All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,513 --> 00:02:03,892 The story and characters in the series are inspired by our history. 2 00:02:04,216 --> 00:02:06,848 No living creature was harmed during the filming of this series. 3 00:02:20,512 --> 00:02:28,500 Didn't I say that I didn't want a tear in my daughter's eye, nor worry in her heart? 4 00:02:41,333 --> 00:02:43,653 I'm kidding, sir. 5 00:02:43,677 --> 00:02:45,582 I didn't want to bother you, but... 6 00:02:45,606 --> 00:02:49,645 I will go to the army headquarters at Al-Biruni's scholar. 7 00:02:49,669 --> 00:02:52,887 You asked me to tell you in order to take a look at the preparations. 8 00:02:52,911 --> 00:02:55,645 Are you coming? 9 00:02:55,669 --> 00:03:00,383 Of course, of course I will come. 10 00:03:02,177 --> 00:03:04,841 It seems that the topic you were talking about is important. 11 00:03:04,865 --> 00:03:07,965 Don't blame me for interrupting you. 12 00:03:07,989 --> 00:03:10,606 Don't say that, sir. 13 00:03:10,630 --> 00:03:14,922 I'll have them prepare the horses. 14 00:03:27,145 --> 00:03:31,891 We must tell him the truth, Akcha. 15 00:03:37,847 --> 00:03:41,998 I want this more than anything. 16 00:03:42,151 --> 00:03:44,651 But not yet. 17 00:03:44,675 --> 00:03:46,284 Why? 18 00:03:46,308 --> 00:03:48,619 Why don't we tell him the truth? 19 00:03:48,643 --> 00:03:52,166 I am waiting for the opening. 20 00:03:52,190 --> 00:03:55,768 I will tell him when Vasporagan is our land. 21 00:03:55,792 --> 00:03:59,264 I swore to. 22 00:04:00,815 --> 00:04:02,643 but now... 23 00:04:02,667 --> 00:04:07,635 If he knew that it was Kivamenos who killed my mother and who took me from him... 24 00:04:07,659 --> 00:04:11,592 Then he will go crazy. 25 00:04:12,534 --> 00:04:17,674 He won't let me go to Vasporagan again and meet Kivamenos. 26 00:04:17,698 --> 00:04:21,399 There is now no situation that requires you to go. 27 00:04:21,423 --> 00:04:24,311 You will pay the penance of your oath. 28 00:04:24,335 --> 00:04:31,374 But neither of us can pay the price of concealing such an important fact from Atabek. 29 00:04:31,398 --> 00:04:33,483 you are right. 30 00:04:33,507 --> 00:04:37,170 It is very difficult for me to hide this fact even more. 31 00:04:37,194 --> 00:04:45,194 But we don't know what will happen, "Alp Arslan," before everything is complete and we put our flag there. 32 00:04:47,004 --> 00:04:52,660 My presence there and Kivamenos' confidence in me will certainly benefit us. 33 00:04:52,684 --> 00:04:57,515 Let the pain you have endured all these years be of use to us. 34 00:04:57,942 --> 00:05:03,914 May I have a share in this victory. Don't deprive me of it. 35 00:05:05,168 --> 00:05:10,697 I can't do any wedding without Atapek knowing the truth, Akcha. 36 00:05:10,721 --> 00:05:13,892 It wouldn't be right. 37 00:05:13,916 --> 00:05:19,697 I cannot hide such a fact as I look into his eyes and his daughter comes to me as a bride. 38 00:05:19,721 --> 00:05:23,411 We cannot hide it. 39 00:05:24,682 --> 00:05:28,642 This will not be good. 40 00:05:28,666 --> 00:05:33,435 So let's say that much has passed and little remains. 41 00:05:34,986 --> 00:05:37,994 Let's have our wedding after the opening. 42 00:05:38,018 --> 00:05:41,833 That would be fine. 43 00:06:21,709 --> 00:06:26,001 My Sultan! 44 00:06:43,459 --> 00:06:47,438 - My Sultan! - My Sultan! 45 00:06:47,951 --> 00:06:49,560 Sultani. 46 00:06:49,584 --> 00:06:51,732 Are you okay, my Sultan? 47 00:06:51,756 --> 00:06:53,880 I'm fine, counselor. 48 00:06:53,904 --> 00:06:56,960 Check around well and see if anyone else is there. 49 00:06:56,984 --> 00:06:59,271 - Your command, sir - My Sultan... 50 00:06:59,295 --> 00:07:02,943 We must go to the palace immediately, the doctors must... 51 00:07:02,967 --> 00:07:05,794 Not a significant wound, counselor. 52 00:07:05,818 --> 00:07:10,286 You should have a look at it, Sultani, even if it's a small wound. 53 00:07:10,310 --> 00:07:15,313 Perhaps the dagger was poisoned, God forbid. 54 00:07:18,717 --> 00:07:21,497 This is something the mind cannot comprehend. 55 00:07:21,521 --> 00:07:26,149 Only the devil thinks of that. 56 00:07:59,146 --> 00:08:01,732 Mr. Alp Arslan... 57 00:08:01,756 --> 00:08:08,880 I heard what happened between you and Akca, although I didn't want it. 58 00:08:08,904 --> 00:08:12,599 Who is the father of the girl "Akcha", from which tribe? 59 00:08:12,623 --> 00:08:16,099 Who told her he's alive? 60 00:08:16,123 --> 00:08:18,302 "Albagot". 61 00:08:18,326 --> 00:08:22,407 "Albagot," he told her. 62 00:08:32,865 --> 00:08:37,839 Look at the good news that came as you two were about to get married. 63 00:08:37,863 --> 00:08:41,194 indeed. 64 00:08:59,230 --> 00:09:03,983 These savages make me sick! 65 00:09:12,332 --> 00:09:14,758 The Caesar who yesterday sent us Ducas and Diogenes... 66 00:09:14,782 --> 00:09:18,659 Today he gets us in trouble by sending him to Arcadius. 67 00:09:18,683 --> 00:09:21,167 All of this must have meaning. 68 00:09:21,191 --> 00:09:22,987 "Albagot", 69 00:09:23,011 --> 00:09:28,276 The Seljuk headquarters is on our outskirts, that Armenian village we lost... 70 00:09:28,300 --> 00:09:31,737 Alp Arslan wandered around. 71 00:09:31,761 --> 00:09:34,558 All this shit scattered around. 72 00:09:34,582 --> 00:09:41,415 Think of the problems that would happen in Constantinople if all this were known. 73 00:09:41,439 --> 00:09:49,131 Curse! The tsar has enough arguments to reach his goal. 74 00:09:49,155 --> 00:09:52,991 Dukas, Diogenes and Arcadius. 75 00:09:53,015 --> 00:09:57,983 The three of them are walking around and coming to spread their shit, but... 76 00:09:58,007 --> 00:10:00,461 The tsar will not be able to succeed. 77 00:10:00,485 --> 00:10:02,874 Dukas died. 78 00:10:02,898 --> 00:10:08,131 Diogenes will marry my dear Evdokia and return to Constantinople. 79 00:10:08,155 --> 00:10:11,389 The rest is just... 80 00:10:11,413 --> 00:10:14,709 Members of the Libaret family. 81 00:10:14,733 --> 00:10:21,749 I hope Tughrul burns to the bottom of Hell. 82 00:10:21,773 --> 00:10:25,596 Sultan Tughrul? 83 00:10:25,632 --> 00:10:27,094 what are you talking about? 84 00:10:27,118 --> 00:10:35,939 Let's say, Albagot, it's a little surprise I've prepared for them to postpone the Vasporagan campaign. 85 00:11:08,671 --> 00:11:11,428 Learn tricks and pull weights. 86 00:11:11,452 --> 00:11:13,926 We and our engineers... 87 00:11:13,950 --> 00:11:21,950 First of all, by working to increase the range and power of the catapults in our possession, Mr. Alp Arslan. 88 00:11:27,914 --> 00:11:33,034 What kind of catapults are these, Al-Biruni? 89 00:11:34,980 --> 00:11:37,980 These are fireballs. 90 00:11:38,004 --> 00:11:42,038 Giant catapult. 91 00:11:42,222 --> 00:11:44,784 What other characteristics does it have that we do not know? 92 00:11:44,808 --> 00:11:47,175 This fireball catapult... 93 00:11:47,199 --> 00:11:48,934 Throwing balls of flame. 94 00:11:48,958 --> 00:11:56,714 But the shells he would fire had never been fired by a catapult before. 95 00:11:56,738 --> 00:12:02,534 It will be unmatched in terms of range and power. 96 00:12:02,558 --> 00:12:08,675 It can shoot three payloads from a distance of 1,000 feet. 97 00:12:08,699 --> 00:12:09,919 Three loads? 98 00:12:09,943 --> 00:12:12,417 Based on my calculations... 99 00:12:12,441 --> 00:12:19,128 If it is placed on the east side of the castle from a distance of 400 feet... 100 00:12:19,152 --> 00:12:24,069 Its destructive power would be great. 101 00:12:26,082 --> 00:12:27,792 good. 102 00:12:27,816 --> 00:12:30,730 Can we make more of these catapults? 103 00:12:30,754 --> 00:12:35,179 Certainly, Mr. Alp Arslan. 104 00:12:44,379 --> 00:12:47,987 Mr. Alp Arslan. 105 00:12:48,011 --> 00:12:53,061 What caused the wound in your neck? 106 00:12:55,644 --> 00:13:01,745 We also saw him and told him, but our master did not care. 107 00:13:01,769 --> 00:13:03,838 As if it had grown in size. 108 00:13:03,862 --> 00:13:05,222 my lord, 109 00:13:05,246 --> 00:13:10,839 You said that there were mice and corpses that had been eaten in the prison. 110 00:13:10,863 --> 00:13:15,019 I hope you have not been struck by the plague, God forbid. 111 00:13:15,043 --> 00:13:17,597 Even if there was a plague in that dungeon... 112 00:13:17,621 --> 00:13:21,737 Mice did not bite me and I did not touch the corpses. 113 00:13:21,761 --> 00:13:26,112 Does such a thing happen? Can such a wound happen suddenly? 114 00:13:26,136 --> 00:13:30,081 Unfortunately, there is such a possibility. 115 00:13:30,105 --> 00:13:34,401 Plague is not only transmitted through mice and corpses... 116 00:13:34,425 --> 00:13:38,236 It is also transmitted by fleas that live on mice. 117 00:13:38,260 --> 00:13:43,052 It cannot be noticed. 118 00:13:44,166 --> 00:13:49,947 I have to examine the wound in the tribe to be sure. 119 00:13:49,971 --> 00:13:52,275 This disease... 120 00:13:52,299 --> 00:13:58,333 I know it is contagious and deadly. 121 00:13:59,775 --> 00:14:04,974 I can't go into the tribe and put anyone's life in danger. 122 00:14:08,432 --> 00:14:12,833 Where are you going, sir Alp Arslan? 123 00:14:13,111 --> 00:14:18,900 Don't bother with me, take care of the preparations. 124 00:14:18,924 --> 00:14:23,177 There is no grief as long as God exists. 125 00:14:46,221 --> 00:14:49,681 Curse! 126 00:14:49,705 --> 00:14:53,599 Where is Diogenes?! 127 00:14:54,143 --> 00:15:00,029 Tughrul must die. No news yet? 128 00:15:00,432 --> 00:15:07,552 I'm sure, Ratti, that Diogenes will bring the glad tidings soon. 129 00:15:08,369 --> 00:15:14,716 Sir, I can go to Merv and learn everything from Maria if you wish. 130 00:15:18,322 --> 00:15:22,052 Finally. 131 00:15:40,440 --> 00:15:42,923 O Jesus Christ! 132 00:15:42,947 --> 00:15:46,888 Is what I see real? 133 00:15:47,494 --> 00:15:51,884 This is General Ducasse! 134 00:15:51,908 --> 00:15:57,033 How could this happen?! 135 00:15:57,057 --> 00:16:01,075 My father will be very angry. 136 00:16:25,236 --> 00:16:30,075 Looks like you've seen a ghost. 137 00:16:32,033 --> 00:16:35,462 Won't you say hello to me? 138 00:16:35,486 --> 00:16:39,583 Oh Honorable Takfir. 139 00:16:40,393 --> 00:16:43,716 I died! 140 00:16:48,627 --> 00:16:50,744 I died. 141 00:16:50,768 --> 00:16:54,115 I died. 142 00:17:00,861 --> 00:17:07,310 Don't try to take Dukas out of our hands, don't you! 143 00:17:20,299 --> 00:17:23,439 What's going on here?! 144 00:17:23,463 --> 00:17:29,325 I command you to stop by the authority that the Kaiser has given me. 145 00:17:43,908 --> 00:17:46,384 General Dukas. 146 00:17:46,408 --> 00:17:48,166 I thought you were dead. 147 00:17:48,190 --> 00:17:50,392 Everyone thought so. 148 00:17:50,416 --> 00:17:54,208 Dear Arcadius, 149 00:17:54,846 --> 00:18:00,447 But I see that whoever targets my life has failed to kill me. 150 00:18:00,471 --> 00:18:06,372 According to what I heard, they also failed to kill Sultan Tughrul. 151 00:18:13,510 --> 00:18:17,259 You must provide me with an explanation immediately. 152 00:18:17,283 --> 00:18:21,974 Where's Captain Diogenes? 153 00:18:22,143 --> 00:18:25,978 Here, Mr. Arcadius. 154 00:18:26,002 --> 00:18:30,247 Here, go ahead. 155 00:18:39,869 --> 00:18:43,302 Open! 156 00:18:57,023 --> 00:19:00,876 Curse! 157 00:19:33,246 --> 00:19:40,733 In fact, I would very much like to see Dukas' face when he knows I ran away. 158 00:20:53,360 --> 00:20:56,036 No need for thanks... 159 00:20:56,060 --> 00:21:00,308 You must give in return for this, Commander. 160 00:21:00,332 --> 00:21:03,119 You didn't see inside the car... 161 00:21:03,143 --> 00:21:06,675 But you knew I was in it. 162 00:21:06,699 --> 00:21:08,580 This means... 