Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,513 --> 00:02:03,892
The story and characters in the
series are inspired by our history.
2
00:02:04,216 --> 00:02:06,848
No living creature was harmed
during the filming of this series.
3
00:02:20,512 --> 00:02:28,500
Didn't I say that I didn't want a tear in
my daughter's eye, nor worry in her heart?
4
00:02:41,333 --> 00:02:43,653
I'm kidding, sir.
5
00:02:43,677 --> 00:02:45,582
I didn't want to
bother you, but...
6
00:02:45,606 --> 00:02:49,645
I will go to the army
headquarters at Al-Biruni's scholar.
7
00:02:49,669 --> 00:02:52,887
You asked me to tell you in order
to take a look at the preparations.
8
00:02:52,911 --> 00:02:55,645
Are you coming?
9
00:02:55,669 --> 00:03:00,383
Of course, of
course I will come.
10
00:03:02,177 --> 00:03:04,841
It seems that the topic you
were talking about is important.
11
00:03:04,865 --> 00:03:07,965
Don't blame me
for interrupting you.
12
00:03:07,989 --> 00:03:10,606
Don't say that, sir.
13
00:03:10,630 --> 00:03:14,922
I'll have them
prepare the horses.
14
00:03:27,145 --> 00:03:31,891
We must tell him
the truth, Akcha.
15
00:03:37,847 --> 00:03:41,998
I want this more than anything.
16
00:03:42,151 --> 00:03:44,651
But not yet.
17
00:03:44,675 --> 00:03:46,284
Why?
18
00:03:46,308 --> 00:03:48,619
Why don't we tell him the truth?
19
00:03:48,643 --> 00:03:52,166
I am waiting for the opening.
20
00:03:52,190 --> 00:03:55,768
I will tell him when
Vasporagan is our land.
21
00:03:55,792 --> 00:03:59,264
I swore to.
22
00:04:00,815 --> 00:04:02,643
but now...
23
00:04:02,667 --> 00:04:07,635
If he knew that it was Kivamenos who killed
my mother and who took me from him...
24
00:04:07,659 --> 00:04:11,592
Then he will go crazy.
25
00:04:12,534 --> 00:04:17,674
He won't let me go to Vasporagan
again and meet Kivamenos.
26
00:04:17,698 --> 00:04:21,399
There is now no situation
that requires you to go.
27
00:04:21,423 --> 00:04:24,311
You will pay the
penance of your oath.
28
00:04:24,335 --> 00:04:31,374
But neither of us can pay the price of
concealing such an important fact from Atabek.
29
00:04:31,398 --> 00:04:33,483
you are right.
30
00:04:33,507 --> 00:04:37,170
It is very difficult for me
to hide this fact even more.
31
00:04:37,194 --> 00:04:45,194
But we don't know what will happen, "Alp Arslan,"
before everything is complete and we put our flag there.
32
00:04:47,004 --> 00:04:52,660
My presence there and Kivamenos'
confidence in me will certainly benefit us.
33
00:04:52,684 --> 00:04:57,515
Let the pain you have endured
all these years be of use to us.
34
00:04:57,942 --> 00:05:03,914
May I have a share in this
victory. Don't deprive me of it.
35
00:05:05,168 --> 00:05:10,697
I can't do any wedding without
Atapek knowing the truth, Akcha.
36
00:05:10,721 --> 00:05:13,892
It wouldn't be right.
37
00:05:13,916 --> 00:05:19,697
I cannot hide such a fact as I look into his
eyes and his daughter comes to me as a bride.
38
00:05:19,721 --> 00:05:23,411
We cannot hide it.
39
00:05:24,682 --> 00:05:28,642
This will not be good.
40
00:05:28,666 --> 00:05:33,435
So let's say that much has
passed and little remains.
41
00:05:34,986 --> 00:05:37,994
Let's have our wedding
after the opening.
42
00:05:38,018 --> 00:05:41,833
That would be fine.
43
00:06:21,709 --> 00:06:26,001
My Sultan!
44
00:06:43,459 --> 00:06:47,438
- My Sultan!
- My Sultan!
45
00:06:47,951 --> 00:06:49,560
Sultani.
46
00:06:49,584 --> 00:06:51,732
Are you okay, my Sultan?
47
00:06:51,756 --> 00:06:53,880
I'm fine, counselor.
48
00:06:53,904 --> 00:06:56,960
Check around well and
see if anyone else is there.
49
00:06:56,984 --> 00:06:59,271
- Your command,
sir - My Sultan...
50
00:06:59,295 --> 00:07:02,943
We must go to the palace
immediately, the doctors must...
51
00:07:02,967 --> 00:07:05,794
Not a significant
wound, counselor.
52
00:07:05,818 --> 00:07:10,286
You should have a look at it,
Sultani, even if it's a small wound.
53
00:07:10,310 --> 00:07:15,313
Perhaps the dagger
was poisoned, God forbid.
54
00:07:18,717 --> 00:07:21,497
This is something the
mind cannot comprehend.
55
00:07:21,521 --> 00:07:26,149
Only the devil thinks of that.
56
00:07:59,146 --> 00:08:01,732
Mr. Alp Arslan...
57
00:08:01,756 --> 00:08:08,880
I heard what happened between
you and Akca, although I didn't want it.
58
00:08:08,904 --> 00:08:12,599
Who is the father of the girl
"Akcha", from which tribe?
59
00:08:12,623 --> 00:08:16,099
Who told her he's alive?
60
00:08:16,123 --> 00:08:18,302
"Albagot".
61
00:08:18,326 --> 00:08:22,407
"Albagot," he told her.
62
00:08:32,865 --> 00:08:37,839
Look at the good news that came
as you two were about to get married.
63
00:08:37,863 --> 00:08:41,194
indeed.
64
00:08:59,230 --> 00:09:03,983
These savages make me sick!
65
00:09:12,332 --> 00:09:14,758
The Caesar who yesterday
sent us Ducas and Diogenes...
66
00:09:14,782 --> 00:09:18,659
Today he gets us in trouble
by sending him to Arcadius.
67
00:09:18,683 --> 00:09:21,167
All of this must have meaning.
68
00:09:21,191 --> 00:09:22,987
"Albagot",
69
00:09:23,011 --> 00:09:28,276
The Seljuk headquarters is on our
outskirts, that Armenian village we lost...
70
00:09:28,300 --> 00:09:31,737
Alp Arslan wandered around.
71
00:09:31,761 --> 00:09:34,558
All this shit scattered around.
72
00:09:34,582 --> 00:09:41,415
Think of the problems that would happen
in Constantinople if all this were known.
73
00:09:41,439 --> 00:09:49,131
Curse! The tsar has enough
arguments to reach his goal.
74
00:09:49,155 --> 00:09:52,991
Dukas, Diogenes and Arcadius.
75
00:09:53,015 --> 00:09:57,983
The three of them are walking around
and coming to spread their shit, but...
76
00:09:58,007 --> 00:10:00,461
The tsar will not
be able to succeed.
77
00:10:00,485 --> 00:10:02,874
Dukas died.
78
00:10:02,898 --> 00:10:08,131
Diogenes will marry my dear
Evdokia and return to Constantinople.
79
00:10:08,155 --> 00:10:11,389
The rest is just...
80
00:10:11,413 --> 00:10:14,709
Members of the Libaret family.
81
00:10:14,733 --> 00:10:21,749
I hope Tughrul burns
to the bottom of Hell.
82
00:10:21,773 --> 00:10:25,596
Sultan Tughrul?
83
00:10:25,632 --> 00:10:27,094
what are you talking about?
84
00:10:27,118 --> 00:10:35,939
Let's say, Albagot, it's a little surprise I've
prepared for them to postpone the Vasporagan campaign.
85
00:11:08,671 --> 00:11:11,428
Learn tricks and pull weights.
86
00:11:11,452 --> 00:11:13,926
We and our engineers...
87
00:11:13,950 --> 00:11:21,950
First of all, by working to increase the range and power
of the catapults in our possession, Mr. Alp Arslan.
88
00:11:27,914 --> 00:11:33,034
What kind of catapults
are these, Al-Biruni?
89
00:11:34,980 --> 00:11:37,980
These are fireballs.
90
00:11:38,004 --> 00:11:42,038
Giant catapult.
91
00:11:42,222 --> 00:11:44,784
What other characteristics
does it have that we do not know?
92
00:11:44,808 --> 00:11:47,175
This fireball catapult...
93
00:11:47,199 --> 00:11:48,934
Throwing balls of flame.
94
00:11:48,958 --> 00:11:56,714
But the shells he would fire had
never been fired by a catapult before.
95
00:11:56,738 --> 00:12:02,534
It will be unmatched in
terms of range and power.
96
00:12:02,558 --> 00:12:08,675
It can shoot three payloads
from a distance of 1,000 feet.
97
00:12:08,699 --> 00:12:09,919
Three loads?
98
00:12:09,943 --> 00:12:12,417
Based on my calculations...
99
00:12:12,441 --> 00:12:19,128
If it is placed on the east side of the
castle from a distance of 400 feet...
100
00:12:19,152 --> 00:12:24,069
Its destructive
power would be great.
101
00:12:26,082 --> 00:12:27,792
good.
102
00:12:27,816 --> 00:12:30,730
Can we make more
of these catapults?
103
00:12:30,754 --> 00:12:35,179
Certainly, Mr. Alp Arslan.
104
00:12:44,379 --> 00:12:47,987
Mr. Alp Arslan.
105
00:12:48,011 --> 00:12:53,061
What caused the
wound in your neck?
106
00:12:55,644 --> 00:13:01,745
We also saw him and told
him, but our master did not care.
107
00:13:01,769 --> 00:13:03,838
As if it had grown in size.
108
00:13:03,862 --> 00:13:05,222
my lord,
109
00:13:05,246 --> 00:13:10,839
You said that there were mice and
corpses that had been eaten in the prison.
110
00:13:10,863 --> 00:13:15,019
I hope you have not been
struck by the plague, God forbid.
111
00:13:15,043 --> 00:13:17,597
Even if there was a
plague in that dungeon...
112
00:13:17,621 --> 00:13:21,737
Mice did not bite me and I
did not touch the corpses.
113
00:13:21,761 --> 00:13:26,112
Does such a thing happen? Can
such a wound happen suddenly?
114
00:13:26,136 --> 00:13:30,081
Unfortunately, there
is such a possibility.
115
00:13:30,105 --> 00:13:34,401
Plague is not only transmitted
through mice and corpses...
116
00:13:34,425 --> 00:13:38,236
It is also transmitted
by fleas that live on mice.
117
00:13:38,260 --> 00:13:43,052
It cannot be noticed.
118
00:13:44,166 --> 00:13:49,947
I have to examine the
wound in the tribe to be sure.
119
00:13:49,971 --> 00:13:52,275
This disease...
120
00:13:52,299 --> 00:13:58,333
I know it is
contagious and deadly.
121
00:13:59,775 --> 00:14:04,974
I can't go into the tribe and
put anyone's life in danger.
122
00:14:08,432 --> 00:14:12,833
Where are you
going, sir Alp Arslan?
123
00:14:13,111 --> 00:14:18,900
Don't bother with me, take
care of the preparations.
124
00:14:18,924 --> 00:14:23,177
There is no grief as
long as God exists.
125
00:14:46,221 --> 00:14:49,681
Curse!
126
00:14:49,705 --> 00:14:53,599
Where is Diogenes?!
127
00:14:54,143 --> 00:15:00,029
Tughrul must die. No news yet?
128
00:15:00,432 --> 00:15:07,552
I'm sure, Ratti, that Diogenes
will bring the glad tidings soon.
129
00:15:08,369 --> 00:15:14,716
Sir, I can go to Merv and learn
everything from Maria if you wish.
130
00:15:18,322 --> 00:15:22,052
Finally.
131
00:15:40,440 --> 00:15:42,923
O Jesus Christ!
132
00:15:42,947 --> 00:15:46,888
Is what I see real?
133
00:15:47,494 --> 00:15:51,884
This is General Ducasse!
134
00:15:51,908 --> 00:15:57,033
How could this happen?!
135
00:15:57,057 --> 00:16:01,075
My father will be very angry.
136
00:16:25,236 --> 00:16:30,075
Looks like you've seen a ghost.
137
00:16:32,033 --> 00:16:35,462
Won't you say hello to me?
138
00:16:35,486 --> 00:16:39,583
Oh Honorable Takfir.
139
00:16:40,393 --> 00:16:43,716
I died!
140
00:16:48,627 --> 00:16:50,744
I died.
141
00:16:50,768 --> 00:16:54,115
I died.
142
00:17:00,861 --> 00:17:07,310
Don't try to take Dukas
out of our hands, don't you!
143
00:17:20,299 --> 00:17:23,439
What's going on here?!
144
00:17:23,463 --> 00:17:29,325
I command you to stop by the
authority that the Kaiser has given me.
145
00:17:43,908 --> 00:17:46,384
General Dukas.
146
00:17:46,408 --> 00:17:48,166
I thought you were dead.
147
00:17:48,190 --> 00:17:50,392
Everyone thought so.
148
00:17:50,416 --> 00:17:54,208
Dear Arcadius,
149
00:17:54,846 --> 00:18:00,447
But I see that whoever targets
my life has failed to kill me.
150
00:18:00,471 --> 00:18:06,372
According to what I heard, they
also failed to kill Sultan Tughrul.
151
00:18:13,510 --> 00:18:17,259
You must provide me with
an explanation immediately.
152
00:18:17,283 --> 00:18:21,974
Where's Captain Diogenes?
153
00:18:22,143 --> 00:18:25,978
Here, Mr. Arcadius.
154
00:18:26,002 --> 00:18:30,247
Here, go ahead.
155
00:18:39,869 --> 00:18:43,302
Open!
156
00:18:57,023 --> 00:19:00,876
Curse!
157
00:19:33,246 --> 00:19:40,733
In fact, I would very much like to see
Dukas' face when he knows I ran away.
158
00:20:53,360 --> 00:20:56,036
No need for thanks...
159
00:20:56,060 --> 00:21:00,308
You must give in return
for this, Commander.
160
00:21:00,332 --> 00:21:03,119
You didn't see inside the car...
161
00:21:03,143 --> 00:21:06,675
But you knew I was in it.
