
If the great nations
dare to come,
1230
02:04:30,708 --> 02:04:32,625
they will bear our wrath.
1231
02:04:34,791 --> 02:04:36,875
Are you with me?
1232
02:04:37,041 --> 02:04:37,791
We are with you!
1233
02:04:37,916 --> 02:04:40,250
- I can't hear you, soldier!
- We are!
1234
02:04:40,583 --> 02:04:43,000
- Will you march with me?
- We will!
1235
02:04:43,166 --> 02:04:44,708
- To death!
- To death!
1236
02:04:44,833 --> 02:04:49,250
- To victory!
- To victory!
1237
02:04:49,375 --> 02:04:51,958
- May our battle be blessed!
- Amen!
1238
02:04:53,666 --> 02:05:00,833
Dedicated to the Regiment
of Martyrs, The 57th.96587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.