163 00:21:08,604 --> 00:21:12,502 You are aware of Dukas and Alp Arslan's plan from the very beginning. 164 00:21:12,526 --> 00:21:14,529 Dukas! 165 00:21:14,553 --> 00:21:16,122 I'm the one who found it. 166 00:21:16,146 --> 00:21:18,182 I'm the one who cured it! 167 00:21:18,206 --> 00:21:23,353 But they took it from my hand by force for their own interests! 168 00:21:23,377 --> 00:21:27,269 I was sad that the plans you had for Dukas failed. 169 00:21:27,293 --> 00:21:29,549 But fortunately your hand is not empty. 170 00:21:29,573 --> 00:21:34,686 This time you will be rewarded for the favor you have done and more. 171 00:21:34,710 --> 00:21:38,603 Never worry. 172 00:21:46,398 --> 00:21:48,543 I tell you now to go. 173 00:21:48,567 --> 00:21:50,795 Professor Al-Biruni will come with the necessary equipment... 174 00:21:50,819 --> 00:21:53,540 And he does the necessary checks and audits anyway. 175 00:21:53,564 --> 00:21:57,324 Sir, do you not know us? 176 00:21:57,348 --> 00:22:01,546 How can we go back to the tribe and leave you alone? 177 00:22:01,570 --> 00:22:03,624 We are where our master was. 178 00:22:03,648 --> 00:22:07,528 And as long as you do not want us by your side, we will wait for you at a distance. 179 00:22:07,552 --> 00:22:09,236 But we won't be back without you. 180 00:22:09,260 --> 00:22:11,959 As long as you are so attached to your master... 181 00:22:11,983 --> 00:22:14,051 Do not make him repeat his words then! 182 00:22:14,075 --> 00:22:16,060 You will do what your master tells you to do. 183 00:22:16,084 --> 00:22:18,468 You will all return to the tribe. 184 00:22:18,492 --> 00:22:20,456 My life and death are in the hands of God Almighty... 185 00:22:20,480 --> 00:22:22,983 But I don't want to be the cause of anyone's death. 186 00:22:23,007 --> 00:22:26,278 Come on. 187 00:22:26,302 --> 00:22:32,382 How do you speak like that, sir? 188 00:22:52,083 --> 00:22:53,579 As I said. 189 00:22:53,603 --> 00:22:54,895 unfortunately... 190 00:22:54,919 --> 00:23:00,865 I cannot say anything definitive about the situation of Mr. Alp Arslan. 191 00:23:00,965 --> 00:23:03,981 I have to do some necessary checks. 192 00:23:04,005 --> 00:23:05,392 Okay... 193 00:23:05,416 --> 00:23:12,309 But what if the results of the tests that you are going to do indicate that there is an epidemic? 194 00:23:23,925 --> 00:23:27,654 Hazrat Al-Biruni... 195 00:23:27,678 --> 00:23:32,525 Is there a cure for this disease yet? 196 00:23:37,107 --> 00:23:43,166 I will prepare the necessary equipment and go to Mr. Alp Arslan. 197 00:23:43,190 --> 00:23:48,170 Let me come with you too, Al-Biruni. 198 00:23:56,455 --> 00:23:59,625 Ray City 199 00:23:59,649 --> 00:24:05,262 There are signs that the cursed one who tried to kill you is a Byzantine soldier, my Sultan. 200 00:24:05,286 --> 00:24:12,679 An attempt to humiliately assassinate at the blessed grave is an act befitting only the infidels. 201 00:24:13,817 --> 00:24:21,817 Our swords are silt, our bows taut, the sounds of the neighing of our horses... 202 00:24:22,174 --> 00:24:25,933 It must have terrified the infidels. 203 00:24:25,957 --> 00:24:29,039 They think that with their intelligence they will do it... 204 00:24:29,063 --> 00:24:34,230 This is the barrier between us and the conquest of Vasporaghan. 205 00:24:35,468 --> 00:24:38,357 Lovely. 206 00:24:38,381 --> 00:24:40,763 What's beautiful, "Sultani"? 207 00:24:40,787 --> 00:24:42,903 What if something bad happened to you? 208 00:24:42,927 --> 00:24:45,453 God forbid! God forbid! 209 00:24:45,477 --> 00:24:50,659 They did this to prove how far they've been cornered, Mrs. 210 00:24:50,683 --> 00:24:54,285 If they are so low as to want to kill me... 211 00:24:54,309 --> 00:24:59,742 It means that they are unable to carry the sword to face us! 212 00:25:01,977 --> 00:25:06,237 You mistook your fear, Counsellor. 213 00:25:06,261 --> 00:25:11,654 This will not go unpunished, so be it in your knowledge. 214 00:25:14,082 --> 00:25:19,292 My head is a sacrifice for my state and my authority; his way and command. 215 00:25:19,316 --> 00:25:21,732 But I beg your pardon, my Sultan. 216 00:25:21,756 --> 00:25:25,377 How did I go wrong? 217 00:25:25,401 --> 00:25:29,889 I was worried that they would try to kill me in the market... 218 00:25:29,913 --> 00:25:32,433 Not in the cemetery. 219 00:25:32,457 --> 00:25:38,897 And the most punishment we see fits you... 220 00:25:40,461 --> 00:25:44,788 As it was before... 221 00:25:45,319 --> 00:25:53,319 To bear the burden of protecting the state and us from now on. 222 00:25:54,255 --> 00:25:57,641 Or can this be a punishment, my sultan? 223 00:25:57,665 --> 00:26:01,805 My job is on the head and the eye. 224 00:26:52,056 --> 00:26:55,412 Mrs. Akcha. 225 00:26:55,436 --> 00:26:58,001 Mrs. Akcha. 226 00:26:58,025 --> 00:27:00,161 Mr. Chagri and his company will come shortly. 227 00:27:00,185 --> 00:27:04,942 They are waiting for Al-Biruni to prepare his examination equipment. 228 00:27:04,966 --> 00:27:06,639 Stop, Mrs. Akcha. 229 00:27:06,663 --> 00:27:11,303 Your presence next to our master is now dangerous. 230 00:27:12,217 --> 00:27:14,177 I have to see him ASAP. 231 00:27:14,201 --> 00:27:15,343 Get away from me. 232 00:27:15,367 --> 00:27:16,981 Don't do it, Mrs. Akcha. 233 00:27:17,005 --> 00:27:19,908 - Our master... - I told you, get out of my way, Mr. Atsis. 234 00:27:19,932 --> 00:27:25,625 I am not interested in keeping my soul safe by turning away from him while he is in danger and distress. 235 00:27:32,555 --> 00:27:35,393 Alp Arslan! 236 00:27:35,417 --> 00:27:38,957 Alp Arslan! 237 00:27:42,410 --> 00:27:43,953 Akcha! 238 00:27:43,977 --> 00:27:45,366 Beware you come. 239 00:27:45,390 --> 00:27:47,421 be careful. 240 00:27:47,445 --> 00:27:50,395 You have to stand far from me. 241 00:27:50,419 --> 00:27:54,772 How can I get away from you?! 242 00:27:54,802 --> 00:27:58,455 When was the ember seen far from its fire? 243 00:27:58,479 --> 00:28:02,003 Don't do it, my dear Akcha. 244 00:28:02,027 --> 00:28:03,950 My cause is still unknown. 245 00:28:03,974 --> 00:28:05,843 I tell you not to come. 246 00:28:05,867 --> 00:28:09,056 When did the earth not accept what it rained on the sky? 247 00:28:09,080 --> 00:28:10,705 Whatever is to come. 248 00:28:10,729 --> 00:28:12,968 I accept that. 249 00:28:12,992 --> 00:28:17,880 If something goes wrong with you, what can I do if I remain safe without you, Alp Arslan? 250 00:28:17,904 --> 00:28:22,241 How can I carry this spirit if I stay without you?! 251 00:28:22,265 --> 00:28:24,054 "Akcha"... 252 00:28:24,078 --> 00:28:27,644 Is not my soul you, Mr. Alp Arslan? 253 00:28:27,668 --> 00:28:31,942 Does a person live without a soul?! 254 00:28:44,360 --> 00:28:48,370 The diligence that we shall show in the battle of Vasporaghan... 255 00:28:48,394 --> 00:28:52,001 It will take us one step closer to our goal. 256 00:28:52,025 --> 00:29:00,025 We must stand beside the Sultan with all our might and show him ourselves, my strength. 257 00:29:00,507 --> 00:29:02,045 my lord... 258 00:29:02,069 --> 00:29:07,090 Your skill and courage are known to all that the Seljuk king covered and witnessed. 259 00:29:07,114 --> 00:29:13,093 There is no doubt that under the leadership of the Sultan, you will have the largest share in contributing to the conquest. 260 00:29:13,117 --> 00:29:16,590 But... 261 00:29:17,368 --> 00:29:22,858 What if someone other than you became the leader of the conquest? 262 00:29:22,882 --> 00:29:27,039 Will your diligence and effort not be in the shadows again? 263 00:29:27,063 --> 00:29:29,746 If you show yourself through the work you do, it will help you... 264 00:29:29,770 --> 00:29:33,242 That's on making your dreams come true in the future, my strength. 265 00:29:33,266 --> 00:29:38,366 We must have some solution for that. 266 00:29:44,465 --> 00:29:48,211 Sooner or later, Alp Arslan must kill Kivamenos. 267 00:29:48,235 --> 00:29:51,372 Alp Arslan's target is Vasporagan. 268 00:29:51,396 --> 00:29:59,396 Neither Kivamenos nor Diogenes nor you are more important than this goal. 269 00:30:00,749 --> 00:30:05,277 You are right in what you said about me and Diogenes. 270 00:30:05,301 --> 00:30:11,000 But I don't think this is true about Kivamenos, the murderer of Alp Arslan's mother. 271 00:30:11,024 --> 00:30:16,989 What do you say, General Ducasse?! 272 00:30:17,013 --> 00:30:25,013 Who killed Mr. Chagri's wife? My brother's wife is that devil?! 273 00:30:34,408 --> 00:30:39,728 When this secret is revealed, the Sultan will not hesitate to... 274 00:30:39,752 --> 00:30:47,373 Pledge to lead Vasporagan's conquest to Mr. Chagri? 275 00:30:57,441 --> 00:31:01,132 This wound is not an epidemic wound, Al-Biruni, is it? 276 00:31:01,156 --> 00:31:04,160 We examined his urine and nothing wrong with it. 277 00:31:04,184 --> 00:31:06,517 But in order to be sure... 278 00:31:06,541 --> 00:31:09,423 We must check his blood. 279 00:31:09,447 --> 00:31:11,493 my doll? 280 00:31:11,517 --> 00:31:13,167 How are you going to check it? 281 00:31:13,191 --> 00:31:18,964 First we'll take a biopsy from the wound in your neck. 282 00:31:36,702 --> 00:31:39,958 Why did you let Mrs. Akcha in? 283 00:31:39,982 --> 00:31:42,248 What mismanagement is this?! 284 00:31:42,272 --> 00:31:43,685 I beg your pardon, sir. 285 00:31:43,709 --> 00:31:45,897 We said but Mrs. Akcha did not listen to us. 286 00:31:45,921 --> 00:31:46,952 We couldn't prevent it. 287 00:31:46,976 --> 00:31:50,435 Mr. Alp Arslan told us not to let anyone in, but... 288 00:31:50,459 --> 00:31:53,387 I entered the cave without fear or apprehension. 289 00:31:53,411 --> 00:31:59,572 Mrs. Akcha is my brother's wife anyway. 290 00:31:59,596 --> 00:32:03,668 I ask God to protect both of them. 291 00:32:03,692 --> 00:32:08,430 Perhaps Hazrat Al-Biruni will bring us good news. 292 00:32:08,454 --> 00:32:12,507 on God `s will. 293 00:32:19,377 --> 00:32:22,276 Even if we are of different sects... 294 00:32:22,300 --> 00:32:27,004 However, our respect for Caesar, Holy Rome and all... 295 00:32:27,028 --> 00:32:33,540 One of them is infinite, Mr. Arcadius. 296 00:32:33,564 --> 00:32:35,030 But... 297 00:32:35,054 --> 00:32:43,054 This is not good for this man who deserves more than death because he killed my father! 298 00:32:46,686 --> 00:32:54,686 The Tsar will never pardon this attack on his general! 299 00:32:59,407 --> 00:33:04,588 And perhaps pardon him, General! 300 00:33:04,612 --> 00:33:12,870 May I point out that we are wasting time arguing over the wrong subject, Inspector. 301 00:33:15,840 --> 00:33:22,004 For now, the Kaiser has a bigger problem to worry about; 302 00:33:22,028 --> 00:33:25,922 That is, the Seljuks. 303 00:33:26,850 --> 00:33:34,850 I am sure that the failed assassination attempt of Sultan Tughrul angered the Turks a lot! 304 00:33:36,021 --> 00:33:42,651 Who knows... they may have rushed to take measures to besiege them for the sake of revenge. 305 00:33:42,675 --> 00:33:47,555 Damn, but he's right. 306 00:33:49,808 --> 00:33:55,978 You have only two options, Inspector. 307 00:33:56,002 --> 00:33:59,849 Either you try to put General Ducas... 308 00:33:59,873 --> 00:34:03,553 Who gave the Armenian village to "Alp Arslan"... 309 00:34:03,577 --> 00:34:07,201 And "Kekaphmenos" who tried, unsuccessfully, to assassinate... 310 00:34:07,225 --> 00:34:12,146 Sultan Tughrul and Vasporaghan are in your possession and under your command. 311 00:34:12,170 --> 00:34:13,339 What audacity. 312 00:34:13,363 --> 00:34:17,594 And considering the Kaiser can't send support in the meantime... 313 00:34:17,618 --> 00:34:21,857 Because he is busy with the "Oz" and "Pechinikawe" in Tarkia... 