162
00:21:06,699 --> 00:21:08,580
This means...
163
00:21:08,604 --> 00:21:12,502
You are aware of Dukas and Alp
Arslan's plan from the very beginning.
164
00:21:12,526 --> 00:21:14,529
Dukas!
165
00:21:14,553 --> 00:21:16,122
I'm the one who found it.
166
00:21:16,146 --> 00:21:18,182
I'm the one who cured it!
167
00:21:18,206 --> 00:21:23,353
But they took it from my hand
by force for their own interests!
168
00:21:23,377 --> 00:21:27,269
I was sad that the plans
you had for Dukas failed.
169
00:21:27,293 --> 00:21:29,549
But fortunately your
hand is not empty.
170
00:21:29,573 --> 00:21:34,686
This time you will be rewarded for
the favor you have done and more.
171
00:21:34,710 --> 00:21:38,603
Never worry.
172
00:21:46,398 --> 00:21:48,543
I tell you now to go.
173
00:21:48,567 --> 00:21:50,795
Professor Al-Biruni will come
with the necessary equipment...
174
00:21:50,819 --> 00:21:53,540
And he does the necessary
checks and audits anyway.
175
00:21:53,564 --> 00:21:57,324
Sir, do you not know us?
176
00:21:57,348 --> 00:22:01,546
How can we go back to the
tribe and leave you alone?
177
00:22:01,570 --> 00:22:03,624
We are where our master was.
178
00:22:03,648 --> 00:22:07,528
And as long as you do not want us by your
side, we will wait for you at a distance.
179
00:22:07,552 --> 00:22:09,236
But we won't be
back without you.
180
00:22:09,260 --> 00:22:11,959
As long as you are so
attached to your master...
181
00:22:11,983 --> 00:22:14,051
Do not make him
repeat his words then!
182
00:22:14,075 --> 00:22:16,060
You will do what your
master tells you to do.
183
00:22:16,084 --> 00:22:18,468
You will all
return to the tribe.
184
00:22:18,492 --> 00:22:20,456
My life and death are in
the hands of God Almighty...
185
00:22:20,480 --> 00:22:22,983
But I don't want to be the
cause of anyone's death.
186
00:22:23,007 --> 00:22:26,278
Come on.
187
00:22:26,302 --> 00:22:32,382
How do you speak like that, sir?
188
00:22:52,083 --> 00:22:53,579
As I said.
189
00:22:53,603 --> 00:22:54,895
unfortunately...
190
00:22:54,919 --> 00:23:00,865
I cannot say anything definitive
about the situation of Mr. Alp Arslan.
191
00:23:00,965 --> 00:23:03,981
I have to do some
necessary checks.
192
00:23:04,005 --> 00:23:05,392
Okay...
193
00:23:05,416 --> 00:23:12,309
But what if the results of the tests that you are
going to do indicate that there is an epidemic?
194
00:23:23,925 --> 00:23:27,654
Hazrat Al-Biruni...
195
00:23:27,678 --> 00:23:32,525
Is there a cure for
this disease yet?
196
00:23:37,107 --> 00:23:43,166
I will prepare the necessary
equipment and go to Mr. Alp Arslan.
197
00:23:43,190 --> 00:23:48,170
Let me come with
you too, Al-Biruni.
198
00:23:56,455 --> 00:23:59,625
Ray City
199
00:23:59,649 --> 00:24:05,262
There are signs that the cursed one who tried
to kill you is a Byzantine soldier, my Sultan.
200
00:24:05,286 --> 00:24:12,679
An attempt to humiliately assassinate at the
blessed grave is an act befitting only the infidels.
201
00:24:13,817 --> 00:24:21,817
Our swords are silt, our bows taut, the
sounds of the neighing of our horses...
202
00:24:22,174 --> 00:24:25,933
It must have
terrified the infidels.
203
00:24:25,957 --> 00:24:29,039
They think that with their
intelligence they will do it...
204
00:24:29,063 --> 00:24:34,230
This is the barrier between us
and the conquest of Vasporaghan.
205
00:24:35,468 --> 00:24:38,357
Lovely.
206
00:24:38,381 --> 00:24:40,763
What's beautiful, "Sultani"?
207
00:24:40,787 --> 00:24:42,903
What if something
bad happened to you?
208
00:24:42,927 --> 00:24:45,453
God forbid! God forbid!
209
00:24:45,477 --> 00:24:50,659
They did this to prove how
far they've been cornered, Mrs.
210
00:24:50,683 --> 00:24:54,285
If they are so low
as to want to kill me...
211
00:24:54,309 --> 00:24:59,742
It means that they are unable
to carry the sword to face us!
212
00:25:01,977 --> 00:25:06,237
You mistook your
fear, Counsellor.
213
00:25:06,261 --> 00:25:11,654
This will not go unpunished,
so be it in your knowledge.
214
00:25:14,082 --> 00:25:19,292
My head is a sacrifice for my state
and my authority; his way and command.
215
00:25:19,316 --> 00:25:21,732
But I beg your
pardon, my Sultan.
216
00:25:21,756 --> 00:25:25,377
How did I go wrong?
217
00:25:25,401 --> 00:25:29,889
I was worried that they would
try to kill me in the market...
218
00:25:29,913 --> 00:25:32,433
Not in the cemetery.
219
00:25:32,457 --> 00:25:38,897
And the most punishment
we see fits you...
220
00:25:40,461 --> 00:25:44,788
As it was before...
221
00:25:45,319 --> 00:25:53,319
To bear the burden of protecting
the state and us from now on.
222
00:25:54,255 --> 00:25:57,641
Or can this be a
punishment, my sultan?
223
00:25:57,665 --> 00:26:01,805
My job is on the
head and the eye.
224
00:26:52,056 --> 00:26:55,412
Mrs. Akcha.
225
00:26:55,436 --> 00:26:58,001
Mrs. Akcha.
226
00:26:58,025 --> 00:27:00,161
Mr. Chagri and his
company will come shortly.
227
00:27:00,185 --> 00:27:04,942
They are waiting for Al-Biruni to
prepare his examination equipment.
228
00:27:04,966 --> 00:27:06,639
Stop, Mrs. Akcha.
229
00:27:06,663 --> 00:27:11,303
Your presence next to our
master is now dangerous.
230
00:27:12,217 --> 00:27:14,177
I have to see him ASAP.
231
00:27:14,201 --> 00:27:15,343
Get away from me.
232
00:27:15,367 --> 00:27:16,981
Don't do it, Mrs. Akcha.
233
00:27:17,005 --> 00:27:19,908
- Our master...
- I told you, get out of my way, Mr. Atsis.
234
00:27:19,932 --> 00:27:25,625
I am not interested in keeping my soul safe by turning
away from him while he is in danger and distress.
235
00:27:32,555 --> 00:27:35,393
Alp Arslan!
236
00:27:35,417 --> 00:27:38,957
Alp Arslan!
237
00:27:42,410 --> 00:27:43,953
Akcha!
238
00:27:43,977 --> 00:27:45,366
Beware you come.
239
00:27:45,390 --> 00:27:47,421
be careful.
240
00:27:47,445 --> 00:27:50,395
You have to stand far from me.
241
00:27:50,419 --> 00:27:54,772
How can I get away from you?!
242
00:27:54,802 --> 00:27:58,455
When was the ember
seen far from its fire?
243
00:27:58,479 --> 00:28:02,003
Don't do it, my dear Akcha.
244
00:28:02,027 --> 00:28:03,950
My cause is still unknown.
245
00:28:03,974 --> 00:28:05,843
I tell you not to come.
246
00:28:05,867 --> 00:28:09,056
When did the earth not
accept what it rained on the sky?
247
00:28:09,080 --> 00:28:10,705
Whatever is to come.
248
00:28:10,729 --> 00:28:12,968
I accept that.
249
00:28:12,992 --> 00:28:17,880
If something goes wrong with you, what can I
do if I remain safe without you, Alp Arslan?
250
00:28:17,904 --> 00:28:22,241
How can I carry this
spirit if I stay without you?!
251
00:28:22,265 --> 00:28:24,054
"Akcha"...
252
00:28:24,078 --> 00:28:27,644
Is not my soul
you, Mr. Alp Arslan?
253
00:28:27,668 --> 00:28:31,942
Does a person
live without a soul?!
254
00:28:44,360 --> 00:28:48,370
The diligence that we shall show
in the battle of Vasporaghan...
255
00:28:48,394 --> 00:28:52,001
It will take us one
step closer to our goal.
256
00:28:52,025 --> 00:29:00,025
We must stand beside the Sultan with all our
might and show him ourselves, my strength.
257
00:29:00,507 --> 00:29:02,045
my lord...
258
00:29:02,069 --> 00:29:07,090
Your skill and courage are known to all
that the Seljuk king covered and witnessed.
259
00:29:07,114 --> 00:29:13,093
There is no doubt that under the leadership of the Sultan, you
will have the largest share in contributing to the conquest.
260
00:29:13,117 --> 00:29:16,590
But...
261
00:29:17,368 --> 00:29:22,858
What if someone other than you
became the leader of the conquest?
262
00:29:22,882 --> 00:29:27,039
Will your diligence and effort
not be in the shadows again?
263
00:29:27,063 --> 00:29:29,746
If you show yourself through
the work you do, it will help you...
264
00:29:29,770 --> 00:29:33,242
That's on making your dreams
come true in the future, my strength.
265
00:29:33,266 --> 00:29:38,366
We must have
some solution for that.
266
00:29:44,465 --> 00:29:48,211
Sooner or later, Alp
Arslan must kill Kivamenos.
267
00:29:48,235 --> 00:29:51,372
Alp Arslan's target
is Vasporagan.
268
00:29:51,396 --> 00:29:59,396
Neither Kivamenos nor Diogenes nor
you are more important than this goal.
269
00:30:00,749 --> 00:30:05,277
You are right in what you
said about me and Diogenes.
270
00:30:05,301 --> 00:30:11,000
But I don't think this is true about
Kivamenos, the murderer of Alp Arslan's mother.
271
00:30:11,024 --> 00:30:16,989
What do you say,
General Ducasse?!
272
00:30:17,013 --> 00:30:25,013
Who killed Mr. Chagri's wife?
My brother's wife is that devil?!
273
00:30:34,408 --> 00:30:39,728
When this secret is revealed,
the Sultan will not hesitate to...
274
00:30:39,752 --> 00:30:47,373
Pledge to lead Vasporagan's
conquest to Mr. Chagri?
275
00:30:57,441 --> 00:31:01,132
This wound is not an
epidemic wound, Al-Biruni, is it?
276
00:31:01,156 --> 00:31:04,160
We examined his urine
and nothing wrong with it.
277
00:31:04,184 --> 00:31:06,517
But in order to be sure...
278
00:31:06,541 --> 00:31:09,423
We must check his blood.
279
00:31:09,447 --> 00:31:11,493
my doll?
280
00:31:11,517 --> 00:31:13,167
How are you going to check it?
281
00:31:13,191 --> 00:31:18,964
First we'll take a biopsy
from the wound in your neck.
282
00:31:36,702 --> 00:31:39,958
Why did you let Mrs. Akcha in?
283
00:31:39,982 --> 00:31:42,248
What mismanagement is this?!
284
00:31:42,272 --> 00:31:43,685
I beg your pardon, sir.
285
00:31:43,709 --> 00:31:45,897
We said but Mrs.
Akcha did not listen to us.
286
00:31:45,921 --> 00:31:46,952
We couldn't prevent it.
287
00:31:46,976 --> 00:31:50,435
Mr. Alp Arslan told us
not to let anyone in, but...
288
00:31:50,459 --> 00:31:53,387
I entered the cave without
fear or apprehension.
289
00:31:53,411 --> 00:31:59,572
Mrs. Akcha is my
brother's wife anyway.
290
00:31:59,596 --> 00:32:03,668
I ask God to
protect both of them.
291
00:32:03,692 --> 00:32:08,430
Perhaps Hazrat Al-Biruni
will bring us good news.
292
00:32:08,454 --> 00:32:12,507
on God `s will.
293
00:32:19,377 --> 00:32:22,276
Even if we are of
different sects...
294
00:32:22,300 --> 00:32:27,004
However, our respect for
Caesar, Holy Rome and all...
295
00:32:27,028 --> 00:32:33,540
One of them is
infinite, Mr. Arcadius.
296
00:32:33,564 --> 00:32:35,030
But...
297
00:32:35,054 --> 00:32:43,054
This is not good for this man who deserves
more than death because he killed my father!
298
00:32:46,686 --> 00:32:54,686
The Tsar will never pardon
this attack on his general!
299
00:32:59,407 --> 00:33:04,588
And perhaps pardon him, General!
300
00:33:04,612 --> 00:33:12,870
May I point out that we are wasting time
arguing over the wrong subject, Inspector.
301
00:33:15,840 --> 00:33:22,004
For now, the Kaiser has a
bigger problem to worry about;
302
00:33:22,028 --> 00:33:25,922
That is, the Seljuks.
303
00:33:26,850 --> 00:33:34,850
I am sure that the failed assassination attempt
of Sultan Tughrul angered the Turks a lot!
304
00:33:36,021 --> 00:33:42,651
Who knows... they may have rushed to take
measures to besiege them for the sake of revenge.
305
00:33:42,675 --> 00:33:47,555
Damn, but he's right.
306
00:33:49,808 --> 00:33:55,978
You have only two
options, Inspector.
307
00:33:56,002 --> 00:33:59,849
Either you try to
put General Ducas...
308
00:33:59,873 --> 00:34:03,553
Who gave the Armenian
village to "Alp Arslan"...
309
00:34:03,577 --> 00:34:07,201
And "Kekaphmenos" who tried,
unsuccessfully, to assassinate...
310
00:34:07,225 --> 00:34:12,146
Sultan Tughrul and Vasporaghan are in
your possession and under your command.
311
00:34:12,170 --> 00:34:13,339
What audacity.
312
00:34:13,363 --> 00:34:17,594
And considering the Kaiser can't
send support in the meantime...
313
00:34:17,618 --> 00:34:21,857
Because he is busy with the
"Oz" and "Pechinikawe" in Tarkia...
314
00:34:21,881 --> 00:34:29,241
The defeat of the Seljuks from
Vasporaghan will be very difficult.