314 00:34:21,881 --> 00:34:29,241 The defeat of the Seljuks from Vasporaghan will be very difficult. 315 00:34:29,265 --> 00:34:31,707 or... 316 00:34:31,731 --> 00:34:36,990 That you will, through me, create a mighty army... 317 00:34:37,014 --> 00:34:43,113 Enough to bury the Seljuks when they come to Vasporaghan. 318 00:34:43,137 --> 00:34:47,209 Do you think that the savages outside will be an equal to the Seljuks? 319 00:34:47,233 --> 00:34:49,369 I'm not finished yet, General. 320 00:34:49,393 --> 00:34:53,028 It's over! 321 00:34:53,052 --> 00:34:54,394 Follow. 322 00:34:54,418 --> 00:34:58,118 I hear you. 323 00:34:58,303 --> 00:35:04,580 My friend and Norman leader, Harvey, is ready to forget... 324 00:35:04,604 --> 00:35:12,604 His enmity with Kikaphmenos and he sends his soldiers, Your Honor, Arcadius. 325 00:35:14,943 --> 00:35:19,140 That Norman villain Harvey can't even set foot in Vasbouragan! 326 00:35:19,164 --> 00:35:21,219 This place is mine; It's my land! 327 00:35:21,243 --> 00:35:28,836 It is your land as long as the Tsar has authorized it, Your Honor. 328 00:35:47,474 --> 00:35:50,355 You don't have the plague... 329 00:35:50,379 --> 00:35:57,174 But you are suffering from another incurable disease, Mr. Alp Arslan. 330 00:35:57,198 --> 00:36:00,256 Tell me what kind of illness I have, Al-Biruni. 331 00:36:00,280 --> 00:36:02,530 Don't hide it from me. 332 00:36:02,554 --> 00:36:08,974 Madness is in your blood, Mr. Alp Arslan. 333 00:36:08,998 --> 00:36:15,277 It is not death that runs towards you, it is you who run towards it. 334 00:36:15,301 --> 00:36:21,791 So, what is the cause of these wounds, Al-Biruni? 335 00:36:21,815 --> 00:36:27,042 Let me examine those wounds on your forearm first. 336 00:36:35,921 --> 00:36:37,888 as I expected. 337 00:36:37,912 --> 00:36:39,892 What are these wounds, Hazrat Al-Biruni? 338 00:36:39,916 --> 00:36:42,052 Let's go out first. 339 00:36:42,076 --> 00:36:45,882 I will explain to you there. 340 00:36:46,769 --> 00:36:50,623 I hope it's not contagious. 341 00:37:15,273 --> 00:37:19,053 Alp Arslan! 342 00:37:21,890 --> 00:37:25,868 -Since you're out.. -You're not sick. 343 00:37:25,892 --> 00:37:31,218 Hazrat Al-Biruni has not yet told us what my illness is... 344 00:37:31,242 --> 00:37:35,951 That ointment that I prepared for Mr. Alp Arslan to rub on his forearm. 345 00:37:35,975 --> 00:37:40,556 I said I would try a new method to speed up the healing process. 346 00:37:40,580 --> 00:37:44,101 The herbs I used are very powerful. 347 00:37:44,125 --> 00:37:46,835 His body must have responded. 348 00:37:46,859 --> 00:37:49,517 These wounds are a sign of that. 349 00:37:49,541 --> 00:37:55,695 In conclusion, he is not infected with the plague or any other disease. 350 00:37:55,719 --> 00:37:59,398 Thank God. -Thank God. 351 00:37:59,422 --> 00:38:02,661 Thank God. 352 00:38:02,685 --> 00:38:05,650 Thank God. 353 00:38:05,674 --> 00:38:07,342 Thank God. 354 00:38:07,366 --> 00:38:11,146 Thank God. 355 00:38:14,436 --> 00:38:17,008 Praise be to God, Mr. Alp Arslan. 356 00:38:17,032 --> 00:38:21,654 May God bless you with good health. 357 00:38:21,678 --> 00:38:24,857 Amen, your father. 358 00:38:24,881 --> 00:38:29,275 Thank God my brother. 359 00:38:30,266 --> 00:38:32,493 Mashallah. 360 00:38:32,517 --> 00:38:37,590 God willing, God willing, sir. 361 00:38:37,684 --> 00:38:43,098 We told you earlier, sir, we told you you'd be fine. 362 00:38:51,448 --> 00:38:55,088 It's Mr. Batur. 363 00:39:04,395 --> 00:39:06,783 my lord. 364 00:39:06,807 --> 00:39:10,586 I worried about my health, which is why you came here, Mr. Batur? 365 00:39:10,610 --> 00:39:12,091 I am fine do not worry. 366 00:39:12,115 --> 00:39:14,131 Thank God, sir. 367 00:39:14,155 --> 00:39:20,223 But I have news that will upset you. 368 00:39:20,247 --> 00:39:23,531 What is it, Mr. Batur? Tell us. 369 00:39:23,555 --> 00:39:27,850 Sultan "Tughrul" 370 00:39:27,874 --> 00:39:32,027 He was subjected to an assassination attempt. 371 00:39:34,728 --> 00:39:38,196 This is not up for discussion, Mr. Arcadius. 372 00:39:38,220 --> 00:39:40,341 Listen, I'll say it again... 373 00:39:40,365 --> 00:39:44,085 Harvey can't make a move on Vasporagan. 374 00:39:44,109 --> 00:39:47,394 This land is mine. You are overstepping your bounds. 375 00:39:47,418 --> 00:39:52,572 I suggest you do not antagonize the Tsar. 376 00:39:55,349 --> 00:40:02,124 If kekafmenus continues to make decisions, 377 00:40:02,148 --> 00:40:09,581 Vasporagan becomes first, followed by Ani, king of the Turks. 378 00:40:09,605 --> 00:40:17,526 This is even if these lands are seen as a buffer zone between the Seljuks and "Rome". 379 00:40:17,550 --> 00:40:24,237 I am sure the Kaiser would be very angry about this situation. 380 00:40:31,413 --> 00:40:38,030 How can we trust the words of a Georgian prince who was exiled from his country? 381 00:40:38,054 --> 00:40:41,406 What about your words? 382 00:40:41,430 --> 00:40:44,765 You said everything is under control in Vasporagan. 383 00:40:44,789 --> 00:40:48,743 But what turned out to be the opposite. 384 00:40:53,224 --> 00:41:00,085 What would our good friend Harvey be doing for our favour? 385 00:41:00,109 --> 00:41:02,783 in exchange for my promise. 386 00:41:02,807 --> 00:41:09,995 And, of course, in return for the promise you'll make to me. 387 00:41:13,029 --> 00:41:21,029 I want the state of Vasporagan by order of you, who has all the powers and power of the Tsar, 388 00:41:23,321 --> 00:41:31,321 It is not that infidelity that has no value to his promise. 389 00:41:38,505 --> 00:41:39,832 that is enough. 390 00:41:39,856 --> 00:41:41,143 that is enough. 391 00:41:41,167 --> 00:41:43,600 I don't intend to hear more of this nonsense. 392 00:41:43,624 --> 00:41:50,218 I gave my life in wars for Rome. 393 00:41:53,954 --> 00:41:59,096 I have to consult with the Kaiser about your offer. 394 00:41:59,120 --> 00:42:03,333 as you like. 395 00:42:28,107 --> 00:42:31,660 What happened? 396 00:42:32,364 --> 00:42:33,771 What's wrong with you, Mrs. Karaja? 397 00:42:33,795 --> 00:42:36,875 Pain, I'm in so much pain, I need help. 398 00:42:36,899 --> 00:42:38,707 Stop the car immediately. 399 00:42:38,731 --> 00:42:43,384 Stop the car immediately. 400 00:42:44,730 --> 00:42:47,965 Mrs. Karaja's condition has worsened. 401 00:42:47,989 --> 00:42:49,350 What does Mrs. Karaja have? 402 00:42:49,374 --> 00:42:50,602 She is in pain. 403 00:42:50,626 --> 00:42:53,676 The fetus may die in her womb, God forbid. 404 00:42:53,700 --> 00:42:56,129 We need to get her to a doctor right away. 405 00:42:56,153 --> 00:43:00,226 Take me quickly, Mother Akin Ai. 406 00:43:01,652 --> 00:43:02,996 what are you waiting for? 407 00:43:03,020 --> 00:43:05,697 The fetus in my womb carries Seljuk blood. 408 00:43:05,721 --> 00:43:10,888 If something happens to him, think about the consequences. 409 00:43:12,374 --> 00:43:13,834 Change the direction of the horses. 410 00:43:13,858 --> 00:43:18,795 The tribe is closer to us. Let's go quickly to the tribe, come on. 411 00:43:34,321 --> 00:43:38,903 (City of Ray) 412 00:43:38,927 --> 00:43:44,215 This treacherous plan was directed not only to you but to the Seljuk state. 413 00:43:44,239 --> 00:43:47,275 And respond to the infidels forcefully and as quickly as possible... 414 00:43:47,299 --> 00:43:50,812 And holding them accountable for their daring, imposed on us. 415 00:43:50,836 --> 00:43:53,178 You are right, son. 416 00:43:53,202 --> 00:43:57,996 Our preparations for war struck terror into the hearts of the infidels. 417 00:43:58,020 --> 00:44:00,339 Let them die of terror! 418 00:44:00,363 --> 00:44:04,101 It's time to snatch their cowardly hearts from their chests. 419 00:44:04,125 --> 00:44:06,160 Hazrat Al-Biruni. 420 00:44:06,184 --> 00:44:11,611 You said you increased the power and range of your catapults. 421 00:44:11,635 --> 00:44:17,776 How far can we hit by rebuilding it again? 422 00:44:17,800 --> 00:44:22,725 I guess I can increase the destruction range to twenty-five arms. 423 00:44:22,749 --> 00:44:26,382 But we haven't measured or tested it yet. 424 00:44:26,406 --> 00:44:28,499 Let's test it then. 425 00:44:28,523 --> 00:44:31,759 We will hit Capitro, the most important Byzantine outpost. 426 00:44:31,783 --> 00:44:36,034 Central and where they keep most of their ammunition. 427 00:44:36,058 --> 00:44:43,036 I know they stashed not only ammo in this outpost but important papers as well. 428 00:44:43,060 --> 00:44:45,779 I know they have papers on base sites hidden there. 429 00:44:45,803 --> 00:44:48,969 Secret ammunition, a set of maps and tax documents. 430 00:44:48,993 --> 00:44:56,258 And all the important papers related to mineral mines. 431 00:44:56,282 --> 00:44:58,700 If we tear down that place, 432 00:44:58,724 --> 00:45:01,130 -Understanding-- -Don't worry, Attabek. 433 00:45:01,154 --> 00:45:04,971 Like I said, they're hiding important papers in this outpost. 434 00:45:04,995 --> 00:45:08,006 But the papers store is under the precinct. 435 00:45:08,030 --> 00:45:09,845 In a safe yard. 436 00:45:09,869 --> 00:45:12,547 Alpagot told me this earlier. 437 00:45:12,571 --> 00:45:17,217 We demolished Capitro, which they never thought we could attack. 438 00:45:17,241 --> 00:45:19,787 This way, we will not only strike fear in their hearts. 439 00:45:19,811 --> 00:45:24,931 Even if there is something from the papers in the store that will benefit us in the pre-war stage, 440 00:45:24,955 --> 00:45:27,727 We'll have it. 441 00:45:27,751 --> 00:45:31,691 Right decision, my nephew. 442 00:45:32,952 --> 00:45:36,999 Hitting from a distance of twenty-five cubits... 443 00:45:37,023 --> 00:45:41,130 It will be enough. 444 00:45:41,240 --> 00:45:47,227 We can use the new catapult, then. 445 00:45:48,768 --> 00:45:50,189 Sayed Hassan", 446 00:45:50,213 --> 00:45:56,626 Prepare the fatwa to open Vasporaghan. 447 00:45:56,831 --> 00:46:00,997 Your command, my lord. 448 00:46:01,940 --> 00:46:03,702 my lord. 449 00:46:03,726 --> 00:46:06,030 If you see fit, 450 00:46:06,054 --> 00:46:12,454 We want to see you as our leader at the forefront of our army in the conquest. 451 00:46:15,102 --> 00:46:23,102 My brother, Mr. Chagri, the Lion of Khorasan, who spent his life as the leader of the Turks, 452 00:46:23,700 --> 00:46:29,059 He is the most suitable person for the job. 453 00:46:33,791 --> 00:46:38,570 Your command, O Sultan of our state. 454 00:46:38,594 --> 00:46:41,221 This is what I wanted. 455 00:46:41,245 --> 00:46:47,265 When it comes to the task, he's in great shape. 456 00:46:48,740 --> 00:46:51,947 You are right, my lord. 457 00:46:51,971 --> 00:46:59,716 With this, my brother will be Chagri as the leader of the Seljuk army, 458 00:46:59,740 --> 00:47:07,740 He avenged his martyred wife, "Kekaphmenos". 459 00:47:49,972 --> 00:47:51,774 Are you so bad, Mrs. Karaja? 460 00:47:51,798 --> 00:47:53,723 Endure, endure. 461 00:47:53,747 --> 00:47:57,307 Little remains until we reach the tribe. 462 00:48:02,330 --> 00:48:09,397 You took my life, I will take yours too, Akcha. 463 00:48:09,473 --> 00:48:11,041 my lord. 464 00:48:11,065 --> 00:48:16,449 If I knew that not everyone knows, 465 00:48:16,473 --> 00:48:19,492 What did you miss out on? 466 00:48:19,516 --> 00:48:26,658 How do you know, "Ibrahim", what we do not know? 467 00:48:29,510 --> 00:48:36,016 Is there anyone else who knows this fact and is hiding it from me? 468 00:49:20,323 --> 00:49:24,343 Leave me with my brother alone. 469 00:49:42,809 --> 00:49:45,452 Alp Arslan. 470 00:49:45,476 --> 00:49:49,223 You stay, my nephew. 471 00:49:57,528 --> 00:50:01,668 Get out. 472 00:50:21,935 --> 00:50:25,881 Mr. Tughrul. 473 00:50:27,383 --> 00:50:33,103 Since when did you know this fact and hide it from me? 474 00:50:44,767 --> 00:50:46,690 just chill. 475 00:50:46,714 --> 00:50:48,590 Hold on, brother. 476 00:50:48,614 --> 00:50:54,549 If we hid the secret, this is so as not to set fire to your heart. 477 00:50:54,573 --> 00:50:56,442 If I knew this fact, 478 00:50:56,466 --> 00:51:01,009 What force will prevent you from going to Vasporagan? 479 00:51:01,033 --> 00:51:03,787 Even if I stand before you, 480 00:51:03,811 --> 00:51:05,481 to overtake me. 481 00:51:05,505 --> 00:51:09,838 when the time comes, 482 00:51:11,594 --> 00:51:14,385 you... 483 00:51:14,409 --> 00:51:18,020 What have you done to me, Tughrul? 484 00:51:18,044 --> 00:51:26,490 Did I make a pact with the one who spilled the blood of my wife, whom I loved more than anything? With this dishonorable? 485 00:51:26,632 --> 00:51:33,010 Did I host him in my tent and defend him? 486 00:51:33,034 --> 00:51:36,032 How could you let me suffer this pain, my brother?! 487 00:51:36,056 --> 00:51:40,173 Brother. Don't call me my brother! 488 00:51:40,197 --> 00:51:41,643 How do I know this, my nephew? 489 00:51:41,667 --> 00:51:43,860 I tell you, it was the Byzantine General Doukas who told me. 490 00:51:43,884 --> 00:51:46,802 I also thought you knew about this. 491 00:51:46,826 --> 00:51:50,459 It's not about who knows the truth. 492 00:51:50,483 --> 00:51:53,598 The thing is, you spoke without reckoning. 493 00:51:53,622 --> 00:51:57,323 You mentioned the name of my mother, the martyr, in a council like this. 494 00:51:57,347 --> 00:51:59,873 What you did not even an inexperienced prince does. 495 00:51:59,897 --> 00:52:02,476 - My nephew. - I haven't finished talking yet. 496 00:52:02,500 --> 00:52:05,350 Never weigh your words and their consequences! 497 00:52:05,350 --> 00:52:10,147 Only you and our sultan were not surprised by what I said. 498 00:52:10,171 --> 00:52:15,527 You've obviously been hiding such important information for so long... 499 00:52:15,551 --> 00:52:18,007 And you kept it a secret from your father. 500 00:52:18,031 --> 00:52:22,146 Is the culprit I who showed this secret to its true owner? 501 00:52:22,170 --> 00:52:25,374 Umm you, tell me! 502 00:52:25,398 --> 00:52:27,246 Do not try in vain, nephew! 503 00:52:27,270 --> 00:52:32,951 You can't put your blemish on my back. 504 00:52:32,975 --> 00:52:37,026 Is this situation befitting the princes of the "Supreme Seljuk" state? 505 00:52:37,050 --> 00:52:42,975 Do not do this in front of the door of which you are servants at least! 506 00:52:46,350 --> 00:52:48,150 Brother! 507 00:52:48,150 --> 00:52:53,296 Understand us, and hear our concern! 508 00:52:53,320 --> 00:52:57,176 Your courage is known all over the world! 509 00:52:57,200 --> 00:53:02,251 But don't you see what happened to us... 510 00:53:02,275 --> 00:53:08,225 When you grow up this courage greed? 511 00:53:08,600 --> 00:53:13,200 You mean, dear Shahvir. 512 00:53:16,975 --> 00:53:19,700 If my soul is in danger... 513 00:53:19,700 --> 00:53:23,876 How can I stand in my place, my brother! 514 00:53:23,900 --> 00:53:29,450 That's why we didn't tell you, brother. 515 00:53:30,250 --> 00:53:34,462 Isn't Mr. Chagri like this since his youth? 516 00:53:34,486 --> 00:53:36,646 Remember? 517 00:53:36,670 --> 00:53:41,196 Borahan had made a plan for us... 518 00:53:41,220 --> 00:53:43,376 He thought he… 519 00:53:43,400 --> 00:53:47,776 He'll lure us into a trap and take us hostage... 520 00:53:47,800 --> 00:53:51,726 But he never could. 521 00:53:51,750 --> 00:53:55,200 And when he knew he couldn't catch both of us... 522 00:53:55,200 --> 00:53:57,951 He captured my… 523 00:53:57,975 --> 00:54:04,851 And he put himself in the biggest calamity he could see in his life... 524 00:54:04,875 --> 00:54:08,526 Who was this misfortune, my brother? 525 00:54:08,550 --> 00:54:12,976 This misfortune was Chagri Ben Mikael. 526 00:54:13,000 --> 00:54:22,520 They will take the memory of my father and the light of my mother's eye hostage with a treacherous plan... 527 00:54:23,025 --> 00:54:26,750 Will Chagri stand in a corner and ignore the matter! 528 00:54:26,750 --> 00:54:29,025 My brother did not! 529 00:54:29,025 --> 00:54:31,176 He wouldn't do that! 530 00:54:31,200 --> 00:54:38,275 You have captured one hundred and thirty soldiers of "Burahan"! 531 00:54:38,475 --> 00:54:43,251 Those snakes couldn't comprehend what had happened to them! 532 00:54:43,275 --> 00:54:46,076 Brother! 533 00:54:46,100 --> 00:54:50,751 May God bless you, my brother! 534 00:54:50,775 --> 00:54:56,301 God bless you, even if we have a problem... 535 00:54:56,325 --> 00:55:03,200 We don't give up saying that Mr. Chagri is with us. 536 00:55:21,750 --> 00:55:27,051 Look at the matter from the bright side, Mr. infidelity. 537 00:55:27,075 --> 00:55:31,050 After all, your dear niece Evdokia did not marry a traitorous captain... 538 00:55:31,050 --> 00:55:33,508 She married a general close to the Tsar. 539 00:55:33,532 --> 00:55:35,758 So, may the Lord bless you... 540 00:55:35,782 --> 00:55:39,214 I'm not interested in Evdokia or you right now! 541 00:55:39,238 --> 00:55:43,146 This means that the sound of incoming Seljuk feet is beginning to reach your ears. 542 00:55:43,170 --> 00:55:46,646 The Seljuks could never take Vasporaghan. 543 00:55:46,670 --> 00:55:49,804 -I will not allow this! What about the Libaret and Harvey brothers? 544 00:55:49,828 --> 00:55:54,004 Even if the Seljuks did not take it, if the Kaiser accepted Rati's offer... 545 00:55:54,028 --> 00:55:56,385 They will be the ones who took Vasporagan, 546 00:55:56,409 --> 00:56:00,513 You can't be not understanding this! 547 00:56:00,875 --> 00:56:04,651 What a strange life! 548 00:56:04,675 --> 00:56:06,950 Even if we hate each other... 549 00:56:06,950 --> 00:56:13,141 We will be closer than ever because of the ones we hate the most. 550 00:56:13,165 --> 00:56:16,446 General, my father always said... 551 00:56:16,470 --> 00:56:20,600 If it were not for the interests of human beings will remain alone. 552 00:56:20,600 --> 00:56:26,100 And loneliness kills. 553 00:56:26,400 --> 00:56:28,850 We must move faster than the Turks. 554 00:56:28,850 --> 00:56:30,850 They can come here at any moment. 555 00:56:30,850 --> 00:56:38,850 I asked Sivasti for supplies, medicine, and weapons to keep the fortress under siege for a long time. 556 00:56:43,825 --> 00:56:46,076 Sir, you have been searching everywhere. 557 00:56:46,100 --> 00:56:48,901 But we couldn't find a trace of Captain Diogenes. 558 00:56:48,925 --> 00:56:53,001 You losers, this man did not hide in the ground! 559 00:56:53,025 --> 00:56:58,976 Prepare a new power, I'll be on top of it myself! 560 00:56:59,000 --> 00:57:04,150 I will find him even if he hides in the ground. 561 00:57:19,375 --> 00:57:21,651 Suddenly she was in pain on the road. 562 00:57:21,675 --> 00:57:26,850 We got back straight away! 563 00:57:27,150 --> 00:57:31,250 It must be awkward. 564 00:57:31,400 --> 00:57:33,676 Mrs. Karaja! 565 00:57:33,700 --> 00:57:38,625 Let's help her get off. 566 00:57:45,650 --> 00:57:47,651 Mrs. Akcha! 567 00:57:47,675 --> 00:57:52,350 what did you do? 568 00:58:05,500 --> 00:58:10,551 Mrs. Akcha! 569 00:58:10,575 --> 00:58:12,650 Mrs. Karaja! 570 00:58:12,650 --> 00:58:16,951 Let's help her get off. 571 00:58:16,975 --> 00:58:20,576 Come on! 572 00:58:20,600 --> 00:58:26,300 Come on, let's go to the healing tent at once, Mrs. Karaja! 573 00:58:28,700 --> 00:58:32,700 Come on! 574 00:58:34,700 --> 00:58:38,900 Come on, Mrs. Karaja! 575 00:59:07,525 --> 00:59:12,500 Where are you bastard? 576 00:59:13,600 --> 00:59:17,176 Diogenes must have left a trail on his escape. 577 00:59:17,200 --> 00:59:19,426 Open your eyes well! 578 00:59:19,450 --> 00:59:25,300 You are from this side, and you are from there, and you will come with me! 579 00:59:32,639 --> 00:59:37,519 Merv tribe 580 01:00:24,525 --> 01:00:28,546 Equip the catapult with Arbizkan, Mr. Batur and his soldiers, Mr. Al-Biruni. 581 01:00:28,570 --> 01:00:34,120 Let us settle the infidels' weapons post on the ground as soon as possible. 582 01:00:42,200 --> 01:00:46,426 And I will go to reconcile my father, O Atabak. 583 01:00:46,450 --> 01:00:48,644 He didn't look at me all the way. 584 01:00:48,668 --> 01:00:50,746 Don't worry, sir. 585 01:00:50,770 --> 01:00:54,351 The wind does not shake the rocks. 586 01:00:54,375 --> 01:00:58,076 Our master Chagri is solid. 587 01:00:58,100 --> 01:01:01,200 He will surely understand in time. 588 01:01:01,200 --> 01:01:03,551 on God `s will. 589 01:01:03,575 --> 01:01:05,600 God willing, O Atabak. 590 01:01:05,600 --> 01:01:09,900 on God `s will. 591 01:01:11,325 --> 01:01:14,276 Brother! 592 01:01:14,300 --> 01:01:17,701 Mrs. Karaja got worse on the way. 593 01:01:17,725 --> 01:01:19,838 She returned to the tribe. 594 01:01:19,862 --> 01:01:22,296 where is she? In the treatment tent. 595 01:01:22,320 --> 01:01:26,775 Rest, sir. 596 01:01:29,875 --> 01:01:33,426 Suleiman hid whoever caused the death of my dear Shahvir... 597 01:01:33,450 --> 01:01:36,851 As for you, I hid who stole my wife from me! 598 01:01:36,875 --> 01:01:40,051 No, my son! 599 01:01:40,075 --> 01:01:43,351 Both! 600 01:01:43,375 --> 01:01:48,151 Did you doubt my wisdom until you started keeping secrets from me? 601 01:01:48,175 --> 01:01:54,746 Who can I trust now but my children! 602 01:01:54,770 --> 01:01:59,626 Who has the ability to doubt the wisdom of the lion of Khorasan... 603 01:01:59,650 --> 01:02:05,151 Mr. Chagri is one of the pillars of the "High Seljuk" state, my father! 604 01:02:05,175 --> 01:02:08,176 But you also know... 605 01:02:08,200 --> 01:02:11,876 I am more like you than your children. 606 01:02:11,900 --> 01:02:15,001 And I've always been proud of that. 607 01:02:15,025 --> 01:02:19,476 We are the ones who burn the world and raze the mountains if you stand in front of it... 608 01:02:19,500 --> 01:02:26,126 When hurt happens to our loved ones. 609 01:02:26,150 --> 01:02:30,926 This instinct gives us a reward... 610 01:02:30,950 --> 01:02:34,751 And torment too. 611 01:02:34,775 --> 01:02:39,351 This is the biggest test for us in this world. 612 01:02:39,375 --> 01:02:41,451 tell me now… 613 01:02:41,475 --> 01:02:44,951 While this is our nature... 614 01:02:44,975 --> 01:02:51,176 How can I tell you that Kivamenos is the killer of my mother, father! 615 01:02:51,200 --> 01:02:55,200 what about you! 616 01:02:57,950 --> 01:03:00,401 How do… 617 01:03:00,425 --> 01:03:05,376 I could bear all this torment after I found out! 618 01:03:05,400 --> 01:03:09,151 While this bastard was a guest in this tribe... 619 01:03:09,175 --> 01:03:12,276 While you were protecting him... 620 01:03:12,300 --> 01:03:16,400 How did you stop the hurricanes that were inside you! 621 01:03:16,400 --> 01:03:23,650 Didn't my heart get charred and didn't burn in the fire, Dad? 622 01:03:28,925 --> 01:03:32,101 But if I killed that unjust, then... 623 01:03:32,125 --> 01:03:36,470 I would have just avenged us. 624 01:03:36,494 --> 01:03:40,326 But now I see the revenge of all the oppressed... 625 01:03:40,350 --> 01:03:46,650 My job is not just my revenge. 626 01:03:47,050 --> 01:03:50,626 I do what I see from you... 627 01:03:50,650 --> 01:03:57,551 I give precedence to the invocation of God's Word rather than our vengeance. 628 01:03:57,575 --> 01:04:00,776 And if you knew, you would do the same. 629 01:04:00,800 --> 01:04:08,400 And you would stop yourself for the safety of the state and religion with your heart on fire. 630 01:04:08,500 --> 01:04:13,551 I didn't want your heart to burn too with this pregnancy. 631 01:04:13,575 --> 01:04:19,175 I couldn't do this to you, Dad, I couldn't. 632 01:04:31,725 --> 01:04:37,026 If she is my wife who smells roses... 