315
00:34:29,265 --> 00:34:31,707
or...
316
00:34:31,731 --> 00:34:36,990
That you will, through
me, create a mighty army...
317
00:34:37,014 --> 00:34:43,113
Enough to bury the Seljuks
when they come to Vasporaghan.
318
00:34:43,137 --> 00:34:47,209
Do you think that the savages
outside will be an equal to the Seljuks?
319
00:34:47,233 --> 00:34:49,369
I'm not finished yet, General.
320
00:34:49,393 --> 00:34:53,028
It's over!
321
00:34:53,052 --> 00:34:54,394
Follow.
322
00:34:54,418 --> 00:34:58,118
I hear you.
323
00:34:58,303 --> 00:35:04,580
My friend and Norman leader,
Harvey, is ready to forget...
324
00:35:04,604 --> 00:35:12,604
His enmity with Kikaphmenos and he
sends his soldiers, Your Honor, Arcadius.
325
00:35:14,943 --> 00:35:19,140
That Norman villain Harvey
can't even set foot in Vasbouragan!
326
00:35:19,164 --> 00:35:21,219
This place is
mine; It's my land!
327
00:35:21,243 --> 00:35:28,836
It is your land as long as the
Tsar has authorized it, Your Honor.
328
00:35:47,474 --> 00:35:50,355
You don't have the plague...
329
00:35:50,379 --> 00:35:57,174
But you are suffering from another
incurable disease, Mr. Alp Arslan.
330
00:35:57,198 --> 00:36:00,256
Tell me what kind of
illness I have, Al-Biruni.
331
00:36:00,280 --> 00:36:02,530
Don't hide it from me.
332
00:36:02,554 --> 00:36:08,974
Madness is in your
blood, Mr. Alp Arslan.
333
00:36:08,998 --> 00:36:15,277
It is not death that runs towards
you, it is you who run towards it.
334
00:36:15,301 --> 00:36:21,791
So, what is the cause of
these wounds, Al-Biruni?
335
00:36:21,815 --> 00:36:27,042
Let me examine those
wounds on your forearm first.
336
00:36:35,921 --> 00:36:37,888
as I expected.
337
00:36:37,912 --> 00:36:39,892
What are these
wounds, Hazrat Al-Biruni?
338
00:36:39,916 --> 00:36:42,052
Let's go out first.
339
00:36:42,076 --> 00:36:45,882
I will explain to you there.
340
00:36:46,769 --> 00:36:50,623
I hope it's not contagious.
341
00:37:15,273 --> 00:37:19,053
Alp Arslan!
342
00:37:21,890 --> 00:37:25,868
-Since you're out..
-You're not sick.
343
00:37:25,892 --> 00:37:31,218
Hazrat Al-Biruni has not yet
told us what my illness is...
344
00:37:31,242 --> 00:37:35,951
That ointment that I prepared for
Mr. Alp Arslan to rub on his forearm.
345
00:37:35,975 --> 00:37:40,556
I said I would try a new method
to speed up the healing process.
346
00:37:40,580 --> 00:37:44,101
The herbs I used
are very powerful.
347
00:37:44,125 --> 00:37:46,835
His body must have responded.
348
00:37:46,859 --> 00:37:49,517
These wounds are a sign of that.
349
00:37:49,541 --> 00:37:55,695
In conclusion, he is not infected
with the plague or any other disease.
350
00:37:55,719 --> 00:37:59,398
Thank God.
-Thank God.
351
00:37:59,422 --> 00:38:02,661
Thank God.
352
00:38:02,685 --> 00:38:05,650
Thank God.
353
00:38:05,674 --> 00:38:07,342
Thank God.
354
00:38:07,366 --> 00:38:11,146
Thank God.
355
00:38:14,436 --> 00:38:17,008
Praise be to God,
Mr. Alp Arslan.
356
00:38:17,032 --> 00:38:21,654
May God bless you
with good health.
357
00:38:21,678 --> 00:38:24,857
Amen, your father.
358
00:38:24,881 --> 00:38:29,275
Thank God my brother.
359
00:38:30,266 --> 00:38:32,493
Mashallah.
360
00:38:32,517 --> 00:38:37,590
God willing, God willing, sir.
361
00:38:37,684 --> 00:38:43,098
We told you earlier, sir,
we told you you'd be fine.
362
00:38:51,448 --> 00:38:55,088
It's Mr. Batur.
363
00:39:04,395 --> 00:39:06,783
my lord.
364
00:39:06,807 --> 00:39:10,586
I worried about my health, which
is why you came here, Mr. Batur?
365
00:39:10,610 --> 00:39:12,091
I am fine do not worry.
366
00:39:12,115 --> 00:39:14,131
Thank God, sir.
367
00:39:14,155 --> 00:39:20,223
But I have news
that will upset you.
368
00:39:20,247 --> 00:39:23,531
What is it, Mr. Batur? Tell us.
369
00:39:23,555 --> 00:39:27,850
Sultan "Tughrul"
370
00:39:27,874 --> 00:39:32,027
He was subjected to
an assassination attempt.
371
00:39:34,728 --> 00:39:38,196
This is not up for
discussion, Mr. Arcadius.
372
00:39:38,220 --> 00:39:40,341
Listen, I'll say it again...
373
00:39:40,365 --> 00:39:44,085
Harvey can't make a
move on Vasporagan.
374
00:39:44,109 --> 00:39:47,394
This land is mine. You are
overstepping your bounds.
375
00:39:47,418 --> 00:39:52,572
I suggest you do not
antagonize the Tsar.
376
00:39:55,349 --> 00:40:02,124
If kekafmenus continues
to make decisions,
377
00:40:02,148 --> 00:40:09,581
Vasporagan becomes first,
followed by Ani, king of the Turks.
378
00:40:09,605 --> 00:40:17,526
This is even if these lands are seen as a
buffer zone between the Seljuks and "Rome".
379
00:40:17,550 --> 00:40:24,237
I am sure the Kaiser would be
very angry about this situation.
380
00:40:31,413 --> 00:40:38,030
How can we trust the words of a Georgian
prince who was exiled from his country?
381
00:40:38,054 --> 00:40:41,406
What about your words?
382
00:40:41,430 --> 00:40:44,765
You said everything is
under control in Vasporagan.
383
00:40:44,789 --> 00:40:48,743
But what turned out
to be the opposite.
384
00:40:53,224 --> 00:41:00,085
What would our good friend
Harvey be doing for our favour?
385
00:41:00,109 --> 00:41:02,783
in exchange for my promise.
386
00:41:02,807 --> 00:41:09,995
And, of course, in return for
the promise you'll make to me.
387
00:41:13,029 --> 00:41:21,029
I want the state of Vasporagan by order of you,
who has all the powers and power of the Tsar,
388
00:41:23,321 --> 00:41:31,321
It is not that infidelity that
has no value to his promise.
389
00:41:38,505 --> 00:41:39,832
that is enough.
390
00:41:39,856 --> 00:41:41,143
that is enough.
391
00:41:41,167 --> 00:41:43,600
I don't intend to hear
more of this nonsense.
392
00:41:43,624 --> 00:41:50,218
I gave my life in wars for Rome.
393
00:41:53,954 --> 00:41:59,096
I have to consult with
the Kaiser about your offer.
394
00:41:59,120 --> 00:42:03,333
as you like.
395
00:42:28,107 --> 00:42:31,660
What happened?
396
00:42:32,364 --> 00:42:33,771
What's wrong with
you, Mrs. Karaja?
397
00:42:33,795 --> 00:42:36,875
Pain, I'm in so much
pain, I need help.
398
00:42:36,899 --> 00:42:38,707
Stop the car immediately.
399
00:42:38,731 --> 00:42:43,384
Stop the car immediately.
400
00:42:44,730 --> 00:42:47,965
Mrs. Karaja's
condition has worsened.
401
00:42:47,989 --> 00:42:49,350
What does Mrs. Karaja have?
402
00:42:49,374 --> 00:42:50,602
She is in pain.
403
00:42:50,626 --> 00:42:53,676
The fetus may die in
her womb, God forbid.
404
00:42:53,700 --> 00:42:56,129
We need to get her
to a doctor right away.
405
00:42:56,153 --> 00:43:00,226
Take me quickly, Mother Akin Ai.
406
00:43:01,652 --> 00:43:02,996
what are you waiting for?
407
00:43:03,020 --> 00:43:05,697
The fetus in my womb
carries Seljuk blood.
408
00:43:05,721 --> 00:43:10,888
If something happens to him,
think about the consequences.
409
00:43:12,374 --> 00:43:13,834
Change the direction
of the horses.
410
00:43:13,858 --> 00:43:18,795
The tribe is closer to us. Let's
go quickly to the tribe, come on.
411
00:43:34,321 --> 00:43:38,903
(City of Ray)
412
00:43:38,927 --> 00:43:44,215
This treacherous plan was directed
not only to you but to the Seljuk state.
413
00:43:44,239 --> 00:43:47,275
And respond to the infidels
forcefully and as quickly as possible...
414
00:43:47,299 --> 00:43:50,812
And holding them accountable
for their daring, imposed on us.
415
00:43:50,836 --> 00:43:53,178
You are right, son.
416
00:43:53,202 --> 00:43:57,996
Our preparations for war struck
terror into the hearts of the infidels.
417
00:43:58,020 --> 00:44:00,339
Let them die of terror!
418
00:44:00,363 --> 00:44:04,101
It's time to snatch their
cowardly hearts from their chests.
419
00:44:04,125 --> 00:44:06,160
Hazrat Al-Biruni.
420
00:44:06,184 --> 00:44:11,611
You said you increased the
power and range of your catapults.
421
00:44:11,635 --> 00:44:17,776
How far can we hit
by rebuilding it again?
422
00:44:17,800 --> 00:44:22,725
I guess I can increase the
destruction range to twenty-five arms.
423
00:44:22,749 --> 00:44:26,382
But we haven't
measured or tested it yet.
424
00:44:26,406 --> 00:44:28,499
Let's test it then.
425
00:44:28,523 --> 00:44:31,759
We will hit Capitro, the most
important Byzantine outpost.
426
00:44:31,783 --> 00:44:36,034
Central and where they
keep most of their ammunition.
427
00:44:36,058 --> 00:44:43,036
I know they stashed not only ammo in
this outpost but important papers as well.
428
00:44:43,060 --> 00:44:45,779
I know they have papers
on base sites hidden there.
429
00:44:45,803 --> 00:44:48,969
Secret ammunition, a set
of maps and tax documents.
430
00:44:48,993 --> 00:44:56,258
And all the important papers
related to mineral mines.
431
00:44:56,282 --> 00:44:58,700
If we tear down that place,
432
00:44:58,724 --> 00:45:01,130
-Understanding--
-Don't worry, Attabek.
433
00:45:01,154 --> 00:45:04,971
Like I said, they're hiding
important papers in this outpost.
434
00:45:04,995 --> 00:45:08,006
But the papers store
is under the precinct.
435
00:45:08,030 --> 00:45:09,845
In a safe yard.
436
00:45:09,869 --> 00:45:12,547
Alpagot told me this earlier.
437
00:45:12,571 --> 00:45:17,217
We demolished Capitro, which
they never thought we could attack.
438
00:45:17,241 --> 00:45:19,787
This way, we will not only
strike fear in their hearts.
439
00:45:19,811 --> 00:45:24,931
Even if there is something from the papers in the
store that will benefit us in the pre-war stage,
440
00:45:24,955 --> 00:45:27,727
We'll have it.
441
00:45:27,751 --> 00:45:31,691
Right decision, my nephew.
442
00:45:32,952 --> 00:45:36,999
Hitting from a distance
of twenty-five cubits...
443
00:45:37,023 --> 00:45:41,130
It will be enough.
444
00:45:41,240 --> 00:45:47,227
We can use the
new catapult, then.
445
00:45:48,768 --> 00:45:50,189
Sayed Hassan",
446
00:45:50,213 --> 00:45:56,626
Prepare the fatwa
to open Vasporaghan.
447
00:45:56,831 --> 00:46:00,997
Your command, my lord.
448
00:46:01,940 --> 00:46:03,702
my lord.
449
00:46:03,726 --> 00:46:06,030
If you see fit,
450
00:46:06,054 --> 00:46:12,454
We want to see you as our leader at
the forefront of our army in the conquest.
451
00:46:15,102 --> 00:46:23,102
My brother, Mr. Chagri, the Lion of Khorasan,
who spent his life as the leader of the Turks,
452
00:46:23,700 --> 00:46:29,059
He is the most suitable
person for the job.
453
00:46:33,791 --> 00:46:38,570
Your command, O
Sultan of our state.
454
00:46:38,594 --> 00:46:41,221
This is what I wanted.
455
00:46:41,245 --> 00:46:47,265
When it comes to the
task, he's in great shape.
456
00:46:48,740 --> 00:46:51,947
You are right, my lord.
457
00:46:51,971 --> 00:46:59,716
With this, my brother will be Chagri
as the leader of the Seljuk army,
458
00:46:59,740 --> 00:47:07,740
He avenged his martyred
wife, "Kekaphmenos".
459
00:47:49,972 --> 00:47:51,774
Are you so bad, Mrs. Karaja?
460
00:47:51,798 --> 00:47:53,723
Endure, endure.
461
00:47:53,747 --> 00:47:57,307
Little remains until
we reach the tribe.
462
00:48:02,330 --> 00:48:09,397
You took my life, I will
take yours too, Akcha.
463
00:48:09,473 --> 00:48:11,041
my lord.
464
00:48:11,065 --> 00:48:16,449
If I knew that not
everyone knows,
465
00:48:16,473 --> 00:48:19,492
What did you miss out on?
466
00:48:19,516 --> 00:48:26,658
How do you know, "Ibrahim",
what we do not know?
467
00:48:29,510 --> 00:48:36,016
Is there anyone else who knows
this fact and is hiding it from me?
468
00:49:20,323 --> 00:49:24,343
Leave me with my brother alone.
469
00:49:42,809 --> 00:49:45,452
Alp Arslan.
470
00:49:45,476 --> 00:49:49,223
You stay, my nephew.
471
00:49:57,528 --> 00:50:01,668
Get out.
472
00:50:21,935 --> 00:50:25,881
Mr. Tughrul.