633 01:04:37,050 --> 01:04:40,851 It was your mother! 634 01:04:40,875 --> 01:04:45,601 What tests have you gone through, son... 635 01:04:45,625 --> 01:04:51,300 And you strengthen the wisdom of your heart with your patience! 636 01:04:52,175 --> 01:04:55,924 But I wanted to know. 637 01:04:55,948 --> 01:05:03,426 We've been sharing your mom's absence for years... 638 01:05:03,450 --> 01:05:09,175 I wanted to share this load with you, too. 639 01:05:29,650 --> 01:05:34,199 I feel pain, Solomon, why don't you believe my words? 640 01:05:34,223 --> 01:05:37,396 Mom, Akin Ai, check well... 641 01:05:37,420 --> 01:05:41,151 See if she's telling the truth, and if she feels pain. 642 01:05:41,175 --> 01:05:45,476 I'll check it out, sir, don't worry! 643 01:05:45,500 --> 01:05:49,051 I pray that my son's health is good... 644 01:05:49,075 --> 01:05:52,726 If you lie again... 645 01:05:52,750 --> 01:05:58,025 No one can save you from my hand! 646 01:06:01,070 --> 01:06:04,126 Baby, come on, get out. 647 01:06:04,150 --> 01:06:08,925 Let's check Karaja well. 648 01:06:19,314 --> 01:06:21,196 Open your legs, my daughter. 649 01:06:21,220 --> 01:06:24,050 No need, Akin Ai's mother, the carriage shook me... 650 01:06:24,050 --> 01:06:26,196 The road wasn't good for me, that's why it hurts. 651 01:06:26,220 --> 01:06:30,640 The pain will end when I rest. Does that make sense, my daughter? 652 01:06:30,664 --> 01:06:32,646 You must see your child's status. 653 01:06:32,670 --> 01:06:35,901 Let's know if he's okay or not. 654 01:06:35,925 --> 01:06:40,150 Come on! 655 01:06:43,125 --> 01:06:47,175 Open! 656 01:06:54,675 --> 01:06:59,749 None of us had a yesterday like today. 657 01:06:59,773 --> 01:07:02,824 And this, like us, did not remain the same. 658 01:07:02,848 --> 01:07:06,146 We've enlarged his wheels. 659 01:07:06,170 --> 01:07:11,401 His mobility has now doubled. 660 01:07:11,425 --> 01:07:15,126 This will give us an advantage on the battlefield. 661 01:07:15,150 --> 01:07:21,226 We've rebuilt his nugget store to make it lighter. 662 01:07:21,250 --> 01:07:23,801 This is so clever! 663 01:07:23,825 --> 01:07:30,700 Thus, the tight rope will give more strength to the projectile in the safe. 664 01:07:31,775 --> 01:07:38,500 Our magnification of the pull store has increased the throw distance. 665 01:07:41,475 --> 01:07:48,401 Do you think he would throw a shell the size of this rock for five hundred cubits? 666 01:07:48,425 --> 01:07:50,350 We have put in a lot of effort… 667 01:07:50,350 --> 01:07:58,350 But this catapult cannot send this rock to a distance of five hundred cubits. 668 01:07:58,900 --> 01:08:03,001 If we try to throw a stone shell with this catapult... 669 01:08:03,025 --> 01:08:05,830 We can't send it that far. Even if we could... 670 01:08:05,854 --> 01:08:12,426 We must strike the outpost without stopping in order to destroy the ammunition of the infidels. 671 01:08:12,450 --> 01:08:19,201 But we will hit them with another missile. 672 01:08:19,225 --> 01:08:23,975 What is that shell? 673 01:08:28,600 --> 01:08:32,346 I mixed tar with oil and sulfur... 674 01:08:32,370 --> 01:08:39,675 I added a few stones to it so it weighed down and hit the target perfectly. 675 01:08:54,919 --> 01:08:58,569 What do you say, Mom, "Akin Ai"! 676 01:08:58,593 --> 01:09:02,295 Did I lose my baby?! 677 01:09:02,319 --> 01:09:05,482 Unfortunately, my daughter. 678 01:09:05,506 --> 01:09:07,122 How do?! 679 01:09:07,146 --> 01:09:10,591 How did this happen! 680 01:09:17,680 --> 01:09:21,909 If my child dies, there is no need for me to live either! 681 01:09:21,933 --> 01:09:25,080 May God kill me, mother of Akin Ai. Give me this dagger, my daughter! 682 01:09:25,104 --> 01:09:27,699 Turkish, I told you, Turkish, there is no more meaning in life. 683 01:09:27,723 --> 01:09:31,292 Give me Karaja! 684 01:09:31,680 --> 01:09:33,734 what are you doing! are you crazy! 685 01:09:33,758 --> 01:09:34,796 Leave me mom. 686 01:09:34,820 --> 01:09:38,595 Let me, if my son dies, there is no more reason for me to live! 687 01:09:38,619 --> 01:09:40,749 My son died so they're going to kill me now, I don't care about that at all. 688 01:09:40,773 --> 01:09:44,645 But if Solomon knew, he would die of grief. 689 01:09:44,669 --> 01:09:47,388 Mom.. 690 01:09:47,412 --> 01:09:49,276 Please don't tell Solomon. 691 01:09:49,300 --> 01:09:51,116 Does this make sense? 692 01:09:51,140 --> 01:09:53,429 If you are his mother, he is his father. 693 01:09:53,453 --> 01:09:55,076 Is it possible to hide something like this! 694 01:09:55,100 --> 01:09:57,822 So let me tell him, Mom. 695 01:09:57,846 --> 01:10:00,922 You and Akcha caused me to leave the tribe. 696 01:10:00,946 --> 01:10:05,622 Instead of protecting me and taking pity on me, you went and told them as soon as you found out from Akcha. 697 01:10:05,646 --> 01:10:07,582 At least let me do this. 698 01:10:07,606 --> 01:10:11,552 And let me talk to my husband. 699 01:10:18,393 --> 01:10:22,219 Are you done, Mom, Akin Ai? 700 01:10:27,273 --> 01:10:31,226 I'm talking to you, mother Akin Ai! 701 01:10:32,753 --> 01:10:36,433 Come son, come. 702 01:10:39,512 --> 01:10:41,796 What happened? Why are you crying? 703 01:10:41,820 --> 01:10:43,169 Sulaiman".. 704 01:10:43,193 --> 01:10:44,842 I told you I'm in pain. 705 01:10:44,866 --> 01:10:47,889 Did you think pregnancy was easy? 706 01:10:47,913 --> 01:10:51,509 Is she right? What does it have? 707 01:10:51,533 --> 01:10:55,486 You should rest, son. 708 01:10:59,672 --> 01:11:02,842 So let me rest today. 709 01:11:02,866 --> 01:11:04,446 tomorrow morning.. 710 01:11:04,470 --> 01:11:10,566 You'll leave here early in the morning, and you'll be gone. 711 01:11:20,480 --> 01:11:23,209 If you don't tell him, 712 01:11:23,233 --> 01:11:24,835 I will tell him. 713 01:11:24,859 --> 01:11:28,252 Check this out. 714 01:11:29,880 --> 01:11:31,856 I promise you.. 715 01:11:31,880 --> 01:11:36,080 I promise, Mom, I'll tell him. 716 01:11:47,740 --> 01:11:49,702 my lord. 717 01:11:49,726 --> 01:11:52,266 I made a mistake, even if it was unintentionally. 718 01:11:52,290 --> 01:11:57,176 I irritated you and Mr. Chagri. 719 01:11:57,200 --> 01:11:59,696 I'm wrong. 720 01:11:59,720 --> 01:12:01,642 But.. 721 01:12:01,666 --> 01:12:04,496 My fault is no greater than my anxiety. 722 01:12:04,520 --> 01:12:06,902 If you will allow me... 723 01:12:06,926 --> 01:12:10,896 I want to explain my concern for my country. 724 01:12:10,920 --> 01:12:15,076 Speaking and explaining your concern is your right, Mr. Yanal. 725 01:12:15,100 --> 01:12:19,735 Tell me your concern, no matter what. 726 01:12:19,759 --> 01:12:22,476 my concern, my lord, 727 01:12:22,500 --> 01:12:27,229 I have opened the wound of old Mr. Chagri with what I said. 728 01:12:27,253 --> 01:12:30,616 And it made him feel sore just like the first day. 729 01:12:30,640 --> 01:12:37,222 I fear that Mr. Chagri will bring misfortune upon himself because of his anger. 730 01:12:37,246 --> 01:12:44,416 The Seljuk Assad and the ruler of "Khorasan", Mr. "Chagry" did not miss his intention before.. 731 01:12:44,440 --> 01:12:49,196 He did not extend his hand to anything but obtained it until today. 732 01:12:49,220 --> 01:12:51,176 For this reason.. 733 01:12:51,200 --> 01:12:53,784 Mr. Chagri, blinded by his vision, begs for revenge... 734 01:12:53,808 --> 01:12:57,016 If we had conquered countries with our sword... 735 01:12:57,040 --> 01:12:59,816 We have become a country that rules the world... 736 01:12:59,840 --> 01:13:07,840 This is thanks to Mr. Chagri Ben Mikael, who taught me swordsmanship. 737 01:13:08,849 --> 01:13:10,356 And now.. 738 01:13:10,380 --> 01:13:16,015 Are you implying that it is possible to show weakness in war?! 739 01:13:16,039 --> 01:13:17,789 Not long ago.. 740 01:13:17,813 --> 01:13:20,182 And it's never far away. 741 01:13:20,206 --> 01:13:25,316 You know what happened to our niece Shahvir. 742 01:13:25,340 --> 01:13:29,556 While you were trying to solve the matter with politics.. 743 01:13:29,580 --> 01:13:33,887 And when Mr. Chagri acted with emotion... 744 01:13:36,166 --> 01:13:41,920 I am afraid that it will happen again, my lord. 745 01:13:44,826 --> 01:13:50,969 The state has ninety-nine minds and one heart. 746 01:13:50,993 --> 01:13:53,486 There may come a time... 747 01:13:53,510 --> 01:14:00,300 That heart controls the ninety-nine minds. 748 01:14:00,393 --> 01:14:02,562 What is the responsibility of the statesman? 749 01:14:02,586 --> 01:14:09,040 It is to ensure that the heart does not dominate the mind. 750 01:14:34,320 --> 01:14:39,553 Mrs. Selcan is very angry because of Karaca's return. 751 01:14:40,369 --> 01:14:43,704 Indeed. 752 01:14:43,992 --> 01:14:45,676 Indeed, but.. 753 01:14:45,700 --> 01:14:50,976 Karaja cannot be sent without her health restored. 754 01:14:51,000 --> 01:14:55,006 She must regain her health. 755 01:15:03,613 --> 01:15:06,909 Don't neglect your health while you treat everyone, Mom. 756 01:15:06,933 --> 01:15:09,129 I made a promise to Albagot. 757 01:15:09,153 --> 01:15:14,180 He hired me to monitor your health, you know. 758 01:15:18,860 --> 01:15:22,246 Mrs. Akcha. 759 01:15:35,900 --> 01:15:38,502 go ahead, sir. 760 01:15:38,526 --> 01:15:41,455 I have thought carefully. 761 01:15:41,479 --> 01:15:43,915 You must tell your father about it. 762 01:15:43,939 --> 01:15:46,249 Today immediately. 763 01:15:46,273 --> 01:15:48,106 I can no longer look him in the eye. 764 01:15:48,130 --> 01:15:51,642 I keep blaming myself. - But, sir. 765 01:15:51,666 --> 01:15:53,516 Did we not talk and agree? 766 01:15:53,540 --> 01:15:55,636 you know. And you also know that I... 767 01:15:55,660 --> 01:16:01,356 I was keeping a secret from my father for a similar reason. 768 01:16:01,380 --> 01:16:05,602 But I understand again, that while we think we're doing this for their own good... 769 01:16:05,626 --> 01:16:09,150 The opposite of this is what happens. 770 01:16:09,413 --> 01:16:14,569 I understood that the longer we hide the truth from our loved ones.. 771 01:16:14,593 --> 01:16:18,533 They grieve as much as this period. 772 01:16:18,593 --> 01:16:23,806 Think about what I said and don't ignore it. 773 01:17:09,700 --> 01:17:12,088 Calm down, woman. 774 01:17:12,112 --> 01:17:14,709 If it comes to her health... 775 01:17:14,733 --> 01:17:20,406 We'll have to put up with Mrs. Karaja next to us. 776 01:17:20,613 --> 01:17:23,741 And also the trust you hold.. 777 01:17:23,765 --> 01:17:26,156 Of our descendants in the end. 778 01:17:26,180 --> 01:17:27,869 Indeed, sir, but... 779 01:17:27,893 --> 01:17:31,176 I no longer wanted to believe a word that came out of her mouth. 780 01:17:31,200 --> 01:17:35,396 It looks like she's doing a new trick. 781 01:17:35,420 --> 01:17:38,282 You don't have to worry. 782 01:17:38,306 --> 01:17:40,669 Don't think of evil. 783 01:17:40,693 --> 01:17:43,314 So it does not come true. 784 01:17:43,338 --> 01:17:45,069 And also.. 785 01:17:45,093 --> 01:17:48,929 Solomon will grieve more for your condition. 786 01:17:48,953 --> 01:17:52,280 Don't do this. 787 01:17:59,069 --> 01:18:04,642 "Vasporagan" 788 01:18:29,820 --> 01:18:34,648 Can we do a powerful, accurate hit from this distance? 789 01:18:34,672 --> 01:18:37,896 Are you sure, Al-Biruni? 790 01:18:37,920 --> 01:18:41,115 My calculations say that we will succeed in this. 791 01:18:41,139 --> 01:18:45,713 But we cannot know this without experience. 792 01:18:46,202 --> 01:18:49,134 Hazrat Al-Biruni. 793 01:18:49,158 --> 01:18:52,329 I created this machine with a very accurate calculation.. 794 01:18:52,353 --> 01:18:57,173 So I don't think she will ever miss the point. 795 01:18:57,473 --> 01:19:01,016 What are we waiting for then? Let's see the result as soon as possible. 796 01:19:01,040 --> 01:19:04,736 Let's see, Mr. Solomon. 797 01:19:04,760 --> 01:19:09,322 They brought the barrels we prepared. 798 01:19:31,758 --> 01:19:34,462 The sound of fire will make a fuss. 799 01:19:34,486 --> 01:19:39,040 It won't be long before the infidels start moving. 800 01:19:39,173 --> 01:19:42,286 When we attack, we are with the warriors on the outpost. 801 01:19:42,310 --> 01:19:47,388 Take you Professor Al-Biruni and the catapult to the tribe safely. 802 01:19:47,412 --> 01:19:49,816 Alright brother. 803 01:19:49,840 --> 01:19:52,289 Let the fire of the place where it is located severe, God willing. 804 01:19:52,313 --> 01:19:56,993 Trustworthy. on God `s will. 805 01:20:07,673 --> 01:20:11,873 Look everywhere well. 806 01:20:14,166 --> 01:20:16,766 The impellers are now in their lair. 807 01:20:16,790 --> 01:20:23,110 Now let them burn in hell with our fire! 808 01:20:30,500 --> 01:20:34,420 Come on, in the name of God. 809 01:20:37,493 --> 01:20:41,820 In the name of of Allah the Merciful. 810 01:20:49,780 --> 01:20:53,640 O God! 811 01:21:20,360 --> 01:21:23,466 What a blast! 812 01:21:23,490 --> 01:21:26,882 What's that sound! 813 01:21:33,650 --> 01:21:36,376 Mashallah! 814 01:21:36,400 --> 01:21:39,089 We have hit the infidels! 815 01:21:39,113 --> 01:21:41,289 Mashallah. 816 01:21:41,313 --> 01:21:44,853 Mashallah. 817 01:21:49,360 --> 01:21:51,482 Curse! 818 01:21:51,506 --> 01:21:54,936 Capitro outpost! 819 01:21:54,960 --> 01:21:57,016 This is no ordinary explosion. 820 01:21:57,040 --> 01:22:00,695 - This must be the attack of the Turks. certainly. 821 01:22:00,719 --> 01:22:03,409 as I expected.. 822 01:22:03,433 --> 01:22:07,189 The Seljuk state is close to us. 823 01:22:07,213 --> 01:22:10,649 Harvey is waiting for news from you. 824 01:22:10,673 --> 01:22:14,564 I hope you can get a reply from the Kaiser.. 825 01:22:14,588 --> 01:22:21,811 As soon as possible on our offer, Inspector Arcadius. 826 01:22:22,196 --> 01:22:23,302 you all! 827 01:22:23,326 --> 01:22:24,482 What are you doing there! 828 01:22:24,506 --> 01:22:26,947 Move quickly and prevent the Turks from taking over the place! 829 01:22:26,971 --> 01:22:30,300 immediately! 830 01:22:39,253 --> 01:22:43,006 Thank God. 831 01:22:49,060 --> 01:22:56,100 We have given the appropriate response to those who have set this treacherous trap for our Sultan. 832 01:22:57,246 --> 01:23:01,339 Thank you, Professor Al-Biruni. 833 01:23:03,186 --> 01:23:04,622 Now let's go... 834 01:23:04,646 --> 01:23:06,962 We save those leaves before they become ashes. 835 01:23:06,986 --> 01:23:10,700 Come on black! 836 01:23:38,020 --> 01:23:42,826 Come on! O God! 837 01:24:12,333 --> 01:24:15,542 These catapults will benefit us greatly, Professor Al-Biruni. 838 01:24:15,566 --> 01:24:20,856 Three of them even, it will be enough to tear down the walls of Vasporagan. 839 01:24:20,880 --> 01:24:28,001 Each of them would be more than twice as powerful as this catapult. 840 01:24:28,025 --> 01:24:32,458 Double double then! 841 01:24:32,752 --> 01:24:35,549 How long will it take to make catapults, Professor? 842 01:24:35,573 --> 01:24:37,449 According to my calculations... 843 01:24:37,473 --> 01:24:40,069 It will be over in a month, God willing. 844 01:24:40,093 --> 01:24:44,480 God willing, God willing. 845 01:25:03,960 --> 01:25:07,406 STOP! 846 01:25:17,366 --> 01:25:23,920 Allah is the greatest! 847 01:25:39,102 --> 01:25:41,198 You've missed out, my brother. 848 01:25:41,222 --> 01:25:43,168 I was not aware of the situation. 849 01:25:43,192 --> 01:25:48,469 You are our elders, so forgive me and do not be sad. 850 01:25:49,403 --> 01:25:51,868 You have no guilt. 851 01:25:51,892 --> 01:25:56,481 There's no guilt in between, either. 852 01:25:59,413 --> 01:26:05,881 If there is reproach and sadness, it is because of my pain. 853 01:26:05,905 --> 01:26:08,555 Furthermore it, 854 01:26:08,579 --> 01:26:15,685 It's quite good to know that my wife's killer is Kikavmenos now. 855 01:26:15,709 --> 01:26:23,709 Now I want more to be at the head of the army and open "Vasporagan". 856 01:26:25,581 --> 01:26:28,490 Even if the whole world comes together from now on... 857 01:26:28,514 --> 01:26:32,269 No force will be able to prevent me from shedding the blood of infidels... 858 01:26:32,293 --> 01:26:37,569 It is the acquisition of "Vasporagan". 859 01:26:38,843 --> 01:26:42,280 Don't worry, brother. 860 01:26:42,304 --> 01:26:45,571 As I said, even if the caliph's order came... 861 01:26:45,595 --> 01:26:50,135 We will make Vasporagan our home. 862 01:26:50,159 --> 01:26:53,082 on God `s will. 863 01:26:53,106 --> 01:26:58,945 But I do not wish to see you at the front of the armies, 864 01:26:58,969 --> 01:27:04,800 Behind them or beside them. 865 01:27:09,815 --> 01:27:13,800 What do you mean by your brother? 866 01:27:13,824 --> 01:27:17,915 Speak clearly. 867 01:27:17,939 --> 01:27:24,090 Brother, before you go against my words, hear me carefully. 868 01:27:24,114 --> 01:27:26,713 I want you to understand me. 869 01:27:26,737 --> 01:27:29,482 Your revenge is our revenge. 870 01:27:29,506 --> 01:27:34,353 The necessary will be done. 871 01:27:34,793 --> 01:27:42,362 I say that the fire in your heart will be a burden to you besides the burden of leadership. 872 01:27:42,386 --> 01:27:49,007 That is why let us share this burden with the knights of the upper Seljuk state. 873 01:27:49,031 --> 01:27:51,996 Don't waste your breath in vain, brother. 874 01:27:52,020 --> 01:27:55,143 What you say can not. 875 01:27:55,167 --> 01:27:59,219 The blood of "Kekavmenos" is permissible for me. 876 01:27:59,243 --> 01:28:04,633 For this I will carry the entire burden of the world on my back. 877 01:28:04,657 --> 01:28:12,657 And I will be at the head of Vasporaghan, and I will behead that bastard in front of the whole army! 878 01:28:34,561 --> 01:28:37,284 Is this what would have happened, Solomon? 879 01:28:37,308 --> 01:28:41,688 Are you going to antagonize me while you're not too much looking at my face... 880 01:28:41,712 --> 01:28:45,820 Smell me? 881 01:28:45,844 --> 01:28:50,371 Would you not pass me by? 882 01:29:01,553 --> 01:29:07,838 The reason for all this is you, Akcha. 883 01:29:07,862 --> 01:29:11,552 You! 884 01:29:59,193 --> 01:30:03,719 Mrs. Karaja? 885 01:30:16,746 --> 01:30:19,546 I was in terrible pain, Mom. 886 01:30:19,570 --> 01:30:21,864 And when I saw you sleeping... 887 01:30:21,888 --> 01:30:27,032 I said to ask Mrs. Akcha for medicine. 888 01:30:48,426 --> 01:30:55,399 did you say? I'll say, Mom, I'll say. 889 01:30:57,367 --> 01:31:00,941 Thank you. 890 01:31:19,129 --> 01:31:22,451 Arcadius sent a messenger to the province of Sevasti... 891 01:31:22,475 --> 01:31:25,811 He requested a large amount of supplies and weapons. 892 01:31:25,835 --> 01:31:30,659 Then they don't doubt that we'll besiege Vasporagan anymore. 893 01:31:30,683 --> 01:31:32,372 Not just Sevasti. 894 01:31:32,396 --> 01:31:35,113 Rather, they gathered every supply caravan that they could gather from the periphery of the provinces around the Byzantine Empire... 895 01:31:35,137 --> 01:31:39,513 They are crowded into the castle and will prepare for the siege. 896 01:31:39,537 --> 01:31:44,415 The supply convoy from Sevasti must reach Vasporagan. 897 01:31:44,439 --> 01:31:48,097 If you will excuse me, we will attack the caravan of infidels... 898 01:31:48,121 --> 01:31:52,768 And we will make whatever burden a booty is for us, God willing, sir. 899 01:31:52,792 --> 01:31:58,006 The task is up to you and your knights, Mr. Batur. 900 01:31:58,717 --> 01:32:06,251 Thank God we planted fear in their hearts even before we faced them with our army. 901 01:32:10,160 --> 01:32:12,516 When we get Vasporagan... 902 01:32:12,540 --> 01:32:15,901 It's Annie and Sivatsi's turn. 903 01:32:15,925 --> 01:32:20,643 Cappadocia and Constantinople. 904 01:32:20,667 --> 01:32:24,647 on God `s will. 905 01:32:26,726 --> 01:32:29,897 -Stop there! - Calm down, soldiers. 906 01:32:29,921 --> 01:32:32,579 Calm down. 907 01:32:32,603 --> 01:32:35,630 Calm down, I'm defenseless. 908 01:32:35,654 --> 01:32:39,108 You come to speak with infidelity. 909 01:32:39,132 --> 01:32:42,947 Tie his hands. 910 01:32:45,921 --> 01:32:49,799 Okay. 911 01:32:50,527 --> 01:32:56,647 - I'll just talk to infidelity. We carry out the given order, sir. 912 01:33:16,757 --> 01:33:20,819 Whew! 913 01:33:20,843 --> 01:33:26,175 We found you looking for you, Diogenes. 914 01:33:38,472 --> 01:33:40,739 You amaze me, Diogenes. 915 01:33:40,763 --> 01:33:44,913 I never thought you'd give yourself up. I didn't come to turn myself in. 916 01:33:44,937 --> 01:33:47,321 Rather, to speak with infidelity. 917 01:33:47,345 --> 01:33:50,388 truly? What are you going to talk about with Takfur? 918 01:33:50,412 --> 01:33:55,868 Like I said, I'll talk with infidelity. 919 01:33:55,892 --> 01:33:58,233 Throw him in the dungeon. 920 01:33:58,257 --> 01:34:02,307 No one will be met. -I told you I'll talk with infidelity. 921 01:34:02,331 --> 01:34:06,897 I want to talk with infidelity! 922 01:34:24,478 --> 01:34:26,467 Take me to Mr. Alp Arslan. 923 01:34:26,491 --> 01:34:31,807 There are important things I will tell him. Tie his hands. 924 01:34:43,104 --> 01:34:50,189 If repairing the old catapult and the oil mixture has caused such a loss to the outpost, 925 01:34:50,213 --> 01:34:58,213 Those three great catapults which Hazrat Al-Biruni will make will blow up the strongholds of Vasporaghan. 926 01:34:59,966 --> 01:35:07,966 The flag of Hazrat Al-Biruni is at least as strong as the wrist of Mr. Chagri, ruler of Khurasan. 927 01:35:09,616 --> 01:35:14,281 The Sultan who has seated such knights and scholars in his council and his entourage, 928 01:35:14,305 --> 01:35:19,131 He does not need more pride. 929 01:35:21,921 --> 01:35:24,845 Our greatness... 930 01:35:24,869 --> 01:35:30,576 It is only in so far as our power gives us. 931 01:35:49,552 --> 01:35:53,663 A thorough examination of documents is necessary... 932 01:35:53,687 --> 01:35:56,660 Which you brought from the document store at the police station, Mr. Alp Arslan. 933 01:35:56,684 --> 01:36:01,512 We've taken what we can take, sir. 934 01:36:01,536 --> 01:36:03,692 We have many maps. 935 01:36:03,716 --> 01:36:09,099 Atsis will take care of them personally and rank them. 936 01:36:14,046 --> 01:36:16,673 Sultani, sir. 937 01:36:16,697 --> 01:36:18,673 Farzat came to the tribe and turned himself in. 938 01:36:18,697 --> 01:36:25,036 We caught him but he says over and over again that he wants to see you. 939 01:36:28,389 --> 01:36:30,597 Mr. Chagri, Mr. Alp Arslan! 940 01:36:30,621 --> 01:36:32,690 Shut up and don't make a problem! Walk! 941 01:36:32,714 --> 01:36:38,511 I say what I'm going to say is important, what do you not understand about this? 942 01:36:38,535 --> 01:36:42,341 Mr. Alp Arslan, your soldiers were saved thanks to me. 943 01:36:42,365 --> 01:36:46,634 Is this my reward? 944 01:36:46,981 --> 01:36:49,792 Did I not hand you Dukas, Mr. Yanal? 945 01:36:49,816 --> 01:36:53,970 If it's a lie, say it! 946 01:37:06,524 --> 01:37:09,345 Stop. 947 01:37:09,369 --> 01:37:13,145 Bring him here. 948 01:37:15,591 --> 01:37:19,544 what do you say? I heard what you said, Mr. Alp Arslan. 949 01:37:19,568 --> 01:37:26,446 Your soldiers were saved thanks to me. 950 01:37:32,408 --> 01:37:34,708 His words are true. 951 01:37:34,732 --> 01:37:38,545 He is the one who found Dukas. 