473
00:50:27,383 --> 00:50:33,103
Since when did you know
this fact and hide it from me?
474
00:50:44,767 --> 00:50:46,690
just chill.
475
00:50:46,714 --> 00:50:48,590
Hold on, brother.
476
00:50:48,614 --> 00:50:54,549
If we hid the secret, this is so
as not to set fire to your heart.
477
00:50:54,573 --> 00:50:56,442
If I knew this fact,
478
00:50:56,466 --> 00:51:01,009
What force will prevent you
from going to Vasporagan?
479
00:51:01,033 --> 00:51:03,787
Even if I stand before you,
480
00:51:03,811 --> 00:51:05,481
to overtake me.
481
00:51:05,505 --> 00:51:09,838
when the time comes,
482
00:51:11,594 --> 00:51:14,385
you...
483
00:51:14,409 --> 00:51:18,020
What have you
done to me, Tughrul?
484
00:51:18,044 --> 00:51:26,490
Did I make a pact with the one who spilled the blood of my
wife, whom I loved more than anything? With this dishonorable?
485
00:51:26,632 --> 00:51:33,010
Did I host him in my
tent and defend him?
486
00:51:33,034 --> 00:51:36,032
How could you let me
suffer this pain, my brother?!
487
00:51:36,056 --> 00:51:40,173
Brother. Don't
call me my brother!
488
00:51:40,197 --> 00:51:41,643
How do I know this, my nephew?
489
00:51:41,667 --> 00:51:43,860
I tell you, it was the Byzantine
General Doukas who told me.
490
00:51:43,884 --> 00:51:46,802
I also thought you
knew about this.
491
00:51:46,826 --> 00:51:50,459
It's not about who
knows the truth.
492
00:51:50,483 --> 00:51:53,598
The thing is, you
spoke without reckoning.
493
00:51:53,622 --> 00:51:57,323
You mentioned the name of my
mother, the martyr, in a council like this.
494
00:51:57,347 --> 00:51:59,873
What you did not even an
inexperienced prince does.
495
00:51:59,897 --> 00:52:02,476
- My nephew.
- I haven't finished talking yet.
496
00:52:02,500 --> 00:52:05,350
Never weigh your words
and their consequences!
497
00:52:05,350 --> 00:52:10,147
Only you and our sultan were
not surprised by what I said.
498
00:52:10,171 --> 00:52:15,527
You've obviously been hiding such
important information for so long...
499
00:52:15,551 --> 00:52:18,007
And you kept it a
secret from your father.
500
00:52:18,031 --> 00:52:22,146
Is the culprit I who showed
this secret to its true owner?
501
00:52:22,170 --> 00:52:25,374
Umm you, tell me!
502
00:52:25,398 --> 00:52:27,246
Do not try in vain, nephew!
503
00:52:27,270 --> 00:52:32,951
You can't put your
blemish on my back.
504
00:52:32,975 --> 00:52:37,026
Is this situation befitting the princes
of the "Supreme Seljuk" state?
505
00:52:37,050 --> 00:52:42,975
Do not do this in front of the door
of which you are servants at least!
506
00:52:46,350 --> 00:52:48,150
Brother!
507
00:52:48,150 --> 00:52:53,296
Understand us, and
hear our concern!
508
00:52:53,320 --> 00:52:57,176
Your courage is
known all over the world!
509
00:52:57,200 --> 00:53:02,251
But don't you see
what happened to us...
510
00:53:02,275 --> 00:53:08,225
When you grow up
this courage greed?
511
00:53:08,600 --> 00:53:13,200
You mean, dear Shahvir.
512
00:53:16,975 --> 00:53:19,700
If my soul is in danger...
513
00:53:19,700 --> 00:53:23,876
How can I stand in
my place, my brother!
514
00:53:23,900 --> 00:53:29,450
That's why we didn't
tell you, brother.
515
00:53:30,250 --> 00:53:34,462
Isn't Mr. Chagri like
this since his youth?
516
00:53:34,486 --> 00:53:36,646
Remember?
517
00:53:36,670 --> 00:53:41,196
Borahan had
made a plan for us...
518
00:53:41,220 --> 00:53:43,376
He thought he…
519
00:53:43,400 --> 00:53:47,776
He'll lure us into a trap
and take us hostage...
520
00:53:47,800 --> 00:53:51,726
But he never could.
521
00:53:51,750 --> 00:53:55,200
And when he knew he
couldn't catch both of us...
522
00:53:55,200 --> 00:53:57,951
He captured my…
523
00:53:57,975 --> 00:54:04,851
And he put himself in the biggest
calamity he could see in his life...
524
00:54:04,875 --> 00:54:08,526
Who was this
misfortune, my brother?
525
00:54:08,550 --> 00:54:12,976
This misfortune was
Chagri Ben Mikael.
526
00:54:13,000 --> 00:54:22,520
They will take the memory of my father and the light
of my mother's eye hostage with a treacherous plan...
527
00:54:23,025 --> 00:54:26,750
Will Chagri stand in a
corner and ignore the matter!
528
00:54:26,750 --> 00:54:29,025
My brother did not!
529
00:54:29,025 --> 00:54:31,176
He wouldn't do that!
530
00:54:31,200 --> 00:54:38,275
You have captured one hundred
and thirty soldiers of "Burahan"!
531
00:54:38,475 --> 00:54:43,251
Those snakes couldn't comprehend
what had happened to them!
532
00:54:43,275 --> 00:54:46,076
Brother!
533
00:54:46,100 --> 00:54:50,751
May God bless you, my brother!
534
00:54:50,775 --> 00:54:56,301
God bless you, even
if we have a problem...
535
00:54:56,325 --> 00:55:03,200
We don't give up saying
that Mr. Chagri is with us.
536
00:55:21,750 --> 00:55:27,051
Look at the matter from
the bright side, Mr. infidelity.
537
00:55:27,075 --> 00:55:31,050
After all, your dear niece Evdokia
did not marry a traitorous captain...
538
00:55:31,050 --> 00:55:33,508
She married a general
close to the Tsar.
539
00:55:33,532 --> 00:55:35,758
So, may the Lord bless you...
540
00:55:35,782 --> 00:55:39,214
I'm not interested in
Evdokia or you right now!
541
00:55:39,238 --> 00:55:43,146
This means that the sound of incoming
Seljuk feet is beginning to reach your ears.
542
00:55:43,170 --> 00:55:46,646
The Seljuks could
never take Vasporaghan.
543
00:55:46,670 --> 00:55:49,804
-I will not allow this! What about
the Libaret and Harvey brothers?
544
00:55:49,828 --> 00:55:54,004
Even if the Seljuks did not take it,
if the Kaiser accepted Rati's offer...
545
00:55:54,028 --> 00:55:56,385
They will be the ones
who took Vasporagan,
546
00:55:56,409 --> 00:56:00,513
You can't be not
understanding this!
547
00:56:00,875 --> 00:56:04,651
What a strange life!
548
00:56:04,675 --> 00:56:06,950
Even if we hate each other...
549
00:56:06,950 --> 00:56:13,141
We will be closer than ever
because of the ones we hate the most.
550
00:56:13,165 --> 00:56:16,446
General, my
father always said...
551
00:56:16,470 --> 00:56:20,600
If it were not for the interests of
human beings will remain alone.
552
00:56:20,600 --> 00:56:26,100
And loneliness kills.
553
00:56:26,400 --> 00:56:28,850
We must move
faster than the Turks.
554
00:56:28,850 --> 00:56:30,850
They can come
here at any moment.
555
00:56:30,850 --> 00:56:38,850
I asked Sivasti for supplies, medicine, and weapons
to keep the fortress under siege for a long time.
556
00:56:43,825 --> 00:56:46,076
Sir, you have been
searching everywhere.
557
00:56:46,100 --> 00:56:48,901
But we couldn't find a
trace of Captain Diogenes.
558
00:56:48,925 --> 00:56:53,001
You losers, this man
did not hide in the ground!
559
00:56:53,025 --> 00:56:58,976
Prepare a new power,
I'll be on top of it myself!
560
00:56:59,000 --> 00:57:04,150
I will find him even if
he hides in the ground.
561
00:57:19,375 --> 00:57:21,651
Suddenly she was
in pain on the road.
562
00:57:21,675 --> 00:57:26,850
We got back straight away!
563
00:57:27,150 --> 00:57:31,250
It must be awkward.
564
00:57:31,400 --> 00:57:33,676
Mrs. Karaja!
565
00:57:33,700 --> 00:57:38,625
Let's help her get off.
566
00:57:45,650 --> 00:57:47,651
Mrs. Akcha!
567
00:57:47,675 --> 00:57:52,350
what did you do?
568
00:58:05,500 --> 00:58:10,551
Mrs. Akcha!
569
00:58:10,575 --> 00:58:12,650
Mrs. Karaja!
570
00:58:12,650 --> 00:58:16,951
Let's help her get off.
571
00:58:16,975 --> 00:58:20,576
Come on!
572
00:58:20,600 --> 00:58:26,300
Come on, let's go to the
healing tent at once, Mrs. Karaja!
573
00:58:28,700 --> 00:58:32,700
Come on!
574
00:58:34,700 --> 00:58:38,900
Come on, Mrs. Karaja!
575
00:59:07,525 --> 00:59:12,500
Where are you bastard?
576
00:59:13,600 --> 00:59:17,176
Diogenes must have
left a trail on his escape.
577
00:59:17,200 --> 00:59:19,426
Open your eyes well!
578
00:59:19,450 --> 00:59:25,300
You are from this side, and you are
from there, and you will come with me!
579
00:59:32,639 --> 00:59:37,519
Merv tribe
580
01:00:24,525 --> 01:00:28,546
Equip the catapult with Arbizkan,
Mr. Batur and his soldiers, Mr. Al-Biruni.
581
01:00:28,570 --> 01:00:34,120
Let us settle the infidels' weapons
post on the ground as soon as possible.
582
01:00:42,200 --> 01:00:46,426
And I will go to reconcile
my father, O Atabak.
583
01:00:46,450 --> 01:00:48,644
He didn't look
at me all the way.
584
01:00:48,668 --> 01:00:50,746
Don't worry, sir.
585
01:00:50,770 --> 01:00:54,351
The wind does
not shake the rocks.
586
01:00:54,375 --> 01:00:58,076
Our master Chagri is solid.
587
01:00:58,100 --> 01:01:01,200
He will surely
understand in time.
588
01:01:01,200 --> 01:01:03,551
on God `s will.
589
01:01:03,575 --> 01:01:05,600
God willing, O Atabak.
590
01:01:05,600 --> 01:01:09,900
on God `s will.
591
01:01:11,325 --> 01:01:14,276
Brother!
592
01:01:14,300 --> 01:01:17,701
Mrs. Karaja got
worse on the way.
593
01:01:17,725 --> 01:01:19,838
She returned to the tribe.
594
01:01:19,862 --> 01:01:22,296
where is she? In
the treatment tent.
595
01:01:22,320 --> 01:01:26,775
Rest, sir.
596
01:01:29,875 --> 01:01:33,426
Suleiman hid whoever caused
the death of my dear Shahvir...
597
01:01:33,450 --> 01:01:36,851
As for you, I hid who
stole my wife from me!
598
01:01:36,875 --> 01:01:40,051
No, my son!
599
01:01:40,075 --> 01:01:43,351
Both!
600
01:01:43,375 --> 01:01:48,151
Did you doubt my wisdom until
you started keeping secrets from me?
601
01:01:48,175 --> 01:01:54,746
Who can I trust
now but my children!
602
01:01:54,770 --> 01:01:59,626
Who has the ability to doubt the
wisdom of the lion of Khorasan...
603
01:01:59,650 --> 01:02:05,151
Mr. Chagri is one of the pillars of
the "High Seljuk" state, my father!
604
01:02:05,175 --> 01:02:08,176
But you also know...
605
01:02:08,200 --> 01:02:11,876
I am more like you
than your children.
606
01:02:11,900 --> 01:02:15,001
And I've always
been proud of that.
607
01:02:15,025 --> 01:02:19,476
We are the ones who burn the world and raze
the mountains if you stand in front of it...
608
01:02:19,500 --> 01:02:26,126
When hurt happens
to our loved ones.
609
01:02:26,150 --> 01:02:30,926
This instinct gives
us a reward...
610
01:02:30,950 --> 01:02:34,751
And torment too.
611
01:02:34,775 --> 01:02:39,351
This is the biggest
test for us in this world.
612
01:02:39,375 --> 01:02:41,451
tell me now…
613
01:02:41,475 --> 01:02:44,951
While this is our nature...
614
01:02:44,975 --> 01:02:51,176
How can I tell you that Kivamenos
is the killer of my mother, father!
615
01:02:51,200 --> 01:02:55,200
what about you!
616
01:02:57,950 --> 01:03:00,401
How do…
617
01:03:00,425 --> 01:03:05,376
I could bear all this
torment after I found out!
618
01:03:05,400 --> 01:03:09,151
While this bastard was
a guest in this tribe...
619
01:03:09,175 --> 01:03:12,276
While you were protecting him...
620
01:03:12,300 --> 01:03:16,400
How did you stop the
hurricanes that were inside you!
621
01:03:16,400 --> 01:03:23,650
Didn't my heart get charred
and didn't burn in the fire, Dad?
622
01:03:28,925 --> 01:03:32,101
But if I killed
that unjust, then...
623
01:03:32,125 --> 01:03:36,470
I would have just avenged us.
624
01:03:36,494 --> 01:03:40,326
But now I see the revenge
of all the oppressed...
625
01:03:40,350 --> 01:03:46,650
My job is not just my revenge.
626
01:03:47,050 --> 01:03:50,626
I do what I see from you...
627
01:03:50,650 --> 01:03:57,551
I give precedence to the invocation of
God's Word rather than our vengeance.
628
01:03:57,575 --> 01:04:00,776
And if you knew, you
would do the same.
629
01:04:00,800 --> 01:04:08,400
And you would stop yourself for the safety of
the state and religion with your heart on fire.
630
01:04:08,500 --> 01:04:13,551
I didn't want your heart to
burn too with this pregnancy.
631
01:04:13,575 --> 01:04:19,175
I couldn't do this to
you, Dad, I couldn't.
632
01:04:31,725 --> 01:04:37,026
If she is my wife
who smells roses...