952 01:37:40,269 --> 01:37:42,259 The main thing I will say is that. 953 01:37:42,283 --> 01:37:44,314 Whatever it is, 954 01:37:44,338 --> 01:37:52,338 With what audacity does a bastard who was sentenced to death come before us and then ran away, to speak? 955 01:37:56,416 --> 01:38:01,339 Hear what I have to say before they throw me in the cell. 956 01:38:01,363 --> 01:38:03,625 It is important. 957 01:38:03,649 --> 01:38:07,959 It's about the Byzantines. 958 01:38:08,050 --> 01:38:11,101 Whatever news or secret you have to say, say it. 959 01:38:11,125 --> 01:38:15,087 Why will we trust you? 960 01:38:16,377 --> 01:38:19,992 When will the chain of treachery that began with our enemies be interrupted... 961 01:38:20,016 --> 01:38:25,242 Buyids even trust you? 962 01:38:37,982 --> 01:38:41,627 "Holgi" wandered inch by inch. 963 01:38:41,651 --> 01:38:45,533 There are monitors everywhere around every station. 964 01:38:45,557 --> 01:38:50,216 The catapult must be a maximum of two hundred arms... 965 01:38:50,240 --> 01:38:55,608 From the goal to get an accurate shot. 966 01:38:55,632 --> 01:39:00,362 If observers don't notice that catapult... 967 01:39:00,386 --> 01:39:06,813 The hit must have been aimed from afar. 968 01:39:07,044 --> 01:39:15,044 This means that the Turks have a very powerful catapult. 969 01:39:17,390 --> 01:39:18,813 Honorable Takfir! 970 01:39:18,837 --> 01:39:21,537 Irresistible. You must hear me, Your Honor. 971 01:39:21,561 --> 01:39:26,840 Diogenes! This is Diogenes. 972 01:39:27,151 --> 01:39:29,171 This is Diogenes. 973 01:39:29,195 --> 01:39:31,732 Honorable Takfir! 974 01:39:31,756 --> 01:39:33,534 You must hear me. 975 01:39:33,558 --> 01:39:35,363 Honorable Takfir! Come on. 976 01:39:35,387 --> 01:39:39,652 Honorable Takfir! Stop! Shut up. 977 01:39:39,676 --> 01:39:43,141 Come on. 978 01:39:44,041 --> 01:39:49,275 I know the plan of the Seljuk war, you must hear me. 979 01:39:54,564 --> 01:39:56,877 You are nothing but a wanted fugitive. 980 01:39:56,901 --> 01:40:00,070 If I cut your neck here, no one can blame me. 981 01:40:00,094 --> 01:40:03,870 That's why shut up and go to the cell. 982 01:40:03,894 --> 01:40:09,645 Honorable Takfur, I know the plan of the Seljuk war. 983 01:40:12,032 --> 01:40:15,392 I saw them attacking the police station, and I heard what they said. 984 01:40:15,416 --> 01:40:21,264 -Take him to the dungeon immediately, immediately! -Stop. 985 01:40:21,747 --> 01:40:24,050 tell me. 986 01:40:24,074 --> 01:40:25,996 I listen to you. 987 01:40:26,020 --> 01:40:31,240 I hope you tell us things that will help us so that I don't dump you in a dungeon for life... 988 01:40:31,264 --> 01:40:35,571 For the attempted murder of General Ducasse. 989 01:40:35,595 --> 01:40:41,872 Sir, they attacked the Capitro outpost with a special catapult that they made. 990 01:40:41,896 --> 01:40:48,223 But that is not the main topic I have to warn you about. 991 01:40:49,583 --> 01:40:56,187 If you want, let's talk inside, not next to the soldiers. 992 01:40:58,060 --> 01:41:01,305 Okay. 993 01:41:01,329 --> 01:41:03,306 Untie his hands. 994 01:41:03,330 --> 01:41:05,795 Are you aware of what you have done, Hazrat At-Takfur? 995 01:41:05,819 --> 01:41:10,250 This time he is aware, General. 996 01:41:10,274 --> 01:41:13,987 Lovely. 997 01:41:23,506 --> 01:41:26,871 Although you know he's a fugitive... 998 01:41:26,895 --> 01:41:31,029 And there is a ruling on it... 999 01:41:31,053 --> 01:41:34,320 Why didn't you arrest Ferzat, Mr. "Yenal"? 1000 01:41:34,344 --> 01:41:40,188 I would, my lord, I would, but... 1001 01:41:41,701 --> 01:41:45,927 There was something Farzat would say about the ruling. 1002 01:41:45,951 --> 01:41:52,420 I wanted you to hear it and give the final verdict, my lord. 1003 01:41:55,581 --> 01:41:59,189 You said there were things about the Byzantines. 1004 01:41:59,213 --> 01:42:02,427 I will say, Mister Alp Arslan, be a little patient. 1005 01:42:02,451 --> 01:42:06,903 Let me state my intention first. 1006 01:42:09,781 --> 01:42:14,038 I am aware of the mistake you made, my Sultan. 1007 01:42:14,062 --> 01:42:20,307 All my soldiers paid for it with their lives, except for me. 1008 01:42:23,264 --> 01:42:26,179 Now what I wish from you. 1009 01:42:26,203 --> 01:42:33,747 It is to find all the blood of the Armenians in that battle and to appear before you. 1010 01:42:33,771 --> 01:42:35,739 Let's ask them. 1011 01:42:35,763 --> 01:42:38,005 Do they want my soul? 1012 01:42:38,029 --> 01:42:41,356 Or are they content to pay a price for blood? 1013 01:42:41,380 --> 01:42:48,547 And I am willing to accept any judgment of me according to their answer. 1014 01:42:52,751 --> 01:42:59,064 I would like to fight side by side with you in the conquest of Vasporagan and other conquests. 1015 01:42:59,088 --> 01:43:03,024 We can't help but lean our backs and shoulders on the solid mountains, Farzat. 1016 01:43:03,048 --> 01:43:05,859 Don't get angry right away, Mr. Alp Arslan. 1017 01:43:05,883 --> 01:43:08,680 Listen to the information about the "Byzantine" state that I will give you.. 1018 01:43:08,704 --> 01:43:16,704 To prove to you that my loyalty will be more beneficial to you than I am alive and not dead. 1019 01:43:24,270 --> 01:43:25,879 Why should we trust you? 1020 01:43:25,903 --> 01:43:30,869 What you say may be a lie you made up to avoid the punishment you will receive. 1021 01:43:30,893 --> 01:43:34,920 Certainly, Mr. Arcadius. 1022 01:43:35,706 --> 01:43:37,197 You will only understand that what I am saying is the truth. 1023 01:43:37,221 --> 01:43:43,951 When I demolished the walls of the state "Seljuk" and "Vasburaghan" and seized them. 1024 01:43:44,081 --> 01:43:48,073 I realize that I failed to assassinate Sultan Tughrul. 1025 01:43:48,097 --> 01:43:55,365 But if you give me another chance, I can take out those three huge catapults. 1026 01:43:55,488 --> 01:44:01,518 Even if the Seljuks wanted to make new catapults, it would take at least a month. 1027 01:44:01,542 --> 01:44:02,958 Under these circumstances.. 1028 01:44:02,982 --> 01:44:04,773 We have no choice but to wait until spring to... 1029 01:44:04,797 --> 01:44:07,018 The Tsar manages to solve the question of the tribes of Oz and Pecheneg... 1030 01:44:07,042 --> 01:44:12,428 and support us. 1031 01:44:13,246 --> 01:44:14,964 Bullshit! 1032 01:44:14,988 --> 01:44:18,956 Even if what you're saying is true, how would you destroy the catapults? 1033 01:44:18,980 --> 01:44:24,276 Do you think that you can enter the territory of the Seljuk state so easily? 1034 01:44:24,300 --> 01:44:27,912 You have already entered. 1035 01:44:30,011 --> 01:44:34,978 I'm there now, General Ducas. 1036 01:44:36,667 --> 01:44:39,206 what do you want to say? 1037 01:44:39,230 --> 01:44:41,222 General Dukas. 1038 01:44:41,246 --> 01:44:45,631 He knows him closely. 1039 01:44:45,769 --> 01:44:49,069 Farzat. 1040 01:44:55,856 --> 01:45:01,628 How do you think I escaped from the dungeon with my hands tied? 1041 01:45:01,652 --> 01:45:03,917 Thanks to "Farazat" of course. 1042 01:45:03,941 --> 01:45:08,832 Ferzat is angry at the Seljuks, at least as much as we are. 1043 01:45:08,856 --> 01:45:10,621 I made a deal with him. 1044 01:45:10,645 --> 01:45:13,285 It should be there now. 1045 01:45:13,309 --> 01:45:19,464 Among the agreement is that he will tell the Seljuks a secret about us and gain their trust. 1046 01:45:19,488 --> 01:45:24,628 Then he will eliminate those three catapults. 1047 01:45:24,652 --> 01:45:29,069 Of course with a little nod from me. 1048 01:45:39,441 --> 01:45:47,441 Do you think that if I had no credible plan, would I be thrown into the dungeon despite my knowledge? 1049 01:45:49,626 --> 01:45:54,371 We must act before it is too late. 1050 01:46:02,690 --> 01:46:08,495 In exchange for this important information you provided and saving the soldiers.. 1051 01:46:08,519 --> 01:46:16,519 Let's give you one last chance and summon the bloodsuckers and ask them. 1052 01:46:19,579 --> 01:46:27,480 To see if they want your money or your soul? 1053 01:46:28,787 --> 01:46:34,665 It would be good if they pardoned your life. 1054 01:46:51,903 --> 01:46:54,277 To get the mind of the infidels bewildered. 1055 01:46:54,301 --> 01:46:59,035 And look at what they got into trouble. 1056 01:46:59,059 --> 01:47:01,644 Come on brave ones! 1057 01:47:01,668 --> 01:47:06,069 Attack! 1058 01:48:00,685 --> 01:48:05,629 (Merv tribe) 1059 01:48:05,653 --> 01:48:10,473 The rule of this person is in your hands. 1060 01:48:10,497 --> 01:48:18,497 He killed those of your blood and did not deny his guilt and confessed. 1061 01:48:22,241 --> 01:48:30,241 Now, would you pardon this person's soul in exchange for blood? 1062 01:48:50,523 --> 01:48:54,014 There is nothing this life can give us. 1063 01:48:54,038 --> 01:49:01,069 But his possessions are sufficient and even more so that the survivors may live in comfort. 1064 01:49:01,093 --> 01:49:08,658 We are content to pardon your life in exchange for the blood money we talked about. 1065 01:49:38,525 --> 01:49:41,825 good. 1066 01:49:59,612 --> 01:50:04,989 Vasporagan. 1067 01:50:06,398 --> 01:50:09,273 Should the Seljuks be everywhere!? 1068 01:50:09,297 --> 01:50:11,507 How did they find out about that convoy? 1069 01:50:11,531 --> 01:50:13,038 How could this happen? 1070 01:50:13,062 --> 01:50:15,093 It is something the mind cannot comprehend. 1071 01:50:15,117 --> 01:50:18,468 They took everything they had, everything they had. 1072 01:50:18,492 --> 01:50:21,359 Don't worry at all, Mr. Arcadius. 1073 01:50:21,383 --> 01:50:26,256 Since the catapults have been eliminated, there will be no siege. 1074 01:50:26,280 --> 01:50:30,756 We will not need the caravan captured by the Seljuks. 1075 01:50:30,780 --> 01:50:32,459 Diogenes is right. 1076 01:50:32,483 --> 01:50:38,275 Let them rejoice one last time. 1077 01:50:39,273 --> 01:50:45,905 But this situation once again showed us that we have to keep our mouths shut. 1078 01:50:45,929 --> 01:50:52,103 Because the spy is still with us. 1079 01:51:36,573 --> 01:51:38,737 Mom. 1080 01:51:38,761 --> 01:51:40,541 Why did you get up? 1081 01:51:40,565 --> 01:51:42,548 Where do you go at this time of night? 1082 01:51:42,572 --> 01:51:45,728 I couldn't wait, my daughter. 1083 01:51:45,752 --> 01:51:49,181 Mrs. Karaja must drink this medicine. 1084 01:51:49,205 --> 01:51:53,637 What happened? Are you in pain again? 1085 01:51:57,649 --> 01:52:00,594 There is no child now, Akcha. 1086 01:52:00,618 --> 01:52:02,360 How do? 1087 01:52:02,384 --> 01:52:05,531 Or did he miscarry? 1088 01:52:05,555 --> 01:52:08,016 Her condition is not in good condition at all. 1089 01:52:08,040 --> 01:52:09,758 Don't tell anyone anything. 1090 01:52:09,782 --> 01:52:12,258 She said she would tell Solomon herself. 1091 01:52:12,282 --> 01:52:17,695 I told her if you didn't tell him, I would tell him but... 1092 01:52:17,719 --> 01:52:20,508 She has to drink this. 1093 01:52:20,532 --> 01:52:27,906 After the abortion, the body suffers a lot, God forbid. 1094 01:52:27,930 --> 01:52:33,347 Give it to me, mom, I'll take it for her, you stay where you are. 1095 01:52:48,792 --> 01:52:51,862 I know you are concerned about Mrs. Karaja's return. 1096 01:52:51,886 --> 01:52:56,581 It made us all anxious, not just you but... 1097 01:52:56,605 --> 01:52:59,120 Your burden is heavy, Solomon. 1098 01:52:59,144 --> 01:53:03,003 All this sadness makes your heart weary, nephew. 1099 01:53:03,027 --> 01:53:05,183 I rest assured. 1100 01:53:05,207 --> 01:53:07,175 Time is running. 1101 01:53:07,199 --> 01:53:09,728 And everything goes back to normal. 1102 01:53:09,752 --> 01:53:13,747 But if you're going to keep wasting yourself like this... 1103 01:53:13,771 --> 01:53:18,048 Go and tell her what you have. 1104 01:53:18,072 --> 01:53:21,006 Your burden will be lightened thus, my nephew. 