633
01:04:37,050 --> 01:04:40,851
It was your mother!
634
01:04:40,875 --> 01:04:45,601
What tests have you
gone through, son...
635
01:04:45,625 --> 01:04:51,300
And you strengthen the wisdom
of your heart with your patience!
636
01:04:52,175 --> 01:04:55,924
But I wanted to know.
637
01:04:55,948 --> 01:05:03,426
We've been sharing your
mom's absence for years...
638
01:05:03,450 --> 01:05:09,175
I wanted to share
this load with you, too.
639
01:05:29,650 --> 01:05:34,199
I feel pain, Solomon, why
don't you believe my words?
640
01:05:34,223 --> 01:05:37,396
Mom, Akin Ai, check well...
641
01:05:37,420 --> 01:05:41,151
See if she's telling the
truth, and if she feels pain.
642
01:05:41,175 --> 01:05:45,476
I'll check it out,
sir, don't worry!
643
01:05:45,500 --> 01:05:49,051
I pray that my son's
health is good...
644
01:05:49,075 --> 01:05:52,726
If you lie again...
645
01:05:52,750 --> 01:05:58,025
No one can save
you from my hand!
646
01:06:01,070 --> 01:06:04,126
Baby, come on, get out.
647
01:06:04,150 --> 01:06:08,925
Let's check Karaja well.
648
01:06:19,314 --> 01:06:21,196
Open your legs, my daughter.
649
01:06:21,220 --> 01:06:24,050
No need, Akin Ai's mother,
the carriage shook me...
650
01:06:24,050 --> 01:06:26,196
The road wasn't good
for me, that's why it hurts.
651
01:06:26,220 --> 01:06:30,640
The pain will end when I rest.
Does that make sense, my daughter?
652
01:06:30,664 --> 01:06:32,646
You must see
your child's status.
653
01:06:32,670 --> 01:06:35,901
Let's know if he's okay or not.
654
01:06:35,925 --> 01:06:40,150
Come on!
655
01:06:43,125 --> 01:06:47,175
Open!
656
01:06:54,675 --> 01:06:59,749
None of us had a
yesterday like today.
657
01:06:59,773 --> 01:07:02,824
And this, like us, did
not remain the same.
658
01:07:02,848 --> 01:07:06,146
We've enlarged his wheels.
659
01:07:06,170 --> 01:07:11,401
His mobility has now doubled.
660
01:07:11,425 --> 01:07:15,126
This will give us an
advantage on the battlefield.
661
01:07:15,150 --> 01:07:21,226
We've rebuilt his nugget
store to make it lighter.
662
01:07:21,250 --> 01:07:23,801
This is so clever!
663
01:07:23,825 --> 01:07:30,700
Thus, the tight rope will give more
strength to the projectile in the safe.
664
01:07:31,775 --> 01:07:38,500
Our magnification of the pull store
has increased the throw distance.
665
01:07:41,475 --> 01:07:48,401
Do you think he would throw a shell the
size of this rock for five hundred cubits?
666
01:07:48,425 --> 01:07:50,350
We have put in a lot of effort…
667
01:07:50,350 --> 01:07:58,350
But this catapult cannot send this
rock to a distance of five hundred cubits.
668
01:07:58,900 --> 01:08:03,001
If we try to throw a stone
shell with this catapult...
669
01:08:03,025 --> 01:08:05,830
We can't send it that
far. Even if we could...
670
01:08:05,854 --> 01:08:12,426
We must strike the outpost without stopping in
order to destroy the ammunition of the infidels.
671
01:08:12,450 --> 01:08:19,201
But we will hit them
with another missile.
672
01:08:19,225 --> 01:08:23,975
What is that shell?
673
01:08:28,600 --> 01:08:32,346
I mixed tar with
oil and sulfur...
674
01:08:32,370 --> 01:08:39,675
I added a few stones to it so it
weighed down and hit the target perfectly.
675
01:08:54,919 --> 01:08:58,569
What do you say, Mom, "Akin Ai"!
676
01:08:58,593 --> 01:09:02,295
Did I lose my baby?!
677
01:09:02,319 --> 01:09:05,482
Unfortunately, my daughter.
678
01:09:05,506 --> 01:09:07,122
How do?!
679
01:09:07,146 --> 01:09:10,591
How did this happen!
680
01:09:17,680 --> 01:09:21,909
If my child dies, there is
no need for me to live either!
681
01:09:21,933 --> 01:09:25,080
May God kill me, mother of Akin
Ai. Give me this dagger, my daughter!
682
01:09:25,104 --> 01:09:27,699
Turkish, I told you, Turkish,
there is no more meaning in life.
683
01:09:27,723 --> 01:09:31,292
Give me Karaja!
684
01:09:31,680 --> 01:09:33,734
what are you
doing! are you crazy!
685
01:09:33,758 --> 01:09:34,796
Leave me mom.
686
01:09:34,820 --> 01:09:38,595
Let me, if my son dies, there
is no more reason for me to live!
687
01:09:38,619 --> 01:09:40,749
My son died so they're going to kill
me now, I don't care about that at all.
688
01:09:40,773 --> 01:09:44,645
But if Solomon knew,
he would die of grief.
689
01:09:44,669 --> 01:09:47,388
Mom..
690
01:09:47,412 --> 01:09:49,276
Please don't tell Solomon.
691
01:09:49,300 --> 01:09:51,116
Does this make sense?
692
01:09:51,140 --> 01:09:53,429
If you are his mother,
he is his father.
693
01:09:53,453 --> 01:09:55,076
Is it possible to hide
something like this!
694
01:09:55,100 --> 01:09:57,822
So let me tell him, Mom.
695
01:09:57,846 --> 01:10:00,922
You and Akcha caused
me to leave the tribe.
696
01:10:00,946 --> 01:10:05,622
Instead of protecting me and taking pity on me, you
went and told them as soon as you found out from Akcha.
697
01:10:05,646 --> 01:10:07,582
At least let me do this.
698
01:10:07,606 --> 01:10:11,552
And let me talk to my husband.
699
01:10:18,393 --> 01:10:22,219
Are you done, Mom, Akin Ai?
700
01:10:27,273 --> 01:10:31,226
I'm talking to you,
mother Akin Ai!
701
01:10:32,753 --> 01:10:36,433
Come son, come.
702
01:10:39,512 --> 01:10:41,796
What happened?
Why are you crying?
703
01:10:41,820 --> 01:10:43,169
Sulaiman"..
704
01:10:43,193 --> 01:10:44,842
I told you I'm in pain.
705
01:10:44,866 --> 01:10:47,889
Did you think
pregnancy was easy?
706
01:10:47,913 --> 01:10:51,509
Is she right? What does it have?
707
01:10:51,533 --> 01:10:55,486
You should rest, son.
708
01:10:59,672 --> 01:11:02,842
So let me rest today.
709
01:11:02,866 --> 01:11:04,446
tomorrow morning..
710
01:11:04,470 --> 01:11:10,566
You'll leave here early in the
morning, and you'll be gone.
711
01:11:20,480 --> 01:11:23,209
If you don't tell him,
712
01:11:23,233 --> 01:11:24,835
I will tell him.
713
01:11:24,859 --> 01:11:28,252
Check this out.
714
01:11:29,880 --> 01:11:31,856
I promise you..
715
01:11:31,880 --> 01:11:36,080
I promise, Mom, I'll tell him.
716
01:11:47,740 --> 01:11:49,702
my lord.
717
01:11:49,726 --> 01:11:52,266
I made a mistake, even
if it was unintentionally.
718
01:11:52,290 --> 01:11:57,176
I irritated you and Mr. Chagri.
719
01:11:57,200 --> 01:11:59,696
I'm wrong.
720
01:11:59,720 --> 01:12:01,642
But..
721
01:12:01,666 --> 01:12:04,496
My fault is no greater
than my anxiety.
722
01:12:04,520 --> 01:12:06,902
If you will allow me...
723
01:12:06,926 --> 01:12:10,896
I want to explain my
concern for my country.
724
01:12:10,920 --> 01:12:15,076
Speaking and explaining your
concern is your right, Mr. Yanal.
725
01:12:15,100 --> 01:12:19,735
Tell me your concern,
no matter what.
726
01:12:19,759 --> 01:12:22,476
my concern, my lord,
727
01:12:22,500 --> 01:12:27,229
I have opened the wound of
old Mr. Chagri with what I said.
728
01:12:27,253 --> 01:12:30,616
And it made him feel
sore just like the first day.
729
01:12:30,640 --> 01:12:37,222
I fear that Mr. Chagri will bring misfortune
upon himself because of his anger.
730
01:12:37,246 --> 01:12:44,416
The Seljuk Assad and the ruler of "Khorasan",
Mr. "Chagry" did not miss his intention before..
731
01:12:44,440 --> 01:12:49,196
He did not extend his hand to
anything but obtained it until today.
732
01:12:49,220 --> 01:12:51,176
For this reason..
733
01:12:51,200 --> 01:12:53,784
Mr. Chagri, blinded by his
vision, begs for revenge...
734
01:12:53,808 --> 01:12:57,016
If we had conquered
countries with our sword...
735
01:12:57,040 --> 01:12:59,816
We have become a
country that rules the world...
736
01:12:59,840 --> 01:13:07,840
This is thanks to Mr. Chagri Ben
Mikael, who taught me swordsmanship.
737
01:13:08,849 --> 01:13:10,356
And now..
738
01:13:10,380 --> 01:13:16,015
Are you implying that it is
possible to show weakness in war?!
739
01:13:16,039 --> 01:13:17,789
Not long ago..
740
01:13:17,813 --> 01:13:20,182
And it's never far away.
741
01:13:20,206 --> 01:13:25,316
You know what happened
to our niece Shahvir.
742
01:13:25,340 --> 01:13:29,556
While you were trying to
solve the matter with politics..
743
01:13:29,580 --> 01:13:33,887
And when Mr. Chagri
acted with emotion...
744
01:13:36,166 --> 01:13:41,920
I am afraid that it will
happen again, my lord.
745
01:13:44,826 --> 01:13:50,969
The state has ninety-nine
minds and one heart.
746
01:13:50,993 --> 01:13:53,486
There may come a time...
747
01:13:53,510 --> 01:14:00,300
That heart controls
the ninety-nine minds.
748
01:14:00,393 --> 01:14:02,562
What is the responsibility
of the statesman?
749
01:14:02,586 --> 01:14:09,040
It is to ensure that the heart
does not dominate the mind.
750
01:14:34,320 --> 01:14:39,553
Mrs. Selcan is very angry
because of Karaca's return.
751
01:14:40,369 --> 01:14:43,704
Indeed.
752
01:14:43,992 --> 01:14:45,676
Indeed, but..
753
01:14:45,700 --> 01:14:50,976
Karaja cannot be sent
without her health restored.
754
01:14:51,000 --> 01:14:55,006
She must regain her health.
755
01:15:03,613 --> 01:15:06,909
Don't neglect your health
while you treat everyone, Mom.
756
01:15:06,933 --> 01:15:09,129
I made a promise to Albagot.
757
01:15:09,153 --> 01:15:14,180
He hired me to monitor
your health, you know.
758
01:15:18,860 --> 01:15:22,246
Mrs. Akcha.
759
01:15:35,900 --> 01:15:38,502
go ahead, sir.
760
01:15:38,526 --> 01:15:41,455
I have thought carefully.
761
01:15:41,479 --> 01:15:43,915
You must tell
your father about it.
762
01:15:43,939 --> 01:15:46,249
Today immediately.
763
01:15:46,273 --> 01:15:48,106
I can no longer
look him in the eye.
764
01:15:48,130 --> 01:15:51,642
I keep blaming myself.
- But, sir.
765
01:15:51,666 --> 01:15:53,516
Did we not talk and agree?
766
01:15:53,540 --> 01:15:55,636
you know. And you
also know that I...
767
01:15:55,660 --> 01:16:01,356
I was keeping a secret from
my father for a similar reason.
768
01:16:01,380 --> 01:16:05,602
But I understand again, that while we think
we're doing this for their own good...
769
01:16:05,626 --> 01:16:09,150
The opposite of
this is what happens.
770
01:16:09,413 --> 01:16:14,569
I understood that the longer we
hide the truth from our loved ones..
771
01:16:14,593 --> 01:16:18,533
They grieve as
much as this period.
772
01:16:18,593 --> 01:16:23,806
Think about what I
said and don't ignore it.
773
01:17:09,700 --> 01:17:12,088
Calm down, woman.
774
01:17:12,112 --> 01:17:14,709
If it comes to her health...
775
01:17:14,733 --> 01:17:20,406
We'll have to put up with
Mrs. Karaja next to us.
776
01:17:20,613 --> 01:17:23,741
And also the trust you hold..
777
01:17:23,765 --> 01:17:26,156
Of our descendants in the end.
778
01:17:26,180 --> 01:17:27,869
Indeed, sir, but...
779
01:17:27,893 --> 01:17:31,176
I no longer wanted to believe a
word that came out of her mouth.
780
01:17:31,200 --> 01:17:35,396
It looks like she's
doing a new trick.
781
01:17:35,420 --> 01:17:38,282
You don't have to worry.
782
01:17:38,306 --> 01:17:40,669
Don't think of evil.
783
01:17:40,693 --> 01:17:43,314
So it does not come true.
784
01:17:43,338 --> 01:17:45,069
And also..
785
01:17:45,093 --> 01:17:48,929
Solomon will grieve
more for your condition.
786
01:17:48,953 --> 01:17:52,280
Don't do this.
787
01:17:59,069 --> 01:18:04,642
"Vasporagan"
788
01:18:29,820 --> 01:18:34,648
Can we do a powerful,
accurate hit from this distance?
789
01:18:34,672 --> 01:18:37,896
Are you sure, Al-Biruni?
790
01:18:37,920 --> 01:18:41,115
My calculations say that
we will succeed in this.
791
01:18:41,139 --> 01:18:45,713
But we cannot know
this without experience.
792
01:18:46,202 --> 01:18:49,134
Hazrat Al-Biruni.
793
01:18:49,158 --> 01:18:52,329
I created this machine with
a very accurate calculation..
794
01:18:52,353 --> 01:18:57,173
So I don't think she
will ever miss the point.
795
01:18:57,473 --> 01:19:01,016
What are we waiting for then? Let's
see the result as soon as possible.
796
01:19:01,040 --> 01:19:04,736
Let's see, Mr. Solomon.
797
01:19:04,760 --> 01:19:09,322
They brought the
barrels we prepared.
798
01:19:31,758 --> 01:19:34,462
The sound of fire
will make a fuss.
799
01:19:34,486 --> 01:19:39,040
It won't be long before
the infidels start moving.
800
01:19:39,173 --> 01:19:42,286
When we attack, we are with
the warriors on the outpost.
801
01:19:42,310 --> 01:19:47,388
Take you Professor Al-Biruni
and the catapult to the tribe safely.
802
01:19:47,412 --> 01:19:49,816
Alright brother.
803
01:19:49,840 --> 01:19:52,289
Let the fire of the place where
it is located severe, God willing.
804
01:19:52,313 --> 01:19:56,993
Trustworthy. on God `s will.
805
01:20:07,673 --> 01:20:11,873
Look everywhere well.
806
01:20:14,166 --> 01:20:16,766
The impellers are
now in their lair.
807
01:20:16,790 --> 01:20:23,110
Now let them burn
in hell with our fire!
808
01:20:30,500 --> 01:20:34,420
Come on, in the name of God.
809
01:20:37,493 --> 01:20:41,820
In the name of of
Allah the Merciful.
810
01:20:49,780 --> 01:20:53,640
O God!
811
01:21:20,360 --> 01:21:23,466
What a blast!
812
01:21:23,490 --> 01:21:26,882
What's that sound!
813
01:21:33,650 --> 01:21:36,376
Mashallah!
814
01:21:36,400 --> 01:21:39,089
We have hit the infidels!
815
01:21:39,113 --> 01:21:41,289
Mashallah.
816
01:21:41,313 --> 01:21:44,853
Mashallah.
817
01:21:49,360 --> 01:21:51,482
Curse!
818
01:21:51,506 --> 01:21:54,936
Capitro outpost!
819
01:21:54,960 --> 01:21:57,016
This is no ordinary explosion.
820
01:21:57,040 --> 01:22:00,695
- This must be the attack
of the Turks. certainly.
821
01:22:00,719 --> 01:22:03,409
as I expected..
822
01:22:03,433 --> 01:22:07,189
The Seljuk state is close to us.
823
01:22:07,213 --> 01:22:10,649
Harvey is waiting
for news from you.
824
01:22:10,673 --> 01:22:14,564
I hope you can get a
reply from the Kaiser..
825
01:22:14,588 --> 01:22:21,811
As soon as possible on
our offer, Inspector Arcadius.
826
01:22:22,196 --> 01:22:23,302
you all!
827
01:22:23,326 --> 01:22:24,482
What are you doing there!
828
01:22:24,506 --> 01:22:26,947
Move quickly and prevent the
Turks from taking over the place!
829
01:22:26,971 --> 01:22:30,300
immediately!
830
01:22:39,253 --> 01:22:43,006
Thank God.
831
01:22:49,060 --> 01:22:56,100
We have given the appropriate response to those
who have set this treacherous trap for our Sultan.
832
01:22:57,246 --> 01:23:01,339
Thank you, Professor Al-Biruni.
833
01:23:03,186 --> 01:23:04,622
Now let's go...
834
01:23:04,646 --> 01:23:06,962
We save those leaves
before they become ashes.
835
01:23:06,986 --> 01:23:10,700
Come on black!
836
01:23:38,020 --> 01:23:42,826
Come on! O God!
837
01:24:12,333 --> 01:24:15,542
These catapults will benefit
us greatly, Professor Al-Biruni.
838
01:24:15,566 --> 01:24:20,856
Three of them even, it will be enough
to tear down the walls of Vasporagan.
839
01:24:20,880 --> 01:24:28,001
Each of them would be more than
twice as powerful as this catapult.
840
01:24:28,025 --> 01:24:32,458
Double double then!
841
01:24:32,752 --> 01:24:35,549
How long will it take to
make catapults, Professor?
842
01:24:35,573 --> 01:24:37,449
According to my calculations...
843
01:24:37,473 --> 01:24:40,069
It will be over in a
month, God willing.
844
01:24:40,093 --> 01:24:44,480
God willing, God willing.
845
01:25:03,960 --> 01:25:07,406
STOP!
846
01:25:17,366 --> 01:25:23,920
Allah is the greatest!
847
01:25:39,102 --> 01:25:41,198
You've missed out, my brother.
848
01:25:41,222 --> 01:25:43,168
I was not aware
of the situation.
849
01:25:43,192 --> 01:25:48,469
You are our elders, so
forgive me and do not be sad.
850
01:25:49,403 --> 01:25:51,868
You have no guilt.
851
01:25:51,892 --> 01:25:56,481
There's no guilt
in between, either.
852
01:25:59,413 --> 01:26:05,881
If there is reproach and
sadness, it is because of my pain.
853
01:26:05,905 --> 01:26:08,555
Furthermore it,
854
01:26:08,579 --> 01:26:15,685
It's quite good to know that my
wife's killer is Kikavmenos now.
855
01:26:15,709 --> 01:26:23,709
Now I want more to be at the head
of the army and open "Vasporagan".
856
01:26:25,581 --> 01:26:28,490
Even if the whole world
comes together from now on...
857
01:26:28,514 --> 01:26:32,269
No force will be able to prevent me
from shedding the blood of infidels...
858
01:26:32,293 --> 01:26:37,569
It is the acquisition
of "Vasporagan".
859
01:26:38,843 --> 01:26:42,280
Don't worry, brother.
860
01:26:42,304 --> 01:26:45,571
As I said, even if the
caliph's order came...
861
01:26:45,595 --> 01:26:50,135
We will make
Vasporagan our home.
862
01:26:50,159 --> 01:26:53,082
on God `s will.
863
01:26:53,106 --> 01:26:58,945
But I do not wish to see
you at the front of the armies,
864
01:26:58,969 --> 01:27:04,800
Behind them or beside them.
865
01:27:09,815 --> 01:27:13,800
What do you mean
by your brother?
866
01:27:13,824 --> 01:27:17,915
Speak clearly.
867
01:27:17,939 --> 01:27:24,090
Brother, before you go against
my words, hear me carefully.
868
01:27:24,114 --> 01:27:26,713
I want you to understand me.
869
01:27:26,737 --> 01:27:29,482
Your revenge is our revenge.
870
01:27:29,506 --> 01:27:34,353
The necessary will be done.
871
01:27:34,793 --> 01:27:42,362
I say that the fire in your heart will be a
burden to you besides the burden of leadership.
872
01:27:42,386 --> 01:27:49,007
That is why let us share this burden
with the knights of the upper Seljuk state.
873
01:27:49,031 --> 01:27:51,996
Don't waste your
breath in vain, brother.
874
01:27:52,020 --> 01:27:55,143
What you say can not.
875
01:27:55,167 --> 01:27:59,219
The blood of "Kekavmenos"
is permissible for me.
876
01:27:59,243 --> 01:28:04,633
For this I will carry the entire
burden of the world on my back.
877
01:28:04,657 --> 01:28:12,657
And I will be at the head of Vasporaghan, and I
will behead that bastard in front of the whole army!
878
01:28:34,561 --> 01:28:37,284
Is this what would have
happened, Solomon?
879
01:28:37,308 --> 01:28:41,688
Are you going to antagonize me while
you're not too much looking at my face...
880
01:28:41,712 --> 01:28:45,820
Smell me?
881
01:28:45,844 --> 01:28:50,371
Would you not pass me by?
882
01:29:01,553 --> 01:29:07,838
The reason for all
this is you, Akcha.
883
01:29:07,862 --> 01:29:11,552
You!
884
01:29:59,193 --> 01:30:03,719
Mrs. Karaja?
885
01:30:16,746 --> 01:30:19,546
I was in terrible pain, Mom.
886
01:30:19,570 --> 01:30:21,864
And when I saw you sleeping...
887
01:30:21,888 --> 01:30:27,032
I said to ask Mrs.
Akcha for medicine.
888
01:30:48,426 --> 01:30:55,399
did you say? I'll
say, Mom, I'll say.
889
01:30:57,367 --> 01:31:00,941
Thank you.
890
01:31:19,129 --> 01:31:22,451
Arcadius sent a messenger
to the province of Sevasti...
891
01:31:22,475 --> 01:31:25,811
He requested a large amount
of supplies and weapons.
892
01:31:25,835 --> 01:31:30,659
Then they don't doubt that we'll
besiege Vasporagan anymore.
893
01:31:30,683 --> 01:31:32,372
Not just Sevasti.
894
01:31:32,396 --> 01:31:35,113
Rather, they gathered every supply caravan that they could gather
from the periphery of the provinces around the Byzantine Empire...
895
01:31:35,137 --> 01:31:39,513
They are crowded into the castle
and will prepare for the siege.
896
01:31:39,537 --> 01:31:44,415
The supply convoy from
Sevasti must reach Vasporagan.
897
01:31:44,439 --> 01:31:48,097
If you will excuse me, we will
attack the caravan of infidels...
898
01:31:48,121 --> 01:31:52,768
And we will make whatever burden
a booty is for us, God willing, sir.
899
01:31:52,792 --> 01:31:58,006
The task is up to you and
your knights, Mr. Batur.
900
01:31:58,717 --> 01:32:06,251
Thank God we planted fear in their hearts
even before we faced them with our army.
901
01:32:10,160 --> 01:32:12,516
When we get Vasporagan...
902
01:32:12,540 --> 01:32:15,901
It's Annie and Sivatsi's turn.
903
01:32:15,925 --> 01:32:20,643
Cappadocia and Constantinople.
904
01:32:20,667 --> 01:32:24,647
on God `s will.
905
01:32:26,726 --> 01:32:29,897
-Stop there!
- Calm down, soldiers.
906
01:32:29,921 --> 01:32:32,579
Calm down.
907
01:32:32,603 --> 01:32:35,630
Calm down, I'm defenseless.
908
01:32:35,654 --> 01:32:39,108
You come to
speak with infidelity.
909
01:32:39,132 --> 01:32:42,947
Tie his hands.
910
01:32:45,921 --> 01:32:49,799
Okay.
911
01:32:50,527 --> 01:32:56,647
- I'll just talk to infidelity. We
carry out the given order, sir.
912
01:33:16,757 --> 01:33:20,819
Whew!
913
01:33:20,843 --> 01:33:26,175
We found you looking
for you, Diogenes.
914
01:33:38,472 --> 01:33:40,739
You amaze me, Diogenes.
915
01:33:40,763 --> 01:33:44,913
I never thought you'd give yourself
up. I didn't come to turn myself in.
916
01:33:44,937 --> 01:33:47,321
Rather, to speak
with infidelity.
917
01:33:47,345 --> 01:33:50,388
truly? What are you going
to talk about with Takfur?
918
01:33:50,412 --> 01:33:55,868
Like I said, I'll
talk with infidelity.
919
01:33:55,892 --> 01:33:58,233
Throw him in the dungeon.
920
01:33:58,257 --> 01:34:02,307
No one will be met.
-I told you I'll talk with infidelity.
921
01:34:02,331 --> 01:34:06,897
I want to talk with infidelity!
922
01:34:24,478 --> 01:34:26,467
Take me to Mr. Alp Arslan.
923
01:34:26,491 --> 01:34:31,807
There are important things
I will tell him. Tie his hands.
924
01:34:43,104 --> 01:34:50,189
If repairing the old catapult and the oil
mixture has caused such a loss to the outpost,
925
01:34:50,213 --> 01:34:58,213
Those three great catapults which Hazrat Al-Biruni
will make will blow up the strongholds of Vasporaghan.
926
01:34:59,966 --> 01:35:07,966
The flag of Hazrat Al-Biruni is at least as strong
as the wrist of Mr. Chagri, ruler of Khurasan.
927
01:35:09,616 --> 01:35:14,281
The Sultan who has seated such knights and
scholars in his council and his entourage,
928
01:35:14,305 --> 01:35:19,131
He does not need more pride.
929
01:35:21,921 --> 01:35:24,845
Our greatness...
930
01:35:24,869 --> 01:35:30,576
It is only in so far as
our power gives us.
931
01:35:49,552 --> 01:35:53,663
A thorough examination of
documents is necessary...
932
01:35:53,687 --> 01:35:56,660
Which you brought from the document store
at the police station, Mr. Alp Arslan.
933
01:35:56,684 --> 01:36:01,512
We've taken what
we can take, sir.
934
01:36:01,536 --> 01:36:03,692
We have many maps.
935
01:36:03,716 --> 01:36:09,099
Atsis will take care of them
personally and rank them.
936
01:36:14,046 --> 01:36:16,673
Sultani, sir.
937
01:36:16,697 --> 01:36:18,673
Farzat came to the tribe
and turned himself in.
938
01:36:18,697 --> 01:36:25,036
We caught him but he says over and
over again that he wants to see you.
939
01:36:28,389 --> 01:36:30,597
Mr. Chagri, Mr. Alp Arslan!
940
01:36:30,621 --> 01:36:32,690
Shut up and don't
make a problem! Walk!
941
01:36:32,714 --> 01:36:38,511
I say what I'm going to say is important,
what do you not understand about this?
942
01:36:38,535 --> 01:36:42,341
Mr. Alp Arslan, your soldiers
were saved thanks to me.
943
01:36:42,365 --> 01:36:46,634
Is this my reward?
944
01:36:46,981 --> 01:36:49,792
Did I not hand you
Dukas, Mr. Yanal?
945
01:36:49,816 --> 01:36:53,970
If it's a lie, say it!
946
01:37:06,524 --> 01:37:09,345
Stop.
947
01:37:09,369 --> 01:37:13,145
Bring him here.
948
01:37:15,591 --> 01:37:19,544
what do you say? I heard
what you said, Mr. Alp Arslan.
949
01:37:19,568 --> 01:37:26,446
Your soldiers were
saved thanks to me.
950
01:37:32,408 --> 01:37:34,708
His words are true.
951
01:37:34,732 --> 01:37:38,545
He is the one who found Dukas.
952
01:37:40,269 --> 01:37:42,259
The main thing
I will say is that.