1105 01:53:21,030 --> 01:53:24,330 no. 1106 01:53:25,751 --> 01:53:30,499 I will spend the night at Alp Arslan. 1107 01:53:30,688 --> 01:53:34,953 There is nothing left to say. 1108 01:53:35,058 --> 01:53:37,188 Ended speech. 1109 01:53:37,212 --> 01:53:41,107 And it's all over. 1110 01:53:45,648 --> 01:53:50,146 I'll go get some air. 1111 01:53:53,121 --> 01:53:57,048 I will come later, Alp Arslan. 1112 01:54:13,278 --> 01:54:17,073 I allow you to live for the child in your womb. 1113 01:54:17,097 --> 01:54:21,015 There is no room for you to stay in the tribe anymore! 1114 01:54:21,039 --> 01:54:23,835 Tomorrow morning you're going to Fenech Castle... 1115 01:54:23,859 --> 01:54:26,365 And you'll stay there until you have the baby! 1116 01:54:26,389 --> 01:54:29,032 And when you give birth to my grandson, you will give it to us, 1117 01:54:29,056 --> 01:54:35,268 And in exchange for letting you live, you'll leave the Merv! 1118 01:54:48,068 --> 01:54:49,623 My baby! 1119 01:54:49,647 --> 01:54:55,667 I lost my baby! 1120 01:54:56,714 --> 01:55:01,322 I'll make you pay for this, Akcha. 1121 01:55:01,346 --> 01:55:05,364 May I come in, Mrs. Karaja? 1122 01:55:05,388 --> 01:55:08,721 Enter. 1123 01:55:20,258 --> 01:55:22,717 how are you are you fine? 1124 01:55:22,741 --> 01:55:26,299 I'm fine. 1125 01:55:31,087 --> 01:55:34,246 Mother Akin Ai sent me to tell you to drink it. 1126 01:55:34,270 --> 01:55:36,226 In the morning and evening. 1127 01:55:36,250 --> 01:55:40,650 You must not miss it. 1128 01:55:52,403 --> 01:55:54,396 my death! 1129 01:55:54,420 --> 01:55:58,302 what are you doing? Leave me! 1130 01:55:58,326 --> 01:56:01,906 Turkish! 1131 01:56:04,960 --> 01:56:07,691 I will kill you this time! 1132 01:56:07,715 --> 01:56:09,408 You! 1133 01:56:09,432 --> 01:56:11,450 Karaja! 1134 01:56:11,474 --> 01:56:12,649 Come back to your senses! 1135 01:56:12,673 --> 01:56:16,529 Turkini, I told you Turki! 1136 01:56:16,553 --> 01:56:20,153 Turkish! 1137 01:56:24,520 --> 01:56:27,948 You will get what you deserve in the end! Karaja! 1138 01:56:27,972 --> 01:56:29,279 -Let me! - What are you doing, Karaja? 1139 01:56:29,303 --> 01:56:30,362 - "Karaja". -I told you to let me! 1140 01:56:30,386 --> 01:56:32,141 I told you to let me, Solomon, let me! 1141 01:56:32,165 --> 01:56:34,109 What are you doing, Karaga?! -Let me. 1142 01:56:34,133 --> 01:56:36,282 -Let me! Come to your senses, Karaja. 1143 01:56:36,306 --> 01:56:41,073 Leave me, Solomon, let me! Karaja! 1144 01:56:43,574 --> 01:56:48,897 "Karaja". 1145 01:56:59,885 --> 01:57:03,560 "Karaja". 1146 01:57:07,004 --> 01:57:12,234 My God! 1147 01:57:12,568 --> 01:57:16,618 Oh my God, you killed them! what I've done?! 1148 01:57:17,974 --> 01:57:21,774 Karaja! 1149 01:57:22,514 --> 01:57:27,205 My God! You killed my baby! 1150 01:57:28,010 --> 01:57:30,252 You killed my baby! 1151 01:57:30,276 --> 01:57:33,889 You killed my baby! 1152 01:57:33,913 --> 01:57:38,471 Did you kill my wife and child too? 1153 01:58:41,316 --> 01:58:52,099 "Don't break your wings" 1154 01:58:55,804 --> 01:59:03,627 Nor does the Almighty make you need anyone. 1155 01:59:37,126 --> 01:59:42,636 After a month. 1156 02:01:17,013 --> 02:01:21,094 Are you sure that guy you said about... 1157 02:01:21,118 --> 02:01:24,011 Will he be able to succeed in eliminating the catapults? 1158 02:01:24,035 --> 02:01:27,404 Never worry, Mr. Arcadius. 1159 02:01:27,428 --> 02:01:31,800 Not a single catapult would remain for the Seljuks to use in the siege. 1160 02:01:31,824 --> 02:01:34,552 I hope you succeed this time. 1161 02:01:34,576 --> 02:01:38,753 And I bring you back to the top of your mission. 1162 02:01:38,777 --> 02:01:42,918 I return to Constantinople. 1163 02:02:35,821 --> 02:02:41,308 The Merv tribe. 1164 02:02:47,264 --> 02:02:52,534 With the efforts of our engineering professors, our weapons makers... 1165 02:02:52,558 --> 02:02:55,909 With the efforts of our brave knights... 1166 02:02:55,933 --> 02:03:00,087 The big catapults will be ready soon, God willing. 1167 02:03:00,111 --> 02:03:03,481 We are in the last stage. 1168 02:03:03,505 --> 02:03:06,554 We will put up the big cauldrons of Hazrat Al-Biruni... 1169 02:03:06,578 --> 02:03:14,545 In three unprotected sites to the north, west and south of Vasboragan Castle. 1170 02:03:18,780 --> 02:03:20,535 And we'll put our little catapults... 1171 02:03:20,559 --> 02:03:22,488 And arrow forces... 1172 02:03:22,512 --> 02:03:25,930 And soldiers... 1173 02:03:25,954 --> 02:03:31,190 in the east wing. 1174 02:03:33,065 --> 02:03:36,997 We learned from the papers we took from the precinct store... 1175 02:03:37,021 --> 02:03:41,376 That there are corridors extending from inside the castle to the villages in the north. 1176 02:03:41,400 --> 02:03:43,847 Controlling those areas is also important. 1177 02:03:43,871 --> 02:03:46,441 If the infidels do not find a way out of the castle... 1178 02:03:46,465 --> 02:03:48,075 They will be cremated and will remain. 1179 02:03:48,099 --> 02:03:51,399 And their tricks fail. 1180 02:03:51,932 --> 02:03:55,049 We have to take precautions about the Armenian villages as well. 1181 02:03:55,073 --> 02:03:58,598 If we don't protect our backs during the siege... 1182 02:03:58,622 --> 02:04:02,042 God forbid... 1183 02:04:03,745 --> 02:04:04,935 Sultana. 1184 02:04:04,959 --> 02:04:06,018 As you know, 1185 02:04:06,042 --> 02:04:11,554 She toured all the villages around Vasporaghan with Mr. Bator and the viscer Yusuf. 1186 02:04:11,578 --> 02:04:15,052 We assessed the conditions of the people well. 1187 02:04:15,076 --> 02:04:20,503 It was also proven by these papers that were brought from the police station... 1188 02:04:20,527 --> 02:04:26,421 All of them, from the farmer to the artisan, are tired of taxes. 1189 02:04:26,445 --> 02:04:30,510 And when we told them the origins of tax collection in the Seljuk state... 1190 02:04:30,534 --> 02:04:33,970 They were all astonished. 1191 02:04:33,994 --> 02:04:40,303 The bottom line is that in these lands nothing remained of the Byzantine state except its name. 1192 02:04:40,327 --> 02:04:44,448 There was no affiliation in anyone's heart towards his country. 1193 02:04:44,472 --> 02:04:52,472 We are the ones who will erase the name of the Byzantine state, which was not able to make its people love it, God willing. 1194 02:04:54,084 --> 02:04:58,640 I ask God Almighty not to keep us away from the hearts of the oppressed. 1195 02:04:58,664 --> 02:05:01,938 Increase the number of advisors. 1196 02:05:01,962 --> 02:05:09,797 They called on all craftsmen, makers, and artists to protect the Great Seljuk State. 1197 02:05:09,821 --> 02:05:16,643 From the fire of Rome's perpetual oppression, they will flee to the coldness of our shadow. 1198 02:05:16,667 --> 02:05:17,547 on God `s will. 1199 02:05:17,571 --> 02:05:21,779 on God `s will. on God `s will. 1200 02:05:25,924 --> 02:05:27,607 Sultana. 1201 02:05:27,631 --> 02:05:30,268 Like the supply convoys from Sevasti... 1202 02:05:30,292 --> 02:05:34,900 There will be potential supplies coming from other states. 1203 02:05:34,924 --> 02:05:38,750 And if you will, I will send Mr. Arbezkan to a destination. 1204 02:05:38,774 --> 02:05:41,935 Mr. Batur was sent to another destination. 1205 02:05:41,959 --> 02:05:45,768 The other two parties will be handled by "Kilich Kiran" and "Gotay". 1206 02:05:45,792 --> 02:05:50,025 And if they sense movement on the road, they will send news. 1207 02:05:50,049 --> 02:05:51,353 Go in peace. 1208 02:05:51,377 --> 02:05:53,808 If you permit us, O Sultan, we will go with Al-Biruni... 1209 02:05:53,832 --> 02:05:58,853 We go to camp and we fill in what we lack. 1210 02:05:59,024 --> 02:06:01,772 We have no patience left for the conquest anymore. 1211 02:06:01,796 --> 02:06:04,205 May God open your way. 1212 02:06:04,229 --> 02:06:07,879 Permission is with you. 1213 02:06:24,953 --> 02:06:29,672 Get ready, we're going to camp. 1214 02:06:32,531 --> 02:06:34,092 The traveler must be on his way. 1215 02:06:34,116 --> 02:06:36,386 And let's get on our way too, Mr. Batur, shall we? 1216 02:06:36,410 --> 02:06:38,551 Yes, the equipment is ready. 1217 02:06:38,575 --> 02:06:40,475 Let's go on our way. 1218 02:06:40,499 --> 02:06:42,662 Our path is common to some point. 1219 02:06:42,686 --> 02:06:45,452 And then we part, Mr. Arbazakan. 1220 02:06:45,476 --> 02:06:49,470 May God keep you on the path, Mr. Batur. 1221 02:06:49,494 --> 02:06:54,022 Trustworthy. Trustworthy. 1222 02:07:17,354 --> 02:07:19,485 What is your decision, Mrs. Akcha? 1223 02:07:19,509 --> 02:07:23,249 Will you tell your father? 1224 02:07:28,516 --> 02:07:30,192 I can't do this, sir. 1225 02:07:30,216 --> 02:07:33,516 I thought a lot. 1226 02:07:34,386 --> 02:07:40,186 Only I, by God, know how you kept silent and endured all this time. 1227 02:07:40,428 --> 02:07:48,428 I saw my country and my homeland dearer to me than my soul, and the soul of my loved ones. 1228 02:07:49,065 --> 02:07:52,438 My mission comes above all else. 1229 02:07:52,462 --> 02:07:58,587 Only for this reason, when Mother Selcan asked me, I replied that my heart was full. 1230 02:08:01,909 --> 02:08:04,613 And now the time has come. 1231 02:08:04,637 --> 02:08:08,778 God willing, the conquest is near. 1232 02:08:10,117 --> 02:08:17,854 My mission will end with your conquest of Vasporaghan, and with the death of Kekavmenos. 1233 02:08:17,878 --> 02:08:21,464 That Maria will die with the death of Kivamenos. 1234 02:08:21,488 --> 02:08:23,940 I will never meet my father as an Akcha... 1235 02:08:23,964 --> 02:08:28,385 Rather, as "Ibaka". 1236 02:08:30,988 --> 02:08:35,623 And of course you, as your wife. 1237 02:08:35,647 --> 02:08:39,451 I wish you weren't stubborn, Mrs. Akcha. 1238 02:08:39,475 --> 02:08:42,296 My heart is never at ease. 1239 02:08:42,320 --> 02:08:46,880 But I can't force you to do this. 1240 02:08:46,904 --> 02:08:53,570 May the opening be a feast of arrival for all of us. 1241 02:09:32,285 --> 02:09:35,585 Come on! 1242 02:11:59,791 --> 02:12:01,207 fire! 1243 02:12:01,231 --> 02:12:04,531 fire! 1244 02:12:58,455 --> 02:13:02,435 I said I would succeed. 1245 02:13:09,410 --> 02:13:12,087 This success of yours does not change the fact that you have delivered... 1246 02:13:12,111 --> 02:13:17,547 A general belonging to "Rome" hands you to the Seljuk state. 1247 02:13:17,834 --> 02:13:22,549 They will never restore your rank. 1248 02:13:29,555 --> 02:13:31,477 Commander Diogenes... 1249 02:13:31,501 --> 02:13:35,562 Your task as commander of the guard unit... 1250 02:13:35,586 --> 02:13:39,258 will continue. 1251 02:13:43,277 --> 02:13:48,457 My advice to you, for your own good... 1252 02:13:48,836 --> 02:13:52,659 To close this topic. 1253 02:13:53,890 --> 02:13:58,458 It would be a good idea to stay away from Vasporagan for a while. 1254 02:13:58,482 --> 02:14:01,021 Go to "Sevasti". 1255 02:14:01,045 --> 02:14:03,452 In sum... 1256 02:14:03,476 --> 02:14:10,160 Organize support units against the Seljuks who will come to Vasporaghan. 1257 02:14:10,184 --> 02:14:14,425 Understood, Mr. Arcadius. 1258 02:14:36,958 --> 02:14:40,258 My Father. 1259 02:14:44,123 --> 02:14:47,423 My Father. 1260 02:14:47,543 --> 02:14:50,130 Where are you going, dad? 1261 02:14:50,154 --> 02:14:53,814 To Vasporaghan. 1262 02:15:19,055 --> 02:15:21,921 What happened, Jawhar? Where is your father going? 1263 02:15:21,945 --> 02:15:24,469 To Vasporaghan. 1264 02:15:24,493 --> 02:15:29,417 To hold that infidel "Kekafmenos" accountable. 1265 02:15:33,716 --> 02:15:37,997 Sir, the headquarters is burning! 95438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.