953
01:37:42,283 --> 01:37:44,314
Whatever it is,
954
01:37:44,338 --> 01:37:52,338
With what audacity does a bastard who was sentenced
to death come before us and then ran away, to speak?
955
01:37:56,416 --> 01:38:01,339
Hear what I have to say
before they throw me in the cell.
956
01:38:01,363 --> 01:38:03,625
It is important.
957
01:38:03,649 --> 01:38:07,959
It's about the Byzantines.
958
01:38:08,050 --> 01:38:11,101
Whatever news or secret
you have to say, say it.
959
01:38:11,125 --> 01:38:15,087
Why will we trust you?
960
01:38:16,377 --> 01:38:19,992
When will the chain of treachery that
began with our enemies be interrupted...
961
01:38:20,016 --> 01:38:25,242
Buyids even trust you?
962
01:38:37,982 --> 01:38:41,627
"Holgi" wandered inch by inch.
963
01:38:41,651 --> 01:38:45,533
There are monitors
everywhere around every station.
964
01:38:45,557 --> 01:38:50,216
The catapult must be a
maximum of two hundred arms...
965
01:38:50,240 --> 01:38:55,608
From the goal to
get an accurate shot.
966
01:38:55,632 --> 01:39:00,362
If observers don't
notice that catapult...
967
01:39:00,386 --> 01:39:06,813
The hit must have
been aimed from afar.
968
01:39:07,044 --> 01:39:15,044
This means that the Turks
have a very powerful catapult.
969
01:39:17,390 --> 01:39:18,813
Honorable Takfir!
970
01:39:18,837 --> 01:39:21,537
Irresistible. You must
hear me, Your Honor.
971
01:39:21,561 --> 01:39:26,840
Diogenes! This is Diogenes.
972
01:39:27,151 --> 01:39:29,171
This is Diogenes.
973
01:39:29,195 --> 01:39:31,732
Honorable Takfir!
974
01:39:31,756 --> 01:39:33,534
You must hear me.
975
01:39:33,558 --> 01:39:35,363
Honorable Takfir! Come on.
976
01:39:35,387 --> 01:39:39,652
Honorable Takfir! Stop! Shut up.
977
01:39:39,676 --> 01:39:43,141
Come on.
978
01:39:44,041 --> 01:39:49,275
I know the plan of the
Seljuk war, you must hear me.
979
01:39:54,564 --> 01:39:56,877
You are nothing
but a wanted fugitive.
980
01:39:56,901 --> 01:40:00,070
If I cut your neck here,
no one can blame me.
981
01:40:00,094 --> 01:40:03,870
That's why shut up
and go to the cell.
982
01:40:03,894 --> 01:40:09,645
Honorable Takfur, I know
the plan of the Seljuk war.
983
01:40:12,032 --> 01:40:15,392
I saw them attacking the police
station, and I heard what they said.
984
01:40:15,416 --> 01:40:21,264
-Take him to the dungeon immediately, immediately!
-Stop.
985
01:40:21,747 --> 01:40:24,050
tell me.
986
01:40:24,074 --> 01:40:25,996
I listen to you.
987
01:40:26,020 --> 01:40:31,240
I hope you tell us things that will help us so
that I don't dump you in a dungeon for life...
988
01:40:31,264 --> 01:40:35,571
For the attempted murder
of General Ducasse.
989
01:40:35,595 --> 01:40:41,872
Sir, they attacked the Capitro outpost
with a special catapult that they made.
990
01:40:41,896 --> 01:40:48,223
But that is not the main
topic I have to warn you about.
991
01:40:49,583 --> 01:40:56,187
If you want, let's talk inside,
not next to the soldiers.
992
01:40:58,060 --> 01:41:01,305
Okay.
993
01:41:01,329 --> 01:41:03,306
Untie his hands.
994
01:41:03,330 --> 01:41:05,795
Are you aware of what you
have done, Hazrat At-Takfur?
995
01:41:05,819 --> 01:41:10,250
This time he is aware, General.
996
01:41:10,274 --> 01:41:13,987
Lovely.
997
01:41:23,506 --> 01:41:26,871
Although you know
he's a fugitive...
998
01:41:26,895 --> 01:41:31,029
And there is a ruling on it...
999
01:41:31,053 --> 01:41:34,320
Why didn't you arrest
Ferzat, Mr. "Yenal"?
1000
01:41:34,344 --> 01:41:40,188
I would, my lord,
I would, but...
1001
01:41:41,701 --> 01:41:45,927
There was something Farzat
would say about the ruling.
1002
01:41:45,951 --> 01:41:52,420
I wanted you to hear it and
give the final verdict, my lord.
1003
01:41:55,581 --> 01:41:59,189
You said there were
things about the Byzantines.
1004
01:41:59,213 --> 01:42:02,427
I will say, Mister Alp
Arslan, be a little patient.
1005
01:42:02,451 --> 01:42:06,903
Let me state my intention first.
1006
01:42:09,781 --> 01:42:14,038
I am aware of the mistake
you made, my Sultan.
1007
01:42:14,062 --> 01:42:20,307
All my soldiers paid for it
with their lives, except for me.
1008
01:42:23,264 --> 01:42:26,179
Now what I wish from you.
1009
01:42:26,203 --> 01:42:33,747
It is to find all the blood of the Armenians
in that battle and to appear before you.
1010
01:42:33,771 --> 01:42:35,739
Let's ask them.
1011
01:42:35,763 --> 01:42:38,005
Do they want my soul?
1012
01:42:38,029 --> 01:42:41,356
Or are they content to
pay a price for blood?
1013
01:42:41,380 --> 01:42:48,547
And I am willing to accept any
judgment of me according to their answer.
1014
01:42:52,751 --> 01:42:59,064
I would like to fight side by side with you in
the conquest of Vasporagan and other conquests.
1015
01:42:59,088 --> 01:43:03,024
We can't help but lean our backs and
shoulders on the solid mountains, Farzat.
1016
01:43:03,048 --> 01:43:05,859
Don't get angry right
away, Mr. Alp Arslan.
1017
01:43:05,883 --> 01:43:08,680
Listen to the information about the
"Byzantine" state that I will give you..
1018
01:43:08,704 --> 01:43:16,704
To prove to you that my loyalty will be more
beneficial to you than I am alive and not dead.
1019
01:43:24,270 --> 01:43:25,879
Why should we trust you?
1020
01:43:25,903 --> 01:43:30,869
What you say may be a lie you made up
to avoid the punishment you will receive.
1021
01:43:30,893 --> 01:43:34,920
Certainly, Mr. Arcadius.
1022
01:43:35,706 --> 01:43:37,197
You will only understand that
what I am saying is the truth.
1023
01:43:37,221 --> 01:43:43,951
When I demolished the walls of the state
"Seljuk" and "Vasburaghan" and seized them.
1024
01:43:44,081 --> 01:43:48,073
I realize that I failed to
assassinate Sultan Tughrul.
1025
01:43:48,097 --> 01:43:55,365
But if you give me another chance, I
can take out those three huge catapults.
1026
01:43:55,488 --> 01:44:01,518
Even if the Seljuks wanted to make new
catapults, it would take at least a month.
1027
01:44:01,542 --> 01:44:02,958
Under these circumstances..
1028
01:44:02,982 --> 01:44:04,773
We have no choice but
to wait until spring to...
1029
01:44:04,797 --> 01:44:07,018
The Tsar manages to solve the question
of the tribes of Oz and Pecheneg...
1030
01:44:07,042 --> 01:44:12,428
and support us.
1031
01:44:13,246 --> 01:44:14,964
Bullshit!
1032
01:44:14,988 --> 01:44:18,956
Even if what you're saying is true,
how would you destroy the catapults?
1033
01:44:18,980 --> 01:44:24,276
Do you think that you can enter the
territory of the Seljuk state so easily?
1034
01:44:24,300 --> 01:44:27,912
You have already entered.
1035
01:44:30,011 --> 01:44:34,978
I'm there now, General Ducas.
1036
01:44:36,667 --> 01:44:39,206
what do you want to say?
1037
01:44:39,230 --> 01:44:41,222
General Dukas.
1038
01:44:41,246 --> 01:44:45,631
He knows him closely.
1039
01:44:45,769 --> 01:44:49,069
Farzat.
1040
01:44:55,856 --> 01:45:01,628
How do you think I escaped from
the dungeon with my hands tied?
1041
01:45:01,652 --> 01:45:03,917
Thanks to "Farazat" of course.
1042
01:45:03,941 --> 01:45:08,832
Ferzat is angry at the Seljuks,
at least as much as we are.
1043
01:45:08,856 --> 01:45:10,621
I made a deal with him.
1044
01:45:10,645 --> 01:45:13,285
It should be there now.
1045
01:45:13,309 --> 01:45:19,464
Among the agreement is that he will tell the
Seljuks a secret about us and gain their trust.
1046
01:45:19,488 --> 01:45:24,628
Then he will eliminate
those three catapults.
1047
01:45:24,652 --> 01:45:29,069
Of course with a
little nod from me.
1048
01:45:39,441 --> 01:45:47,441
Do you think that if I had no credible plan, would
I be thrown into the dungeon despite my knowledge?
1049
01:45:49,626 --> 01:45:54,371
We must act
before it is too late.
1050
01:46:02,690 --> 01:46:08,495
In exchange for this important information
you provided and saving the soldiers..
1051
01:46:08,519 --> 01:46:16,519
Let's give you one last chance and
summon the bloodsuckers and ask them.
1052
01:46:19,579 --> 01:46:27,480
To see if they want
your money or your soul?
1053
01:46:28,787 --> 01:46:34,665
It would be good if
they pardoned your life.
1054
01:46:51,903 --> 01:46:54,277
To get the mind of
the infidels bewildered.
1055
01:46:54,301 --> 01:46:59,035
And look at what
they got into trouble.
1056
01:46:59,059 --> 01:47:01,644
Come on brave ones!
1057
01:47:01,668 --> 01:47:06,069
Attack!
1058
01:48:00,685 --> 01:48:05,629
(Merv tribe)
1059
01:48:05,653 --> 01:48:10,473
The rule of this
person is in your hands.
1060
01:48:10,497 --> 01:48:18,497
He killed those of your blood and
did not deny his guilt and confessed.
1061
01:48:22,241 --> 01:48:30,241
Now, would you pardon this
person's soul in exchange for blood?
1062
01:48:50,523 --> 01:48:54,014
There is nothing
this life can give us.
1063
01:48:54,038 --> 01:49:01,069
But his possessions are sufficient and even
more so that the survivors may live in comfort.
1064
01:49:01,093 --> 01:49:08,658
We are content to pardon your life in
exchange for the blood money we talked about.
1065
01:49:38,525 --> 01:49:41,825
good.
1066
01:49:59,612 --> 01:50:04,989
Vasporagan.
1067
01:50:06,398 --> 01:50:09,273
Should the Seljuks
be everywhere!?
1068
01:50:09,297 --> 01:50:11,507
How did they find
out about that convoy?
1069
01:50:11,531 --> 01:50:13,038
How could this happen?
1070
01:50:13,062 --> 01:50:15,093
It is something the mind
cannot comprehend.
1071
01:50:15,117 --> 01:50:18,468
They took everything they
had, everything they had.
1072
01:50:18,492 --> 01:50:21,359
Don't worry at
all, Mr. Arcadius.
1073
01:50:21,383 --> 01:50:26,256
Since the catapults have been
eliminated, there will be no siege.
1074
01:50:26,280 --> 01:50:30,756
We will not need the caravan
captured by the Seljuks.
1075
01:50:30,780 --> 01:50:32,459
Diogenes is right.
1076
01:50:32,483 --> 01:50:38,275
Let them rejoice one last time.
1077
01:50:39,273 --> 01:50:45,905
But this situation once again showed
us that we have to keep our mouths shut.
1078
01:50:45,929 --> 01:50:52,103
Because the
spy is still with us.
1079
01:51:36,573 --> 01:51:38,737
Mom.
1080
01:51:38,761 --> 01:51:40,541
Why did you get up?
1081
01:51:40,565 --> 01:51:42,548
Where do you go
at this time of night?
1082
01:51:42,572 --> 01:51:45,728
I couldn't wait, my daughter.
1083
01:51:45,752 --> 01:51:49,181
Mrs. Karaja must
drink this medicine.
1084
01:51:49,205 --> 01:51:53,637
What happened?
Are you in pain again?
1085
01:51:57,649 --> 01:52:00,594
There is no child now, Akcha.
1086
01:52:00,618 --> 01:52:02,360
How do?
1087
01:52:02,384 --> 01:52:05,531
Or did he miscarry?
1088
01:52:05,555 --> 01:52:08,016
Her condition is not
in good condition at all.
1089
01:52:08,040 --> 01:52:09,758
Don't tell anyone anything.
1090
01:52:09,782 --> 01:52:12,258
She said she would
tell Solomon herself.
1091
01:52:12,282 --> 01:52:17,695
I told her if you didn't tell
him, I would tell him but...
1092
01:52:17,719 --> 01:52:20,508
She has to drink this.
1093
01:52:20,532 --> 01:52:27,906
After the abortion, the
body suffers a lot, God forbid.
1094
01:52:27,930 --> 01:52:33,347
Give it to me, mom, I'll take it
for her, you stay where you are.
1095
01:52:48,792 --> 01:52:51,862
I know you are concerned
about Mrs. Karaja's return.
1096
01:52:51,886 --> 01:52:56,581
It made us all anxious,
not just you but...
1097
01:52:56,605 --> 01:52:59,120
Your burden is heavy, Solomon.
1098
01:52:59,144 --> 01:53:03,003
All this sadness makes
your heart weary, nephew.
1099
01:53:03,027 --> 01:53:05,183
I rest assured.
1100
01:53:05,207 --> 01:53:07,175
Time is running.
1101
01:53:07,199 --> 01:53:09,728
And everything
goes back to normal.
1102
01:53:09,752 --> 01:53:13,747
But if you're going to keep
wasting yourself like this...
1103
01:53:13,771 --> 01:53:18,048
Go and tell her what you have.
1104
01:53:18,072 --> 01:53:21,006
Your burden will be
lightened thus, my nephew.
1105
01:53:21,030 --> 01:53:24,330
no.
1106
01:53:25,751 --> 01:53:30,499
I will spend the
night at Alp Arslan.
1107
01:53:30,688 --> 01:53:34,953
There is nothing left to say.
1108
01:53:35,058 --> 01:53:37,188
Ended speech.
1109
01:53:37,212 --> 01:53:41,107
And it's all over.
1110
01:53:45,648 --> 01:53:50,146
I'll go get some air.
1111
01:53:53,121 --> 01:53:57,048
I will come later, Alp Arslan.
1112
01:54:13,278 --> 01:54:17,073
I allow you to live for
the child in your womb.
1113
01:54:17,097 --> 01:54:21,015
There is no room for you
to stay in the tribe anymore!
1114
01:54:21,039 --> 01:54:23,835
Tomorrow morning you're
going to Fenech Castle...
1115
01:54:23,859 --> 01:54:26,365
And you'll stay there
until you have the baby!
1116
01:54:26,389 --> 01:54:29,032
And when you give birth to my
grandson, you will give it to us,
1117
01:54:29,056 --> 01:54:35,268
And in exchange for letting
you live, you'll leave the Merv!
1118
01:54:48,068 --> 01:54:49,623
My baby!
1119
01:54:49,647 --> 01:54:55,667
I lost my baby!
1120
01:54:56,714 --> 01:55:01,322
I'll make you pay
for this, Akcha.
1121
01:55:01,346 --> 01:55:05,364
May I come in, Mrs. Karaja?
1122
01:55:05,388 --> 01:55:08,721
Enter.
1123
01:55:20,258 --> 01:55:22,717
how are you are you fine?
1124
01:55:22,741 --> 01:55:26,299
I'm fine.
1125
01:55:31,087 --> 01:55:34,246
Mother Akin Ai sent
me to tell you to drink it.
1126
01:55:34,270 --> 01:55:36,226
In the morning and evening.
1127
01:55:36,250 --> 01:55:40,650
You must not miss it.
1128
01:55:52,403 --> 01:55:54,396
my death!
1129
01:55:54,420 --> 01:55:58,302
what are you doing? Leave me!
1130
01:55:58,326 --> 01:56:01,906
Turkish!
1131
01:56:04,960 --> 01:56:07,691
I will kill you this time!
1132
01:56:07,715 --> 01:56:09,408
You!
1133
01:56:09,432 --> 01:56:11,450
Karaja!
1134
01:56:11,474 --> 01:56:12,649
Come back to your senses!
1135
01:56:12,673 --> 01:56:16,529
Turkini, I told you Turki!
1136
01:56:16,553 --> 01:56:20,153
Turkish!
1137
01:56:24,520 --> 01:56:27,948
You will get what you
deserve in the end! Karaja!
1138
01:56:27,972 --> 01:56:29,279
-Let me!
- What are you doing, Karaja?
1139
01:56:29,303 --> 01:56:30,362
- "Karaja".
-I told you to let me!
1140
01:56:30,386 --> 01:56:32,141
I told you to let me,
Solomon, let me!
1141
01:56:32,165 --> 01:56:34,109
What are you doing, Karaga?!
-Let me.
1142
01:56:34,133 --> 01:56:36,282
-Let me! Come to
your senses, Karaja.
1143
01:56:36,306 --> 01:56:41,073
Leave me, Solomon,
let me! Karaja!
1144
01:56:43,574 --> 01:56:48,897
"Karaja".
1145
01:56:59,885 --> 01:57:03,560
"Karaja".
1146
01:57:07,004 --> 01:57:12,234
My God!
1147
01:57:12,568 --> 01:57:16,618
Oh my God, you killed
them! what I've done?!
1148
01:57:17,974 --> 01:57:21,774
Karaja!
1149
01:57:22,514 --> 01:57:27,205
My God! You killed my baby!
1150
01:57:28,010 --> 01:57:30,252
You killed my baby!
1151
01:57:30,276 --> 01:57:33,889
You killed my baby!
1152
01:57:33,913 --> 01:57:38,471
Did you kill my
wife and child too?
1153
01:58:41,316 --> 01:58:52,099
"Don't break your wings"
1154
01:58:55,804 --> 01:59:03,627
Nor does the Almighty
make you need anyone.
1155
01:59:37,126 --> 01:59:42,636
After a month.
1156
02:01:17,013 --> 02:01:21,094
Are you sure that
guy you said about...
1157
02:01:21,118 --> 02:01:24,011
Will he be able to succeed
in eliminating the catapults?
1158
02:01:24,035 --> 02:01:27,404
Never worry, Mr. Arcadius.
1159
02:01:27,428 --> 02:01:31,800
Not a single catapult would remain
for the Seljuks to use in the siege.
1160
02:01:31,824 --> 02:01:34,552
I hope you succeed this time.
1161
02:01:34,576 --> 02:01:38,753
And I bring you back to
the top of your mission.
1162
02:01:38,777 --> 02:01:42,918
I return to Constantinople.
1163
02:02:35,821 --> 02:02:41,308
The Merv tribe.
1164
02:02:47,264 --> 02:02:52,534
With the efforts of our engineering
professors, our weapons makers...
1165
02:02:52,558 --> 02:02:55,909
With the efforts of
our brave knights...
1166
02:02:55,933 --> 02:03:00,087
The big catapults will be
ready soon, God willing.
1167
02:03:00,111 --> 02:03:03,481
We are in the last stage.
1168
02:03:03,505 --> 02:03:06,554
We will put up the big
cauldrons of Hazrat Al-Biruni...
1169
02:03:06,578 --> 02:03:14,545
In three unprotected sites to the north,
west and south of Vasboragan Castle.
1170
02:03:18,780 --> 02:03:20,535
And we'll put our
little catapults...
1171
02:03:20,559 --> 02:03:22,488
And arrow forces...
1172
02:03:22,512 --> 02:03:25,930
And soldiers...
1173
02:03:25,954 --> 02:03:31,190
in the east wing.
1174
02:03:33,065 --> 02:03:36,997
We learned from the papers
we took from the precinct store...
1175
02:03:37,021 --> 02:03:41,376
That there are corridors extending from inside
the castle to the villages in the north.
1176
02:03:41,400 --> 02:03:43,847
Controlling those
areas is also important.
1177
02:03:43,871 --> 02:03:46,441
If the infidels do not find
a way out of the castle...
1178
02:03:46,465 --> 02:03:48,075
They will be cremated
and will remain.
1179
02:03:48,099 --> 02:03:51,399
And their tricks fail.
1180
02:03:51,932 --> 02:03:55,049
We have to take precautions
about the Armenian villages as well.
1181
02:03:55,073 --> 02:03:58,598
If we don't protect our
backs during the siege...
1182
02:03:58,622 --> 02:04:02,042
God forbid...
1183
02:04:03,745 --> 02:04:04,935
Sultana.
1184
02:04:04,959 --> 02:04:06,018
As you know,
1185
02:04:06,042 --> 02:04:11,554
She toured all the villages around Vasporaghan
with Mr. Bator and the viscer Yusuf.
1186
02:04:11,578 --> 02:04:15,052
We assessed the
conditions of the people well.
1187
02:04:15,076 --> 02:04:20,503
It was also proven by these papers that
were brought from the police station...
1188
02:04:20,527 --> 02:04:26,421
All of them, from the farmer
to the artisan, are tired of taxes.
1189
02:04:26,445 --> 02:04:30,510
And when we told them the origins
of tax collection in the Seljuk state...
1190
02:04:30,534 --> 02:04:33,970
They were all astonished.
1191
02:04:33,994 --> 02:04:40,303
The bottom line is that in these lands nothing
remained of the Byzantine state except its name.
1192
02:04:40,327 --> 02:04:44,448
There was no affiliation in
anyone's heart towards his country.
1193
02:04:44,472 --> 02:04:52,472
We are the ones who will erase the name of the Byzantine state,
which was not able to make its people love it, God willing.
1194
02:04:54,084 --> 02:04:58,640
I ask God Almighty not to keep us
away from the hearts of the oppressed.
1195
02:04:58,664 --> 02:05:01,938
Increase the number of advisors.
1196
02:05:01,962 --> 02:05:09,797
They called on all craftsmen, makers, and
artists to protect the Great Seljuk State.
1197
02:05:09,821 --> 02:05:16,643
From the fire of Rome's perpetual oppression,
they will flee to the coldness of our shadow.
1198
02:05:16,667 --> 02:05:17,547
on God `s will.
1199
02:05:17,571 --> 02:05:21,779
on God `s will. on God `s will.
1200
02:05:25,924 --> 02:05:27,607
Sultana.
1201
02:05:27,631 --> 02:05:30,268
Like the supply
convoys from Sevasti...
1202
02:05:30,292 --> 02:05:34,900
There will be potential supplies
coming from other states.
1203
02:05:34,924 --> 02:05:38,750
And if you will, I will send
Mr. Arbezkan to a destination.
1204
02:05:38,774 --> 02:05:41,935
Mr. Batur was sent
to another destination.
1205
02:05:41,959 --> 02:05:45,768
The other two parties will be
handled by "Kilich Kiran" and "Gotay".
1206
02:05:45,792 --> 02:05:50,025
And if they sense movement
on the road, they will send news.
1207
02:05:50,049 --> 02:05:51,353
Go in peace.
1208
02:05:51,377 --> 02:05:53,808
If you permit us, O Sultan,
we will go with Al-Biruni...
1209
02:05:53,832 --> 02:05:58,853
We go to camp and
we fill in what we lack.
1210
02:05:59,024 --> 02:06:01,772
We have no patience left
for the conquest anymore.
1211
02:06:01,796 --> 02:06:04,205
May God open your way.
1212
02:06:04,229 --> 02:06:07,879
Permission is with you.
1213
02:06:24,953 --> 02:06:29,672
Get ready, we're going to camp.
1214
02:06:32,531 --> 02:06:34,092
The traveler must be on his way.
1215
02:06:34,116 --> 02:06:36,386
And let's get on our way
too, Mr. Batur, shall we?
1216
02:06:36,410 --> 02:06:38,551
Yes, the equipment is ready.
1217
02:06:38,575 --> 02:06:40,475
Let's go on our way.
1218
02:06:40,499 --> 02:06:42,662
Our path is common
to some point.
1219
02:06:42,686 --> 02:06:45,452
And then we part, Mr. Arbazakan.
1220
02:06:45,476 --> 02:06:49,470
May God keep you
on the path, Mr. Batur.
1221
02:06:49,494 --> 02:06:54,022
Trustworthy. Trustworthy.
1222
02:07:17,354 --> 02:07:19,485
What is your
decision, Mrs. Akcha?
1223
02:07:19,509 --> 02:07:23,249
Will you tell your father?
1224
02:07:28,516 --> 02:07:30,192
I can't do this, sir.
1225
02:07:30,216 --> 02:07:33,516
I thought a lot.
1226
02:07:34,386 --> 02:07:40,186
Only I, by God, know how you
kept silent and endured all this time.
1227
02:07:40,428 --> 02:07:48,428
I saw my country and my homeland dearer to me
than my soul, and the soul of my loved ones.
1228
02:07:49,065 --> 02:07:52,438
My mission comes above all else.
1229
02:07:52,462 --> 02:07:58,587
Only for this reason, when Mother Selcan
asked me, I replied that my heart was full.
1230
02:08:01,909 --> 02:08:04,613
And now the time has come.
1231
02:08:04,637 --> 02:08:08,778
God willing, the
conquest is near.
1232
02:08:10,117 --> 02:08:17,854
My mission will end with your conquest of
Vasporaghan, and with the death of Kekavmenos.
1233
02:08:17,878 --> 02:08:21,464
That Maria will die with
the death of Kivamenos.
1234
02:08:21,488 --> 02:08:23,940
I will never meet my
father as an Akcha...
1235
02:08:23,964 --> 02:08:28,385
Rather, as "Ibaka".
1236
02:08:30,988 --> 02:08:35,623
And of course you, as your wife.
1237
02:08:35,647 --> 02:08:39,451
I wish you weren't
stubborn, Mrs. Akcha.
1238
02:08:39,475 --> 02:08:42,296
My heart is never at ease.
1239
02:08:42,320 --> 02:08:46,880
But I can't force
you to do this.
1240
02:08:46,904 --> 02:08:53,570
May the opening be a
feast of arrival for all of us.
1241
02:09:32,285 --> 02:09:35,585
Come on!
1242
02:11:59,791 --> 02:12:01,207
fire!
1243
02:12:01,231 --> 02:12:04,531
fire!
1244
02:12:58,455 --> 02:13:02,435
I said I would succeed.
1245
02:13:09,410 --> 02:13:12,087
This success of yours does not
change the fact that you have delivered...
1246
02:13:12,111 --> 02:13:17,547
A general belonging to "Rome"
hands you to the Seljuk state.
1247
02:13:17,834 --> 02:13:22,549
They will never
restore your rank.
1248
02:13:29,555 --> 02:13:31,477
Commander Diogenes...
1249
02:13:31,501 --> 02:13:35,562
Your task as commander
of the guard unit...
1250
02:13:35,586 --> 02:13:39,258
will continue.
1251
02:13:43,277 --> 02:13:48,457
My advice to you,
for your own good...
1252
02:13:48,836 --> 02:13:52,659
To close this topic.
1253
02:13:53,890 --> 02:13:58,458
It would be a good idea to stay
away from Vasporagan for a while.
1254
02:13:58,482 --> 02:14:01,021
Go to "Sevasti".
1255
02:14:01,045 --> 02:14:03,452
In sum...
1256
02:14:03,476 --> 02:14:10,160
Organize support units against the
Seljuks who will come to Vasporaghan.
1257
02:14:10,184 --> 02:14:14,425
Understood, Mr. Arcadius.
1258
02:14:36,958 --> 02:14:40,258
My Father.
1259
02:14:44,123 --> 02:14:47,423
My Father.
1260
02:14:47,543 --> 02:14:50,130
Where are you going, dad?
1261
02:14:50,154 --> 02:14:53,814
To Vasporaghan.
1262
02:15:19,055 --> 02:15:21,921
What happened, Jawhar?
Where is your father going?
1263
02:15:21,945 --> 02:15:24,469
To Vasporaghan.
1264
02:15:24,493 --> 02:15:29,417
To hold that infidel
"Kekafmenos" accountable.
1265
02:15:33,716 --> 02:15:37,997
Sir, the headquarters
is burning!
95438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.